All language subtitles for Suzhal.-.The.Vortex.S01.E06.The.Trance.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:27.080 {an8}EARLY MORNING 4:00 A. M. 2 00:02:14,080 --> 00:02:16.760 -Spread out! Don't fixate on one place. -Okay. 3 00:02:16,840 --> 00:02:20.160 -Look carefully. -The standee of the Goddess fell, right? 4 00:02:20,240 --> 00:02:22.320 Luckily no one got crushed. 5 00:02:22,400 --> 00:02:24.880 Just some shops were damaged. 6 00:02:24,960 --> 00:02:27.720 Someone has cursed the town with black magic. 7 00:02:27,800 --> 00:02:28.680 Sir, even you? 8 00:02:28,880 --> 00:02:32.560 The townsfolk cause enough panic about the rage of the Goddess. 9 00:02:32,600 --> 00:02:36.280 But this is an omen too. It all depends on what you believe. 10 00:02:36,360 --> 00:02:39.880 No one dies? Standee is bad. Someone dies? Stars are bad. 11 00:02:48,680 --> 00:02:51.120 -Go on. -Sakkarai, I need to speak to you. 12 00:02:51,200 --> 00:02:52.040 What is it? 13 00:02:52,800 --> 00:02:54.720 Not over the phone. Can we meet? 14 00:02:54,800 --> 00:02:58.720 -Meet? I'm busy at the moment. -I know. 15 00:02:58,800 --> 00:03:00.600 But I need to speak to you. 16 00:03:00,680 --> 00:03:02.480 Not just for now, Lakshmi. 17 00:03:02,560 --> 00:03:05.520 If you marry a cop, this is the life you're in for. 18 00:03:05,600 --> 00:03:07.960 Like an itch in the middle of your back. 19 00:03:08,040 --> 00:03:09.880 I'm well aware of a cop's life. 20 00:03:09,960 --> 00:03:12.160 My father happens to be a retired cop. 21 00:03:12,240 --> 00:03:13.640 That's not the problem. 22 00:03:16,160 --> 00:03:18.480 Lakshmi, are you crying? 23 00:03:19,680 --> 00:03:21.160 What's wrong? 24 00:03:21,920 --> 00:03:24.720 You agreed to marry, because you like me, right? 25 00:03:24,800 --> 00:03:27.840 You fool! Why do you doubt that? 26 00:03:27,920 --> 00:03:30.760 I saw how you looked at Nandini at the cemetery. 27 00:03:31,600 --> 00:03:33.400 I felt sorry for her. 28 00:03:33,920 --> 00:03:36.760 I'm so involved in this case not for her sake. 29 00:03:36,840 --> 00:03:40.080 It is for Ms. Regina. Adhisayam is like a brother to me. 30 00:03:40,960 --> 00:03:44.920 I don't mind if you don't visit or chat with me. 31 00:03:45,120 --> 00:03:47.800 But, the one who marries me must love only me. 32 00:03:47,880 --> 00:03:51.720 Of course. Lakshmi, you don't know yourself. 33 00:03:51,800 --> 00:03:54.040 I was enamored the moment I saw you. 34 00:03:56,960 --> 00:04:01.200 -And Nandini? -Don't start again! 35 00:04:01,280 --> 00:04:04.320 If I wanted to woo her, I'd have done so in school. 36 00:04:04,400 --> 00:04:06.360 Try to understand, doe-eyed dear. 37 00:04:06,480 --> 00:04:09.080 All right. I'm busy. Can I call you later? 38 00:04:19,440 --> 00:04:23.920 The company owners, builders, and the maintenance staff… 39 00:04:24,040 --> 00:04:28.360 Their negligence and carelessness causes 70% of fire accidents. 40 00:04:28,440 --> 00:04:31.120 Sir, I don't know about these numbers. 41 00:04:31,200 --> 00:04:33.600 I've been in charge of maintenance. 42 00:04:33,680 --> 00:04:35.680 I'll check and tell you how it is! 43 00:04:35,760 --> 00:04:38.920 Sir, you carry on with it. I just came to let you know. 44 00:04:39,040 --> 00:04:40.000 I'm on a case… 45 00:04:40,080 --> 00:04:41.800 Sakkarai, it's your case too! 46 00:04:41,920 --> 00:04:45.200 I intend to start with you, and you're already leaving? 47 00:04:46,040 --> 00:04:50.240 Guna, Trilok said it was you who suggested to replace the exhaust pipes. 48 00:04:50,320 --> 00:04:51.920 I get it. 49 00:04:52,040 --> 00:04:55.880 He tried to frame my brother for the fire. 50 00:04:55,920 --> 00:04:58.720 He's doing the same to me to send me to jail. 51 00:04:58,800 --> 00:05:00.680 Two unrelated cases, Guna! 52 00:05:02,360 --> 00:05:06.080 Did these higher ups buy you out, like they bought out the cops? 53 00:05:06,160 --> 00:05:07.240 Don't talk rubbish. 54 00:05:08,080 --> 00:05:12.360 If I report faulty maintenance, your owner will not be paid any insurance. 55 00:05:12,480 --> 00:05:15.360 Only if I say otherwise, will he see even a penny? 56 00:05:15,480 --> 00:05:16.800 This freaking guy! 57 00:05:30,560 --> 00:05:35.360 Kothandaraman can be handled. Why do you have to drink during the day? 58 00:05:38,720 --> 00:05:41.600 Kothandaraman isn't a minor issue. 59 00:05:42,400 --> 00:05:45.600 -I'll handle him. -Nothing good will come out of anger. 60 00:05:46,360 --> 00:05:50.840 -The situation must be handled. -It can be done only if you give me space. 61 00:05:58,000 --> 00:06:01.320 -How will you ever understand? -Dad! 62 00:06:01,400 --> 00:06:03.400 Why are you single? 63 00:06:04,240 --> 00:06:05.880 Why aren't you like others? 64 00:06:05,960 --> 00:06:07.760 What do you mean like others? 65 00:06:08,320 --> 00:06:11.720 You expect me to be happily married with kids? 66 00:06:12,760 --> 00:06:15.240 The way you are happy with me? 67 00:06:23,440 --> 00:06:26.000 -Good morning, Vadivelu. -Good morning, sir. 68 00:06:26,080 --> 00:06:27.960 Why are you here? You must be... 69 00:06:28,040 --> 00:06:31.960 The bank's been calling repeatedly. I wanted to tell you in person. 70 00:06:32,560 --> 00:06:34.160 What do the creditors want? 71 00:06:34,960 --> 00:06:37.160 The loan payment is due on the fifth. 72 00:06:37,240 --> 00:06:38.960 Today's the 19th. 73 00:06:39,040 --> 00:06:43.440 I'm aware of the date. But you're aware of the money in our account, right? 74 00:06:44,360 --> 00:06:47.720 -The insurance… -If that comes in, problems are solved. 75 00:06:49,040 --> 00:06:51.240 But there's an obstacle for that too. 76 00:06:52,200 --> 00:06:56.280 Shall I speak to the bank manager? To get an extension for two months? 77 00:06:57,400 --> 00:07:00.480 This needs to stay between the two of us. 78 00:07:00,560 --> 00:07:03.120 Kothandaraman does not need to know. 79 00:07:03,200 --> 00:07:05.520 It might impact his report 80 00:07:05,600 --> 00:07:09.280 on the fire he's investigating now. 81 00:07:09,360 --> 00:07:11.120 I understand, sir. 82 00:07:11,200 --> 00:07:13.080 How is Regina? 83 00:07:13,160 --> 00:07:14.680 How is she handling this? 84 00:08:17,400 --> 00:08:20.680 See how uniquely she has captured these insects. 85 00:08:35,920 --> 00:08:40.400 Many times, I've scolded her for fidgeting with this rather than studying. 86 00:08:41,640 --> 00:08:42.960 Only now, I realize... 87 00:08:43,760 --> 00:08:47.600 Kids these days go on selfie sprees with their phones, Dad. 88 00:08:47,640 --> 00:08:51.320 But, look at our Nila. How creative she was. 89 00:09:00,200 --> 00:09:01.840 Dad? 90 00:09:01,880 --> 00:09:06.760 Maybe if we all had been together, this might not have happened to Nila. 91 00:09:59,480 --> 00:10:02.840 -Mohan Raj. Our local fire station chief. -Hello, sir. 92 00:10:02,880 --> 00:10:07.520 I just got back yesterday. Too many calls on the fallen Goddess standee. 93 00:10:07,600 --> 00:10:09.840 Or I would have gave these to you. 94 00:10:09,880 --> 00:10:13.040 If I'd them yesterday, I'd have started investigating. 95 00:10:13,120 --> 00:10:17.480 -Your office didn't wanna give me this. -'Cause you're an investigator. 96 00:10:17,520 --> 00:10:19.360 Local police would've obliged. 97 00:10:21,720 --> 00:10:24.880 How did you confirm this was arson? 98 00:10:25,000 --> 00:10:26.520 A whole concrete building. 99 00:10:26,640 --> 00:10:29.880 Steel machinery. It isn't a spinning mill to catch fire. 100 00:10:29,960 --> 00:10:34.080 A cement factory. The way it lit up tells us someone started the fire. 101 00:10:46,600 --> 00:10:48.600 -This is thinner, right? -Yes, sir. 102 00:10:48,640 --> 00:10:50.480 Didn't I tell you? It's arson! 103 00:10:50,520 --> 00:10:53.080 They used paint thinner to spread the fire. 104 00:10:57,680 --> 00:10:59.160 Why is there a ladder? 105 00:10:59,240 --> 00:11:02.680 Our factory's 25th anniversary is coming up. 106 00:11:02,760 --> 00:11:04.800 We planned to paint before that. 107 00:11:06,760 --> 00:11:11.400 So, they could've used the thinner to scrape off the old paint, right? 108 00:11:11,480 --> 00:11:12.320 Yes, sir. 109 00:11:13,800 --> 00:11:17.960 There's a reason why the thinner is here. So, it doesn't prove arson. 110 00:11:20,200 --> 00:11:23.000 The fire must've started in this generator room. 111 00:11:23,080 --> 00:11:24.760 This had the most damage. 112 00:11:26,400 --> 00:11:29.040 -Is this the backup generator? -Yes, sir. 113 00:11:29,120 --> 00:11:32.560 -Was it on at the time of the accident? -Not a chance, sir. 114 00:11:32,640 --> 00:11:35.080 No shift duty that night. No one was here. 115 00:11:37,680 --> 00:11:40.800 Security, you seem to have something to say. Go ahead. 116 00:11:40,880 --> 00:11:43.960 Before the fire broke out, the power went down. 117 00:11:44,040 --> 00:11:47.880 The lights were out in all the rooms and it was totally dark. 118 00:11:47,960 --> 00:11:49.400 It came back in seconds. 119 00:11:51,120 --> 00:11:53.600 -Is this an automatic generator? -Yes, sir. 120 00:11:53,680 --> 00:11:56.200 So it turned on without any supervision. 121 00:12:01,240 --> 00:12:03.320 -Are those diesel cans? -Yes, sir. 122 00:12:03,400 --> 00:12:06.280 Is this where you stock them? Near the generator? 123 00:12:06,360 --> 00:12:08.200 Don't you know it's hazardous? 124 00:12:08,280 --> 00:12:10.800 Officer, did you state this in your report? 125 00:12:11,720 --> 00:12:13.360 I'm an ex-fireman myself. 126 00:12:14,200 --> 00:12:17.080 -How many years have you served? -Sir... 127 00:12:17,160 --> 00:12:20.840 Ours is a small station. We're not all that experienced. 128 00:12:20,920 --> 00:12:25.240 To be honest, Mr. Trilok suggested it was arson, and we put in the report. 129 00:12:39,160 --> 00:12:40.920 Who has the key to this door? 130 00:12:41,000 --> 00:12:45.440 It's always locked from the inside. But today, it's locked from the outside. 131 00:13:12,840 --> 00:13:15.400 -Asthma. -Want some water? 132 00:13:23,880 --> 00:13:25.080 Sakkarai! 133 00:13:26,560 --> 00:13:29.880 I know about my wife's affair with Pushparaj. 134 00:13:30,680 --> 00:13:32.600 She's not to be blamed entirely. 135 00:13:34,040 --> 00:13:36.880 We've never had much intimacy. 136 00:13:38,840 --> 00:13:40.680 We even met with doctors. 137 00:13:41,320 --> 00:13:42.880 There are no problems. 138 00:13:43,000 --> 00:13:45.400 But it just didn't work between us. 139 00:13:46,800 --> 00:13:49.800 I don't know if Pushparaj is good, but he isn't bad. 140 00:13:50,960 --> 00:13:52.760 He'll take good care of her. 141 00:13:54,840 --> 00:13:56.440 I need a favor. 142 00:13:58,360 --> 00:13:59.680 Keep this to yourself. 143 00:14:04,400 --> 00:14:05.560 What is it? 144 00:14:06,280 --> 00:14:07.160 Regina ma'am? 145 00:14:08,200 --> 00:14:11.200 At the scene? Okay, hang up. 146 00:14:16,440 --> 00:14:19.200 Does too much agitation cause an asthma attack? 147 00:14:19,280 --> 00:14:20.800 Why are you agitated now? 148 00:14:49,200 --> 00:14:51.160 Why are you here, ma'am? 149 00:14:52,480 --> 00:14:53.600 Where's Sakkarai? 150 00:14:54,960 --> 00:14:58.680 It was my son who was killed. Must I find the murderers myself? 151 00:14:58,760 --> 00:15:00.440 No ma'am... Here... 152 00:15:09,920 --> 00:15:12.920 What is it, Sakkarai? What have you found? 153 00:15:13,000 --> 00:15:15.760 The forensic team is here. That's Amar. 154 00:15:15,840 --> 00:15:17.720 -Hello, ma'am. -Their team. 155 00:15:17,800 --> 00:15:18.680 Ma'am... 156 00:15:22,760 --> 00:15:23.720 Ma'am? 157 00:15:40,760 --> 00:15:41.600 Mom? 158 00:15:45,080 --> 00:15:46.120 Ma'am? 159 00:15:53,720 --> 00:15:55.760 You get going. I'll handle this. 160 00:15:57,480 --> 00:16:00.240 No. I need to do this myself. 161 00:16:03,000 --> 00:16:04.560 Sir, where are we going? 162 00:16:04,640 --> 00:16:07.440 The dog sensed something. It's leading us there. 163 00:16:10,120 --> 00:16:12.080 Where does this path lead? 164 00:16:12,160 --> 00:16:14.880 These woods connect the quarry and the factory. 165 00:16:14,960 --> 00:16:16.720 The factory lies beyond. 166 00:16:36,760 --> 00:16:39.800 Who lives here? Out of town and in the woods? 167 00:16:40,520 --> 00:16:44.040 The Eswaran-Kothai gang camp out here. 168 00:16:45,040 --> 00:16:48.240 -Search the entire area! -All right, sir. 169 00:16:49,320 --> 00:16:53.440 Is the Eswaran-Kothai gang the ones you pointed out at the festivities? 170 00:16:53,520 --> 00:16:54.360 Yes. 171 00:16:54,440 --> 00:16:58.520 Ever since our guy arrived from Chennai and witnessed Mayana Kollai... 172 00:16:58,600 --> 00:17:00.080 -He's shaken up. -Already? 173 00:17:00,160 --> 00:17:03.560 These days, they just chomp on fowl and cattle. 174 00:17:03,640 --> 00:17:06.200 Before, they dug corpses and devoured them. 175 00:17:06,280 --> 00:17:07.560 Buried corpses? 176 00:17:07,640 --> 00:17:12.320 If there was no death in town, they hacked humans like fowl and cattle... 177 00:17:21,080 --> 00:17:24.240 Sir! Please come here, sir. 178 00:17:24,320 --> 00:17:27.000 -Come where? -Climb up right here. 179 00:17:37,080 --> 00:17:39.520 -What is it? -Look at this, sir! 180 00:18:06,720 --> 00:18:11.320 -This girl... -I think that is Ammani… 181 00:18:12,440 --> 00:18:14.800 who went missing 25 years ago. 182 00:18:14,880 --> 00:18:19.560 The councilor mentioned it too. A girl went missing on the factory inauguration. 183 00:18:20,400 --> 00:18:24.560 The factory burns down, and Nila goes missing. 184 00:18:24,640 --> 00:18:28.080 Could the missing girl have anything to do with the factory? 185 00:18:29,760 --> 00:18:35.320 Because both incidents appear connected, how can it be the cause? 186 00:18:35,400 --> 00:18:37.760 You guys search that side. 187 00:18:37,800 --> 00:18:39.400 Ma'am, I'll check here. 188 00:18:39,480 --> 00:18:40.480 -Sundaram! -Sir. 189 00:18:57,640 --> 00:18:59.560 Sundaram, take a look at it. 190 00:19:39,000 --> 00:19:39.880 Ma'am Regina! 191 00:19:45,560 --> 00:19:46.760 Everyone stay put. 192 00:19:48,960 --> 00:19:50.240 Amar, step up. 193 00:19:52,760 --> 00:19:57.800 Collect the blood and hair samples for testing. I need the report by today. 194 00:19:58,440 --> 00:20:00.440 Sundaram, hand me the torch. 195 00:20:02,680 --> 00:20:03.640 Ma'am! 196 00:20:05,920 --> 00:20:08.240 Let's wait until they check it. Please. 197 00:20:10,560 --> 00:20:12.440 Please step to the side, ma'am. 198 00:20:28,320 --> 00:20:30.080 Here you go, ma'am. 199 00:20:32,400 --> 00:20:35.280 -Sir? We were just talking it over. -What? 200 00:20:35,320 --> 00:20:38.640 When the factory started it was Mayana Kollai time. 201 00:20:38,720 --> 00:20:41.800 A girl went missing then. It happens when it burned. 202 00:20:41,920 --> 00:20:43.640 -Also Mayana Kollai time! -So? 203 00:20:43,760 --> 00:20:45.400 They stopped that ages ago. 204 00:20:45,480 --> 00:20:49.720 You think? But the cave is full of blood stains. It shows... 205 00:20:49,800 --> 00:20:50.800 Shows what? 206 00:20:52,040 --> 00:20:54.560 The kids may be victims of human sacrifice. 207 00:20:57,920 --> 00:21:01.720 She is blood thirsty for a young one! 208 00:21:02,960 --> 00:21:04.440 She cannot be quenched. 209 00:21:04,520 --> 00:21:07.640 The matriarch cannot be quenched. 210 00:21:08,400 --> 00:21:11.320 She will not be quenched with fowls and goats. 211 00:21:11,440 --> 00:21:13.760 Whatever she asks, 212 00:21:13,800 --> 00:21:16.640 we need to agree. 213 00:21:16,720 --> 00:21:19.880 She has already begun. 214 00:21:19,960 --> 00:21:22.320 She will never stop. 215 00:21:27,160 --> 00:21:28.560 TEARFUL HOMAGE NILA SHANMUGAM 216 00:21:28,680 --> 00:21:32.080 Bring Her more! Bring Her more! 217 00:21:32,200 --> 00:21:35.440 Bring her human sacrifice! Bring her human sacrifice! 218 00:21:35,520 --> 00:21:39.320 Bring her more! Bring her more! 219 00:21:39,440 --> 00:21:43.480 Bring her human sacrifice! Bring her human sacrifice! 220 00:22:14,920 --> 00:22:17.320 DAY 7: MAYANA KOLLAI THE DANCE OF THE GODDESS 221 00:22:17,400 --> 00:22:21.600 The day where devotees pray for the Goddess' blessings 222 00:22:21,680 --> 00:22:24.320 and perform dance penance before her statue. 223 00:23:00,000 --> 00:23:01.640 Take him away. 224 00:23:45,240 --> 00:23:48.240 Please do not create a ruckus. Disperse! 225 00:23:48,320 --> 00:23:50.760 He'll be released only after questioning. 226 00:23:50,840 --> 00:23:54.320 Hey, police. He's no mere human to question. 227 00:23:54,400 --> 00:23:58.000 You arrested a man who performs dance penance for our Goddess. 228 00:24:06,120 --> 00:24:07.560 Let him go! 229 00:25:12,640 --> 00:25:15.640 I initially assumed he was just faking. 230 00:25:15,720 --> 00:25:17.160 "Assumed he was faking"? 231 00:25:17,240 --> 00:25:21.080 He was tearing apart everyone he could lay his hands on. 232 00:25:21,160 --> 00:25:22.720 And he says "assuming." 233 00:25:23,520 --> 00:25:26.440 As it got wet, the phone's not turning on. 234 00:25:27,680 --> 00:25:29.760 -Down with police violence. -Broken? 235 00:25:31,600 --> 00:25:33.320 Come quickly. 236 00:25:34,200 --> 00:25:37.120 Ma'am, don't worry. We'll handle it. 237 00:25:46,160 --> 00:25:47.640 -Regina! -Sir! 238 00:25:49,040 --> 00:25:52.600 What the hell have you done? Didn't you grow up here? 239 00:25:52,680 --> 00:25:56.240 Were you not aware of the consequences? A Circle Inspector! 240 00:25:56,320 --> 00:25:57.520 Damn it! 241 00:26:00,800 --> 00:26:03.680 Sir, he's our prime suspect. 242 00:26:04,720 --> 00:26:07.600 He saw Nila and Adhisayam before their death. 243 00:26:07,680 --> 00:26:11.400 The evidence? The two lakh in cash in his possession. 244 00:26:11,480 --> 00:26:13.640 Did you find any murder weapons? 245 00:26:14,680 --> 00:26:16.600 We found no weapons, sir. 246 00:26:16,680 --> 00:26:19.200 The murder site was near the quarry's lake. 247 00:26:19,280 --> 00:26:23.640 We found a cave with blood and hair. But we don't know who is all involved. 248 00:26:25,360 --> 00:26:30.000 Sir, we suspect it might be human sacrifice. 249 00:26:32,400 --> 00:26:35.160 All right then. I'll inform the higher-ups. 250 00:26:35,240 --> 00:26:39.560 I'll arrange for extra security and a riot control squad. Is that fine? 251 00:26:39,640 --> 00:26:40.720 Thank you, sir. 252 00:26:40,800 --> 00:26:42.040 didn't do anything 253 00:26:44,120 --> 00:26:47.440 I didn't do anything 254 00:26:49,240 --> 00:26:53.160 I didn't do anything! 255 00:26:53,240 --> 00:26:55.800 Excuse me, sir. The reports. 256 00:26:57,560 --> 00:26:59.000 I didn't do anything! 257 00:27:01,200 --> 00:27:03.240 What does it say? 258 00:27:03,320 --> 00:27:05.160 Does the blood group match? 259 00:27:10,680 --> 00:27:14.640 What the hell is this? It says goat's blood. 260 00:27:14,720 --> 00:27:16.200 Did you check thoroughly? 261 00:27:16,280 --> 00:27:19.640 I sent samples to different places and checked thoroughly. 262 00:27:19,720 --> 00:27:23.320 -Not a drop of human blood in there. -Are these goat hairs? 263 00:27:23,400 --> 00:27:26.360 It is human hair. But, it has been treated. 264 00:27:26,440 --> 00:27:28.840 So, I'm sure it's hair from a wig. 265 00:27:30,360 --> 00:27:32.320 Regina, have you totally lost it? 266 00:27:32,400 --> 00:27:34.880 What if I took this to the authorities? 267 00:27:34,960 --> 00:27:38.320 There'd be communal clashes and people killing each other. 268 00:27:38,400 --> 00:27:39.320 I'm sorry, sir. 269 00:27:39,400 --> 00:27:41.840 You're not involved in this case anymore. 270 00:27:41,920 --> 00:27:44.960 -But sir, please. -You're over-reacting. That's why! 271 00:27:45,720 --> 00:27:50.720 Sakkarai. Don't give Regina any further information about this case. 272 00:27:50,800 --> 00:27:52.000 Take a few days off. 273 00:27:53,040 --> 00:27:55.240 I didn't do anything 274 00:27:55,320 --> 00:27:59.240 didn't do anything! 275 00:28:00,440 --> 00:28:02.000 I didn't do anything! 276 00:28:02,080 --> 00:28:05.040 -Quit yelling. -I didn't do anything. 277 00:28:05,120 --> 00:28:08.760 -I didn't do anything. -Stop screaming, man. 278 00:28:12,240 --> 00:28:16.960 Regina, let it go. Everything will be fine. 279 00:28:17,040 --> 00:28:18.800 How will that happen? 280 00:28:18,880 --> 00:28:23.000 Damn coward! Your constant reassurances will drain my life away. 281 00:28:26,120 --> 00:28:29.840 -I don't even know what to say to you. -Then don't say anything! 282 00:29:15,160 --> 00:29:17.280 What's this? The food's untouched. 283 00:29:18,040 --> 00:29:20.840 -Nandini didn't eat either. -No. 284 00:29:25,360 --> 00:29:26.920 Please eat today. 285 00:29:33,360 --> 00:29:36.800 Selvi! I don't have a change of clothes. 286 00:29:36,880 --> 00:29:41.320 -Can I borrow a couple of your saris? -I don't have religious attire. 287 00:29:42,080 --> 00:29:45.000 I won't need them anymore. That's why I asked you. 288 00:29:45,080 --> 00:29:47.600 So, you'll stay for a while? 289 00:29:59,280 --> 00:30:01.360 Nandini must've been 10-years-old. 290 00:30:03,800 --> 00:30:08.720 My children gave me this on my birthday. 291 00:30:08,800 --> 00:30:10.360 No. 292 00:30:10,440 --> 00:30:15.320 I remember it well. They badgered me to take them to the store. 293 00:30:15,400 --> 00:30:18.680 Nandini was 14 then. Nila was five. 294 00:30:18,760 --> 00:30:19.920 Really? 295 00:30:22,240 --> 00:30:25.320 There were a lot of problems between us. 296 00:30:26,520 --> 00:30:27.400 Sit down. 297 00:30:32,200 --> 00:30:34.520 I told the girls not to buy an ashtray. 298 00:30:35,360 --> 00:30:38.040 -But they... -I loved to smoke. 299 00:30:38,960 --> 00:30:41.280 They bought this to drop the ash in it. 300 00:30:42,720 --> 00:30:44.960 Maybe because they are girls... 301 00:30:45,040 --> 00:30:47.680 They loved you more than they loved me. 302 00:30:50,920 --> 00:30:52.240 If that was so… 303 00:30:52,880 --> 00:30:55.800 why did they both want to get so far away from me? 304 00:31:05,600 --> 00:31:08.160 When I saw the money in that geometry box... 305 00:31:08,960 --> 00:31:10.280 -Sir? -Yes? 306 00:31:10,360 --> 00:31:13.120 Eswaran is definitely linked to the murders. 307 00:31:13,200 --> 00:31:15.840 Find the link. Make him talk. 308 00:31:15,920 --> 00:31:18.160 Not much time. Public unrest is rising. 309 00:31:18,240 --> 00:31:20.320 -Yes sir. -Careful. It's sensitive. 310 00:31:20,400 --> 00:31:22.280 -Keep me posted. -Yes, sir. 311 00:31:22,360 --> 00:31:23.320 No. 312 00:31:37,120 --> 00:31:38.400 -Sir? -Yes. 313 00:31:38,480 --> 00:31:41.720 If we question the priest, we might learn about Eswaran. 314 00:31:41,800 --> 00:31:45.200 You think he'll tell you, sir. 315 00:31:45,280 --> 00:31:47.600 They are partners in crime. 316 00:31:47,680 --> 00:31:51.760 Let's give it a shot. Is he not in that ruckus-causing crowd? 317 00:31:51,840 --> 00:31:54.840 Not anymore. He stirred up the crowd and snuck away. 318 00:31:54,920 --> 00:31:57.240 But I know where he is right now. 319 00:31:57,320 --> 00:31:59.000 They're coming our way. 320 00:32:01,720 --> 00:32:05.200 Wow! The priest is drinking in the presence of the Goddess? 321 00:32:05,800 --> 00:32:08.440 My Goddess never forbade me from drinking. 322 00:32:09,320 --> 00:32:12.120 -All right then... -Is that the issue now? 323 00:32:12,200 --> 00:32:16.080 Aren't you a believer, Constable? Even you don't get it? 324 00:32:16,160 --> 00:32:20.720 Against tradition, you burned the corpse meant for the Ceremonial Raid. 325 00:32:20,800 --> 00:32:24.440 Then, you suspect Eswaran, who merely performs dance penance! 326 00:32:24,520 --> 00:32:28.120 -We don't suspect. We questioned… -Will you tell her that? 327 00:32:28,200 --> 00:32:30.040 She's already showing her rage. 328 00:32:30,120 --> 00:32:35.880 You saw what went down at the market. The standee fell and smashed the shops. 329 00:32:35,960 --> 00:32:40.640 -You continue to infuriate her. -When did we last have a good harvest? 330 00:32:40,720 --> 00:32:42.520 The one factory burned down. 331 00:32:43,680 --> 00:32:46.280 Remember? Ten years before 332 00:32:46,360 --> 00:32:49.960 the town was prosperous. Do you know why? 333 00:32:50,040 --> 00:32:53.000 Ashes were offered at Mayana Kollai. 334 00:32:53,600 --> 00:32:55.320 Do you know whose ashes? 335 00:32:59,360 --> 00:33:02.840 My mother! My own mother! 336 00:33:20,440 --> 00:33:21.760 That's your devotion. 337 00:33:22,840 --> 00:33:25.760 -Your faith. -Never mind devotion. 338 00:33:25,840 --> 00:33:29.360 It was goodwill. I did it to ensure the town's prosperity. 339 00:33:29,440 --> 00:33:32.360 And it did! Never mind that. 340 00:33:32,440 --> 00:33:36.160 Eswaran was dancing upon being enlightened 341 00:33:36,240 --> 00:33:40.120 and going about his business. Why did you detain him? 342 00:33:43,400 --> 00:33:46.600 All right. What do you know about Eswaran? 343 00:33:53,640 --> 00:33:55.800 Twenty or 25 years ago, 344 00:33:55,880 --> 00:33:58.240 Eswaran wasn't like this. He was bright. 345 00:33:58,320 --> 00:34:01.160 He'd electric work at the factory during the day 346 00:34:01,240 --> 00:34:04.520 and dance penance at night. He wasn't married. 347 00:34:04,600 --> 00:34:05.880 He just had a sister. 348 00:34:05,960 --> 00:34:09.120 He worked and earned just for her. 349 00:34:09,160 --> 00:34:10.960 Her name was Ammani. 350 00:34:15,080 --> 00:34:18.400 The day the factory was inaugurated, Ammani went missing. 351 00:34:19,320 --> 00:34:21.320 He looked all over for her. 352 00:34:21,840 --> 00:34:23.440 He asked around everywhere. 353 00:34:24,120 --> 00:34:27.560 But Ammani was never found. Poor thing. 354 00:34:30,880 --> 00:34:34.880 He lost it then. He was deranged. 355 00:34:34,960 --> 00:34:37.640 He'd come to Mayana Kollai every year 356 00:34:37,680 --> 00:34:41.520 to pray no other child falls victim to the Goddess' rage. 357 00:34:41,600 --> 00:34:45.960 He's also been raising money to build a temple in his sister's memory. 358 00:34:50,480 --> 00:34:53.640 Nila. She'd be your sister's age. 359 00:34:55,280 --> 00:34:57.120 Look at her smiling innocently. 360 00:34:58,840 --> 00:35:01.400 Someone brutally murdered her and Adhisayam. 361 00:35:05,600 --> 00:35:06.440 Eswaran. 362 00:35:12,320 --> 00:35:16.120 Tell me now. Why did Nila and Adhisayam come there that day? 363 00:35:17,400 --> 00:35:19.160 How did you get that money? 364 00:35:26,680 --> 00:35:30.000 -I can't. I can't kill. -Why not? 365 00:35:30,560 --> 00:35:33.320 You slaughter innocent fowl and cattle. 366 00:35:33,400 --> 00:35:35.120 But you can't kill a monster? 367 00:35:35,160 --> 00:35:38.360 Is killing cattle and humans the same? 368 00:35:39,600 --> 00:35:42.600 Who's it? Who do you want to kill? 369 00:35:42,640 --> 00:35:44.920 Give me your word that you'll do it. 370 00:35:45,000 --> 00:35:47.080 Then, I'll tell you who it is. 371 00:35:47,160 --> 00:35:51.640 Two lakh rupees in here. Take it all. But you must kill him by tonight. 372 00:35:54,080 --> 00:35:55.520 Hey. 373 00:35:55,600 --> 00:35:57.640 Give me that. Give it to me. 374 00:35:57,760 --> 00:35:58.760 I won't. 375 00:36:01,880 --> 00:36:02.840 Adhisayam! 376 00:36:03,640 --> 00:36:06.080 -Let him go. -I won't give it. 377 00:36:12,040 --> 00:36:13.120 Adhisayam! 378 00:36:13,840 --> 00:36:15.080 Let's go. 379 00:36:15,480 --> 00:36:18.160 -The money? -We must do the killing ourselves. 380 00:36:18,200 --> 00:36:19.960 We don't need the money then. 381 00:36:21,040 --> 00:36:22.040 Let's go! 382 00:36:23,480 --> 00:36:25.680 Nila, the plan isn't going right. 383 00:36:25,800 --> 00:36:27.480 -We'll handle it. Come. -How? 384 00:36:27,560 --> 00:36:28.400 I don't know. 385 00:36:28,480 --> 00:36:30.680 -We'll handle it. Come. -But how, Nila? 386 00:36:31,200 --> 00:36:32.920 Shut up and come, Adhisayam! 387 00:36:34,000 --> 00:36:37.760 Sundaram, Eswaran slaughtered fowl and cattle, 388 00:36:37,840 --> 00:36:40.520 and look how Nila assumed he'd kill for money. 389 00:36:41,000 --> 00:36:43.760 Sir, didn't we suspect him too? 390 00:36:45,960 --> 00:36:48.440 I don't get what's happening in this world. 391 00:36:49,120 --> 00:36:52.000 I thought it was just young lovers eloping off, 392 00:36:52,080 --> 00:36:56.160 but they blackmailed a man for cash and used it to plan a murder. 393 00:36:56,280 --> 00:36:58.560 And after killing… What was that town? 394 00:36:58,640 --> 00:36:59.640 Guwahati. 395 00:36:59,680 --> 00:37:03.640 Yes. They tried taking off to Guwahati as if nothing happened. 396 00:37:03,760 --> 00:37:05.800 Here's what I don't get, Sundaram. 397 00:37:05,880 --> 00:37:09.320 How can they hold a grudge huge enough to commit murder? 398 00:37:12,600 --> 00:37:14.280 It's 6:00. You go sleep. 399 00:37:14,400 --> 00:37:17.320 No, sir. I need to collect the DNA report at 7:00. 400 00:37:17,400 --> 00:37:19.000 The doctor called you. 401 00:37:19,080 --> 00:37:21.920 He couldn't reach you, so he called the station. 402 00:37:24,000 --> 00:37:25.520 I'll handle it myself. 403 00:37:38,680 --> 00:37:40.160 Mom... 404 00:37:52,800 --> 00:37:56.160 Listen, I can't work day and night. 405 00:37:56,280 --> 00:37:59.160 You used to return home early. Now, look. 406 00:37:59,280 --> 00:38:00.800 Quite a lot of work. 407 00:38:00,880 --> 00:38:03.440 Adjust for today. I'll find a replacement. 408 00:38:03,520 --> 00:38:05.640 I can't. I'll come in the afternoon. 409 00:38:09,800 --> 00:38:12.200 This is no big deal, Mom. We'll handle it. 410 00:38:47,320 --> 00:38:50.640 -Hello? -My mom needs to be cared for until noon. 411 00:38:50,680 --> 00:38:52.640 I didn't know who else to call. 412 00:38:52,680 --> 00:38:54.760 Hold on. I'll come over. 413 00:38:54,840 --> 00:38:56.560 -All right. I'll wait. -Okay. 414 00:39:15,480 --> 00:39:16.520 How are you, Mom? 415 00:39:18,760 --> 00:39:21.000 Thanks, Lakshmi. If it wasn't for you… 416 00:39:21,080 --> 00:39:22.360 Why sound so distant? 417 00:39:23,600 --> 00:39:24.680 See you, Mom. 418 00:39:26,080 --> 00:39:26.960 See you. 419 00:39:41,800 --> 00:39:44.520 Nandini, go home. This is official police work. 420 00:39:44,600 --> 00:39:47.600 Please, don't tell me to leave, Sakkarai. 421 00:40:00,040 --> 00:40:02.400 Back then, you'd often do dance penance. 422 00:40:03,880 --> 00:40:06.600 I don't remember what happened those days. 423 00:40:06,640 --> 00:40:08.640 How could you not remember? 424 00:40:08,680 --> 00:40:10.680 Like you never forget anything? 425 00:40:10,800 --> 00:40:13.640 You forgot your gun the other day. 426 00:40:13,680 --> 00:40:15.560 I didn't forget my gun. 427 00:40:15,640 --> 00:40:18.160 What's the need for a gun in this sad town? 428 00:40:23,400 --> 00:40:25.480 Did the inquiry tell you anything? 429 00:40:28,760 --> 00:40:31.040 Why did they need two lakhs cash? 430 00:40:31,120 --> 00:40:33.520 Did someone kill them for that money? 431 00:40:39,640 --> 00:40:41.320 The DNA test revealed 432 00:40:41,400 --> 00:40:43.880 the child in Nila's womb isn't Adhisayam's. 433 00:40:46,120 --> 00:40:49.000 I noticed private parts trauma in the autopsy. 434 00:40:49,080 --> 00:40:50.760 There were scars of assault. 435 00:40:50,840 --> 00:40:54.080 I kept quiet, as I wanted to reconfirm with the reports. 436 00:40:54,960 --> 00:40:59.400 Once I knew it wasn't Adhisayam's child, my doubts were confirmed. 437 00:40:59,480 --> 00:41:00.600 What was confirmed? 438 00:41:02,480 --> 00:41:05.360 For a while… In fact, at least for a few months… 439 00:41:08,640 --> 00:41:09.600 Nila was raped. 32246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.