Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,130
Come and get us,
you overgrown lizard!
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,179
(ROARING)
4
00:00:12,910 --> 00:00:14,429
I thought I could forget what I've been.
5
00:00:14,780 --> 00:00:15,859
(SNARLING)
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,190
Cowards!
7
00:00:19,850 --> 00:00:22,539
It's adamantium-tasting time, boys!
8
00:00:23,719 --> 00:00:26,239
This one's for you, Morph!
9
00:00:27,859 --> 00:00:29,640
There's no peace for me!
10
00:00:32,030 --> 00:00:35,219
Don't you think we're getting
a little carried away, here?
11
00:00:36,299 --> 00:00:37,289
Hey!
12
00:00:38,969 --> 00:00:41,219
Pig-faced runt couldn't take a joke.
13
00:00:41,840 --> 00:00:44,710
You always liked pushing
around people smaller than you.
14
00:00:45,140 --> 00:00:47,689
Well, I'm smaller! Try pushing me!
15
00:00:48,079 --> 00:00:49,570
(WOLVERINE ROARING)
16
00:00:50,549 --> 00:00:54,530
Some things
you just have to face, alone.
17
00:01:57,819 --> 00:01:58,989
(ECHOING) Heather!
18
00:01:59,219 --> 00:02:01,299
(WOLF HOWLING)
19
00:02:04,389 --> 00:02:05,969
Heather!
20
00:02:09,430 --> 00:02:10,539
Heather?
21
00:02:12,900 --> 00:02:14,569
Heather? Hey!
22
00:02:16,370 --> 00:02:17,509
(GRUNTS)
23
00:02:17,699 --> 00:02:19,069
(SCREAMING)
24
00:02:21,870 --> 00:02:22,860
Vindicator?
25
00:02:23,039 --> 00:02:26,550
She didn't ask you out here, Wolverine.
I did!
26
00:02:27,310 --> 00:02:30,030
Been a long time, little man.
27
00:02:30,580 --> 00:02:32,330
WOLVERINE: Not nearly long enough.
28
00:02:32,979 --> 00:02:35,469
You may have deserted our team
to work for Xavier,
29
00:02:35,849 --> 00:02:37,430
but you belong here.
30
00:02:37,689 --> 00:02:39,680
I've come to take you back.
31
00:02:40,430 --> 00:02:43,009
Yeah? You and what army?
32
00:02:43,400 --> 00:02:45,009
PUCK: Funny you should ask.
33
00:02:47,900 --> 00:02:50,939
Alpha Flight! Forget it, Vindicator.
34
00:02:51,569 --> 00:02:54,409
You can send every mutant
in Canada after me!
35
00:02:55,039 --> 00:02:56,879
I ain't coming back!
36
00:02:57,180 --> 00:02:58,580
VINDICATOR: Wolverine, no!
37
00:03:02,280 --> 00:03:03,479
Wolverine, no!
38
00:03:03,680 --> 00:03:05,580
You don't have to do this!
39
00:03:08,319 --> 00:03:09,659
Devil I don't!
40
00:03:09,889 --> 00:03:11,150
(GROANS)
41
00:03:11,360 --> 00:03:13,090
Losing your touch, Puck.
42
00:03:13,860 --> 00:03:16,080
You left us! That was wrong.
43
00:03:16,930 --> 00:03:19,180
I hope you missed me, Sasquatch.
44
00:03:21,169 --> 00:03:22,430
(SCREECHING)
45
00:03:29,610 --> 00:03:31,360
Your turn, Vindicator.
46
00:03:32,080 --> 00:03:33,009
No!
47
00:03:35,280 --> 00:03:38,060
Lousy force field
can't protect you forever!
48
00:03:39,479 --> 00:03:40,909
VINDICATOR: Doesn't have to.
49
00:03:43,990 --> 00:03:47,180
Wolverine, enough.
I am your friend, Wolverine.
50
00:03:47,689 --> 00:03:52,000
You know I will not harm you,
but I cannot allow you to pass.
51
00:03:52,659 --> 00:03:56,530
I'm warning you, medicine man,
don't make me move you.
52
00:03:58,840 --> 00:04:00,449
Out of my way, Shaman!
53
00:04:00,710 --> 00:04:04,110
You must do whatever
the Great Spirit wills, my friend.
54
00:04:04,610 --> 00:04:06,919
And so, I fear, must I.
55
00:04:09,879 --> 00:04:13,540
Forget it, Shaman. Save your
carnival tricks for kiddie shows!
56
00:04:15,420 --> 00:04:16,620
(GROWLING)
57
00:04:17,160 --> 00:04:18,620
Now, where were...
58
00:04:18,860 --> 00:04:19,879
(WOLVERINE EXCLAIMS)
59
00:04:20,060 --> 00:04:21,670
Do not struggle, mon ami!
60
00:04:21,930 --> 00:04:25,149
Oui. You wouldn't want us
to drop you from such a height, no?
61
00:04:25,660 --> 00:04:29,170
Still don't know me real well,
do you, Northstar?
62
00:04:32,199 --> 00:04:33,720
(SCREAMING)
63
00:04:39,740 --> 00:04:41,519
He should be right here, eh?
64
00:04:41,810 --> 00:04:44,180
No! I won't let him do it to me again!
65
00:04:47,089 --> 00:04:49,079
Fan out! Find him! And hurry!
66
00:04:49,519 --> 00:04:51,269
The lab is expecting us!
67
00:04:53,120 --> 00:04:54,230
Lab, huh?
68
00:04:54,730 --> 00:04:58,069
No thanks. I've had my fill of labs.
69
00:05:05,470 --> 00:05:07,750
Dr. Cornelius, how is our patient?
70
00:05:08,240 --> 00:05:09,550
DR. CORNELIUS ON INTERCOM:
Could be better, Professor.
71
00:05:09,769 --> 00:05:12,810
He put up some resistance when
our boys picked him up last night.
72
00:05:13,279 --> 00:05:15,149
-Is he damaged?
-Nothing serious.
73
00:05:15,449 --> 00:05:17,639
Then begin the adamantium feed.
74
00:05:18,920 --> 00:05:22,019
DR. CORNELIUS:
Feed initiated. Steady...
75
00:05:22,990 --> 00:05:25,269
Cardiotach higher than expected.
76
00:05:30,360 --> 00:05:33,819
Suffusion enacting. Cardiotach rising.
77
00:05:34,329 --> 00:05:37,759
Incredible! The feed is impeded.
He's resisting, sir.
78
00:05:38,269 --> 00:05:40,199
Adjust the feed accordingly!
79
00:05:43,709 --> 00:05:46,110
DR. CORNELIUS:
Adamantium feed is compensating,
80
00:05:46,480 --> 00:05:48,259
but I've never seen anything like this.
81
00:05:48,550 --> 00:05:51,129
PROFESSOR:
It appears we chose well, Cornelius.
82
00:05:51,519 --> 00:05:54,069
DR. CORNELIUS:
Adamantium reservoirs drained, sir.
83
00:05:54,519 --> 00:05:56,189
Absorption process complete.
84
00:05:56,449 --> 00:05:57,790
PROFESSOR: And our dear Logan?
85
00:05:58,019 --> 00:05:59,310
DR. CORNELIUS:
Why not ask him yourself?
86
00:05:59,519 --> 00:06:03,269
A splendid idea.
Logan, can you hear me?
87
00:06:06,259 --> 00:06:07,779
(GROWLING)
88
00:06:08,029 --> 00:06:10,019
I shall take that as a yes.
89
00:06:10,339 --> 00:06:12,769
You really should be proud, you know.
90
00:06:13,139 --> 00:06:14,629
You are the first.
91
00:06:15,170 --> 00:06:20,029
Your skeleton has been infused with
a rare metal called adamantium.
92
00:06:21,110 --> 00:06:24,389
Fascinating substance,
virtually indestructible.
93
00:06:25,319 --> 00:06:29,240
Your bones should now
be unbreakable.
94
00:06:29,850 --> 00:06:33,629
In return, we hope
to make use of your gift.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,110
So, you have nothing to say?
96
00:06:37,500 --> 00:06:41,279
WOLVERINE:
Hands... Itching... Why? What...
97
00:06:42,269 --> 00:06:43,879
What have... What have you done to...
98
00:06:44,139 --> 00:06:46,040
(SCREAMING)
99
00:06:47,709 --> 00:06:49,519
(CONTINUES SCREAMING)
100
00:06:49,810 --> 00:06:51,149
Extraordinary.
101
00:06:51,509 --> 00:06:53,089
I never imagined...
102
00:06:55,149 --> 00:06:58,310
Quickly, Cornelius!
Increase the sedative drip before...
103
00:07:00,750 --> 00:07:01,860
(WOLVERINE ROARING)
104
00:07:02,050 --> 00:07:03,009
No!
105
00:07:03,759 --> 00:07:06,339
Security! Security, help me!
106
00:07:16,329 --> 00:07:18,170
Oh, no. No, no!
107
00:07:19,769 --> 00:07:21,519
(GRUNTING)
108
00:07:38,019 --> 00:07:39,569
(PEOPLE SHOUTING)
109
00:07:48,029 --> 00:07:49,459
No more labs.
110
00:07:50,569 --> 00:07:52,649
Please, Professor, speak to me.
111
00:07:54,040 --> 00:07:56,560
Wherever you are, give Cerebro a sign.
112
00:07:56,939 --> 00:07:58,779
Let us know you're alive.
113
00:08:00,850 --> 00:08:02,370
Any sign of the old man, chère?
114
00:08:02,610 --> 00:08:04,860
Quiet, Gambit, no distractions.
115
00:08:05,220 --> 00:08:08,649
If Jean and Cerebro are going to have
any chance to find Professor Xavier,
116
00:08:09,149 --> 00:08:11,459
she has to maintain
absolute concentration.
117
00:08:12,389 --> 00:08:15,199
Professor Xavier has got to be
out there somewhere.
118
00:08:15,629 --> 00:08:17,120
(CEREBRO BEEPING)
119
00:08:20,300 --> 00:08:21,610
SHAMAN: He is near.
120
00:08:26,000 --> 00:08:27,230
(EXCLAIMS)
121
00:08:34,149 --> 00:08:35,200
(GROANS)
122
00:08:37,320 --> 00:08:38,870
(SCREAMING)
123
00:08:39,120 --> 00:08:41,549
Mon Dieu, Wolverine, stop fighting us.
124
00:08:42,350 --> 00:08:45,250
Please, mon ami,
do not force us to do this!
125
00:08:45,820 --> 00:08:48,309
PUCK: Better listen to the Frenchies,
big fellow.
126
00:08:49,129 --> 00:08:52,090
This time, for all our sakes, stay down!
127
00:08:52,529 --> 00:08:53,990
(GROWLING)
128
00:08:54,429 --> 00:08:55,330
(GRUNTS)
129
00:08:59,769 --> 00:09:02,639
Better get the shackles on him
while we still can.
130
00:09:13,990 --> 00:09:17,769
You know I won't work for you,
Vindicator.
131
00:09:19,059 --> 00:09:21,669
Why are you doing this?
132
00:09:22,259 --> 00:09:24,720
We don't want you, my old friend,
133
00:09:25,730 --> 00:09:28,039
only the secret you keep inside you.
134
00:09:31,769 --> 00:09:33,000
Where?
135
00:09:34,509 --> 00:09:35,879
Why can't I...
136
00:09:37,309 --> 00:09:38,509
(GRUNTING)
137
00:09:41,279 --> 00:09:45,230
Let me up,
or I'll rearrange your windpipe.
138
00:09:46,019 --> 00:09:48,830
Sorry, Wolverine.
I'm not authorized to do that.
139
00:09:49,250 --> 00:09:51,240
Don't hand me that garbage!
140
00:09:51,559 --> 00:09:53,730
If you're not in charge here, who is?
141
00:09:54,059 --> 00:09:55,399
HEATHER: I'm afraid I am.
142
00:09:55,629 --> 00:09:57,090
Hello, Wolverine.
143
00:09:57,799 --> 00:10:01,019
Heather? Then it was you
who set me up.
144
00:10:01,500 --> 00:10:02,549
Why, lady?
145
00:10:03,129 --> 00:10:04,649
I thought we were friends.
146
00:10:04,899 --> 00:10:07,799
I'm sorry, Wolverine. I had no choice.
147
00:10:08,409 --> 00:10:12,190
There's always a choice.
You're the one who taught me that.
148
00:10:22,950 --> 00:10:24,350
(TWIGS SNAPPING)
149
00:10:28,059 --> 00:10:30,990
The tracks are still fresh.
It's our buck, all right.
150
00:10:33,460 --> 00:10:35,419
I wonder how much he's grown.
151
00:10:36,669 --> 00:10:37,980
(GROWLING)
152
00:10:45,580 --> 00:10:46,659
James!
153
00:10:47,750 --> 00:10:48,679
(GUN COCKING)
154
00:10:48,850 --> 00:10:50,429
Okay, that's enough!
155
00:10:52,120 --> 00:10:53,019
(GRUNTS)
156
00:10:55,490 --> 00:10:56,919
(ROARS)
157
00:10:57,159 --> 00:10:58,500
I warned you!
158
00:11:09,629 --> 00:11:11,330
Back with us? Good.
159
00:11:12,370 --> 00:11:15,500
For a while I was afraid
I'd used too many tranquilizers.
160
00:11:16,940 --> 00:11:17,870
(ROARING)
161
00:11:18,039 --> 00:11:20,940
Easy, fellow.
My husband is just outside,
162
00:11:21,379 --> 00:11:22,610
and there are more tranq darts...
163
00:11:22,809 --> 00:11:23,769
(GASPS)
164
00:11:23,950 --> 00:11:25,850
No! Don't!
165
00:11:29,350 --> 00:11:32,570
Please, no! We mean you no harm.
166
00:11:33,059 --> 00:11:34,759
We only want to help you.
167
00:11:35,029 --> 00:11:37,549
Please, you've got to listen to me.
168
00:11:38,330 --> 00:11:39,500
Please...
169
00:11:42,730 --> 00:11:43,840
(GROANING)
170
00:11:44,039 --> 00:11:45,879
Why did they do this?
171
00:11:46,169 --> 00:11:47,100
(WOLVERINE CRYING)
172
00:11:47,269 --> 00:11:49,549
It's okay, really.
173
00:11:50,980 --> 00:11:52,940
It's going to be all right.
174
00:11:58,220 --> 00:11:59,590
We'll help you.
175
00:12:09,730 --> 00:12:11,950
You've helped me more than I can say.
176
00:12:12,299 --> 00:12:14,639
Believe me, my friend,
it was our pleasure.
177
00:12:15,000 --> 00:12:18,370
And we have some friends who
might be able to help you even more.
178
00:12:18,870 --> 00:12:21,240
WOLVERINE:
Deparrtment H. Sounds impressive.
179
00:12:21,610 --> 00:12:23,629
VINDICATOR: General Chasen
can tell you more about it.
180
00:12:23,940 --> 00:12:27,309
Department H and its enforcement arm,
Alpha Flight,
181
00:12:28,080 --> 00:12:30,659
were created to offer a useful
patriotic outlet
182
00:12:31,049 --> 00:12:34,769
for Canadians with special abilities,
like you.
183
00:12:35,450 --> 00:12:38,139
We think you could be vital
to our team, Logan.
184
00:12:38,820 --> 00:12:41,009
What do you say, "Weapon X"?
185
00:12:41,360 --> 00:12:44,490
What can I say?
You need me, you got me.
186
00:12:45,629 --> 00:12:46,769
Just two favors.
187
00:12:46,960 --> 00:12:47,860
Name them.
188
00:12:48,029 --> 00:12:49,519
Find out who did this to me.
189
00:12:50,129 --> 00:12:51,090
And?
190
00:12:51,399 --> 00:12:53,919
WOLVERINE:
And forget that "Weapon X" stuff.
191
00:12:58,480 --> 00:13:00,759
Just call me Wolverine!
192
00:13:02,379 --> 00:13:04,279
You betrayed me, sister.
193
00:13:04,580 --> 00:13:07,919
I'm doing what I have to
for the nation's security.
194
00:13:08,419 --> 00:13:10,320
-For all of us.
-Right!
195
00:13:10,659 --> 00:13:13,350
Did you think you could hide
from your responsibilities forever?
196
00:13:13,759 --> 00:13:14,840
Chasen!
197
00:13:15,090 --> 00:13:16,549
Why so surprised?
198
00:13:16,789 --> 00:13:19,370
Department H invested a lot in you
before you went over the wall.
199
00:13:19,759 --> 00:13:21,399
It's time we saw some return.
200
00:13:21,669 --> 00:13:24,659
-Meaning what?
-Meaning you're one of a kind.
201
00:13:25,570 --> 00:13:27,909
Since your defection,
we've tried repeatedly
202
00:13:28,269 --> 00:13:31,289
to duplicate the process that created
your adamantium skeleton.
203
00:13:31,740 --> 00:13:34,549
The results have been
less than encouraging.
204
00:13:34,980 --> 00:13:38,820
We brought you home to find out how
you managed to survive the process.
205
00:13:39,620 --> 00:13:42,840
I survived it
because I'm a mutant, you dimwit!
206
00:13:43,320 --> 00:13:45,490
I heal fast, remember?
207
00:13:45,820 --> 00:13:46,990
Maybe so.
208
00:13:47,659 --> 00:13:50,850
Unfortunately, there's only one way
we can be certain.
209
00:13:51,330 --> 00:13:55,080
I only agreed to help if I was allowed
to conduct the testing, Logan.
210
00:13:56,000 --> 00:13:58,809
I wanted it to be
as easy on you as I could.
211
00:13:59,269 --> 00:14:01,460
It didn't have to be at all.
212
00:14:01,809 --> 00:14:03,269
Cut her some slack!
213
00:14:03,509 --> 00:14:06,379
Believe it or not, Wolverine,
Heather is your friend.
214
00:14:06,809 --> 00:14:08,070
We all are.
215
00:14:08,279 --> 00:14:10,710
You abandoned us, remember?
216
00:14:11,080 --> 00:14:15,210
Duty and sacrifice may not mean much
to you, but they do to us.
217
00:14:16,149 --> 00:14:17,169
Why did you leave?
218
00:14:17,360 --> 00:14:19,549
It's none of your bleeding business.
219
00:14:19,889 --> 00:14:22,029
I don't know why I bother to try.
220
00:14:23,330 --> 00:14:25,610
I'm sorry for all this, Wolverine.
221
00:14:25,960 --> 00:14:28,129
I promise we'll try to be gentle.
222
00:14:28,769 --> 00:14:31,259
Well, maybe not too gentle.
223
00:14:31,639 --> 00:14:32,899
(GROWLING)
224
00:14:36,039 --> 00:14:39,289
I wish you would tell me more
about this place, Magneto.
225
00:14:39,779 --> 00:14:41,860
Its splendor seems boundless.
226
00:14:43,580 --> 00:14:47,120
Halt, trespasser. Advance no farther.
227
00:14:47,850 --> 00:14:49,720
Who are you?
What do you want with us?
228
00:14:50,019 --> 00:14:51,509
Ask your companion.
229
00:14:51,759 --> 00:14:55,679
All the Mutates in the Savage Land
are Magneto's creations.
230
00:14:56,429 --> 00:14:58,450
We now follow a new master.
231
00:14:58,759 --> 00:14:59,840
What does she mean?
232
00:15:00,029 --> 00:15:01,840
It doesn't matter now.
233
00:15:02,129 --> 00:15:05,909
Surrender, so I can make your death
as painless as possible.
234
00:15:06,470 --> 00:15:08,460
Let us talk. We mean you no...
235
00:15:08,769 --> 00:15:09,759
(SCREECHING)
236
00:15:09,940 --> 00:15:11,490
(BOTH GROANING)
237
00:15:22,720 --> 00:15:24,330
MAGNETO: I have you, Charles.
238
00:15:31,700 --> 00:15:32,809
Hold on!
239
00:15:48,149 --> 00:15:51,370
You will never leave here alive. Never!
240
00:16:00,120 --> 00:16:01,549
Can't you speed this up?
241
00:16:01,789 --> 00:16:04,980
I was promised the time
to take proper precautions!
242
00:16:05,460 --> 00:16:07,629
We have a man's life in our hands.
243
00:16:12,570 --> 00:16:13,590
(GROANS)
244
00:16:13,769 --> 00:16:17,750
Thanks for the light, kid.
I could use a good tan.
245
00:16:20,279 --> 00:16:22,210
(SCREAMING)
246
00:16:24,250 --> 00:16:25,149
(GASPS)
247
00:16:25,320 --> 00:16:26,779
CYCLOPS:
Jean, what is it? What's wrong?
248
00:16:27,019 --> 00:16:31,269
Wolverine... Felt him... Such pain.
249
00:16:32,120 --> 00:16:34,200
Man been a pain
since the get-go, chère.
250
00:16:34,529 --> 00:16:37,659
Not funny, Gambit. Do you know
where Wolverine is, Jean?
251
00:16:38,299 --> 00:16:39,409
Can you help us find him?
252
00:16:39,600 --> 00:16:43,080
No, the impression was too vague,
too distant.
253
00:16:43,600 --> 00:16:46,700
But wherever he is, heaven help him.
254
00:16:47,570 --> 00:16:49,000
(SCREAMING)
255
00:16:51,480 --> 00:16:53,210
(ELECTRICITY CRACKLING)
256
00:16:58,519 --> 00:17:00,160
That's enough! No more.
257
00:17:13,630 --> 00:17:14,920
Resume the probe!
258
00:17:15,130 --> 00:17:18,730
I scanned as deeply as I could
and we learned nothing.
259
00:17:19,740 --> 00:17:21,930
We're wasting our time
and we're hurting him.
260
00:17:22,269 --> 00:17:25,400
Very well.
We'll just have to do this the hard way.
261
00:17:25,940 --> 00:17:28,750
The only sure way to learn
the secret of Wolverine's skeleton
262
00:17:29,180 --> 00:17:30,960
is to remove it from his body.
263
00:17:31,250 --> 00:17:35,119
Are you crazy?
He's no animal that you can cut apart!
264
00:17:35,690 --> 00:17:39,119
It's his own fault! His desertion
weakened this department!
265
00:17:39,619 --> 00:17:42,779
Hey, you want my bones, Chasen?
266
00:17:43,660 --> 00:17:45,799
Come and get them yourself.
267
00:17:46,130 --> 00:17:47,440
He's right, General.
268
00:17:47,670 --> 00:17:49,690
You're going to have to do
your own dirty work.
269
00:17:50,000 --> 00:17:52,690
Effective immediately, I quit!
270
00:17:54,910 --> 00:17:56,900
Stop! I gave you an order!
271
00:17:57,210 --> 00:18:00,400
-Heather!
-No, James. You know this is wrong!
272
00:18:07,650 --> 00:18:08,700
Sentimental fool!
273
00:18:08,890 --> 00:18:11,079
I won't let you hurt him any more!
274
00:18:11,859 --> 00:18:13,089
Let me go!
275
00:18:15,460 --> 00:18:17,509
-That's enough! Let me go!
-VINDICATOR: Heather, please!
276
00:18:23,400 --> 00:18:26,470
You hurt her, Vindicator, you'll pay!
277
00:18:27,170 --> 00:18:28,809
Shut up, you fool!
278
00:18:29,069 --> 00:18:31,910
All right, Vindicator.
I want that skeleton now!
279
00:18:32,339 --> 00:18:34,710
WOLVERINE:
What's the matter, old pal?
280
00:18:35,079 --> 00:18:36,690
Forget your pocket knife?
281
00:18:36,950 --> 00:18:39,559
We saved you!
We gave you back your life!
282
00:18:39,950 --> 00:18:41,240
How could you leave us?
283
00:18:41,450 --> 00:18:45,430
So I could be your weapon?
Sorry, James.
284
00:18:46,160 --> 00:18:47,420
James! Stop!
285
00:18:49,289 --> 00:18:50,720
What are you doing here?
286
00:18:50,960 --> 00:18:53,390
Checking up on a rumor, General.
287
00:18:53,759 --> 00:18:57,950
You told us we were getting Wolverine
back so he could work with us again.
288
00:18:58,569 --> 00:19:00,880
Looks like we were told wrong.
289
00:19:01,240 --> 00:19:03,730
Security! Subdue Alpha Flight!
290
00:19:13,380 --> 00:19:15,549
Hey, these guys aren't even human!
291
00:19:17,119 --> 00:19:18,609
They're androids!
292
00:19:20,420 --> 00:19:22,059
This is gonna be fun!
293
00:19:24,900 --> 00:19:27,390
Stop them!
Vindicator, call off your team.
294
00:19:31,000 --> 00:19:32,289
(GRUNTING)
295
00:19:32,500 --> 00:19:33,839
(SHOUTING)
296
00:19:53,420 --> 00:19:55,470
Traitor! You're not going!
297
00:19:55,859 --> 00:19:57,609
Out of my way.
298
00:19:57,900 --> 00:19:59,769
I won't let you leave us again!
299
00:20:00,059 --> 00:20:03,190
Chasen was wrong,
but you're still part of Alpha Flight.
300
00:20:07,339 --> 00:20:08,450
My force field!
301
00:20:08,640 --> 00:20:10,539
WOLVERINE:
You should have let me go, Jimbo.
302
00:20:12,880 --> 00:20:15,279
-No!
-Stay out of this, Heather.
303
00:20:16,910 --> 00:20:20,829
You cared for me once.
If you still do, let my husband go.
304
00:20:21,819 --> 00:20:23,279
I still love him.
305
00:20:24,049 --> 00:20:25,309
This time.
306
00:20:26,089 --> 00:20:27,140
For you.
307
00:20:27,319 --> 00:20:31,829
But if any of you ever
comes after me again, for any reason,
308
00:20:33,160 --> 00:20:35,000
all bets are off.
21805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.