All language subtitles for Prajan Daeng EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 Right now, Tiger King's spirit lives in Dr.Sama. 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,300 If there's no transmission of Tiger King's spirit 3 00:00:07,500 --> 00:00:11,200 which we are inherited from our ancestor, 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,200 the spirit will die with Dr.Sama. 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 Doctor and teacher Parichart are not from our group. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,200 They will not let their son become Tiger King for sure. 7 00:00:18,500 --> 00:00:23,200 If Doctor and teacher Parichart really love each other, how is it going to be? 8 00:02:13,000 --> 00:02:15,100 Because the holy spirit of Tiger King 9 00:02:15,800 --> 00:02:19,100 lives in the outsider, that's why everything is messy like this. 10 00:02:21,500 --> 00:02:24,200 Isn't there a way to change, Laowu? 11 00:02:26,000 --> 00:02:27,200 How can I change, Moo? 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,200 Like, like a way 13 00:02:31,300 --> 00:02:34,200 to remove the Tiger King's spirit from Dr.Sama? Right? 14 00:02:34,300 --> 00:02:35,200 No. 15 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 The Tiger King's spirit lives in Dr.Sama already. 16 00:02:42,500 --> 00:02:47,200 The heart of Doctor is the heart of Tiger King. 17 00:02:48,200 --> 00:02:53,200 The breath of Doctor is the breath of Tiger King. 18 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 When two become one, 19 00:02:58,000 --> 00:03:00,200 it can't be separated. 20 00:03:12,300 --> 00:03:15,300 Unless, Dr.Sama will die. 21 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 Nontha 22 00:03:20,000 --> 00:03:21,700 Laowu said so. 23 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 All heirs 24 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 will inherit Tiger King's spirit before they die. 25 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 And if Dr.Sama dies… 26 00:03:31,300 --> 00:03:32,200 He will not die. 27 00:03:33,000 --> 00:03:34,200 There must be other ways. 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 We can waste time anymore. 29 00:03:36,500 --> 00:03:38,200 If Dr.Sama is in love with teacher Parichart, 30 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 soon, 31 00:03:40,000 --> 00:03:42,200 she will find out about Tiger King. 32 00:03:50,000 --> 00:03:54,200 Therefore, we must block teacher Parichart first. 33 00:03:56,000 --> 00:04:00,200 We must not let them love each other. 34 00:04:44,000 --> 00:04:45,100 Thank you. 35 00:04:48,000 --> 00:04:49,200 I'm sorry 36 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 that I took you outside till this late. 37 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 I have to thank you 38 00:04:57,000 --> 00:04:59,200 for showing me the unseen places of Baan Dok Daeng. 39 00:05:00,700 --> 00:05:02,500 I like it very much. 40 00:05:04,000 --> 00:05:07,200 If you like it, next time I will show you somewhere else again. 41 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 Can you not call me teacher? 42 00:05:13,800 --> 00:05:16,200 Other people call me Pa only. 43 00:05:17,000 --> 00:05:19,200 You can also call me Pa. 44 00:05:22,000 --> 00:05:25,200 Then please don't call me Doctor. 45 00:05:26,300 --> 00:05:29,300 Just call me Sama. 46 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 Alright. 47 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 Sama 48 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Then, please excuse me, Pa. 49 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Parichart 50 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Nontha 51 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 When you said that Dr.Sama must die. 52 00:06:52,000 --> 00:06:53,300 What were you thinking? 53 00:07:01,000 --> 00:07:05,200 I want to take Tiger King back to our tribe. 54 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 Are you going to kill Doctor? 55 00:07:12,000 --> 00:07:14,200 No, don't even think about it. 56 00:07:15,000 --> 00:07:17,200 We should be thankful to him 57 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 How about Tiger King? 58 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 How about our future children? 59 00:07:28,000 --> 00:07:31,200 If there's no Tiger King, how can we protect our children? 60 00:07:34,500 --> 00:07:36,300 Anyway, you can't harm him. 61 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 If I would do, 62 00:07:44,000 --> 00:07:45,300 I would do for our tribe. 63 00:08:14,000 --> 00:08:17,300 Chief, try this. 64 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Thank you. 65 00:08:18,700 --> 00:08:19,300 Sticky rice, Chief? 66 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 I have it. 67 00:08:21,000 --> 00:08:22,200 Ah, Chief. 68 00:08:23,000 --> 00:08:24,500 Isn't Dr.Atchara joining us dinner? 69 00:08:26,000 --> 00:08:29,200 Oh, don't worry about her. She prepared it. 70 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Chief 71 00:08:34,799 --> 00:08:36,199 Aren't you going to stop Dr.Atchara? 72 00:08:37,500 --> 00:08:39,200 Ah, well, about Tiger King. 73 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 If you don't believe, better not disrespect. 74 00:08:45,400 --> 00:08:47,199 You will have problem with the villagers. 75 00:08:47,500 --> 00:08:49,200 No worry. 76 00:08:50,000 --> 00:08:51,300 They are only good at speech. 77 00:08:51,800 --> 00:08:55,199 The scholars only do research from the table, 78 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 sit in the air-conditioned room and work on the papers. 79 00:08:59,000 --> 00:09:02,200 If we take her out to the forest around here, 80 00:09:02,500 --> 00:09:04,200 encounter with heat and slopes, 81 00:09:04,500 --> 00:09:06,000 or leeches and slugs, 82 00:09:06,100 --> 00:09:07,300 she will run back to her home soon. 83 00:09:08,500 --> 00:09:10,200 You are exaggerating. 84 00:09:26,000 --> 00:09:29,300 It's just a gecko. Screaming so loud. 85 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Hey, you, it's just a gecko but you screamed like the house is on fire. 86 00:09:39,500 --> 00:09:41,200 I was just shocked. 87 00:09:42,800 --> 00:09:44,199 I'm afraid that the door will clamp on the gecko. 88 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Ah 89 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Here. 90 00:09:48,100 --> 00:09:52,100 Whoa, you caught the gecko by yourself? 91 00:09:53,000 --> 00:09:56,200 I'm graduated doctoral degree on wild animals preservation and protection field. 92 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 I visited the forest around the world. 93 00:09:59,800 --> 00:10:01,300 Cobra, tarantura 94 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 Just a gecko is super easy. 95 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Oh 96 00:10:06,700 --> 00:10:08,100 Awesome. 97 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 What? 98 00:10:11,300 --> 00:10:12,000 Why? 99 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 Give me your hand. 100 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Hey. 101 00:10:15,000 --> 00:10:16,200 Please release him somewhere. 102 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 Hold on, hold on, you. 103 00:10:20,000 --> 00:10:21,500 Ah, you. 104 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 You. 105 00:10:24,000 --> 00:10:24,500 Dr.Atchara 106 00:10:24,800 --> 00:10:26,699 Hey, hold on, what about… 107 00:10:26,800 --> 00:10:28,300 Good bye. 108 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 Oh, Chief, hold on tight. 109 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 She gave it for you. Run. 110 00:10:37,000 --> 00:10:39,200 You, hey, you. 111 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 The Tiger King's spirit lives in Dr.Sama already. 112 00:10:55,500 --> 00:11:00,300 The heart of Doctor is the heart of Tiger King. 113 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 When two become one, 114 00:11:02,700 --> 00:10:04,500 it can't be separated. 114 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 Unless, Dr.Sama will die. 115 00:11:24,000 --> 00:11:26,300 You're calling me here. What do you want from me? 116 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 You broke the promise. 117 00:11:36,000 --> 00:11:37,300 You don't stop seeing teacher Parichart. 118 00:11:39,500 --> 00:11:41,200 I promised you that 119 00:11:41,500 --> 00:11:43,300 she will never find out our secret. 120 00:11:43,800 --> 00:11:47,199 But if she is by your side, one day she will find out. 121 00:11:48,500 --> 00:11:51,200 If that day comes, I will take care of it. 122 00:11:51,400 --> 00:11:52,500 No. 123 00:11:56,000 --> 00:11:57,300 The secret of our tribe, 124 00:11:57,500 --> 00:11:59,200 can't be revealed to the outsiders. 125 00:12:02,000 --> 00:12:03,200 You must stop seeing teacher Parichart. 126 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Otherwise… 127 00:12:06,000 --> 00:12:07,500 What? 128 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 Ouch. 129 00:12:51,000 --> 00:12:52,200 Ouch. 130 00:13:21,000 --> 00:13:22,200 Ouch. 131 00:14:10,000 --> 00:14:13,200 Are you going to kill me, Nontha? 132 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Why? 133 00:14:16,500 --> 00:14:18,200 If you want to kill me 134 00:14:20,000 --> 00:14:22,100 because you want the Tiger King's spirit back. 135 00:14:24,500 --> 00:14:25,800 Then, do it. 136 00:14:38,000 --> 00:14:39,100 Nontha 137 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Stop, Nontha. 138 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 What are you doing? 139 00:14:55,000 --> 00:14:56,100 Are you crazy? 140 00:14:57,000 --> 00:15:00,200 Damn you. I told you already, don't do it. 141 00:15:03,500 --> 00:15:05,300 Why don't you believe us? 142 00:15:14,000 --> 00:15:15,100 Don't do it. 143 00:15:20,000 --> 00:15:22,200 Doctor, please don't get angry at Nontha. 144 00:15:23,000 --> 00:15:24,200 I understand him. 145 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 Even have sympathy on him. 146 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 If it's in the past, 147 00:15:33,500 --> 00:15:36,200 I would let him kill me and everything will end. 148 00:15:39,000 --> 00:15:40,100 But now I won't. 149 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 I want to live. 150 00:15:45,000 --> 00:15:46,200 I have hope. 151 00:15:49,000 --> 00:15:50,200 Please tell him. 152 00:15:51,500 --> 00:15:53,300 Don't even think about it again. 153 00:15:55,000 --> 00:15:56,200 Because I will not die. 154 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Alright. 155 00:16:14,000 --> 00:16:15,200 Don't worry, aunt. 156 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 Nontha said he will never do it. 157 00:16:19,000 --> 00:16:21,200 Nontha is a good person. 158 00:16:21,500 --> 00:16:23,300 Though he's hot-headed, 159 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 he can't harm anyone. 160 00:16:27,000 --> 00:16:29,300 He did that because he hoped 161 00:16:29,500 --> 00:16:32,200 that the Tiger King's spirit 162 00:16:32,500 --> 00:16:34,200 will return to our tribe. 163 00:16:34,500 --> 00:16:38,200 I understand and I figure out 164 00:16:39,000 --> 00:16:40,200 what to do. 165 00:17:01,500 --> 00:17:03,100 (Sighing) 166 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Umm 167 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 I can't help you anymore. 168 00:17:13,000 --> 00:17:16,200 My eyes and ears are not good like before. 169 00:17:16,500 --> 00:17:19,200 I can't carry or pick up anything for you well. 170 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Alright. 171 00:17:25,000 --> 00:17:29,300 I forgot to think that your work is too hard for you. 172 00:17:29,500 --> 00:17:31,200 From now on, please only take care of the house. 173 00:17:31,500 --> 00:17:33,200 I will ask someone to assist me. 174 00:17:33,300 --> 00:17:34,500 No need. 175 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Ah. 176 00:17:40,000 --> 00:17:42,200 I found new assistant for you already. 177 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Ouch. 178 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Ouch. 179 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Kalong 180 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Aunt Aung asked me to assist you. 181 00:18:10,000 --> 00:18:11,300 Can you bandage? 182 00:18:12,800 --> 00:18:14,100 Saline solution for cleansing the wound. 183 00:18:15,000 --> 00:18:16,300 Alcohol for cleansing around the wound. 184 00:18:17,000 --> 00:18:18,300 Aunt Aung taught me everything. 185 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Ouch. 186 00:18:45,000 --> 00:18:49,200 Your duty is to make Doctor fall in love with you. 187 00:18:51,000 --> 00:18:52,300 Will it be possible? 188 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 Sure, dad. 189 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 I will make him like me. 190 00:18:59,500 --> 00:19:01,300 I will focus on work. 191 00:19:01,500 --> 00:19:04,100 I will speak nicely. I will do everything he wants. 192 00:19:05,000 --> 00:19:06,100 Kalong 193 00:19:07,000 --> 00:19:11,200 You can't control his heart to love you. 194 00:19:12,000 --> 00:19:15,200 And I don't want to you be disappointed. 195 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 And sad 196 00:19:18,000 --> 00:19:21,200 I will not be sad. I will try. 197 00:19:21,500 --> 00:19:22,800 Aunt Aung said it right. 198 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Apart of me who is your daughter, 199 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 nobody is suitable to be Doctor's wife. 200 00:19:29,500 --> 00:19:34,200 If you can make him love you and get married and have kid with you. 201 00:19:35,000 --> 00:19:39,200 Your kid will inherit Tiger King's spirit. 202 00:19:39,700 --> 00:19:42,000 And will be the next heir. 203 00:19:47,000 --> 00:19:50,200 Tiger King will return to us. 204 00:19:53,500 --> 00:19:57,200 Aunt, I will do my best. 205 00:19:58,000 --> 00:20:00,500 Though Dr.Sama already likes teacher Parichart, 206 00:20:02,000 --> 00:20:05,200 But I will do my best, for all of us. 207 00:20:23,000 --> 00:20:25,200 Hand it to me when you're finished. 208 00:20:25,500 --> 00:20:26,300 Alright. 209 00:20:36,000 --> 00:20:37,500 Kalong will take care of Doctor. 210 00:20:39,000 --> 00:20:43,200 And Nontha will take care of teacher Parichart. 211 00:20:44,000 --> 00:20:47,200 Kalong likes Doctor, everybody knows that. 212 00:20:47,500 --> 00:20:49,300 But teacher Parichart… 213 00:20:50,000 --> 00:20:53,200 I can do it mom. I'm willing to. 214 00:20:54,000 --> 00:20:56,200 I don't want you to lie to her. 215 00:20:56,500 --> 00:20:59,100 Just make her unavailable. 216 00:21:00,000 --> 00:21:02,100 So she will not be around Doctor. 217 00:21:03,500 --> 00:21:05,200 I will not lie to her. 218 00:21:07,000 --> 00:21:08,200 I really like her. 219 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 Nontha 220 00:21:19,000 --> 00:21:20,200 Really, mom. 221 00:21:59,000 --> 00:21:59,500 Yes. 222 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Water, Pa. 223 00:22:05,000 --> 00:22:06,200 Thank you. 224 00:22:06,500 --> 00:22:09,200 Don't work too much till you forget to drink. 225 00:22:28,000 --> 00:22:31,300 Bird, bird, little birds, 226 00:22:31,500 --> 00:22:35,200 Fly around, happily. 227 00:22:35,500 --> 00:22:38,200 White feather like cotton. 228 00:22:38,500 --> 00:22:42,200 In the clean-aired sky. 229 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 You fly everywhere. 230 00:22:46,200 --> 00:22:49,200 Under the golden bright sky. 231 00:22:50,000 --> 00:22:53,300 The forest brings happiness 232 00:22:53,500 --> 00:22:56,200 Including trees and canals. 233 00:23:11,000 --> 00:23:12,100 Water them totally. 234 00:23:13,500 --> 00:23:14,800 Teacher Parichart. 235 00:23:15,000 --> 00:23:18,200 Tomorrow there's a ceremony to celebrate field god. 236 00:23:18,700 --> 00:23:20,200 Ceremony for field god? 237 00:23:21,000 --> 00:23:21,800 Yes. 238 00:23:22,000 --> 00:23:23,100 What is it? 239 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 Well, right now we are entering the planting season. 240 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 So Laowu is going to perform the ceremony. 241 00:23:29,500 --> 00:23:32,200 To pray for the god for taking care of our crops. 242 00:23:32,500 --> 00:23:35,300 And to pray for the rain. 243 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Let's go home, children. 244 00:23:36,100 --> 00:23:37,300 Do you want to see? 245 00:23:39,000 --> 00:23:41,300 Is it scary? 246 00:23:41,400 --> 00:23:43,800 No, it's not. I've been there already. 247 00:23:44,000 --> 00:23:46,400 The villagers will light up the lamp in front of the house. 248 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 It's very beautiful. 249 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 You should go. It's fun. 250 00:23:50,500 --> 00:23:53,300 Tomorrow is Saturday. You can stay there for a night. 251 00:23:53,500 --> 00:23:55,200 So you can see the villagers' way of life. 252 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 Teacher Nontha, I will take everyone there. 253 00:24:00,200 --> 00:24:01,800 So you don't have to come down here. 254 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 That's good. 255 00:24:04,500 --> 00:24:06,200 Teacher Parichart, please come. 256 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Alright. 257 00:24:17,000 --> 00:24:20,200 Why Laowu celebrate the ceremony so early this year? 258 00:24:20,500 --> 00:24:21,500 What's wrong? 259 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 How can we separate teacher Parichart from Dr.Sama? 260 00:24:30,000 --> 00:24:32,200 We need to change teacher Parichart's attention towards Dr.Sama 261 00:24:33,000 --> 00:24:35,200 to another. 262 00:24:37,000 --> 00:24:38,200 You mean yourself? 263 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 Oh, no, is it going to be good? 264 00:24:44,000 --> 00:24:45,200 Yeah. 265 00:24:46,500 --> 00:24:48,200 Or who has better idea? 266 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 This is the best approach. 267 00:24:51,000 --> 00:24:52,200 We have to help each other. 268 00:24:56,500 --> 00:24:58,000 That's why we arrange the ceremony. 269 00:24:58,200 --> 00:25:01,300 So that teacher Nontha can get close to teacher Parichart. 270 00:25:02,500 --> 00:25:05,200 Why do you think it's easy? 271 00:25:07,000 --> 00:25:09,300 Trying is better than doing nothing. 272 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 What if it's not successful? 273 00:25:12,800 --> 00:25:15,100 What if teacher Parichart doesn't like you. 274 00:25:15,500 --> 00:25:18,300 Or if Dr.Sama doesn't give up. 275 00:25:19,700 --> 00:25:20,300 What will you do? 276 00:25:25,000 --> 00:25:26,200 I'm leaving now. 277 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 Let's go home. 278 00:26:01,000 --> 00:26:02,200 Doctor 279 00:26:03,000 --> 00:26:05,200 Ah, don't take the photo. 280 00:26:21,000 --> 00:26:23,100 Dok Daeng valley is a restricted place 281 00:26:23,200 --> 00:26:25,500 where the tribe use for the ceremony. 282 00:26:25,700 --> 00:26:27,500 It's a holy place. 283 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 Ah, I understand. 284 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 If someone finds out that I took a lot of pictures from here, 285 00:26:33,100 --> 00:26:35,199 it won't be good. 286 00:26:35,300 --> 00:26:36,200 I will not tell anyone. I promise. 287 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 I sent the photo to you. 288 00:27:12,800 --> 00:27:14,300 I secretly took it before you warned me. 289 00:27:15,000 --> 00:27:18,200 I think it's beautiful, so I sent it to you only. 290 00:27:18,500 --> 00:27:19,800 Hope you don't mind. 291 00:28:23,000 --> 00:28:24,200 Are you ready? 292 00:28:25,000 --> 00:28:26,200 I'm ready. 293 00:28:27,500 --> 00:28:30,200 Then hold me tight. 294 00:29:26,000 --> 00:29:27,200 Tea, Doctor. 295 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 Please stop seeing this woman, 296 00:29:38,000 --> 00:29:40,200 so nobody will regret ever again. 297 00:29:46,000 --> 00:29:47,300 Do you know, 298 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 when was the last time someone took a photo of me? 299 00:29:54,000 --> 00:29:56,200 It was the last year of my medical degree. 300 00:30:35,000 --> 00:30:36,300 And after that, 301 00:30:37,500 --> 00:30:39,200 I had to move here, 302 00:30:41,500 --> 00:30:43,300 and never been taken photo ever again. 303 00:30:46,000 --> 00:30:49,200 I understand you but… 304 00:30:55,000 --> 00:30:57,200 I think you should stop saying that you understand. 305 00:30:57,500 --> 00:30:59,300 Because you don't understand. 306 00:31:00,000 --> 00:31:02,300 You don't know how it feels like to be a monster. 307 00:31:03,000 --> 00:31:05,300 I know that you don't agree. 308 00:31:06,000 --> 00:31:07,300 But Parichart makes me happy. 309 00:31:08,000 --> 00:31:09,200 And I will continue seeing her. 310 00:31:10,000 --> 00:31:11,200 Nobody can stop me. 311 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 I think there are many puff-ball mushroom in this area. 312 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Yeah, pick them up a lot. 313 00:31:42,300 --> 00:31:42,899 Alright. 314 00:31:43,000 --> 00:31:44,200 So we can sell them at the market. 315 00:31:44,300 --> 00:31:45,000 Yeah. 316 00:31:45,200 --> 00:31:46,000 You go there. 317 00:31:46,100 --> 00:31:46,699 Okay. 318 00:31:47,000 --> 00:31:47,500 I will pick up here. 319 00:31:47,600 --> 00:31:48,199 Umm. 320 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Hey, brother. 321 00:32:08,100 --> 00:32:08,600 What? 322 00:32:08,700 --> 00:32:11,000 Come here and take a look. 323 00:32:11,100 --> 00:32:13,199 What? What's wrong? 324 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Where is teacher Mong? 325 00:32:35,500 --> 00:32:36,500 I haven't seen him. 326 00:32:37,000 --> 00:32:40,200 Teacher Parichart, did you take the medicine for motion sickness? 327 00:32:40,300 --> 00:32:42,300 The way up to the mountain is really devious. 328 00:32:42,400 --> 00:32:45,300 When I go up there I always throw up. Do you one? I will… 329 00:32:45,400 --> 00:32:48,300 It's fine. I will not get sickness. 330 00:32:48,500 --> 00:32:49,000 Ah. 331 00:32:56,000 --> 00:32:57,300 Teacher Mong is coming. 332 00:32:59,500 --> 00:33:01,200 We cannot go to the mountain. 333 00:33:01,800 --> 00:33:02,000 Oh no. 334 00:33:02,400 --> 00:33:02,600 Oh no. 335 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Why? 336 00:33:05,000 --> 00:33:09,200 The police called me informing that the villagers found the piece of body in the forest. 337 00:33:12,500 --> 00:33:14,300 It is suspected that it belonged to teacher Fon. 338 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Huh? 339 00:33:32,000 --> 00:33:34,200 This is the watch we found on the arm. 340 00:33:34,300 --> 00:33:36,300 Can you remember if this belonged to teacher Fon? 341 00:33:48,000 --> 00:33:50,200 Scoop the soil from the depth to the surface a little bit more. 342 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Teacher Mong 343 00:33:54,100 --> 00:33:54,600 Yes? 344 00:33:55,000 --> 00:33:56,300 Is there any watch repairing shop around here? 345 00:33:57,000 --> 00:33:59,200 Oh, I think you have to go to the city. 346 00:34:00,000 --> 00:34:01,200 What's wrong with your watch? 347 00:34:01,300 --> 00:34:04,200 The lock is broken but I don't know if I can fix it. 348 00:34:04,300 --> 00:34:06,200 Then let me see 349 00:34:07,000 --> 00:34:08,199 if I can repair it. 350 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 You had your name on it? 351 00:34:15,000 --> 00:34:18,199 My mother bought it for me on my graduation day. 352 00:34:26,000 --> 00:34:27,500 It's teacher Fon's watch. 353 00:34:28,000 --> 00:34:29,199 I remember. 354 00:34:31,000 --> 00:34:34,199 We can conclude that the defunct was a teacher from Baan Huay Dok Daeng school. 355 00:34:35,000 --> 00:34:38,300 Her name is Miss Saifon Panroongruang 356 00:34:38,500 --> 00:34:40,199 that someone report her missing few days ago. 357 00:34:44,000 --> 00:34:45,199 Why it is like this? 358 00:34:48,000 --> 00:34:50,300 Who did this? 359 00:34:53,000 --> 00:34:55,199 Teacher Fon was a good person. 360 00:34:55,500 --> 00:34:57,200 She never had problem with anyone. 361 00:34:59,000 --> 00:35:02,200 Officer, please find the murder who killed teacher Fon. 362 00:35:12,000 --> 00:35:13,200 I'm sorry. 363 00:35:15,000 --> 00:35:18,300 I'm the officer from the center of wild animals and plants preservation. 364 00:35:18,500 --> 00:35:20,200 I got the report from the police that 365 00:35:20,500 --> 00:35:23,200 someone found the piece of human's body in the Dok Daeng forest 366 00:35:23,400 --> 00:35:25,500 which is the area I'm responsible to. 367 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 So I want to check 368 00:35:27,000 --> 00:35:28,200 for more information. 369 00:35:28,500 --> 00:35:30,200 Please go to forensic laboratory. 370 00:35:30,300 --> 00:35:32,300 Go straight and turn left, 371 00:35:32,400 --> 00:35:34,300 then you will find the forensic laboratory. 372 00:35:34,500 --> 00:35:35,500 Thank you very much. 373 00:35:37,000 --> 00:35:38,200 I never know before. 374 00:35:38,500 --> 00:35:42,200 If it's also the duty of the officers from Royal Forest Department to investigate the dead body. 375 00:35:43,000 --> 00:35:44,100 Hey you. 376 00:35:44,800 --> 00:35:46,200 Though we are not the police, 377 00:35:48,000 --> 00:35:49,600 if someone died in our protective area 378 00:35:49,700 --> 00:35:51,299 we should know what's happened. 379 00:35:52,000 --> 00:35:55,200 We should know what caused the person to die. 380 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Whether he/she was injured by the animal or the human. 381 00:35:58,000 --> 00:35:59,500 And in case of animal, 382 00:35:59,800 --> 00:36:02,200 we have to check again why did it harm human. 383 00:36:03,000 --> 00:36:06,200 Because it is sick or hungry or humans intrude his area. 384 00:36:06,500 --> 00:36:07,300 Or in worst case. 385 00:36:07,400 --> 00:36:08,600 Okay I got it. Okay 386 00:36:09,000 --> 00:36:10,200 I asked you shortly but you answered so long. 387 00:36:13,000 --> 00:36:14,200 Hey Miss Doctor. 388 00:36:14,500 --> 00:36:16,200 I know why you are following me 389 00:36:17,000 --> 00:36:19,200 because you want me to take you into the forest 390 00:36:19,500 --> 00:36:21,200 to track Tiger King. 391 00:36:22,000 --> 00:36:23,200 But I'm sorry. 392 00:36:24,000 --> 00:36:25,200 I have something else to do. 393 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Hello. 394 00:36:41,100 --> 00:36:42,000 Umm. 395 00:36:52,000 --> 00:36:54,200 Is it teacher Fon, teacher Mong? 396 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Yes. 397 00:36:57,000 --> 00:36:59,200 Did the doctor say what cause her death? 398 00:37:02,000 --> 00:37:03,200 Still unclear. 399 00:37:04,000 --> 00:37:07,200 Oh, only one arm left like this 400 00:37:07,500 --> 00:37:09,300 there's only one reason. 401 00:37:09,500 --> 00:37:11,500 She was killed by the tiger for sure. 402 00:37:14,000 --> 00:37:15,100 Tiger? 403 00:37:15,500 --> 00:37:18,200 Last Tuesday the moon was red. 404 00:37:18,500 --> 00:37:19,000 Right? 405 00:37:19,100 --> 00:37:23,200 Yes, people at the market said that someone encountered with Tiger King. 406 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 I'm sure it was the tiger. 407 00:37:27,100 --> 00:37:28,200 Last Tuesday 408 00:37:28,300 --> 00:37:31,300 someone said he saw Tiger King. 409 00:37:31,500 --> 00:37:34,200 Walking around Baan Huay Dok Daeng school. 410 00:37:34,300 --> 00:37:36,300 It dragged the teacher out of school for sure. 411 00:37:37,000 --> 00:37:38,200 It's impossible. 412 00:37:40,000 --> 00:37:41,200 Tiger King came on Tuesday. 413 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 While teacher Fon 414 00:37:44,000 --> 00:37:46,200 left the school since Monday. 415 00:37:49,000 --> 00:37:51,200 Monday or Tuesday, 416 00:37:51,500 --> 00:37:54,200 the tiger is in the forest everyday, teacher Mong. 417 00:37:55,500 --> 00:37:59,200 Don't tell me that you believe about Tiger King coming from the moon. 418 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 It's just a fake story for children. 419 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 But some days, I hear the roar of tiger. 420 00:38:07,800 --> 00:38:11,200 The wild animal are afraid of human, they won't leave the forest. 421 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 But this tiger isn't afraid of anybody. 422 00:38:15,500 --> 00:38:17,100 It's Tiger King. 423 00:38:17,300 --> 00:38:20,300 Someone said that it hunts around school. 424 00:38:21,000 --> 00:38:24,200 This tiger killed teacher Fon. 425 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 It's not true. 426 00:38:29,000 --> 00:38:31,300 I can guarantee that the body part sending for autopsy. 427 00:38:32,000 --> 00:38:33,700 Wasn't bitten by the tiger for sure. 428 00:38:35,000 --> 00:38:36,700 Though it looks ragged 429 00:38:37,000 --> 00:38:40,300 but the cut looks like it was cut by a sharp knife. 430 00:38:40,500 --> 00:38:44,200 It was not teared apart by the tiger for sure. 431 00:38:48,000 --> 00:38:50,100 Hey hey, nonsense. 432 00:38:51,000 --> 00:38:52,200 You are a woman, you don't know anything. 433 00:38:53,500 --> 00:38:55,300 True, Songkiat, 434 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 she is just a woman. 435 00:38:57,000 --> 00:39:00,200 Just a woman who is an expert of tiger from Royal Forest Department. 436 00:39:00,500 --> 00:39:03,200 Mentioning about the researcher on tigers in Thailand 437 00:39:04,000 --> 00:39:05,200 the name of this woman will appear for sure. 438 00:39:06,000 --> 00:39:08,200 Dr.Atchara Kriangkrai. 439 00:39:09,000 --> 00:39:10,200 Her name is in the Top 5 researchers. 440 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 Alright, teacher Som. Thank you. 441 00:39:26,000 --> 00:39:27,200 How was it? 442 00:39:29,000 --> 00:39:30,200 It was really teacher Fon. 443 00:39:37,000 --> 00:39:38,200 How did it happen? 444 00:39:39,700 --> 00:39:42,000 But the police said that they still cannot confirm 445 00:39:42,050 --> 00:39:44,300 because they only found one arm. 446 00:39:45,500 --> 00:39:47,200 Teacher Som said that 447 00:39:47,500 --> 00:39:51,200 Songkiat insulted that teacher Fon was killed by Tiger King. 448 00:40:01,000 --> 00:40:03,200 That's framing. 449 00:40:04,000 --> 00:40:07,300 Songkiat tried to convince everyone that teacher Fon was killed by Tiger King. 450 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Though the police confirmed that it is not true. 451 00:40:10,100 --> 00:40:12,500 Because there was no trace of tiger. 452 00:40:14,000 --> 00:40:16,200 Tiger King only killed those who hunt the animals. 453 00:40:16,500 --> 00:40:19,200 Songkiat knows that. Why does he do like this? 454 00:40:21,000 --> 00:40:24,200 He may be angry that Tiger King killed his people. 455 00:40:30,000 --> 00:40:32,200 I think there might be something more than that, aunt. 456 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 The expert said that 457 00:40:38,000 --> 00:40:41,200 the cut was sharp like it was cut by a knife. 458 00:40:41,300 --> 00:40:42,300 Right, teacher? 459 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Yes. 460 00:40:46,000 --> 00:40:49,200 It means that teacher Fon was killed by a human. 461 00:40:53,500 --> 00:40:56,300 Why did they kill her? Who did it? 462 00:41:02,000 --> 00:41:04,200 But teacher Fon never had problem with anyone. 463 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 She never had problem with anyone but she was killed 464 00:41:11,000 --> 00:41:13,200 and Tiger King is framed. 465 00:41:16,000 --> 00:41:19,300 Songkiat's fellows. It must be them. 466 00:41:38,000 --> 00:41:42,200 Because of Tiger King, they can't hunt animals in the forest. 467 00:41:43,000 --> 00:41:46,200 Therefore, Songkiat tries to get rid of Tiger King. 468 00:41:46,500 --> 00:41:48,300 And what can we do, Laowu? 469 00:41:50,500 --> 00:41:52,200 Doctor asks everybody to help find the evidence 470 00:41:53,000 --> 00:41:54,200 to find out who killed teacher Fon. 471 00:41:55,000 --> 00:41:57,300 No matter it is cloth or footprints. 472 00:41:57,500 --> 00:41:59,200 Or the left body parts. 473 00:42:00,000 --> 00:42:01,200 So we can use to report to the police. 474 00:42:01,800 --> 00:42:05,400 If the police can arrest the murderer who killed teacher Fon, 475 00:42:06,000 --> 00:42:08,200 Tiger King will be free from the accusation. 476 00:42:08,500 --> 00:42:10,200 Then I will track the trace tomorrow. 477 00:42:10,300 --> 00:42:11,000 Umm. 478 00:42:12,000 --> 00:42:13,200 Lee and Sa as well. 479 00:42:14,000 --> 00:42:15,700 When you go to sell items at the market, 480 00:42:16,000 --> 00:42:19,300 try to look and listen from people so we can get some information. 481 00:42:19,500 --> 00:42:20,300 Do you understand? 482 00:42:20,500 --> 00:42:21,300 Alright. 483 00:42:23,000 --> 00:42:25,100 Ah, and then. 484 00:42:25,300 --> 00:42:26,500 What, Kalong? 485 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Teacher Mong said that 486 00:42:30,200 --> 00:42:31,500 not only Songkiat, 487 00:42:32,000 --> 00:42:34,500 but there's also someone else who wants Tiger King. 488 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Who? 489 00:42:41,500 --> 00:42:44,300 She's a woman from Bangkok. 490 00:42:44,500 --> 00:42:46,300 She wants Tiger King for her research. 491 00:43:19,000 --> 00:43:20,100 Hey you. 492 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 You. 493 00:43:22,700 --> 00:43:24,200 Can you bend down like a tiger? 494 00:43:25,000 --> 00:43:26,200 Me? 495 00:43:26,500 --> 00:43:27,300 Uhmm. 496 00:43:32,000 --> 00:43:33,300 Umm. Bend a little bit more. 497 00:43:37,500 --> 00:43:38,500 A bit more. 498 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Good, good. 499 00:43:42,100 --> 00:43:42,500 Umm. 500 00:43:42,600 --> 00:43:44,200 Then, can you crawl around. 501 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 As a tiger. 502 00:43:53,000 --> 00:43:54,100 Can you? 503 00:43:55,000 --> 00:43:57,300 Very good. Keep going. 504 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Why are you laughing? 505 00:44:19,300 --> 00:44:19,500 Nothing. 506 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 It's a tiger not a cat. Can you work properly? 507 00:44:23,800 --> 00:44:28,000 Sure I can. I'm just not sure how big Tiger King is. 508 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 The tiger I met was very huge. Extremely huge. 509 00:44:33,800 --> 00:44:36,000 Enormously huge that you've never seen from anywhere. 510 00:44:36,800 --> 00:44:38,200 Oh, really? 511 00:44:44,500 --> 00:44:47,100 If you say that Tiger King is very huge, 512 00:44:47,300 --> 00:44:52,000 but as I can compare, I think you are 513 00:44:53,700 --> 00:44:55,000 bigger than a dog a little bit. 514 00:44:56,700 --> 00:44:59,000 Can't you just measure by your eyes? 515 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 It's so easy. Why can't you do it? 516 00:45:03,000 --> 00:45:04,800 Okay. I think it's done. 517 00:45:05,500 --> 00:45:08,000 Everybody, it's finished. Thank you. 518 00:45:08,400 --> 00:45:08,700 Alright. 519 00:45:08,701 --> 00:45:09,000 Alright. 520 00:45:15,200 --> 00:45:16,000 Give me your hand. 521 00:45:25,800 --> 00:45:26,400 Am I your toy? 522 00:45:27,800 --> 00:45:30,000 OMG 523 00:45:47,000 --> 00:45:47,600 Over there. 524 00:45:47,800 --> 00:45:48,000 Okay. 525 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Is this okay, Doctor? 526 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Umm. 527 00:46:14,700 --> 00:46:15,000 Okay. 528 00:46:18,000 --> 00:46:20,200 No matter it is a human or a tiger who walk pass here. 529 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 The camera will send me the picture. 530 00:46:25,800 --> 00:46:26,000 Ah. 531 00:46:27,800 --> 00:46:28,000 Here. 532 00:46:29,000 --> 00:46:30,200 How is it going to be, Doctor? 533 00:46:31,500 --> 00:46:32,400 If it walks around here, 534 00:46:33,800 --> 00:46:35,500 and we sleep at home. 535 00:46:36,700 --> 00:46:38,700 Till you arrive here, it will go away already. 536 00:46:38,800 --> 00:46:39,000 Umm. 537 00:46:39,200 --> 00:46:41,299 If we can see the tiger walking pass by, 538 00:46:41,600 --> 00:46:45,100 next time we can wait for it here and attach the tag on it easily. 539 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 Really? 540 00:46:52,800 --> 00:46:53,000 Easy. 541 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 Very easy. Super easy. Extremely easy. 542 00:46:57,500 --> 00:46:59,800 Hey you, can you stop joking, Chief Saksit? 543 00:47:00,000 --> 00:47:04,800 You already know that tagging and tracking are necessary for wild animal preservation. 544 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Moreover, 545 00:47:06,700 --> 00:47:10,200 these cameras help us to understand Tiger King's behavior. 546 00:47:11,000 --> 00:47:11,200 I see. 547 00:47:12,500 --> 00:47:15,400 Also, it helps guarantee that this tiger 548 00:47:15,500 --> 00:47:17,200 doesn't eat human as they said. 549 00:47:37,700 --> 00:47:38,799 All are beautiful. 550 00:47:42,700 --> 00:47:45,200 Oh my god. Poor her. 551 00:47:46,700 --> 00:47:50,100 Right. She is still young. How pity. 552 00:47:51,800 --> 00:47:53,000 She died unpeacefully. 553 00:47:53,800 --> 00:47:55,000 Who, who died unpeacefully? 554 00:47:55,500 --> 00:47:59,000 It's teacher Fon. They said that she was bitten by the tiger. 555 00:47:59,200 --> 00:47:59,399 Yes. 556 00:47:59,800 --> 00:48:00,000 Umm. 557 00:48:01,700 --> 00:48:02,200 How much? 558 00:48:02,700 --> 00:48:03,200 Twenty baht. 559 00:48:03,800 --> 00:48:04,000 Here you are. 560 00:48:04,500 --> 00:48:05,000 Thank you. 561 00:48:05,100 --> 00:48:07,000 Please spread the news because right now 562 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 the tiger comes in the village. 563 00:48:17,800 --> 00:48:18,000 Quickly. 564 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 What are they talking about? 565 00:48:21,700 --> 00:48:25,000 People are talking about Tiger King killed teacher Fon. 566 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Look at the notice. 567 00:48:29,700 --> 00:48:33,399 Notice, Tiger King is dangerous. Whoever can capture it will receive 50,000 baht. 568 00:48:33,800 --> 00:48:35,000 Contact Songkiat. 569 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 On the blood moon night, 570 00:48:37,001 --> 00:48:39,800 they said the tiger dragged teacher Fon out of school. 571 00:48:40,000 --> 00:48:43,300 Those who found her body said that her body parts were scattered. 572 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Arms and legs placed on different spots. 573 00:48:46,100 --> 00:48:48,200 Just mentioned it, I get goosebumps. 574 00:48:46,200 --> 00:48:47,200 Oh, so scary. 575 00:48:49,000 --> 00:48:49,200 Yes. 576 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 It dragged her out of school? 577 00:49:00,600 --> 00:49:05,400 Hello everybody, come and listen here closer. 578 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Come on quickly. 579 00:49:08,700 --> 00:49:12,000 Please warn each other to be careful lately. 580 00:49:12,700 --> 00:49:17,000 Who likes to pick up mushrooms or bamboo shoot in the forest should be aware. 581 00:49:17,100 --> 00:49:21,299 Because Tiger King dragged and ate teacher from school already. 582 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 You set the price for its life, isn't it against the law? 583 00:49:27,500 --> 00:49:28,200 Listen. 584 00:49:29,000 --> 00:49:35,000 Law doesn't protect us. We need to protect ourselves. 585 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Tiger King killed teacher Fon already. 586 00:49:39,700 --> 00:49:43,000 And I heard that it is still hunting around here. 587 00:49:43,200 --> 00:49:46,000 Then, who can sleep peacefully in this situation? Right everybody? 588 00:49:47,800 --> 00:49:50,200 As a village headman of Baan Dok Daeng, 589 00:49:50,500 --> 00:49:53,200 I will not let my villagers in trouble. 590 00:49:57,000 --> 00:50:01,000 I will reward anyone who can capture Tiger King. 591 00:50:01,800 --> 00:50:03,600 For 50,000 baht. 592 00:50:03,800 --> 00:50:05,000 Wow, 50,000. 593 00:50:10,000 --> 00:50:13,800 50,000 baht only. I will give in cash. 594 00:50:14,300 --> 00:50:17,700 Who can kill Tiger King can come and get the money. 595 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Please help each other. 596 00:50:20,800 --> 00:50:26,100 Let's help each other. Don't let Tiger King harm us only. 597 00:50:27,000 --> 00:50:28,200 We have to capture it. 598 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 But it's a tiger. 599 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 We can't wait. We need to hunt for it. 600 00:50:43,500 --> 00:50:45,100 The reward is 50,000 baht. 601 00:50:45,700 --> 00:50:47,000 Moo, Moo. 602 00:50:47,001 --> 00:50:47,400 Moo 603 00:50:47,500 --> 00:50:48,000 Moo 604 00:50:48,001 --> 00:50:48,400 Moo 605 00:50:48,500 --> 00:50:49,000 What? 606 00:50:49,001 --> 00:50:49,500 Moo 607 00:50:49,600 --> 00:50:51,000 Moo, Moo. 608 00:50:51,001 --> 00:50:51,200 Huh? 609 00:50:52,300 --> 00:50:54,000 What's wrong, Lee, Sa? 610 00:50:54,400 --> 00:50:55,200 Big trouble. 611 00:50:55,201 --> 00:50:56,100 What trouble? 612 00:51:02,000 --> 00:51:05,400 50,000 baht. Holy shit. 613 00:51:11,800 --> 00:51:12,000 Hold on. 614 00:51:12,800 --> 00:51:16,000 Who are you? How could you pull my notice away? 615 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 You're the owner of these notices? 616 00:51:18,600 --> 00:51:18,799 Yes. 617 00:51:19,800 --> 00:51:20,000 Good. 618 00:51:21,000 --> 00:51:25,200 Chief. This is the owner of the notices. Arrest and prosecute her now. 619 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 You did it? 620 00:51:31,700 --> 00:51:32,000 Why? 621 00:51:33,700 --> 00:51:35,399 What right do you have to arrest me? 622 00:51:38,000 --> 00:51:39,200 Don't you really know it? 623 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Everybody, listen carefully. 624 00:51:46,800 --> 00:51:48,200 Tiger is the preserved wild animal. 625 00:51:49,700 --> 00:51:50,500 Who hunts it 626 00:51:52,000 --> 00:51:55,800 for trading or sporting 627 00:51:56,000 --> 00:51:58,600 hunt it for one's possession or for the reward, 628 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 if you are successful at hunting or not, it's against the law. 629 00:52:05,000 --> 00:52:06,500 And don't just do it for the sake of 50,000 baht. 630 00:52:10,700 --> 00:52:16,000 The punishment of tiger huntsman is imprisonment up to ten years, 631 00:52:18,300 --> 00:52:19,600 fine up to one million baht, 632 00:52:20,700 --> 00:52:22,000 or both imprisonment and fine. 633 00:52:23,700 --> 00:52:26,000 50,000 baht is not worth it at all. 634 00:52:27,500 --> 00:52:29,000 Tiger King is hunting people. 635 00:52:30,000 --> 00:52:33,800 If we don't kill it and it kills us, then what shall we do? 636 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Right? 637 00:52:36,000 --> 00:52:37,800 The conservationists are like this. 638 00:52:38,700 --> 00:52:42,000 The tiger can't die but it's okay that humans can die. Bah! 639 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 You lie. 640 00:52:46,700 --> 00:52:47,700 Lie about what? 641 00:52:48,700 --> 00:52:49,200 About teacher Fon. 642 00:52:52,700 --> 00:52:54,200 Teacher Fon didn't die because of the tiger. 643 00:52:54,201 --> 00:52:55,000 Hey, hey. 644 00:53:00,000 --> 00:53:01,100 Don't believe him, everybody. 645 00:53:01,700 --> 00:53:04,200 These conservationists are only concerned about the tiger. 646 00:53:04,500 --> 00:53:06,000 They aren't concerned about the villagers like us. 647 00:53:08,000 --> 00:53:14,000 Yes. And if Tiger King is still alive, we will die. 648 00:53:14,300 --> 00:53:18,000 Everybody, please think carefully. What shall we do? 649 00:53:25,000 --> 00:53:29,200 If 50,000 baht is too less to kill Tiger King, 650 00:53:30,000 --> 00:53:31,200 then I will give 100,000 baht. 651 00:53:31,300 --> 00:53:32,000 Wow. 652 00:53:32,001 --> 00:53:33,700 100,000 baht. You'll get it. 653 00:53:34,400 --> 00:53:35,000 Hey you. 654 00:53:35,800 --> 00:53:36,000 Hey 655 00:53:36,800 --> 00:53:37,000 Hey 656 00:53:46,000 --> 00:53:46,400 Chief 657 00:53:49,800 --> 00:53:50,200 Chief 658 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Okay, gently open. 659 00:53:55,001 --> 00:53:56,000 Ouch, ouch. 660 00:54:09,200 --> 00:54:13,000 It's not that bad. You will get better after taking the pain relief pill. 661 00:54:13,700 --> 00:54:16,000 The cut is not deep but it needs to be cleansed. 662 00:54:18,700 --> 00:54:20,000 Thank you very much, doctor. 663 00:54:20,800 --> 00:54:25,100 Ouch, gentle please. I told you it's okay. 664 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Shut up. 665 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 Look, Nornua's head is injured like this, he needs to see the doctor. 666 00:54:33,600 --> 00:54:36,200 Oh, it's just a small cut, Doctor. 667 00:54:37,000 --> 00:54:41,000 Nornua's wound can be healed by aloe vera for several days. 668 00:54:42,800 --> 00:54:43,200 Doctor 669 00:54:45,800 --> 00:54:50,000 Yes, I am Dr.Atchara, the expert of tiger from Royal Forest Department. 670 00:54:51,500 --> 00:54:52,000 It's you. 671 00:54:53,000 --> 00:54:55,600 Hmm? You know me? 672 00:54:58,000 --> 00:54:59,400 Teacher Mong said that 673 00:54:59,800 --> 00:55:03,200 there is an expert of tiger helped check the arm of teacher Fon. 674 00:55:03,800 --> 00:55:05,400 And confirmed that it's not tiger’s bite. 675 00:55:07,500 --> 00:55:09,000 Nice to meet you. 676 00:55:10,000 --> 00:55:10,700 You too. 677 00:55:11,800 --> 00:55:15,400 I reported the police already. The murderer is definitely not the tiger. 678 00:55:36,000 --> 00:55:39,300 Because of teacher Fon, we had a fight at the market. 679 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Songkiat's fellows encouraged the villagers 680 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 by stating that teacher Fon was killed by Tiger King. 681 00:55:51,500 --> 00:55:52,800 Did the villagers believe it? 682 00:55:54,300 --> 00:55:55,800 Believe it or not, I don't know. 683 00:55:56,700 --> 00:55:58,399 But they set the reward at 50,000 baht. 684 00:55:58,800 --> 00:56:00,600 For those who can kill Tiger King. 685 00:56:10,000 --> 00:56:10,400 Doctor 686 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Kalong, please provide Nornua pain relief pills. 687 00:56:19,000 --> 00:56:20,200 Ah, Doctor. 688 00:56:26,700 --> 00:56:30,000 Right now, the daughter of Songkiat increased the prize up to 100,000 baht. 689 00:56:31,500 --> 00:56:33,600 Even though Tiger King didn't kill teacher Fon, 690 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 the villagers will try to capture Tiger King for the reward anyway. 691 00:56:57,000 --> 00:56:58,400 They set the reward at 50,000 baht 692 00:56:58,700 --> 00:57:00,600 For those who can kill Tiger King. 693 00:57:00,700 --> 00:57:04,000 Right now, the daughter of Songkiat increased the prize up to 100,000 baht. 694 00:57:04,200 --> 00:57:06,200 Even though Tiger King didn't kill teacher Fon, 695 00:57:06,600 --> 00:57:08,600 the villagers will try to capture Tiger King for the reward anyway. 696 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Doctor 697 00:57:39,500 --> 00:57:42,200 Their weapons can't harm Tiger King anyway. 698 00:57:44,000 --> 00:57:45,200 You don't have to be scared, Doctor. 699 00:57:49,800 --> 00:57:51,100 You don't have to worry about that. 700 00:57:53,000 --> 00:57:56,400 If Tiger King doesn't go out, they can't harm you. 701 00:58:00,400 --> 00:58:01,600 It's almost 4 p.m. 702 00:58:03,700 --> 00:58:07,000 Please close the clinic and go home. 703 00:58:10,800 --> 00:58:13,200 Alright, don't overthink, Doctor. 704 00:58:22,800 --> 00:58:23,000 Ah. 705 00:58:24,800 --> 00:58:29,800 Just now, I heard Chief Saksit and Dr.Atchara saying that 706 00:58:30,500 --> 00:58:34,200 they are going to see teacher Parichart at school to ask about Tiger King. 707 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 I'm leaving now. 708 00:58:51,800 --> 00:58:54,200 Does teacher Fon's mother know what's happened? 709 00:58:55,500 --> 00:58:58,600 Yes, she fell down after knowing it. 710 00:58:59,000 --> 00:59:02,400 Now she's at the hospital. Teacher Mong is taking care of her. 711 00:59:04,600 --> 00:59:09,200 How pity is teacher Fon's mother. The only daughter. She's beautiful. 712 00:59:10,700 --> 00:59:14,000 That's right. Only one arm left. 713 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Before she died, she must suffer a lot. 714 00:59:21,700 --> 00:59:24,000 I hope the police can arrest the murderer as soon as possible. 715 00:59:25,000 --> 00:59:28,800 I want to know who he is. Why is he so cruel like this? 716 00:59:34,800 --> 00:59:35,700 Who's coming? 717 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Chief Saksit. 718 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 Teacher Parichart. I have something to talk to you. 719 00:59:55,800 --> 00:59:56,600 About Tiger King. 720 01:00:11,300 --> 01:00:14,000 Because of this notice, we need to find Tiger King, 721 01:00:14,100 --> 01:00:17,000 and attach the tag on it before the villagers can find it. 722 01:00:21,800 --> 01:00:23,800 I heard that on the blood moon night, 723 01:00:24,000 --> 01:00:25,200 teacher Parichart said that 724 01:00:25,700 --> 01:00:29,000 you saw injured Tiger King hiding in the toilet, right? 725 01:00:29,800 --> 01:00:30,000 Yes. 726 01:00:31,000 --> 01:00:32,600 Can you show me where is it? 727 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Sure. This way please. 728 01:00:46,000 --> 01:00:46,800 This room? 729 01:00:46,801 --> 01:00:47,000 Yes. 730 01:01:02,200 --> 01:01:06,000 I found him in this toilet. He was injured so he hid himself here. 731 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 It's so strange. 732 01:01:12,000 --> 01:01:15,400 Normally, the injured tiger would not hide itself in the village. 733 01:01:27,600 --> 01:01:28,000 Sama 734 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 Doctor, what are you doing here? 735 01:01:36,400 --> 01:01:39,000 Well, I see that school is finished already. 736 01:01:39,100 --> 01:01:42,000 So I want to take Pa for a ride. 737 01:01:43,500 --> 01:01:45,000 Your business is finished? 738 01:01:45,800 --> 01:01:46,200 Not yet. 739 01:01:47,400 --> 01:01:51,200 I wanted teacher Parichart to show us around this area, 740 01:01:52,000 --> 01:01:55,400 we may find the trace of Tiger King and can track where it ran away. 741 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 If the tiger was here before, 742 01:02:16,400 --> 01:02:19,000 it means there's a possibility that it will return. 743 01:02:19,700 --> 01:02:21,700 Therefore, I would like to ask for your permission, 744 01:02:21,800 --> 01:02:24,700 to set up the cameras at the forest behind school. 745 01:02:24,800 --> 01:02:26,000 So we may receive some information about it. 746 01:02:26,600 --> 01:02:26,799 Well. 747 01:02:27,000 --> 01:02:31,000 Umm, I think you two should ask teacher Mong. 748 01:02:31,200 --> 01:02:34,600 Teacher Mong is kind. There should be no problem. 749 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 I think we better get going. It's getting dark earlier on the mountain. 750 01:03:09,000 --> 01:03:11,200 What? Why do you poke me? 751 01:03:12,800 --> 01:03:13,000 (Sighing) 752 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Sama 753 01:03:47,800 --> 01:03:48,000 Yes? 754 01:03:48,800 --> 01:03:51,000 I would like to ask you. 755 01:03:51,700 --> 01:03:52,700 About what? 756 01:03:53,800 --> 01:03:55,300 About Tiger King. 757 01:04:06,000 --> 01:04:06,400 Why? 758 01:04:08,700 --> 01:04:09,700 What do you want to know? 759 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Well 760 01:04:13,700 --> 01:04:15,200 I heard Nontha saying that 761 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 Tiger King is a holy god. What does it mean? 762 01:04:26,700 --> 01:04:28,399 It is their belief. 763 01:04:30,700 --> 01:04:31,500 They believe that 764 01:04:35,000 --> 01:04:36,300 there's a holy spirit 765 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 protecting every life in the forest. 766 01:04:42,000 --> 01:04:43,700 It will appear in the form of the enormous tiger. 767 01:04:49,000 --> 01:04:52,600 It means, it must be the same tiger I encountered with. 768 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 I met that tiger the first time I arrived at Baan Dok Daeng. 769 01:04:58,500 --> 01:04:59,800 And the other night, 770 01:05:00,800 --> 01:05:04,000 Tiger King ran away from the huntsman and hid itself in the toilet. 771 01:05:04,800 --> 01:05:08,200 I thought I want to check it but it ran away through the forest behind the school. 772 01:05:08,201 --> 01:05:09,600 I think we should leave. 773 01:05:09,900 --> 01:05:10,500 Hold on. 774 01:05:18,500 --> 01:05:20,200 Sama, don't think I'm talking nonsense. 775 01:05:21,300 --> 01:05:23,400 But the other night was very strange. 776 01:05:25,000 --> 01:05:30,000 In the toilet, it was not the tiger's footprints, but it's the human's hands. 777 01:05:33,800 --> 01:05:37,200 Well, teacher Nontha said that Tiger King is the supernatural divine. 778 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Would it be possible 779 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 that it transforms to 780 01:05:46,000 --> 01:05:47,400 a human. 781 01:05:53,000 --> 01:05:56,600 You may take pity on me and think if I can think about this right? 782 01:05:56,800 --> 01:05:58,600 I will not ask you this stupid thing ever again. 783 01:05:58,601 --> 01:06:00,400 Well, it's not stupid, not stupid at all. 784 01:06:04,500 --> 01:06:06,000 It's just, something 785 01:06:08,000 --> 01:06:09,400 needs some time. 786 01:06:11,700 --> 01:06:13,000 If you can stay here long enough, 787 01:06:16,200 --> 01:06:17,600 you will understand everything. 788 01:06:57,000 --> 01:07:03,000 You two bring new notice paper and post it. 789 01:07:03,400 --> 01:07:07,400 If the officers remove it, then post the new ones. 790 01:07:09,700 --> 01:07:11,000 Maprang gives 100,000 baht. 791 01:07:11,500 --> 01:07:14,000 The villagers become so serious of finding it. 792 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Wait till the blood moon night. 793 01:07:21,800 --> 01:07:22,000 Hey. 794 01:07:26,000 --> 01:07:27,800 Are you going to kill me, huntsman? 795 01:07:29,500 --> 01:07:30,400 If I will kill you, 796 01:07:32,800 --> 01:07:34,000 you will be dead already. 797 01:07:47,800 --> 01:07:52,000 Why did you set the prize for Tiger King? I told you that it's mine. 798 01:07:54,000 --> 01:07:58,100 Because this tiger killed the teacher from the school. I need to get rid of it. 799 01:07:58,600 --> 01:07:59,000 Liar. 800 01:08:00,700 --> 01:08:01,399 Everybody knows 801 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 that Tiger King kills only those who hunt the wild animals. 802 01:08:07,000 --> 01:08:09,200 Why do you frame Tiger King? 803 01:08:19,500 --> 01:08:20,700 Do you want to die? 804 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 You killed that teacher right? Huh? 805 01:08:27,700 --> 01:08:29,000 Let me ask you again. 806 01:08:30,000 --> 01:08:33,700 Are you going to reply me nicely or should I ask the police? 807 01:08:35,700 --> 01:08:38,000 Let go of me. I will tell you. 808 01:08:44,800 --> 01:08:49,200 Because that teacher knows my secret. I need to get rid of her. 809 01:09:02,000 --> 01:09:06,100 Hello Nam, can you hear me Nam? 810 01:09:13,000 --> 01:09:15,200 Hello Nam. Can you hear me? 811 01:09:16,700 --> 01:09:18,399 The signal at this area is so weak. 812 01:09:19,700 --> 01:09:24,399 I want to tell you that we need to cancel today's meeting. The car is broken. I don't know when they can repair it. 813 01:09:26,600 --> 01:09:30,100 Hello Nam, hello. 814 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 Chit called me that Japantin was sick to death. 815 01:09:35,300 --> 01:09:38,000 Do you want me to hire someone to bury him as those three? 816 01:09:38,100 --> 01:09:40,200 Songkiat lied to villagers that he brought Tin to the hospital in the city. 817 01:09:41,000 --> 01:09:43,800 If they know that Tin died at Songkiat's house. 818 01:09:44,000 --> 01:09:47,399 Then people will find out that Songkiat hired them to hunt the wild animals. 819 01:09:58,700 --> 01:09:59,000 Teacher Fon 820 01:10:02,400 --> 01:10:04,000 Did you hear anything? 821 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 You shouldn't have heard anything. 822 01:10:19,800 --> 01:10:23,000 I had to get rid of her. Otherwise we will be in trouble. 823 01:10:24,000 --> 01:10:28,200 You can kill whoever you want but Tiger King is mine. 824 01:10:29,400 --> 01:10:32,599 Go tell the villagers to stop messing around with Tiger King. 825 01:10:32,800 --> 01:10:35,000 Otherwise, I will hunt you all. 826 01:10:46,700 --> 01:10:47,800 What should we do? 827 01:10:50,600 --> 01:10:53,400 Don't move. Don't do anything. 828 01:10:55,400 --> 01:10:58,000 Right now, the villagers know 829 01:10:58,001 --> 01:11:01,000 that we set the prize for Tiger King at 100,000 baht. 830 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Now we can't do anything. 831 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Thank you. 832 01:11:11,400 --> 01:11:14,200 Thank you for taking me to see the view. 833 01:11:18,000 --> 01:11:21,400 It's me who need to thank you for accompanying me. 834 01:11:24,000 --> 01:11:26,200 You said like you don't really have friends. 835 01:11:29,700 --> 01:11:31,000 My life is full of work. 836 01:11:32,800 --> 01:11:35,000 Only accountabilities to be responsible for. 837 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 I don't really spend my life the way I want. 838 01:11:42,200 --> 01:11:46,000 But I think, nobody can do what you are doing. 839 01:11:47,700 --> 01:11:50,000 It's great and meaningful. 840 01:11:51,700 --> 01:11:54,099 I think it's worth spending the life for it. 841 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 I'm happy 842 01:12:03,800 --> 01:12:05,000 that you think like this. 843 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 I think you sacrifice a lot. 844 01:12:13,000 --> 01:12:16,100 You are a good person and very cute. 845 01:12:17,300 --> 01:12:19,000 It's me who need to thank you. 846 01:12:19,800 --> 01:12:23,000 I'm glad to know you and become friend with you. 847 01:12:28,200 --> 01:12:30,000 I will remember this statement. 848 01:12:31,300 --> 01:12:32,000 And I hope 849 01:12:34,700 --> 01:12:38,000 that one day you will never forget what you said. 850 01:12:45,800 --> 01:12:46,600 I need to go now. 851 01:12:46,800 --> 01:12:47,000 Alright. 852 01:13:24,000 --> 01:13:28,200 The older brother of the mother is called "Loong", the older sister is called "Pa". 853 01:13:28,400 --> 01:13:32,000 The younger brother or sister are called "Na". 854 01:13:32,001 --> 01:13:36,600 Alright children, do your homework on your own family tree. 855 01:13:36,601 --> 01:13:38,200 And hand in tomorrow. 856 01:13:41,700 --> 01:13:44,599 Children, don't forget to do your homework. 857 01:13:44,601 --> 01:13:46,599 And then let's prepare lunch. 858 01:13:46,700 --> 01:13:48,500 Everybody stand up. 859 01:13:49,800 --> 01:13:54,000 Thank you teacher. 860 01:13:54,800 --> 01:13:55,000 Alright. 861 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Mother, you almost arrive right? 862 01:13:57,300 --> 01:14:01,000 Alright, then please wait for me at the market. I will pick you up. Alright. 863 01:14:05,700 --> 01:14:09,000 Som, this afternoon I need to bring teacher Fon's mother to the opening forest ceremony. 864 01:14:09,700 --> 01:14:10,400 In the afternoon, 865 01:14:10,700 --> 01:14:13,000 can you teach maths to second grade for me? 866 01:14:13,700 --> 01:14:15,000 Alright. No worry. 867 01:14:15,800 --> 01:14:17,400 Okay. Sorry for the sudden change. 868 01:14:18,000 --> 01:14:19,800 At first, I thought I would go after school. 869 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 But Laowu checked the auspicious time that it should be 2 p.m. 870 01:14:23,400 --> 01:14:25,000 It's okay. I'm willing to do it. 871 01:14:25,700 --> 01:14:30,400 Teacher Nontha is very kind. You help take care everything for teacher Fon's mother. 872 01:14:30,800 --> 01:14:33,000 Even find someone to open the forest. 873 01:14:33,800 --> 01:14:36,000 Yes, what I can do I will do. 874 01:14:36,400 --> 01:14:38,000 I also want to find teacher Fon's body as soon as possible. 875 01:14:39,000 --> 01:14:41,200 I want the murderer to receive punishment from his action. 876 01:14:43,700 --> 01:14:46,000 I'm leaving now. I need to buy stuff at the market. 877 01:14:46,100 --> 01:14:46,300 Alright. 878 01:14:46,400 --> 01:14:49,200 Teacher Nontha, will you be fine going alone, huh? 879 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 You have to take care of teacher Fon's mother, and the ceremony. 880 01:14:53,700 --> 01:14:55,000 You better have someone to assist you. 881 01:14:55,800 --> 01:14:57,000 Let me help you? 882 01:14:57,500 --> 01:15:01,200 I have only one class left. Only watch over students having exam. 883 01:15:01,700 --> 01:15:05,200 Then I will take care of it for you. Please help teacher Nontha. 884 01:15:06,700 --> 01:15:09,000 Then we leave after the noon, should be fine. 885 01:15:10,000 --> 01:15:10,400 Alright. 886 01:15:12,000 --> 01:15:14,400 Children, clean up your stuff and go on the line. 887 01:15:17,000 --> 01:15:17,800 Let's have lunch. 888 01:15:17,801 --> 01:15:19,000 Let's have lunch. 889 01:15:19,700 --> 01:15:21,000 Will wash my hands first. 890 01:15:27,000 --> 01:15:29,400 Thank you teacher Nontha very much. 891 01:15:30,000 --> 01:15:34,000 If I don't have you, I really don't know what to do. 892 01:15:36,000 --> 01:15:38,400 It's totally fine. I'm willing to. 893 01:15:39,400 --> 01:15:43,000 Anyway, you better take the motion sickness pill first. 894 01:15:43,700 --> 01:15:45,599 The way up to the mountain is really devious. 895 01:15:46,600 --> 01:15:46,800 Alright. 896 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 I will take care of her. 897 01:15:53,000 --> 01:15:57,000 Nontha, if you have everything then we better leave now. Otherwise we will miss the auspicious time. 898 01:15:57,800 --> 01:15:58,000 Let's go. 899 01:15:58,600 --> 01:15:58,900 Let's go. 900 01:15:58,901 --> 01:15:59,000 Go. 901 01:16:04,200 --> 01:16:05,000 Be careful. 902 01:16:10,000 --> 01:16:11,600 Teacher Parichart, please take care of her. 903 01:16:27,700 --> 01:16:33,000 Guardian spirit of the forest or forest ghost who block our visions 904 01:16:34,000 --> 01:16:40,000 please open the way leading to teacher Fon's body. 905 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Please listen to our request. 906 01:17:25,200 --> 01:17:28,000 Why teacher Nontha is the one who stab the knife down the ground? 907 01:17:28,800 --> 01:17:32,000 Nontha is the tribe chief 908 01:17:32,800 --> 01:17:34,800 inheriting from the previous heir. 909 01:17:36,600 --> 01:17:37,000 Heir. 910 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 Like shaman that the teachers call. 911 01:17:40,700 --> 01:17:46,000 We have a shaman as the tribe chief. The ex-heir was Nontha's father. 912 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 I see. 913 01:17:49,000 --> 01:17:51,100 It means teacher Nontha is the heir? 914 01:17:51,800 --> 01:17:54,000 Ah, no he's not. 915 01:17:54,700 --> 01:17:59,400 Nontha became the tribe chief because he is the direct descendant 916 01:18:00,000 --> 01:18:01,400 but he is not the heir. 917 01:18:03,000 --> 01:18:05,100 Why so? 918 01:18:05,800 --> 01:18:06,200 Everybody. 919 01:18:06,800 --> 01:18:07,000 Oh. 920 01:18:08,000 --> 01:18:11,000 Go find teacher Fon's body 921 01:18:11,800 --> 01:18:14,000 before the sun set. 922 01:18:16,700 --> 01:18:21,400 Because if the sun is gone and we still don't find teacher Fon's body 923 01:18:23,000 --> 01:18:31,000 so it means the guardian of the forest doesn’t allow us to find her today. 924 01:18:34,000 --> 01:18:34,700 Let's go Moo. 925 01:18:39,000 --> 01:18:40,100 Teacher Nontha. 926 01:18:43,000 --> 01:18:45,200 Please bring Fon back to me. 927 01:18:47,800 --> 01:18:51,800 Alright, don't worry mother. I will go in the forest as well. 928 01:18:52,700 --> 01:18:54,599 Teacher Parichart, please take care of her. 929 01:18:54,800 --> 01:18:57,000 Alright, don't worry. 930 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Fon 931 01:19:17,800 --> 01:19:18,400 Thank you. 932 01:19:19,600 --> 01:19:22,200 Teacher Parichart, how did you go to Dok Daeng valley? 933 01:20:20,000 --> 01:20:22,200 Teacher Nontha found out that I went to Dok Daeng valley already. 934 01:20:23,000 --> 01:20:26,200 He seemed very upset. I'm sorry. 935 01:20:40,700 --> 01:20:43,599 Read but don't reply, what's wrong? 936 01:20:48,600 --> 01:20:50,000 Tiger King killed people, 937 01:20:50,500 --> 01:20:54,000 how can our children be safe, right? 938 01:20:54,200 --> 01:20:55,000 Yes. 939 01:20:55,100 --> 01:20:57,000 Tiger King killed teacher Fon already. 940 01:20:57,300 --> 01:21:00,000 Next time, the unfortunate person may not be teachers 941 01:21:00,100 --> 01:21:03,000 but our children instead. Right everyone? 942 01:21:03,100 --> 01:21:04,000 Yes. 943 01:21:04,001 --> 01:21:05,100 Close the school. 944 01:21:05,600 --> 01:21:06,400 Close the school. 945 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 This is crazy. 946 01:21:07,100 --> 01:21:08,100 Close the school. 947 01:21:08,200 --> 01:21:09,000 Close the school. 948 01:21:09,001 --> 01:21:10,600 What's happened, teacher Mong. 949 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Songkiat's daughter is protesting for closing the school. 950 01:21:14,300 --> 01:21:24,100 Close the school? 951 01:21:25,700 --> 01:21:28,000 You can't do this in the school area. 952 01:21:28,800 --> 01:21:29,800 If there's any problem then tell me. 953 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 We are here to call for closing the school. 954 01:21:32,100 --> 01:21:35,200 For the children's safety in Baan Dok Daeng. 955 01:21:35,500 --> 01:21:39,600 But the school is an official site, which right can you use to demand closing the school? 956 01:21:39,800 --> 01:21:44,400 But the school is a dangerous area. Tiger King killed a human from school. 957 01:21:44,800 --> 01:21:47,600 Do you think we will let that happen to our children? 958 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 Right, everyone? 959 01:21:49,001 --> 01:21:50,000 Yes. 960 01:21:50,300 --> 01:21:51,000 Nonsense. 961 01:21:53,600 --> 01:21:55,000 Teacher Fon wasn't murdered by the tiger. 962 01:21:55,800 --> 01:21:59,200 But Tiger King was really here right? Teacher 963 01:21:59,800 --> 01:22:01,000 Right, teacher? 964 01:22:01,001 --> 01:22:01,500 Right? 965 01:22:01,600 --> 01:22:02,400 Right, teacher? 966 01:22:01,600 --> 01:22:02,200 Right? 967 01:22:02,800 --> 01:22:03,200 Right? 968 01:22:03,300 --> 01:22:04,000 Right? 969 01:22:04,001 --> 01:22:05,000 Right? 970 01:22:06,000 --> 01:22:10,100 In the blood moon night, the huntsman looked for Tiger King at the school. 971 01:22:11,000 --> 01:22:14,100 It means that Tiger King wandered around here. 972 01:22:14,800 --> 01:22:16,000 Is that right, teacher? 973 01:22:16,800 --> 01:22:17,600 Yeah, it's kinda true. 974 01:22:18,000 --> 01:22:18,800 You see? 975 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 But the tiger neither looked for food 976 01:22:21,400 --> 01:22:23,200 nor harmed anyone. 977 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 It doesn't harm anyone. 978 01:22:25,001 --> 01:22:27,800 You already know that it killed humans, right everybody? 979 01:22:27,801 --> 01:22:28,000 Yes. 980 01:22:28,001 --> 01:22:29,200 I can assure. 981 01:22:30,200 --> 01:22:31,400 I was the one who encountered with the tiger. 982 01:22:32,000 --> 01:22:35,400 The tiger came to school because it was injured by the huntsman. 983 01:22:36,200 --> 01:22:38,000 It didn't mean to harm anyone. 984 01:22:38,400 --> 01:22:42,799 Oh my god, oh my god. 985 01:22:43,000 --> 01:22:45,200 Tiger King sought for your help? 986 01:22:45,700 --> 01:22:48,099 Are you an angel of the wild animals or something? 987 01:22:48,700 --> 01:22:50,200 Which story you came from? 988 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 You can communicate with Tiger King? 989 01:22:53,100 --> 01:22:55,200 How can you understand what's on Tiger King's mind? 990 01:22:55,800 --> 01:22:56,200 Yes, yes. 991 01:22:56,300 --> 01:22:58,000 Right, everyone? 992 01:22:58,700 --> 01:23:00,000 I didn't mean that. 993 01:23:00,800 --> 01:23:03,000 I mean it isn't going to harm anyone. 994 01:23:03,200 --> 01:23:05,000 There's a dead body. 995 01:23:05,500 --> 01:23:09,000 I strongly assure you that the tiger isn't harmful as you think. 996 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 And it's not the tiger who eat human. 997 01:23:14,500 --> 01:23:16,000 Hey everybody, listen. 998 01:23:16,500 --> 01:23:20,300 Teacher Parichart already assured that Tiger King was really at school, right? 999 01:23:20,500 --> 01:23:21,000 Yes. 1000 01:23:21,001 --> 01:23:21,200 Yes. 1001 01:23:21,300 --> 01:23:21,500 Yes. 1002 01:23:21,600 --> 01:23:22,000 See? 1003 01:23:22,500 --> 01:23:24,200 That day I was standing very close to it. 1004 01:23:24,600 --> 01:23:28,000 It was just a toilet wall on distance, but the tiger didn't harm me at all. 1005 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Is it possible? 1006 01:23:30,001 --> 01:23:32,000 Do you believe her? Do you believe? 1007 01:23:32,600 --> 01:23:34,000 Well, let's make it like this. 1008 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 Right now I want everyone to leave school first. 1009 01:23:37,700 --> 01:23:40,000 As the school headmaster, I can guarantee 1010 01:23:40,001 --> 01:23:42,000 that nobody, either children or adults 1011 01:23:42,400 --> 01:23:44,500 will be in danger by Tiger King. 1012 01:23:45,200 --> 01:23:46,000 Please trust me. 1013 01:24:08,400 --> 01:24:10,599 That night, Tiger King was with you. 1014 01:24:17,800 --> 01:24:18,800 Oh, Nontha. 1015 01:24:21,000 --> 01:24:21,700 Is Doctor here? 1016 01:24:37,800 --> 01:24:39,000 What do you want from him? 1017 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 He brought teacher Parichart to Dok Daeng valley. 1018 01:24:43,800 --> 01:24:44,000 Huh? 1019 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 Nontha. 1020 01:24:56,000 --> 01:24:57,400 Why did you bring teacher Parichart to Dok Daeng valley? 1021 01:25:05,500 --> 01:25:10,400 Teacher Parichart wanted to know about the blood moon. I brought her there so she won't be curious again. 1022 01:25:11,200 --> 01:25:13,200 But that place is our holy site. 1023 01:25:14,000 --> 01:25:15,200 Teacher Parichart is an outsider. 1024 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 Today you told her about the blood moon, what will you tell her the other days? 1025 01:25:20,500 --> 01:25:21,200 Tiger King? 1026 01:25:22,800 --> 01:25:25,600 Maybe. When the right time has come, I would tell her. 1027 01:25:26,000 --> 01:25:26,400 Doctor 1028 01:25:27,400 --> 01:25:29,000 You can't tell teacher Parichart about Tiger King. 1029 01:25:33,700 --> 01:25:34,200 Nontha 1030 01:25:34,201 --> 01:25:34,700 Nontha 1031 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 Aunt Aung, Kalong. 1032 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 This is about me and Dr.Sama. Don't step in. 1033 01:25:41,500 --> 01:25:41,800 Come here. 1034 01:25:42,200 --> 01:25:43,000 Nontha 1035 01:25:51,000 --> 01:25:54,100 Come on. There are only you and me. What shall we do? 1036 01:25:55,000 --> 01:25:55,200 Alright. 1037 01:26:05,800 --> 01:26:06,100 No. 1038 01:26:07,000 --> 01:26:08,100 They're fighting, aunt. 1039 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 Can you stop being crazy and have a calm conversation? 1040 01:26:20,000 --> 01:26:21,200 Stop seeing teacher Parichart. 1041 01:26:23,800 --> 01:26:24,200 Aunt Aung 1042 01:26:26,000 --> 01:26:27,200 She's not the right one. 1043 01:26:29,000 --> 01:26:30,200 But I like her. 1044 01:26:33,000 --> 01:26:36,200 The spouse of Tiger King must be someone from the tribe. 1045 01:26:37,000 --> 01:26:40,200 She must understand and accept Tiger King's duty. 1046 01:26:41,000 --> 01:26:45,000 Teacher Parichart is the outsider. She may be shocked and dead like Kaning. 1047 01:26:45,400 --> 01:26:47,700 Or run away. And tell others about this. 1048 01:26:49,000 --> 01:26:50,400 But I want to take risk. 1049 01:26:54,000 --> 01:26:54,400 Aunt Aung 1050 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 You have no right to do that. 1051 01:26:58,800 --> 01:27:01,700 Tiger King is our tribe's secret. We can risk. 1052 01:27:03,000 --> 01:27:06,100 How about the right to live my own life? Where is it? 1053 01:27:06,800 --> 01:27:07,200 No. 1054 01:27:08,700 --> 01:27:12,099 You received Tiger King's spirit already. You must perform the duty. 1055 01:27:16,500 --> 01:27:20,200 I never want it. What your father passed to me. 1056 01:27:27,000 --> 01:27:30,000 But you received it, willingly or unwillingly. 1057 01:27:31,700 --> 01:27:34,000 You have it. You must do it. 1058 01:27:40,200 --> 01:27:44,000 But if you can't stand anymore, there's only one way. 1059 01:27:46,600 --> 01:27:50,000 Die, and then pass Tiger King's spirit back to me. 70955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.