All language subtitles for The Invisible Man vs the Human Fly - 1957.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,028 --> 00:00:35,326 DAIEI PRESENTS 2 00:00:49,840 --> 00:00:52,176 - There you are, sir. - Thanks. 3 00:00:52,301 --> 00:00:54,136 There you are, sir. 4 00:01:04,188 --> 00:01:07,316 - There you are, sir. - Thanks. 5 00:01:24,500 --> 00:01:31,173 THE INVISIBLE MAN VS. THE HUMAN FLY 6 00:01:33,092 --> 00:01:36,470 PRODUCED BY HIDEMASA NAGATA 7 00:01:37,263 --> 00:01:41,225 ORIGINAL IDEA BY TOSHIKAZU YAMANO SCREENPLAY BY HAJIME TAKAIWA 8 00:01:41,350 --> 00:01:46,022 CINEMATOGRAPHY BY HIROSHI MURAI ART DIRECTION BY TAIJIRO GOTO 9 00:01:55,823 --> 00:02:01,954 We would like to welcome passengers arriving from Osaka and Fukuoka. 10 00:02:02,079 --> 00:02:04,290 We apologize for the delay. 11 00:02:17,345 --> 00:02:18,596 STARRING: 12 00:02:18,721 --> 00:02:22,475 YOSHIRO KITAHARA, RYUJI SHINAGAWA, JUNKO KANAU, IKUKO MORI 13 00:02:22,600 --> 00:02:26,729 JOJI TSURUMI, YOSHIHIRO HAMAGUCHI, SHOZO NANBU, BONTARO MIAKE 14 00:02:26,854 --> 00:02:31,692 SHIZUO CHUJO, KO SUGITA, TATSUO HANAGIRE, FUJIO HARUMOTO 15 00:02:55,549 --> 00:02:59,428 DIRECTED BY MITSUO MURAYAMA 16 00:03:37,883 --> 00:03:39,885 - Please come in. - Thank you. 17 00:03:43,639 --> 00:03:45,975 - Father! - Oh, Akiko. 18 00:03:46,100 --> 00:03:50,146 - Professor, are you alright? - Fine, thanks. I'm fine now. 19 00:03:50,271 --> 00:03:52,732 - That's a relief. I was so worried. - Tsukioka! 20 00:03:52,857 --> 00:03:55,651 - Hello, Wakabayashi. - A quiet word... 21 00:03:58,904 --> 00:04:02,408 There was a murder on that flight. 22 00:04:02,533 --> 00:04:04,368 Sorry for the inconvenience, 23 00:04:04,493 --> 00:04:07,496 but we'll have to detain all the passengers for our investigation. 24 00:04:08,330 --> 00:04:10,332 Is Professor Hayakawa alright? 25 00:04:10,458 --> 00:04:13,335 He suffered a heart attack while he was lecturing in Kyushu. 26 00:04:13,461 --> 00:04:16,255 I'd like to get him home as soon as possible. 27 00:04:16,380 --> 00:04:18,299 - Of course, take him home. - Really? 28 00:04:18,424 --> 00:04:20,342 I'll pay him a visit later. 29 00:04:20,468 --> 00:04:23,053 The professor was sitting next to the victim, right? 30 00:04:24,513 --> 00:04:26,474 Later, then. 31 00:04:30,978 --> 00:04:34,982 Sorry to keep you waiting. Please make yourselves comfortable. 32 00:04:41,197 --> 00:04:46,243 So, when you were handing out the ice cream, 33 00:04:46,368 --> 00:04:49,914 the victim went to the bathroom, came out and was then murdered? 34 00:04:50,039 --> 00:04:54,293 Yes, I think that's what happened. 35 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Did any other passengers get up during that time? 36 00:04:57,296 --> 00:05:02,927 I was standing next to the restroom, but no one went in. 37 00:05:08,974 --> 00:05:10,851 DOUGLAS DC4B SEATING CHART 38 00:05:10,976 --> 00:05:15,856 We've carefully investigated all the passengers and crew. 39 00:05:16,816 --> 00:05:20,319 However, none of them had any motive or connection 40 00:05:20,444 --> 00:05:23,572 with the victim, Mr. Ryoki Watanabe. 41 00:05:24,782 --> 00:05:27,326 The deceased was CEO of Watanabe Construction, 42 00:05:27,451 --> 00:05:30,120 founded just after the war. 43 00:05:30,246 --> 00:05:34,458 The company was doing well, and there's no reason to suspect suicide. 44 00:05:35,751 --> 00:05:39,213 Everything about this case points to homicide, 45 00:05:39,338 --> 00:05:41,590 however it's physically impossible 46 00:05:41,715 --> 00:05:46,720 for the perpetrator to have committed the crime and then to have escaped. 47 00:05:56,522 --> 00:05:57,439 NIHONBASHI & GINZA BANK MURDERS 48 00:06:01,193 --> 00:06:05,698 Captain, how many unsolved violent crimes do we have? 49 00:06:06,407 --> 00:06:07,741 Well... 50 00:06:09,285 --> 00:06:14,164 There have been five murders in the last three months, not including this one. 51 00:06:14,290 --> 00:06:16,542 One or two are regarded as nearly solved. 52 00:06:17,585 --> 00:06:23,048 The murders related to the Ginza Bank and Nihonbashi Bank robberies are still open. 53 00:06:27,177 --> 00:06:33,642 This case brings the body count to six, and the stolen cash to 30 million yen. 54 00:06:35,144 --> 00:06:39,148 Even with every department working on these cases, 55 00:06:39,273 --> 00:06:41,483 we haven't got a single lead. 56 00:06:41,609 --> 00:06:44,445 The case is starting to spark a public outcry, 57 00:06:44,570 --> 00:06:47,406 which could have political repercussions in the future. 58 00:06:49,199 --> 00:06:53,704 There's no reason to believe that these crimes are related, 59 00:06:53,829 --> 00:06:58,834 but they all have one thing in common: there are no clues whatsoever. 60 00:07:00,544 --> 00:07:04,924 Commissioner, I've given the matter a great deal of thought, 61 00:07:05,049 --> 00:07:07,301 and aside from the lack of clues, 62 00:07:08,594 --> 00:07:12,097 there is one fact that links all these crimes. 63 00:07:12,222 --> 00:07:14,308 And what is that? 64 00:07:14,433 --> 00:07:19,229 The victims were in a terrible state of fear 65 00:07:19,355 --> 00:07:22,191 and offered no resistance to the perpetrator. 66 00:07:23,400 --> 00:07:26,445 Fear and non-resistance... 67 00:07:27,571 --> 00:07:31,450 These two factors could prove to be 68 00:07:31,575 --> 00:07:37,456 the key to solving these crimes. 69 00:07:42,252 --> 00:07:46,507 So you're saying you have no idea who committed the crime? 70 00:07:46,632 --> 00:07:47,883 Right. 71 00:07:48,008 --> 00:07:52,304 Then my father is the leading suspect, since he was sitting next to the victim? 72 00:07:54,264 --> 00:07:55,933 I guess you're right! 73 00:07:56,767 --> 00:07:59,603 Actually, that's why I called by today. 74 00:07:59,728 --> 00:08:04,441 Did he say anything that may have hinted as to why someone would want him dead? 75 00:08:04,566 --> 00:08:06,694 Not at all. 76 00:08:06,819 --> 00:08:11,782 I wasn't feeling very well, so I was in no mood for conversation. 77 00:08:13,242 --> 00:08:14,660 I see. 78 00:08:15,577 --> 00:08:17,079 Yes? 79 00:08:17,204 --> 00:08:19,498 Oh, hello. How's the investigation going? 80 00:08:20,874 --> 00:08:22,751 - It's not going too well. - Oh? 81 00:08:23,711 --> 00:08:27,214 Still, there was no way on or off that plane. 82 00:08:27,339 --> 00:08:29,842 The perpetrator had to be on board. 83 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 That's including you, Professor! 84 00:08:32,970 --> 00:08:37,057 Well, assuming that the perpetrator wasn't the Invisible Man! 85 00:08:42,980 --> 00:08:48,068 Invisibility is no longer in the realm of impossibility. 86 00:08:50,487 --> 00:08:54,950 Mr. Tsukioka, go ahead and show him. I trust Mr. Wakabayashi. 87 00:08:56,744 --> 00:08:59,580 - Please... - Excuse us. 88 00:09:07,963 --> 00:09:09,298 Come on. 89 00:09:38,285 --> 00:09:41,580 - Well, this is quite a set-up. - Indeed. 90 00:09:41,705 --> 00:09:45,000 Hello, there. Excuse us. 91 00:09:49,588 --> 00:09:51,215 Wow! 92 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Mr. Wakabayashi, this is Mr. Sugimoto. 93 00:09:57,888 --> 00:09:59,890 - Pleased to meet you. - Likewise. 94 00:10:00,015 --> 00:10:02,810 We've been friends since elementary school. Now, he's... 95 00:10:02,935 --> 00:10:05,938 I know. He's a well-known police detective. 96 00:10:06,063 --> 00:10:08,273 I forgot what a fan of crime novels you are! 97 00:10:08,398 --> 00:10:11,235 He's the most feared man in Tokyo. 98 00:10:11,360 --> 00:10:14,530 You really take the bull by the horns, don't you? 99 00:10:15,656 --> 00:10:18,033 - We won't interrupt your work. - Take your time. 100 00:10:18,158 --> 00:10:19,952 I'll explain the set-up. 101 00:10:20,953 --> 00:10:24,623 Light has a fixed wavelength. The human eye is the same. 102 00:10:24,748 --> 00:10:28,502 The human eye can only perceive light inside that wavelength. 103 00:10:28,627 --> 00:10:31,880 Conversely, if an object doesn't overlap with this spectrum, 104 00:10:32,005 --> 00:10:35,217 visible to the human eye, the object cannot be seen. 105 00:10:36,176 --> 00:10:38,387 You mean invisible light rays? 106 00:10:38,512 --> 00:10:41,932 I think "imperceptible" would be a more accurate description. 107 00:10:42,850 --> 00:10:46,145 As you know, we've investigated cosmic rays 108 00:10:46,270 --> 00:10:48,397 with the help of Professor Hayakawa. 109 00:10:49,189 --> 00:10:52,234 Along the way, we discovered a new and bizarre light ray. 110 00:10:52,359 --> 00:10:54,570 The imperceptible light ray? 111 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 I'll show you next door. 112 00:11:35,777 --> 00:11:37,821 Sugimoto, hit the switch. 113 00:11:56,048 --> 00:11:59,593 But what happens if you use the machine on a human being? 114 00:11:59,718 --> 00:12:02,262 - Would they turn...? - I couldn't say. 115 00:12:02,387 --> 00:12:06,558 This technology was developed to study cosmic radiation. It's an untested by-product. 116 00:12:06,683 --> 00:12:08,685 It could prove dangerous, 117 00:12:08,810 --> 00:12:11,897 and it's not designed for use on animal life. 118 00:12:12,689 --> 00:12:17,069 But if a human could use it to enable invisibility, 119 00:12:17,194 --> 00:12:19,112 he could commit the perfect murder. 120 00:12:19,238 --> 00:12:20,530 I disagree. 121 00:12:20,656 --> 00:12:26,495 The person would be invisible, but he'd still occupy space and time. 122 00:12:27,579 --> 00:12:29,081 See for yourself... 123 00:12:39,174 --> 00:12:42,761 Still, I think it'd be an invaluable tool in a criminal investigation. 124 00:12:42,886 --> 00:12:45,973 It'd be the perfect technology for stake-outs. 125 00:12:55,440 --> 00:12:58,527 FUKUOKA BANK 126 00:13:11,373 --> 00:13:13,333 Where are those normally kept? 127 00:13:13,458 --> 00:13:16,753 I keep them on my belt, even when I sleep. 128 00:13:16,878 --> 00:13:19,256 - Someone snatched them while you slept? - Impossible! 129 00:13:19,381 --> 00:13:21,758 I never let my guard down. 130 00:13:21,883 --> 00:13:24,469 Even footsteps outside wake me up. 131 00:13:27,264 --> 00:13:29,808 Hayama, how's the victim? 132 00:13:29,933 --> 00:13:33,937 Well, he's still unconscious. The doctors said it's touch and go. 133 00:13:39,276 --> 00:13:42,821 Sir... the press is waiting. 134 00:13:42,946 --> 00:13:45,198 Let them wait. 135 00:13:47,784 --> 00:13:49,995 How much was stolen? 136 00:13:50,120 --> 00:13:54,708 I'd say roughly 5.2 million yen in cash. 137 00:13:55,876 --> 00:13:59,963 Pension accounts and overdrafts were untouched. 138 00:14:00,088 --> 00:14:01,548 Is that so? 139 00:14:02,174 --> 00:14:03,717 Any fingerprints? 140 00:14:03,842 --> 00:14:06,970 Not a single one. Like he's licked them off! 141 00:14:11,767 --> 00:14:13,185 Captain! 142 00:14:14,644 --> 00:14:16,396 Something strange... 143 00:14:16,521 --> 00:14:19,191 Every door was locked, front and back, 144 00:14:19,316 --> 00:14:22,235 and the windows were all secured with iron bars. 145 00:14:22,361 --> 00:14:26,656 The room was completely sealed off. What do you make of that, sir? 146 00:14:48,011 --> 00:14:50,055 TATSUYA KUROKI 147 00:14:51,556 --> 00:14:53,558 I was right, sir. 148 00:14:53,683 --> 00:14:56,478 Kuroki is the manager of the night club Asia. 149 00:14:56,603 --> 00:14:58,522 Any prior convictions? 150 00:14:58,647 --> 00:15:03,735 No criminal record, but he arrived here from Kobe three years ago. 151 00:15:03,860 --> 00:15:07,406 - I don't have any specifics beyond that. - I see... 152 00:15:08,698 --> 00:15:14,955 So Kuroki's about the only link between the two incidents, right? 153 00:15:15,080 --> 00:15:16,498 Yes. 154 00:15:19,751 --> 00:15:21,294 Right, then... 155 00:15:23,004 --> 00:15:25,882 Let's take a closer look at Kuroki and Club Asia. 156 00:15:29,177 --> 00:15:31,847 Bomba! 157 00:15:31,972 --> 00:15:35,434 My song 158 00:15:37,644 --> 00:15:40,439 Bomba! 159 00:15:40,564 --> 00:15:44,151 Your song 160 00:16:26,359 --> 00:16:28,445 - Hey, you! - Sir? 161 00:16:29,488 --> 00:16:31,781 - Is Kuroki around? - The manager? 162 00:16:33,909 --> 00:16:37,162 Ah, Mr. Kuroki, this gentleman's asking for you. 163 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Welcome. 164 00:16:38,747 --> 00:16:40,165 Scotch. 165 00:16:41,666 --> 00:16:43,543 - For the gentleman too. - No, I'm fine. 166 00:16:43,668 --> 00:16:45,212 Why not? 167 00:16:45,337 --> 00:16:50,759 I don't believe a glass of whiskey constitutes a bribe of a policeman. 168 00:16:58,725 --> 00:17:00,602 - So, go ahead. - No. 169 00:17:01,895 --> 00:17:07,108 You're a hard case. Just for the record, I have nothing to hide. 170 00:17:07,234 --> 00:17:10,237 I've always detested criminal behavior. 171 00:17:12,447 --> 00:17:15,825 - Let me introduce my bartender Hajima. - Pleased to meet you. 172 00:17:15,951 --> 00:17:20,497 Don't get on his wrong side. He was the toughest guy in the Ginza! 173 00:17:20,622 --> 00:17:22,916 Mr. Kuroki, let's not drag up the past. 174 00:17:32,842 --> 00:17:34,469 You practice karate, too? 175 00:17:35,345 --> 00:17:37,222 It's just a hobby. 176 00:17:37,347 --> 00:17:40,934 What do you think? Isn't she lovely? 177 00:18:36,573 --> 00:18:38,783 Yes? Yeah, it's me. 178 00:18:42,412 --> 00:18:44,581 What's his alibi? Eh? 179 00:18:46,041 --> 00:18:48,918 I see... Thanks for calling. 180 00:18:49,753 --> 00:18:51,296 A dead-end? 181 00:18:51,421 --> 00:18:54,799 They caught him for a stick-up in Osaka. Been in prison since last week. 182 00:18:57,218 --> 00:18:59,346 How are you doing, Toshiro? 183 00:18:59,471 --> 00:19:02,223 Zip, zilch, nada! 184 00:19:03,350 --> 00:19:07,395 - Every lead's come to zero. - At least you still have some leads. 185 00:19:08,229 --> 00:19:11,358 Anyhow, make a report to each department involved in the investigation. 186 00:19:49,688 --> 00:19:51,898 What is it? What's happened? 187 00:19:52,023 --> 00:19:54,401 - Move over. - That's strange. 188 00:19:54,526 --> 00:19:55,735 Hey! 189 00:19:59,531 --> 00:20:03,493 Are you alright? What happened? 190 00:20:04,285 --> 00:20:07,330 Hang in there! What happened to you? 191 00:20:14,170 --> 00:20:16,506 Stay with me! 192 00:20:42,657 --> 00:20:44,993 - How is she? - Thanks for waiting. 193 00:20:45,118 --> 00:20:50,248 The puncture went from her back all the way into her heart. A fatal injury. 194 00:20:50,373 --> 00:20:54,586 She fell almost immediately after being stabbed. 195 00:20:54,711 --> 00:20:59,090 She must've died pretty much instantaneously. 196 00:21:01,676 --> 00:21:03,636 What's wrong? 197 00:21:03,762 --> 00:21:06,848 Not a single person saw the assailant. 198 00:21:06,973 --> 00:21:11,770 She was screaming in broad daylight. Someone must've seen the killer. 199 00:21:11,895 --> 00:21:15,899 But nobody saw anyone at the crime scene or even running away. 200 00:21:16,024 --> 00:21:20,028 - That doesn't seem plausible. - And yet, it's a fact. 201 00:21:23,990 --> 00:21:27,243 - Sorry I'm late. I'm Kusunoki. - Hello. 202 00:21:27,368 --> 00:21:29,204 This way, please. 203 00:21:33,917 --> 00:21:38,379 Hayama... the victim pointed her finger upwards, right? 204 00:21:38,505 --> 00:21:40,048 No doubt about it. 205 00:21:40,173 --> 00:21:44,385 But there was nothing there. And then she died. 206 00:21:45,094 --> 00:21:50,308 By the way, how did Kuroki's alibi check out? 207 00:21:50,433 --> 00:21:55,271 He said he went home from Club Asia and spent the night with a woman. 208 00:21:55,396 --> 00:21:58,191 Of course, there's no third party to corroborate the story. 209 00:21:58,316 --> 00:22:03,738 The story about Club Asia stinks, though. I don't know what he's up to. 210 00:22:03,863 --> 00:22:06,950 Still, I think we can rule him out. 211 00:22:07,075 --> 00:22:11,287 He doesn't use matches, he uses his own lighter. 212 00:22:16,042 --> 00:22:18,211 Were you able to confirm the identity? 213 00:22:18,336 --> 00:22:22,966 It's definitely Noriko Maeda. Poor girl... 214 00:22:23,800 --> 00:22:26,803 - Can you think of anything...? - No, nothing. 215 00:22:26,928 --> 00:22:31,266 She was a serious, honest girl. She didn't have an enemy in the world. 216 00:22:31,391 --> 00:22:33,017 Were there any men in her life? 217 00:22:33,142 --> 00:22:36,145 No, I looked into that, but she wasn't that kind of girl. 218 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 She lived alone, and her apartment was spotless. 219 00:22:40,650 --> 00:22:43,903 Where on earth was Miss Maeda going? 220 00:22:44,028 --> 00:22:47,198 We have absolutely no idea. 221 00:22:47,323 --> 00:22:50,118 But I thought it was a bit odd 222 00:22:50,243 --> 00:22:53,955 that she left without saying where she was going. 223 00:22:54,080 --> 00:22:56,249 So it happened while you were out of the office? 224 00:22:56,374 --> 00:22:58,877 I was on the roof, practicing golf. 225 00:22:59,002 --> 00:23:02,881 She was a very proper girl, nothing like this has ever happened before. 226 00:23:03,006 --> 00:23:07,886 Mr. Kusunoki, I'm sorry to trouble you, but could you show us your office? 227 00:23:08,011 --> 00:23:12,307 There might be a clue in her desk. 228 00:23:12,432 --> 00:23:15,018 You're absolutely welcome. 229 00:23:15,143 --> 00:23:19,147 - Shall we go right now? - Yes. Let's go, Tada. 230 00:23:55,975 --> 00:23:57,769 Find anything? 231 00:23:57,894 --> 00:24:01,940 No. As you said, everything seems all above board. 232 00:24:03,024 --> 00:24:06,527 - Anything there, Hayama? - No. It's clean here. 233 00:24:07,695 --> 00:24:10,740 Where on earth could she have been going? 234 00:24:11,991 --> 00:24:13,409 I just don't know... 235 00:24:13,534 --> 00:24:15,495 Do you have any other employees? 236 00:24:15,620 --> 00:24:21,376 No, none. This is a small business, so one employee suffices. 237 00:24:22,168 --> 00:24:24,128 What do you do for a living? 238 00:24:24,253 --> 00:24:28,508 My real job is in import-export, but that makes no money. 239 00:24:28,633 --> 00:24:31,052 That's why I've been trying to make a little on the side. 240 00:24:31,177 --> 00:24:35,139 - And you own this building? - Yes. I just built it. 241 00:24:35,264 --> 00:24:38,977 But it's getting hard just to get by nowadays in Japan. 242 00:24:39,102 --> 00:24:41,062 Please, have a seat. 243 00:24:41,187 --> 00:24:45,650 If I'd known how tough it would be here, I'd have stayed in South America. 244 00:24:47,318 --> 00:24:51,531 But constructing a building like this, that's quite an achievement. 245 00:24:51,656 --> 00:24:56,077 Well, I just wanted to be able to make a living playing golf. 246 00:24:58,496 --> 00:25:04,585 I entrusted my business to Miss Maeda, and look what happened to her. 247 00:25:06,504 --> 00:25:10,591 I implore you to find the perpetrator of this ghastly crime. 248 00:25:10,717 --> 00:25:15,430 If it will help, I can even put up my own money as a reward. 249 00:25:16,848 --> 00:25:19,142 Please, you must solve this. 250 00:25:31,237 --> 00:25:33,614 INVESTIGATION DEPARTMENT 251 00:25:33,740 --> 00:25:35,158 Evening, sir. 252 00:25:36,075 --> 00:25:37,744 It's alright, stay seated. 253 00:25:39,954 --> 00:25:43,332 - Any news? - Well, his alibi checks out. 254 00:25:44,250 --> 00:25:49,255 Several people saw him playing golf at the time of the murder. 255 00:25:49,380 --> 00:25:54,927 I looked into his background, and there doesn't appear to be any dirt. 256 00:25:55,053 --> 00:25:57,972 He's a gentleman, with a good reputation. 257 00:25:59,140 --> 00:26:02,268 So long as his alibi is airtight, there's no problem. 258 00:26:06,105 --> 00:26:07,648 Where's Hayama? 259 00:26:07,774 --> 00:26:11,277 He went back to check out Club Asia. 260 00:27:51,043 --> 00:27:53,921 Hey! What happened? Who did this to you? 261 00:27:54,046 --> 00:27:56,048 Stay with me! 262 00:27:57,758 --> 00:27:59,760 Who did this to you? 263 00:28:32,835 --> 00:28:36,714 Please accept my apology. He was murdered on my watch. 264 00:28:36,839 --> 00:28:42,261 It wasn't your fault. You had no reason to believe he'd be murdered. 265 00:28:51,729 --> 00:28:57,818 At least we know we're looking for the same killer 266 00:28:57,944 --> 00:28:59,820 who murdered Miss Maeda. 267 00:29:02,657 --> 00:29:06,911 Also, the motive wasn't money in either case. 268 00:29:11,082 --> 00:29:13,751 I think this is a breakthrough in the case. 269 00:29:16,212 --> 00:29:18,589 From where the murder occurred, 270 00:29:18,714 --> 00:29:22,343 it's clear that Hajima was on his way to Mieko's apartment. 271 00:29:23,803 --> 00:29:26,722 But was it a crime of passion or a grudge? 272 00:29:28,266 --> 00:29:31,102 Find out everything you can about Hajima. 273 00:29:31,227 --> 00:29:35,690 Captain, I just thought of something. 274 00:29:35,815 --> 00:29:39,610 There was Watanabe, the construction company CEO murdered on that flight, 275 00:29:39,735 --> 00:29:43,322 and before that, Dr. Shimane, stabbed in the hospital waiting room. 276 00:29:43,447 --> 00:29:48,369 Also, there was Dainishi Ogami, stabbed in the Teikyo Hotel bathrooms. 277 00:29:48,494 --> 00:29:51,622 They all have one strange thing in common. 278 00:29:53,499 --> 00:29:56,627 I figured it out as I was going over my notes again. 279 00:29:56,752 --> 00:30:00,840 All three men briefly served together, just before the end of the war, 280 00:30:00,965 --> 00:30:03,509 in the Southern Islands. 281 00:30:05,386 --> 00:30:08,014 - That's strange. Were they army? - Yep. 282 00:30:08,139 --> 00:30:11,475 It was a technology-related operation, involving both army and civilian personnel. 283 00:30:11,600 --> 00:30:15,021 Their ranks were different, so I doubt they knew each other. 284 00:30:15,146 --> 00:30:17,857 I doubt it has anything to do with this case. 285 00:30:18,858 --> 00:30:22,403 When a case goes nowhere, you start seeing all kinds of patterns. 286 00:30:22,528 --> 00:30:24,447 Occupational hazard, eh? 287 00:30:24,572 --> 00:30:28,159 - Sir, there's another similarity... - What is it? 288 00:30:28,284 --> 00:30:32,580 Miss Maeda and Hajima had one other thing in common. 289 00:30:32,705 --> 00:30:36,959 - Related to the war? - Well, it's a little off the wall... 290 00:30:37,084 --> 00:30:38,502 What is it? 291 00:30:38,627 --> 00:30:40,212 - It's a sound. - A sound? 292 00:30:40,338 --> 00:30:44,800 When Hajima was murdered, there was a strange buzzing sound. 293 00:30:46,010 --> 00:30:50,556 Also, when Miss Maeda was killed, she pointed upwards, 294 00:30:50,681 --> 00:30:54,518 and I'm quite sure she heard the sound then, too. 295 00:30:54,643 --> 00:30:57,688 When you say a "strange sound", what do you mean? 296 00:30:57,813 --> 00:31:00,941 Just like a housefly. 297 00:31:01,067 --> 00:31:04,320 A fly? But they're all over the place. 298 00:31:05,029 --> 00:31:10,534 Immediately before he was murdered, he was swatting a bug away from his face. 299 00:31:10,659 --> 00:31:12,620 - Judging by that... - Hayama... 300 00:31:12,745 --> 00:31:16,874 I hope you're not suggesting that the murderer was a housefly! 301 00:31:35,935 --> 00:31:40,022 Mr. Hajima? There was nothing going on between us. 302 00:31:40,147 --> 00:31:42,441 I wouldn't be seen with a bartender. 303 00:31:43,609 --> 00:31:46,946 It's rude, asking such questions at this early hour. 304 00:31:51,450 --> 00:31:56,122 What are you rubbernecking at? If you think I'm lying, then ask around! 305 00:31:59,291 --> 00:32:01,919 Hello? Oh, Wakabayashi. 306 00:32:02,044 --> 00:32:04,839 What? The sound of a buzzing housefly? 307 00:32:08,217 --> 00:32:10,094 What are you talking about? 308 00:32:12,513 --> 00:32:15,391 In theory, it'd be possible for a human to float around 309 00:32:15,516 --> 00:32:18,811 if they shrank sufficiently in size. 310 00:32:18,936 --> 00:32:23,023 But that's just in theory. I think it's safe to say it's impossible. 311 00:32:24,358 --> 00:32:28,028 There's a highly poisonous fly called the tsetse in the South Seas. 312 00:32:28,154 --> 00:32:30,489 But who could bring it back into this country? 313 00:32:30,614 --> 00:32:33,617 The invisible ray? Well, it wouldn't have any effect. 314 00:32:34,952 --> 00:32:37,079 Very well, see you soon. 315 00:32:37,997 --> 00:32:40,416 What did Wakabayashi want? 316 00:32:40,541 --> 00:32:43,794 There was the sound of a housefly at the scene of the murder. 317 00:32:43,919 --> 00:32:48,174 We get caught up in some fanciful notions, but these are even worse! 318 00:32:49,300 --> 00:32:50,926 Was it the human fly? 319 00:32:51,051 --> 00:32:55,014 The human fly? Come on, you're a scientist! 320 00:32:58,601 --> 00:32:59,810 Mr. Tsukioka! 321 00:33:04,607 --> 00:33:08,277 I want to ask you to prioritize the imperceptibility research. 322 00:33:09,320 --> 00:33:13,365 Completion of that research will allow the most heinous of crimes to be solved. 323 00:33:13,491 --> 00:33:14,909 Get a grip! 324 00:33:15,034 --> 00:33:19,580 Our research into cosmic radiation is for the advancement of modern science. 325 00:33:19,705 --> 00:33:22,917 The transparency ray is merely tangential. 326 00:33:23,918 --> 00:33:25,586 I'm sure you understand. 327 00:33:36,764 --> 00:33:40,100 Hajima couldn't have died in such an unbecoming manner. 328 00:33:43,521 --> 00:33:46,941 According to the newspaper, you saw the whole thing. 329 00:33:47,066 --> 00:33:48,901 Yes. It's just like the paper says. 330 00:33:49,026 --> 00:33:50,444 Right... 331 00:33:52,571 --> 00:33:56,617 Whoever wants to frame me for this has the police on their side. 332 00:33:56,742 --> 00:33:58,077 This is no laughing matter! 333 00:33:58,202 --> 00:34:01,997 The police have no interest in getting involved in your personal vendettas. 334 00:34:02,122 --> 00:34:03,707 Have a seat. 335 00:34:05,668 --> 00:34:07,294 No matter. 336 00:34:07,419 --> 00:34:12,216 I'll wring the neck of whoever's responsible with my own hands. 337 00:34:12,341 --> 00:34:15,261 By the way, Mr. Kuroki, did the dancer Mieko 338 00:34:15,386 --> 00:34:17,388 have any other boyfriends aside from Hajima? 339 00:34:17,513 --> 00:34:20,724 Are you asking if a jealous suitor killed Hajima? 340 00:34:23,894 --> 00:34:27,147 It's strange that an object turns invisible by projecting a ray of light onto it. 341 00:34:27,273 --> 00:34:30,067 It's science. Optics, actually. 342 00:34:30,776 --> 00:34:35,781 Science is steadily making man's dreams and desires a reality. 343 00:34:35,906 --> 00:34:39,660 Then why did we invent the atomic and hydrogen bombs for destruction? 344 00:34:39,785 --> 00:34:45,916 They were simply coincidental by-products of atomic research. 345 00:34:46,041 --> 00:34:48,586 Since it came from research on cosmic rays, 346 00:34:48,711 --> 00:34:50,588 the invisibility ray might be the same, right? 347 00:34:50,713 --> 00:34:53,507 I prefer to call it the imperceptibility ray. 348 00:34:53,632 --> 00:34:56,510 It was originally referred to as the "sun ray". 349 00:34:56,635 --> 00:34:59,888 Dinner is served. 350 00:35:06,061 --> 00:35:07,771 Everything looks wonderful. 351 00:35:08,564 --> 00:35:11,191 I wonder what happened to Mr. Sugimoto. 352 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 I'll call him. 353 00:35:12,735 --> 00:35:16,071 Don't bother. He eats like a horse, he'll be along soon! 354 00:35:17,031 --> 00:35:19,450 Akiko, turn on the radio. 355 00:35:21,243 --> 00:35:22,828 - Eh? - What's wrong? 356 00:35:22,953 --> 00:35:24,580 It switched on by itself. 357 00:35:24,705 --> 00:35:28,709 The switch must be faulty. Sugimoto can check it later. 358 00:35:59,531 --> 00:36:02,743 - Damn it, Sugimoto! - Mr. Sugimoto! 359 00:36:02,868 --> 00:36:05,871 Forgive me, Akiko, I didn't mean to frighten you. 360 00:36:07,247 --> 00:36:12,795 I came when I got hungry. Unfortunately, I can't eat this way. 361 00:36:16,382 --> 00:36:19,927 80 human skin doesn't absorb the rays? 362 00:36:20,052 --> 00:36:22,846 That's right, your face, your hands and other body parts 363 00:36:22,971 --> 00:36:26,684 exposed to the sun's rays for long periods of time don't work. 364 00:36:26,809 --> 00:36:32,356 That's why I've kept my face wrapped up and my hands gloved. 365 00:36:39,613 --> 00:36:42,491 How has it affected you physically? 366 00:36:42,616 --> 00:36:45,744 Well, my appetite remains unchanged. 367 00:36:52,126 --> 00:36:56,046 I must apologize for using it so extensively 368 00:36:56,171 --> 00:36:59,550 without consulting you, Mr. Tsukioka or the professor. 369 00:37:00,676 --> 00:37:03,178 What on earth were you thinking? 370 00:37:03,303 --> 00:37:05,764 You know better than anyone that we don't understand 371 00:37:05,889 --> 00:37:10,227 how to restore your appearance, and the methodology is still unclear. 372 00:37:10,352 --> 00:37:12,855 I'm really sorry. 373 00:37:12,980 --> 00:37:16,108 I couldn't help myself. 374 00:37:16,233 --> 00:37:19,153 I thought that if I tested it on myself, 375 00:37:19,278 --> 00:37:23,115 Mr- Tsukioka would be willing to move forward with the research-. 376 00:37:23,240 --> 00:37:27,578 Please, Mr. Tsukioka, I can be your guinea pig! Please! 377 00:37:28,328 --> 00:37:30,539 Mr. Tsukioka, I'm begging you! 378 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 Sugimoto... 379 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 I want someone who can get the job done. 380 00:37:43,969 --> 00:37:45,429 Money? 381 00:37:45,554 --> 00:37:50,017 We'll decide that when I see your work. 382 00:37:51,351 --> 00:37:53,562 Come by train tomorrow. 383 00:38:09,077 --> 00:38:11,079 What do you want? 384 00:38:27,429 --> 00:38:29,097 Damn you! 385 00:39:32,744 --> 00:39:34,663 THE ROUGE ROOM 386 00:40:33,013 --> 00:40:34,556 He's late. 387 00:41:45,377 --> 00:41:48,422 You're late. Where've you been dawdling? 388 00:41:49,840 --> 00:41:53,927 - Hey! - Shut up! Leave me alone. 389 00:41:55,595 --> 00:41:58,765 You should know better than anyone how I feel. 390 00:42:00,183 --> 00:42:02,644 It's been so long, I've forgotten. 391 00:42:03,770 --> 00:42:07,399 But just to let you know, we're practically out of the agent. 392 00:42:08,442 --> 00:42:10,360 That's impossible. 393 00:42:10,485 --> 00:42:13,530 There was a huge cache of it on the island. 394 00:42:13,655 --> 00:42:15,741 Only the underground supply was taken, 395 00:42:15,866 --> 00:42:18,076 but that should've been enough for an entire battalion. 396 00:42:18,201 --> 00:42:21,079 Don't waste your breath, it won't help matters. 397 00:42:22,622 --> 00:42:24,458 I've had enough of your bungling. 398 00:42:24,583 --> 00:42:27,586 What do you think I've bungled? 399 00:42:28,712 --> 00:42:33,341 - Why did you kill Hajima? - He was putting the moves on Mieko... 400 00:42:34,426 --> 00:42:38,180 Damn it, I won't let anyone touch Mieko! 401 00:42:39,848 --> 00:42:41,850 Even now, that bastard Kuroki... 402 00:42:43,727 --> 00:42:45,562 Get a hold of yourself! 403 00:42:46,772 --> 00:42:49,024 You're crazy with jealousy. 404 00:42:51,234 --> 00:42:55,447 That's why you killed Noriko Maeda as well, isn't it? 405 00:42:56,448 --> 00:42:59,117 There's no way I'm giving you another ampoule! 406 00:43:00,827 --> 00:43:04,581 Please, you have to give me just one! 407 00:43:04,706 --> 00:43:06,750 Sometimes, I just can't take it. 408 00:43:06,875 --> 00:43:11,630 I'll do anything you ask. Just give me one! 409 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 No way. 410 00:43:13,173 --> 00:43:15,717 Mr. Kusunoki, I've done everything you've... 411 00:43:15,842 --> 00:43:17,636 Shut up! 412 00:43:17,761 --> 00:43:20,764 This building, the night club... 413 00:43:20,889 --> 00:43:23,475 I've just been after small potatoes. 414 00:43:25,685 --> 00:43:28,897 I was the one who was convicted as a war criminal 415 00:43:29,022 --> 00:43:32,109 and then abandoned on that island. 416 00:43:33,735 --> 00:43:37,572 Watanabe, Shimane, Ogami... 417 00:43:39,241 --> 00:43:41,952 They used this post-war turmoil to escape. 418 00:43:43,954 --> 00:43:46,456 I was the one left holding the bag. 419 00:43:48,542 --> 00:43:50,085 Those bastards! 420 00:43:51,044 --> 00:43:55,173 After that... I went through six years of hard labor. 421 00:43:58,009 --> 00:44:00,387 The only revenge that will satisfy me 422 00:44:00,512 --> 00:44:03,849 will be for them to die by the very chemical that they created! 423 00:44:06,643 --> 00:44:09,312 And you will be the one to carry it out! 424 00:44:10,605 --> 00:44:13,525 You've grown more cruel as time goes on. 425 00:44:13,650 --> 00:44:18,029 - You're killing people like they're insects! - I get it, I get it. 426 00:44:18,155 --> 00:44:21,867 Please, Mr. Kusunoki, just give me an ampoule! 427 00:44:21,992 --> 00:44:23,577 Just one ampoule. 428 00:44:33,295 --> 00:44:36,423 Get out- Go straight to Club Asia-. 429 00:44:36,548 --> 00:44:39,134 But don't go running your mouth off to Mieko! 430 00:44:49,603 --> 00:44:52,397 Okata, take this to Detective Sato. 431 00:44:58,737 --> 00:45:00,572 What time was it... 432 00:45:02,032 --> 00:45:04,284 ...when Hayama made that phone call? 433 00:45:04,409 --> 00:45:06,286 Just before 9:00. 434 00:45:09,831 --> 00:45:12,292 - Reporting back, Captain. - What happened? 435 00:45:12,417 --> 00:45:16,796 Three persons from Kobe. They're here of their own free will. 436 00:45:16,922 --> 00:45:18,340 Good work. 437 00:45:18,465 --> 00:45:21,635 Tada... it's 1000. 438 00:48:16,142 --> 00:48:20,605 DET. HAYAMA BRUTALLY MURDERED POLICE TURN UP NO CLUES 439 00:48:33,368 --> 00:48:36,788 Captain, maybe we should pick up Yamada. 440 00:48:36,913 --> 00:48:39,082 I don't see any other way. 441 00:48:39,833 --> 00:48:43,002 No... we can only play that card once. 442 00:48:44,129 --> 00:48:48,758 We don't have anything on Yamada. 443 00:48:49,717 --> 00:48:53,680 And it could clear his name if things go badly. 444 00:48:53,805 --> 00:48:55,765 But the press is screaming bloody murder. 445 00:48:55,890 --> 00:48:57,475 Listen, Tada... 446 00:48:58,726 --> 00:49:06,276 I won't give in to public pressure. 447 00:49:06,401 --> 00:49:09,112 The problem is how to play our hand. 448 00:49:09,237 --> 00:49:11,322 What do you think, Captain? 449 00:49:12,657 --> 00:49:15,160 - Science. - Science? 450 00:49:16,995 --> 00:49:18,997 This is the invisibility ray machine. 451 00:49:20,039 --> 00:49:22,041 I can't believe you did it. 452 00:49:22,750 --> 00:49:26,754 But the machine's so big, you can't make an object invisible anywhere you please. 453 00:49:27,547 --> 00:49:31,718 Actually, it collapses to the size of a portable radio, and is easily transported. 454 00:49:31,843 --> 00:49:35,180 Really? That's incredible. 455 00:49:35,305 --> 00:49:38,808 You haven't mentioned this to anyone, have you? 456 00:49:38,933 --> 00:49:40,560 No, why? 457 00:49:40,685 --> 00:49:43,354 A newspaper reporter came to the professor's house, 458 00:49:43,480 --> 00:49:45,106 and I thought you may be the leak. 459 00:49:45,231 --> 00:49:48,485 Mr. Wakabayashi, this is the restoration ray radiator. 460 00:49:48,610 --> 00:49:51,446 Eh? That will make you visible again? 461 00:49:52,405 --> 00:49:54,407 Tsukioka, congratulations! 462 00:49:54,532 --> 00:49:57,494 Well, I guess you could call it a success... 463 00:49:58,453 --> 00:50:00,497 What's the problem? 464 00:50:00,622 --> 00:50:04,334 I want to be restored from my partially visible state. 465 00:50:24,395 --> 00:50:25,855 Sugimoto... 466 00:50:37,534 --> 00:50:39,410 That's amazing! 467 00:50:46,668 --> 00:50:48,711 - What are you waiting for? - Just watch... 468 00:50:48,836 --> 00:50:52,298 It's been two minutes, it shouldn't take much longer. 469 00:51:05,895 --> 00:51:10,441 When we do an autopsy on the rabbit, we'll find that it had cancer. 470 00:51:10,567 --> 00:51:12,735 A human being is no different. 471 00:51:12,860 --> 00:51:16,906 For that reason, the person made invisible must be prepared to remain invisible 472 00:51:17,031 --> 00:51:20,743 for the rest of his life, or be prepared to die. 473 00:51:35,925 --> 00:51:40,221 Like all the flowers and blossoms 474 00:51:42,432 --> 00:51:47,353 Have burst into flames 475 00:51:48,146 --> 00:51:53,484 How painful love can be 476 00:51:54,611 --> 00:52:00,241 I can't live without you 477 00:52:01,951 --> 00:52:05,038 I shall sing the Bomba of sadness! 478 00:52:05,163 --> 00:52:08,333 I shall dance the Bomba of parting ways! 479 00:52:08,458 --> 00:52:11,711 I shall sing the Bomba of bitter tears! 480 00:52:11,836 --> 00:52:15,173 I shall dance the Bomba of farewell! 481 00:52:25,767 --> 00:52:31,481 As my shoulders shake 482 00:52:31,606 --> 00:52:37,236 And I writhe in agony 483 00:52:37,362 --> 00:52:44,118 I shall hide from the stars and the moon 484 00:52:44,243 --> 00:52:51,250 Now just a distant trace 485 00:52:51,376 --> 00:52:54,879 I shall sing the Bomba of sadness! 486 00:52:55,004 --> 00:52:58,299 I shall dance the Bomba of parting ways! 487 00:52:58,424 --> 00:53:01,803 I shall dance the Bomba of bitter tears! 488 00:53:01,928 --> 00:53:05,473 I shall dance the Bomba of farewell! 489 00:53:16,693 --> 00:53:17,985 Yes? 490 00:53:18,111 --> 00:53:20,571 Mieko, you're up next, please. 491 00:53:20,697 --> 00:53:22,031 Okay. 492 00:54:37,940 --> 00:54:40,234 Inspector, you have to believe me. 493 00:54:41,235 --> 00:54:44,155 This is the only way we can crack this case. 494 00:54:44,822 --> 00:54:46,824 Just listen to yourself... 495 00:54:47,742 --> 00:54:52,497 ranting about men shrinking to the size of a fly and buzzing around! 496 00:54:53,331 --> 00:54:56,209 No one would believe your story! 497 00:54:59,921 --> 00:55:03,549 Wakabayashi, yesterday a dancer was killed at Club Asia. 498 00:55:05,092 --> 00:55:09,430 This rash of murders over the last few months is not just affecting Tokyo. 499 00:55:09,555 --> 00:55:11,557 The entire country's in a panic! 500 00:55:12,308 --> 00:55:17,271 You can't bring something as implausible as a human fly into the investigation. 501 00:55:17,396 --> 00:55:19,774 It's not all that implausible. 502 00:55:19,899 --> 00:55:23,611 It's possible in theory, and according to Detective Hayama, 503 00:55:23,736 --> 00:55:26,614 when Noriko Maeda was murdered, she was pointing her finger upward. 504 00:55:26,739 --> 00:55:29,242 And when Hajima died, he was swatting around his face. 505 00:55:29,367 --> 00:55:31,494 And the buzz of a housefly was audible. 506 00:55:33,454 --> 00:55:36,457 No one was in the stage pit last night with the dancer who was killed... 507 00:55:36,582 --> 00:55:38,209 Let me ask you... 508 00:55:38,334 --> 00:55:43,005 All three victims died from stab wounds in the back that penetrated their hearts. 509 00:55:44,340 --> 00:55:47,343 That's completely at odds with your theory. 510 00:55:53,808 --> 00:55:55,685 You're tired. 511 00:55:56,644 --> 00:56:00,022 Why don't you take a few vacation days? 512 00:56:01,607 --> 00:56:02,942 Please wait. 513 00:56:05,319 --> 00:56:07,613 Indeed I have been under a great deal of pressure, 514 00:56:07,738 --> 00:56:11,033 but I'm asking you for a few more days, please. 515 00:56:12,535 --> 00:56:14,954 - Tsukioka... - I don't have to make excuses. 516 00:56:15,079 --> 00:56:20,376 I've told you, I won't tell anyone. Just talk to me as a friend. 517 00:56:27,717 --> 00:56:31,387 Look. Look down below. 518 00:56:31,512 --> 00:56:35,933 There could be a hideous crime being committed even as we speak. 519 00:56:38,853 --> 00:56:42,273 Tsukioka, use the invisibility ray on me! 520 00:56:44,275 --> 00:56:48,571 Please, it's the only way to rid this city 521 00:56:48,696 --> 00:56:51,324 of an unstoppable murderer. 522 00:56:52,116 --> 00:56:56,621 But you know the restoration technology is incomplete. 523 00:56:56,746 --> 00:57:00,374 Even if we could re-transform you, the fatality rate is... 524 00:57:00,499 --> 00:57:02,209 I don't care. 525 00:57:04,503 --> 00:57:09,467 As an officer of the law, I can't just stand by and do nothing. 526 00:57:10,801 --> 00:57:13,012 I just want to be made invisible 527 00:57:13,137 --> 00:57:16,140 so I can stop these terrible crimes once and for all. 528 00:57:17,767 --> 00:57:21,228 That's the duty and responsibility of any officer of the law. 529 00:57:22,521 --> 00:57:25,858 Just as you're a police officer, I'm a scientist. 530 00:57:25,983 --> 00:57:29,862 I can't sacrifice a human life for my work. 531 00:57:30,821 --> 00:57:32,865 Irrespective of how honorable the purpose might be, 532 00:57:32,990 --> 00:57:35,618 my conscience won't allow it. 533 00:57:36,994 --> 00:57:39,705 - You'll have to excuse me. - Tsukioka! 534 00:58:30,881 --> 00:58:32,883 It's gradually getting weaker. 535 00:58:46,605 --> 00:58:48,357 It's no good. 536 00:58:48,482 --> 00:58:50,484 How many minutes was it? 537 00:58:51,694 --> 00:58:53,487 Twenty-eight minutes. 538 01:00:18,280 --> 01:00:21,158 That's odd. Where's Professor Hayakawa? 539 01:00:36,465 --> 01:00:37,675 Professor! 540 01:00:38,551 --> 01:00:39,760 Sugimoto! 541 01:00:39,885 --> 01:00:42,888 - Father! Father! - Professor! 542 01:00:43,013 --> 01:00:44,181 Father! 543 01:00:45,015 --> 01:00:47,226 - Sugimoto! - Professor! 544 01:00:49,270 --> 01:00:52,022 Just a second. I'll try the emergency switch. 545 01:00:54,650 --> 01:00:57,111 Father! Father! 546 01:01:25,222 --> 01:01:29,143 Akiko, don't look! Move back! Professor! 547 01:01:30,144 --> 01:01:31,228 Professor! 548 01:01:59,673 --> 01:02:02,843 PROFESSOR HAYAKAWA MURDERED 549 01:02:02,968 --> 01:02:06,096 AN INSATIABLE RAMPAGE OF BLOOD LUST! 550 01:03:25,342 --> 01:03:27,720 Hello? Kusunoki speaking. 551 01:03:27,845 --> 01:03:30,097 I'm sorry about the other day. 552 01:03:31,181 --> 01:03:34,852 Of course, I'll be there. I was just getting ready. 553 01:03:38,856 --> 01:03:42,568 The weather's supposed to be fine. I'll see you tonight at Tokyo Station. 554 01:03:45,946 --> 01:03:47,906 I told you never to come here during the day. 555 01:03:48,032 --> 01:03:51,160 Maybe I shouldn't have come, but I made sure I wasn't followed. 556 01:03:51,285 --> 01:03:53,287 I have no more business with you. 557 01:03:53,412 --> 01:03:54,997 But I have business with you. 558 01:03:55,122 --> 01:03:57,833 If you're after another ampoule, then you can think again. 559 01:03:58,876 --> 01:04:02,546 I ordered you to get the invisibility ray, and you went and killed more people. 560 01:04:02,671 --> 01:04:04,590 You think I'm going to give you another ampoule? 561 01:04:04,715 --> 01:04:09,345 They were just bimbos and fools. I just got carried away and killed them. 562 01:04:10,512 --> 01:04:12,348 And what about Mieko? 563 01:04:13,682 --> 01:04:16,685 She betrayed me. 564 01:04:17,353 --> 01:04:20,314 Well, anyway, I don't have any ampoules to spare. 565 01:04:22,566 --> 01:04:24,943 I'm not leaving till you give me some. 566 01:04:38,707 --> 01:04:41,210 What are you going to do, shoot me? 567 01:04:43,962 --> 01:04:46,423 It's probably not even loaded! 568 01:04:49,718 --> 01:04:53,889 What are you doing? You can't get rid of me that easily! 569 01:05:17,329 --> 01:05:21,125 Listen... I'm going to the inn tonight. 570 01:05:23,544 --> 01:05:25,671 It's going to go well this time. 571 01:05:26,547 --> 01:05:29,216 I'll definitely need the invisibility ray. 572 01:05:44,857 --> 01:05:47,734 Got it? If you agree... 573 01:05:49,319 --> 01:05:50,654 Ag reed. 574 01:05:53,824 --> 01:05:56,160 I'd do anything for this stuff. 575 01:07:55,445 --> 01:08:01,910 Captain, the cause of death was definitely burns from this chemical. 576 01:08:04,246 --> 01:08:08,750 But such severe burns... from such a small amount? 577 01:08:13,171 --> 01:08:14,590 Detective Tada... 578 01:08:16,258 --> 01:08:18,427 It's another locked-room mystery. 579 01:08:18,552 --> 01:08:22,556 The windows were shut tight, and the doors were locked from the outside. 580 01:08:22,681 --> 01:08:24,891 From the outside? 581 01:08:26,226 --> 01:08:28,353 Then how did Yamada get in? 582 01:08:38,488 --> 01:08:40,032 There... 583 01:08:42,618 --> 01:08:44,786 That's the only possible entrance. 584 01:08:45,537 --> 01:08:47,831 But that doesn't seem possible. 585 01:08:49,916 --> 01:08:52,044 - Except for a fly. - A fly? 586 01:08:54,504 --> 01:08:55,797 A human fly! 587 01:09:32,501 --> 01:09:36,004 What are you doing here? This is unacceptable! 588 01:09:36,129 --> 01:09:38,715 - I don't care if you are police officers... - Mr. Kusunoki... 589 01:09:43,428 --> 01:09:45,263 A warrant for your arrest. 590 01:09:45,389 --> 01:09:48,475 Preposterous! You're arresting me on what grounds? 591 01:09:48,600 --> 01:09:50,060 For the past few months, 592 01:09:50,185 --> 01:09:52,896 an untraceable murderer has been terrifying the general public. 593 01:09:53,021 --> 01:09:56,608 We are arresting you as a suspect in these crimes. 594 01:09:59,569 --> 01:10:01,405 Are you interfering with the administration of the law? 595 01:10:01,530 --> 01:10:04,074 Your allegations are absurd. Get out of here. 596 01:10:04,199 --> 01:10:06,993 I'll have my lawyer contact you. 597 01:10:07,119 --> 01:10:09,037 Aside from the crimes listed on the warrant, 598 01:10:09,162 --> 01:10:14,459 you're also under investigation in the bizarre death of one Toshio Yamada. 599 01:10:14,584 --> 01:10:17,421 Yamada's death? When was that? 600 01:10:18,422 --> 01:10:21,341 Yesterday, after midnight at Professor Hayakawa's laboratory. 601 01:10:21,466 --> 01:10:23,969 He died from severe burns all over his body. 602 01:10:31,768 --> 01:10:36,314 Last night I was staying at an inn in Izu. I've only just returned. 603 01:10:36,440 --> 01:10:39,776 If you don't believe me, several people can corroborate my story. 604 01:10:41,486 --> 01:10:43,697 - Let's go. - Get away from me! 605 01:10:43,822 --> 01:10:47,075 If you take me by force, I'll sue you for civil rights violations! 606 01:10:47,200 --> 01:10:48,285 Mr. Kusunoki... 607 01:10:48,410 --> 01:10:51,246 Let me go! Show me your evidence! 608 01:10:54,791 --> 01:10:56,793 I saw everything! 609 01:11:09,598 --> 01:11:11,725 - Who's there? - I'm a witness. 610 01:11:12,642 --> 01:11:16,480 Yesterday, in this very room, what did you order Yamada to do? 611 01:11:16,605 --> 01:11:20,942 You killed Professor Hayakawa and Sugimoto! 612 01:11:39,044 --> 01:11:43,298 You beat me, Tsukioka. I never guessed you were in the room. 613 01:11:44,841 --> 01:11:48,386 Mr. Wakabayashi, I'll go anywhere you like. 614 01:11:48,512 --> 01:11:52,349 But just let me change my clothes next door. 615 01:11:52,474 --> 01:11:55,018 I won't try anything funny. 616 01:11:58,104 --> 01:11:59,523 Tada... 617 01:12:27,050 --> 01:12:28,677 Stop! 618 01:12:55,662 --> 01:12:57,080 Damn it. 619 01:13:03,420 --> 01:13:08,425 HOMICIDAL HUMAN FLY AT LARGE IN TOKYO? 620 01:13:11,094 --> 01:13:15,098 FEAR THE HUMAN FLY - YOU COULD BE NEXT! 621 01:13:16,766 --> 01:13:21,438 WARRANT FOR K. KUSUNOKI, MURDEROUS HUMAN FLY 622 01:13:22,314 --> 01:13:24,399 WITNESSES - CONTACT THE POLICE IMMEDIATELY 623 01:13:24,524 --> 01:13:28,528 MURDEROUS HUMAN FLY IS TRYING TO KILL YOU! 624 01:13:28,653 --> 01:13:31,823 CALL THE AUTHORITIES IF YOU SPOT THE HUMAN FLY 625 01:13:37,746 --> 01:13:41,583 Citizens of Tokyo, please use utmost caution regarding the Human Fly. 626 01:13:41,708 --> 01:13:44,294 The Human Fly could be anywhere. 627 01:13:45,086 --> 01:13:48,506 The Human Fly is the ultimate evil and is trying to kill you! 628 01:13:49,299 --> 01:13:53,219 Please keep your eyes peeled for the Human Fly. 629 01:13:54,346 --> 01:13:57,474 Thank you for your cooperation. 630 01:13:58,141 --> 01:14:00,226 What a load of rubbish! 631 01:14:23,833 --> 01:14:27,087 WANTED FOR MURDER: K. KUSUNOKI, THE HUMAN FLY 632 01:14:35,470 --> 01:14:37,806 Eh? What happened? 633 01:14:39,516 --> 01:14:41,393 Hey, out of the way! 634 01:14:44,521 --> 01:14:47,065 Hey, what happened? 635 01:14:48,441 --> 01:14:50,402 Hang in there! 636 01:15:59,387 --> 01:16:03,516 - Tsukioka? - Sorry I'm late. What's the emergency? 637 01:16:04,559 --> 01:16:08,772 We received a call that the Human Fly wanted to talk to us both at 02:00. 638 01:16:08,897 --> 01:16:11,483 02:00? That's now... 639 01:16:14,819 --> 01:16:17,947 - Who made the call? - It was made from a pay phone. 640 01:16:18,073 --> 01:16:23,661 I want to trace it when he calls again. 641 01:16:30,085 --> 01:16:34,172 - Sato, is everything ready? - Yes, all's set. 642 01:17:08,873 --> 01:17:10,708 Yes? It's me. 643 01:17:13,628 --> 01:17:15,088 He's here. 644 01:17:15,213 --> 01:17:18,883 Tsukioka... it seems he wants to talk to you. 645 01:17:27,475 --> 01:17:29,519 Hello, this is Tsukioka. 646 01:17:31,354 --> 01:17:35,108 First, let me say if you try to trace this can, 647 01:17:35,233 --> 01:17:39,904 I'll just shrink to the size of a bug if you come after me. 648 01:17:41,030 --> 01:17:45,368 Anyway, I want the invisibility ray machine. 649 01:17:46,661 --> 01:17:48,246 Can you hear me? 650 01:17:49,289 --> 01:17:51,916 There'll be trouble for you if you don't comply. 651 01:17:52,834 --> 01:17:55,962 - So, what's your answer? - Forget it! 652 01:17:56,838 --> 01:17:59,299 Well, that's just as well. 653 01:18:00,091 --> 01:18:04,470 In exactly three minutes, I'll give you a little payback. 654 01:18:05,346 --> 01:18:10,810 Go up to the roof and look down on the railway overpass. 655 01:18:12,228 --> 01:18:14,314 You hear? In three minutes! 656 01:18:45,637 --> 01:18:47,138 Three minutes past... 657 01:18:57,065 --> 01:19:00,485 UNPRECEDENTED CARNAGE: 790 DEAD!! 658 01:19:00,610 --> 01:19:03,488 HUMAN FLY DEMANDS INVISIBILITY RAY! 659 01:19:03,613 --> 01:19:07,033 SECOND EXPLOSION IN A WEEK IF DEMAND NOT MET 660 01:19:08,618 --> 01:19:10,245 PUBLIC OUTRAGE AT POLICE 661 01:19:10,370 --> 01:19:12,372 PARLIAMENT CONVENES EMERGENCY INQUIRY 662 01:19:13,248 --> 01:19:19,003 Although the Human Fly's one-week deadline expires in three days, 663 01:19:20,338 --> 01:19:27,136 we have no way of knowing which target he will seek to destroy next. 664 01:19:27,262 --> 01:19:29,764 Of course, we are tirelessly monitoring 665 01:19:29,889 --> 01:19:36,562 every office building, government facility, hotel, theater and department store. 666 01:19:39,607 --> 01:19:44,821 Furthermore, we plan to ramp up our efforts over the next three days. 667 01:19:44,946 --> 01:19:46,531 Sorry to interrupt... 668 01:19:47,740 --> 01:19:52,620 An urgent message has just been received 669 01:19:52,745 --> 01:19:59,294 by the central Tokyo press corps from the Human Fly. 670 01:20:01,546 --> 01:20:06,551 The press has no reason to turn him down so they're running the story. 671 01:20:06,676 --> 01:20:09,929 They've decided to give us a heads-up in advance. 672 01:20:13,725 --> 01:20:15,518 Here's the article. 673 01:20:18,646 --> 01:20:25,361 "Invisibility ray machine to be brought to roof of Marunouchi World Building 674 01:20:25,486 --> 01:20:30,366 “at midnight on September 14th, 675 01:20:30,491 --> 01:20:34,537 “by Police Captain Wakabayashi alone. 676 01:20:34,662 --> 01:20:35,913 "The Human Fly." 677 01:20:38,583 --> 01:20:41,377 There now follows a special bulletin regarding the Human Fly. 678 01:20:41,502 --> 01:20:46,299 The National Diet invited the top brass of the Tokyo Metropolitan Police 679 01:20:46,424 --> 01:20:50,094 and together decided that another vicious bombing is inevitable. 680 01:20:50,219 --> 01:20:53,348 In order to avert this, a declaration of martial law is being considered. 681 01:20:53,473 --> 01:20:55,558 According to an announcement by the Tokyo Metropolitan Police, 682 01:20:55,683 --> 01:20:59,020 the whereabouts of the Human Fly, K. Kusunoki, are unknown. 683 01:20:59,145 --> 01:21:03,399 Despite an extensive manhunt, he appears to be hiding out somewhere in Tokyo. 684 01:21:03,524 --> 01:21:08,905 The police have decided to give up their investigation and acquiesce 685 01:21:09,030 --> 01:21:13,242 to the demands of the Human Fly and hand over the invisibility machine. 686 01:21:54,242 --> 01:21:56,494 Unit 98 calling Tokyo Metropolitan Police HQ. 687 01:21:56,619 --> 01:21:58,996 Copy and over, Unit 98. 688 01:21:59,122 --> 01:22:01,416 Police officers dispatched to Shibuya district. 689 01:22:01,541 --> 01:22:03,292 Roger and out. 690 01:22:03,418 --> 01:22:06,087 Unit 99 calling Tokyo Metropolitan Police HQ. 691 01:22:06,212 --> 01:22:08,172 Copy and over, Unit 99. 692 01:22:08,297 --> 01:22:10,800 Police officers dispatched to Ginza district. 693 01:22:11,551 --> 01:22:13,386 Roger and out, Unit 99. 694 01:22:13,511 --> 01:22:16,806 Captain, the police units have all been dispatched. 695 01:22:45,793 --> 01:22:48,379 Tada, I'm heading to the site. 696 01:22:48,504 --> 01:22:50,548 - Is everything ready? - Yes, sir. 697 01:26:41,696 --> 01:26:43,531 You broke your promise. 698 01:26:50,913 --> 01:26:53,833 Well, no matter, I broke mine. 699 01:26:53,958 --> 01:26:57,837 I knew this would happen, so I've primed the bomb to explode. 700 01:26:58,546 --> 01:27:00,506 Where? Where is it? 701 01:27:00,631 --> 01:27:01,966 Don't panic. 702 01:27:02,925 --> 01:27:04,719 There's still eight minutes. 703 01:27:07,513 --> 01:27:09,807 Tsukioka! Invisible Man! 704 01:27:10,599 --> 01:27:12,935 How about you show yourself? 705 01:27:13,060 --> 01:27:15,312 I know you're out here somewhere! 706 01:27:16,689 --> 01:27:18,315 Show yourself! 707 01:27:20,067 --> 01:27:24,280 Why won't he reveal himself? I know he's here. 708 01:27:25,197 --> 01:27:28,451 Still, if you try anything funny, the bomb is already set. 709 01:27:32,246 --> 01:27:34,582 Have you brought it with you? 710 01:27:37,001 --> 01:27:39,962 I guarantee the bomb will explode on time! 711 01:27:53,976 --> 01:27:55,978 Set it down and turn around. 712 01:27:57,146 --> 01:27:58,981 You have six minutes. 713 01:28:15,456 --> 01:28:16,624 Stop! 714 01:28:30,387 --> 01:28:32,181 Stop! Stop, Kusunoki! 715 01:28:40,314 --> 01:28:42,733 Tell me where the bomb is! 716 01:28:42,858 --> 01:28:46,362 You'll find out in four minutes whether I'm bluffing! 717 01:28:46,487 --> 01:28:48,364 No! You must tell me! 718 01:28:48,489 --> 01:28:53,452 - Why don't you just hand it over? - Where is it? 719 01:28:56,247 --> 01:28:59,250 Damn it, you're finally catching on. 720 01:29:11,053 --> 01:29:12,179 Stop! 721 01:29:22,606 --> 01:29:24,733 So you are here, Tsukioka. 722 01:29:24,859 --> 01:29:27,069 I've been looking forward to this-. 723 01:29:30,447 --> 01:29:34,618 Tsukioka, stop. What will we do without you? 724 01:29:34,743 --> 01:29:37,162 He'll use the invisibility ray as a weapon. 725 01:29:37,288 --> 01:29:39,164 Tsukioka! Stop! 726 01:29:55,514 --> 01:29:58,934 Kusunoki, it's me who's been waiting for you. 727 01:30:01,854 --> 01:30:04,481 I'll tell you one thing... 728 01:30:04,607 --> 01:30:08,819 The bomb is far, far away, on Christmas Island! 729 01:30:35,054 --> 01:30:36,722 He's coming back. 730 01:31:17,262 --> 01:31:18,889 Miss Hayakawa! 731 01:31:23,644 --> 01:31:24,812 Stop! 732 01:31:29,733 --> 01:31:30,943 Kusunoki! 733 01:32:38,510 --> 01:32:42,431 So, the Human Fly was beaten by the young damsel! 734 01:32:44,558 --> 01:32:49,772 Right! I never dreamed that Akiko would turn up in that helicopter. 735 01:32:52,441 --> 01:32:56,779 It didn't seem real. I don't even remember it. 736 01:32:58,280 --> 01:33:01,533 In any event, you saved the day. 737 01:33:01,658 --> 01:33:03,702 You certainly did. 738 01:33:06,246 --> 01:33:09,124 All's well that ends well, right? 739 01:33:13,754 --> 01:33:16,298 - Anyway, I owe you an apology. - How's that? 740 01:33:16,423 --> 01:33:18,926 I didn't have time to tell you I'd completed the restoration ray. 741 01:33:19,051 --> 01:33:21,261 No apology necessary! 742 01:33:24,306 --> 01:33:25,516 Please wait! 743 01:33:25,641 --> 01:33:29,853 - Captain! You finally solved the case! - Like to make any comment? 744 01:33:29,978 --> 01:33:32,106 I heard you both went to school together. 745 01:33:32,231 --> 01:33:36,026 So what's the outlook for the future of the invisibility ray? 746 01:33:37,111 --> 01:33:42,282 - Captain? - Guys, what's the rush? 747 01:33:42,407 --> 01:33:46,078 I don't see Professor Hayakawa's daughter around... 748 01:33:46,203 --> 01:33:48,038 What happened to her? 749 01:33:49,248 --> 01:33:51,667 She's changing her clothes over there right now. 750 01:33:54,378 --> 01:33:57,965 - Where? - I don't see anyone... 751 01:34:02,678 --> 01:34:06,014 Alright, get ready. Go ahead, Akiko. 752 01:34:18,402 --> 01:34:19,945 Over here, please... 753 01:34:26,827 --> 01:34:28,912 Just once more, eh? 754 01:34:31,081 --> 01:34:33,125 Listen up, everybody. 755 01:34:33,250 --> 01:34:36,086 Dr. Tsukioka would like to say a few words. 756 01:34:40,591 --> 01:34:47,806 I am very happy that my research could assist in this investigation. 757 01:34:48,432 --> 01:34:51,727 In accordance with Professor Hayakawa's wishes, 758 01:34:53,145 --> 01:34:57,191 I will entrust the management of the imperceptibility device 759 01:34:57,316 --> 01:35:00,402 to the government authorities. 760 01:35:01,111 --> 01:35:02,821 That's all I have to say. 761 01:35:18,629 --> 01:35:20,339 There he is! 762 01:35:22,424 --> 01:35:24,426 Professor, please wait! 763 01:36:11,807 --> 01:36:19,314 THE END 61640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.