All language subtitles for Redneck.1973.720p.BluRay.H264.ARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,154 --> 00:01:20,073 ¿Cuánto es? 2 00:01:22,783 --> 00:01:25,327 - ¿Pero que hace? - Venga, hombre venga. 3 00:01:25,619 --> 00:01:27,371 Ya sé que hora es... 4 00:02:40,273 --> 00:02:41,692 ¡Lárgate! 5 00:03:18,853 --> 00:03:20,104 ¿Puedo ayudarles, señores? 6 00:03:24,397 --> 00:03:25,398 ¡No! 7 00:03:39,535 --> 00:03:41,788 No ha sido culpa mía, ¿entiendes? 8 00:03:42,079 --> 00:03:45,958 ¿Por que no has abierto la puerta? Estúpido bastardo. ¡Me obligaste! 9 00:04:17,656 --> 00:04:20,907 ¡Vamos, muévete! 10 00:04:38,803 --> 00:04:39,929 ¡Cuidado! 11 00:04:50,647 --> 00:04:51,773 Vamos, vamos. 12 00:05:03,201 --> 00:05:04,201 ¡Frena! 13 00:05:18,383 --> 00:05:21,386 Vale, vale, calma. 14 00:05:21,678 --> 00:05:23,388 - ¡Vamos! - ¡Dejadme pasar! 15 00:05:24,139 --> 00:05:27,225 ¡Fuera, soltadlo! 16 00:05:28,809 --> 00:05:30,395 Muy bien, calma. 17 00:05:30,687 --> 00:05:34,566 ¡Todos contra la pared, obedezcan! 18 00:05:37,485 --> 00:05:41,485 Tranquilos, y contra la pared. 19 00:05:44,492 --> 00:05:47,537 Tranquilos. 20 00:05:50,455 --> 00:05:51,706 ¡Vámonos de aquí! 21 00:05:51,998 --> 00:05:53,791 ¡Soltadme! 22 00:05:54,250 --> 00:05:56,336 - ¡Sal del coche! - ¡No! ¡No! 23 00:05:56,628 --> 00:05:59,632 ¿Qué hace? ¡Suélteme! 24 00:06:00,424 --> 00:06:03,969 Tranquilos. 25 00:06:04,720 --> 00:06:06,933 Cabrón. Suéltame. 26 00:06:07,720 --> 00:06:09,933 ¡Dame tu abrigo! 27 00:06:10,433 --> 00:06:11,893 ¡Quietos! 28 00:06:15,894 --> 00:06:17,063 Puta. 29 00:06:17,105 --> 00:06:21,105 Deja a esa tía en paz, chico, y entra en el coche. Muévete. 30 00:06:23,371 --> 00:06:26,791 Maldita sea, parece una cabina de piloto. 31 00:06:27,583 --> 00:06:29,460 ¡Vamos, muévete! 32 00:06:35,549 --> 00:06:37,635 ¿Pero que hago? ¡No sé conducir! 33 00:06:37,927 --> 00:06:41,722 Nos cambiamos. Mueve tu culo. Vamos. 34 00:06:42,432 --> 00:06:45,893 ¡Mosquito, Mosquito, abre! 35 00:06:46,185 --> 00:06:48,896 ¡Vamos, sube! 36 00:06:56,038 --> 00:06:59,667 ¡Ya no tenemos de que preocuparnos! 37 00:06:59,959 --> 00:07:03,959 Soy rico. Tú también, Mosquito. ¡Todos somos ricos! 38 00:07:04,255 --> 00:07:07,425 Gracias al viejo Memphis. 39 00:07:10,898 --> 00:07:12,150 No. 40 00:07:13,276 --> 00:07:14,736 No. 41 00:07:15,611 --> 00:07:17,030 No. 42 00:07:18,239 --> 00:07:19,490 No. 43 00:07:20,825 --> 00:07:21,825 No. 44 00:07:23,077 --> 00:07:24,077 No. 45 00:07:30,168 --> 00:07:33,087 - ¿Sí? - Si. 46 00:07:57,406 --> 00:07:59,909 ¿Cómo se apaga esta mierda? 47 00:08:06,582 --> 00:08:07,917 Nos siguen. 48 00:08:10,001 --> 00:08:13,379 - Son cuatro. - ¡Idiotas! 49 00:08:18,593 --> 00:08:21,513 ¿Vienen a por nosotros? ¿Esos idiotas vienen por nosotros? 50 00:08:52,293 --> 00:08:55,463 - Párate, párate. - ¡Quieto! 51 00:08:55,755 --> 00:08:58,883 - Déjame conducir. - ¡Para! 52 00:09:02,930 --> 00:09:05,766 Tengo que mear. ¡Aparta! 53 00:09:17,860 --> 00:09:19,528 ¡Qué idiota! 54 00:09:45,846 --> 00:09:49,474 - Se está acabando la gasolina. - ¿No puedes seguir un poco? 55 00:09:49,766 --> 00:09:53,766 Esta luz dice que nos quedamos sin gasolina. 56 00:09:54,437 --> 00:09:58,437 ¿No puedes decir otra cosa? ¿Por que eres tan negativo? 57 00:09:59,398 --> 00:10:02,778 No hago milagros Memphis, estamos sin gasolina. 58 00:10:03,070 --> 00:10:04,655 Que listo eres. 59 00:10:06,158 --> 00:10:08,618 ¿Y a ti qué te pasa? 60 00:10:08,993 --> 00:10:12,993 Es tu culpa, ¿sabes? Tú robaste el coche, judía ladrona. 61 00:10:13,372 --> 00:10:17,126 ¡Oye, déjala! Ya hemos dejado un cadáver. 62 00:10:17,252 --> 00:10:18,253 ¿Un cadáver? 63 00:10:18,545 --> 00:10:21,256 Todavía necesitamos gasolina. 64 00:10:22,216 --> 00:10:25,177 ¡Ahí está tu milagro! ¡Gasolina! 65 00:10:34,728 --> 00:10:36,271 - Lleno. - Bien. 66 00:10:39,647 --> 00:10:43,567 ¿Que demonios te pasa, Mosquito? 67 00:10:43,785 --> 00:10:45,921 ¿De dónde sacaste esta gatita? 68 00:10:46,113 --> 00:10:48,699 Déjala en paz. Está asustada. 69 00:10:48,733 --> 00:10:50,333 Apuesto a que se ha meado en las bragas. 70 00:10:54,956 --> 00:10:56,791 Vamos, todo está bien. 71 00:10:58,125 --> 00:11:01,087 ¿Os habríais marchado sin mí, verdad? 72 00:11:03,423 --> 00:11:06,343 Mira atrás, hay un regalo para ti. 73 00:11:07,469 --> 00:11:10,029 Un abrigo como el que llevan las mujeres ricas. ¿Verdad, Memphis? 74 00:11:10,138 --> 00:11:13,558 Sí. Nunca he visto a una puta con uno así. 75 00:11:14,476 --> 00:11:16,769 - ¿Qué? - ¡Mira! 76 00:11:17,061 --> 00:11:19,021 - ¿Que demonios? - ¡Vámonos de aquí! 77 00:11:19,197 --> 00:11:20,941 ¿Qué haces, gilipollas? 78 00:11:22,483 --> 00:11:26,483 Dino Bianco y Memphis "El americano". 79 00:11:27,238 --> 00:11:28,948 Completemos el cuadro de fotografias. 80 00:11:29,240 --> 00:11:30,992 ¿Tienes una foto reciente de tu hijo? 81 00:11:34,078 --> 00:11:35,788 Creo que si. 82 00:11:36,284 --> 00:11:37,451 Si. 83 00:11:40,709 --> 00:11:41,709 Aquí tienes. 84 00:11:42,003 --> 00:11:43,629 Cada vez te gustan más jóvenes, ¿eh? 85 00:11:44,171 --> 00:11:46,048 - ¿Cuántos años tiene? - 12 años. 86 00:11:46,340 --> 00:11:47,340 13 años. 87 00:11:47,883 --> 00:11:51,846 12. Tenía 12 años... 88 00:11:52,513 --> 00:11:56,100 No, tiene 13 años. 13 años. 89 00:11:56,392 --> 00:11:59,478 Lennox Duncan. 90 00:11:59,770 --> 00:12:01,064 - ¿Segundo nombre? - Anthony. 91 00:12:01,356 --> 00:12:02,399 Como yo. 92 00:12:02,774 --> 00:12:04,151 ¿Apodo? 93 00:12:04,651 --> 00:12:05,986 ¿Perdón? 94 00:12:06,278 --> 00:12:09,573 El capitán pregunta si Lennox tiene un apodo. 95 00:12:10,157 --> 00:12:13,535 - No. - No. No que yo sepa. 96 00:12:16,204 --> 00:12:18,248 Es un niño muy tranquilo. 97 00:12:19,286 --> 00:12:22,038 - ¡Agárrarlo! - ¡Quieto! 98 00:12:22,330 --> 00:12:24,957 - ¡Quieto! - ¡Agarralo! 99 00:12:25,295 --> 00:12:26,964 ¡Quieto! 100 00:12:31,256 --> 00:12:32,633 - ¡Quieto! - ¡Soltadme! 101 00:12:34,925 --> 00:12:36,052 ¡Quieto! 102 00:12:52,344 --> 00:12:54,762 - ¡Ven aquí! - ¡Déjame! 103 00:12:58,597 --> 00:13:00,682 - ¡Atrapadlo! - ¡Cogedlo! 104 00:13:11,974 --> 00:13:15,974 ¿Que hacías en el coche? Ven aquí. 105 00:13:27,646 --> 00:13:29,481 ¡María, atrápalo! 106 00:13:44,166 --> 00:13:45,918 ¡Te tengo! 107 00:13:52,883 --> 00:13:55,886 ¿Quién eres tú? ¿Qué hacías en el coche? 108 00:13:56,178 --> 00:13:59,515 - Mira, Mosquito. ¡Allí! - ¡Ayuda, policía! 109 00:14:05,770 --> 00:14:09,770 Ven aquí. ¡No corras! 110 00:14:20,789 --> 00:14:23,041 Señor... 111 00:14:23,668 --> 00:14:26,755 No quise hacerlo. No quería que escapara. 112 00:14:33,047 --> 00:14:36,258 - Un joyero ha sido asesinado... - Yo no quería... 113 00:14:36,550 --> 00:14:39,678 - La policía cree que los responsables... - Yo no quería. 114 00:14:39,970 --> 00:14:43,970 ...son Dino Bianco y Memphis "el Americano" - No quería... 115 00:14:44,765 --> 00:14:47,352 Se han llevado con ellos a un joven de 13 años, Lennox Duncan, 116 00:14:47,644 --> 00:14:51,644 hijo de Anthony Duncan, delegado británico en Roma. 117 00:14:52,897 --> 00:14:54,856 La policia... 118 00:14:54,948 --> 00:14:57,784 - Mosquito, ¿qué hacemos? 119 00:14:58,494 --> 00:15:01,121 Escuchaste la radio, ¿verdad? ¡Hablan de nosotros! 120 00:15:01,413 --> 00:15:04,208 ¿Sabes quién es? El hijo de un pez gordo de las Naciones Unidas. 121 00:15:11,465 --> 00:15:12,674 Eso es... 122 00:15:14,843 --> 00:15:17,429 Les pongo gasolina y huyen. 123 00:15:17,721 --> 00:15:19,431 Y yo aquí como un idiota. 124 00:15:19,890 --> 00:15:23,727 - ¿Y qué hago ahora? - Unidad 22 llamando a Central. 125 00:16:49,937 --> 00:16:50,938 ¿Dónde están? 126 00:16:52,106 --> 00:16:53,274 Aquí. 127 00:16:54,358 --> 00:16:57,653 Chico, ¿y tus amigos? 128 00:16:57,945 --> 00:16:59,405 ¡Están aquí! 129 00:17:00,615 --> 00:17:02,742 - No hay nadie aquí. - ¡Cállate! 130 00:17:03,034 --> 00:17:06,537 Te lo estoy diciendo, ¡no hay nadie aquí! 131 00:17:06,829 --> 00:17:09,081 No me creí lo de que esos amigos tuyos iban a traerte... 132 00:17:09,373 --> 00:17:13,373 ...una caravana, comida. Oh, si. 133 00:17:15,337 --> 00:17:19,337 Dime, ¿cómo piensas que vamos a salir del país ahora? 134 00:17:22,337 --> 00:17:26,337 - Mosquito, ¿que pasa? - ¡Cállate! Les he pagado, ¿no? 135 00:17:32,973 --> 00:17:36,017 No grites, no hay nadie aquí. 136 00:17:36,768 --> 00:17:40,768 No hay caravana, no hay provisiones. No hay nadie aquí. 137 00:17:41,368 --> 00:17:43,147 Tus amigos te han mandado a tomar... 138 00:17:43,231 --> 00:17:46,109 ¡Cállate! ¡Cállate! 139 00:17:47,592 --> 00:17:51,010 ¡Aldo! ¡Jave! ¡Estoy aquí! 140 00:17:52,845 --> 00:17:56,809 - ¡Aldo! - Que imbécil... 141 00:17:56,942 --> 00:17:58,984 ¿Donde estáis? 142 00:17:59,144 --> 00:18:03,144 Tus amigos te han dejado colgado. Aquí no hay nadie. 143 00:18:05,845 --> 00:18:08,809 Están aquí. Me lo prometieron. Son mis amigos. 144 00:18:09,942 --> 00:18:12,984 ¿Cuál es el siguiente plan, chico? 145 00:18:18,144 --> 00:18:22,144 ¿Cómo piensas llevarnos a Francia, chico? 146 00:18:33,144 --> 00:18:36,272 ¡Aldo! ¡Jave! 147 00:19:28,144 --> 00:19:30,272 Calla niño, no llores mas... 148 00:19:32,482 --> 00:19:36,482 Mama te acunará... 149 00:19:44,202 --> 00:19:45,996 Oh, chico, chico, chico. 150 00:19:46,747 --> 00:19:50,747 Tengo un color que me zumba detrás de la cabeza. 151 00:19:51,460 --> 00:19:52,460 Bonito color. 152 00:19:53,044 --> 00:19:55,964 Amarillo y rosa. 153 00:19:58,884 --> 00:20:00,761 Es bonito... 154 00:20:01,803 --> 00:20:04,514 Es el color de la mierda que estas fumando. 155 00:20:05,515 --> 00:20:08,477 Me da la risa, y no sé de que. 156 00:20:10,771 --> 00:20:12,147 Es bueno. 157 00:20:14,024 --> 00:20:16,276 ¿Qué es amarillo y rosa? 158 00:20:18,361 --> 00:20:20,447 Es el amarillo. 159 00:20:24,451 --> 00:20:26,912 El rosa está detrás. 160 00:20:27,871 --> 00:20:31,834 Por cada poli que hay detras nuestro, hay 20 detrás de él. 161 00:20:31,871 --> 00:20:33,834 El hijo de un pez gordo inglés. 162 00:20:34,711 --> 00:20:38,711 Está zumbando en mi cabeza. 163 00:20:39,591 --> 00:20:42,761 Sí, amarillo y rosa. 164 00:20:43,220 --> 00:20:46,014 - No sabéis lo que es eso. - ¡Mirad! 165 00:20:47,641 --> 00:20:49,351 ¡Mierda! 166 00:20:50,560 --> 00:20:51,853 ¡Puta suerte! 167 00:20:55,023 --> 00:20:58,902 Mirad, mirad, están por todas partes. 168 00:20:59,194 --> 00:21:03,156 Están en todas partes. 169 00:21:07,619 --> 00:21:09,120 Para, María. 170 00:21:09,830 --> 00:21:10,830 ¿Qué? 171 00:21:11,623 --> 00:21:15,623 Haz lo que digo para, lentamente. 172 00:21:16,253 --> 00:21:17,671 ¡Estás loco! ¡Nos matarán! 173 00:21:17,963 --> 00:21:18,963 Puede ser. 174 00:21:57,127 --> 00:22:01,127 Cállate niño, no llores mas... 175 00:22:04,927 --> 00:22:06,012 ¿Y ahora? 176 00:22:07,721 --> 00:22:11,182 Ellos están ahi, y nosotros aquí. 177 00:22:12,392 --> 00:22:14,311 Y saben que estamos aquí. 178 00:22:15,145 --> 00:22:17,314 Pero están allí. 179 00:22:19,190 --> 00:22:23,190 No nos vamos a mover... y ellos tampoco. 180 00:22:28,575 --> 00:22:32,575 Puede que ellos no quieran dañar a este lindo angelito. 181 00:22:33,872 --> 00:22:37,872 ¡Ven aquí, pasaporte! ¡Ven aquí, aquí, aquí, aquí! 182 00:22:43,506 --> 00:22:47,506 Jesús ama a todos los niños... 183 00:22:47,802 --> 00:22:51,514 Todos los niños del mundo... 184 00:22:51,806 --> 00:22:55,727 rojos, amarillos, blancos y negros. Todos son preciosos a sus ojos. 185 00:22:56,019 --> 00:22:59,940 Jesús ama a todos los niños. 186 00:23:00,273 --> 00:23:02,734 ¡Sal del camino, María! ¡Rápido, vamos! 187 00:23:06,738 --> 00:23:09,532 Tranquila, no es necesario correr. 188 00:23:09,824 --> 00:23:12,024 No nos detendrán mientras tengamos al niño con nosotros. 189 00:23:12,160 --> 00:23:15,413 - ¡Lo harán cuando quieran, Memphis! - Si, pero no ahora. 190 00:23:15,705 --> 00:23:19,459 - ¡Más lento, bip, bip, más lento! - ¡Déjala conducir! 191 00:23:19,793 --> 00:23:23,793 Mi madre me decía: "Hijo mío, en la vida, nada es fácil". 192 00:23:25,297 --> 00:23:29,297 Las cosas están mejor. Podemos viajar, ¡tenemos pasaporte! 193 00:23:30,970 --> 00:23:34,014 ¡Un pasaporte para la cárcel! ¡Estás completamente loco! 194 00:23:34,306 --> 00:23:37,101 ¡Aquí está nuestro pasaporte! 195 00:23:39,645 --> 00:23:41,480 ¿Dónde está el mapa, María? 196 00:23:43,023 --> 00:23:46,235 Jesús ama a todos los niños del mundo... 197 00:23:46,527 --> 00:23:50,405 Jesús ama a todos los niños del mundo... 198 00:23:54,200 --> 00:23:58,200 - Parece que van en esa dirección. - De acuerdo. 199 00:24:05,839 --> 00:24:07,507 ¿Por qué diablos has girado? 200 00:24:07,799 --> 00:24:10,260 La carretera está llena de policias, por Dios. 201 00:24:10,719 --> 00:24:14,389 ¿Y que? ¿A quién le importa? No nos tocarán, te lo digo. 202 00:24:14,681 --> 00:24:18,681 Si, pero sabrán donde estamos en todo momento. 203 00:24:19,018 --> 00:24:21,353 Nos atraparán si nos quedamos en este maldito coche. 204 00:24:21,729 --> 00:24:23,272 Somos como peces en una pecera. 205 00:24:24,690 --> 00:24:26,400 Escucha, tenemos que ir a pie. 206 00:24:26,692 --> 00:24:30,692 - ¡Dejamos el coche y caminamos! - Cálmate, cálmate, espera. 207 00:24:31,113 --> 00:24:34,825 Vamos hacia el norte, hacia el norte, hacia la frontera. 208 00:24:35,117 --> 00:24:38,579 Y entonces saltamos, brincamos, ¡y somos libres! 209 00:24:38,871 --> 00:24:41,081 ¿Qué dices, eh, María? 210 00:24:41,373 --> 00:24:43,917 - ¡Nunca llegaremos! - ¿A dónde quieres ir después? 211 00:24:44,209 --> 00:24:48,209 ¿A Río? ¿A La Riviera? ¡Seremos libres y ricos! 212 00:24:49,382 --> 00:24:53,178 Seriamos más ricos si ese hijo de puta ¡No había cerrado la caja fuerte! 213 00:24:53,470 --> 00:24:55,555 ¡Estás loco! ¡Estás loco! 214 00:24:55,889 --> 00:24:59,642 Oye... no me trates así. 215 00:25:00,727 --> 00:25:03,438 Tengo la esperanza. 216 00:25:03,730 --> 00:25:07,730 Quiero entusiasmo cuando digo que llegaremos. 217 00:25:09,694 --> 00:25:12,405 ¿Escuchaste lo que la radio dijo sobre nosotros? 218 00:25:12,739 --> 00:25:15,742 "Peligrosos". ¡No se acerquen a ellos!" 219 00:25:16,034 --> 00:25:18,870 ¡Oye, no me tengas miedo! Somos amigos. 220 00:25:19,162 --> 00:25:22,082 - Somos amigos, ¿no? - Claro. 221 00:25:22,749 --> 00:25:25,960 Voy a retirar lo que tienes en la boca. 222 00:25:26,252 --> 00:25:29,172 Bien. Mejor, ¿eh? 223 00:25:29,464 --> 00:25:31,049 ¿Qué nos puedes decir? 224 00:25:32,759 --> 00:25:35,762 Te pregunto que puedes decirnos. 225 00:25:36,554 --> 00:25:38,348 Te diré que eres... 226 00:25:39,140 --> 00:25:41,017 - ¡un hijo de puta! - ¿Eh? 227 00:25:51,945 --> 00:25:53,155 Pietro, tú por allí. 228 00:26:02,205 --> 00:26:06,205 Inténtalo, querida. No podemos quedarnos aquí para siempre. 229 00:26:06,626 --> 00:26:09,504 - Sí, pero casi no veo. - Viene un coche. ¡Para! 230 00:26:09,796 --> 00:26:11,589 ¡Para, para! 231 00:26:13,800 --> 00:26:17,800 ¡Pararía si valiera la pena echarte un polvo! 232 00:26:19,931 --> 00:26:22,392 Un segundo, Mosquito. Para el coche. 233 00:26:23,476 --> 00:26:26,228 Estos jóvenes de ahora son asquerosos. 234 00:26:26,520 --> 00:26:29,190 No sé donde vamos a parar... 235 00:26:29,482 --> 00:26:31,484 ¿Qué quiso decir? 236 00:26:31,985 --> 00:26:35,155 - ¿Dónde está el bloqueo del capitán Lenzi? - Aquí. 237 00:26:57,426 --> 00:27:00,012 ¡Gracias a Dios! 238 00:27:00,304 --> 00:27:03,390 Dos hombres asquerosos nos robaron nuestras ropas. 239 00:27:14,191 --> 00:27:17,152 ¡Para, para! 240 00:27:17,444 --> 00:27:21,031 - ¡Para el coche! - Ahora no. 241 00:27:21,323 --> 00:27:23,033 ¡Para ahora! 242 00:27:25,327 --> 00:27:29,122 ¡Eh, chicas, aquí estoy! ¡Gatitas, gatitas! 243 00:27:29,414 --> 00:27:32,125 Ven que te vas a divertir. 244 00:27:32,417 --> 00:27:36,417 - Ven, ven. ¿A dónde vas? Ven. - Gatitas en venta. 245 00:27:41,423 --> 00:27:45,136 ¡Gatitas, gatitas! ¡Gatitas en venta! 246 00:27:46,932 --> 00:27:50,268 Chicas, ¿no pensareis que os voy a dar 1.000 liras? 247 00:27:50,371 --> 00:27:52,407 - ¡10.000 liras! 10.000. - ¿Qué? 248 00:27:53,099 --> 00:27:56,170 ¿Alguna vez habéis visto a uno más guapo que yo? 249 00:27:56,282 --> 00:27:57,799 ¿Tienes el dinero? 250 00:27:57,923 --> 00:27:59,754 Espera, te lo mostraré. 251 00:27:59,846 --> 00:28:03,246 ¡Espera aquí! Seré vuestro mejor cliente. 252 00:28:03,408 --> 00:28:06,462 - ¡Está loco! - No te muevas, volveré. 253 00:28:06,954 --> 00:28:10,165 - ¡Solo un minuto! - ¿A dónde vas? 254 00:28:16,339 --> 00:28:20,176 Chico, dame una caja. ¡Ya voy chicas! 255 00:28:20,468 --> 00:28:22,887 - ¿Una caja? - Ya oíste. ¡Una caja! 256 00:28:23,179 --> 00:28:25,265 - Memphis, no puedes... - ¡Vamos, chico! 257 00:28:25,556 --> 00:28:27,767 Tú tienes a esa chica contigo, 258 00:28:28,059 --> 00:28:31,395 y le puedes meter mano cuando quieres, ¿no? 259 00:28:31,687 --> 00:28:33,188 - ¡Yo estoy solo! - Escucha... 260 00:28:33,480 --> 00:28:37,192 No tengo una puta que se mueva delante mío con las bragas bajadas. 261 00:28:37,985 --> 00:28:41,071 Y lo necesito, ¿me oyes? Necesito eso. 262 00:28:41,363 --> 00:28:43,282 ¡Asi que dame una caja! 263 00:28:51,499 --> 00:28:55,499 La he visto sonriendo... 264 00:29:02,802 --> 00:29:04,679 Está de vuelta. 265 00:29:04,971 --> 00:29:07,265 - ¿Tienes dinero? - ¿Que has traído? 266 00:29:07,557 --> 00:29:11,557 Son todos vuestros, si sois amables con el viejo Memphis... 267 00:29:12,437 --> 00:29:13,980 - ¿Diamantes? - Para vosotras. 268 00:29:14,272 --> 00:29:15,857 - Sí, diamantes. ¡Vamos! 269 00:29:17,483 --> 00:29:19,819 ¡Vamos, vamos! 270 00:29:21,321 --> 00:29:23,531 ¡Vamos! 271 00:29:24,699 --> 00:29:27,452 ¡Venid, venid! 272 00:29:28,453 --> 00:29:31,331 Tú ponte allí, vamos, vamos. 273 00:29:31,622 --> 00:29:34,710 - Estás completamente loco. - Sí, pero ¿el dinero? 274 00:29:35,002 --> 00:29:37,379 ¿Dónde está el dinero? 275 00:29:37,671 --> 00:29:40,799 Si sigues pidiéndome el dinero de esa manera, acabaras ofendiéndome. 276 00:29:41,091 --> 00:29:43,427 ¿Ya no hay confianza en el mundo? 277 00:29:43,719 --> 00:29:46,679 Tú, pon la cabeza, ahí. Y tú asi... 278 00:29:46,971 --> 00:29:49,849 - ¡El dinero primero! - ¡Os voy a hacer un regalo! 279 00:29:50,141 --> 00:29:53,853 El mejor regalo del mundo. 280 00:30:05,865 --> 00:30:07,992 - ¡Mosquito! - ¿Qué pasa? 281 00:30:08,284 --> 00:30:12,080 - ¡Quita! - ¿Qué está pasando? 282 00:30:12,372 --> 00:30:13,581 ¡Mosquito! 283 00:30:17,625 --> 00:30:19,169 Memphis, ¿qué pasa? 284 00:30:19,629 --> 00:30:21,881 ¿Memphis? ¿qué pasa? 285 00:30:28,468 --> 00:30:31,970 Vamos, ¿que pasa, tio? Dime. 286 00:30:32,262 --> 00:30:36,262 ¡Basta, Memphis! ¡Basta! ¿Qué pasa? 287 00:31:34,821 --> 00:31:35,821 Cucharas. 288 00:31:41,186 --> 00:31:42,771 Vamos. 289 00:31:46,524 --> 00:31:47,984 Vamos. 290 00:32:37,600 --> 00:32:38,768 Vamos, duerme. 291 00:32:39,185 --> 00:32:40,770 Pensé que dormías. 292 00:32:41,979 --> 00:32:45,316 Llevo despierto los últimos 4 cigarros. Duerme. 293 00:32:45,608 --> 00:32:47,151 No puedo. 294 00:32:48,110 --> 00:32:50,071 Y no quiero dormir. 295 00:32:51,614 --> 00:32:54,242 - Se puede hacer... - ¿Con cucharas? 296 00:32:57,328 --> 00:32:58,955 Con todo. 297 00:32:59,872 --> 00:33:03,872 No hay nada en tu cabeza excepto Memphis y esas cucharas. 298 00:33:07,964 --> 00:33:09,257 No es divertido. 299 00:33:10,132 --> 00:33:12,385 Lo mas gracioso que he visto en mi vida. 300 00:33:12,677 --> 00:33:15,972 "El terrible gangster". ¡El terrible gangster! 301 00:33:16,264 --> 00:33:20,264 Y lo único que roba son unas cucharas baratas. 302 00:33:20,560 --> 00:33:22,353 ¿No te parece gracioso? 303 00:33:24,897 --> 00:33:27,483 Te olvidas que tú también estás metida en esto. 304 00:33:28,067 --> 00:33:31,070 ¿Por qué estoy aquí? 305 00:33:31,362 --> 00:33:32,863 ¿Por qué? 306 00:33:35,616 --> 00:33:37,743 Quiero ir a casa. 307 00:33:38,578 --> 00:33:40,329 ¿A casa? ¿Dónde? 308 00:33:44,083 --> 00:33:45,209 Lejos de aquí. 309 00:33:46,168 --> 00:33:50,168 Estoy harta. No pensé que pasaría... 310 00:33:51,090 --> 00:33:52,383 de esta manera. 311 00:33:56,470 --> 00:33:58,306 Y tengo hambre. 312 00:34:00,725 --> 00:34:02,727 Casa. 313 00:34:04,770 --> 00:34:08,770 Tu casa, ese sitio donde si no te comen los peces gordos lo harán los clientes. 314 00:34:10,066 --> 00:34:11,610 Ven conmigo. 315 00:34:12,320 --> 00:34:16,320 ¿A dónde? ¿A esa casa mágica? ¿Es a donde quieres que vaya contigo? 316 00:34:19,770 --> 00:34:21,774 Ese sitio no existe. 317 00:34:22,066 --> 00:34:24,610 Puede que podamos hacer alguna cosa. 318 00:34:25,320 --> 00:34:27,239 Si, podemos hacer una cosa. 319 00:34:28,823 --> 00:34:32,410 No, Dino, ahora no. ¡No quiero! 320 00:34:32,702 --> 00:34:35,913 ¡No, por favor, no! ¡Te lo ruego, no! 321 00:34:36,205 --> 00:34:39,584 Vamos, es lo que necesitas. 322 00:34:43,320 --> 00:34:46,239 Solo íbamos a sacar algo de dinero. 323 00:34:46,823 --> 00:34:50,410 - Lo sacaremos, no te preocupes. - Ibamos a sacar algo de dinero. 324 00:34:53,702 --> 00:34:56,913 ¿Por qué, Dino? ¿Por qué es tan importante para ti? 325 00:34:57,205 --> 00:34:59,584 Es algo que no entenderás nunca. 326 00:36:10,108 --> 00:36:11,651 ¿Dónde está Memphis? 327 00:36:11,943 --> 00:36:13,986 - Se fue. - ¿Y María? 328 00:36:14,278 --> 00:36:16,864 - También se fue. - ¿Juntos? 329 00:36:17,156 --> 00:36:18,156 No. 330 00:36:28,793 --> 00:36:30,712 Yo también me voy. 331 00:36:44,793 --> 00:36:46,712 Mosquito. 332 00:36:59,197 --> 00:37:02,117 - ¿Has estado alguna vez en el bosque? - No. 333 00:37:02,993 --> 00:37:06,079 Yo voy por este camino. Tú sigues el cielo, donde está oscuro, ¿vale? 334 00:37:06,663 --> 00:37:08,415 Cuando sale el sol, lo hace por el Este. 335 00:37:08,707 --> 00:37:11,752 Mantenlo detrás de ti y sigue recto. ¿Está claro? 336 00:37:13,754 --> 00:37:16,089 Es fácil, el sol sale por el este. 337 00:37:18,925 --> 00:37:22,095 Imagino que papá y mamá tenían un montón de gente cuidándote, ¿verdad? 338 00:37:23,388 --> 00:37:25,599 Y un chofer para ir a la escuela, ¿eh? 339 00:37:27,976 --> 00:37:31,229 ¿Quieres ir solo, o vienes conmigo? 340 00:37:31,646 --> 00:37:35,646 Te dejo en la carretera. Harás autostop, o lo que quieras. 341 00:37:36,234 --> 00:37:38,028 ¿Quieres venir? 342 00:37:38,445 --> 00:37:39,488 Si. 343 00:37:40,614 --> 00:37:44,534 Bien, pero tendrás que caminar. ¡Y rápido! 344 00:39:14,087 --> 00:39:15,255 ¡No! 345 00:39:17,842 --> 00:39:19,051 ¡No! 346 00:39:21,303 --> 00:39:24,139 - ¡No, Memphis! - ¡No corras! 347 00:39:49,827 --> 00:39:51,913 Haz lo que quieras. 348 00:40:00,925 --> 00:40:02,676 Memphis... 349 00:40:12,020 --> 00:40:13,438 Haz lo que quieras. 350 00:40:25,533 --> 00:40:27,619 Lo que quieras. 351 00:40:27,911 --> 00:40:29,537 Memphis... 352 00:40:34,793 --> 00:40:38,793 Ven aquí, Memphis. 353 00:40:56,398 --> 00:40:58,066 ¡Mierda! 354 00:40:58,358 --> 00:41:01,361 - Camino lo mejor que puedo. - ¿Qué? 355 00:41:01,653 --> 00:41:03,488 No quiero retrasarte. 356 00:41:04,155 --> 00:41:06,574 Sí, sí, lo estás haciendo bien. 357 00:41:07,784 --> 00:41:10,704 Creía que encontraría un camino para dejarte. 358 00:41:11,079 --> 00:41:12,580 Pero nos perdimos. 359 00:41:25,467 --> 00:41:26,761 ¿Mosquito? 360 00:41:27,595 --> 00:41:29,139 Déjame en paz. 361 00:41:31,265 --> 00:41:34,560 Memphis no te ha abandonado. María se fue, 362 00:41:35,602 --> 00:41:38,355 y Memphis se fue tras ella. 363 00:41:40,692 --> 00:41:42,235 ¿Por que no me lo dijiste antes? 364 00:41:47,322 --> 00:41:49,366 Da igual. 365 00:41:53,495 --> 00:41:55,664 Memphis debe estar siguiéndonos ahora. 366 00:41:55,956 --> 00:41:58,208 Y yo pensaba que era yo quien lo seguía. 367 00:41:58,959 --> 00:42:01,045 El esta tras nosotros. ¿Crees que nos encontrará? 368 00:42:01,336 --> 00:42:02,546 ¡Sí! 369 00:42:02,838 --> 00:42:06,550 Y... ¿podría matarnos? 370 00:42:08,927 --> 00:42:09,928 No te preocupes. 371 00:43:02,435 --> 00:43:04,938 - ¿Tienes frío? - Estoy congelado. 372 00:43:46,313 --> 00:43:50,313 Señor no soy digno de estar ante ti... 373 00:43:52,444 --> 00:43:56,444 Pero tu sangre se vertió por mi... 374 00:44:02,241 --> 00:44:06,241 Y con tu bondad... 375 00:44:07,205 --> 00:44:10,334 Legaré hasta ti... 376 00:44:19,136 --> 00:44:23,136 Oh, Señor... 377 00:46:02,072 --> 00:46:03,240 ¡Ven! 378 00:46:08,161 --> 00:46:09,788 Al otro lado. 379 00:46:45,573 --> 00:46:46,782 ¡Mosquito! 380 00:46:48,117 --> 00:46:50,202 Buenas noches. 381 00:46:51,120 --> 00:46:53,205 - Buenas noches. - Buenas noches. 382 00:46:53,873 --> 00:46:56,375 Nos perdimos en el bosque. 383 00:46:56,876 --> 00:46:58,878 - El niño está congelado. - Oh, si, si. 384 00:46:59,295 --> 00:47:03,295 - Pensamos que esta casa estaba vacía. - Mi pobre, hace frío. 385 00:47:03,591 --> 00:47:05,885 Y también tenemos hambre. 386 00:47:06,552 --> 00:47:09,764 - ¿Ah, eres ingles? - Tengo hambre. 387 00:47:10,056 --> 00:47:13,392 - ¿No tienes nada para comer? - ¡Oh, para comer! 388 00:47:13,934 --> 00:47:17,355 La princesa, veamos... Ella estará encantada... 389 00:47:17,646 --> 00:47:21,646 de hablar contigo, está sola y estará encantada de invitarle a cenar. 390 00:47:23,652 --> 00:47:26,322 Si claro. ¡Venir venir! 391 00:47:26,614 --> 00:47:28,282 Tenemos hambre. 392 00:47:28,699 --> 00:47:32,699 Oh, si, si. Si tienes hambre encontraremos algo en la cocina. 393 00:47:44,090 --> 00:47:48,090 No tengo invitados desde la muerte de mi esposo. 394 00:47:50,513 --> 00:47:52,681 Y me siento muy sola. 395 00:47:52,973 --> 00:47:55,726 Nadie con quien hablar, excepto el pobre Riccardo. 396 00:47:56,018 --> 00:47:57,895 Para ayudarme. 397 00:47:58,270 --> 00:48:00,356 Si, entiendo. 398 00:48:00,648 --> 00:48:04,648 No sois una visita formal, y me gusta la conversación. 399 00:48:06,529 --> 00:48:09,698 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo... 400 00:48:11,242 --> 00:48:12,242 Roger. 401 00:48:13,828 --> 00:48:16,580 Siéntate, por favor. 402 00:48:20,459 --> 00:48:22,878 Parece que le interesan mis pendientes. 403 00:48:23,170 --> 00:48:24,547 ¿No serás un ladrón? 404 00:48:25,005 --> 00:48:27,258 No, no, no, yo... 405 00:48:27,550 --> 00:48:30,052 Cuando era joven trabajé en una joyería. 406 00:48:30,469 --> 00:48:34,469 Nunca había visto unos pendientes tan hermosos. 407 00:48:35,641 --> 00:48:39,641 Seguramente, porque son rusos. 408 00:48:40,146 --> 00:48:43,752 Eran de una duquesa rusa, 409 00:48:43,776 --> 00:48:47,570 no recuerdo exactamente cuál. 410 00:48:47,862 --> 00:48:51,031 Mi marido me los compró. 411 00:48:52,533 --> 00:48:56,533 El era tan amable con las mujeres. Un tesoro. 412 00:48:59,248 --> 00:49:01,584 Hermosos momentos. 413 00:49:02,585 --> 00:49:04,253 Tan joven. 414 00:49:04,545 --> 00:49:06,380 Un hombre muy bueno. 415 00:49:07,089 --> 00:49:11,089 Esta sala estaba llena de música. 416 00:49:11,844 --> 00:49:14,430 Tuvimos bailes increíbles aquí. 417 00:49:14,722 --> 00:49:17,725 ¿Y que queda? Nada. 418 00:49:18,225 --> 00:49:20,352 - ¿Tocas el piano? - No. 419 00:49:20,644 --> 00:49:22,021 ¿No? 420 00:49:24,231 --> 00:49:25,316 ¡Toca un vals! 421 00:49:25,608 --> 00:49:27,067 No sé. 422 00:49:27,401 --> 00:49:28,944 - ¡Toca un vals! - Yo era muy hermosa. 423 00:49:29,236 --> 00:49:31,489 ¡Esta habitación estaba viva! 424 00:49:31,822 --> 00:49:35,822 Mi marido, la música, los bailes... 425 00:49:37,703 --> 00:49:41,703 Y brindábamos. Y nos reíamos. ¡Todos se reían! 426 00:49:46,545 --> 00:49:50,007 - ¿Me haria el honor, princesa? - ¿Yo? 427 00:49:51,133 --> 00:49:52,133 Si. 428 00:49:56,450 --> 00:49:59,911 Atención, atención, a todas la patrullas de la zona. 429 00:50:01,450 --> 00:50:05,450 Vaya, han encontrado el Rolls, menos mal. 430 00:50:08,707 --> 00:50:11,710 ¿Mosquito? ¿Tienes que hacer eso cada día? 431 00:50:15,130 --> 00:50:16,882 Y dos veces cuando trabajaba. 432 00:50:17,633 --> 00:50:19,593 Que hacías... 433 00:50:20,469 --> 00:50:22,972 - antes de ser ladrón. - ¿Ladrón? 434 00:50:23,931 --> 00:50:25,474 ¿Es lo que piensas que soy? 435 00:50:28,018 --> 00:50:31,646 Un poco de todo. Mientras hubiera dinero. 436 00:50:31,897 --> 00:50:34,692 ¿Es tan importante el dinero? 437 00:50:39,779 --> 00:50:41,698 ¿Alguna vez has tenido hambre? antes de hoy? 438 00:50:45,493 --> 00:50:47,870 Sí, el dinero es importante. 439 00:50:49,914 --> 00:50:52,584 ¿Por que? ¿Podrías trabajar? 440 00:50:53,710 --> 00:50:56,921 Podrías ganar un sueldo, alquilar una casa, casarte. 441 00:50:57,922 --> 00:50:59,173 ¿Por qué te ríes? 442 00:50:59,799 --> 00:51:03,720 Hablo en serio. Mucha gente hace eso. Mi padre, por ejemplo... 443 00:51:05,388 --> 00:51:07,432 Amas a tu papá, ¿eh? 444 00:51:08,600 --> 00:51:10,685 Pero el siempre está ocupado, ¿eh? 445 00:51:11,144 --> 00:51:15,105 El trabaja mucho, eso es lo que dice. 446 00:51:17,399 --> 00:51:19,026 Yo también trabajo mucho. 447 00:51:21,653 --> 00:51:25,240 Me gustaría pasar más tiempo con él. 448 00:51:32,664 --> 00:51:33,957 ¿A dónde vas ahora? 449 00:51:35,792 --> 00:51:38,587 Como tu padre, voy a trabajar. 450 00:51:57,606 --> 00:51:59,608 - ¿Mosquito? - ¿Qué? 451 00:52:02,361 --> 00:52:03,445 Nosotros... 452 00:52:05,113 --> 00:52:06,782 ¿somos amigos? 453 00:52:12,454 --> 00:52:14,665 A tu edad, tenia seis hermanos. 454 00:52:15,457 --> 00:52:18,001 Dormíamos en una habitación la mitad que esta. 455 00:52:18,669 --> 00:52:21,505 Los siete, todos juntos. En dos camas. 456 00:52:23,298 --> 00:52:26,176 Algunas noches, alguno se caía de la cama. 457 00:52:33,433 --> 00:52:34,810 Si, somos amigos. 458 00:52:35,602 --> 00:52:37,396 No te preocupes, volveré. 459 00:54:35,513 --> 00:54:37,223 ¡Mosquito! 460 00:54:38,974 --> 00:54:40,810 ¡Mosquito! 461 00:54:41,644 --> 00:54:44,063 ¡Mosquito! 462 00:54:45,397 --> 00:54:47,066 ¡Mosquito! 463 00:54:50,318 --> 00:54:52,237 - ¡Es él! - ¿Que pasa? 464 00:54:52,529 --> 00:54:55,866 Es él, Memphis. En la ventana. 465 00:54:56,158 --> 00:54:58,661 - ¿Memphis? - ¡Sí, Memphis! 466 00:54:58,953 --> 00:55:00,287 ¡Ya voy! 467 00:55:24,895 --> 00:55:26,355 ¡Por aquí! 468 00:55:53,382 --> 00:55:56,635 ¡Ya está bien, es suficiente! 469 00:55:59,388 --> 00:56:01,588 El chico y yo nos despertamos esta mañana, y no estabas. 470 00:56:01,891 --> 00:56:03,225 ¿Y María? 471 00:56:04,560 --> 00:56:05,686 ¿Donde está María? 472 00:56:08,898 --> 00:56:10,524 ¿Maria? 473 00:56:11,150 --> 00:56:13,152 Ella te dejó. 474 00:56:25,290 --> 00:56:28,626 - Estás perdiendo tu encanto. - ¿Dónde está? 475 00:56:30,309 --> 00:56:32,463 Ella te dejó. Se levantó y te dejó. 476 00:56:32,755 --> 00:56:36,051 ¿Crees que eres tan bueno que nadie puede dejarte? 477 00:56:37,343 --> 00:56:39,011 ¡Eres un mentiroso! 478 00:56:50,688 --> 00:56:53,983 ¿Memphis? ¿Tienes hambre? 479 00:56:55,234 --> 00:56:57,403 Guardé un poco de queso... 480 00:57:05,704 --> 00:57:07,247 ¿Memphis? 481 00:57:07,539 --> 00:57:08,916 ¿Somos amigos? 482 00:57:42,452 --> 00:57:44,788 Tranquilos, no tengáis miedo. 483 00:57:50,002 --> 00:57:54,002 Yo me ocupo de este monstruo. Buen perro. 484 00:57:56,967 --> 00:57:59,219 Moveos. 485 00:58:01,596 --> 00:58:04,725 Antes de que cambie de opinión y deje que os muerda. 486 00:58:05,851 --> 00:58:07,853 ¡Lárgate! 487 00:58:10,897 --> 00:58:13,525 ¡Vete de aquí! 488 00:58:30,331 --> 00:58:33,376 ¡Lárgate! ¡Vete! 489 00:58:51,271 --> 00:58:53,273 Oye, perro. 490 00:58:59,696 --> 00:59:01,031 ¿Qué tiene de divertido? 491 00:59:02,824 --> 00:59:04,993 Hace mucho tiempo de eso. 492 00:59:06,078 --> 00:59:07,245 ¿Y eso te hace reír? 493 00:59:07,662 --> 00:59:09,206 Es un cuento antiguo. 494 00:59:11,374 --> 00:59:14,961 - ¿Entonces? - Tuve un cachorro como él. 495 00:59:15,504 --> 00:59:19,341 En mi casa. En mi casa. 496 00:59:20,675 --> 00:59:23,637 Fue hace 13 o 14 años. 497 00:59:24,888 --> 00:59:26,431 Puede que 15. 498 00:59:29,892 --> 00:59:33,892 ¿Sabéis que haría mi madre si pudiera verme ahora? 499 00:59:35,440 --> 00:59:36,440 Ella se reiría. 500 00:59:37,025 --> 00:59:40,195 Exacto. Se reiría. 501 00:59:42,905 --> 00:59:46,905 Ese viejo Memphis, a vuelto a meter la pata, como de costumbre. 502 00:59:49,246 --> 00:59:51,164 Hey, perro... 503 00:59:54,875 --> 00:59:58,875 Cállate niño, no llores mas. Papá te traerá... 504 01:00:11,352 --> 01:00:13,646 ¡Oye, perro! 505 01:00:14,564 --> 01:00:16,023 Oye, perro... 506 01:01:12,245 --> 01:01:14,122 Este chico es valiente. 507 01:01:35,185 --> 01:01:37,020 ¡Muévete, maldita sea! 508 01:02:43,086 --> 01:02:44,212 Alemanes. 509 01:02:44,796 --> 01:02:48,425 Mierda. Alemanes. ¿Sabes? 510 01:02:48,717 --> 01:02:51,970 Mis antepasados lucharon con los suyos hace 2 generaciones. 511 01:02:53,305 --> 01:02:56,808 Y tienen comida. ¿No te dije que íbamos a tener suerte, chaval? 512 01:02:58,393 --> 01:03:00,437 No, Memphis. Es muy arriesgado. 513 01:03:00,729 --> 01:03:04,190 Eres un cobarde, un miedica. 514 01:03:04,482 --> 01:03:07,610 Tienes miedo de tu sombra. No voy a hacerles nada. 515 01:03:07,902 --> 01:03:09,696 No, déjame a mí. 516 01:03:34,473 --> 01:03:37,183 Estamos hambrientos. 517 01:03:57,452 --> 01:03:59,204 ¡Relájate! 518 01:04:02,452 --> 01:04:03,452 ¿Que dices, eh? 519 01:04:04,165 --> 01:04:08,165 No le pasará nada a nadie si hacéis lo que digo. 520 01:04:08,713 --> 01:04:12,713 Voy a comer. Cojo un poco de aquí... 521 01:04:17,558 --> 01:04:19,769 ¿Que dices alemán de mierda? 522 01:04:20,771 --> 01:04:22,606 ¡Me voy a poner morado! 523 01:04:26,065 --> 01:04:30,065 Vete a ver si tienen cerveza en la caravana. ¡Vete, deprisa! 524 01:04:39,911 --> 01:04:41,121 ¿Te acuerdas? 525 01:04:41,621 --> 01:04:42,914 ¿Era así? 526 01:04:56,298 --> 01:04:57,716 Damas y caballeros, 527 01:04:58,050 --> 01:05:02,050 gracias por su hospitalidad. Quiero que vayan a la caravana, 528 01:05:02,805 --> 01:05:06,805 entren y cierren la puerta. 529 01:05:07,101 --> 01:05:10,605 Nos vamos y no quiero que digan una palabra. 530 01:05:10,897 --> 01:05:13,650 Gracias otra vez. Vamos, todos. 531 01:05:22,786 --> 01:05:24,913 Mi nombre es Duncan Lennox... 532 01:05:25,914 --> 01:05:28,167 - ¡Hijo de puta! - ¡No! 533 01:05:28,459 --> 01:05:31,295 ¡No, Memphis! ¡Te lo ruego! ¡No, Memphis! 534 01:05:31,920 --> 01:05:34,840 ¡No! ¡Para! 535 01:05:37,989 --> 01:05:41,989 ¡Detente, Memphis! ¡Para! ¡Para! 536 01:05:47,989 --> 01:05:50,199 ¡Detente, Memphis! ¡Para! ¡Para! 537 01:06:05,635 --> 01:06:07,844 No ha sido culpa mía... 538 01:06:19,994 --> 01:06:21,246 ¡Oh Señor! 539 01:06:22,539 --> 01:06:24,165 ¿Por qué? 540 01:06:24,994 --> 01:06:27,246 ¿Por qué? Por favor... 541 01:06:28,539 --> 01:06:30,165 No es culpa mía... 542 01:06:48,083 --> 01:06:51,794 ¡Es tu culpa, bastardo! 543 01:06:52,086 --> 01:06:56,047 No me mires. ¡Mi conciencia está limpia! 544 01:06:56,339 --> 01:06:59,425 Si no hubieras gritado, ¡eso nunca hubiera sucedido! 545 01:06:59,717 --> 01:07:01,469 ¡Pequeño bastardo! 546 01:07:05,181 --> 01:07:08,351 ¡Es tu culpa, pequeño bastardo! 547 01:07:08,643 --> 01:07:10,353 ¡Pequeño bastardo! 548 01:07:10,645 --> 01:07:12,188 ¡No es culpa mía! 549 01:07:12,480 --> 01:07:15,233 Si no hubieras gritado, ¡eso nunca hubiera sucedido! 550 01:08:16,001 --> 01:08:17,002 ¿Quieres un poco? 551 01:08:21,298 --> 01:08:22,298 ¿Estás seguro? 552 01:08:26,303 --> 01:08:27,804 Es cierto. 553 01:08:28,096 --> 01:08:30,891 Yo nunca había matado a nadie antes. 554 01:08:31,558 --> 01:08:35,144 - Ahora soy como él. - ¡Y como yo! 555 01:08:35,187 --> 01:08:38,732 No, como él. Tú no eres más que un ladrón. 556 01:08:39,483 --> 01:08:41,109 ¿Y tú? ¿Entonces qué eres? 557 01:08:42,235 --> 01:08:45,989 Un asesino. Fue.. 558 01:08:49,450 --> 01:08:51,660 ¿Qué? ¿Qué fue? 559 01:08:56,917 --> 01:08:58,585 Emocionante. 560 01:09:00,671 --> 01:09:03,173 Probablemente ahora estarán llenos de aire. 561 01:09:03,882 --> 01:09:05,801 Sus estómagos se hinchan, ¿sabes? 562 01:09:07,760 --> 01:09:10,930 Una vez vi un gato ahogado en una piscina. 563 01:09:11,222 --> 01:09:14,600 Parecía un globo de aire. Se le cayó el pelo, y... 564 01:09:14,892 --> 01:09:17,603 - ¡Cállate! - Y se descomponía. 565 01:09:18,145 --> 01:09:20,856 - Sus ojos... - ¡Cállate! 566 01:09:22,191 --> 01:09:23,191 ¡Cállate! 567 01:09:24,568 --> 01:09:27,279 ¡Cállate, cállate, cállate! 568 01:09:27,571 --> 01:09:29,571 ¡No tienes nada que ver con la muerte de esa gente! 569 01:09:29,657 --> 01:09:31,867 ¡Nada! ¡Fue ese loco quien los mató! 570 01:09:32,159 --> 01:09:35,121 Y te hará lo mismo a ti y a mí, ¿lo entiendes? 571 01:09:35,413 --> 01:09:37,415 ¡No tienes nada que ver con la muerte de esa gente! 572 01:09:38,040 --> 01:09:41,669 Oye, ¿que pasa aquí? 573 01:09:43,629 --> 01:09:45,965 ¿Tan mal se te están poniendo las cosas, chico? 574 01:09:49,135 --> 01:09:52,847 Puede que tengamos que darte un permiso, si te resulta tan difícil. 575 01:09:55,057 --> 01:09:57,935 Un permiso de fin de semana. 576 01:09:59,687 --> 01:10:01,647 Como en el ejército. 577 01:10:05,735 --> 01:10:09,735 Solo que esto no es el ejército y tampoco es fin de semana. 578 01:10:10,489 --> 01:10:14,489 Como decía, puede que necesites descansar un poco de nosotros. 579 01:10:15,828 --> 01:10:17,663 ¿De qué hablas? 580 01:10:19,623 --> 01:10:21,459 Estoy hablando de libertad. 581 01:10:26,547 --> 01:10:27,882 Bien... 582 01:10:31,260 --> 01:10:32,408 ¿Ves esta colina? 583 01:10:33,012 --> 01:10:36,515 Al otro lado hay un pequeño pueblo. Lo he visto antes. 584 01:10:36,807 --> 01:10:38,267 Es muy acogedor. 585 01:10:38,726 --> 01:10:40,269 ¡Ve a echar un vistazo! 586 01:10:40,811 --> 01:10:44,811 Mira a ver si encuentras algo que acabe con ese insaciable apetito tuyo. 587 01:10:46,692 --> 01:10:48,652 Yo vigilo al chico. 588 01:10:49,695 --> 01:10:50,738 ¡Vamos! 589 01:10:56,452 --> 01:10:58,788 Mosquito... 590 01:11:01,916 --> 01:11:04,168 Si te olvidas de volver... 591 01:11:07,004 --> 01:11:08,715 Será culpa tuya, como con los alemanes. 592 01:11:09,007 --> 01:11:10,926 ¡No será culpa mía! 593 01:11:11,927 --> 01:11:13,303 Porque te avisé. 594 01:11:15,179 --> 01:11:16,179 ¡Vamos! 595 01:11:16,430 --> 01:11:19,391 ¿O quieres que lo haga ahora? 596 01:11:19,683 --> 01:11:23,437 Si te importa la vida del niño... 597 01:11:26,690 --> 01:11:28,317 ¡Chico! 598 01:11:29,109 --> 01:11:30,611 Una cosa más... 599 01:11:31,779 --> 01:11:33,364 Tráeme... 600 01:11:34,698 --> 01:11:38,698 Una mula. Un burro. Algo. 601 01:11:39,578 --> 01:11:42,958 Un medio de transporte porque no daré un paso más. 602 01:11:46,085 --> 01:11:47,753 No puedo. 603 01:11:48,921 --> 01:11:51,048 Tienes 2 horas. 604 01:11:51,340 --> 01:11:53,175 Venga, andando. 605 01:12:29,587 --> 01:12:31,046 Aquí el capitán Lenzi. 606 01:12:31,338 --> 01:12:34,383 Los encontramos, están todos muertos. 607 01:12:34,675 --> 01:12:36,802 La esposa, el marido, los tres niños. Todos muertos. 608 01:12:37,094 --> 01:12:39,013 En el fondo del lago. No podemos hacer nada. 609 01:12:47,980 --> 01:12:49,399 ¿Te duele la pierna? 610 01:12:52,234 --> 01:12:54,445 No es mi pierna, hijo. 611 01:12:55,029 --> 01:12:58,032 Son las tripas. Y el resto del cuerpo. 612 01:12:59,700 --> 01:13:03,700 No seré capaz de cruzar la frontera. 613 01:13:06,498 --> 01:13:10,210 Tú puedes, porque eres joven y fuerte. 614 01:13:10,669 --> 01:13:12,421 Mosquito también. 615 01:13:12,838 --> 01:13:15,382 Pero el viejo Memphis quiere cruzar. 616 01:13:17,635 --> 01:13:21,635 Solo quiero tiempo suficiente para cruzar la frontera, eso es todo. 617 01:13:23,891 --> 01:13:27,891 No tenéis dinero, no tenéis diamantes... 618 01:13:28,812 --> 01:13:30,356 ¿Cómo vamos a ir a Sudamérica? 619 01:13:30,648 --> 01:13:32,608 ¿Dijiste "nosotros"? 620 01:13:33,275 --> 01:13:36,195 Tendrás que llevarme contigo... o matarme. 621 01:13:36,487 --> 01:13:38,656 Si no tengo otra elección... 622 01:13:38,948 --> 01:13:41,283 Pero soy un asesino. 623 01:13:41,784 --> 01:13:43,535 Como tú, ¿verdad? 624 01:13:44,078 --> 01:13:48,078 - Tu lo dijiste. - Hijo de puta. 625 01:13:50,751 --> 01:13:52,753 Te gustó. 626 01:13:53,379 --> 01:13:54,797 Te gustó. 627 01:13:55,464 --> 01:13:59,464 He visto niños como tú antes con potencial asesino. 628 01:14:01,762 --> 01:14:05,762 No sé si me gustó, pero no me siento culpable. 629 01:14:06,517 --> 01:14:08,227 Una vez ahogué un gato... 630 01:14:09,770 --> 01:14:11,855 En ese momento, me sentí culpable. 631 01:14:12,314 --> 01:14:14,149 Pero no hoy. 632 01:14:14,900 --> 01:14:18,696 Hijo, eres culpable. 633 01:14:19,154 --> 01:14:23,117 Estoy seguro. Y yo digo siempre la verdad. 634 01:14:23,409 --> 01:14:24,409 Lo sabes, ¿eh? 635 01:14:28,414 --> 01:14:31,041 Vamos, Memphis. 636 01:14:38,298 --> 01:14:39,633 Toma, come eso. 637 01:14:42,553 --> 01:14:45,472 ¿no te gustan las salchichas? 638 01:15:16,712 --> 01:15:19,089 - Que tenga buen viaje. - Gracias. 639 01:15:21,343 --> 01:15:23,553 Déjalo pasar. 640 01:17:11,786 --> 01:17:15,290 Si lo matas, chico, no llegarás a la frontera. 641 01:17:15,623 --> 01:17:17,333 Porque tendrás que matarme a mi también. 642 01:17:21,880 --> 01:17:23,715 Eso es para ti. 643 01:17:39,146 --> 01:17:40,898 A sus órdenes, Capitán. 644 01:17:41,190 --> 01:17:43,984 - ¿Está todo listo? - Sí, lo estábamos esperando. 645 01:17:44,276 --> 01:17:45,402 Vamos. 646 01:18:02,127 --> 01:18:05,339 - Vayamos por ese lado. - Sí, por ahí. 647 01:18:09,092 --> 01:18:12,721 ¡Ahí, ahí! Aterriza allí, deben andar por ahí.. 648 01:19:32,426 --> 01:19:33,426 ¡Por allí! 649 01:19:54,323 --> 01:19:55,907 Están por aquí. 650 01:20:17,096 --> 01:20:20,266 Una imagen de mi Catecismo me viene a la mente. 651 01:20:20,767 --> 01:20:24,645 La huida de Egipto. ¿Te suena? 652 01:20:24,767 --> 01:20:25,767 No. 653 01:20:26,147 --> 01:20:30,147 Tu educación religiosa no es muy buena. 654 01:20:30,610 --> 01:20:33,863 La Huida de Egipto fue en la época... 655 01:20:34,155 --> 01:20:35,865 ¡Silencio, silencio! 656 01:20:36,157 --> 01:20:37,367 Escucha. 657 01:20:37,658 --> 01:20:41,037 Esta es la Tierra Prometida... 658 01:20:41,329 --> 01:20:45,208 La Tierra Prometida... 659 01:20:54,509 --> 01:20:55,968 ¡Cállate cállate! 660 01:20:58,012 --> 01:21:01,432 ¿No te das cuenta de que todo se ha terminado? 661 01:21:01,724 --> 01:21:05,724 Estas esperando que pase algo, ¡pero no va a pasar nada! 662 01:21:06,145 --> 01:21:08,356 ¿No ves que todo se acabó? 663 01:21:10,400 --> 01:21:13,903 La Tierra Prometida... 664 01:21:26,832 --> 01:21:30,584 Mi meta es la Tierra Prometida... 665 01:21:42,556 --> 01:21:44,015 La frontera. 666 01:22:05,954 --> 01:22:07,372 ¡Oye! 667 01:22:07,747 --> 01:22:11,501 ¡Bastardo italiano! Intenta cruzar la frontera... 668 01:22:12,461 --> 01:22:16,381 ...y le vuelo los sesos a este hijo de puta. ¿Me oyes? 669 01:22:16,840 --> 01:22:20,840 ¡Vuelve aquí! ¡Ayúdame a cruzar esa maldita frontera! 670 01:22:21,928 --> 01:22:23,096 ¿Me oyes? 671 01:22:32,189 --> 01:22:33,315 ¿Viste eso? 672 01:22:34,566 --> 01:22:38,195 ¡Vuelve aquí! 673 01:22:38,653 --> 01:22:42,032 O la siguiente bala será entre los ojos. 674 01:22:54,544 --> 01:22:56,588 ¡Mosquito! 675 01:22:58,215 --> 01:22:59,925 ¡Memphis! 676 01:23:12,020 --> 01:23:15,482 ¡Corre, corre, Mosquito! ¡Corre! 677 01:23:15,774 --> 01:23:18,443 ¡Mosquito, corre! 678 01:23:19,361 --> 01:23:22,572 ¡Mosquito, corre! 679 01:23:23,573 --> 01:23:24,908 ¡Detente! 680 01:23:25,992 --> 01:23:29,204 - ¡No lo conseguirás! - ¡Mosquito! 681 01:23:29,621 --> 01:23:33,621 ¡No pares! ¡Corre, Mosquito! 682 01:23:34,376 --> 01:23:37,379 ¡Corre, huye! 683 01:23:37,671 --> 01:23:40,257 ¡Quieto o disparo! 684 01:23:40,549 --> 01:23:44,549 Dino Bianco, no seas idiota. 685 01:23:45,051 --> 01:23:48,637 Demasiado tarde, tira la pistola. 686 01:23:49,929 --> 01:23:53,558 ¿No ves que en la frontera también está la policía? 687 01:24:33,272 --> 01:24:37,272 Mi meta es la Tierra Prometida... 688 01:24:40,109 --> 01:24:44,109 La Tierra Prometida... 689 01:24:53,781 --> 01:24:57,781 Camino hacia el Reino del Señor... 690 01:25:43,497 --> 01:25:47,421 Subtitulos A.G.L. 48527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.