Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:27.080
{an8}EARLY MORNING 4:00 A. M.
2
00:02:14,080 --> 00:02:16.760
-Spread out! Don't fixate on one place.
-Okay.
3
00:02:16,840 --> 00:02:20.160
-Look carefully.
-The standee of the Goddess fell, right?
4
00:02:20,240 --> 00:02:22.320
Luckily no one got crushed.
5
00:02:22,400 --> 00:02:24.880
Just some shops were damaged.
6
00:02:24,960 --> 00:02:27.720
Someone has cursed
the town with black magic.
7
00:02:27,800 --> 00:02:28.680
Sir, even you?
8
00:02:28,880 --> 00:02:32.560
The townsfolk cause enough panic
about the rage of the Goddess.
9
00:02:32,600 --> 00:02:36.280
But this is an omen too.
It all depends on what you believe.
10
00:02:36,360 --> 00:02:39.880
No one dies? Standee is bad.
Someone dies? Stars are bad.
11
00:02:48,680 --> 00:02:51.120
-Go on.
-Sakkarai, I need to speak to you.
12
00:02:51,200 --> 00:02:52.040
What is it?
13
00:02:52,800 --> 00:02:54.720
Not over the phone. Can we meet?
14
00:02:54,800 --> 00:02:58.720
-Meet? I'm busy at the moment.
-I know.
15
00:02:58,800 --> 00:03:00.600
But I need to speak to you.
16
00:03:00,680 --> 00:03:02.480
Not just for now, Lakshmi.
17
00:03:02,560 --> 00:03:05.520
If you marry a cop,
this is the life you're in for.
18
00:03:05,600 --> 00:03:07.960
Like an itch in the middle of your back.
19
00:03:08,040 --> 00:03:09.880
I'm well aware of a cop's life.
20
00:03:09,960 --> 00:03:12.160
My father happens to be
a retired cop.
21
00:03:12,240 --> 00:03:13.640
That's not the problem.
22
00:03:16,160 --> 00:03:18.480
Lakshmi, are you crying?
23
00:03:19,680 --> 00:03:21.160
What's wrong?
24
00:03:21,920 --> 00:03:24.720
You agreed to marry,
because you like me, right?
25
00:03:24,800 --> 00:03:27.840
You fool!
Why do you doubt that?
26
00:03:27,920 --> 00:03:30.760
I saw how you looked at Nandini
at the cemetery.
27
00:03:31,600 --> 00:03:33.400
I felt sorry for her.
28
00:03:33,920 --> 00:03:36.760
I'm so involved in this case
not for her sake.
29
00:03:36,840 --> 00:03:40.080
It is for Ms. Regina.
Adhisayam is like a brother to me.
30
00:03:40,960 --> 00:03:44.920
I don't mind if you don't visit
or chat with me.
31
00:03:45,120 --> 00:03:47.800
But, the one who marries me
must love only me.
32
00:03:47,880 --> 00:03:51.720
Of course. Lakshmi,
you don't know yourself.
33
00:03:51,800 --> 00:03:54.040
I was enamored the moment I saw you.
34
00:03:56,960 --> 00:04:01.200
-And Nandini?
-Don't start again!
35
00:04:01,280 --> 00:04:04.320
If I wanted to woo her,
I'd have done so in school.
36
00:04:04,400 --> 00:04:06.360
Try to understand, doe-eyed dear.
37
00:04:06,480 --> 00:04:09.080
All right. I'm busy.Can I call you later?
38
00:04:19,440 --> 00:04:23.920
The company owners, builders,
and the maintenance staff…
39
00:04:24,040 --> 00:04:28.360
Their negligence and carelessness
causes 70% of fire accidents.
40
00:04:28,440 --> 00:04:31.120
Sir, I don't know about these numbers.
41
00:04:31,200 --> 00:04:33.600
I've been in charge of maintenance.
42
00:04:33,680 --> 00:04:35.680
I'll check and tell you how it is!
43
00:04:35,760 --> 00:04:38.920
Sir, you carry on with it.
I just came to let you know.
44
00:04:39,040 --> 00:04:40.000
I'm on a case…
45
00:04:40,080 --> 00:04:41.800
Sakkarai, it's your case too!
46
00:04:41,920 --> 00:04:45.200
I intend to start with you,
and you're already leaving?
47
00:04:46,040 --> 00:04:50.240
Guna, Trilok said it was you who
suggested to replace the exhaust pipes.
48
00:04:50,320 --> 00:04:51.920
I get it.
49
00:04:52,040 --> 00:04:55.880
He tried to frame
my brother for the fire.
50
00:04:55,920 --> 00:04:58.720
He's doing the same to me
to send me to jail.
51
00:04:58,800 --> 00:05:00.680
Two unrelated cases, Guna!
52
00:05:02,360 --> 00:05:06.080
Did these higher ups buy you out,
like they bought out the cops?
53
00:05:06,160 --> 00:05:07.240
Don't talk rubbish.
54
00:05:08,080 --> 00:05:12.360
If I report faulty maintenance,
your owner will not be paid any insurance.
55
00:05:12,480 --> 00:05:15.360
Only if I say otherwise,
will he see even a penny?
56
00:05:15,480 --> 00:05:16.800
This freaking guy!
57
00:05:30,560 --> 00:05:35.360
Kothandaraman can be handled.
Why do you have to drink during the day?
58
00:05:38,720 --> 00:05:41.600
Kothandaraman isn't a minor issue.
59
00:05:42,400 --> 00:05:45.600
-I'll handle him.
-Nothing good will come out of anger.
60
00:05:46,360 --> 00:05:50.840
-The situation must be handled.
-It can be done only if you give me space.
61
00:05:58,000 --> 00:06:01.320
-How will you ever understand?
-Dad!
62
00:06:01,400 --> 00:06:03.400
Why are you single?
63
00:06:04,240 --> 00:06:05.880
Why aren't you like others?
64
00:06:05,960 --> 00:06:07.760
What do you mean like others?
65
00:06:08,320 --> 00:06:11.720
You expect me to be
happily married with kids?
66
00:06:12,760 --> 00:06:15.240
The way you are happy with me?
67
00:06:23,440 --> 00:06:26.000
-Good morning, Vadivelu.
-Good morning, sir.
68
00:06:26,080 --> 00:06:27.960
Why are you here?
You must be...
69
00:06:28,040 --> 00:06:31.960
The bank's been calling repeatedly.
I wanted to tell you in person.
70
00:06:32,560 --> 00:06:34.160
What do the creditors want?
71
00:06:34,960 --> 00:06:37.160
The loan payment is due on the fifth.
72
00:06:37,240 --> 00:06:38.960
Today's the 19th.
73
00:06:39,040 --> 00:06:43.440
I'm aware of the date. But you're aware
of the money in our account, right?
74
00:06:44,360 --> 00:06:47.720
-The insurance…
-If that comes in, problems are solved.
75
00:06:49,040 --> 00:06:51.240
But there's an obstacle for that too.
76
00:06:52,200 --> 00:06:56.280
Shall I speak to the bank manager?
To get an extension for two months?
77
00:06:57,400 --> 00:07:00.480
This needs to stay between the two of us.
78
00:07:00,560 --> 00:07:03.120
Kothandaraman does not need to know.
79
00:07:03,200 --> 00:07:05.520
It might impact his report
80
00:07:05,600 --> 00:07:09.280
on the fire he's investigating now.
81
00:07:09,360 --> 00:07:11.120
I understand, sir.
82
00:07:11,200 --> 00:07:13.080
How is Regina?
83
00:07:13,160 --> 00:07:14.680
How is she handling this?
84
00:08:17,400 --> 00:08:20.680
See how uniquely
she has captured these insects.
85
00:08:35,920 --> 00:08:40.400
Many times, I've scolded her for fidgeting
with this rather than studying.
86
00:08:41,640 --> 00:08:42.960
Only now, I realize...
87
00:08:43,760 --> 00:08:47.600
Kids these days go on selfie sprees
with their phones, Dad.
88
00:08:47,640 --> 00:08:51.320
But, look at our Nila.
How creative she was.
89
00:09:00,200 --> 00:09:01.840
Dad?
90
00:09:01,880 --> 00:09:06.760
Maybe if we all had been together,
this might not have happened to Nila.
91
00:09:59,480 --> 00:10:02.840
-Mohan Raj. Our local fire station chief.
-Hello, sir.
92
00:10:02,880 --> 00:10:07.520
I just got back yesterday. Too many
calls on the fallen Goddess standee.
93
00:10:07,600 --> 00:10:09.840
Or I would have gave these to you.
94
00:10:09,880 --> 00:10:13.040
If I'd them yesterday,
I'd have started investigating.
95
00:10:13,120 --> 00:10:17.480
-Your office didn't wanna give me this.
-'Cause you're an investigator.
96
00:10:17,520 --> 00:10:19.360
Local police would've obliged.
97
00:10:21,720 --> 00:10:24.880
How did you confirm this was arson?
98
00:10:25,000 --> 00:10:26.520
A whole concrete building.
99
00:10:26,640 --> 00:10:29.880
Steel machinery.
It isn't a spinning mill to catch fire.
100
00:10:29,960 --> 00:10:34.080
A cement factory. The way it lit up
tells us someone started the fire.
101
00:10:46,600 --> 00:10:48.600
-This is thinner, right?
-Yes, sir.
102
00:10:48,640 --> 00:10:50.480
Didn't I tell you? It's arson!
103
00:10:50,520 --> 00:10:53.080
They used paint thinner
to spread the fire.
104
00:10:57,680 --> 00:10:59.160
Why is there a ladder?
105
00:10:59,240 --> 00:11:02.680
Our factory's 25th anniversary
is coming up.
106
00:11:02,760 --> 00:11:04.800
We planned to paint before that.
107
00:11:06,760 --> 00:11:11.400
So, they could've used the thinner
to scrape off the old paint, right?
108
00:11:11,480 --> 00:11:12.320
Yes, sir.
109
00:11:13,800 --> 00:11:17.960
There's a reason why the thinner is here.
So, it doesn't prove arson.
110
00:11:20,200 --> 00:11:23.000
The fire must've started
in this generator room.
111
00:11:23,080 --> 00:11:24.760
This had the most damage.
112
00:11:26,400 --> 00:11:29.040
-Is this the backup generator?
-Yes, sir.
113
00:11:29,120 --> 00:11:32.560
-Was it on at the time of the accident?
-Not a chance, sir.
114
00:11:32,640 --> 00:11:35.080
No shift duty that night.
No one was here.
115
00:11:37,680 --> 00:11:40.800
Security, you seem
to have something to say. Go ahead.
116
00:11:40,880 --> 00:11:43.960
Before the fire broke out,
the power went down.
117
00:11:44,040 --> 00:11:47.880
The lights were out in all the rooms
and it was totally dark.
118
00:11:47,960 --> 00:11:49.400
It came back in seconds.
119
00:11:51,120 --> 00:11:53.600
-Is this an automatic generator?
-Yes, sir.
120
00:11:53,680 --> 00:11:56.200
So it turned on
without any supervision.
121
00:12:01,240 --> 00:12:03.320
-Are those diesel cans?
-Yes, sir.
122
00:12:03,400 --> 00:12:06.280
Is this where you stock them?
Near the generator?
123
00:12:06,360 --> 00:12:08.200
Don't you know it's hazardous?
124
00:12:08,280 --> 00:12:10.800
Officer, did you state
this in your report?
125
00:12:11,720 --> 00:12:13.360
I'm an ex-fireman myself.
126
00:12:14,200 --> 00:12:17.080
-How many years have you served?
-Sir...
127
00:12:17,160 --> 00:12:20.840
Ours is a small station.
We're not all that experienced.
128
00:12:20,920 --> 00:12:25.240
To be honest, Mr. Trilok suggested
it was arson, and we put in the report.
129
00:12:39,160 --> 00:12:40.920
Who has the key to this door?
130
00:12:41,000 --> 00:12:45.440
It's always locked from the inside.
But today, it's locked from the outside.
131
00:13:12,840 --> 00:13:15.400
-Asthma.
-Want some water?
132
00:13:23,880 --> 00:13:25.080
Sakkarai!
133
00:13:26,560 --> 00:13:29.880
I know about my wife's affair
with Pushparaj.
134
00:13:30,680 --> 00:13:32.600
She's not to be blamed entirely.
135
00:13:34,040 --> 00:13:36.880
We've never had much intimacy.
136
00:13:38,840 --> 00:13:40.680
We even met with doctors.
137
00:13:41,320 --> 00:13:42.880
There are no problems.
138
00:13:43,000 --> 00:13:45.400
But it just didn't work between us.
139
00:13:46,800 --> 00:13:49.800
I don't know if Pushparaj is good,
but he isn't bad.
140
00:13:50,960 --> 00:13:52.760
He'll take good care of her.
141
00:13:54,840 --> 00:13:56.440
I need a favor.
142
00:13:58,360 --> 00:13:59.680
Keep this to yourself.
143
00:14:04,400 --> 00:14:05.560
What is it?
144
00:14:06,280 --> 00:14:07.160
Regina ma'am?
145
00:14:08,200 --> 00:14:11.200
At the scene? Okay, hang up.
146
00:14:16,440 --> 00:14:19.200
Does too much agitation
cause an asthma attack?
147
00:14:19,280 --> 00:14:20.800
Why are you agitated now?
148
00:14:49,200 --> 00:14:51.160
Why are you here, ma'am?
149
00:14:52,480 --> 00:14:53.600
Where's Sakkarai?
150
00:14:54,960 --> 00:14:58.680
It was my son who was killed.
Must I find the murderers myself?
151
00:14:58,760 --> 00:15:00.440
No ma'am... Here...
152
00:15:09,920 --> 00:15:12.920
What is it, Sakkarai? What have you found?
153
00:15:13,000 --> 00:15:15.760
The forensic team is here. That's Amar.
154
00:15:15,840 --> 00:15:17.720
-Hello, ma'am.
-Their team.
155
00:15:17,800 --> 00:15:18.680
Ma'am...
156
00:15:22,760 --> 00:15:23.720
Ma'am?
157
00:15:40,760 --> 00:15:41.600
Mom?
158
00:15:45,080 --> 00:15:46.120
Ma'am?
159
00:15:53,720 --> 00:15:55.760
You get going. I'll handle this.
160
00:15:57,480 --> 00:16:00.240
No. I need to do this myself.
161
00:16:03,000 --> 00:16:04.560
Sir, where are we going?
162
00:16:04,640 --> 00:16:07.440
The dog sensed something.
It's leading us there.
163
00:16:10,120 --> 00:16:12.080
Where does this path lead?
164
00:16:12,160 --> 00:16:14.880
These woods connect
the quarry and the factory.
165
00:16:14,960 --> 00:16:16.720
The factory lies beyond.
166
00:16:36,760 --> 00:16:39.800
Who lives here?
Out of town and in the woods?
167
00:16:40,520 --> 00:16:44.040
The Eswaran-Kothai gang
camp out here.
168
00:16:45,040 --> 00:16:48.240
-Search the entire area!
-All right, sir.
169
00:16:49,320 --> 00:16:53.440
Is the Eswaran-Kothai gang the ones
you pointed out at the festivities?
170
00:16:53,520 --> 00:16:54.360
Yes.
171
00:16:54,440 --> 00:16:58.520
Ever since our guy arrived from Chennai
and witnessed Mayana Kollai...
172
00:16:58,600 --> 00:17:00.080
-He's shaken up.
-Already?
173
00:17:00,160 --> 00:17:03.560
These days, they just chomp
on fowl and cattle.
174
00:17:03,640 --> 00:17:06.200
Before, they dug corpses
and devoured them.
175
00:17:06,280 --> 00:17:07.560
Buried corpses?
176
00:17:07,640 --> 00:17:12.320
If there was no death in town, they hacked
humans like fowl and cattle...
177
00:17:21,080 --> 00:17:24.240
Sir! Please come here, sir.
178
00:17:24,320 --> 00:17:27.000
-Come where?
-Climb up right here.
179
00:17:37,080 --> 00:17:39.520
-What is it?
-Look at this, sir!
180
00:18:06,720 --> 00:18:11.320
-This girl...
-I think that is Ammani…
181
00:18:12,440 --> 00:18:14.800
who went
missing 25 years ago.
182
00:18:14,880 --> 00:18:19.560
The councilor mentioned it too. A girl
went missing on the factory inauguration.
183
00:18:20,400 --> 00:18:24.560
The factory burns down,
and Nila goes missing.
184
00:18:24,640 --> 00:18:28.080
Could the missing girl
have anything to do with the factory?
185
00:18:29,760 --> 00:18:35.320
Because both incidents appear connected,
how can it be the cause?
186
00:18:35,400 --> 00:18:37.760
You guys search that side.
187
00:18:37,800 --> 00:18:39.400
Ma'am, I'll check here.
188
00:18:39,480 --> 00:18:40.480
-Sundaram!
-Sir.
189
00:18:57,640 --> 00:18:59.560
Sundaram, take a look at it.
190
00:19:39,000 --> 00:19:39.880
Ma'am Regina!
191
00:19:45,560 --> 00:19:46.760
Everyone stay put.
192
00:19:48,960 --> 00:19:50.240
Amar, step up.
193
00:19:52,760 --> 00:19:57.800
Collect the blood and hair samples
for testing. I need the report by today.
194
00:19:58,440 --> 00:20:00.440
Sundaram, hand me the torch.
195
00:20:02,680 --> 00:20:03.640
Ma'am!
196
00:20:05,920 --> 00:20:08.240
Let's wait until they check it. Please.
197
00:20:10,560 --> 00:20:12.440
Please step to the side, ma'am.
198
00:20:28,320 --> 00:20:30.080
Here you go, ma'am.
199
00:20:32,400 --> 00:20:35.280
-Sir? We were just talking it over.
-What?
200
00:20:35,320 --> 00:20:38.640
When the factory started
it was Mayana Kollai time.
201
00:20:38,720 --> 00:20:41.800
A girl went missing then.
It happens when it burned.
202
00:20:41,920 --> 00:20:43.640
-Also Mayana Kollai time!
-So?
203
00:20:43,760 --> 00:20:45.400
They stopped that ages ago.
204
00:20:45,480 --> 00:20:49.720
You think? But the cave
is full of blood stains. It shows...
205
00:20:49,800 --> 00:20:50.800
Shows what?
206
00:20:52,040 --> 00:20:54.560
The kids may be victims
of human sacrifice.
207
00:20:57,920 --> 00:21:01.720
She is blood thirsty for a young one!
208
00:21:02,960 --> 00:21:04.440
She cannot be quenched.
209
00:21:04,520 --> 00:21:07.640
The matriarch cannot be quenched.
210
00:21:08,400 --> 00:21:11.320
She will not be quenchedwith fowls and goats.
211
00:21:11,440 --> 00:21:13.760
Whatever she asks,
212
00:21:13,800 --> 00:21:16.640
we need to agree.
213
00:21:16,720 --> 00:21:19.880
She has already begun.
214
00:21:19,960 --> 00:21:22.320
She will never stop.
215
00:21:27,160 --> 00:21:28.560
TEARFUL HOMAGE
NILA SHANMUGAM
216
00:21:28,680 --> 00:21:32.080
Bring Her more! Bring Her more!
217
00:21:32,200 --> 00:21:35.440
Bring her human sacrifice!
Bring her human sacrifice!
218
00:21:35,520 --> 00:21:39.320
Bring her more! Bring her more!
219
00:21:39,440 --> 00:21:43.480
Bring her human sacrifice!Bring her human sacrifice!
220
00:22:14,920 --> 00:22:17.320
DAY 7: MAYANA KOLLAI
THE DANCE OF THE GODDESS
221
00:22:17,400 --> 00:22:21.600
The day where devotees prayfor the Goddess' blessings
222
00:22:21,680 --> 00:22:24.320
and perform dance penancebefore her statue.
223
00:23:00,000 --> 00:23:01.640
Take him away.
224
00:23:45,240 --> 00:23:48.240
Please do not create a ruckus. Disperse!
225
00:23:48,320 --> 00:23:50.760
He'll be released only after questioning.
226
00:23:50,840 --> 00:23:54.320
Hey, police.
He's no mere human to question.
227
00:23:54,400 --> 00:23:58.000
You arrested a man who performs
dance penance for our Goddess.
228
00:24:06,120 --> 00:24:07.560
Let him go!
229
00:25:12,640 --> 00:25:15.640
I initially assumed
he was just faking.
230
00:25:15,720 --> 00:25:17.160
"Assumed he was faking"?
231
00:25:17,240 --> 00:25:21.080
He was tearing apart everyone
he could lay his hands on.
232
00:25:21,160 --> 00:25:22.720
And he says "assuming."
233
00:25:23,520 --> 00:25:26.440
As it got wet,
the phone's not turning on.
234
00:25:27,680 --> 00:25:29.760
-Down with police violence.
-Broken?
235
00:25:31,600 --> 00:25:33.320
Come quickly.
236
00:25:34,200 --> 00:25:37.120
Ma'am, don't worry. We'll handle it.
237
00:25:46,160 --> 00:25:47.640
-Regina!
-Sir!
238
00:25:49,040 --> 00:25:52.600
What the hell have you done?
Didn't you grow up here?
239
00:25:52,680 --> 00:25:56.240
Were you not aware of the consequences?
A Circle Inspector!
240
00:25:56,320 --> 00:25:57.520
Damn it!
241
00:26:00,800 --> 00:26:03.680
Sir, he's our prime suspect.
242
00:26:04,720 --> 00:26:07.600
He saw Nila and Adhisayam
before their death.
243
00:26:07,680 --> 00:26:11.400
The evidence?
The two lakh in cash in his possession.
244
00:26:11,480 --> 00:26:13.640
Did you find any murder weapons?
245
00:26:14,680 --> 00:26:16.600
We found no weapons, sir.
246
00:26:16,680 --> 00:26:19.200
The murder site
was near the quarry's lake.
247
00:26:19,280 --> 00:26:23.640
We found a cave with blood and hair.
But we don't know who is all involved.
248
00:26:25,360 --> 00:26:30.000
Sir, we suspect
it might be human sacrifice.
249
00:26:32,400 --> 00:26:35.160
All right then.
I'll inform the higher-ups.
250
00:26:35,240 --> 00:26:39.560
I'll arrange for extra security
and a riot control squad. Is that fine?
251
00:26:39,640 --> 00:26:40.720
Thank you, sir.
252
00:26:40,800 --> 00:26:42.040
didn't do anything
253
00:26:44,120 --> 00:26:47.440
I didn't do anything
254
00:26:49,240 --> 00:26:53.160
I didn't do anything!
255
00:26:53,240 --> 00:26:55.800
Excuse me, sir. The reports.
256
00:26:57,560 --> 00:26:59.000
I didn't do anything!
257
00:27:01,200 --> 00:27:03.240
What does it say?
258
00:27:03,320 --> 00:27:05.160
Does the blood group match?
259
00:27:10,680 --> 00:27:14.640
What the hell is this?
It says goat's blood.
260
00:27:14,720 --> 00:27:16.200
Did you check thoroughly?
261
00:27:16,280 --> 00:27:19.640
I sent samples to different places
and checked thoroughly.
262
00:27:19,720 --> 00:27:23.320
-Not a drop of human blood in there.
-Are these goat hairs?
263
00:27:23,400 --> 00:27:26.360
It is human hair.
But, it has been treated.
264
00:27:26,440 --> 00:27:28.840
So, I'm sure it's hair from a wig.
265
00:27:30,360 --> 00:27:32.320
Regina, have you totally lost it?
266
00:27:32,400 --> 00:27:34.880
What if I took this to the authorities?
267
00:27:34,960 --> 00:27:38.320
There'd be communal clashes
and people killing each other.
268
00:27:38,400 --> 00:27:39.320
I'm sorry, sir.
269
00:27:39,400 --> 00:27:41.840
You're not involved in this case anymore.
270
00:27:41,920 --> 00:27:44.960
-But sir, please.
-You're over-reacting. That's why!
271
00:27:45,720 --> 00:27:50.720
Sakkarai. Don't give Regina
any further information about this case.
272
00:27:50,800 --> 00:27:52.000
Take a few days off.
273
00:27:53,040 --> 00:27:55.240
I didn't do anything
274
00:27:55,320 --> 00:27:59.240
didn't do anything!
275
00:28:00,440 --> 00:28:02.000
I didn't do anything!
276
00:28:02,080 --> 00:28:05.040
-Quit yelling.
-I didn't do anything.
277
00:28:05,120 --> 00:28:08.760
-I didn't do anything.
-Stop screaming, man.
278
00:28:12,240 --> 00:28:16.960
Regina, let it go.
Everything will be fine.
279
00:28:17,040 --> 00:28:18.800
How will that happen?
280
00:28:18,880 --> 00:28:23.000
Damn coward! Your constant
reassurances will drain my life away.
281
00:28:26,120 --> 00:28:29.840
-I don't even know what to say to you.
-Then don't say anything!
282
00:29:15,160 --> 00:29:17.280
What's this?
The food's untouched.
283
00:29:18,040 --> 00:29:20.840
-Nandini didn't eat either.
-No.
284
00:29:25,360 --> 00:29:26.920
Please eat today.
285
00:29:33,360 --> 00:29:36.800
Selvi! I don't have a change of clothes.
286
00:29:36,880 --> 00:29:41.320
-Can I borrow a couple of your saris?
-I don't have religious attire.
287
00:29:42,080 --> 00:29:45.000
I won't need them anymore.
That's why I asked you.
288
00:29:45,080 --> 00:29:47.600
So, you'll stay for a while?
289
00:29:59,280 --> 00:30:01.360
Nandini must've been 10-years-old.
290
00:30:03,800 --> 00:30:08.720
My children gave me this on my birthday.
291
00:30:08,800 --> 00:30:10.360
No.
292
00:30:10,440 --> 00:30:15.320
I remember it well. They badgered me
to take them to the store.
293
00:30:15,400 --> 00:30:18.680
Nandini was 14 then.
Nila was five.
294
00:30:18,760 --> 00:30:19.920
Really?
295
00:30:22,240 --> 00:30:25.320
There were a lot of problems
between us.
296
00:30:26,520 --> 00:30:27.400
Sit down.
297
00:30:32,200 --> 00:30:34.520
I told the girls not to buy an ashtray.
298
00:30:35,360 --> 00:30:38.040
-But they...
-I loved to smoke.
299
00:30:38,960 --> 00:30:41.280
They bought this to drop the ash in it.
300
00:30:42,720 --> 00:30:44.960
Maybe because they are girls...
301
00:30:45,040 --> 00:30:47.680
They loved you more than they loved me.
302
00:30:50,920 --> 00:30:52.240
If that was so…
303
00:30:52,880 --> 00:30:55.800
why did they both
want to get so far away from me?
304
00:31:05,600 --> 00:31:08.160
When I saw the money
in that geometry box...
305
00:31:08,960 --> 00:31:10.280
-Sir?
-Yes?
306
00:31:10,360 --> 00:31:13.120
Eswaran is definitely linked
to the murders.
307
00:31:13,200 --> 00:31:15.840
Find the link. Make him talk.
308
00:31:15,920 --> 00:31:18.160
Not much time.
Public unrest is rising.
309
00:31:18,240 --> 00:31:20.320
-Yes sir.
-Careful. It's sensitive.
310
00:31:20,400 --> 00:31:22.280
-Keep me posted.
-Yes, sir.
311
00:31:22,360 --> 00:31:23.320
No.
312
00:31:37,120 --> 00:31:38.400
-Sir?
-Yes.
313
00:31:38,480 --> 00:31:41.720
If we question the priest,
we might learn about Eswaran.
314
00:31:41,800 --> 00:31:45.200
You think he'll tell you, sir.
315
00:31:45,280 --> 00:31:47.600
They are partners in crime.
316
00:31:47,680 --> 00:31:51.760
Let's give it a shot.
Is he not in that ruckus-causing crowd?
317
00:31:51,840 --> 00:31:54.840
Not anymore.
He stirred up the crowd and snuck away.
318
00:31:54,920 --> 00:31:57.240
But I know where he is right now.
319
00:31:57,320 --> 00:31:59.000
They're coming our way.
320
00:32:01,720 --> 00:32:05.200
Wow! The priest is drinking
in the presence of the Goddess?
321
00:32:05,800 --> 00:32:08.440
My Goddess never forbade me from drinking.
322
00:32:09,320 --> 00:32:12.120
-All right then...
-Is that the issue now?
323
00:32:12,200 --> 00:32:16.080
Aren't you a believer, Constable?
Even you don't get it?
324
00:32:16,160 --> 00:32:20.720
Against tradition, you burned the
corpse meant for the Ceremonial Raid.
325
00:32:20,800 --> 00:32:24.440
Then, you suspect Eswaran,
who merely performs dance penance!
326
00:32:24,520 --> 00:32:28.120
-We don't suspect. We questioned…
-Will you tell her that?
327
00:32:28,200 --> 00:32:30.040
She's already showing her rage.
328
00:32:30,120 --> 00:32:35.880
You saw what went down at the market.
The standee fell and smashed the shops.
329
00:32:35,960 --> 00:32:40.640
-You continue to infuriate her.
-When did we last have a good harvest?
330
00:32:40,720 --> 00:32:42.520
The one factory burned down.
331
00:32:43,680 --> 00:32:46.280
Remember? Ten years before
332
00:32:46,360 --> 00:32:49.960
the town was prosperous.
Do you know why?
333
00:32:50,040 --> 00:32:53.000
Ashes were offered at Mayana Kollai.
334
00:32:53,600 --> 00:32:55.320
Do you know whose ashes?
335
00:32:59,360 --> 00:33:02.840
My mother! My own mother!
336
00:33:20,440 --> 00:33:21.760
That's your devotion.
337
00:33:22,840 --> 00:33:25.760
-Your faith.
-Never mind devotion.
338
00:33:25,840 --> 00:33:29.360
It was goodwill. I did it
to ensure the town's prosperity.
339
00:33:29,440 --> 00:33:32.360
And it did! Never mind that.
340
00:33:32,440 --> 00:33:36.160
Eswaran was dancing
upon being enlightened
341
00:33:36,240 --> 00:33:40.120
and going about his business.
Why did you detain him?
342
00:33:43,400 --> 00:33:46.600
All right.
What do you know about Eswaran?
343
00:33:53,640 --> 00:33:55.800
Twenty or 25 years ago,
344
00:33:55,880 --> 00:33:58.240
Eswaran wasn't like this.He was bright.
345
00:33:58,320 --> 00:34:01.160
He'd electric workat the factory during the day
346
00:34:01,240 --> 00:34:04.520
and dance penance at night.He wasn't married.
347
00:34:04,600 --> 00:34:05.880
He just had a sister.
348
00:34:05,960 --> 00:34:09.120
He worked and earned just for her.
349
00:34:09,160 --> 00:34:10.960
Her name was Ammani.
350
00:34:15,080 --> 00:34:18.400
The day the factory was inaugurated,Ammani went missing.
351
00:34:19,320 --> 00:34:21.320
He looked all over for her.
352
00:34:21,840 --> 00:34:23.440
He asked around everywhere.
353
00:34:24,120 --> 00:34:27.560
But Ammani was never found. Poor thing.
354
00:34:30,880 --> 00:34:34.880
He lost it then. He was deranged.
355
00:34:34,960 --> 00:34:37.640
He'd come to Mayana Kollai every year
356
00:34:37,680 --> 00:34:41.520
to pray no other child falls victimto the Goddess' rage.
357
00:34:41,600 --> 00:34:45.960
He's also been raising moneyto build a temple in his sister's memory.
358
00:34:50,480 --> 00:34:53.640
Nila. She'd be your sister's age.
359
00:34:55,280 --> 00:34:57.120
Look at her smiling innocently.
360
00:34:58,840 --> 00:35:01.400
Someone brutally murdered
her and Adhisayam.
361
00:35:05,600 --> 00:35:06.440
Eswaran.
362
00:35:12,320 --> 00:35:16.120
Tell me now. Why did
Nila and Adhisayam come there that day?
363
00:35:17,400 --> 00:35:19.160
How did you get that money?
364
00:35:26,680 --> 00:35:30.000
-I can't. I can't kill.
-Why not?
365
00:35:30,560 --> 00:35:33.320
You slaughter innocent fowl and cattle.
366
00:35:33,400 --> 00:35:35.120
But you can't kill a monster?
367
00:35:35,160 --> 00:35:38.360
Is killing cattle and humans the same?
368
00:35:39,600 --> 00:35:42.600
Who's it? Who do you want to kill?
369
00:35:42,640 --> 00:35:44.920
Give me your word that you'll do it.
370
00:35:45,000 --> 00:35:47.080
Then, I'll tell you who it is.
371
00:35:47,160 --> 00:35:51.640
Two lakh rupees in here. Take it all.
But you must kill him by tonight.
372
00:35:54,080 --> 00:35:55.520
Hey.
373
00:35:55,600 --> 00:35:57.640
Give me that. Give it to me.
374
00:35:57,760 --> 00:35:58.760
I won't.
375
00:36:01,880 --> 00:36:02.840
Adhisayam!
376
00:36:03,640 --> 00:36:06.080
-Let him go.
-I won't give it.
377
00:36:12,040 --> 00:36:13.120
Adhisayam!
378
00:36:13,840 --> 00:36:15.080
Let's go.
379
00:36:15,480 --> 00:36:18.160
-The money?
-We must do the killing ourselves.
380
00:36:18,200 --> 00:36:19.960
We don't need the money then.
381
00:36:21,040 --> 00:36:22.040
Let's go!
382
00:36:23,480 --> 00:36:25.680
Nila, the plan isn't going right.
383
00:36:25,800 --> 00:36:27.480
-We'll handle it. Come.
-How?
384
00:36:27,560 --> 00:36:28.400
I don't know.
385
00:36:28,480 --> 00:36:30.680
-We'll handle it. Come.
-But how, Nila?
386
00:36:31,200 --> 00:36:32.920
Shut up and come, Adhisayam!
387
00:36:34,000 --> 00:36:37.760
Sundaram, Eswaran slaughteredfowl and cattle,
388
00:36:37,840 --> 00:36:40.520
and look how Nila assumedhe'd kill for money.
389
00:36:41,000 --> 00:36:43.760
Sir, didn't we suspect him too?
390
00:36:45,960 --> 00:36:48.440
I don't get what's happening
in this world.
391
00:36:49,120 --> 00:36:52.000
I thought it was just
young lovers eloping off,
392
00:36:52,080 --> 00:36:56.160
but they blackmailed a man for cash
and used it to plan a murder.
393
00:36:56,280 --> 00:36:58.560
And after killing…
What was that town?
394
00:36:58,640 --> 00:36:59.640
Guwahati.
395
00:36:59,680 --> 00:37:03.640
Yes. They tried taking off
to Guwahati as if nothing happened.
396
00:37:03,760 --> 00:37:05.800
Here's what I don't get, Sundaram.
397
00:37:05,880 --> 00:37:09.320
How can they hold a grudge
huge enough to commit murder?
398
00:37:12,600 --> 00:37:14.280
It's 6:00. You go sleep.
399
00:37:14,400 --> 00:37:17.320
No, sir. I need to collect
the DNA report at 7:00.
400
00:37:17,400 --> 00:37:19.000
The doctor called you.
401
00:37:19,080 --> 00:37:21.920
He couldn't reach you,
so he called the station.
402
00:37:24,000 --> 00:37:25.520
I'll handle it myself.
403
00:37:38,680 --> 00:37:40.160
Mom...
404
00:37:52,800 --> 00:37:56.160
Listen, I can't work day and night.
405
00:37:56,280 --> 00:37:59.160
You used to return home early.
Now, look.
406
00:37:59,280 --> 00:38:00.800
Quite a lot of work.
407
00:38:00,880 --> 00:38:03.440
Adjust for today.
I'll find a replacement.
408
00:38:03,520 --> 00:38:05.640
I can't. I'll come in the afternoon.
409
00:38:09,800 --> 00:38:12.200
This is no big deal, Mom.
We'll handle it.
410
00:38:47,320 --> 00:38:50.640
-Hello?
-My mom needs to be cared for until noon.
411
00:38:50,680 --> 00:38:52.640
I didn't know who else to call.
412
00:38:52,680 --> 00:38:54.760
Hold on. I'll come over.
413
00:38:54,840 --> 00:38:56.560
-All right. I'll wait.
-Okay.
414
00:39:15,480 --> 00:39:16.520
How are you, Mom?
415
00:39:18,760 --> 00:39:21.000
Thanks, Lakshmi. If it wasn't for you…
416
00:39:21,080 --> 00:39:22.360
Why sound so distant?
417
00:39:23,600 --> 00:39:24.680
See you, Mom.
418
00:39:26,080 --> 00:39:26.960
See you.
419
00:39:41,800 --> 00:39:44.520
Nandini, go home.
This is official police work.
420
00:39:44,600 --> 00:39:47.600
Please, don't tell me to leave, Sakkarai.
421
00:40:00,040 --> 00:40:02.400
Back then, you'd often
do dance penance.
422
00:40:03,880 --> 00:40:06.600
I don't remember what happened those days.
423
00:40:06,640 --> 00:40:08.640
How could you not remember?
424
00:40:08,680 --> 00:40:10.680
Like you never forget anything?
425
00:40:10,800 --> 00:40:13.640
You forgot your gun the other day.
426
00:40:13,680 --> 00:40:15.560
I didn't forget my gun.
427
00:40:15,640 --> 00:40:18.160
What's the need for a gun
in this sad town?
428
00:40:23,400 --> 00:40:25.480
Did the inquiry tell you anything?
429
00:40:28,760 --> 00:40:31.040
Why did they need two lakhs cash?
430
00:40:31,120 --> 00:40:33.520
Did someone kill them for that money?
431
00:40:39,640 --> 00:40:41.320
The DNA test revealed
432
00:40:41,400 --> 00:40:43.880
the child in Nila's womb
isn't Adhisayam's.
433
00:40:46,120 --> 00:40:49.000
I noticed private parts trauma
in the autopsy.
434
00:40:49,080 --> 00:40:50.760
There were scars of assault.
435
00:40:50,840 --> 00:40:54.080
I kept quiet, as I wanted
to reconfirm with the reports.
436
00:40:54,960 --> 00:40:59.400
Once I knew it wasn't Adhisayam's child,
my doubts were confirmed.
437
00:40:59,480 --> 00:41:00.600
What was confirmed?
438
00:41:02,480 --> 00:41:05.360
For a while…
In fact, at least for a few months…
439
00:41:08,640 --> 00:41:09.600
Nila was raped.
32246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.