All language subtitles for fan cccc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,365 --> 00:01:56,617 Still feel like you're on a ship? 2 00:01:57,326 --> 00:01:59,161 A little. 3 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 I'll drop this film off, then we can go back to my flat 4 00:02:02,623 --> 00:02:06,544 and you can have a rest before dinner. Tonight I'm gonna show you London. 5 00:02:10,798 --> 00:02:13,008 Pat, if you're worried about staying in my flat, 6 00:02:13,175 --> 00:02:16,220 we can book you into a hotel until we get married. 7 00:02:16,387 --> 00:02:18,514 Oh, no, it's not that. 8 00:02:20,975 --> 00:02:24,728 - It's Stephen's mother. - Mrs Trefoile? 9 00:02:24,895 --> 00:02:28,107 I've been meaning to tell you something since we left New York. 10 00:02:28,274 --> 00:02:32,570 Just before we sailed I received a letter from her asking if I was coming to England. 11 00:02:32,778 --> 00:02:33,904 And? 12 00:02:34,071 --> 00:02:37,324 Well, I wrote her back saying I was. 13 00:02:37,491 --> 00:02:41,620 - On a holiday. I didn't mention you. - That's nice. 14 00:02:41,787 --> 00:02:45,124 Well, I didn't see any point in upsetting her. 15 00:02:54,425 --> 00:02:58,512 All right. You wrote back, and...? 16 00:02:59,555 --> 00:03:03,225 - Now, don't shout. - I'm not shouting. 17 00:03:05,561 --> 00:03:07,897 I told her I'd go see her. 18 00:03:08,063 --> 00:03:11,150 I want to go before we get settled. 19 00:03:11,317 --> 00:03:15,070 Alan, I want to start a completely new life with you. 20 00:03:15,237 --> 00:03:19,074 I don't want any part of that other life hanging over us. 21 00:03:20,201 --> 00:03:23,621 And it will if I don't see Stephen's mother now. 22 00:03:23,787 --> 00:03:28,709 - Now?! - Ah-ah. You're shouting. 23 00:03:29,084 --> 00:03:34,340 Come on, out of the car. You're going to meet my producer, Oscar. 24 00:03:35,257 --> 00:03:38,093 Alan, you're not listening to me. 25 00:03:38,302 --> 00:03:41,096 I'm not listening, because you're talking nonsense. 26 00:03:41,263 --> 00:03:45,726 - It's not nonsense. - Would you mind taking my briefcase? 27 00:03:47,269 --> 00:03:48,771 Alan. 28 00:03:49,688 --> 00:03:52,274 Alan, I was engaged to her son. 29 00:03:52,441 --> 00:03:55,236 And after the awful way he died, I think it's only fair that I... 30 00:03:55,361 --> 00:03:58,739 It's only fair to you to forget all about him. 31 00:03:59,657 --> 00:04:03,994 I don't think I can forget all about him. At least not until I see his mother. 32 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 - Alan, hello! - Hi! 33 00:04:06,038 --> 00:04:09,041 Great to see you back. Let me help you with - oh! 34 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 Hello, you must be Patricia. 35 00:04:11,293 --> 00:04:12,419 - Hello. - How do you do? 36 00:04:12,586 --> 00:04:15,547 - You haven't lost your eye, old boy. - Come on, love. 37 00:04:15,714 --> 00:04:19,218 Alan, I told you... 38 00:04:20,135 --> 00:04:24,139 - Darling, please. - I'll just take the stuff up. 39 00:04:25,307 --> 00:04:27,226 What are you trying to do? 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,812 I told you I'm going to visit Mrs Trefoile. 41 00:04:30,020 --> 00:04:31,522 Now if you'll give me the keys to the car, 42 00:04:31,689 --> 00:04:35,317 I'll visit her for an hour and be back this evening. 43 00:04:35,484 --> 00:04:37,903 But it's too far. You'll have to stay overnight. 44 00:04:38,070 --> 00:04:42,074 All right, I won't even stay with her. I'll get a room in a pub or something. 45 00:04:42,241 --> 00:04:44,535 I'll be back tomorrow noon, then. 46 00:04:44,702 --> 00:04:46,870 And if I order you not to? 47 00:04:50,082 --> 00:04:53,961 Are you going to give me the keys to the car, or do I take a bus? 48 00:04:58,382 --> 00:05:02,636 - You can drive? - As well as you can. 49 00:05:06,265 --> 00:05:10,728 It is not automatic. Use the clutch! 50 00:07:09,388 --> 00:07:11,014 Oh! 51 00:07:12,099 --> 00:07:15,936 - I'm Patricia Carroll. - Come in. 52 00:07:32,953 --> 00:07:36,081 Miss Carroll's here, Mrs Trefoile. 53 00:07:49,678 --> 00:07:51,096 Mrs Trefoile? 54 00:07:59,980 --> 00:08:05,694 My dear Miss Carroll. What a pleasure to welcome you. 55 00:08:13,285 --> 00:08:15,787 - Thank you. - Had you any trouble getting here? 56 00:08:15,954 --> 00:08:17,539 Not really. People were very kind. 57 00:08:17,706 --> 00:08:20,584 I trust your companion and your servant have been accommodated? 58 00:08:20,751 --> 00:08:22,503 - My...? - Anna, see to it. 59 00:08:22,669 --> 00:08:25,005 Really, Mrs Trefoile, I'm quite alone. 60 00:08:25,172 --> 00:08:27,799 Alone? My dear, how dangerous. 61 00:08:28,008 --> 00:08:31,803 And foolish. Tea, Anna. 62 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 It was very kind of you to come and pay this visit to me. 63 00:08:35,349 --> 00:08:39,102 Yes, I am pleased with Stephen's choice. 64 00:08:40,312 --> 00:08:46,401 I see that you are obviously the type of young woman he would properly choose. 65 00:08:46,610 --> 00:08:51,573 We have so much to discuss, my dear. So much. 66 00:08:52,741 --> 00:08:54,952 My poor Stephen. 67 00:08:56,495 --> 00:08:57,621 I... 68 00:09:02,417 --> 00:09:06,713 I can only rejoice that he died unblemished. 69 00:09:06,880 --> 00:09:09,091 A virgin soul. 70 00:09:09,299 --> 00:09:13,554 So much more beloved by the Almighty. 71 00:09:15,764 --> 00:09:16,723 Yes. 72 00:09:18,225 --> 00:09:20,727 I have prayed for him. 73 00:09:20,936 --> 00:09:23,855 And I know you have done so too. 74 00:09:24,273 --> 00:09:30,320 And I have no doubt that he was at once transported to glory at his passing. 75 00:09:30,779 --> 00:09:34,992 Being the unstained soul that he was. 76 00:09:35,951 --> 00:09:38,745 We shall go to church together tomorrow 77 00:09:38,954 --> 00:09:40,581 and offer up a token prayer. 78 00:09:40,706 --> 00:09:43,792 - I'm afraid I... - Milk? 79 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 Please. 80 00:09:45,168 --> 00:09:49,965 We will not pray at the regular service, however. I do not approve of the new rector. 81 00:09:50,173 --> 00:09:52,718 - Oh. - Tell me about yourself, my dear. 82 00:09:53,260 --> 00:09:57,889 Young, good family. Travelling all the way across the Atlantic 83 00:09:58,098 --> 00:10:02,477 without a companion. Did you not find it lonesome? 84 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 No. 85 00:10:06,690 --> 00:10:10,277 - No, I was all right. - Do you attend church regularly? 86 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Well, not too regularly. 87 00:10:15,866 --> 00:10:18,285 Not as often as I'd like. 88 00:10:18,452 --> 00:10:21,121 Not as often as you'd like? What a strange thing to say. 89 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 If you like going to church, why do you not attend regularly? 90 00:10:24,666 --> 00:10:27,919 Well, I mean... often, there isn't time. 91 00:10:28,337 --> 00:10:33,675 Not time for prayer? Not time to sing the praises of the Lord? 92 00:10:33,925 --> 00:10:38,597 One's duty to the Lord must take precedence, must it not? 93 00:10:38,764 --> 00:10:43,226 Patricia, I'm surprised at you. 94 00:10:44,311 --> 00:10:48,940 But you must want to rest after your tiring journey. 95 00:10:49,191 --> 00:10:54,404 Anna! Come with me, my dear. I will conduct you to your room. Anna? 96 00:10:54,613 --> 00:10:58,867 - Yes, Mrs Trefoile. - The tea dishes to be washed at once. 97 00:10:59,076 --> 00:11:02,120 - Miss Carroll will be staying for dinner. - Yes, Mrs Trefoile. 98 00:11:02,496 --> 00:11:06,708 - We shall be eating at the usual time. - Yes, Mrs Trefoile. 99 00:11:11,421 --> 00:11:13,799 - I wasn't planning to... - Come along, my dear. 100 00:11:13,924 --> 00:11:16,927 I must confess myself disappointed in your church attendance. 101 00:11:17,094 --> 00:11:20,389 My late husband. He was a truly religious man. 102 00:11:20,555 --> 00:11:22,849 More so than some who wear the cloth. 103 00:11:23,100 --> 00:11:25,977 - When did he...? - He died the year Stephen was born. 104 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 - Harry. - Yes, ma'am? 105 00:11:27,979 --> 00:11:31,817 - Put Miss Carroll's car away in the shed. - Yes, ma'am. 106 00:11:43,912 --> 00:11:46,456 This was his room. 107 00:11:46,998 --> 00:11:47,958 His? 108 00:11:51,378 --> 00:11:52,337 Stephen's. 109 00:11:53,839 --> 00:11:56,883 And this is your room, my dear. 110 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 I trust you will be comfortable, my dear. 111 00:12:01,513 --> 00:12:06,977 I keep a modest establishment. One must be careful with one's money these days. 112 00:12:07,144 --> 00:12:10,147 But, if there's anything you desire... 113 00:12:18,613 --> 00:12:22,451 My poor Stephen's love. 114 00:12:22,993 --> 00:12:26,621 - Mrs Trefoile... - Rest now. Rest. 115 00:12:27,622 --> 00:12:29,541 We will talk at dinner. 116 00:12:33,336 --> 00:12:37,716 All right, Alan, I know. Don't shout. 117 00:12:38,175 --> 00:12:40,552 I brought it on myself. 118 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 Stephen. 119 00:13:01,656 --> 00:13:03,283 Stephen. 120 00:13:03,450 --> 00:13:07,245 She's here, in this house, my darling. 121 00:13:07,454 --> 00:13:10,248 But, of course, you know. 122 00:13:10,415 --> 00:13:13,502 You know. 123 00:13:15,212 --> 00:13:16,713 Mrs Trefoile? 124 00:13:19,508 --> 00:13:21,009 One moment. 125 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Come in. 126 00:13:33,396 --> 00:13:38,568 - I hope I'm not disturbing you. - Not at all. I was, erm... 127 00:13:39,611 --> 00:13:41,905 Something you require? 128 00:13:42,072 --> 00:13:47,327 - Yes, I wondered if you might have a mirror. - A mirror? 129 00:13:48,578 --> 00:13:51,915 Is it to adorn yourself, to observe yourself? 130 00:13:52,249 --> 00:13:56,294 Mirrors are naught but tools of vanity, Patricia. I know. 131 00:13:56,461 --> 00:14:02,759 Vanity, sensuality, Patricia. The Bible speaks of our vile bodies. 132 00:14:03,426 --> 00:14:04,845 Oh. 133 00:14:05,720 --> 00:14:08,390 I knew you would understand. 134 00:14:10,642 --> 00:14:14,354 Oh, how lovely. What is that, a costume? 135 00:14:15,730 --> 00:14:18,692 Mrs Trefoile, were you an actress? 136 00:14:22,279 --> 00:14:24,531 God was good. 137 00:14:25,490 --> 00:14:28,451 He led me from that evil. 138 00:14:29,035 --> 00:14:31,204 - Evil? - Yes. 139 00:14:31,413 --> 00:14:36,751 A pit of evil. A place for the lost and the damned. 140 00:14:36,960 --> 00:14:41,256 The devil's entertainment. God's anathema. 141 00:14:41,423 --> 00:14:44,634 It is a painful memory to me. 142 00:14:44,968 --> 00:14:48,096 But by the grace of our Lord, 143 00:14:48,597 --> 00:14:52,559 and the inspired inspiration of my late husband, 144 00:14:52,767 --> 00:14:55,103 no more than a memory. 145 00:14:55,896 --> 00:14:59,024 I keep it as a harsh reminder 146 00:14:59,190 --> 00:15:01,359 of what I was. 147 00:15:02,485 --> 00:15:05,238 Of what I escaped. 148 00:15:19,711 --> 00:15:23,757 I think I will take that rest now. 149 00:15:24,633 --> 00:15:27,218 It was a long drive. 150 00:15:31,723 --> 00:15:34,935 I'll see you at supper, Mrs Trefoile. 151 00:15:46,696 --> 00:15:49,658 All I asked for was a mirror. 152 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Sheesh! 153 00:16:01,252 --> 00:16:03,838 - What? - You're wanted at service, miss. 154 00:16:04,047 --> 00:16:04,965 Service? 155 00:16:11,721 --> 00:16:14,349 All right, I'll be right down. 156 00:16:39,791 --> 00:16:40,792 Pretty. 157 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 You can leave that now, Joseph. 158 00:16:51,553 --> 00:16:52,512 Pretty. 159 00:17:01,312 --> 00:17:03,773 You are late, Patricia. 160 00:17:03,940 --> 00:17:06,818 You must learn to be more punctual. 161 00:17:15,452 --> 00:17:19,247 I shall read from Deuteronomy. Chapter 1, Verse 1. 162 00:17:19,414 --> 00:17:22,459 "These be the words which Moses spake unto all Israel. 163 00:17:22,584 --> 00:17:27,714 "On this side of Jordan in the wilderness in the plain over against the Red Sea. 164 00:17:27,922 --> 00:17:33,344 "Between Paran and Tophel and Laban and Hazaroth and Dizahab." 165 00:17:33,636 --> 00:17:38,558 Verse 2. "There are eleven days' journey from Horeb. 166 00:17:38,725 --> 00:17:41,311 "By the way of Mount Seir, unto Kadesh-barnea." 167 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 Amen. 168 00:17:48,026 --> 00:17:50,570 Praise ye the Lord. 169 00:17:50,737 --> 00:17:52,781 Verse 3. 170 00:17:52,947 --> 00:17:55,784 "And it came to pass in the 40th year, 171 00:17:56,117 --> 00:17:59,662 "in the eleventh month of the first day of the month 172 00:17:59,829 --> 00:18:02,457 "that Moses spake unto the children of Israel 173 00:18:02,624 --> 00:18:07,253 "according to all that the Lord had given him in commandment unto them." 174 00:18:08,797 --> 00:18:10,965 Verse 4. 175 00:18:12,050 --> 00:18:16,763 "After he had slain Sihon the King of the Amorites which dwelt in Hesbon 176 00:18:16,971 --> 00:18:20,433 "and of the king of Bashan." 177 00:18:20,642 --> 00:18:22,894 Verse 5. 178 00:18:23,061 --> 00:18:29,067 "On this side of Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, 179 00:18:29,234 --> 00:18:33,321 "saying: The Lord, our God spake unto us in Horeb..." 180 00:18:33,530 --> 00:18:34,489 Verse 20. 181 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 "Thou shall eat it before the Lord thy God year by year 182 00:18:37,617 --> 00:18:40,829 "in a place the Lord shall choose for thou and thou household." 183 00:18:40,954 --> 00:18:43,123 - Praise ye the Lord. - Verse 21. 184 00:18:43,331 --> 00:18:46,084 "If there be any blemish therein as if it be lame 185 00:18:46,251 --> 00:18:50,922 "or blind or have any ill blemish thou shall not sacrifice it unto the Lord thy God." 186 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Verse 22. 187 00:18:52,715 --> 00:18:54,467 "Thou shalt eat it within thy gates 188 00:18:54,676 --> 00:18:58,096 "the unclean and the clean shall eat it alike as the roebuck, and as the hart." 189 00:18:58,346 --> 00:18:59,848 Verse 23. 190 00:19:00,223 --> 00:19:02,433 "Only thou shalt not eat the blood thereof. 191 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 "Thou shalt pour it upon the ground as water." 192 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 Anna! You may serve the meal. 193 00:19:13,820 --> 00:19:16,990 My foot fell asleep. 194 00:19:31,796 --> 00:19:36,342 We thank thee, Lord, for this good food by thy grace is set before us. 195 00:19:36,509 --> 00:19:40,597 We thank thee for the beneficence of thy everlasting grace 196 00:19:40,763 --> 00:19:46,227 and the constancy of thy dominion over heaven and earth and all that lie within. 197 00:19:46,394 --> 00:19:49,314 Thank ye, Lord our God. 198 00:19:51,649 --> 00:19:54,527 Aren't you hungry, my child? 199 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Mrs Trefoile. 200 00:20:04,954 --> 00:20:06,247 Do you have any salt? 201 00:20:06,414 --> 00:20:09,417 We use no condiments of any kind in this house, Patricia. 202 00:20:09,584 --> 00:20:13,546 God's food should be eaten unadorned. We are vegetarian. 203 00:20:13,796 --> 00:20:17,717 For instance, this meat loaf is synthetic. 204 00:20:17,926 --> 00:20:22,722 Compounded of bread, oatmeal and wheat germ. 205 00:20:25,475 --> 00:20:26,392 How nice. 206 00:20:31,564 --> 00:20:36,027 - Anna! Come here at once! - Yes, Mrs Trefoile. 207 00:20:36,236 --> 00:20:40,907 You have not washed up properly. There is a mark on Miss Carroll's glass. 208 00:20:41,783 --> 00:20:44,410 Oh, it's just my lipstick, Mrs Trefoile. 209 00:20:44,619 --> 00:20:46,704 It will come off even though they guarantee. 210 00:20:47,038 --> 00:20:47,997 Anna. 211 00:20:49,874 --> 00:20:52,377 Go upstairs and wash it off immediately. 212 00:20:52,543 --> 00:20:58,549 - Mrs Trefoile, I'm sorry, I... - Go and remove that filth at once. 213 00:21:03,137 --> 00:21:04,764 Yes, ma'am. 214 00:21:19,404 --> 00:21:22,407 Oh, this is ridiculous! 215 00:21:24,033 --> 00:21:25,493 Lipstick! 216 00:21:27,745 --> 00:21:31,332 All right, all right! 217 00:21:31,499 --> 00:21:33,584 But just for this evening. 218 00:21:34,419 --> 00:21:36,170 Oh, and then... 219 00:21:59,277 --> 00:22:01,821 Come here, my dear. 220 00:22:03,656 --> 00:22:06,826 Ah, that's better. Good. 221 00:22:06,993 --> 00:22:09,537 But I detect scent. 222 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 I can't wipe that off, Mrs Trefoile. 223 00:22:11,914 --> 00:22:16,669 You mustn't be angry with me for trying to instruct you in the error of your ways. 224 00:22:16,836 --> 00:22:20,298 My darling, Stephen's love. 225 00:22:21,132 --> 00:22:23,926 Mrs Trefoile, I must explain to you about Stephen and me. 226 00:22:24,093 --> 00:22:28,765 Oh, how I feared for him, prayed for him. 227 00:22:29,098 --> 00:22:34,270 He should not have left home. He should not have left home. 228 00:22:34,437 --> 00:22:38,399 He knew what temptations beset him away from home. 229 00:22:38,566 --> 00:22:42,445 He knew what sin was in its many guises. 230 00:22:42,612 --> 00:22:48,326 Yet, despite this, to leave me here alone. 231 00:22:49,452 --> 00:22:53,039 He would not have died had he remained with me. 232 00:22:54,374 --> 00:22:57,835 Now I must fear for his soul as well. 233 00:22:57,960 --> 00:23:00,755 To have chosen you, 234 00:23:00,963 --> 00:23:07,220 so deep in error, yet looking so innocent. 235 00:23:07,887 --> 00:23:13,142 Mrs Trefoile, just because I wear lipstick, I can hardly be considered "deep in error". 236 00:23:13,309 --> 00:23:16,354 Well, I shall labour to reclaim you for Stephen. 237 00:23:16,521 --> 00:23:21,067 I must believe that he was not contaminated, that he died pure. 238 00:23:21,192 --> 00:23:25,780 But we will start tomorrow. It is late now. 239 00:23:25,988 --> 00:23:29,367 Mrs Trefoile, I'm afraid I can't stay. 240 00:23:29,534 --> 00:23:33,079 - You see, I... - You were expected for a lengthy visit. 241 00:23:33,287 --> 00:23:38,501 I know, but I made arrangements to meet a friend of mine in London. 242 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 - A girlfriend. - I see. 243 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 I must keep my appointment. 244 00:23:44,340 --> 00:23:46,217 Very well, but not before tomorrow morning. 245 00:23:46,384 --> 00:23:51,931 You must come to church with me and pray for Stephen's soul, and for yours. 246 00:23:52,223 --> 00:23:56,894 Indulge me, my dear, just until tomorrow. 247 00:23:59,147 --> 00:24:00,064 All right. 248 00:24:01,566 --> 00:24:04,694 But I must phone my girlfriend and tell her. 249 00:24:04,861 --> 00:24:07,947 I'm afraid you cannot do that, Patricia. 250 00:24:08,156 --> 00:24:11,242 There is no telephone here. 251 00:24:15,163 --> 00:24:18,708 You will not regret staying. I promise you. 252 00:24:22,211 --> 00:24:24,589 - Patricia? - Yes? 253 00:24:25,840 --> 00:24:28,801 You are a virgin, aren't you? 254 00:24:31,679 --> 00:24:34,348 You are, aren't you? 255 00:24:35,808 --> 00:24:38,352 Well, yes, but... 256 00:24:38,519 --> 00:24:40,730 Thank God! 257 00:24:52,617 --> 00:24:54,702 Am I a virgin? 258 00:26:13,155 --> 00:26:16,784 Service at seven, miss. You are not to be late. 259 00:26:17,994 --> 00:26:22,540 Service at seven, breakfast at ten probably. 260 00:26:29,797 --> 00:26:32,049 Good morning. 261 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 What are you wearing? The devil's colour. 262 00:26:37,847 --> 00:26:41,684 Go upstairs immediately and put on something proper! 263 00:26:42,685 --> 00:26:45,896 - Yes, Mrs Trefoile. - It's almost seven o'clock! 264 00:26:46,063 --> 00:26:48,274 We must not fall behind the day's routine. 265 00:26:48,441 --> 00:26:51,694 And Patricia, as I was telling you, even though that 266 00:26:51,861 --> 00:26:57,700 deluded rector has in literal effect closed the church to me, 267 00:26:57,867 --> 00:27:02,496 I have, as you know, contrived to maintain proper service to the Lord in my own home. 268 00:27:02,705 --> 00:27:05,291 As is said in Matthew, Chapter 20: 269 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 "Where two or three are gathered together 270 00:27:07,627 --> 00:27:10,087 "in my name, there am I in the midst." 271 00:27:10,296 --> 00:27:13,132 I read a book of Scripture each night and morning. 272 00:27:13,341 --> 00:27:16,469 And when the entire book has been read, I begin anew. 273 00:27:16,677 --> 00:27:20,556 This, naturally aside from my private prayer. 274 00:27:20,765 --> 00:27:21,849 Naturally. 275 00:27:22,016 --> 00:27:25,519 Since I've stopped attending regular services at the church, 276 00:27:25,770 --> 00:27:30,191 I've read the Bible through nine, no, ten times. 277 00:27:32,068 --> 00:27:36,197 Most earnestly have I prayed for the rector to be given understanding. 278 00:27:36,364 --> 00:27:41,285 But he remains obstinate, proceeding in darkness. 279 00:27:41,452 --> 00:27:44,330 Good morning, Mrs Trefoile. 280 00:27:44,830 --> 00:27:47,583 A lewd man. I have had occasion to complain to the local magistrate. 281 00:27:47,792 --> 00:27:51,045 He will allow Harry to drink to excess. 282 00:27:51,253 --> 00:27:54,173 But then the magistrate is scarcely better. 283 00:27:54,590 --> 00:27:58,094 I have forbidden Harry to enter the place. He claims he does not. 284 00:27:58,219 --> 00:27:59,679 But of course he lies. 285 00:27:59,804 --> 00:28:01,847 I would have discharged him years ago, 286 00:28:02,056 --> 00:28:04,517 were he not a relative of my late husband. 287 00:28:04,684 --> 00:28:08,187 And I may do it yet, however. 288 00:28:09,188 --> 00:28:12,900 I have many things to contend with, Patricia, but I do not flag. 289 00:28:13,067 --> 00:28:16,195 Make certain that your head is covered. Well covered. 290 00:28:16,362 --> 00:28:17,571 Yes, ma'am. 291 00:28:41,220 --> 00:28:46,100 We shall most earnestly pray for Stephen's soul and yours. 292 00:29:00,197 --> 00:29:01,240 Come. 293 00:29:01,532 --> 00:29:04,910 - We must go. - You really needn't go, Mrs Trefoile. 294 00:29:13,252 --> 00:29:15,963 - Evil man. Evil man. - What did he do? 295 00:29:16,172 --> 00:29:19,717 - Forswore his marriage vows. - Really? 296 00:29:19,884 --> 00:29:21,510 - And they let him stay on? - Yes. 297 00:29:21,635 --> 00:29:24,388 That is the depth to which this church is fallen. 298 00:29:24,555 --> 00:29:26,098 He remarried, Patricia. 299 00:29:26,265 --> 00:29:30,686 Two years after his first wife died he married again in this very church. 300 00:29:30,895 --> 00:29:33,939 Is that what you meant? When you said 301 00:29:34,106 --> 00:29:37,359 he forswore his marriage vows, you meant he remarried? 302 00:29:37,610 --> 00:29:40,780 - You don't approve of... - Approve? 303 00:29:40,988 --> 00:29:44,825 How monstrously inconceivable. On the day of Resurrection, 304 00:29:44,992 --> 00:29:46,577 to meet two wives! 305 00:29:46,702 --> 00:29:50,331 Mrs Trefoile, there isn't a church in the world that doesn't allow second marriages after death. 306 00:29:50,623 --> 00:29:54,585 - Well, some even allow... - You condone this evil, then? 307 00:29:54,835 --> 00:29:59,465 - Evil? People marrying twice? - It's against God's law. 308 00:29:59,924 --> 00:30:03,552 You have fallen into deeper error than I imagined. 309 00:30:04,053 --> 00:30:06,722 But innocently so, I must believe, 310 00:30:07,181 --> 00:30:10,226 so as not to contaminate Stephen beyond redemption. 311 00:30:10,518 --> 00:30:13,938 - And you, a wedded woman? - Wedded? 312 00:30:14,230 --> 00:30:19,151 You cannot mean you do not realise you are, my child. 313 00:30:19,360 --> 00:30:21,529 You are Stephen's wife. 314 00:30:21,654 --> 00:30:25,241 A betrothal, a marriage, it is all the same in the eyes of God. 315 00:30:25,407 --> 00:30:28,327 - Wife? - You are Stephen's wife. 316 00:30:28,494 --> 00:30:30,454 You should be grateful 317 00:30:30,621 --> 00:30:32,665 that you have been permitted to escape 318 00:30:32,873 --> 00:30:35,459 any gross parody consummation of that marriage. 319 00:30:35,584 --> 00:30:38,170 And can live out your life as a virgin 320 00:30:38,295 --> 00:30:42,758 until it shall please God to call you to Stephen's side. 321 00:30:42,925 --> 00:30:44,969 Mrs Trefoile. 322 00:30:45,845 --> 00:30:51,642 Not only do I not consider myself Stephen's wife, but I feel I must tell you 323 00:30:51,767 --> 00:30:54,812 that if Stephen hadn't died, 324 00:30:55,229 --> 00:30:58,274 I wouldn't have married him anyway. 325 00:31:39,607 --> 00:31:41,692 Would you get my car out, please? 326 00:31:44,111 --> 00:31:45,571 Now, miss? 327 00:31:45,779 --> 00:31:47,281 Right now. 328 00:32:26,654 --> 00:32:27,738 Mrs Trefoile. 329 00:32:33,994 --> 00:32:36,538 I know you're there. 330 00:32:39,041 --> 00:32:41,418 Unlock this door. Do you hear me? 331 00:32:45,422 --> 00:32:49,301 Mrs Trefoile. Open this door at once. 332 00:32:49,927 --> 00:32:52,638 I don't know what you think you're doing. 333 00:32:59,311 --> 00:33:01,230 She's insane. 334 00:33:06,819 --> 00:33:12,658 Joseph! Joseph! Joseph! I've got myself locked in. 335 00:33:15,285 --> 00:33:17,246 Locked in. 336 00:33:22,292 --> 00:33:24,003 Look, I only want you to... 337 00:33:34,221 --> 00:33:37,307 Now, you listen to me, Mrs Trefoile. 338 00:33:37,474 --> 00:33:39,101 You are not going away. 339 00:33:39,268 --> 00:33:42,604 I must save you from your baser self for Stephen's sake. 340 00:33:42,813 --> 00:33:44,356 I understand you now, Patricia. 341 00:33:44,606 --> 00:33:48,027 You never intended to remain true to dear Stephen. 342 00:33:48,819 --> 00:33:52,364 So I must keep you. 343 00:33:57,703 --> 00:33:58,746 Mrs... 344 00:33:58,912 --> 00:34:00,748 Mrs Trefoile? 345 00:34:11,633 --> 00:34:13,427 Hey, mister! 346 00:34:13,802 --> 00:34:17,723 Will you let me out of this room, please? Mrs Trefoile's locked me in. 347 00:34:17,931 --> 00:34:20,809 Now, I don't want to call the police or make any trouble, 348 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 but if I don't get out of here immediately... 349 00:34:24,521 --> 00:34:25,397 Will you, please? 350 00:34:28,400 --> 00:34:30,402 Hey, didn't you hear me? 351 00:34:30,652 --> 00:34:33,906 You're all going to be in a lot of trouble if you don't... 352 00:34:36,283 --> 00:34:38,160 They are insane. 353 00:34:41,038 --> 00:34:42,623 All of them! 354 00:34:52,091 --> 00:34:54,051 Mrs Trefoile! 355 00:34:54,843 --> 00:34:55,844 Mrs Trefoile! 356 00:35:01,016 --> 00:35:05,729 Mrs Trefoile, I've been very patient with you, but if you... 357 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Help! 358 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 Get me out of here! 359 00:35:33,841 --> 00:35:36,677 Get me out of here! 360 00:35:40,681 --> 00:35:43,058 This is a most disgraceful situation. 361 00:35:43,392 --> 00:35:45,811 I couldn't agree with you more. 362 00:35:47,729 --> 00:35:49,189 Now, 363 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 if you'll just be kind enough to stand back 364 00:35:52,359 --> 00:35:54,570 and let me out of this madhouse, I'll... 365 00:35:55,821 --> 00:35:58,782 It is necessary that you stay, Patricia. 366 00:35:59,074 --> 00:36:03,120 I cannot tell you how grieved I am that it must be this way. 367 00:36:03,328 --> 00:36:06,915 If you were not so firmly in the grasp of ignorance it might not be. 368 00:36:08,834 --> 00:36:11,253 This gun is dangerous, Patricia. 369 00:36:11,587 --> 00:36:14,631 You know, of course, you're committing a crime? 370 00:36:14,965 --> 00:36:16,466 Anna. 371 00:36:19,595 --> 00:36:20,804 Anna! 372 00:36:23,223 --> 00:36:24,933 Come on, miss. 373 00:36:25,100 --> 00:36:27,186 Don't you touch me! 374 00:36:28,437 --> 00:36:29,730 Anna, what do you think...? 375 00:36:40,282 --> 00:36:42,242 Don't do this! 376 00:36:43,452 --> 00:36:44,953 Anna! 377 00:36:45,120 --> 00:36:46,830 Why are you doing this to me?! 378 00:36:48,790 --> 00:36:50,417 Stop! 379 00:36:51,293 --> 00:36:55,088 Stop it! Anna! Don't! 380 00:36:55,255 --> 00:36:58,008 Please, don't! You're hurting me. 381 00:37:11,438 --> 00:37:13,440 Mrs Trefoile, I've put her in... 382 00:37:15,817 --> 00:37:17,569 Mrs Trefoile? 383 00:37:34,544 --> 00:37:36,088 Oh, yes. 384 00:37:36,630 --> 00:37:39,841 Take her handbag and her luggage upstairs. 385 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Yes, Mrs Trefoile. 386 00:38:33,353 --> 00:38:37,357 You should wear pink more often, Anna. It suits you. 387 00:38:39,359 --> 00:38:41,528 You can take these things up to her. 388 00:38:46,199 --> 00:38:48,952 - Where is she now? - Upstairs. Back room. 389 00:38:49,202 --> 00:38:52,831 - Who took her up there? You? - I didn't notice you volunteering to help. 390 00:38:52,998 --> 00:38:56,209 You watch it now. Don't want no trouble with the police. 391 00:38:56,418 --> 00:38:58,295 You think they're gonna bother about you? 392 00:38:58,670 --> 00:39:00,714 Don't you think they don't remember Harry? 393 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 What, after sixteen years? Over a forged cheque? 394 00:39:04,384 --> 00:39:05,677 No. 395 00:39:06,345 --> 00:39:08,764 No, it's this. It's the girl. 396 00:39:09,890 --> 00:39:11,558 What's gonna happen if the police find out? 397 00:39:11,767 --> 00:39:12,809 They mustn't find out. 398 00:39:12,976 --> 00:39:16,480 But how are you gonna stop them? She can't keep her up there forever. 399 00:39:19,941 --> 00:39:22,069 What's she want to keep her there for, anyway? 400 00:39:22,361 --> 00:39:25,072 For the good of her soul. What? That's what she said. 401 00:39:25,238 --> 00:39:28,825 - My God, she is barmy. - And if she is? 402 00:39:34,081 --> 00:39:35,874 That's her lookout. 403 00:39:36,792 --> 00:39:38,377 Naturally. 404 00:39:42,255 --> 00:39:45,467 Look! I haven't let her keep her foot on the back of my neck 405 00:39:45,592 --> 00:39:49,137 for sixteen bloody years just to throw it all down the drain now. 406 00:39:50,013 --> 00:39:51,890 I'm her only living relative. 407 00:39:52,140 --> 00:39:55,560 When she goes, all she has is mine. 408 00:39:56,728 --> 00:39:58,397 Ours. 409 00:39:59,272 --> 00:40:01,400 You can take these things up to her now. 410 00:40:06,488 --> 00:40:08,698 You're in this as much as I am. You're my wife. 411 00:40:08,949 --> 00:40:10,617 Yes, I'm your wife. 412 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Don't forget it when you're up there. 413 00:40:31,847 --> 00:40:33,140 I brought your baggage, miss. 414 00:40:33,432 --> 00:40:36,059 You people don't seem to realise the position you're in. 415 00:40:36,435 --> 00:40:37,602 Miss? 416 00:40:40,814 --> 00:40:43,400 I'm being held against my will. 417 00:40:43,733 --> 00:40:45,652 That's a criminal offence. 418 00:40:46,278 --> 00:40:47,154 Is it? 419 00:40:47,821 --> 00:40:50,532 I suggest that you let me... 420 00:40:52,200 --> 00:40:55,579 - You'd better let me out of here. - Just like that? 421 00:40:55,787 --> 00:40:58,582 - When the police find out... - Miss, I only work here. 422 00:40:58,874 --> 00:41:00,917 It's the old lady that locked you up. 423 00:41:01,668 --> 00:41:03,628 You knew about it. That makes you an... 424 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 A what, miss? 425 00:41:05,839 --> 00:41:07,549 An accomplice. 426 00:41:07,757 --> 00:41:11,094 A what, love? 427 00:41:17,350 --> 00:41:20,729 Look, I'll... 428 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 I'll pay you to let me out of here. 429 00:41:26,193 --> 00:41:27,819 In what way, love? 430 00:41:28,945 --> 00:41:30,322 Don't! 431 00:41:30,572 --> 00:41:32,491 You're not bad-looking, are you? 432 00:41:32,657 --> 00:41:34,534 Not bad at all. 433 00:41:40,874 --> 00:41:42,501 I just, er, 434 00:41:42,709 --> 00:41:45,837 brought in her luggage, ma'am. Anna told me to. 435 00:41:50,008 --> 00:41:55,013 - I shall return shortly to speak to you. - I'm leaving now! 436 00:43:13,133 --> 00:43:14,926 Strange, 437 00:43:15,802 --> 00:43:20,265 not to have been in my husband's room for 24 years. 438 00:43:23,685 --> 00:43:25,312 What now? 439 00:43:26,563 --> 00:43:28,148 A lecture on primitive religion? 440 00:43:28,898 --> 00:43:30,859 Tobacco too. 441 00:43:31,568 --> 00:43:32,444 Put it out. 442 00:43:36,156 --> 00:43:38,992 Shall I have Anna put it out? 443 00:43:43,496 --> 00:43:46,249 I am correct in my instruction from God. 444 00:43:46,833 --> 00:43:51,254 I see more clearly every moment how right it is that I do this. 445 00:43:51,796 --> 00:43:54,507 So sunk in error. 446 00:43:55,550 --> 00:43:59,262 Anna, open her bags. 447 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Leave my things alone! 448 00:44:03,516 --> 00:44:07,812 You will remain where you are, Patricia. This is needful and overdue destruction. 449 00:44:08,021 --> 00:44:12,233 I pray that you will accept it as the first step to your salvation. 450 00:44:12,525 --> 00:44:15,945 Scarlet again. Destroy it! 451 00:44:16,321 --> 00:44:17,656 Patricia! 452 00:44:17,989 --> 00:44:19,699 Leave my...! 453 00:45:21,052 --> 00:45:21,928 Hurt? 454 00:45:23,596 --> 00:45:25,765 I did not want you to be hurt. 455 00:45:28,226 --> 00:45:31,688 But you must be brought into the fold, you understand. 456 00:45:34,607 --> 00:45:36,109 You must be saved. 457 00:45:41,823 --> 00:45:45,076 It is the duty laid upon me for Stephen. 458 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 Sacrifices. 459 00:45:47,537 --> 00:45:51,291 It is necessary to make sacrifices. 460 00:45:54,419 --> 00:45:57,297 Sometimes it is the only way. 461 00:47:11,329 --> 00:47:12,664 Is that all? 462 00:47:16,709 --> 00:47:21,548 Mrs Trefoile, I haven't had anything to eat in almost 24 hours. 463 00:47:21,714 --> 00:47:23,967 Not because nothing has been offered you, child. 464 00:47:24,133 --> 00:47:25,760 But because your palate is corrupted. 465 00:47:29,556 --> 00:47:31,766 What do you intend to do? 466 00:47:33,059 --> 00:47:34,602 Starve me into repentance? 467 00:47:35,019 --> 00:47:37,438 If necessary. 468 00:47:37,772 --> 00:47:41,526 To fast is excellent for the strengthening of the spirit. 469 00:47:42,026 --> 00:47:44,737 I shall read from the Book of Judges. 470 00:47:45,697 --> 00:47:48,908 Chapter 1. Verse 1. 471 00:47:49,200 --> 00:47:52,245 "Now, after the death of Joshua it came to pass 472 00:47:52,453 --> 00:47:55,081 "that the children of Israel asked the Lord, saying: 473 00:47:55,290 --> 00:47:57,917 'Who shall go up for us against the Canaanites...'" 474 00:47:58,251 --> 00:47:59,043 Anna? 475 00:47:59,836 --> 00:48:02,255 I'll give you a thousand pounds if you let me out of here. 476 00:48:04,173 --> 00:48:07,677 It's not an idle offer, Anna. My father is a very wealthy man. 477 00:48:08,011 --> 00:48:11,890 You're speaking foolishness, Patricia. Sit still and listen. 478 00:48:12,098 --> 00:48:13,600 You'd have the money within a week. 479 00:48:14,350 --> 00:48:18,980 I warn you, child, the more you fight against acceptance, the more... 480 00:48:19,147 --> 00:48:22,817 2,000 pounds. 2,000 pounds, Anna! 481 00:48:23,109 --> 00:48:24,068 Within a week. 482 00:48:25,695 --> 00:48:28,740 How long would you have to work for Mrs Trefoile to earn that much? 483 00:48:29,073 --> 00:48:31,075 You don't have to be afraid. 484 00:48:32,160 --> 00:48:34,454 Can you see it, Anna? 485 00:48:34,621 --> 00:48:39,167 Harry with 2,000 pounds at his disposal. 486 00:48:40,793 --> 00:48:43,963 Daresay you'd never see the man again. 487 00:48:46,466 --> 00:48:48,051 Would you? 488 00:48:50,345 --> 00:48:53,056 Now, sit still and listen. 489 00:48:53,473 --> 00:48:57,477 Verse 3. "And Judah said unto Simeon his brother: 490 00:48:58,144 --> 00:49:01,981 'Come up with me into my lot that we may fight against the Canaanites, 491 00:49:02,482 --> 00:49:05,234 and I likewise will go with thee into thy lot.'" 492 00:49:05,526 --> 00:49:07,028 Very well. 493 00:49:07,820 --> 00:49:09,906 I'll save my father's money. 494 00:49:11,324 --> 00:49:12,784 Forget it, Anna. 495 00:49:12,992 --> 00:49:16,329 I don't know why I offered it in the first place. It really isn't necessary. 496 00:49:17,747 --> 00:49:21,751 I told you I was supposed to meet a friend of mine in London last night. 497 00:49:22,251 --> 00:49:26,923 Well, when I don't show up, he'll know something's wrong. 498 00:49:27,465 --> 00:49:28,841 He? 499 00:49:29,384 --> 00:49:30,843 That's right. 500 00:49:32,387 --> 00:49:34,013 - He! - You told me that it was a... 501 00:49:34,347 --> 00:49:35,765 I lied, Mrs Trefoile. 502 00:49:36,057 --> 00:49:39,018 Lied. It's not a woman. It's a man. 503 00:49:39,852 --> 00:49:41,521 A man. 504 00:49:42,063 --> 00:49:46,109 It's the man I'm going to marry. Marry, Mrs Trefoile. 505 00:49:46,567 --> 00:49:49,153 And have there been others as well? 506 00:49:49,362 --> 00:49:52,031 Did you lie to me about your virginity? 507 00:49:52,365 --> 00:49:56,202 I am not by nature a vindictive person, Mrs Trefoile. 508 00:49:57,203 --> 00:49:58,579 But believe me, 509 00:49:58,913 --> 00:50:03,376 I'm going to take intense pleasure in seeing all of you arrested and put in jail. 510 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 Did you lie to me about being a virgin? 511 00:50:07,255 --> 00:50:08,089 Guess. 512 00:50:11,551 --> 00:50:14,053 Remove the tray, Anna. 513 00:50:14,262 --> 00:50:19,308 There will be no tea or food until you show respect and answer me. 514 00:50:19,559 --> 00:50:22,353 That's too high a price to pay, Mrs Trefoile. 515 00:50:24,063 --> 00:50:25,314 I'd rather starve. 516 00:50:26,149 --> 00:50:27,525 Starve, then. 517 00:50:34,198 --> 00:50:36,367 And what will you do when Alan comes to get me? 518 00:50:37,785 --> 00:50:40,830 Beg for mercy? Cry? 519 00:50:40,997 --> 00:50:44,333 No one is going to find you here, Patricia. 520 00:50:45,293 --> 00:50:46,794 No one. 521 00:51:24,332 --> 00:51:27,752 Stephen! Stephen! 522 00:51:28,044 --> 00:51:30,213 There is another man. 523 00:51:30,880 --> 00:51:32,673 Oh, my darling. 524 00:52:15,091 --> 00:52:18,261 - Where do you think you're going? - You know where I'm going. 525 00:52:18,511 --> 00:52:20,304 - The work's done. - Mine isn't. 526 00:52:20,471 --> 00:52:22,014 Well, mine is. 527 00:52:22,223 --> 00:52:23,975 I'm gonna have a few beers. 528 00:52:26,185 --> 00:52:28,187 I suppose you're going to the Three Horseshoes? 529 00:52:28,354 --> 00:52:30,648 Since that's the only public house in this bloody town. 530 00:52:30,815 --> 00:52:34,652 - Yes, that's where I'm going. - You're gonna see that girl, aren't you? 531 00:52:35,153 --> 00:52:37,071 Supposing I tell Mrs Trefoile? 532 00:52:38,447 --> 00:52:40,616 You're not gonna tell her, are you, Anna? 533 00:52:40,992 --> 00:52:42,952 You love me, don't you? 534 00:52:44,745 --> 00:52:46,247 Harry! 535 00:53:26,871 --> 00:53:30,374 I'm not stopping you. Go on, go on. 536 00:53:51,604 --> 00:53:54,690 Go on! I can't run any faster. 537 00:53:58,277 --> 00:54:00,154 Please stop! 538 00:55:43,382 --> 00:55:45,885 You persist in being obstinate, child. 539 00:55:46,302 --> 00:55:49,680 Do you not realise that I mean you only good? 540 00:55:50,056 --> 00:55:53,017 Well, you shall learn respect, Patricia. 541 00:55:53,309 --> 00:55:56,103 No matter how long it takes. 542 00:56:02,485 --> 00:56:06,197 No matter how long it takes. 543 00:56:23,172 --> 00:56:24,757 Alan. 544 00:56:28,636 --> 00:56:30,971 Please come, Alan. 545 00:56:31,764 --> 00:56:33,849 Please come. 546 00:56:45,611 --> 00:56:47,113 Harry. 547 00:56:49,698 --> 00:56:54,161 Stay close to the house. I have a job for you. 548 00:57:56,390 --> 00:57:59,101 Come out here, child. There's something I want you to do. 549 00:57:59,393 --> 00:58:02,646 - Give me something to eat then. - We must feed your spirit first. 550 00:58:03,022 --> 00:58:06,817 - Even if my body dies? - A little fasting will hardly be 551 00:58:07,026 --> 00:58:08,569 a cause of death. 552 00:58:08,944 --> 00:58:11,280 That is neither here nor there. 553 00:58:11,697 --> 00:58:14,366 This further wickedness you have confessed. 554 00:58:14,658 --> 00:58:17,995 About my fiancé? Worries you, doesn't it? 555 00:58:18,162 --> 00:58:19,622 Not at all. 556 00:58:19,914 --> 00:58:24,001 You will write him a note giving some plausible excuse for not meeting him. 557 00:58:24,168 --> 00:58:26,670 You are insane if you think I'd do such a thing. 558 00:58:27,046 --> 00:58:29,924 You will do it, and at once. 559 00:58:30,174 --> 00:58:31,967 Now, come out! 560 00:58:32,176 --> 00:58:34,887 Go ahead! Shoot! 561 00:58:35,054 --> 00:58:38,098 Then I'll never be redeemed for Stephen, will I? 562 00:58:38,974 --> 00:58:41,185 Then he'll be contaminated for eternity. 563 00:58:43,687 --> 00:58:46,148 Well? What are you waiting for? 564 00:58:48,984 --> 00:58:51,820 Anna, help Miss Carroll to decide. 565 00:59:49,169 --> 00:59:50,754 Don't! 566 00:59:51,005 --> 00:59:53,257 Will you write the note? 567 00:59:53,424 --> 00:59:54,842 No! 568 00:59:56,427 --> 00:59:59,096 Please, miss, you must write it! 569 01:00:01,515 --> 01:00:04,643 No! Damn you, no! 570 01:00:08,355 --> 01:00:11,483 Shall I slash your face, child? 571 01:00:11,692 --> 01:00:13,777 Shall I cut it up? 572 01:00:13,986 --> 01:00:16,530 No man will ever have you then. 573 01:00:16,697 --> 01:00:19,491 You will be safe for Stephen. 574 01:00:20,075 --> 01:00:22,536 Please, no. Please. 575 01:00:22,870 --> 01:00:25,080 Then write the note. 576 01:02:27,035 --> 01:02:28,954 Want the car, do you? 577 01:02:37,838 --> 01:02:40,007 Want to go home, do you? 578 01:02:41,341 --> 01:02:43,343 All right, love. 579 01:02:43,761 --> 01:02:45,429 I'll let you go. 580 01:02:47,931 --> 01:02:50,476 You know what the price is, though, don't you? 581 01:02:54,521 --> 01:02:58,817 You know what it is, all right. You know the price, all right! 582 01:03:13,582 --> 01:03:15,584 That's naughty! 583 01:03:18,462 --> 01:03:20,839 You thought you'd fooled me, didn't you? 584 01:03:22,007 --> 01:03:26,512 You thought old Harry's drunk. His brain's all fuddled. 585 01:03:26,678 --> 01:03:28,806 - He'll never know what hit him. - Don't! 586 01:03:38,482 --> 01:03:40,526 We don't want to wake the old lady. 587 01:03:41,026 --> 01:03:43,987 We don't want to make a lot of noise, do we? 588 01:03:49,243 --> 01:03:51,578 She was trying to escape again, ma'am. I was just... 589 01:03:51,745 --> 01:03:53,247 Silence! 590 01:03:54,206 --> 01:03:59,586 - Get out of here. - Yes, ma'am. Right away. 591 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 I left the message where you said, ma'am. 592 01:04:21,942 --> 01:04:25,529 - Go downstairs and pack your things! - Ma'am, I know you think I... 593 01:04:25,696 --> 01:04:27,489 - Don't even speak to me! - Ma'am, I told you... 594 01:04:27,739 --> 01:04:29,366 You have twenty minutes, not a moment more. 595 01:04:29,616 --> 01:04:32,369 This isn't fair! I don't deserve this kind of treatment. Mrs Trefoile, listen! 596 01:04:32,578 --> 01:04:36,164 - Get your hands off this door! - We've got to talk about this! 597 01:04:36,373 --> 01:04:38,375 I will have you thrown in jail for this! 598 01:04:38,584 --> 01:04:41,044 Oh? Oh, will you? 599 01:04:41,920 --> 01:04:45,340 Maybe they'd be interested to hear about your little guest, then. 600 01:04:46,967 --> 01:04:49,678 Now, ma'am, I didn't mean that. 601 01:04:49,845 --> 01:04:54,266 Slip of the tongue. All I want to do is stay here and serve you. 602 01:04:56,226 --> 01:04:57,728 Get out of here. 603 01:04:57,978 --> 01:05:00,898 - Get out of here! - Sixteen years, eh? 604 01:05:01,148 --> 01:05:04,109 Sixteen years of working me for pennies, and my wife! 605 01:05:04,276 --> 01:05:06,820 And now you think you'll get rid of us just like that? 606 01:05:07,112 --> 01:05:10,032 Well, I'll tell you this, old woman. You won't... 607 01:05:12,367 --> 01:05:14,077 All right. Watch it! 608 01:05:14,328 --> 01:05:17,623 Easy, ma'am. Don't! I'm going! I'm going! 609 01:05:17,789 --> 01:05:21,710 Be careful, now! Don't do something you'd regret! 610 01:05:24,338 --> 01:05:25,756 Stephen! 611 01:05:26,840 --> 01:05:28,634 Stephen! 612 01:05:29,885 --> 01:05:31,970 What am I gonna do?! 613 01:05:33,096 --> 01:05:36,224 My God! She is barmy! 614 01:05:40,812 --> 01:05:44,733 The old hag. The bloody old hag! 615 01:05:51,198 --> 01:05:53,367 Sixteen years, eh? 616 01:05:54,284 --> 01:05:56,286 Sixteen years! 617 01:05:57,079 --> 01:05:58,997 And I'm chucked out. 618 01:08:26,520 --> 01:08:29,856 He who sheddeth man's blood, 619 01:08:32,818 --> 01:08:36,321 so shall his blood be shed. 620 01:09:52,939 --> 01:09:55,108 Stephen! 621 01:09:58,737 --> 01:10:01,823 Why did you ever leave me? 622 01:11:12,978 --> 01:11:16,106 Oh, Stephen, don't look at me! 623 01:11:16,731 --> 01:11:18,358 Don't... 624 01:11:19,150 --> 01:11:20,819 look at... 625 01:11:21,403 --> 01:11:22,737 me. 626 01:11:36,501 --> 01:11:37,961 Anna. 627 01:11:44,134 --> 01:11:48,972 Anna, I neglected to mention that Harry will not be back for three to four days. 628 01:11:49,097 --> 01:11:50,390 - Three to four days? - Yes. 629 01:11:50,557 --> 01:11:53,601 I decided that as he had to go to London I would have him stay on 630 01:11:53,768 --> 01:11:56,062 and pick up some things I need. 631 01:11:58,023 --> 01:12:01,443 You'd best do your weekly marketing now, Anna. 632 01:12:03,028 --> 01:12:07,365 I'll take the oatmeal up to Miss Carroll. 633 01:12:07,574 --> 01:12:09,326 Yes, Mrs Trefoile. 634 01:12:46,571 --> 01:12:48,073 Yes. 635 01:12:48,698 --> 01:12:50,784 You may eat now. 636 01:12:51,326 --> 01:12:53,745 I've decided to forgive you. 637 01:12:53,995 --> 01:12:55,747 You may eat. 638 01:12:56,539 --> 01:12:59,376 Are you so frightened of me, child? 639 01:12:59,584 --> 01:13:03,755 Do you not realise that my concern for you is genuine? 640 01:13:05,006 --> 01:13:08,885 That I wish you only God's acceptance. 641 01:13:09,761 --> 01:13:11,721 And my son's. 642 01:13:14,557 --> 01:13:19,062 God's plain food is to your liking now, I see. 643 01:13:19,437 --> 01:13:22,273 Good. Good. 644 01:13:25,026 --> 01:13:27,904 I shall return in half an hour, 645 01:13:28,655 --> 01:13:32,826 at which time we shall begin anew. 646 01:13:57,559 --> 01:14:00,603 - Where you go, Anna? - I'm going shopping, dear. 647 01:14:00,895 --> 01:14:02,147 I go? 648 01:14:02,397 --> 01:14:04,149 You buy chocolate? 649 01:14:04,274 --> 01:14:06,860 No. You finish your work, and then you can come in. 650 01:14:07,026 --> 01:14:09,154 - Soon? - Yes, as soon as I finish shopping. 651 01:14:09,446 --> 01:14:12,907 - Harry not here? - No, he's gone to London for a few days. 652 01:14:13,700 --> 01:14:15,285 - Bye. - Bye. 653 01:14:42,020 --> 01:14:43,438 Joseph! 654 01:14:44,397 --> 01:14:46,232 Would you do a favour for me? 655 01:14:47,942 --> 01:14:49,986 I'd like to send this postcard to a friend. 656 01:14:56,784 --> 01:14:59,496 Give it to the people at the post office. 657 01:15:01,789 --> 01:15:06,252 Oh, and here's some money, Joseph. For the card. 658 01:15:49,879 --> 01:15:50,797 Pretty. 659 01:15:56,678 --> 01:15:57,845 So! 660 01:15:58,012 --> 01:16:02,183 Within minutes of my forgiving you, of my feeding you, you do this! 661 01:16:02,350 --> 01:16:03,518 This! 662 01:16:04,477 --> 01:16:08,189 You will not learn, will you? You simply will not learn. 663 01:16:08,398 --> 01:16:12,860 Well, there will be no food today or tomorrow or the day after! 664 01:16:13,278 --> 01:16:14,946 You shall repent! 665 01:16:15,113 --> 01:16:18,491 If I have to starve you into repentance, I shall do so. 666 01:16:18,825 --> 01:16:22,245 It's not my repentance you're concerned with, it's your own revenge. 667 01:16:22,912 --> 01:16:25,248 Revenge is what you're after. 668 01:16:25,665 --> 01:16:28,334 I took Stephen from you. 669 01:16:28,543 --> 01:16:32,171 At least you think I did in that twisted mind of yours. 670 01:16:32,338 --> 01:16:34,799 Do not tax my patience, child. 671 01:16:35,425 --> 01:16:38,970 Well, I have news for you, my dear Mrs Trefoile. 672 01:16:39,178 --> 01:16:42,807 Nobody had to take Stephen from you. You drove him away. 673 01:16:43,766 --> 01:16:46,603 Oh, God! I see. 674 01:16:47,228 --> 01:16:50,481 I see exactly why he killed himself. 675 01:16:53,693 --> 01:16:55,695 Exactly why he what? 676 01:16:57,697 --> 01:17:00,283 Exactly why he what? 677 01:17:01,576 --> 01:17:03,453 You didn't know? 678 01:17:04,454 --> 01:17:07,290 I never mentioned it in my letter because I couldn't, but... 679 01:17:07,457 --> 01:17:09,584 Lie. Lie! 680 01:17:12,420 --> 01:17:15,673 It's not a lie. He killed himself! 681 01:17:16,007 --> 01:17:18,134 He died in a car accident! 682 01:17:18,426 --> 01:17:20,803 Which he caused himself. 683 01:17:26,976 --> 01:17:28,853 Downstairs. 684 01:17:29,145 --> 01:17:31,314 Downstairs! 685 01:19:03,865 --> 01:19:05,783 - Excuse me. - It's all right. 686 01:19:15,001 --> 01:19:19,464 Anna, my dear. How are you? You heard my news, of course. 687 01:19:19,756 --> 01:19:21,674 - Two and eight. - I wonder if you can... 688 01:19:21,841 --> 01:19:23,760 - ...tell me where I can find... - In a moment, sir. 689 01:19:24,010 --> 01:19:26,846 - Does the missus owe you any money? - No, she doesn't. How is she? 690 01:19:27,013 --> 01:19:30,016 She's feeling a bit queer, you know? But she's getting better. 691 01:19:30,308 --> 01:19:33,478 I hadn't seen her so lovely and relaxed since the summer we spent in Bognor. 692 01:19:33,770 --> 01:19:35,521 - You come out... - I wonder, could you...? 693 01:19:35,688 --> 01:19:37,273 One moment, sir. Just a moment. 694 01:19:37,482 --> 01:19:38,816 Now, let me see. You owe me... 695 01:19:39,150 --> 01:19:42,987 And you know what bad arthritis she had. Her hands. But not afterwards. 696 01:19:43,154 --> 01:19:44,947 They were beautiful. And her face too. 697 01:19:45,198 --> 01:19:46,240 That's it. 698 01:19:46,365 --> 01:19:49,660 - Now, sir. - I'm trying to find Mrs Trefoile. 699 01:19:49,911 --> 01:19:50,953 I really must get back. 700 01:19:51,120 --> 01:19:53,664 You know, dear, I've got to admit that I was expecting the worst. 701 01:19:53,873 --> 01:19:57,001 But Mummy looked just the picture of health and happiness in her Grey dress. 702 01:19:57,543 --> 01:19:59,545 Well, I don't know. 703 01:19:59,670 --> 01:20:01,255 - Mrs Trefoile? - Yeah. 704 01:20:01,506 --> 01:20:04,967 - I think she lives down by the river. - All right. Thank you very much. 705 01:20:05,134 --> 01:20:07,512 And the coffin looked lovely too. 706 01:20:08,554 --> 01:20:11,641 I'm sorry to trouble you. Could you tell me where Mrs Trefoile lives? 707 01:20:11,849 --> 01:20:15,144 Did you see that woman? She walked away as I was telling her about my poor mother. 708 01:20:15,353 --> 01:20:17,688 - I lost her last week, you know? - I'm terribly sorry. 709 01:20:17,897 --> 01:20:19,065 - Oh, thank you. - I wonder...? 710 01:20:19,232 --> 01:20:20,691 It wasn't as bad as I'd expected. 711 01:20:20,858 --> 01:20:24,862 I've never seen her so lovely and relaxed since the summer we spent in Bognor. 712 01:20:25,154 --> 01:20:28,491 There is evil in your blood as there was in his. 713 01:20:28,658 --> 01:20:33,454 You had best consider your repentance, child, lest the same fate come to you. 714 01:20:33,663 --> 01:20:35,206 Now, listen. 715 01:20:35,414 --> 01:20:39,001 "Moreover all these curses shall come upon thee 716 01:20:39,126 --> 01:20:41,295 "and shall pursue thee and overtake thee 717 01:20:41,420 --> 01:20:43,506 "till thou be destroyed..." 718 01:20:48,302 --> 01:20:52,431 "...because thou hearkenest not unto the voice of the Lord thy God, 719 01:20:52,723 --> 01:20:55,768 "to keep his commandments and his statutes 720 01:20:58,396 --> 01:21:00,731 "which he commanded thee." 721 01:21:00,940 --> 01:21:02,567 "And they shall be upon..." 722 01:21:07,530 --> 01:21:08,531 He's here, Mrs Trefoile. 723 01:21:08,739 --> 01:21:09,866 - What? - He's here. 724 01:21:10,074 --> 01:21:12,660 I saw him in the shop. He was asking where your house was. 725 01:21:12,994 --> 01:21:14,287 Alan! 726 01:21:14,453 --> 01:21:16,289 Gag and bind her. 727 01:21:19,166 --> 01:21:21,961 Anna, why are you doing this to me? 728 01:21:23,963 --> 01:21:27,466 - Don't you know that Harry's...? - Use your scarf. 729 01:22:04,921 --> 01:22:09,091 - Oh, good morning. Mrs Trefoile? - Yes, I am Mrs Trefoile. 730 01:22:09,425 --> 01:22:11,802 I'm looking for Patricia Carroll. She was staying here. 731 01:22:11,969 --> 01:22:13,220 She was, 732 01:22:13,346 --> 01:22:15,014 but she left. 733 01:22:16,641 --> 01:22:18,768 - You must be...? - Alan Glentower. 734 01:22:19,101 --> 01:22:21,312 Her fiancé, of course. 735 01:22:21,812 --> 01:22:24,398 Won't you come in, Mr Glentower? 736 01:22:24,649 --> 01:22:25,983 Thank you. 737 01:22:31,656 --> 01:22:33,574 Patricia left yesterday. 738 01:22:35,826 --> 01:22:39,372 We were so sorry to see her go. Such a nice girl. 739 01:22:39,538 --> 01:22:41,791 Well, did she say where she was going, Mrs Trefoile? 740 01:22:42,083 --> 01:22:43,918 All I got was this note. 741 01:22:54,428 --> 01:22:58,182 I'm so sorry not to be able to help you further, Mr Glentower. 742 01:22:58,349 --> 01:23:01,268 I'm sure it's just a lovers' quarrel. 743 01:23:01,936 --> 01:23:07,024 And she will turn up again in a few days, asking your forgiveness. 744 01:23:07,566 --> 01:23:08,943 Anna. 745 01:23:09,860 --> 01:23:11,487 You remembered. 746 01:23:12,446 --> 01:23:15,157 Dear Patricia. She left this behind. 747 01:23:15,324 --> 01:23:19,412 - Perhaps when you see her you could, er...? - Yes, of course. I will. 748 01:23:26,043 --> 01:23:27,795 Goodbye, Mr Glentower. 749 01:23:27,962 --> 01:23:31,882 And when you do see Patricia, please give her our love. 750 01:23:34,885 --> 01:23:36,679 Thank you, I shall. 751 01:23:40,182 --> 01:23:42,226 Alan! 752 01:23:50,943 --> 01:23:52,111 Filth. 753 01:23:53,112 --> 01:23:55,573 Corrupter. 754 01:24:06,917 --> 01:24:08,544 Stephen. 755 01:24:12,173 --> 01:24:13,799 Yes. 756 01:24:41,994 --> 01:24:43,746 Leave her to me. 757 01:24:49,835 --> 01:24:51,754 Go back to your work. 758 01:25:02,890 --> 01:25:08,771 I've just heard Stephen's voice, and I know what I must do. 759 01:25:10,231 --> 01:25:13,984 I had hoped to cleanse your soul before releasing you. 760 01:25:14,652 --> 01:25:16,570 But now it's too late. 761 01:25:17,613 --> 01:25:21,534 That man will be back here, perhaps this very day. 762 01:25:21,951 --> 01:25:26,539 Therefore you and Stephen must be reunited now. 763 01:25:30,501 --> 01:25:32,211 You must die. 764 01:25:32,461 --> 01:25:34,839 Die, my darling. 765 01:27:01,967 --> 01:27:03,594 He's here. 766 01:27:07,431 --> 01:27:09,683 Waiting for you, child. 767 01:27:11,060 --> 01:27:12,853 Waiting for you. 768 01:27:17,566 --> 01:27:19,568 Last service. 769 01:27:22,029 --> 01:27:25,699 "To thee will I cry, O Lord, my rock, 770 01:27:26,659 --> 01:27:31,163 "be not silent to me, lest if thou be silent to me 771 01:27:31,789 --> 01:27:35,292 "I become like them that go down into the pit." 772 01:27:38,629 --> 01:27:40,339 I shouldn't worry about her, sir. 773 01:27:40,506 --> 01:27:43,467 She's probably just hiding from you, just to tease you. 774 01:27:43,634 --> 01:27:45,761 - Yeah. - Thank you. 775 01:27:48,806 --> 01:27:52,017 The fellow here says that his girlfriend was visiting Mrs Trefoile's. 776 01:27:52,184 --> 01:27:54,061 Mrs Trefoile's? 777 01:27:54,228 --> 01:27:55,521 Well? 778 01:27:56,230 --> 01:27:58,857 Well, how should I know what goes on at Mrs Trefoile's? 779 01:27:59,024 --> 01:28:00,859 Oh! Come off it, Gloria. 780 01:28:02,695 --> 01:28:03,862 What about that, then? 781 01:28:05,906 --> 01:28:10,202 Well, if you must know, Mr Nosy, Harry didn't say. 782 01:28:10,369 --> 01:28:12,079 That's all I asked. 783 01:28:13,205 --> 01:28:14,999 Thank you very much, sir. 784 01:28:18,711 --> 01:28:20,838 Your girl giving you trouble? 785 01:28:21,338 --> 01:28:22,506 What? 786 01:28:23,007 --> 01:28:26,176 I said, your girl giving you trouble? 787 01:28:26,927 --> 01:28:28,429 Don't they all? 788 01:28:28,762 --> 01:28:32,641 Yeah, but they're worth it, aren't they? 789 01:28:33,225 --> 01:28:34,893 You're cheeky, you are. 790 01:29:15,476 --> 01:29:18,062 "Let the wicked be ashamed. 791 01:29:18,562 --> 01:29:20,606 "Let them be silent in the grave. 792 01:29:23,275 --> 01:29:26,528 "Let the lying lips be put to silence. 793 01:29:53,514 --> 01:29:56,767 "Which speak grievous things, 794 01:29:56,975 --> 01:30:01,397 "proudly and contemptuously against the righteous." 795 01:30:51,113 --> 01:30:52,448 Pat? 796 01:30:59,413 --> 01:31:00,789 Pat! 797 01:31:14,261 --> 01:31:17,681 No afraid. No hurt Anna. 798 01:31:26,356 --> 01:31:27,900 Where is she? 799 01:31:30,819 --> 01:31:32,529 - Where is she? - Don't, please! 800 01:31:32,696 --> 01:31:34,448 What's the matter with you? Where is she? 801 01:31:37,034 --> 01:31:40,120 No hurt Anna. 802 01:31:40,871 --> 01:31:43,999 - What I do with him, Anna? - I don't know. 803 01:31:44,374 --> 01:31:45,834 Put him in the garage. 804 01:31:46,001 --> 01:31:49,004 - No. Can't. Nice lady car. - No. 805 01:31:49,213 --> 01:31:52,299 - Might scratch. - No. No, Harry's got the car in London. 806 01:31:52,466 --> 01:31:55,886 No, car in there this morning. 807 01:31:59,223 --> 01:32:02,559 So you and Stephen must be reunited now. 808 01:32:10,692 --> 01:32:13,570 - Pat! Pat! - In here. 809 01:32:37,970 --> 01:32:39,388 Oh, my God! 810 01:32:47,437 --> 01:32:48,355 No! 811 01:33:12,879 --> 01:33:14,590 I'll send for a doctor. 812 01:33:15,382 --> 01:33:16,883 And the police. 813 01:33:18,010 --> 01:33:19,761 Keep her in there. 814 01:33:36,194 --> 01:33:37,821 Stephen. 815 01:33:38,030 --> 01:33:39,865 They hurt me. 816 01:33:43,201 --> 01:33:45,787 They hurt me. 817 01:33:48,707 --> 01:33:49,583 Stephen. 818 01:33:58,342 --> 01:33:59,843 Stephen. 819 01:34:01,553 --> 01:34:03,555 They hurt me. 820 01:34:05,766 --> 01:34:07,434 Stephen. 821 01:34:14,441 --> 01:34:16,193 They hurt me. 822 01:34:23,450 --> 01:34:25,744 They hurt me. 823 01:34:39,216 --> 01:34:40,759 Alan? 824 01:34:42,386 --> 01:34:44,471 Don't shout at me. 825 01:34:46,348 --> 01:34:48,308 Why don't you shut up. 826 01:34:49,476 --> 01:34:51,269 We're going home. 59096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.