Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:06,170
♫ Everything is silent. The reflection in the mirror ♫
2
00:00:06,820 --> 00:00:12,820
♫ I can't see clearly in the fog ♫
3
00:00:12,820 --> 00:00:19,200
♫ Cross the galaxy and underworld to say goodbye ♫
4
00:00:19,200 --> 00:00:26,320
♫ Lock the broken dreams at the bottom of the sea ♫
5
00:00:27,120 --> 00:00:28,980
♫ Fog and clouds disperse between heaven and earth ♫
6
00:00:28,980 --> 00:00:30,220
♫ The rain washes away the dust ♫
7
00:00:30,220 --> 00:00:33,400
♫ Who is waiting for me ♫
8
00:00:33,400 --> 00:00:39,850
♫ Destiny illuminates the starry sea of time ♫
9
00:00:39,850 --> 00:00:43,100
♫ I come alone to look for you step by step ♫
10
00:00:43,100 --> 00:00:46,120
♫ Running into my blood through my breath ♫
11
00:00:46,120 --> 00:00:51,300
♫ Love is reborn by itself ♫
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,100
♫ I fall towards you ♫
13
00:00:55,100 --> 00:00:58,370
♫ Reading beautiful words that describe you ♫
14
00:00:58,370 --> 00:01:01,380
♫ The sadness crosses numerous miles ♫
15
00:01:01,380 --> 00:01:04,750
♫ Leaping over and getting out of the cold river ♫
16
00:01:04,750 --> 00:01:07,740
♫ I fancy standing at the end of the world ♫
17
00:01:07,740 --> 00:01:11,320
♫ and enjoying the same moonlight with you ♫
18
00:01:11,320 --> 00:01:17,550
♫ A grain of sand makes me see myself in everything ♫
19
00:01:17,550 --> 00:01:25,600
♫ A drop of tear falls into the skyline ♫
20
00:01:25,600 --> 00:01:30,060
The Blue Whisper II
21
00:01:30,060 --> 00:01:32,620
Episode 17
22
00:01:33,560 --> 00:01:35,800
Where did you hear that name?
23
00:01:37,400 --> 00:01:39,760
Qing told you it?
24
00:01:39,760 --> 00:01:41,240
In my dreams,
25
00:01:41,240 --> 00:01:43,280
Ning Xiyu told me by herself.
26
00:01:51,160 --> 00:01:52,520
Ji Yunhe,
27
00:01:52,520 --> 00:01:56,040
don't play games with me.
28
00:01:56,040 --> 00:01:57,760
Ning Xiyu likes wearing white clothes.
29
00:01:58,720 --> 00:02:01,800
She's free, easy and tender.
30
00:02:01,800 --> 00:02:03,520
She told me a lot of things.
31
00:02:03,520 --> 00:02:04,880
But there's one thing even
32
00:02:04,880 --> 00:02:06,880
Immortal Master didn't know.
33
00:02:06,880 --> 00:02:08,160
You want the whole world
34
00:02:08,160 --> 00:02:09,639
to be buried with her.
35
00:02:09,639 --> 00:02:12,880
But all she wanted was you.
36
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
That's impossible!
37
00:02:14,680 --> 00:02:16,040
You can't have met her.
38
00:02:16,040 --> 00:02:17,520
For a thousand years,
39
00:02:17,520 --> 00:02:19,480
I never forgot her at all.
40
00:02:19,480 --> 00:02:21,800
But she never showed up in my dreams.
41
00:02:21,800 --> 00:02:24,120
Why did she go to see you?
42
00:02:25,440 --> 00:02:29,280
"Standing between heaven and earth,
he's like fragrant snowflakes coming with a breeze."
43
00:02:29,280 --> 00:02:30,640
Therefore, you are
44
00:02:30,640 --> 00:02:32,200
called Ning Qing, which means a breeze.
45
00:02:35,120 --> 00:02:36,760
How did you know this poem?
46
00:02:38,440 --> 00:02:41,400
You wanna storm Immortal Master's Mansion.
But all of you can't be
47
00:02:41,400 --> 00:02:43,040
a match for Ning Qing.
48
00:02:43,040 --> 00:02:44,400
I know.
49
00:02:44,400 --> 00:02:47,720
Besides, now Zhuyan's hiding in that ring.
50
00:02:47,720 --> 00:02:49,520
We can't even get close to Immortal Master,
51
00:02:49,520 --> 00:02:51,440
let alone force him to take off that ring.
52
00:02:51,440 --> 00:02:55,840
The only way is to attack his Achilles' heel
and let him take it off of his own accord.
53
00:02:55,840 --> 00:02:57,200
Achilles' heel?
54
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
You mean...
55
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Ms. Ning,
56
00:02:59,200 --> 00:03:01,880
the Achilles' heel of Immortal Master is you.
57
00:03:01,880 --> 00:03:05,040
I'll find a way to bring
Immortal Master's spirit into my dreams
58
00:03:05,040 --> 00:03:06,720
and trap it for about half an hour.
59
00:03:06,720 --> 00:03:08,920
The rest is up to you.
60
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
OK.
61
00:03:16,800 --> 00:03:18,280
Qing,
62
00:03:20,040 --> 00:03:21,680
it's me.
63
00:03:21,680 --> 00:03:23,200
I wanna see you.
64
00:03:24,080 --> 00:03:25,240
Master?
65
00:03:51,080 --> 00:03:52,280
Ji Yunhe,
66
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
what do you want to do?
67
00:04:03,920 --> 00:04:05,000
Master!
68
00:04:09,120 --> 00:04:10,680
Qing,
69
00:04:10,680 --> 00:04:12,200
how are you doing?
70
00:04:12,200 --> 00:04:13,640
Is it really you?
71
00:04:15,640 --> 00:04:17,839
I'll soon be able to help you get revenge.
72
00:04:17,839 --> 00:04:19,399
As to those people who hurt you,
73
00:04:19,399 --> 00:04:21,320
I've killed them one by one.
74
00:04:21,320 --> 00:04:25,360
This world that led to your death is about to end.
75
00:04:25,360 --> 00:04:27,760
You're gonna see it for yourself.
76
00:04:27,760 --> 00:04:29,320
Qing,
77
00:04:29,320 --> 00:04:30,520
stop it.
78
00:04:35,360 --> 00:04:37,160
What are you talking about, master?
79
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
You've done so many evil things.
80
00:04:39,160 --> 00:04:40,320
It's the time to stop that.
81
00:04:41,360 --> 00:04:42,440
Wrong?
82
00:04:43,680 --> 00:04:45,200
You said I was wrong?
83
00:04:45,200 --> 00:04:46,560
You killed Ruochu,
84
00:04:46,560 --> 00:04:47,960
repressed Qing,
85
00:04:47,960 --> 00:04:49,320
colluded with Zhuyan
86
00:04:49,320 --> 00:04:50,600
and started wars.
87
00:04:50,600 --> 00:04:52,800
Everything you did was wrong.
88
00:04:53,480 --> 00:04:55,120
I didn't leave you here
89
00:04:55,120 --> 00:04:58,120
to turn this world into purgatory.
90
00:04:58,120 --> 00:05:02,840
So you showed up today to stop me.
91
00:05:02,840 --> 00:05:04,800
I don't want you to repeat your mistakes.
92
00:05:06,680 --> 00:05:08,360
Repeat my mistakes?
93
00:05:09,720 --> 00:05:10,760
Then what about Ruochu?
94
00:05:11,440 --> 00:05:12,720
Why didn't you stop him from
95
00:05:12,720 --> 00:05:14,200
repeating his mistake?
96
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
But you interceded for him
97
00:05:16,720 --> 00:05:18,360
and lost your life because of him.
98
00:05:18,360 --> 00:05:20,480
Qing and Ruochu fell in love,
99
00:05:20,480 --> 00:05:22,200
but they didn't hurt anyone else.
100
00:05:22,200 --> 00:05:23,680
Their love was not allowed
101
00:05:23,680 --> 00:05:25,960
because the world misunderstood them.
102
00:05:25,960 --> 00:05:27,560
You're wrong.
103
00:05:27,560 --> 00:05:31,400
He ruined our lives for his love.
104
00:05:32,080 --> 00:05:33,400
Why?
105
00:05:34,200 --> 00:05:36,800
Why did you protect them
106
00:05:36,800 --> 00:05:39,120
when everyone treated you badly?
107
00:05:39,120 --> 00:05:41,480
I'm the only one standing by you.
108
00:05:41,480 --> 00:05:43,000
But now you're trying to stop me.
109
00:05:43,640 --> 00:05:45,240
Why is everything in this world
110
00:05:45,240 --> 00:05:46,840
more important than me?
111
00:05:46,840 --> 00:05:48,720
Qing, be good.
112
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
No.
113
00:05:51,880 --> 00:05:54,640
I'm not the little beggar I used to be.
114
00:05:55,800 --> 00:05:59,760
Don't expect to let me give it up
115
00:06:00,480 --> 00:06:03,320
just because Ji Yunhe brought you back to me.
116
00:06:04,880 --> 00:06:06,720
You guys are so naive.
117
00:06:31,440 --> 00:06:34,040
Just a dream can't hold me.
118
00:06:34,040 --> 00:06:35,920
When I ruin the whole world,
119
00:06:35,920 --> 00:06:39,640
you'll see that I'm the only one
120
00:06:39,640 --> 00:06:41,480
who's ever been true to you.
121
00:06:42,200 --> 00:06:46,520
And then I'll find a way to bring you back.
122
00:06:46,520 --> 00:06:49,520
Are you still lying to yourself today?
123
00:06:49,520 --> 00:06:53,520
Everything happened because the affair
between Ruochu and Qing was exposed.
124
00:06:53,520 --> 00:06:55,240
But their seclusion in Le You Mountain
125
00:06:55,240 --> 00:06:56,480
was extremely secret.
126
00:06:56,480 --> 00:06:58,720
How did Flower Valley find out about it?
127
00:06:58,720 --> 00:07:03,800
That's because they were unmindful
and discovered by Family Lin.
128
00:07:03,800 --> 00:07:05,400
Qing,
129
00:07:05,400 --> 00:07:07,280
it's time to remember everything.
130
00:07:25,720 --> 00:07:27,040
Elder Lin.
131
00:07:27,040 --> 00:07:28,320
There is a matter
132
00:07:28,320 --> 00:07:29,920
concerning the safety of Flower Valley.
133
00:07:30,600 --> 00:07:32,640
Ning Qing must personally report to you.
134
00:07:51,480 --> 00:07:53,280
No.
135
00:07:54,560 --> 00:07:56,920
How can I be the one to snitch?
136
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
No, it's not me.
137
00:07:59,800 --> 00:08:01,200
That's not me.
138
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
Ruochu only told me and you,
139
00:08:03,440 --> 00:08:07,320
his most trusted junior, about his love with Qing.
140
00:08:07,320 --> 00:08:09,920
But you were afraid
that if their affair was revealed
141
00:08:09,920 --> 00:08:12,160
our peaceful life would come to an end.
142
00:08:12,160 --> 00:08:16,360
You persuaded them for so long but to no avail,
so you gave away their hiding place.
143
00:08:17,200 --> 00:08:20,280
You tried to force him to break up with Qing,
144
00:08:20,280 --> 00:08:22,920
but it just got out of hand.
145
00:08:22,920 --> 00:08:26,561
And you didn't expect that I would give up my
position as Master of the valley to save them.
146
00:08:55,880 --> 00:08:57,440
No.
147
00:08:57,440 --> 00:08:59,400
I couldn't have done something like that.
148
00:08:59,400 --> 00:09:02,720
You used to be gentle and not violent.
149
00:09:02,720 --> 00:09:04,760
But after we got kicked out of the valley
150
00:09:05,520 --> 00:09:07,880
you were filled with remorse.
151
00:09:07,880 --> 00:09:10,560
You returned to Flower Valley to help me win honor.
152
00:09:10,560 --> 00:09:13,040
Your way of taming became more and more radical.
153
00:09:13,040 --> 00:09:14,640
You tried to make up for your mistake,
154
00:09:15,520 --> 00:09:17,000
but then you made more mistakes,
155
00:09:17,960 --> 00:09:22,280
killing all the beasts,
and eventually getting their revenge.
156
00:09:22,280 --> 00:09:23,680
No.
157
00:09:23,680 --> 00:09:25,120
They were still aggressive.
158
00:09:25,120 --> 00:09:26,640
That's why they attacked you.
159
00:09:26,640 --> 00:09:29,560
But those beasts were not atrocious.
160
00:09:29,560 --> 00:09:31,520
If you hadn't gone so far,
161
00:09:31,520 --> 00:09:34,480
killing their leader and leaving them nowhere to go,
162
00:09:34,480 --> 00:09:38,160
how could they have attacked you and me
so desperately?
163
00:09:45,880 --> 00:09:46,920
No.
164
00:09:49,720 --> 00:09:51,360
Impossible!
165
00:09:51,360 --> 00:09:52,880
Everything I've done...
166
00:09:56,520 --> 00:09:59,440
Everything I've done is for you!
167
00:10:00,520 --> 00:10:03,160
How could I possibly have done this to you?
168
00:10:03,160 --> 00:10:04,800
But that's the truth.
169
00:10:04,800 --> 00:10:08,560
You hate yourself too much to bear it.
170
00:10:08,560 --> 00:10:11,040
Therefore, you choose to escape and to forget.
171
00:10:11,800 --> 00:10:14,680
You threw all your hatred at someone else.
172
00:10:14,680 --> 00:10:18,720
It's the only way to keep the guilt
from driving you crazy.
173
00:10:19,520 --> 00:10:20,720
That's not possible.
174
00:10:20,720 --> 00:10:22,800
No. That's not true.
175
00:10:22,800 --> 00:10:25,000
You killed so many people.
176
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
Is it because you wanted to avenge me,
177
00:10:26,800 --> 00:10:30,800
or to erase all the past
so that you would never remember it.
178
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
You were just scared.
179
00:10:49,880 --> 00:10:53,360
You were afraid
they would remind you of what you had done.
180
00:10:54,640 --> 00:10:57,240
But none of that made you feel better.
181
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
Therefore,
182
00:10:58,240 --> 00:10:59,600
you hated more and more
183
00:10:59,600 --> 00:11:01,040
and made more and more mistakes,
184
00:11:01,040 --> 00:11:02,560
until you fell into the abyss.
185
00:11:02,560 --> 00:11:03,800
It's so hard to bring you back.
186
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
In fact, from beginning to end,
187
00:11:07,080 --> 00:11:11,880
the one you can't forgive is yourself, not the world.
188
00:11:21,840 --> 00:11:23,080
No wonder...
189
00:11:24,520 --> 00:11:28,320
No wonder you never wanted to see me for millennia.
190
00:11:30,960 --> 00:11:32,400
It's so ridiculous.
191
00:11:34,360 --> 00:11:37,080
Ridiculously, I were always saying about revenge.
192
00:11:37,960 --> 00:11:39,480
In the end,
193
00:11:40,360 --> 00:11:45,600
I'm the one causing all the problems.
194
00:12:18,080 --> 00:12:19,360
Come on.
195
00:12:19,360 --> 00:12:21,640
Come up to me.
196
00:12:21,640 --> 00:12:22,920
It's you?
197
00:12:22,920 --> 00:12:25,720
Are all the spiritual powers enough for you?
198
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
Come with me.
199
00:12:27,480 --> 00:12:29,200
What are you up to?
200
00:12:29,200 --> 00:12:31,880
Ji Yunhe and the merman are here.
201
00:12:31,880 --> 00:12:33,960
They're trying to hurt your master.
202
00:12:33,960 --> 00:12:35,400
Don't you want to take revenge?
203
00:12:35,400 --> 00:12:37,320
The opportunity is at your hand.
204
00:12:41,680 --> 00:12:43,400
Ji Yunhe is not dead yet?
205
00:12:44,120 --> 00:12:46,200
I've killed her so many times.
206
00:12:46,200 --> 00:12:48,120
Why is she still alive?
207
00:12:48,120 --> 00:12:50,720
Is God also against me?
208
00:12:53,520 --> 00:12:54,880
Well.
209
00:12:56,560 --> 00:12:58,840
I'll do it myself this time.
210
00:12:58,840 --> 00:13:02,920
And I'll settle all the hatred and disgrace today.
211
00:13:23,320 --> 00:13:24,480
Ji Yunhe,
212
00:13:24,480 --> 00:13:26,080
you're still alive.
213
00:13:26,080 --> 00:13:27,920
What are you going to do to my master?
214
00:13:40,960 --> 00:13:42,120
Merman,
215
00:13:42,120 --> 00:13:43,800
you put out ground fire,
216
00:13:43,800 --> 00:13:45,960
then trapped my master with some formation.
217
00:13:45,960 --> 00:13:49,280
How much power do you have to fight me now?
218
00:13:49,280 --> 00:13:51,840
Now you even can't protect yourself.
219
00:13:51,840 --> 00:13:53,480
How can you protect her?
220
00:13:54,600 --> 00:13:55,760
I can!
221
00:14:03,240 --> 00:14:05,440
So what if you knew the truth?
222
00:14:05,440 --> 00:14:10,520
All the emotions, including love and hatred,
are elusive. Chaos is the essence of everything.
223
00:14:10,520 --> 00:14:13,120
If no one understands you,
224
00:14:13,120 --> 00:14:15,280
just destroy them all!
225
00:14:16,040 --> 00:14:17,160
Sorry,
226
00:14:19,160 --> 00:14:20,520
I can't turn back.
227
00:14:21,320 --> 00:14:23,520
If I do give up,
228
00:14:23,520 --> 00:14:27,320
all I've done for thousands of years is a joke.
229
00:14:27,320 --> 00:14:28,760
It means nothing.
230
00:14:31,120 --> 00:14:35,880
No one cares about me anymore, right?
231
00:14:35,880 --> 00:14:37,320
Don't you understand?
232
00:14:38,040 --> 00:14:39,840
I want to save the world,
233
00:14:39,840 --> 00:14:43,280
but the person I want to save the most is you.
234
00:14:44,360 --> 00:14:49,240
I'm as guilty as the world.
235
00:14:49,240 --> 00:14:52,520
Don't you hate me?
236
00:14:52,520 --> 00:14:54,320
The world has no mercy.
237
00:14:54,320 --> 00:14:55,920
But all beings have no faults.
238
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
Without the mountains and rivers of this world,
239
00:14:59,680 --> 00:15:02,800
there would be no hate, and no love.
240
00:15:03,520 --> 00:15:05,840
There would be no parting of you and me,
241
00:15:05,840 --> 00:15:07,760
nor would there be our first encounter.
242
00:15:08,640 --> 00:15:12,880
Its existence is the meaning of you and me, isn't it?
243
00:15:14,600 --> 00:15:18,240
Qing, I wasn't there for you
244
00:15:18,240 --> 00:15:20,160
when you were in your worst moment.
245
00:15:21,160 --> 00:15:24,680
You've been alone for such a long time.
246
00:15:25,400 --> 00:15:27,200
I understand that what you want is nothing
247
00:15:28,080 --> 00:15:29,800
more than the home we had in the beginning.
248
00:15:31,320 --> 00:15:34,520
How about I take you home?
249
00:15:59,160 --> 00:16:00,400
Master!
250
00:16:00,400 --> 00:16:01,560
Are you okay?
251
00:16:01,560 --> 00:16:02,760
I'm fine.
252
00:16:02,760 --> 00:16:05,400
I wonder how their conversation turned out.
253
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
Master,
254
00:16:08,720 --> 00:16:10,280
kill them for me.
255
00:16:12,760 --> 00:16:15,160
I know what you are here for.
256
00:16:18,480 --> 00:16:20,400
I'll give it to you.
257
00:16:29,120 --> 00:16:32,280
Ning Qing!
I can't believe you're trying to break the contract!
258
00:16:32,280 --> 00:16:34,560
Do you want to die?
259
00:16:34,560 --> 00:16:37,280
I've been wrong for so long.
260
00:16:37,280 --> 00:16:39,080
I need to pay the price.
261
00:16:39,080 --> 00:16:41,520
No. Master, don't go.
262
00:16:41,520 --> 00:16:42,720
I won't let you go.
263
00:16:48,560 --> 00:16:51,360
Isn't this the face you want?
264
00:16:51,360 --> 00:16:53,640
Look, it almost healed.
265
00:16:53,640 --> 00:16:56,640
Master, I can act as if nothing had happened.
266
00:16:56,640 --> 00:16:58,480
I want to be with you forever.
267
00:16:58,480 --> 00:16:59,600
Please,
268
00:16:59,600 --> 00:17:00,840
don't go.
269
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Master.
270
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
I'm sorry.
271
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Why?
272
00:17:22,119 --> 00:17:23,400
Why?
273
00:17:44,040 --> 00:17:45,360
No, Master!
274
00:18:10,880 --> 00:18:16,320
Ji Yunhe, do what you need to do.
275
00:18:16,960 --> 00:18:21,200
Ning Qing, I can't believe you betray me!
276
00:18:26,000 --> 00:18:27,960
At this point,
277
00:18:27,960 --> 00:18:30,280
I have no scruples.
278
00:18:30,280 --> 00:18:33,600
I'm tired of hiding.
279
00:18:33,600 --> 00:18:38,760
You all have to die today.
280
00:18:40,040 --> 00:18:41,560
Be careful.
281
00:18:41,560 --> 00:18:44,920
Zhuyan was hurt badly by Qing,
but he has accumulated power for millennia.
282
00:18:44,920 --> 00:18:46,000
We can't underestimate him.
283
00:18:47,680 --> 00:18:49,040
Wait for me here.
284
00:18:49,040 --> 00:18:50,120
What are you going to do?
285
00:18:57,440 --> 00:18:59,320
You're just a merman.
286
00:18:59,320 --> 00:19:01,040
What can you do to me?
287
00:19:12,800 --> 00:19:15,720
Making a sword by the blood of your heart?
Chang Yi, are you crazy?
288
00:19:19,760 --> 00:19:23,520
How much blood do you have left for you to manipulate?
289
00:19:23,520 --> 00:19:26,920
If you kill me, you'll die, too.
290
00:19:29,080 --> 00:19:30,440
Let me off,
291
00:19:30,440 --> 00:19:32,360
then I will let you alive
292
00:19:32,360 --> 00:19:35,160
and be with your lover forever.
293
00:19:35,160 --> 00:19:36,560
As to the others,
294
00:19:36,560 --> 00:19:38,640
you can just leave them to die.
295
00:19:39,480 --> 00:19:43,320
Is it worth sacrificing your life for the world?
296
00:19:43,320 --> 00:19:46,640
You'll never know why the world exists.
297
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
No!
298
00:19:59,080 --> 00:20:00,240
Chang Yi.
299
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
Chang Yi!
300
00:20:01,560 --> 00:20:02,600
Chang Yi,
301
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
are you OK?
302
00:20:31,440 --> 00:20:33,000
Thank you.
303
00:20:44,880 --> 00:20:48,320
It's time for me to leave.
304
00:21:03,960 --> 00:21:06,160
She absorbed the last of Zhuyan's power.
305
00:21:23,800 --> 00:21:27,080
None of you are leaving today,
306
00:21:27,080 --> 00:21:28,840
especially you.
307
00:21:41,200 --> 00:21:42,520
Go!
308
00:21:52,360 --> 00:21:53,520
Ru Ling,
309
00:21:54,320 --> 00:21:55,800
please stop.
310
00:22:00,720 --> 00:22:03,280
Isn't that ironic, Master?
311
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
You used to be so condescending,
312
00:22:05,440 --> 00:22:07,840
but now you're prostrating yourself before me.
313
00:22:09,160 --> 00:22:11,360
But maybe you're wrong about one thing.
314
00:22:12,000 --> 00:22:15,280
You don't get to tell me what to do now.
315
00:22:25,800 --> 00:22:28,720
Ji Yunhe and the merman were here to kill you.
316
00:22:29,400 --> 00:22:32,680
Why did you help them against me?
317
00:22:32,680 --> 00:22:34,320
Because they let you meet
318
00:22:34,320 --> 00:22:36,200
the person you want to see?
319
00:22:38,200 --> 00:22:39,880
What about me?
320
00:22:39,880 --> 00:22:43,000
What about the hundreds of years I've been with you?
321
00:22:50,960 --> 00:22:52,080
Master,
322
00:22:54,080 --> 00:22:58,160
I remember the good old days.
323
00:22:59,480 --> 00:23:01,560
I'll never forget
324
00:23:01,560 --> 00:23:03,440
the affection between you and me.
325
00:23:04,920 --> 00:23:10,080
I won't kill you as long as you do what I say.
326
00:23:12,680 --> 00:23:13,800
OK?
327
00:23:15,400 --> 00:23:17,120
Sorry, Ru Ling.
328
00:23:17,840 --> 00:23:20,120
I failed to teach you to be a good person.
329
00:23:20,120 --> 00:23:23,760
I forgot how to love my master.
330
00:23:24,920 --> 00:23:30,200
And I also forgot to teach you how to love someone.
331
00:23:30,200 --> 00:23:34,400
I turned you and myself into monsters.
332
00:23:37,160 --> 00:23:38,760
If you hate me,
333
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
just kill me now.
334
00:23:42,200 --> 00:23:44,640
But don't hurt anyone else.
335
00:23:45,480 --> 00:23:46,600
OK?
336
00:23:49,240 --> 00:23:50,680
You want to die?
337
00:23:51,880 --> 00:23:55,320
You want to die just because she told you to.
338
00:23:56,320 --> 00:23:57,640
How dare you!
339
00:23:59,040 --> 00:24:00,400
I forbid it.
340
00:24:01,520 --> 00:24:02,600
In my whole life,
341
00:24:02,600 --> 00:24:05,400
I did all the things you asked me to do.
342
00:24:05,400 --> 00:24:07,840
Now it's your turn to do the same.
343
00:24:28,680 --> 00:24:30,600
Master.
344
00:24:33,240 --> 00:24:34,640
Why?
345
00:24:34,640 --> 00:24:36,680
Why are you always looking at her?
346
00:24:36,680 --> 00:24:39,280
When could you have me in your eyes?
347
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
Just one glance.
348
00:24:40,840 --> 00:24:42,800
Why?
349
00:25:06,400 --> 00:25:07,960
Qing,
350
00:25:07,960 --> 00:25:10,480
remember the first spell you learned as a child?
351
00:25:34,920 --> 00:25:37,400
Standing between heaven and earth,
352
00:25:37,400 --> 00:25:40,320
he's like fragrant snowflakes coming with a breeze.
353
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
Master,
354
00:25:43,240 --> 00:25:45,200
Qing is back.
355
00:25:53,640 --> 00:25:56,160
Master.
356
00:26:43,720 --> 00:26:45,840
From birth to death,
357
00:26:45,840 --> 00:26:47,440
from the beginning to the end,
358
00:26:48,200 --> 00:26:53,960
I've never been as good as her in your eyes, right?
359
00:26:55,880 --> 00:26:57,320
Fine.
360
00:27:01,800 --> 00:27:04,400
Since she wants to protect the world,
361
00:27:05,280 --> 00:27:09,680
I'll destroy all her dreams and expectations.
362
00:27:09,680 --> 00:27:14,400
I'm going to make the world a chaotic place forever.
363
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
Li Shu.
364
00:28:53,240 --> 00:28:54,240
Who are you?
365
00:28:55,680 --> 00:28:56,720
Where's here?
366
00:28:57,360 --> 00:28:59,200
The bell knows who I am,
367
00:28:59,200 --> 00:29:00,560
and you still can't recognize me?
368
00:29:02,160 --> 00:29:04,280
This is your dream.
369
00:29:04,280 --> 00:29:08,040
After I defeated Zhuyan with the former Emperor,
370
00:29:08,040 --> 00:29:09,560
my body was destroyed,
371
00:29:09,560 --> 00:29:13,000
and only a trace of my soul remained in the Lantern.
372
00:29:13,000 --> 00:29:17,680
I summoned you in
while the gate of Infinite Mountain opened,
373
00:29:17,680 --> 00:29:19,000
so we could meet with each other.
374
00:29:21,240 --> 00:29:22,800
Li Shu.
375
00:29:22,800 --> 00:29:24,080
Li Shu.
376
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
Wait a second.
377
00:29:25,480 --> 00:29:27,280
It seems that someone is calling me.
378
00:29:27,280 --> 00:29:28,720
It was your voice?
379
00:29:28,720 --> 00:29:30,200
The bell also belongs to you?
380
00:29:31,600 --> 00:29:34,000
Are you my grandfather who died in the war?
381
00:29:35,680 --> 00:29:37,360
The clan of Luwu is so lucky.
382
00:29:37,360 --> 00:29:39,000
I'm surprised you've lasted this long.
383
00:29:39,960 --> 00:29:43,120
You're here because you're worried about me,
384
00:29:43,120 --> 00:29:44,800
your grandson, right?
385
00:29:44,800 --> 00:29:45,920
Li Shu,
386
00:29:45,920 --> 00:29:48,480
the god seems to have made everything disorderly.
387
00:29:48,480 --> 00:29:50,200
But it has reasons.
388
00:29:50,200 --> 00:29:53,320
Do you know why we descendants of Luwu
389
00:29:53,320 --> 00:29:57,120
are different from others and have nine lives?
390
00:29:57,880 --> 00:30:00,680
You're here for the lantern.
391
00:30:00,680 --> 00:30:03,400
Do you know that the fire of the lantern
392
00:30:03,400 --> 00:30:05,600
is actually the Infinite Heavenly Fire
393
00:30:05,600 --> 00:30:07,440
from Ninefold Thunder Sea?
394
00:30:07,440 --> 00:30:12,360
Only the strongest of Luwu's descendants
can cross the Thunder Sea
395
00:30:12,360 --> 00:30:16,440
and get the Heavenly Fire
with nine lives that no one else has.
396
00:30:16,440 --> 00:30:21,160
But there is a limit even with a few more lives.
397
00:30:21,160 --> 00:30:25,440
Did you die because you lighted the lantern?
398
00:30:25,440 --> 00:30:26,760
Yes.
399
00:30:26,760 --> 00:30:28,680
It's your mission, too.
400
00:30:28,680 --> 00:30:31,600
The descendants of Luwu
were born for the Heavenly Fire.
401
00:30:32,560 --> 00:30:34,800
You must carry on the duty of our clan,
402
00:30:34,800 --> 00:30:36,640
to retrieve the Heavenly Fire
403
00:30:36,640 --> 00:30:38,200
and rekindle the lantern.
404
00:30:38,200 --> 00:30:39,560
W-w-wait for a sec.
405
00:30:39,560 --> 00:30:40,920
What do you mean?
406
00:30:40,920 --> 00:30:42,040
Duty?
407
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Mission?
408
00:30:43,040 --> 00:30:44,400
How can you send his grandson
409
00:30:44,400 --> 00:30:46,600
to his death when we just meet again?
410
00:30:46,600 --> 00:30:48,480
You're an honorable man
411
00:30:48,480 --> 00:30:50,560
and willing to sacrifice for the world.
412
00:30:50,560 --> 00:30:52,160
But I'm different.
413
00:30:52,160 --> 00:30:54,360
It took me a long time to get Sanyue back.
414
00:30:54,360 --> 00:30:56,440
Why did you tell me at this time
415
00:30:56,440 --> 00:30:58,720
that I had to leave her to save the world?
416
00:31:00,120 --> 00:31:01,560
Grandfather.
417
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
Grandpa.
418
00:31:03,600 --> 00:31:06,400
There's got to be another way, right?
419
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
I haven't married Sanyue yet.
420
00:31:09,400 --> 00:31:10,880
Li Shu,
421
00:31:10,880 --> 00:31:14,000
the so-called mission is
that after innumerable twists and turns
422
00:31:14,000 --> 00:31:16,760
you'll eventually return to the road you must take.
423
00:31:18,840 --> 00:31:21,320
Some day, you'll know it.
424
00:31:24,800 --> 00:31:25,800
Li Shu.
425
00:31:27,640 --> 00:31:29,320
No.
426
00:31:29,320 --> 00:31:30,640
I don't understand.
427
00:31:32,720 --> 00:31:34,520
I don't understand!
428
00:31:47,080 --> 00:31:48,160
Sanyue.
429
00:31:48,160 --> 00:31:49,480
Are you alright?
430
00:31:49,480 --> 00:31:51,880
The back of my neck hurts.
431
00:31:56,240 --> 00:31:57,360
Sanyue.
432
00:31:57,360 --> 00:31:58,720
Your frost mark disappeared.
433
00:32:07,680 --> 00:32:09,600
The frost mark has really gone.
434
00:32:09,600 --> 00:32:11,080
What's going on?
435
00:32:11,080 --> 00:32:12,880
Frost mark came about because of Zhuyan.
436
00:32:12,880 --> 00:32:14,480
It suddenly disappeared at this time,
437
00:32:14,480 --> 00:32:16,920
is it because Zhuyan has been killed?
438
00:32:32,160 --> 00:32:33,360
It isn't good.
439
00:32:33,360 --> 00:32:34,720
Immortal Master is dead;
440
00:32:34,720 --> 00:32:36,200
Zhuyan has been killed.
441
00:32:36,200 --> 00:32:39,040
But a new devil suddenly appeared,
442
00:32:39,040 --> 00:32:40,600
devouring evil in the world.
443
00:32:40,600 --> 00:32:42,000
Its power is growing.
444
00:32:42,000 --> 00:32:43,560
If it went on like this,
445
00:32:43,560 --> 00:32:46,520
I'm afraid this devil's as powerful as Zhuyan.
446
00:32:46,520 --> 00:32:49,000
Was Chang Yi who killed
Immortal Master and Zhuyan?
447
00:32:49,000 --> 00:32:51,880
But who's the new devil?
448
00:32:53,040 --> 00:32:54,080
I got it.
449
00:32:54,080 --> 00:32:57,640
Now that the Immortal Master is dead,
the barrier he set probably doesn't exist anymore.
450
00:32:57,640 --> 00:32:59,080
We should get out of here,
451
00:32:59,080 --> 00:33:02,040
to kill the new devil while he was just born.
452
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
No.
453
00:33:04,480 --> 00:33:06,000
This devil is so weird.
454
00:33:06,000 --> 00:33:07,160
The only thing in the world
455
00:33:07,160 --> 00:33:09,600
that can compete with this new devil is the lantern.
456
00:33:10,400 --> 00:33:13,040
But now some pieces of the lantern are still missing.
457
00:33:13,040 --> 00:33:15,280
Your Majesty, I suggest we act separately.
458
00:33:16,320 --> 00:33:19,800
Good idea. Commander Xue has just
recovered from the frost mark and she's still weak.
459
00:33:19,800 --> 00:33:22,080
Li Shu,
I want you to take her out to rest
460
00:33:22,080 --> 00:33:23,920
and find out what's going on out there.
461
00:33:23,920 --> 00:33:26,760
The two Masters and I will join you in North Abyss
462
00:33:26,760 --> 00:33:28,360
after repairing the lantern.
463
00:33:28,360 --> 00:33:30,760
Okay. We'll go right now.
464
00:33:30,760 --> 00:33:32,240
Li Shu,
465
00:33:32,240 --> 00:33:35,800
the so-called mission is
that after innumerable twists and turns
466
00:33:35,800 --> 00:33:38,680
you'll eventually return to the road you must take.
467
00:33:38,680 --> 00:33:42,200
Some day, you'll know it.
468
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
Li Shu?
469
00:33:43,840 --> 00:33:44,840
Li Shu?
470
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
Let's go.
471
00:33:58,440 --> 00:33:59,440
Ms. Ning.
472
00:34:01,760 --> 00:34:03,160
Ms. Ning, where are you?
473
00:34:04,640 --> 00:34:05,760
Ms. Ning!
474
00:34:09,960 --> 00:34:11,760
You don't have to meet me anymore.
475
00:34:11,760 --> 00:34:16,800
The little bit of spirit I left behind
is now all gone.
476
00:34:16,800 --> 00:34:20,800
Shunde absorbed the power of Ning Qing and Zhuyan
before they died.
477
00:34:20,800 --> 00:34:22,840
There's going to be a big fight.
478
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
Sorry,
479
00:34:24,600 --> 00:34:26,560
I can't help you anymore.
480
00:34:26,560 --> 00:34:29,679
You are on your own in the future.
481
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Yunhe!
482
00:34:53,400 --> 00:34:55,120
Yunhe, you're finally awake!
483
00:34:55,120 --> 00:34:56,440
You're finally back.
484
00:34:56,440 --> 00:34:58,320
You have no idea how much I miss you.
485
00:35:02,200 --> 00:35:04,760
How are you feeling? Are you alright?
486
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
No.
487
00:35:08,720 --> 00:35:09,720
Luo Luo.
488
00:35:10,760 --> 00:35:11,960
I haven't seen you in a while.
489
00:35:14,800 --> 00:35:17,080
You mustn't leave me anymore.
490
00:35:17,080 --> 00:35:18,440
You know,
491
00:35:18,440 --> 00:35:20,800
you didn't even tell us about your attack
492
00:35:20,800 --> 00:35:22,240
on Immortal Master and Zhuyan.
493
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
We were on our way to help
494
00:35:23,440 --> 00:35:25,480
when we saw you and Chang Yi
lying on the Lingshuang Pavilion.
495
00:35:25,480 --> 00:35:26,600
It freaked me out.
496
00:35:27,560 --> 00:35:29,040
Now you're back.
497
00:35:29,040 --> 00:35:31,520
I haven't said a word to you.
498
00:35:31,520 --> 00:35:34,560
What would I do if you died?
499
00:35:34,560 --> 00:35:36,240
It was an emergency.
500
00:35:36,240 --> 00:35:40,560
We weren't a hundred percent sure that we can win.
That's why we don't want you involved.
501
00:35:40,560 --> 00:35:42,560
I'll tell you next time.
502
00:35:42,560 --> 00:35:43,840
You can't run away.
503
00:35:44,560 --> 00:35:46,440
Let me turn into a puppy if I were to run away.
504
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Where is Chang Yi?
505
00:35:52,480 --> 00:35:54,160
He's in Kong Ming's room.
506
00:35:54,160 --> 00:35:57,440
Kong Ming locked him up
after we returned to Lingshuang Pavilion.
507
00:35:57,440 --> 00:35:59,040
I don't know what they're doing.
508
00:36:32,440 --> 00:36:34,000
You don't have to try again.
509
00:36:34,000 --> 00:36:36,920
You're wasting your power.
510
00:36:36,920 --> 00:36:41,080
It's my business to treat your injury. Not yours.
511
00:36:41,080 --> 00:36:42,360
There is no hope for me.
512
00:36:43,120 --> 00:36:46,040
Zhuyan is the eternal ice.
513
00:36:46,040 --> 00:36:47,680
I made a sword by the blood of my heart
514
00:36:47,680 --> 00:36:49,160
to destroy his residual body.
515
00:36:49,160 --> 00:36:50,880
It, in turn, would definitely hurt me.
516
00:36:50,880 --> 00:36:52,520
It can't be cured.
517
00:36:52,520 --> 00:36:53,840
Nobody can save me.
518
00:37:00,640 --> 00:37:03,120
So you knew it would kill you.
519
00:37:03,120 --> 00:37:05,720
Then why did you do that?
520
00:37:05,720 --> 00:37:08,800
Why didn't you talk to me first?
521
00:37:10,400 --> 00:37:12,120
Just give me the slightest hint,
522
00:37:12,920 --> 00:37:17,600
and I'll do everything I can do
to find another way to kill him.
523
00:37:17,600 --> 00:37:20,360
It could have been different.
524
00:37:20,360 --> 00:37:23,200
If you were there, would you hesitate?
525
00:37:34,360 --> 00:37:39,640
It's better than me watching you do it alone.
526
00:37:40,760 --> 00:37:42,240
Chang Yi,
527
00:37:42,240 --> 00:37:44,080
you and I have known each other for so long,
528
00:37:45,200 --> 00:37:47,600
am I not worthy of your trust,
529
00:37:47,600 --> 00:37:50,520
not worthy of fighting side by side with you?
530
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
Kong Ming,
531
00:37:56,480 --> 00:37:58,680
if we all take this risk,
North Abyss will be in danger.
532
00:37:59,440 --> 00:38:01,040
Someone has to be in front,
533
00:38:02,040 --> 00:38:04,080
and someone has to guard the rear.
534
00:38:04,080 --> 00:38:06,960
Besides, I'm your chance
to fight against Immortal Master.
535
00:38:07,880 --> 00:38:09,480
People who pursue the Tao
536
00:38:09,480 --> 00:38:12,280
are supposed to give up something, right?
537
00:38:12,280 --> 00:38:14,360
What the hell is that "chance"?
538
00:38:14,360 --> 00:38:17,200
Don't mention that to me again.
539
00:38:17,200 --> 00:38:21,160
Haven't you and I been friends and confidants
540
00:38:22,960 --> 00:38:24,520
for a long time?
541
00:38:25,720 --> 00:38:29,760
I'd rather die than get my friend in trouble.
542
00:38:30,960 --> 00:38:36,480
But now I can't even save my best friend.
543
00:38:46,120 --> 00:38:47,400
Yunhe,
544
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
you're awake.
545
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
Sir,
546
00:38:52,160 --> 00:38:55,840
how is Chang Yi's health now?
547
00:38:55,840 --> 00:38:56,800
Yunhe.
548
00:38:56,800 --> 00:38:58,040
Don't worry.
549
00:38:58,040 --> 00:38:59,720
I've been through a lot of hardships,
550
00:39:00,400 --> 00:39:02,200
and I can handle it no matter what happens.
551
00:39:03,240 --> 00:39:04,600
I just want to know the truth.
552
00:39:05,920 --> 00:39:08,880
He was eroded by Zhuyan's cold aura.
553
00:39:08,880 --> 00:39:10,380
All of his bones and blood...
554
00:39:10,380 --> 00:39:14,280
will be frozen.
555
00:39:20,480 --> 00:39:21,480
He'll die?
556
00:39:22,360 --> 00:39:28,600
He'll be frozen in the ice lifelessly and forever.
557
00:39:35,680 --> 00:39:38,440
Sir, is there any way to save him?
558
00:39:38,440 --> 00:39:40,800
I'm willing to try no matter how little hope there is.
559
00:39:46,000 --> 00:39:47,080
Yunhe,
560
00:39:47,080 --> 00:39:50,240
he has tried everything he can think of.
561
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
This is about the safety of North Abyss.
562
00:40:02,240 --> 00:40:04,120
Don't let anyone know about it for now.
563
00:40:08,240 --> 00:40:09,880
Chang Yi, let's go back.
564
00:40:09,880 --> 00:40:11,440
I need to talk to you.
565
00:40:11,440 --> 00:40:12,600
Don't follow us.
566
00:40:19,120 --> 00:40:20,240
What happened to them?
567
00:40:24,520 --> 00:40:25,680
What happened to you?
568
00:40:38,200 --> 00:40:39,200
Yunhe.
569
00:40:40,120 --> 00:40:41,240
Chang Yi,
570
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
please marry me.
571
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
No.
572
00:41:00,320 --> 00:41:02,080
You gave me the Merman Mark.
573
00:41:02,080 --> 00:41:03,840
You're already married to me
574
00:41:03,840 --> 00:41:05,840
according to the rule of Merman Clan.
575
00:41:05,840 --> 00:41:08,000
A merman love only one person in your life.
576
00:41:08,000 --> 00:41:09,680
Are you going to kick me away?
577
00:41:10,400 --> 00:41:11,440
I can't hold you up.
578
00:41:14,160 --> 00:41:16,640
Don't you think it's a little late for that?
579
00:41:16,640 --> 00:41:19,280
The whole world knows we're a couple.
580
00:41:19,280 --> 00:41:21,400
No one else would dare to marry me.
581
00:41:24,040 --> 00:41:25,200
I don't think that's okay.
582
00:41:26,440 --> 00:41:27,640
Fine.
583
00:41:27,640 --> 00:41:29,840
Then I'll keep asking you
584
00:41:29,840 --> 00:41:31,680
until you say yes.
585
00:41:31,680 --> 00:41:34,440
Yunhe, don't be mischievous,
586
00:41:34,440 --> 00:41:37,440
I'll promise you anything but this.
587
00:41:37,440 --> 00:41:38,600
I'm not mischievous.
588
00:41:38,600 --> 00:41:40,920
If I was going to die,
589
00:41:40,920 --> 00:41:42,560
would you marry me?
590
00:41:42,560 --> 00:41:44,840
Would you feel like you're holding me up?
591
00:41:44,840 --> 00:41:47,440
You have a thousand, even ten thousand reasons to refuse me.
592
00:41:47,440 --> 00:41:49,840
But can you listen to my reasons?
593
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
I know what it's like to be at the end of life.
594
00:41:52,080 --> 00:41:55,680
I know what I will regret at the last moment.
595
00:41:57,040 --> 00:41:59,200
I don't want to waste my time any more.
596
00:41:59,200 --> 00:42:00,680
I want to be your wife;
597
00:42:01,600 --> 00:42:04,240
I want a proof that you have ever existed in my life.
598
00:42:05,240 --> 00:42:07,000
Even if one day you leave,
599
00:42:07,680 --> 00:42:10,920
it will tell me that we were together.
600
00:42:11,840 --> 00:42:12,840
Chang Yi,
601
00:42:14,000 --> 00:42:17,320
you're not holding me up, but making my dream come true.
602
00:42:23,020 --> 00:42:25,540
♫ The wind blows off the petals ♫
603
00:42:25,540 --> 00:42:27,500
♫ The rain washes away the sand ♫
604
00:42:27,500 --> 00:42:32,780
♫ I think you're singing happily somewhere else ♫
605
00:42:32,780 --> 00:42:36,680
♫ Don't think of the past about me ♫
606
00:42:36,680 --> 00:42:37,760
Big-tailed Fish,
607
00:42:40,240 --> 00:42:41,560
please help me.
608
00:42:42,220 --> 00:42:47,550
♫ The flowers are in full bloom, as brilliant as you ♫
609
00:42:48,720 --> 00:42:52,320
But it's you who helps me achieve my aims.
610
00:42:53,060 --> 00:42:59,920
♫ Can you see if this world is as you expect ♫
611
00:43:20,460 --> 00:43:30,740
♫ If you were not you and I were not me ♫
612
00:43:30,740 --> 00:43:36,860
♫ How I wish ♫
613
00:43:40,820 --> 00:43:45,060
♫ Where are you going ♫
614
00:43:45,060 --> 00:43:47,740
♫ The one who loves more only can look up and wait ♫
615
00:43:47,740 --> 00:43:50,980
♫ the light he can't keep ♫
616
00:43:50,980 --> 00:43:58,140
♫ Let it wander ♫
617
00:44:01,020 --> 00:44:03,180
♫ Hope your wishes will come true ♫
618
00:44:03,180 --> 00:44:05,460
♫ Go for a beautiful destination ♫
619
00:44:05,460 --> 00:44:08,460
♫ If you leave me, you'll live without pain ♫
620
00:44:08,460 --> 00:44:10,620
♫ There will be no more unrealistic dreams ♫
621
00:44:10,620 --> 00:44:13,060
♫ Forget our life ♫
622
00:44:13,060 --> 00:44:18,900
♫ to stop the regret ♫
623
00:44:20,100 --> 00:44:23,620
♫ Hope you won't scare anything ♫
624
00:44:23,620 --> 00:44:25,460
♫ You can live a plain life ♫
625
00:44:25,460 --> 00:44:28,620
♫ Like fireflies pursuing waves ♫
626
00:44:28,620 --> 00:44:30,860
♫ The light I can't capture ♫
627
00:44:30,860 --> 00:44:38,140
♫ Just leave me here alone living upon the old days ♫
628
00:44:41,300 --> 00:44:43,820
♫ The wind blows off the petals ♫
629
00:44:43,820 --> 00:44:45,780
♫ The rain washes away the sand ♫
630
00:44:45,780 --> 00:44:51,060
♫ I think you're singing happily somewhere else ♫
631
00:44:51,060 --> 00:44:58,340
♫ Don't think of the past about me ♫
632
00:45:00,340 --> 00:45:05,900
♫ The flowers are in full bloom, as brilliant as you ♫
633
00:45:05,900 --> 00:45:09,060
♫ Tens of thousands of light years have passed ♫
634
00:45:09,060 --> 00:45:20,060
♫ Can you see if this world is as you expect ♫
41646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.