All language subtitles for fan cccc
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
Still feel like you're on a ship?
2
00:01:57,326 --> 00:01:59,161
A little.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,456
I'll drop this film off,
then we can go back to my flat
4
00:02:02,623 --> 00:02:06,544
and you can have a rest before dinner.
Tonight I'm gonna show you London.
5
00:02:10,798 --> 00:02:13,008
Pat, if you're worried about
staying in my flat,
6
00:02:13,175 --> 00:02:16,220
we can book you into a hotel
until we get married.
7
00:02:16,387 --> 00:02:18,514
Oh, no, it's not that.
8
00:02:20,975 --> 00:02:24,728
- It's Stephen's mother.
- Mrs Trefoile?
9
00:02:24,895 --> 00:02:28,107
I've been meaning to tell you something
since we left New York.
10
00:02:28,274 --> 00:02:32,570
Just before we sailed I received a letter
from her asking if I was coming to England.
11
00:02:32,778 --> 00:02:33,904
And?
12
00:02:34,071 --> 00:02:37,324
Well, I wrote her back saying I was.
13
00:02:37,491 --> 00:02:41,620
- On a holiday. I didn't mention you.
- That's nice.
14
00:02:41,787 --> 00:02:45,124
Well, I didn't see any
point in upsetting her.
15
00:02:54,425 --> 00:02:58,512
All right. You wrote back, and...?
16
00:02:59,555 --> 00:03:03,225
- Now, don't shout.
- I'm not shouting.
17
00:03:05,561 --> 00:03:07,897
I told her I'd go see her.
18
00:03:08,063 --> 00:03:11,150
I want to go before we get settled.
19
00:03:11,317 --> 00:03:15,070
Alan, I want to start a
completely new life with you.
20
00:03:15,237 --> 00:03:19,074
I don't want any part
of that other life hanging over us.
21
00:03:20,201 --> 00:03:23,621
And it will if I don't see
Stephen's mother now.
22
00:03:23,787 --> 00:03:28,709
- Now?!
- Ah-ah. You're shouting.
23
00:03:29,084 --> 00:03:34,340
Come on, out of the car.
You're going to meet my producer, Oscar.
24
00:03:35,257 --> 00:03:38,093
Alan, you're not listening to me.
25
00:03:38,302 --> 00:03:41,096
I'm not listening,
because you're talking nonsense.
26
00:03:41,263 --> 00:03:45,726
- It's not nonsense.
- Would you mind taking my briefcase?
27
00:03:47,269 --> 00:03:48,771
Alan.
28
00:03:49,688 --> 00:03:52,274
Alan, I was engaged to her son.
29
00:03:52,441 --> 00:03:55,236
And after the awful way he died,
I think it's only fair that I...
30
00:03:55,361 --> 00:03:58,739
It's only fair to you
to forget all about him.
31
00:03:59,657 --> 00:04:03,994
I don't think I can forget all about him.
At least not until I see his mother.
32
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
- Alan, hello!
- Hi!
33
00:04:06,038 --> 00:04:09,041
Great to see you back.
Let me help you with - oh!
34
00:04:09,333 --> 00:04:11,126
Hello, you must be Patricia.
35
00:04:11,293 --> 00:04:12,419
- Hello.
- How do you do?
36
00:04:12,586 --> 00:04:15,547
- You haven't lost your eye, old boy.
- Come on, love.
37
00:04:15,714 --> 00:04:19,218
Alan, I told you...
38
00:04:20,135 --> 00:04:24,139
- Darling, please.
- I'll just take the stuff up.
39
00:04:25,307 --> 00:04:27,226
What are you trying to do?
40
00:04:27,476 --> 00:04:29,812
I told you I'm going to
visit Mrs Trefoile.
41
00:04:30,020 --> 00:04:31,522
Now if you'll give me
the keys to the car,
42
00:04:31,689 --> 00:04:35,317
I'll visit her for an hour
and be back this evening.
43
00:04:35,484 --> 00:04:37,903
But it's too far.
You'll have to stay overnight.
44
00:04:38,070 --> 00:04:42,074
All right, I won't even stay with her.
I'll get a room in a pub or something.
45
00:04:42,241 --> 00:04:44,535
I'll be back tomorrow noon, then.
46
00:04:44,702 --> 00:04:46,870
And if I order you not to?
47
00:04:50,082 --> 00:04:53,961
Are you going to give me the
keys to the car, or do I take a bus?
48
00:04:58,382 --> 00:05:02,636
- You can drive?
- As well as you can.
49
00:05:06,265 --> 00:05:10,728
It is not automatic. Use the clutch!
50
00:07:09,388 --> 00:07:11,014
Oh!
51
00:07:12,099 --> 00:07:15,936
- I'm Patricia Carroll.
- Come in.
52
00:07:32,953 --> 00:07:36,081
Miss Carroll's here, Mrs Trefoile.
53
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
Mrs Trefoile?
54
00:07:59,980 --> 00:08:05,694
My dear Miss Carroll.
What a pleasure to welcome you.
55
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
- Thank you.
- Had you any trouble getting here?
56
00:08:15,954 --> 00:08:17,539
Not really.
People were very kind.
57
00:08:17,706 --> 00:08:20,584
I trust your companion and your
servant have been accommodated?
58
00:08:20,751 --> 00:08:22,503
- My...?
- Anna, see to it.
59
00:08:22,669 --> 00:08:25,005
Really, Mrs Trefoile, I'm quite alone.
60
00:08:25,172 --> 00:08:27,799
Alone? My dear, how dangerous.
61
00:08:28,008 --> 00:08:31,803
And foolish. Tea, Anna.
62
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
It was very kind of you
to come and pay this visit to me.
63
00:08:35,349 --> 00:08:39,102
Yes, I am pleased
with Stephen's choice.
64
00:08:40,312 --> 00:08:46,401
I see that you are obviously the type of
young woman he would properly choose.
65
00:08:46,610 --> 00:08:51,573
We have so much to
discuss, my dear. So much.
66
00:08:52,741 --> 00:08:54,952
My poor Stephen.
67
00:08:56,495 --> 00:08:57,621
I...
68
00:09:02,417 --> 00:09:06,713
I can only rejoice
that he died unblemished.
69
00:09:06,880 --> 00:09:09,091
A virgin soul.
70
00:09:09,299 --> 00:09:13,554
So much more beloved
by the Almighty.
71
00:09:15,764 --> 00:09:16,723
Yes.
72
00:09:18,225 --> 00:09:20,727
I have prayed for him.
73
00:09:20,936 --> 00:09:23,855
And I know you have done so too.
74
00:09:24,273 --> 00:09:30,320
And I have no doubt that he was at once
transported to glory at his passing.
75
00:09:30,779 --> 00:09:34,992
Being the unstained soul that he was.
76
00:09:35,951 --> 00:09:38,745
We shall go to
church together tomorrow
77
00:09:38,954 --> 00:09:40,581
and offer up a token prayer.
78
00:09:40,706 --> 00:09:43,792
- I'm afraid I...
- Milk?
79
00:09:43,959 --> 00:09:44,960
Please.
80
00:09:45,168 --> 00:09:49,965
We will not pray at the regular service,
however. I do not approve of the new rector.
81
00:09:50,173 --> 00:09:52,718
- Oh.
- Tell me about yourself, my dear.
82
00:09:53,260 --> 00:09:57,889
Young, good family. Travelling all
the way across the Atlantic
83
00:09:58,098 --> 00:10:02,477
without a companion.
Did you not find it lonesome?
84
00:10:04,271 --> 00:10:05,272
No.
85
00:10:06,690 --> 00:10:10,277
- No, I was all right.
- Do you attend church regularly?
86
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Well, not too regularly.
87
00:10:15,866 --> 00:10:18,285
Not as often as I'd like.
88
00:10:18,452 --> 00:10:21,121
Not as often as you'd like?
What a strange thing to say.
89
00:10:21,413 --> 00:10:24,458
If you like going to church,
why do you not attend regularly?
90
00:10:24,666 --> 00:10:27,919
Well, I mean...
often, there isn't time.
91
00:10:28,337 --> 00:10:33,675
Not time for prayer? Not time to
sing the praises of the Lord?
92
00:10:33,925 --> 00:10:38,597
One's duty to the Lord must
take precedence, must it not?
93
00:10:38,764 --> 00:10:43,226
Patricia, I'm surprised at you.
94
00:10:44,311 --> 00:10:48,940
But you must want to rest
after your tiring journey.
95
00:10:49,191 --> 00:10:54,404
Anna! Come with me, my dear.
I will conduct you to your room. Anna?
96
00:10:54,613 --> 00:10:58,867
- Yes, Mrs Trefoile.
- The tea dishes to be washed at once.
97
00:10:59,076 --> 00:11:02,120
- Miss Carroll will be staying for dinner.
- Yes, Mrs Trefoile.
98
00:11:02,496 --> 00:11:06,708
- We shall be eating at the usual time.
- Yes, Mrs Trefoile.
99
00:11:11,421 --> 00:11:13,799
- I wasn't planning to...
- Come along, my dear.
100
00:11:13,924 --> 00:11:16,927
I must confess myself disappointed
in your church attendance.
101
00:11:17,094 --> 00:11:20,389
My late husband.
He was a truly religious man.
102
00:11:20,555 --> 00:11:22,849
More so than some
who wear the cloth.
103
00:11:23,100 --> 00:11:25,977
- When did he...?
- He died the year Stephen was born.
104
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
- Harry.
- Yes, ma'am?
105
00:11:27,979 --> 00:11:31,817
- Put Miss Carroll's car away in the shed.
- Yes, ma'am.
106
00:11:43,912 --> 00:11:46,456
This was his room.
107
00:11:46,998 --> 00:11:47,958
His?
108
00:11:51,378 --> 00:11:52,337
Stephen's.
109
00:11:53,839 --> 00:11:56,883
And this is your room, my dear.
110
00:11:59,136 --> 00:12:01,304
I trust you will be comfortable,
my dear.
111
00:12:01,513 --> 00:12:06,977
I keep a modest establishment. One must
be careful with one's money these days.
112
00:12:07,144 --> 00:12:10,147
But, if there's anything you desire...
113
00:12:18,613 --> 00:12:22,451
My poor Stephen's love.
114
00:12:22,993 --> 00:12:26,621
- Mrs Trefoile...
- Rest now. Rest.
115
00:12:27,622 --> 00:12:29,541
We will talk at dinner.
116
00:12:33,336 --> 00:12:37,716
All right, Alan, I know.
Don't shout.
117
00:12:38,175 --> 00:12:40,552
I brought it on myself.
118
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
Stephen.
119
00:13:01,656 --> 00:13:03,283
Stephen.
120
00:13:03,450 --> 00:13:07,245
She's here, in this house, my darling.
121
00:13:07,454 --> 00:13:10,248
But, of course, you know.
122
00:13:10,415 --> 00:13:13,502
You know.
123
00:13:15,212 --> 00:13:16,713
Mrs Trefoile?
124
00:13:19,508 --> 00:13:21,009
One moment.
125
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
Come in.
126
00:13:33,396 --> 00:13:38,568
- I hope I'm not disturbing you.
- Not at all. I was, erm...
127
00:13:39,611 --> 00:13:41,905
Something you require?
128
00:13:42,072 --> 00:13:47,327
- Yes, I wondered if you might have a mirror.
- A mirror?
129
00:13:48,578 --> 00:13:51,915
Is it to adorn yourself,
to observe yourself?
130
00:13:52,249 --> 00:13:56,294
Mirrors are naught but tools
of vanity, Patricia. I know.
131
00:13:56,461 --> 00:14:02,759
Vanity, sensuality, Patricia.
The Bible speaks of our vile bodies.
132
00:14:03,426 --> 00:14:04,845
Oh.
133
00:14:05,720 --> 00:14:08,390
I knew you would understand.
134
00:14:10,642 --> 00:14:14,354
Oh, how lovely.
What is that, a costume?
135
00:14:15,730 --> 00:14:18,692
Mrs Trefoile, were you an actress?
136
00:14:22,279 --> 00:14:24,531
God was good.
137
00:14:25,490 --> 00:14:28,451
He led me from that evil.
138
00:14:29,035 --> 00:14:31,204
- Evil?
- Yes.
139
00:14:31,413 --> 00:14:36,751
A pit of evil.
A place for the lost and the damned.
140
00:14:36,960 --> 00:14:41,256
The devil's entertainment.
God's anathema.
141
00:14:41,423 --> 00:14:44,634
It is a painful memory to me.
142
00:14:44,968 --> 00:14:48,096
But by the grace of our Lord,
143
00:14:48,597 --> 00:14:52,559
and the inspired inspiration
of my late husband,
144
00:14:52,767 --> 00:14:55,103
no more than a memory.
145
00:14:55,896 --> 00:14:59,024
I keep it as a harsh reminder
146
00:14:59,190 --> 00:15:01,359
of what I was.
147
00:15:02,485 --> 00:15:05,238
Of what I escaped.
148
00:15:19,711 --> 00:15:23,757
I think I will take that rest now.
149
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
It was a long drive.
150
00:15:31,723 --> 00:15:34,935
I'll see you at supper, Mrs Trefoile.
151
00:15:46,696 --> 00:15:49,658
All I asked for was a mirror.
152
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Sheesh!
153
00:16:01,252 --> 00:16:03,838
- What?
- You're wanted at service, miss.
154
00:16:04,047 --> 00:16:04,965
Service?
155
00:16:11,721 --> 00:16:14,349
All right, I'll be right down.
156
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Pretty.
157
00:16:42,961 --> 00:16:45,130
You can leave that now, Joseph.
158
00:16:51,553 --> 00:16:52,512
Pretty.
159
00:17:01,312 --> 00:17:03,773
You are late, Patricia.
160
00:17:03,940 --> 00:17:06,818
You must learn to be more punctual.
161
00:17:15,452 --> 00:17:19,247
I shall read from Deuteronomy.
Chapter 1, Verse 1.
162
00:17:19,414 --> 00:17:22,459
"These be the words which
Moses spake unto all Israel.
163
00:17:22,584 --> 00:17:27,714
"On this side of Jordan in the wilderness
in the plain over against the Red Sea.
164
00:17:27,922 --> 00:17:33,344
"Between Paran and Tophel and
Laban and Hazaroth and Dizahab."
165
00:17:33,636 --> 00:17:38,558
Verse 2. "There are eleven
days' journey from Horeb.
166
00:17:38,725 --> 00:17:41,311
"By the way of Mount Seir,
unto Kadesh-barnea."
167
00:17:41,478 --> 00:17:42,979
Amen.
168
00:17:48,026 --> 00:17:50,570
Praise ye the Lord.
169
00:17:50,737 --> 00:17:52,781
Verse 3.
170
00:17:52,947 --> 00:17:55,784
"And it came to pass in
the 40th year,
171
00:17:56,117 --> 00:17:59,662
"in the eleventh month of the
first day of the month
172
00:17:59,829 --> 00:18:02,457
"that Moses spake unto
the children of Israel
173
00:18:02,624 --> 00:18:07,253
"according to all that the Lord had
given him in commandment unto them."
174
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
Verse 4.
175
00:18:12,050 --> 00:18:16,763
"After he had slain Sihon the King of
the Amorites which dwelt in Hesbon
176
00:18:16,971 --> 00:18:20,433
"and of the king of Bashan."
177
00:18:20,642 --> 00:18:22,894
Verse 5.
178
00:18:23,061 --> 00:18:29,067
"On this side of Jordan, in the land of
Moab, began Moses to declare this law,
179
00:18:29,234 --> 00:18:33,321
"saying: The Lord, our God
spake unto us in Horeb..."
180
00:18:33,530 --> 00:18:34,489
Verse 20.
181
00:18:34,656 --> 00:18:37,492
"Thou shall eat it before the
Lord thy God year by year
182
00:18:37,617 --> 00:18:40,829
"in a place the Lord shall
choose for thou and thou household."
183
00:18:40,954 --> 00:18:43,123
- Praise ye the Lord.
- Verse 21.
184
00:18:43,331 --> 00:18:46,084
"If there be any blemish
therein as if it be lame
185
00:18:46,251 --> 00:18:50,922
"or blind or have any ill blemish thou shall
not sacrifice it unto the Lord thy God."
186
00:18:51,089 --> 00:18:52,549
Verse 22.
187
00:18:52,715 --> 00:18:54,467
"Thou shalt eat it within thy gates
188
00:18:54,676 --> 00:18:58,096
"the unclean and the clean shall eat
it alike as the roebuck, and as the hart."
189
00:18:58,346 --> 00:18:59,848
Verse 23.
190
00:19:00,223 --> 00:19:02,433
"Only thou shalt not eat
the blood thereof.
191
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
"Thou shalt pour it upon
the ground as water."
192
00:19:05,270 --> 00:19:08,398
Anna! You may serve the meal.
193
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
My foot fell asleep.
194
00:19:31,796 --> 00:19:36,342
We thank thee, Lord, for this good
food by thy grace is set before us.
195
00:19:36,509 --> 00:19:40,597
We thank thee for the beneficence
of thy everlasting grace
196
00:19:40,763 --> 00:19:46,227
and the constancy of thy dominion over
heaven and earth and all that lie within.
197
00:19:46,394 --> 00:19:49,314
Thank ye, Lord our God.
198
00:19:51,649 --> 00:19:54,527
Aren't you hungry, my child?
199
00:20:03,411 --> 00:20:04,704
Mrs Trefoile.
200
00:20:04,954 --> 00:20:06,247
Do you have any salt?
201
00:20:06,414 --> 00:20:09,417
We use no condiments of
any kind in this house, Patricia.
202
00:20:09,584 --> 00:20:13,546
God's food should be
eaten unadorned. We are vegetarian.
203
00:20:13,796 --> 00:20:17,717
For instance, this meat
loaf is synthetic.
204
00:20:17,926 --> 00:20:22,722
Compounded of bread,
oatmeal and wheat germ.
205
00:20:25,475 --> 00:20:26,392
How nice.
206
00:20:31,564 --> 00:20:36,027
- Anna! Come here at once!
- Yes, Mrs Trefoile.
207
00:20:36,236 --> 00:20:40,907
You have not washed up properly.
There is a mark on Miss Carroll's glass.
208
00:20:41,783 --> 00:20:44,410
Oh, it's just my lipstick, Mrs Trefoile.
209
00:20:44,619 --> 00:20:46,704
It will come off even
though they guarantee.
210
00:20:47,038 --> 00:20:47,997
Anna.
211
00:20:49,874 --> 00:20:52,377
Go upstairs and wash
it off immediately.
212
00:20:52,543 --> 00:20:58,549
- Mrs Trefoile, I'm sorry, I...
- Go and remove that filth at once.
213
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
Yes, ma'am.
214
00:21:19,404 --> 00:21:22,407
Oh, this is ridiculous!
215
00:21:24,033 --> 00:21:25,493
Lipstick!
216
00:21:27,745 --> 00:21:31,332
All right, all right!
217
00:21:31,499 --> 00:21:33,584
But just for this evening.
218
00:21:34,419 --> 00:21:36,170
Oh, and then...
219
00:21:59,277 --> 00:22:01,821
Come here, my dear.
220
00:22:03,656 --> 00:22:06,826
Ah, that's better. Good.
221
00:22:06,993 --> 00:22:09,537
But I detect scent.
222
00:22:09,704 --> 00:22:11,748
I can't wipe that off, Mrs Trefoile.
223
00:22:11,914 --> 00:22:16,669
You mustn't be angry with me for trying
to instruct you in the error of your ways.
224
00:22:16,836 --> 00:22:20,298
My darling, Stephen's love.
225
00:22:21,132 --> 00:22:23,926
Mrs Trefoile, I must explain to you
about Stephen and me.
226
00:22:24,093 --> 00:22:28,765
Oh, how I feared for him,
prayed for him.
227
00:22:29,098 --> 00:22:34,270
He should not have left home.
He should not have left home.
228
00:22:34,437 --> 00:22:38,399
He knew what temptations
beset him away from home.
229
00:22:38,566 --> 00:22:42,445
He knew what
sin was in its many guises.
230
00:22:42,612 --> 00:22:48,326
Yet, despite this,
to leave me here alone.
231
00:22:49,452 --> 00:22:53,039
He would not have died
had he remained with me.
232
00:22:54,374 --> 00:22:57,835
Now I must fear for his soul as well.
233
00:22:57,960 --> 00:23:00,755
To have chosen you,
234
00:23:00,963 --> 00:23:07,220
so deep in error,
yet looking so innocent.
235
00:23:07,887 --> 00:23:13,142
Mrs Trefoile, just because I wear lipstick,
I can hardly be considered "deep in error".
236
00:23:13,309 --> 00:23:16,354
Well, I shall labour
to reclaim you for Stephen.
237
00:23:16,521 --> 00:23:21,067
I must believe that he was not
contaminated, that he died pure.
238
00:23:21,192 --> 00:23:25,780
But we will start tomorrow.
It is late now.
239
00:23:25,988 --> 00:23:29,367
Mrs Trefoile,
I'm afraid I can't stay.
240
00:23:29,534 --> 00:23:33,079
- You see, I...
- You were expected for a lengthy visit.
241
00:23:33,287 --> 00:23:38,501
I know, but I made arrangements to
meet a friend of mine in London.
242
00:23:38,668 --> 00:23:41,587
- A girlfriend.
- I see.
243
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
I must keep my appointment.
244
00:23:44,340 --> 00:23:46,217
Very well,
but not before tomorrow morning.
245
00:23:46,384 --> 00:23:51,931
You must come to church with me
and pray for Stephen's soul, and for yours.
246
00:23:52,223 --> 00:23:56,894
Indulge me, my dear,
just until tomorrow.
247
00:23:59,147 --> 00:24:00,064
All right.
248
00:24:01,566 --> 00:24:04,694
But I must phone my
girlfriend and tell her.
249
00:24:04,861 --> 00:24:07,947
I'm afraid you
cannot do that, Patricia.
250
00:24:08,156 --> 00:24:11,242
There is no telephone here.
251
00:24:15,163 --> 00:24:18,708
You will not regret staying.
I promise you.
252
00:24:22,211 --> 00:24:24,589
- Patricia?
- Yes?
253
00:24:25,840 --> 00:24:28,801
You are a virgin, aren't you?
254
00:24:31,679 --> 00:24:34,348
You are, aren't you?
255
00:24:35,808 --> 00:24:38,352
Well, yes, but...
256
00:24:38,519 --> 00:24:40,730
Thank God!
257
00:24:52,617 --> 00:24:54,702
Am I a virgin?
258
00:26:13,155 --> 00:26:16,784
Service at seven, miss.
You are not to be late.
259
00:26:17,994 --> 00:26:22,540
Service at seven,
breakfast at ten probably.
260
00:26:29,797 --> 00:26:32,049
Good morning.
261
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
What are you wearing?
The devil's colour.
262
00:26:37,847 --> 00:26:41,684
Go upstairs immediately
and put on something proper!
263
00:26:42,685 --> 00:26:45,896
- Yes, Mrs Trefoile.
- It's almost seven o'clock!
264
00:26:46,063 --> 00:26:48,274
We must not fall behind
the day's routine.
265
00:26:48,441 --> 00:26:51,694
And Patricia, as I was telling you,
even though that
266
00:26:51,861 --> 00:26:57,700
deluded rector has in literal
effect closed the church to me,
267
00:26:57,867 --> 00:27:02,496
I have, as you know, contrived to maintain
proper service to the Lord in my own home.
268
00:27:02,705 --> 00:27:05,291
As is said in Matthew, Chapter 20:
269
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
"Where two or three
are gathered together
270
00:27:07,627 --> 00:27:10,087
"in my name, there am I in the midst."
271
00:27:10,296 --> 00:27:13,132
I read a book of Scripture
each night and morning.
272
00:27:13,341 --> 00:27:16,469
And when the entire book
has been read, I begin anew.
273
00:27:16,677 --> 00:27:20,556
This, naturally aside
from my private prayer.
274
00:27:20,765 --> 00:27:21,849
Naturally.
275
00:27:22,016 --> 00:27:25,519
Since I've stopped
attending regular services at the church,
276
00:27:25,770 --> 00:27:30,191
I've read the Bible
through nine, no, ten times.
277
00:27:32,068 --> 00:27:36,197
Most earnestly have I prayed
for the rector to be given understanding.
278
00:27:36,364 --> 00:27:41,285
But he remains obstinate,
proceeding in darkness.
279
00:27:41,452 --> 00:27:44,330
Good morning, Mrs Trefoile.
280
00:27:44,830 --> 00:27:47,583
A lewd man. I have had occasion
to complain to the local magistrate.
281
00:27:47,792 --> 00:27:51,045
He will allow Harry
to drink to excess.
282
00:27:51,253 --> 00:27:54,173
But then the
magistrate is scarcely better.
283
00:27:54,590 --> 00:27:58,094
I have forbidden Harry to enter
the place. He claims he does not.
284
00:27:58,219 --> 00:27:59,679
But of course he lies.
285
00:27:59,804 --> 00:28:01,847
I would have
discharged him years ago,
286
00:28:02,056 --> 00:28:04,517
were he not a relative
of my late husband.
287
00:28:04,684 --> 00:28:08,187
And I may do it yet, however.
288
00:28:09,188 --> 00:28:12,900
I have many things to contend with,
Patricia, but I do not flag.
289
00:28:13,067 --> 00:28:16,195
Make certain that your head
is covered. Well covered.
290
00:28:16,362 --> 00:28:17,571
Yes, ma'am.
291
00:28:41,220 --> 00:28:46,100
We shall most earnestly pray
for Stephen's soul and yours.
292
00:29:00,197 --> 00:29:01,240
Come.
293
00:29:01,532 --> 00:29:04,910
- We must go.
- You really needn't go, Mrs Trefoile.
294
00:29:13,252 --> 00:29:15,963
- Evil man. Evil man.
- What did he do?
295
00:29:16,172 --> 00:29:19,717
- Forswore his marriage vows.
- Really?
296
00:29:19,884 --> 00:29:21,510
- And they let him stay on?
- Yes.
297
00:29:21,635 --> 00:29:24,388
That is the depth to
which this church is fallen.
298
00:29:24,555 --> 00:29:26,098
He remarried, Patricia.
299
00:29:26,265 --> 00:29:30,686
Two years after his first wife died
he married again in this very church.
300
00:29:30,895 --> 00:29:33,939
Is that what you meant?
When you said
301
00:29:34,106 --> 00:29:37,359
he forswore his marriage vows,
you meant he remarried?
302
00:29:37,610 --> 00:29:40,780
- You don't approve of...
- Approve?
303
00:29:40,988 --> 00:29:44,825
How monstrously inconceivable.
On the day of Resurrection,
304
00:29:44,992 --> 00:29:46,577
to meet two wives!
305
00:29:46,702 --> 00:29:50,331
Mrs Trefoile, there isn't a church in the world
that doesn't allow second marriages after death.
306
00:29:50,623 --> 00:29:54,585
- Well, some even allow...
- You condone this evil, then?
307
00:29:54,835 --> 00:29:59,465
- Evil? People marrying twice?
- It's against God's law.
308
00:29:59,924 --> 00:30:03,552
You have fallen into deeper
error than I imagined.
309
00:30:04,053 --> 00:30:06,722
But innocently so, I must believe,
310
00:30:07,181 --> 00:30:10,226
so as not to contaminate
Stephen beyond redemption.
311
00:30:10,518 --> 00:30:13,938
- And you, a wedded woman?
- Wedded?
312
00:30:14,230 --> 00:30:19,151
You cannot mean you do not
realise you are, my child.
313
00:30:19,360 --> 00:30:21,529
You are Stephen's wife.
314
00:30:21,654 --> 00:30:25,241
A betrothal, a marriage, it is all
the same in the eyes of God.
315
00:30:25,407 --> 00:30:28,327
- Wife?
- You are Stephen's wife.
316
00:30:28,494 --> 00:30:30,454
You should be grateful
317
00:30:30,621 --> 00:30:32,665
that you have been
permitted to escape
318
00:30:32,873 --> 00:30:35,459
any gross parody consummation
of that marriage.
319
00:30:35,584 --> 00:30:38,170
And can live out your life
as a virgin
320
00:30:38,295 --> 00:30:42,758
until it shall please God to
call you to Stephen's side.
321
00:30:42,925 --> 00:30:44,969
Mrs Trefoile.
322
00:30:45,845 --> 00:30:51,642
Not only do I not consider myself
Stephen's wife, but I feel I must tell you
323
00:30:51,767 --> 00:30:54,812
that if Stephen hadn't died,
324
00:30:55,229 --> 00:30:58,274
I wouldn't have married him anyway.
325
00:31:39,607 --> 00:31:41,692
Would you get my car out, please?
326
00:31:44,111 --> 00:31:45,571
Now, miss?
327
00:31:45,779 --> 00:31:47,281
Right now.
328
00:32:26,654 --> 00:32:27,738
Mrs Trefoile.
329
00:32:33,994 --> 00:32:36,538
I know you're there.
330
00:32:39,041 --> 00:32:41,418
Unlock this door.
Do you hear me?
331
00:32:45,422 --> 00:32:49,301
Mrs Trefoile.
Open this door at once.
332
00:32:49,927 --> 00:32:52,638
I don't know what you
think you're doing.
333
00:32:59,311 --> 00:33:01,230
She's insane.
334
00:33:06,819 --> 00:33:12,658
Joseph! Joseph! Joseph!
I've got myself locked in.
335
00:33:15,285 --> 00:33:17,246
Locked in.
336
00:33:22,292 --> 00:33:24,003
Look, I only want you to...
337
00:33:34,221 --> 00:33:37,307
Now, you listen to me,
Mrs Trefoile.
338
00:33:37,474 --> 00:33:39,101
You are not going away.
339
00:33:39,268 --> 00:33:42,604
I must save you from
your baser self for Stephen's sake.
340
00:33:42,813 --> 00:33:44,356
I understand you now, Patricia.
341
00:33:44,606 --> 00:33:48,027
You never intended
to remain true to dear Stephen.
342
00:33:48,819 --> 00:33:52,364
So I must keep you.
343
00:33:57,703 --> 00:33:58,746
Mrs...
344
00:33:58,912 --> 00:34:00,748
Mrs Trefoile?
345
00:34:11,633 --> 00:34:13,427
Hey, mister!
346
00:34:13,802 --> 00:34:17,723
Will you let me out of this room, please?
Mrs Trefoile's locked me in.
347
00:34:17,931 --> 00:34:20,809
Now, I don't want to call the police
or make any trouble,
348
00:34:20,976 --> 00:34:23,479
but if I don't get out of here
immediately...
349
00:34:24,521 --> 00:34:25,397
Will you, please?
350
00:34:28,400 --> 00:34:30,402
Hey, didn't you hear me?
351
00:34:30,652 --> 00:34:33,906
You're all going to be
in a lot of trouble if you don't...
352
00:34:36,283 --> 00:34:38,160
They are insane.
353
00:34:41,038 --> 00:34:42,623
All of them!
354
00:34:52,091 --> 00:34:54,051
Mrs Trefoile!
355
00:34:54,843 --> 00:34:55,844
Mrs Trefoile!
356
00:35:01,016 --> 00:35:05,729
Mrs Trefoile, I've been
very patient with you, but if you...
357
00:35:29,545 --> 00:35:31,088
Help!
358
00:35:31,505 --> 00:35:33,549
Get me out of here!
359
00:35:33,841 --> 00:35:36,677
Get me out of here!
360
00:35:40,681 --> 00:35:43,058
This is a most
disgraceful situation.
361
00:35:43,392 --> 00:35:45,811
I couldn't agree with you more.
362
00:35:47,729 --> 00:35:49,189
Now,
363
00:35:49,731 --> 00:35:52,192
if you'll just be kind enough
to stand back
364
00:35:52,359 --> 00:35:54,570
and let me out of this
madhouse, I'll...
365
00:35:55,821 --> 00:35:58,782
It is necessary
that you stay, Patricia.
366
00:35:59,074 --> 00:36:03,120
I cannot tell you how grieved
I am that it must be this way.
367
00:36:03,328 --> 00:36:06,915
If you were not so firmly in the grasp
of ignorance it might not be.
368
00:36:08,834 --> 00:36:11,253
This gun is dangerous, Patricia.
369
00:36:11,587 --> 00:36:14,631
You know, of course,
you're committing a crime?
370
00:36:14,965 --> 00:36:16,466
Anna.
371
00:36:19,595 --> 00:36:20,804
Anna!
372
00:36:23,223 --> 00:36:24,933
Come on, miss.
373
00:36:25,100 --> 00:36:27,186
Don't you touch me!
374
00:36:28,437 --> 00:36:29,730
Anna, what do you think...?
375
00:36:40,282 --> 00:36:42,242
Don't do this!
376
00:36:43,452 --> 00:36:44,953
Anna!
377
00:36:45,120 --> 00:36:46,830
Why are you doing this to me?!
378
00:36:48,790 --> 00:36:50,417
Stop!
379
00:36:51,293 --> 00:36:55,088
Stop it! Anna! Don't!
380
00:36:55,255 --> 00:36:58,008
Please, don't!
You're hurting me.
381
00:37:11,438 --> 00:37:13,440
Mrs Trefoile, I've put her in...
382
00:37:15,817 --> 00:37:17,569
Mrs Trefoile?
383
00:37:34,544 --> 00:37:36,088
Oh, yes.
384
00:37:36,630 --> 00:37:39,841
Take her handbag
and her luggage upstairs.
385
00:37:41,927 --> 00:37:42,928
Yes, Mrs Trefoile.
386
00:38:33,353 --> 00:38:37,357
You should wear pink more often, Anna.
It suits you.
387
00:38:39,359 --> 00:38:41,528
You can take these things
up to her.
388
00:38:46,199 --> 00:38:48,952
- Where is she now?
- Upstairs. Back room.
389
00:38:49,202 --> 00:38:52,831
- Who took her up there? You?
- I didn't notice you volunteering to help.
390
00:38:52,998 --> 00:38:56,209
You watch it now. Don't want
no trouble with the police.
391
00:38:56,418 --> 00:38:58,295
You think they're
gonna bother about you?
392
00:38:58,670 --> 00:39:00,714
Don't you think they
don't remember Harry?
393
00:39:01,006 --> 00:39:03,759
What, after sixteen years?
Over a forged cheque?
394
00:39:04,384 --> 00:39:05,677
No.
395
00:39:06,345 --> 00:39:08,764
No, it's this.
It's the girl.
396
00:39:09,890 --> 00:39:11,558
What's gonna happen
if the police find out?
397
00:39:11,767 --> 00:39:12,809
They mustn't find out.
398
00:39:12,976 --> 00:39:16,480
But how are you gonna stop them?
She can't keep her up there forever.
399
00:39:19,941 --> 00:39:22,069
What's she want to keep
her there for, anyway?
400
00:39:22,361 --> 00:39:25,072
For the good of her soul.
What? That's what she said.
401
00:39:25,238 --> 00:39:28,825
- My God, she is barmy.
- And if she is?
402
00:39:34,081 --> 00:39:35,874
That's her lookout.
403
00:39:36,792 --> 00:39:38,377
Naturally.
404
00:39:42,255 --> 00:39:45,467
Look! I haven't let her keep her foot
on the back of my neck
405
00:39:45,592 --> 00:39:49,137
for sixteen bloody years just to throw
it all down the drain now.
406
00:39:50,013 --> 00:39:51,890
I'm her only living relative.
407
00:39:52,140 --> 00:39:55,560
When she goes,
all she has is mine.
408
00:39:56,728 --> 00:39:58,397
Ours.
409
00:39:59,272 --> 00:40:01,400
You can take these things
up to her now.
410
00:40:06,488 --> 00:40:08,698
You're in this as much as I am.
You're my wife.
411
00:40:08,949 --> 00:40:10,617
Yes, I'm your wife.
412
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Don't forget it
when you're up there.
413
00:40:31,847 --> 00:40:33,140
I brought your baggage, miss.
414
00:40:33,432 --> 00:40:36,059
You people don't seem to realise
the position you're in.
415
00:40:36,435 --> 00:40:37,602
Miss?
416
00:40:40,814 --> 00:40:43,400
I'm being held against my will.
417
00:40:43,733 --> 00:40:45,652
That's a criminal offence.
418
00:40:46,278 --> 00:40:47,154
Is it?
419
00:40:47,821 --> 00:40:50,532
I suggest that you let me...
420
00:40:52,200 --> 00:40:55,579
- You'd better let me out of here.
- Just like that?
421
00:40:55,787 --> 00:40:58,582
- When the police find out...
- Miss, I only work here.
422
00:40:58,874 --> 00:41:00,917
It's the old lady
that locked you up.
423
00:41:01,668 --> 00:41:03,628
You knew about it.
That makes you an...
424
00:41:03,837 --> 00:41:04,796
A what, miss?
425
00:41:05,839 --> 00:41:07,549
An accomplice.
426
00:41:07,757 --> 00:41:11,094
A what, love?
427
00:41:17,350 --> 00:41:20,729
Look, I'll...
428
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
I'll pay you to let me
out of here.
429
00:41:26,193 --> 00:41:27,819
In what way, love?
430
00:41:28,945 --> 00:41:30,322
Don't!
431
00:41:30,572 --> 00:41:32,491
You're not bad-looking,
are you?
432
00:41:32,657 --> 00:41:34,534
Not bad at all.
433
00:41:40,874 --> 00:41:42,501
I just, er,
434
00:41:42,709 --> 00:41:45,837
brought in her luggage, ma'am.
Anna told me to.
435
00:41:50,008 --> 00:41:55,013
- I shall return shortly to speak to you.
- I'm leaving now!
436
00:43:13,133 --> 00:43:14,926
Strange,
437
00:43:15,802 --> 00:43:20,265
not to have been in my
husband's room for 24 years.
438
00:43:23,685 --> 00:43:25,312
What now?
439
00:43:26,563 --> 00:43:28,148
A lecture on primitive religion?
440
00:43:28,898 --> 00:43:30,859
Tobacco too.
441
00:43:31,568 --> 00:43:32,444
Put it out.
442
00:43:36,156 --> 00:43:38,992
Shall I have Anna put it out?
443
00:43:43,496 --> 00:43:46,249
I am correct in my instruction
from God.
444
00:43:46,833 --> 00:43:51,254
I see more clearly every moment
how right it is that I do this.
445
00:43:51,796 --> 00:43:54,507
So sunk in error.
446
00:43:55,550 --> 00:43:59,262
Anna, open her bags.
447
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Leave my things alone!
448
00:44:03,516 --> 00:44:07,812
You will remain where you are, Patricia.
This is needful and overdue destruction.
449
00:44:08,021 --> 00:44:12,233
I pray that you will accept it
as the first step to your salvation.
450
00:44:12,525 --> 00:44:15,945
Scarlet again.
Destroy it!
451
00:44:16,321 --> 00:44:17,656
Patricia!
452
00:44:17,989 --> 00:44:19,699
Leave my...!
453
00:45:21,052 --> 00:45:21,928
Hurt?
454
00:45:23,596 --> 00:45:25,765
I did not want you to be hurt.
455
00:45:28,226 --> 00:45:31,688
But you must be brought into the fold,
you understand.
456
00:45:34,607 --> 00:45:36,109
You must be saved.
457
00:45:41,823 --> 00:45:45,076
It is the duty laid upon me
for Stephen.
458
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
Sacrifices.
459
00:45:47,537 --> 00:45:51,291
It is necessary
to make sacrifices.
460
00:45:54,419 --> 00:45:57,297
Sometimes it is the only way.
461
00:47:11,329 --> 00:47:12,664
Is that all?
462
00:47:16,709 --> 00:47:21,548
Mrs Trefoile, I haven't had
anything to eat in almost 24 hours.
463
00:47:21,714 --> 00:47:23,967
Not because nothing
has been offered you, child.
464
00:47:24,133 --> 00:47:25,760
But because your palate
is corrupted.
465
00:47:29,556 --> 00:47:31,766
What do you intend to do?
466
00:47:33,059 --> 00:47:34,602
Starve me into repentance?
467
00:47:35,019 --> 00:47:37,438
If necessary.
468
00:47:37,772 --> 00:47:41,526
To fast is excellent
for the strengthening of the spirit.
469
00:47:42,026 --> 00:47:44,737
I shall read from
the Book of Judges.
470
00:47:45,697 --> 00:47:48,908
Chapter 1.
Verse 1.
471
00:47:49,200 --> 00:47:52,245
"Now, after the death of Joshua
it came to pass
472
00:47:52,453 --> 00:47:55,081
"that the children of Israel
asked the Lord, saying:
473
00:47:55,290 --> 00:47:57,917
'Who shall go up for us
against the Canaanites...'"
474
00:47:58,251 --> 00:47:59,043
Anna?
475
00:47:59,836 --> 00:48:02,255
I'll give you a thousand pounds
if you let me out of here.
476
00:48:04,173 --> 00:48:07,677
It's not an idle offer, Anna.
My father is a very wealthy man.
477
00:48:08,011 --> 00:48:11,890
You're speaking foolishness, Patricia.
Sit still and listen.
478
00:48:12,098 --> 00:48:13,600
You'd have the money
within a week.
479
00:48:14,350 --> 00:48:18,980
I warn you, child, the more you fight
against acceptance, the more...
480
00:48:19,147 --> 00:48:22,817
2,000 pounds.
2,000 pounds, Anna!
481
00:48:23,109 --> 00:48:24,068
Within a week.
482
00:48:25,695 --> 00:48:28,740
How long would you have to work
for Mrs Trefoile to earn that much?
483
00:48:29,073 --> 00:48:31,075
You don't have to be afraid.
484
00:48:32,160 --> 00:48:34,454
Can you see it, Anna?
485
00:48:34,621 --> 00:48:39,167
Harry with 2,000 pounds
at his disposal.
486
00:48:40,793 --> 00:48:43,963
Daresay you'd never
see the man again.
487
00:48:46,466 --> 00:48:48,051
Would you?
488
00:48:50,345 --> 00:48:53,056
Now, sit still and listen.
489
00:48:53,473 --> 00:48:57,477
Verse 3. "And Judah said
unto Simeon his brother:
490
00:48:58,144 --> 00:49:01,981
'Come up with me into my lot that
we may fight against the Canaanites,
491
00:49:02,482 --> 00:49:05,234
and I likewise will go
with thee into thy lot.'"
492
00:49:05,526 --> 00:49:07,028
Very well.
493
00:49:07,820 --> 00:49:09,906
I'll save my father's money.
494
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Forget it, Anna.
495
00:49:12,992 --> 00:49:16,329
I don't know why I offered it in the
first place. It really isn't necessary.
496
00:49:17,747 --> 00:49:21,751
I told you I was supposed to meet
a friend of mine in London last night.
497
00:49:22,251 --> 00:49:26,923
Well, when I don't show up,
he'll know something's wrong.
498
00:49:27,465 --> 00:49:28,841
He?
499
00:49:29,384 --> 00:49:30,843
That's right.
500
00:49:32,387 --> 00:49:34,013
- He!
- You told me that it was a...
501
00:49:34,347 --> 00:49:35,765
I lied, Mrs Trefoile.
502
00:49:36,057 --> 00:49:39,018
Lied. It's not a woman.
It's a man.
503
00:49:39,852 --> 00:49:41,521
A man.
504
00:49:42,063 --> 00:49:46,109
It's the man I'm going to marry.
Marry, Mrs Trefoile.
505
00:49:46,567 --> 00:49:49,153
And have there
been others as well?
506
00:49:49,362 --> 00:49:52,031
Did you lie to me
about your virginity?
507
00:49:52,365 --> 00:49:56,202
I am not by nature
a vindictive person, Mrs Trefoile.
508
00:49:57,203 --> 00:49:58,579
But believe me,
509
00:49:58,913 --> 00:50:03,376
I'm going to take intense pleasure in
seeing all of you arrested and put in jail.
510
00:50:03,960 --> 00:50:07,005
Did you lie to me
about being a virgin?
511
00:50:07,255 --> 00:50:08,089
Guess.
512
00:50:11,551 --> 00:50:14,053
Remove the tray, Anna.
513
00:50:14,262 --> 00:50:19,308
There will be no tea or food until you
show respect and answer me.
514
00:50:19,559 --> 00:50:22,353
That's too high a price to pay,
Mrs Trefoile.
515
00:50:24,063 --> 00:50:25,314
I'd rather starve.
516
00:50:26,149 --> 00:50:27,525
Starve, then.
517
00:50:34,198 --> 00:50:36,367
And what will you do
when Alan comes to get me?
518
00:50:37,785 --> 00:50:40,830
Beg for mercy?
Cry?
519
00:50:40,997 --> 00:50:44,333
No one is going
to find you here, Patricia.
520
00:50:45,293 --> 00:50:46,794
No one.
521
00:51:24,332 --> 00:51:27,752
Stephen! Stephen!
522
00:51:28,044 --> 00:51:30,213
There is another man.
523
00:51:30,880 --> 00:51:32,673
Oh, my darling.
524
00:52:15,091 --> 00:52:18,261
- Where do you think you're going?
- You know where I'm going.
525
00:52:18,511 --> 00:52:20,304
- The work's done.
- Mine isn't.
526
00:52:20,471 --> 00:52:22,014
Well, mine is.
527
00:52:22,223 --> 00:52:23,975
I'm gonna have a few beers.
528
00:52:26,185 --> 00:52:28,187
I suppose you're going
to the Three Horseshoes?
529
00:52:28,354 --> 00:52:30,648
Since that's the only public house
in this bloody town.
530
00:52:30,815 --> 00:52:34,652
- Yes, that's where I'm going.
- You're gonna see that girl, aren't you?
531
00:52:35,153 --> 00:52:37,071
Supposing I tell Mrs Trefoile?
532
00:52:38,447 --> 00:52:40,616
You're not gonna tell her,
are you, Anna?
533
00:52:40,992 --> 00:52:42,952
You love me, don't you?
534
00:52:44,745 --> 00:52:46,247
Harry!
535
00:53:26,871 --> 00:53:30,374
I'm not stopping you.
Go on, go on.
536
00:53:51,604 --> 00:53:54,690
Go on!
I can't run any faster.
537
00:53:58,277 --> 00:54:00,154
Please stop!
538
00:55:43,382 --> 00:55:45,885
You persist in being
obstinate, child.
539
00:55:46,302 --> 00:55:49,680
Do you not realise that
I mean you only good?
540
00:55:50,056 --> 00:55:53,017
Well, you shall learn
respect, Patricia.
541
00:55:53,309 --> 00:55:56,103
No matter how long it takes.
542
00:56:02,485 --> 00:56:06,197
No matter how long it takes.
543
00:56:23,172 --> 00:56:24,757
Alan.
544
00:56:28,636 --> 00:56:30,971
Please come, Alan.
545
00:56:31,764 --> 00:56:33,849
Please come.
546
00:56:45,611 --> 00:56:47,113
Harry.
547
00:56:49,698 --> 00:56:54,161
Stay close to the house.
I have a job for you.
548
00:57:56,390 --> 00:57:59,101
Come out here, child.
There's something I want you to do.
549
00:57:59,393 --> 00:58:02,646
- Give me something to eat then.
- We must feed your spirit first.
550
00:58:03,022 --> 00:58:06,817
- Even if my body dies?
- A little fasting will hardly be
551
00:58:07,026 --> 00:58:08,569
a cause of death.
552
00:58:08,944 --> 00:58:11,280
That is neither here nor there.
553
00:58:11,697 --> 00:58:14,366
This further wickedness
you have confessed.
554
00:58:14,658 --> 00:58:17,995
About my fiancé?
Worries you, doesn't it?
555
00:58:18,162 --> 00:58:19,622
Not at all.
556
00:58:19,914 --> 00:58:24,001
You will write him a note giving some
plausible excuse for not meeting him.
557
00:58:24,168 --> 00:58:26,670
You are insane if you think
I'd do such a thing.
558
00:58:27,046 --> 00:58:29,924
You will do it, and at once.
559
00:58:30,174 --> 00:58:31,967
Now, come out!
560
00:58:32,176 --> 00:58:34,887
Go ahead! Shoot!
561
00:58:35,054 --> 00:58:38,098
Then I'll never be redeemed
for Stephen, will I?
562
00:58:38,974 --> 00:58:41,185
Then he'll be contaminated
for eternity.
563
00:58:43,687 --> 00:58:46,148
Well?
What are you waiting for?
564
00:58:48,984 --> 00:58:51,820
Anna, help Miss Carroll to decide.
565
00:59:49,169 --> 00:59:50,754
Don't!
566
00:59:51,005 --> 00:59:53,257
Will you write the note?
567
00:59:53,424 --> 00:59:54,842
No!
568
00:59:56,427 --> 00:59:59,096
Please, miss, you must write it!
569
01:00:01,515 --> 01:00:04,643
No!
Damn you, no!
570
01:00:08,355 --> 01:00:11,483
Shall I slash your face, child?
571
01:00:11,692 --> 01:00:13,777
Shall I cut it up?
572
01:00:13,986 --> 01:00:16,530
No man will ever have you then.
573
01:00:16,697 --> 01:00:19,491
You will be safe for Stephen.
574
01:00:20,075 --> 01:00:22,536
Please, no.
Please.
575
01:00:22,870 --> 01:00:25,080
Then write the note.
576
01:02:27,035 --> 01:02:28,954
Want the car, do you?
577
01:02:37,838 --> 01:02:40,007
Want to go home, do you?
578
01:02:41,341 --> 01:02:43,343
All right, love.
579
01:02:43,761 --> 01:02:45,429
I'll let you go.
580
01:02:47,931 --> 01:02:50,476
You know what the price is,
though, don't you?
581
01:02:54,521 --> 01:02:58,817
You know what it is, all right.
You know the price, all right!
582
01:03:13,582 --> 01:03:15,584
That's naughty!
583
01:03:18,462 --> 01:03:20,839
You thought you'd fooled me,
didn't you?
584
01:03:22,007 --> 01:03:26,512
You thought old Harry's drunk.
His brain's all fuddled.
585
01:03:26,678 --> 01:03:28,806
- He'll never know what hit him.
- Don't!
586
01:03:38,482 --> 01:03:40,526
We don't want to wake
the old lady.
587
01:03:41,026 --> 01:03:43,987
We don't want to make
a lot of noise, do we?
588
01:03:49,243 --> 01:03:51,578
She was trying to escape again, ma'am.
I was just...
589
01:03:51,745 --> 01:03:53,247
Silence!
590
01:03:54,206 --> 01:03:59,586
- Get out of here.
- Yes, ma'am. Right away.
591
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
I left the message
where you said, ma'am.
592
01:04:21,942 --> 01:04:25,529
- Go downstairs and pack your things!
- Ma'am, I know you think I...
593
01:04:25,696 --> 01:04:27,489
- Don't even speak to me!
- Ma'am, I told you...
594
01:04:27,739 --> 01:04:29,366
You have twenty minutes,
not a moment more.
595
01:04:29,616 --> 01:04:32,369
This isn't fair! I don't deserve this
kind of treatment. Mrs Trefoile, listen!
596
01:04:32,578 --> 01:04:36,164
- Get your hands off this door!
- We've got to talk about this!
597
01:04:36,373 --> 01:04:38,375
I will have you thrown
in jail for this!
598
01:04:38,584 --> 01:04:41,044
Oh?
Oh, will you?
599
01:04:41,920 --> 01:04:45,340
Maybe they'd be interested to hear
about your little guest, then.
600
01:04:46,967 --> 01:04:49,678
Now, ma'am, I didn't mean that.
601
01:04:49,845 --> 01:04:54,266
Slip of the tongue. All I want
to do is stay here and serve you.
602
01:04:56,226 --> 01:04:57,728
Get out of here.
603
01:04:57,978 --> 01:05:00,898
- Get out of here!
- Sixteen years, eh?
604
01:05:01,148 --> 01:05:04,109
Sixteen years of working me
for pennies, and my wife!
605
01:05:04,276 --> 01:05:06,820
And now you think you'll
get rid of us just like that?
606
01:05:07,112 --> 01:05:10,032
Well, I'll tell you this, old woman.
You won't...
607
01:05:12,367 --> 01:05:14,077
All right.
Watch it!
608
01:05:14,328 --> 01:05:17,623
Easy, ma'am. Don't!
I'm going! I'm going!
609
01:05:17,789 --> 01:05:21,710
Be careful, now!
Don't do something you'd regret!
610
01:05:24,338 --> 01:05:25,756
Stephen!
611
01:05:26,840 --> 01:05:28,634
Stephen!
612
01:05:29,885 --> 01:05:31,970
What am I gonna do?!
613
01:05:33,096 --> 01:05:36,224
My God!
She is barmy!
614
01:05:40,812 --> 01:05:44,733
The old hag.
The bloody old hag!
615
01:05:51,198 --> 01:05:53,367
Sixteen years, eh?
616
01:05:54,284 --> 01:05:56,286
Sixteen years!
617
01:05:57,079 --> 01:05:58,997
And I'm chucked out.
618
01:08:26,520 --> 01:08:29,856
He who sheddeth man's blood,
619
01:08:32,818 --> 01:08:36,321
so shall his blood be shed.
620
01:09:52,939 --> 01:09:55,108
Stephen!
621
01:09:58,737 --> 01:10:01,823
Why did you ever leave me?
622
01:11:12,978 --> 01:11:16,106
Oh, Stephen, don't look at me!
623
01:11:16,731 --> 01:11:18,358
Don't...
624
01:11:19,150 --> 01:11:20,819
look at...
625
01:11:21,403 --> 01:11:22,737
me.
626
01:11:36,501 --> 01:11:37,961
Anna.
627
01:11:44,134 --> 01:11:48,972
Anna, I neglected to mention that Harry
will not be back for three to four days.
628
01:11:49,097 --> 01:11:50,390
- Three to four days?
- Yes.
629
01:11:50,557 --> 01:11:53,601
I decided that as he had to go to London
I would have him stay on
630
01:11:53,768 --> 01:11:56,062
and pick up some things I need.
631
01:11:58,023 --> 01:12:01,443
You'd best do your
weekly marketing now, Anna.
632
01:12:03,028 --> 01:12:07,365
I'll take the oatmeal
up to Miss Carroll.
633
01:12:07,574 --> 01:12:09,326
Yes, Mrs Trefoile.
634
01:12:46,571 --> 01:12:48,073
Yes.
635
01:12:48,698 --> 01:12:50,784
You may eat now.
636
01:12:51,326 --> 01:12:53,745
I've decided to forgive you.
637
01:12:53,995 --> 01:12:55,747
You may eat.
638
01:12:56,539 --> 01:12:59,376
Are you so frightened
of me, child?
639
01:12:59,584 --> 01:13:03,755
Do you not realise that my concern
for you is genuine?
640
01:13:05,006 --> 01:13:08,885
That I wish you
only God's acceptance.
641
01:13:09,761 --> 01:13:11,721
And my son's.
642
01:13:14,557 --> 01:13:19,062
God's plain food
is to your liking now, I see.
643
01:13:19,437 --> 01:13:22,273
Good. Good.
644
01:13:25,026 --> 01:13:27,904
I shall return in half an hour,
645
01:13:28,655 --> 01:13:32,826
at which time
we shall begin anew.
646
01:13:57,559 --> 01:14:00,603
- Where you go, Anna?
- I'm going shopping, dear.
647
01:14:00,895 --> 01:14:02,147
I go?
648
01:14:02,397 --> 01:14:04,149
You buy chocolate?
649
01:14:04,274 --> 01:14:06,860
No. You finish your work,
and then you can come in.
650
01:14:07,026 --> 01:14:09,154
- Soon?
- Yes, as soon as I finish shopping.
651
01:14:09,446 --> 01:14:12,907
- Harry not here?
- No, he's gone to London for a few days.
652
01:14:13,700 --> 01:14:15,285
- Bye.
- Bye.
653
01:14:42,020 --> 01:14:43,438
Joseph!
654
01:14:44,397 --> 01:14:46,232
Would you do a favour for me?
655
01:14:47,942 --> 01:14:49,986
I'd like to send
this postcard to a friend.
656
01:14:56,784 --> 01:14:59,496
Give it to the people
at the post office.
657
01:15:01,789 --> 01:15:06,252
Oh, and here's some money, Joseph.
For the card.
658
01:15:49,879 --> 01:15:50,797
Pretty.
659
01:15:56,678 --> 01:15:57,845
So!
660
01:15:58,012 --> 01:16:02,183
Within minutes of my forgiving you,
of my feeding you, you do this!
661
01:16:02,350 --> 01:16:03,518
This!
662
01:16:04,477 --> 01:16:08,189
You will not learn, will you?
You simply will not learn.
663
01:16:08,398 --> 01:16:12,860
Well, there will be no food today
or tomorrow or the day after!
664
01:16:13,278 --> 01:16:14,946
You shall repent!
665
01:16:15,113 --> 01:16:18,491
If I have to starve you
into repentance, I shall do so.
666
01:16:18,825 --> 01:16:22,245
It's not my repentance you're
concerned with, it's your own revenge.
667
01:16:22,912 --> 01:16:25,248
Revenge is what you're after.
668
01:16:25,665 --> 01:16:28,334
I took Stephen from you.
669
01:16:28,543 --> 01:16:32,171
At least you think I did
in that twisted mind of yours.
670
01:16:32,338 --> 01:16:34,799
Do not tax my patience, child.
671
01:16:35,425 --> 01:16:38,970
Well, I have news for you,
my dear Mrs Trefoile.
672
01:16:39,178 --> 01:16:42,807
Nobody had to take Stephen from you.
You drove him away.
673
01:16:43,766 --> 01:16:46,603
Oh, God!
I see.
674
01:16:47,228 --> 01:16:50,481
I see exactly
why he killed himself.
675
01:16:53,693 --> 01:16:55,695
Exactly why he what?
676
01:16:57,697 --> 01:17:00,283
Exactly why he what?
677
01:17:01,576 --> 01:17:03,453
You didn't know?
678
01:17:04,454 --> 01:17:07,290
I never mentioned it in my letter
because I couldn't, but...
679
01:17:07,457 --> 01:17:09,584
Lie. Lie!
680
01:17:12,420 --> 01:17:15,673
It's not a lie.
He killed himself!
681
01:17:16,007 --> 01:17:18,134
He died in a car accident!
682
01:17:18,426 --> 01:17:20,803
Which he caused himself.
683
01:17:26,976 --> 01:17:28,853
Downstairs.
684
01:17:29,145 --> 01:17:31,314
Downstairs!
685
01:19:03,865 --> 01:19:05,783
- Excuse me.
- It's all right.
686
01:19:15,001 --> 01:19:19,464
Anna, my dear. How are you?
You heard my news, of course.
687
01:19:19,756 --> 01:19:21,674
- Two and eight.
- I wonder if you can...
688
01:19:21,841 --> 01:19:23,760
- ...tell me where I can find...
- In a moment, sir.
689
01:19:24,010 --> 01:19:26,846
- Does the missus owe you any money?
- No, she doesn't. How is she?
690
01:19:27,013 --> 01:19:30,016
She's feeling a bit queer,
you know? But she's getting better.
691
01:19:30,308 --> 01:19:33,478
I hadn't seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
692
01:19:33,770 --> 01:19:35,521
- You come out...
- I wonder, could you...?
693
01:19:35,688 --> 01:19:37,273
One moment, sir.
Just a moment.
694
01:19:37,482 --> 01:19:38,816
Now, let me see.
You owe me...
695
01:19:39,150 --> 01:19:42,987
And you know what bad arthritis
she had. Her hands. But not afterwards.
696
01:19:43,154 --> 01:19:44,947
They were beautiful.
And her face too.
697
01:19:45,198 --> 01:19:46,240
That's it.
698
01:19:46,365 --> 01:19:49,660
- Now, sir.
- I'm trying to find Mrs Trefoile.
699
01:19:49,911 --> 01:19:50,953
I really must get back.
700
01:19:51,120 --> 01:19:53,664
You know, dear, I've got to admit
that I was expecting the worst.
701
01:19:53,873 --> 01:19:57,001
But Mummy looked just the picture of health
and happiness in her Grey dress.
702
01:19:57,543 --> 01:19:59,545
Well, I don't know.
703
01:19:59,670 --> 01:20:01,255
- Mrs Trefoile?
- Yeah.
704
01:20:01,506 --> 01:20:04,967
- I think she lives down by the river.
- All right. Thank you very much.
705
01:20:05,134 --> 01:20:07,512
And the coffin
looked lovely too.
706
01:20:08,554 --> 01:20:11,641
I'm sorry to trouble you. Could you
tell me where Mrs Trefoile lives?
707
01:20:11,849 --> 01:20:15,144
Did you see that woman? She walked away
as I was telling her about my poor mother.
708
01:20:15,353 --> 01:20:17,688
- I lost her last week, you know?
- I'm terribly sorry.
709
01:20:17,897 --> 01:20:19,065
- Oh, thank you.
- I wonder...?
710
01:20:19,232 --> 01:20:20,691
It wasn't as bad
as I'd expected.
711
01:20:20,858 --> 01:20:24,862
I've never seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
712
01:20:25,154 --> 01:20:28,491
There is evil in your blood
as there was in his.
713
01:20:28,658 --> 01:20:33,454
You had best consider your repentance,
child, lest the same fate come to you.
714
01:20:33,663 --> 01:20:35,206
Now, listen.
715
01:20:35,414 --> 01:20:39,001
"Moreover all these curses
shall come upon thee
716
01:20:39,126 --> 01:20:41,295
"and shall pursue thee and overtake thee
717
01:20:41,420 --> 01:20:43,506
"till thou be destroyed..."
718
01:20:48,302 --> 01:20:52,431
"...because thou hearkenest not unto
the voice of the Lord thy God,
719
01:20:52,723 --> 01:20:55,768
"to keep his commandments
and his statutes
720
01:20:58,396 --> 01:21:00,731
"which he commanded thee."
721
01:21:00,940 --> 01:21:02,567
"And they shall be upon..."
722
01:21:07,530 --> 01:21:08,531
He's here, Mrs Trefoile.
723
01:21:08,739 --> 01:21:09,866
- What?
- He's here.
724
01:21:10,074 --> 01:21:12,660
I saw him in the shop.
He was asking where your house was.
725
01:21:12,994 --> 01:21:14,287
Alan!
726
01:21:14,453 --> 01:21:16,289
Gag and bind her.
727
01:21:19,166 --> 01:21:21,961
Anna, why are you
doing this to me?
728
01:21:23,963 --> 01:21:27,466
- Don't you know that Harry's...?
- Use your scarf.
729
01:22:04,921 --> 01:22:09,091
- Oh, good morning. Mrs Trefoile?
- Yes, I am Mrs Trefoile.
730
01:22:09,425 --> 01:22:11,802
I'm looking for Patricia Carroll.
She was staying here.
731
01:22:11,969 --> 01:22:13,220
She was,
732
01:22:13,346 --> 01:22:15,014
but she left.
733
01:22:16,641 --> 01:22:18,768
- You must be...?
- Alan Glentower.
734
01:22:19,101 --> 01:22:21,312
Her fiancé, of course.
735
01:22:21,812 --> 01:22:24,398
Won't you come in, Mr Glentower?
736
01:22:24,649 --> 01:22:25,983
Thank you.
737
01:22:31,656 --> 01:22:33,574
Patricia left yesterday.
738
01:22:35,826 --> 01:22:39,372
We were so sorry to see her go.
Such a nice girl.
739
01:22:39,538 --> 01:22:41,791
Well, did she say where
she was going, Mrs Trefoile?
740
01:22:42,083 --> 01:22:43,918
All I got was this note.
741
01:22:54,428 --> 01:22:58,182
I'm so sorry not to be
able to help you further, Mr Glentower.
742
01:22:58,349 --> 01:23:01,268
I'm sure
it's just a lovers' quarrel.
743
01:23:01,936 --> 01:23:07,024
And she will turn up again in a few days,
asking your forgiveness.
744
01:23:07,566 --> 01:23:08,943
Anna.
745
01:23:09,860 --> 01:23:11,487
You remembered.
746
01:23:12,446 --> 01:23:15,157
Dear Patricia.
She left this behind.
747
01:23:15,324 --> 01:23:19,412
- Perhaps when you see her you could, er...?
- Yes, of course. I will.
748
01:23:26,043 --> 01:23:27,795
Goodbye, Mr Glentower.
749
01:23:27,962 --> 01:23:31,882
And when you do see Patricia,
please give her our love.
750
01:23:34,885 --> 01:23:36,679
Thank you, I shall.
751
01:23:40,182 --> 01:23:42,226
Alan!
752
01:23:50,943 --> 01:23:52,111
Filth.
753
01:23:53,112 --> 01:23:55,573
Corrupter.
754
01:24:06,917 --> 01:24:08,544
Stephen.
755
01:24:12,173 --> 01:24:13,799
Yes.
756
01:24:41,994 --> 01:24:43,746
Leave her to me.
757
01:24:49,835 --> 01:24:51,754
Go back to your work.
758
01:25:02,890 --> 01:25:08,771
I've just heard Stephen's voice,
and I know what I must do.
759
01:25:10,231 --> 01:25:13,984
I had hoped to cleanse your soul
before releasing you.
760
01:25:14,652 --> 01:25:16,570
But now it's too late.
761
01:25:17,613 --> 01:25:21,534
That man will be back here,
perhaps this very day.
762
01:25:21,951 --> 01:25:26,539
Therefore you and Stephen
must be reunited now.
763
01:25:30,501 --> 01:25:32,211
You must die.
764
01:25:32,461 --> 01:25:34,839
Die, my darling.
765
01:27:01,967 --> 01:27:03,594
He's here.
766
01:27:07,431 --> 01:27:09,683
Waiting for you, child.
767
01:27:11,060 --> 01:27:12,853
Waiting for you.
768
01:27:17,566 --> 01:27:19,568
Last service.
769
01:27:22,029 --> 01:27:25,699
"To thee will I cry,
O Lord, my rock,
770
01:27:26,659 --> 01:27:31,163
"be not silent to me,
lest if thou be silent to me
771
01:27:31,789 --> 01:27:35,292
"I become like them
that go down into the pit."
772
01:27:38,629 --> 01:27:40,339
I shouldn't worry
about her, sir.
773
01:27:40,506 --> 01:27:43,467
She's probably just hiding from you,
just to tease you.
774
01:27:43,634 --> 01:27:45,761
- Yeah.
- Thank you.
775
01:27:48,806 --> 01:27:52,017
The fellow here says that his girlfriend
was visiting Mrs Trefoile's.
776
01:27:52,184 --> 01:27:54,061
Mrs Trefoile's?
777
01:27:54,228 --> 01:27:55,521
Well?
778
01:27:56,230 --> 01:27:58,857
Well, how should I know
what goes on at Mrs Trefoile's?
779
01:27:59,024 --> 01:28:00,859
Oh! Come off it, Gloria.
780
01:28:02,695 --> 01:28:03,862
What about that, then?
781
01:28:05,906 --> 01:28:10,202
Well, if you must know, Mr Nosy,
Harry didn't say.
782
01:28:10,369 --> 01:28:12,079
That's all I asked.
783
01:28:13,205 --> 01:28:14,999
Thank you very much, sir.
784
01:28:18,711 --> 01:28:20,838
Your girl giving you trouble?
785
01:28:21,338 --> 01:28:22,506
What?
786
01:28:23,007 --> 01:28:26,176
I said, your girl
giving you trouble?
787
01:28:26,927 --> 01:28:28,429
Don't they all?
788
01:28:28,762 --> 01:28:32,641
Yeah, but they're worth it,
aren't they?
789
01:28:33,225 --> 01:28:34,893
You're cheeky, you are.
790
01:29:15,476 --> 01:29:18,062
"Let the wicked be ashamed.
791
01:29:18,562 --> 01:29:20,606
"Let them be silent
in the grave.
792
01:29:23,275 --> 01:29:26,528
"Let the lying lips
be put to silence.
793
01:29:53,514 --> 01:29:56,767
"Which speak grievous things,
794
01:29:56,975 --> 01:30:01,397
"proudly and contemptuously
against the righteous."
795
01:30:51,113 --> 01:30:52,448
Pat?
796
01:30:59,413 --> 01:31:00,789
Pat!
797
01:31:14,261 --> 01:31:17,681
No afraid.
No hurt Anna.
798
01:31:26,356 --> 01:31:27,900
Where is she?
799
01:31:30,819 --> 01:31:32,529
- Where is she?
- Don't, please!
800
01:31:32,696 --> 01:31:34,448
What's the matter with you?
Where is she?
801
01:31:37,034 --> 01:31:40,120
No hurt Anna.
802
01:31:40,871 --> 01:31:43,999
- What I do with him, Anna?
- I don't know.
803
01:31:44,374 --> 01:31:45,834
Put him in the garage.
804
01:31:46,001 --> 01:31:49,004
- No. Can't. Nice lady car.
- No.
805
01:31:49,213 --> 01:31:52,299
- Might scratch.
- No. No, Harry's got the car in London.
806
01:31:52,466 --> 01:31:55,886
No, car in there this morning.
807
01:31:59,223 --> 01:32:02,559
So you and Stephen
must be reunited now.
808
01:32:10,692 --> 01:32:13,570
- Pat! Pat!
- In here.
809
01:32:37,970 --> 01:32:39,388
Oh, my God!
810
01:32:47,437 --> 01:32:48,355
No!
811
01:33:12,879 --> 01:33:14,590
I'll send for a doctor.
812
01:33:15,382 --> 01:33:16,883
And the police.
813
01:33:18,010 --> 01:33:19,761
Keep her in there.
814
01:33:36,194 --> 01:33:37,821
Stephen.
815
01:33:38,030 --> 01:33:39,865
They hurt me.
816
01:33:43,201 --> 01:33:45,787
They hurt me.
817
01:33:48,707 --> 01:33:49,583
Stephen.
818
01:33:58,342 --> 01:33:59,843
Stephen.
819
01:34:01,553 --> 01:34:03,555
They hurt me.
820
01:34:05,766 --> 01:34:07,434
Stephen.
821
01:34:14,441 --> 01:34:16,193
They hurt me.
822
01:34:23,450 --> 01:34:25,744
They hurt me.
823
01:34:39,216 --> 01:34:40,759
Alan?
824
01:34:42,386 --> 01:34:44,471
Don't shout at me.
825
01:34:46,348 --> 01:34:48,308
Why don't you shut up.
826
01:34:49,476 --> 01:34:51,269
We're going home.
59096