All language subtitles for My Shy Boss E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,933 --> 00:01:01,066 It's okay because my face is covered. 2 00:01:05,433 --> 00:01:08,933 It's okay because they're children. 3 00:01:13,900 --> 00:01:17,733 Surprisingly, even the adults are responding well. 4 00:01:24,700 --> 00:01:28,066 I've... changed! 5 00:01:40,900 --> 00:01:44,034 Wow, it's Bear the bear! 6 00:01:44,100 --> 00:01:48,333 Huh? But he's a little different. 7 00:01:49,900 --> 00:01:53,100 Wow, it's a man! 8 00:01:55,566 --> 00:01:57,000 Boss. 9 00:02:00,100 --> 00:02:03,833 - What is this? - I can't come empty-handed. 10 00:02:13,933 --> 00:02:15,666 Kimchi? 11 00:02:32,566 --> 00:02:35,167 May I ask you something? 12 00:02:35,233 --> 00:02:37,734 I heard some rumors 13 00:02:37,800 --> 00:02:41,534 about a secretary who committed suicide 14 00:02:41,600 --> 00:02:43,799 three years ago. 15 00:02:50,066 --> 00:02:52,233 What kind... 16 00:02:53,533 --> 00:02:56,132 ...of a person was she? 17 00:03:04,900 --> 00:03:07,600 Oh, I'm so sorry. 18 00:03:07,666 --> 00:03:10,700 She was a good person. 19 00:03:11,833 --> 00:03:13,766 But... 20 00:03:14,700 --> 00:03:17,267 I wasn't... 21 00:03:17,333 --> 00:03:21,133 able to tell her that, not even once. 22 00:03:22,833 --> 00:03:26,400 That's what I regret the most. 23 00:03:26,466 --> 00:03:28,633 I see. 24 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 You said you hated kimchi. 25 00:03:43,566 --> 00:03:46,200 It's not that I always hated it, 26 00:03:46,266 --> 00:03:48,600 but that I came to hate it. 27 00:03:51,066 --> 00:03:56,467 Since my reserved boss told me something from deep down inside 28 00:03:56,533 --> 00:04:00,066 shall I tell you something I've been hiding as well? 29 00:04:00,133 --> 00:04:05,600 I've told you about my older sister before, haven't I? 30 00:04:09,333 --> 00:04:11,866 To tell you the truth… 31 00:04:12,633 --> 00:04:17,033 My older sister is in heaven. 32 00:04:20,800 --> 00:04:23,933 But after she left... 33 00:04:25,133 --> 00:04:28,700 Mom stopped making kimchi. 34 00:04:28,766 --> 00:04:30,500 So I asked her about it. 35 00:04:30,566 --> 00:04:33,799 'Mom, why don't you make kimchi anymore?' 36 00:04:33,866 --> 00:04:36,767 What do you think she said? 37 00:04:36,833 --> 00:04:42,366 There is no longer anyone in this house who eats kimchi. 38 00:04:45,800 --> 00:04:51,966 "There is no longer anyone in this house who eats kimchi." 39 00:04:57,133 --> 00:05:00,532 Well, I like kimchi too. 40 00:05:04,233 --> 00:05:06,866 I'm my mom's daughter, too. 41 00:05:11,800 --> 00:05:16,734 Anyway, Mom stopped making kimchi 42 00:05:16,800 --> 00:05:19,433 and lost her will to live. 43 00:05:23,500 --> 00:05:27,367 And then, soon after... 44 00:05:27,433 --> 00:05:30,733 She followed after my sister, due to heart disease. 45 00:05:35,300 --> 00:05:38,300 After that... 46 00:05:39,433 --> 00:05:42,500 I didn't even touch kimchi. 47 00:05:43,433 --> 00:05:45,933 Because the very sight of kimchi reminds me of my mom. 48 00:05:58,900 --> 00:06:03,933 But I think I can eat it now. 49 00:06:04,500 --> 00:06:06,534 Who made this? 50 00:06:06,600 --> 00:06:09,533 Did you make it, by any chance? 51 00:06:10,900 --> 00:06:13,099 Amazing. 52 00:06:13,166 --> 00:06:17,900 Wow. It tastes so much better than my mom's kimchi. 53 00:06:20,000 --> 00:06:23,433 This doesn't remind me of my mom at all. 54 00:06:28,933 --> 00:06:30,599 Okay. 55 00:06:32,633 --> 00:06:34,933 Well, that was refreshing! 56 00:06:36,033 --> 00:06:39,900 I finally let it all out. 57 00:06:41,466 --> 00:06:44,500 Well, Merry Christmas! 58 00:06:45,033 --> 00:06:47,267 Merry Christmas. 59 00:06:47,333 --> 00:06:49,000 Hey. 60 00:06:49,066 --> 00:06:54,333 Why is Silent Monster full of good-for-nothing trash? 61 00:06:54,400 --> 00:06:58,099 They'll screw up even the smallest project. 62 00:06:58,166 --> 00:07:00,400 What's with that, huh? 63 00:07:00,466 --> 00:07:02,700 You know President Park of Rose Airlines, don't you? 64 00:07:02,766 --> 00:07:05,700 Oh! You mean that man who was caught up in that controversy? 65 00:07:05,766 --> 00:07:09,234 I was so upset about Hwan-gi's workplace bullying scandal, 66 00:07:09,300 --> 00:07:12,100 but thanks to that man, I was able to have a laugh. 67 00:07:12,166 --> 00:07:16,533 I realized there was someone else who was as embarrassed as I was. 68 00:07:19,333 --> 00:07:21,734 He'll contact you soon. 69 00:07:21,800 --> 00:07:26,767 To run for Seoul Mayor, I need his wife's family's help. 70 00:07:26,833 --> 00:07:28,567 Do you understand? 71 00:07:28,633 --> 00:07:31,933 Leave the PR projects to Silent Monster, 72 00:07:32,000 --> 00:07:35,900 and look after President Park instead. 73 00:07:36,500 --> 00:07:37,600 Yes, I understand. 74 00:07:37,666 --> 00:07:40,766 Gosh, stop talking about work already! 75 00:09:09,966 --> 00:09:13,734 Did Ji-hye have no idea about Boss' real character? 76 00:09:13,800 --> 00:09:16,000 How could she have not known? 77 00:09:17,466 --> 00:09:20,833 It might not have been because of Boss. 78 00:09:21,700 --> 00:09:28,000 What if something else had happened to Ji-hye? 79 00:09:44,266 --> 00:09:46,266 Yes, Mr. Kang. 80 00:09:46,333 --> 00:09:48,300 Where are you? 81 00:09:49,700 --> 00:09:52,266 Do you think I can see you now? 82 00:09:57,633 --> 00:10:00,534 I have something to tell you. 83 00:10:00,600 --> 00:10:03,733 Could it possibly be… 84 00:10:04,866 --> 00:10:09,199 I'm confident you'll become the best PR employee in this country. 85 00:10:09,266 --> 00:10:11,132 I believe in you. 86 00:10:17,533 --> 00:10:20,400 It was just a warm-up mission. Don't blame yourself so much. 87 00:10:20,466 --> 00:10:23,000 We can't let you lose any more brain cells. 88 00:10:25,066 --> 00:10:29,600 Is Mr. Kang Woo-il... Mr. Smith? 89 00:11:06,800 --> 00:11:08,599 Yes, hello? 90 00:11:08,666 --> 00:11:12,766 He's here by himself, and it seems like he's quite drunk. 91 00:11:35,033 --> 00:11:37,767 Mr. Kang, are you all right? 92 00:11:37,833 --> 00:11:42,367 How... are you here right now? 93 00:11:42,433 --> 00:11:44,567 Well... 94 00:11:44,633 --> 00:11:47,933 You told me to come. 95 00:11:50,066 --> 00:11:52,266 Oh, it's you. Ms. Chae Ro-un. 96 00:11:53,833 --> 00:11:56,433 Yes, it's me. 97 00:11:57,733 --> 00:12:00,766 You said there was something you wanted to tell me. 98 00:12:00,833 --> 00:12:04,967 There was something I wanted to confirm as well. 99 00:12:05,033 --> 00:12:10,700 I'm wondering if you're the person I'm thinking of. 100 00:12:10,766 --> 00:12:12,533 I'm... 101 00:12:13,600 --> 00:12:17,700 I'm not the kind of person you think I am. 102 00:12:20,400 --> 00:12:26,333 I'm not the kind of person who deserves to be looked at like that. 103 00:12:28,166 --> 00:12:30,500 If you knew, you'd be so disappointed. 104 00:12:30,566 --> 00:12:33,067 Um... 105 00:12:33,133 --> 00:12:36,100 I don't know what you mean. 106 00:12:36,166 --> 00:12:40,333 You don't even know what kind of a person I am. 107 00:12:42,666 --> 00:12:47,200 So when you look at me like that... 108 00:12:47,866 --> 00:12:51,833 I get ashamed of myself. 109 00:12:59,500 --> 00:13:04,500 I didn't even know you were engaged. 110 00:13:05,700 --> 00:13:08,100 But now that I know… 111 00:13:08,166 --> 00:13:09,900 That's not what I'm saying. 112 00:13:14,500 --> 00:13:16,333 Are you okay? 113 00:13:30,733 --> 00:13:32,532 I'm sorry. 114 00:13:35,000 --> 00:13:38,233 You shouldn't be looking at me. 115 00:13:40,466 --> 00:13:43,733 You shouldn't look at me in that way. 116 00:13:44,966 --> 00:13:48,466 But I wanted you to look at me... 117 00:13:49,200 --> 00:13:52,100 and watch over me. 118 00:13:53,700 --> 00:13:59,266 I'm sorry for being such a coward. 119 00:14:01,666 --> 00:14:04,666 I'm really sorry. 120 00:14:17,700 --> 00:14:21,100 Um, Mr. Kang… you seem to be very drunk, 121 00:14:21,166 --> 00:14:24,034 so I'll go out and get you something to wake you up. 122 00:14:24,100 --> 00:14:26,733 Wait right here. 123 00:14:40,800 --> 00:14:44,099 Thank you for your hard work today. 124 00:14:44,166 --> 00:14:48,733 Thanks to you, the kids had a very warm Christmas. 125 00:14:48,866 --> 00:14:52,266 I should be the one to thank you. 126 00:14:54,166 --> 00:14:56,300 So, uh… 127 00:14:56,366 --> 00:15:00,900 Oh, Ms. Chae Ro-un left earlier. 128 00:15:02,766 --> 00:15:06,132 Please get home safe. 129 00:15:31,800 --> 00:15:33,467 Hey, did you call me? 130 00:15:33,533 --> 00:15:36,567 Yes. Woo-il suddenly disappeared. 131 00:15:36,633 --> 00:15:37,966 Woo-il? 132 00:15:42,100 --> 00:15:45,633 But I found him now. So Don't worry. 133 00:15:51,100 --> 00:15:53,834 He was drunk at a bar. 134 00:15:53,900 --> 00:15:55,634 By himself. 135 00:15:55,700 --> 00:15:59,766 Are you sure he was by himself? 136 00:16:11,566 --> 00:16:13,200 Yes. 137 00:16:14,033 --> 00:16:15,733 He was alone. 138 00:16:19,166 --> 00:16:21,867 It's probably nothing. I'm sure he was a little upset 139 00:16:21,933 --> 00:16:24,733 because one of his employees was causing trouble. 140 00:17:18,066 --> 00:17:21,300 - You're done with your revenge? - Yeah. 141 00:17:21,366 --> 00:17:26,233 The deciding factor that pushed my sister to death… 142 00:17:26,300 --> 00:17:28,366 I think it was something else. 143 00:17:31,866 --> 00:17:35,934 - Have a steamed bun. - Ouch. It's hot. Hot! 144 00:17:36,000 --> 00:17:38,800 Anyway, I don't think it was because of Boss. 145 00:17:38,866 --> 00:17:42,500 What did Eun Hwan-gi do to suddenly change your mind? 146 00:17:42,566 --> 00:17:44,066 Huh? 147 00:17:48,033 --> 00:17:50,265 It's because you're Chae Ro-un. 148 00:17:57,500 --> 00:18:01,533 Because you're not Eun Yi-soo, but because you're Chae Ro-un. 149 00:18:05,566 --> 00:18:09,334 Anyway, that must mean you're going to quit Brain PR. 150 00:18:09,400 --> 00:18:14,134 Hey, you made the right choice. I was nervous watching you. 151 00:18:14,200 --> 00:18:16,534 I'm thinking of staying for the time being. 152 00:18:16,600 --> 00:18:20,000 - I want to find Mr. Smith. - Mr. Smith? 153 00:18:20,066 --> 00:18:24,700 Oh, that anonymous fan who sent you flowers before your performances? 154 00:18:25,433 --> 00:18:29,134 That person started sending me flowers three years ago. 155 00:18:29,200 --> 00:18:31,600 In other words, ever since my sister left me. 156 00:18:31,666 --> 00:18:34,434 Why won't he reveal his identity? 157 00:18:34,500 --> 00:18:37,800 I can't help but think he's a Brain PR employee. 158 00:18:38,466 --> 00:18:41,934 - What are you drawing? - Um... 159 00:18:42,000 --> 00:18:45,700 It's a view that someone is always looking at. 160 00:18:45,766 --> 00:18:47,800 Who? 161 00:18:47,866 --> 00:18:51,667 Wait, Ji-hye. Do you have a boyfriend? 162 00:18:51,733 --> 00:18:55,899 What? No, I don't! 163 00:18:55,966 --> 00:19:00,800 It's just... someone from work. 164 00:19:00,866 --> 00:19:04,800 I'm sure Mr. Smith knows something. 165 00:19:05,700 --> 00:19:08,433 He'll know the truth that we failed to notice. 166 00:19:11,400 --> 00:19:15,933 Speech... speech... 167 00:19:17,533 --> 00:19:20,632 Hello! I'm your fan! 168 00:19:21,900 --> 00:19:23,634 I heard you went to a workshop. 169 00:19:23,700 --> 00:19:26,633 Your look a lot more comfortable. 170 00:19:31,833 --> 00:19:34,967 My team is on the line for this Rose Airlines project. 171 00:19:35,033 --> 00:19:38,100 - If I don't change... - Then why are you working alone? 172 00:19:38,166 --> 00:19:40,767 I thought you wanted to change. 173 00:19:40,833 --> 00:19:44,434 Well, I'm trying everything I can to change... 174 00:19:44,500 --> 00:19:50,000 Gosh, you sure work hard when no-one is looking. 175 00:19:50,066 --> 00:19:54,200 Isn't that how you've lived all these years? 176 00:19:54,266 --> 00:19:57,200 You haven't changed very much. 177 00:19:59,166 --> 00:20:02,100 Don't do it alone, but try working together. 178 00:20:02,166 --> 00:20:04,600 That is, if you truly want to change. 179 00:20:05,166 --> 00:20:06,832 Together? 180 00:20:08,300 --> 00:20:11,600 Stick with your employees, put your heads together 181 00:20:11,666 --> 00:20:14,433 and share your opinions with each other. 182 00:20:17,000 --> 00:20:19,500 Let's begin. 183 00:20:24,900 --> 00:20:28,334 President Park of Rose Airlines took some time off to repent 184 00:20:28,400 --> 00:20:30,900 after he was caught up in that power tripping scandal. 185 00:20:30,966 --> 00:20:34,434 But the public opinion is still mostly negative. 186 00:20:34,500 --> 00:20:37,266 So the need to change his image is quite urgent. 187 00:20:38,700 --> 00:20:40,700 Hey, at least he stepped down. 188 00:20:40,766 --> 00:20:42,500 On the other hand, some… 189 00:20:44,100 --> 00:20:46,666 Ugh, please! 190 00:20:49,666 --> 00:20:54,933 When all attention is on you, try using a tool to calm yourself down. 191 00:21:02,966 --> 00:21:07,500 Please share your opinions. I will continue to listen. 192 00:21:07,566 --> 00:21:10,567 Um... if that's the case... 193 00:21:10,633 --> 00:21:14,166 What if President Park did some volunteer work? 194 00:21:15,033 --> 00:21:17,434 But that would be too obvious. 195 00:21:17,500 --> 00:21:22,300 Oh! Since he caused a stir in society, 196 00:21:22,366 --> 00:21:25,500 I think giving back to the community will work. 197 00:21:25,566 --> 00:21:29,167 His power-tripping image can't be turned around so easily. 198 00:21:29,233 --> 00:21:34,000 Or, how about he sends orphans on their first trip abroad? 199 00:21:35,866 --> 00:21:40,234 Geez, it's not like we're a laundromat that launders the image of… 200 00:21:40,300 --> 00:21:42,567 Gosh, Sun-bong! Please! 201 00:21:42,633 --> 00:21:44,633 I think he's about to explode! 202 00:21:46,900 --> 00:21:49,367 It'll be hard to erase his power-tripping image, 203 00:21:49,433 --> 00:21:51,000 so we must focus instead on improving the image of 204 00:21:51,066 --> 00:21:54,100 his company which he tainted. 205 00:21:54,166 --> 00:21:56,399 But how can I tell them this? 206 00:21:57,633 --> 00:22:00,334 So, uh… 207 00:22:00,400 --> 00:22:03,800 What are your thoughts, Mr. Eun? 208 00:22:05,233 --> 00:22:08,000 They're sharing their opinions very enthusiastically. 209 00:22:08,066 --> 00:22:14,067 How can I embrace their enthusiasm without hurting anyone? 210 00:22:14,133 --> 00:22:16,400 My opinions aren't always right… 211 00:22:16,466 --> 00:22:18,367 And I don't think they should follow my opinions, 212 00:22:18,433 --> 00:22:19,633 just because I'm their leader. 213 00:22:21,033 --> 00:22:24,199 Should I say it with some humor? No. 214 00:22:24,266 --> 00:22:28,200 It'll be better to deliver my thoughts clearly. 215 00:22:28,266 --> 00:22:29,867 Should I tell them that the company's image 216 00:22:29,933 --> 00:22:31,600 is more important than their president's? 217 00:22:31,666 --> 00:22:33,966 Is it right to say, "Brand over individual"? 218 00:22:34,033 --> 00:22:37,333 Okay! Let's try and tell them with big gestures. 219 00:22:37,400 --> 00:22:39,567 I will tell them we should work on this together! 220 00:22:39,633 --> 00:22:40,833 That's right! 221 00:22:42,066 --> 00:22:44,867 Oh no, I think… Mr. Eun is angry... 222 00:22:44,933 --> 00:22:47,100 Why did you have to say something stupid, Sun-bong? 223 00:22:47,166 --> 00:22:51,033 I think he needs some time to think things over. 224 00:22:51,100 --> 00:22:54,134 - He probably prefers to work alone. - That's not it. 225 00:22:54,200 --> 00:22:58,034 - Let's go. - We all need time to think. 226 00:22:58,100 --> 00:23:01,234 - Um... - Please give us a call. 227 00:23:01,300 --> 00:23:05,067 Please think it over in a calm manner. 228 00:23:05,133 --> 00:23:08,300 - Please enjoy your lunch. - Please think it over. 229 00:23:08,366 --> 00:23:10,434 Goodbye! 230 00:23:10,500 --> 00:23:12,733 Wait... 231 00:23:20,400 --> 00:23:22,100 This is difficult. 232 00:23:26,733 --> 00:23:31,100 Taking the lead in front of many people is still hard for me. 233 00:23:32,800 --> 00:23:36,800 - I'm just not cut for the job. - Come on! 234 00:23:36,866 --> 00:23:38,934 You're the leader of this group. 235 00:23:39,000 --> 00:23:42,034 You can't play a supporting role forever. 236 00:23:42,100 --> 00:23:45,100 Challenge yourself for the next team dinner, alright? 237 00:23:45,166 --> 00:23:49,933 Put your arms around their shoulders, and take pictures too. 238 00:23:53,300 --> 00:23:57,600 - Cheers! - Cheers! 239 00:23:58,166 --> 00:24:01,367 So… what's the occasion? 240 00:24:01,433 --> 00:24:05,334 He must be making a lot of effort to change, don't you think? 241 00:24:05,400 --> 00:24:07,867 Yes! First the meetings, now the team dinner… 242 00:24:07,933 --> 00:24:09,900 Don't you think he's changed? 243 00:24:09,966 --> 00:24:13,533 - But where is he? - Did something happen? 244 00:24:13,600 --> 00:24:15,734 Can someone check on him? 245 00:24:15,800 --> 00:24:17,466 - Not it! One! - Two! 246 00:24:17,533 --> 00:24:19,565 - Three! - Four! 247 00:24:21,066 --> 00:24:22,134 You win! 248 00:24:22,200 --> 00:24:27,033 - Congratulations, congratulations... - But, I... 249 00:24:36,000 --> 00:24:37,866 Do I look too young? 250 00:24:40,800 --> 00:24:42,567 Do I look too unapproachable? 251 00:24:42,633 --> 00:24:44,200 Ugh! 252 00:24:47,233 --> 00:24:48,866 Damnit. 253 00:24:53,900 --> 00:24:58,267 Um... everyone is waiting for you. 254 00:24:58,333 --> 00:25:01,634 Yoo-hee was worried and wanted me to check up on you. 255 00:25:01,700 --> 00:25:04,900 Um... can you help me? 256 00:25:04,966 --> 00:25:05,934 Pardon? 257 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 Um, it looks like you are interested in fashion and beauty. 258 00:25:11,066 --> 00:25:13,067 Me? 259 00:25:13,133 --> 00:25:16,734 Yes. I've always thought 260 00:25:16,800 --> 00:25:22,300 about training you as an account executive in that field. 261 00:25:23,033 --> 00:25:26,199 - Really. - What... me? 262 00:25:26,266 --> 00:25:27,766 Yes. 263 00:25:29,566 --> 00:25:31,633 Can you help me? 264 00:25:38,433 --> 00:25:40,334 Wow! 265 00:25:40,400 --> 00:25:45,167 Wow! This suits you, just as I thought! 266 00:25:45,233 --> 00:25:46,233 Wow! 267 00:25:48,100 --> 00:25:49,866 You look so cool. 268 00:25:52,500 --> 00:25:56,433 Don't you think this is too much for a casual company dinner? 269 00:26:00,900 --> 00:26:04,334 - Don't you like it? - No, I do! I like it. 270 00:26:04,400 --> 00:26:06,367 - Really? - Yes. 271 00:26:06,433 --> 00:26:07,866 Then... 272 00:26:08,933 --> 00:26:11,867 Put this on as an accessory. 273 00:26:11,933 --> 00:26:16,866 Like this... and like this. 274 00:26:19,000 --> 00:26:21,934 And as a final touch… 275 00:26:22,000 --> 00:26:23,767 What is it? 276 00:26:23,833 --> 00:26:28,667 It will secure your hair in place. 277 00:26:28,733 --> 00:26:31,933 Oh! It secures it in place? 278 00:26:32,666 --> 00:26:34,600 He's here! 279 00:26:43,933 --> 00:26:45,500 Oh my. 280 00:26:50,466 --> 00:26:54,033 - Wow... - Oh. 281 00:26:58,466 --> 00:27:00,934 Doesn't he look amazing? I styled him… 282 00:27:01,000 --> 00:27:02,300 What, is he going to some awards ceremony? 283 00:27:02,366 --> 00:27:05,533 Think about the TPO! 284 00:27:08,533 --> 00:27:10,565 It looks fine to me. 285 00:27:12,500 --> 00:27:14,700 What... 286 00:27:16,600 --> 00:27:18,899 Wait, why are you going over there? 287 00:27:18,966 --> 00:27:21,100 Gosh, why are you sitting there? 288 00:27:21,166 --> 00:27:23,200 Over here. Let's sit together. 289 00:27:23,266 --> 00:27:25,800 Please join us. Let's sit together! 290 00:27:25,866 --> 00:27:29,067 - But I have to go soon. - Even if you're going soon... 291 00:27:29,133 --> 00:27:31,034 You should have a drink. 292 00:27:31,100 --> 00:27:33,899 Well, since you're here, let's have a drink! 293 00:27:33,966 --> 00:27:38,666 How about you say a few words? For a toast! 294 00:27:49,433 --> 00:27:51,834 Wait, why are we doing a wave with our first drink? 295 00:27:51,900 --> 00:27:53,234 - Wave? - Like the Mexican Wave! 296 00:27:53,300 --> 00:27:55,466 - Let's do it! - Shall we? Let's start the wave! 297 00:27:55,533 --> 00:27:57,233 Oh, okay... 298 00:28:05,066 --> 00:28:08,566 Finished! Oh, this is good. 299 00:28:10,366 --> 00:28:11,767 - Are we done? - Is that it? 300 00:28:11,833 --> 00:28:13,367 Yes. 301 00:28:13,433 --> 00:28:15,733 - Yes. - Sit. 302 00:28:16,466 --> 00:28:19,600 Gyo-ri, let's take a selfie together. 303 00:28:20,100 --> 00:28:22,234 One, two, three! 304 00:28:22,300 --> 00:28:24,167 - What are you two doing? - It's cute! 305 00:28:24,233 --> 00:28:25,934 - One more time. - Oh, you look good together. 306 00:28:26,000 --> 00:28:27,967 Let's take a picture too! 307 00:28:28,033 --> 00:28:30,434 - Me too! - Like this. 308 00:28:30,500 --> 00:28:33,334 Okay, I'm taking it now! 309 00:28:33,400 --> 00:28:35,434 Let's see... 310 00:28:35,500 --> 00:28:38,200 One, two, three! 311 00:28:39,500 --> 00:28:41,134 - Please send it to me. - Okay. 312 00:28:41,200 --> 00:28:42,767 Send it to me too! 313 00:28:42,833 --> 00:28:45,367 - I'll send a photo to you. - I sent the picture! I just sent it. 314 00:28:45,433 --> 00:28:47,767 - Me too. - Let's see... 315 00:28:47,833 --> 00:28:50,867 - Geez, what is this? - It turned out nicely! 316 00:28:50,933 --> 00:28:54,167 - Oh, Gyo-ri's face looks huge! - Oh! 317 00:28:54,233 --> 00:28:55,800 Gyo-ri looks great in this one! 318 00:28:57,100 --> 00:29:00,033 Here! I invited you, Boss. 319 00:29:04,466 --> 00:29:07,500 - Yay… - It's fine with me. 320 00:29:07,566 --> 00:29:09,866 Um... 321 00:29:11,000 --> 00:29:13,300 How about we all take a picture together? 322 00:29:13,366 --> 00:29:15,734 Oh, shall we? I'll... I'll take the picture. 323 00:29:15,800 --> 00:29:18,834 - No, no. Together. - Okay, then. 324 00:29:18,900 --> 00:29:20,800 Oh, excuse me! 325 00:29:20,866 --> 00:29:23,400 Excuse me, can you take a picture of us? 326 00:29:23,466 --> 00:29:26,867 - Let's take it! Let's do it! - Yeah! 327 00:29:26,933 --> 00:29:29,733 - Let's take a picture! - Let's do it! 328 00:29:34,066 --> 00:29:36,200 Smile, Boss. 329 00:29:37,266 --> 00:29:39,466 One, two, three. 330 00:29:47,433 --> 00:29:51,900 Well, at least we got our first picture together… 331 00:29:54,300 --> 00:29:56,500 I sent it! 332 00:29:56,566 --> 00:29:58,467 Oh, it turned out nicely! 333 00:29:58,533 --> 00:30:01,166 Your look really suits you. 334 00:30:01,933 --> 00:30:03,834 Your hair looks great. 335 00:30:03,900 --> 00:30:06,934 Mr. Eun, you look better than in real life! 336 00:30:07,000 --> 00:30:09,066 You're very photogenic! 337 00:30:10,366 --> 00:30:12,100 Wow. 338 00:30:12,166 --> 00:30:14,667 Oh, Silent Monster is here for a team dinner, too? 339 00:30:14,733 --> 00:30:17,500 Oh! Oh, hello. 340 00:30:17,566 --> 00:30:20,200 - You're here? - Mr. Kang. 341 00:30:22,366 --> 00:30:25,033 Hey, Hwan-gi. You're here... 342 00:30:25,100 --> 00:30:28,600 But wait, what are you wearing... 343 00:30:29,466 --> 00:30:32,300 We're taking photos. Join us! 344 00:30:32,366 --> 00:30:33,567 Oh, shall we do that? 345 00:30:33,633 --> 00:30:36,134 - Shall we take a picture? - Oh, yes! 346 00:30:36,200 --> 00:30:39,234 Okay. The front row will sit and the back row will stand like this. 347 00:30:39,300 --> 00:30:41,867 We all need to be in it! 348 00:30:41,933 --> 00:30:44,667 One, two, three! 349 00:30:44,733 --> 00:30:48,800 Okay, one more time. Okay, one, two, three! 350 00:31:03,100 --> 00:31:07,565 - Wow! - Hit all of those balls at once. 351 00:31:11,000 --> 00:31:13,067 Gyo-ri, what are you doing by yourself? 352 00:31:13,133 --> 00:31:17,967 Oh, I was looking through a job search app. 353 00:31:18,033 --> 00:31:22,632 The truth is, I was the one who styled Mr. Eun in that suit. 354 00:31:23,800 --> 00:31:27,832 But I don't think I'm cut out to be an account executive after all. 355 00:31:28,766 --> 00:31:32,433 I'll be fired if this project falls through anyway. 356 00:31:33,166 --> 00:31:35,700 Se-jong, aren't you worried? 357 00:31:35,766 --> 00:31:38,867 For me... being fired is a fantasy of mine. 358 00:31:38,933 --> 00:31:41,400 Oh, you must come from a wealthy family. 359 00:31:41,466 --> 00:31:45,100 You see, I have a dream. 360 00:31:45,166 --> 00:31:46,100 I'm going to be a celebrity. 361 00:31:46,166 --> 00:31:48,800 I'm going to sing, dance, and act. 362 00:31:48,866 --> 00:31:52,567 I thought you were my sibling for a second. How old are… 363 00:31:52,633 --> 00:31:54,966 I thought you were my mom for a second. 364 00:32:04,366 --> 00:32:06,267 Is it that good? 365 00:32:06,333 --> 00:32:09,266 I can't eat food like this at home. 366 00:32:10,766 --> 00:32:12,700 Eat all of it. 367 00:32:12,766 --> 00:32:15,633 It's so good. It's so good. Eat all of it. 368 00:32:16,666 --> 00:32:18,600 Se-jong, I see you're having a hard time too. 369 00:32:18,666 --> 00:32:21,533 I don't think I'm having a hard time. 370 00:32:21,600 --> 00:32:23,966 Gyo-ri, would you like to play pool? 371 00:32:24,033 --> 00:32:26,399 - Yes. - Okay! 372 00:32:28,933 --> 00:32:31,234 Get out of my way. It's my turn. 373 00:32:31,300 --> 00:32:34,934 He's so bright and worry-free, even though he's poor. 374 00:32:35,000 --> 00:32:39,134 If I were with him, I wouldn't need much to be happy… 375 00:32:39,200 --> 00:32:42,100 What am I thinking? Gosh... 376 00:32:42,166 --> 00:32:44,466 Gyo-ri! Hurry on over! 377 00:32:44,533 --> 00:32:46,399 Oh, sure! 378 00:32:53,233 --> 00:32:57,200 Boss! I'll pose for you so take a picture for me. 379 00:32:57,266 --> 00:33:00,500 This is going to look good. 380 00:33:00,566 --> 00:33:03,334 Okay. Like this. Like this. 381 00:33:03,400 --> 00:33:06,634 - Amazing! - You're great! 382 00:33:06,700 --> 00:33:09,900 - Please. Please. Please! - Focus! One! 383 00:33:11,366 --> 00:33:12,533 Okay! Okay! 384 00:33:12,600 --> 00:33:14,667 Oh, what do I do? 385 00:33:14,733 --> 00:33:16,399 I'll try it again. 386 00:33:22,000 --> 00:33:24,067 We can do this! 387 00:33:24,133 --> 00:33:26,566 You've done this before, huh? 388 00:34:06,333 --> 00:34:09,000 I have something to say… 389 00:34:09,065 --> 00:34:11,466 Sorry about what happened that day. 390 00:34:11,533 --> 00:34:15,199 Oh. Christmas Eve? 391 00:34:15,266 --> 00:34:20,734 If possible, I hope you won't mention what happened that day. 392 00:34:20,800 --> 00:34:23,333 That way, things won't be uncomfortable between us. 393 00:34:26,466 --> 00:34:30,165 Sure, I understand. 394 00:34:40,833 --> 00:34:44,500 But that wasn't what I wanted to say. 395 00:34:55,333 --> 00:34:57,400 How is the Rose Airlines Project coming along? 396 00:34:57,466 --> 00:34:58,667 Have you run into any problems? 397 00:34:58,733 --> 00:35:02,400 The client is difficult to communicate with. 398 00:35:02,466 --> 00:35:04,134 I thought so. 399 00:35:04,200 --> 00:35:07,267 - Send me the report. - No need. 400 00:35:07,333 --> 00:35:09,034 I will deal with President Park for you. 401 00:35:09,100 --> 00:35:11,433 No need. 402 00:35:11,500 --> 00:35:13,467 I'm trying to help you, not interfere. 403 00:35:13,533 --> 00:35:15,900 Hey! I said, no need! 404 00:35:37,866 --> 00:35:40,833 - Let's drink some beer. - Sure. 405 00:35:42,500 --> 00:35:44,867 This beer tastes good. 406 00:35:44,933 --> 00:35:47,800 It's made with 100 percent barley. 407 00:35:49,633 --> 00:35:51,634 - Cheers. - Cheers. 408 00:35:51,700 --> 00:35:52,667 Cheers! 409 00:35:52,733 --> 00:35:55,400 - Barley, barley, rice… - Barley. 410 00:35:57,600 --> 00:36:01,167 I'm angry. I'm angry. I'm angry. 411 00:36:01,233 --> 00:36:05,567 I'm angry! I'm angry! I'm angry! 412 00:36:05,633 --> 00:36:10,033 What angers me more is the fact that I got angry. 413 00:36:19,533 --> 00:36:21,634 How did the team dinner go? 414 00:36:21,700 --> 00:36:23,299 I messed it all up. 415 00:36:23,366 --> 00:36:25,867 What do you mean? What happened? 416 00:36:25,933 --> 00:36:29,166 I got angry in front of everybody. 417 00:36:32,400 --> 00:36:35,267 Your feelings came up to the surface. 418 00:36:35,333 --> 00:36:37,567 That's a very good change. 419 00:36:37,633 --> 00:36:41,267 No. That's not how I wanted to change. 420 00:36:41,333 --> 00:36:44,000 I think it's best I end my counseling sessions with you. 421 00:36:44,066 --> 00:36:45,100 The more I try, the more it backfires… 422 00:36:45,166 --> 00:36:47,533 Is that what was going on? 423 00:36:50,033 --> 00:36:55,933 You were even receiving therapy to try and change? 424 00:37:09,500 --> 00:37:13,800 Yi-soo, I have so many wrinkles here that I want to get a Botox shot. 425 00:37:15,300 --> 00:37:18,434 - What if Dad finds out? - You can be quiet about it. 426 00:37:18,500 --> 00:37:20,134 I'm home. 427 00:37:20,200 --> 00:37:21,466 Welcome home. 428 00:37:31,333 --> 00:37:33,767 Her hair stylist messed up her hair. 429 00:37:33,833 --> 00:37:35,400 She's been in a bad mood lately. 430 00:37:35,466 --> 00:37:37,200 It's obviously because of me. 431 00:37:37,266 --> 00:37:40,500 Because I disappeared on Christmas Eve without a word. 432 00:37:41,700 --> 00:37:44,832 It's cold out, isn't it? Have some warm tea here. 433 00:37:51,033 --> 00:37:52,900 Why are you acting as if nothing happened? 434 00:37:56,600 --> 00:37:58,533 I will go boil some more water. 435 00:38:03,733 --> 00:38:08,100 On such a day, I ran out alone and came back totally drunk. 436 00:38:08,166 --> 00:38:13,867 Don't you want to know why I did that and what happened? 437 00:38:13,933 --> 00:38:15,533 You're not angry about that, either? 438 00:38:16,900 --> 00:38:19,366 You never tell me things anyway. 439 00:38:26,133 --> 00:38:28,799 But I like it that way. 440 00:38:28,866 --> 00:38:32,034 I think no words are needed between us. 441 00:38:32,100 --> 00:38:33,634 Even if you don't say anything, 442 00:38:33,700 --> 00:38:36,966 I can understand. I'll wait for you. 443 00:38:38,433 --> 00:38:40,033 Because I trust you. 444 00:38:41,233 --> 00:38:42,700 I will get the tea ready. 445 00:39:44,000 --> 00:39:46,167 - Yay! - You've done this before, huh? 446 00:39:46,233 --> 00:39:48,600 Damnit, what do I do? 447 00:40:02,533 --> 00:40:04,734 I left my wallet here. 448 00:40:04,800 --> 00:40:09,300 By the way, the director at White Cloud Orphanage called me. 449 00:40:09,366 --> 00:40:15,266 She happily agreed to travel to Malaysia sponsored by Rose Airlines. 450 00:40:16,366 --> 00:40:19,934 Did you see Kang Woo-il 451 00:40:20,000 --> 00:40:22,100 on Christmas Eve? 452 00:40:30,100 --> 00:40:32,266 Well... 453 00:40:34,766 --> 00:40:38,766 He had something to say, so I went to see him. 454 00:40:40,200 --> 00:40:44,334 But it seems he was too drunk and dialed the wrong number. 455 00:40:44,400 --> 00:40:48,867 When I got there, he asked why I came and who I was. 456 00:40:48,933 --> 00:40:53,767 While I was out to buy something to wake him up, he left. 457 00:40:53,833 --> 00:40:57,200 That's all. Nothing happened. 458 00:41:04,400 --> 00:41:05,767 I'm thirsty. 459 00:41:05,833 --> 00:41:09,300 I will have some water and leave. 460 00:41:09,966 --> 00:41:14,366 By the way, what were you doing up until now? 461 00:41:14,933 --> 00:41:17,933 Wow. You've been working alone again? 462 00:41:41,333 --> 00:41:43,500 Boss? 463 00:41:47,866 --> 00:41:56,133 I guess you were looking at some kind of racy photos... 464 00:41:56,866 --> 00:42:00,900 I won't look. I won't look. 465 00:42:01,533 --> 00:42:05,732 I won't look, so can you please let me go? 466 00:42:22,966 --> 00:42:25,766 I'll be off, then. 467 00:42:56,200 --> 00:42:58,133 What's happening to me? 468 00:42:59,566 --> 00:43:01,799 Was I in too much of a shock? 469 00:43:01,866 --> 00:43:05,667 Of course, it was shocking enough. 470 00:43:05,733 --> 00:43:08,367 It suddenly was dark and all. 471 00:43:08,433 --> 00:43:12,266 All of a sudden, I couldn't see anything. 472 00:43:12,966 --> 00:43:17,000 It's only natural that I'm in shock. 473 00:43:23,633 --> 00:43:26,299 Nice to meet you. I'm Dang Yoo-hee, who is in charge. 474 00:43:28,700 --> 00:43:30,567 I'm Dang Yoo-hee, who is in charge… 475 00:43:30,633 --> 00:43:32,700 Where is Mr. Eun? 476 00:43:34,700 --> 00:43:37,832 - Ro-un, where is Mr. Eun? - Well, here… 477 00:43:40,533 --> 00:43:42,134 He was right here... 478 00:43:42,200 --> 00:43:44,466 Boss! 479 00:43:46,500 --> 00:43:48,800 One more shot. Here we go. 480 00:43:48,866 --> 00:43:52,266 Smile. Smile. 481 00:43:57,700 --> 00:43:58,866 I see. 482 00:43:58,933 --> 00:44:01,567 Can you call Mr. Kang? 483 00:44:01,633 --> 00:44:04,433 Our President is a bit shy. 484 00:44:04,500 --> 00:44:07,534 He's the type to build deep relationships with a very few. 485 00:44:07,600 --> 00:44:10,333 He's extremely introverted. 486 00:44:11,133 --> 00:44:13,765 He'll get along really well with our boss, then. 487 00:44:14,866 --> 00:44:16,367 Wait… 488 00:44:16,433 --> 00:44:20,766 How are you here? 489 00:44:21,166 --> 00:44:21,900 Do you know me? 490 00:44:21,966 --> 00:44:26,966 Aren't you the grandson of Mr. Kwon, President of KJ Foods? 491 00:44:27,300 --> 00:44:30,266 Yeah, kind of... 492 00:44:33,666 --> 00:44:35,267 Ah, I see. 493 00:44:35,333 --> 00:44:37,434 It's a secret from your coworkers, huh? 494 00:44:37,500 --> 00:44:39,833 That's why you pretended not to know me. 495 00:44:40,700 --> 00:44:42,399 Gosh, I'm so sorry. 496 00:44:42,466 --> 00:44:44,366 I wasn't trying to keep it a secret. 497 00:44:44,433 --> 00:44:47,733 It's not that I was pretending, but that I couldn't remember you. 498 00:44:51,766 --> 00:44:55,734 By the way, where is Mr. Kang? 499 00:44:55,800 --> 00:44:57,333 Get him over here, right now! 500 00:45:00,300 --> 00:45:04,000 I've just arrived at the airport. All right, then. 501 00:45:09,966 --> 00:45:11,766 Are you okay? 502 00:45:12,333 --> 00:45:14,567 Let's get up. 503 00:45:14,633 --> 00:45:17,000 Gosh, Si-yeon. 504 00:45:18,200 --> 00:45:20,366 Thank you. 505 00:45:28,533 --> 00:45:30,799 You're here, Mr. Kang. 506 00:45:30,866 --> 00:45:35,567 Ah, this is the director of White Cloud Orphanage. 507 00:45:35,633 --> 00:45:37,600 I'm Kang Woo-il. 508 00:45:41,266 --> 00:45:46,666 It's been 20 years, Director. 509 00:45:46,966 --> 00:45:49,799 Kang Woo-il? 510 00:45:52,633 --> 00:45:55,100 Woo-il? 511 00:45:55,666 --> 00:46:01,033 You two know each other? 512 00:46:02,966 --> 00:46:05,000 Woo-il. 513 00:46:13,333 --> 00:46:15,966 Don't cry. 514 00:46:16,266 --> 00:46:21,834 You're like the sun that can even stop the rain. 515 00:46:21,900 --> 00:46:24,900 I will be in touch. 516 00:46:24,966 --> 00:46:27,799 I will never forget you. 517 00:46:30,566 --> 00:46:35,600 You were like a mother to me. 518 00:46:52,400 --> 00:46:55,067 Mr. Kang. 519 00:46:55,133 --> 00:46:56,734 Mr. Kang, what are you doing here? 520 00:46:56,800 --> 00:46:59,334 President Park has been looking for you. 521 00:46:59,400 --> 00:47:02,966 He keeps asking for you. 522 00:47:04,000 --> 00:47:05,767 What are you doing? 523 00:47:05,833 --> 00:47:08,767 If you took the job, you should be responsible as the CEO! 524 00:47:08,833 --> 00:47:13,567 Do you think you're the CEO just because your name card says so? 525 00:47:13,633 --> 00:47:15,067 You show up late. 526 00:47:15,133 --> 00:47:17,600 You don't even show basic manners to your client. 527 00:47:17,666 --> 00:47:18,900 How can I possibly give you the job? 528 00:47:18,966 --> 00:47:20,834 I'm sorry. 529 00:47:20,900 --> 00:47:22,900 I'm very sorry that I'm late. 530 00:47:22,966 --> 00:47:23,966 I'm sorry. 531 00:47:26,066 --> 00:47:27,799 It's all my fault. 532 00:47:27,866 --> 00:47:30,800 Can we take this somewhere else first? 533 00:47:30,866 --> 00:47:33,066 Seriously. 534 00:47:51,066 --> 00:47:55,134 Did you forget that this project is all about me? 535 00:47:55,200 --> 00:47:57,899 I asked you to help erase my image as a bossy president. 536 00:47:57,966 --> 00:48:00,266 Who cares about some trip for some lousy kids? 537 00:48:00,933 --> 00:48:04,534 Will this really help improve my image? 538 00:48:04,600 --> 00:48:07,034 Whether it's called Silent Monster or Cheap Monster, 539 00:48:07,100 --> 00:48:09,299 no wonder this project is in lousy shape, 540 00:48:09,366 --> 00:48:11,500 with that incompetent moron in charge! 541 00:48:11,566 --> 00:48:15,165 It's only because of Assemblyman Eun that… 542 00:48:15,900 --> 00:48:18,966 Ugh. 543 00:48:19,600 --> 00:48:22,299 Where are you? What are you doing? 544 00:48:22,366 --> 00:48:23,566 Call me. 545 00:48:25,866 --> 00:48:27,433 Ugh. 546 00:48:29,866 --> 00:48:34,233 Hurry. It's urgent! 547 00:48:36,900 --> 00:48:39,066 Seriously. 548 00:48:39,900 --> 00:48:42,400 You're not paying attention to me, are you? 549 00:48:42,466 --> 00:48:44,933 I'm sorry. 550 00:48:48,266 --> 00:48:51,300 Sorry to interrupt, but excuse me. 551 00:48:51,366 --> 00:48:54,733 Our staff will take over and explain the schedule. 552 00:48:57,500 --> 00:49:00,934 - Come with me. - What is it? 553 00:49:01,000 --> 00:49:03,500 There is an urgent matter at the office. Come with me. 554 00:49:07,700 --> 00:49:10,799 I'm very sorry. I will be right back. 555 00:49:14,200 --> 00:49:17,332 What… What the hell is going on? 556 00:49:22,866 --> 00:49:26,000 What is it? What's going on? 557 00:49:28,266 --> 00:49:30,567 Go. 558 00:49:30,633 --> 00:49:32,033 Go back to the office. 559 00:49:32,100 --> 00:49:34,900 Leave it to me. I will handle it from here. 560 00:49:34,966 --> 00:49:37,234 What are you thinking, really? 561 00:49:37,300 --> 00:49:40,000 President Park is hard to deal with. 562 00:49:40,066 --> 00:49:41,000 If this project doesn't go well, 563 00:49:41,066 --> 00:49:42,500 your dad will have trouble with the election. 564 00:49:42,566 --> 00:49:46,234 No. First, what are you going to do with your staff? 565 00:49:46,300 --> 00:49:49,634 Like you say, they are my staff. 566 00:49:49,700 --> 00:49:51,933 So... 567 00:49:53,900 --> 00:49:56,000 leave it to me. 568 00:50:21,300 --> 00:50:23,266 Yi-soo. 569 00:50:24,233 --> 00:50:25,933 Woo-il? 570 00:50:26,966 --> 00:50:28,700 Mom called you over here too? 571 00:50:28,766 --> 00:50:30,866 She said it was urgent. 572 00:50:37,600 --> 00:50:39,000 Ta-da! 573 00:50:40,400 --> 00:50:42,067 How do I look? 574 00:50:42,133 --> 00:50:45,334 Mom, why are you wearing a dress? 575 00:50:45,400 --> 00:50:48,334 I don't have to wear a Korean traditional dress, right? 576 00:50:48,400 --> 00:50:51,700 I want to wear a pretty dress like this, too. 577 00:50:51,766 --> 00:50:55,466 That's fine. You can wear whatever you like. 578 00:50:56,333 --> 00:50:59,000 But we still have a long time before our wedding. 579 00:51:00,566 --> 00:51:02,667 It's been three years since your engagement. 580 00:51:02,733 --> 00:51:04,900 You put it off three years ago due to an unfortunate matter. 581 00:51:04,966 --> 00:51:07,000 You put it off again after that because you're too busy. 582 00:51:07,066 --> 00:51:09,799 Now it's your dad's election. 583 00:51:09,866 --> 00:51:13,300 Get her in a wedding gown soon. 584 00:51:14,200 --> 00:51:16,567 What do you think you're doing? 585 00:51:16,633 --> 00:51:19,033 - You called Dad over, too? - Of course. 586 00:51:19,100 --> 00:51:21,966 I should have my partner put on a nice tuxedo. 587 00:51:24,333 --> 00:51:25,334 Dad! 588 00:51:25,400 --> 00:51:28,334 President Park was furious and called me. 589 00:51:28,400 --> 00:51:29,800 I asked you to take good care of him. 590 00:51:29,866 --> 00:51:33,367 Yet you're here, planning your wedding all happily? 591 00:51:33,433 --> 00:51:35,900 Mom called us over here! Mom did! 592 00:51:35,966 --> 00:51:37,799 How is that my fault? 593 00:51:37,866 --> 00:51:40,167 What, does he come and go at my command? 594 00:51:40,233 --> 00:51:45,066 During Christmas Eve dinner, he ran off without a problem. 595 00:51:46,400 --> 00:51:48,300 How can you do this? 596 00:51:48,366 --> 00:51:51,267 Even if you're my parents, this is not right! 597 00:51:51,333 --> 00:51:53,300 Oh my, look at her. 598 00:52:00,366 --> 00:52:02,533 Woo-il. 599 00:52:04,466 --> 00:52:06,433 Woo-il, wait up. 600 00:52:17,333 --> 00:52:21,766 Woo-il, look at me. 601 00:52:23,533 --> 00:52:25,766 Look at me just once. 602 00:52:35,200 --> 00:52:36,732 Don't go. 603 00:52:45,400 --> 00:52:50,033 Here we go. Pose for the camera. One, two... 604 00:52:52,400 --> 00:52:53,534 Why is she crying? 605 00:52:53,600 --> 00:52:56,433 She lost her favorite teddy bear. 606 00:52:56,500 --> 00:52:58,834 Over something that trivial? 607 00:52:58,900 --> 00:52:59,867 I will buy you a new one. 608 00:52:59,933 --> 00:53:02,834 I will buy a teddy bear this big. Happy? 609 00:53:02,900 --> 00:53:05,233 Stop crying. Stop! 610 00:53:05,733 --> 00:53:07,266 Stop! 611 00:53:13,133 --> 00:53:14,732 Don't cry... 612 00:53:18,100 --> 00:53:20,767 Children, he's not a bad guy. 613 00:53:20,833 --> 00:53:22,734 He just doesn't know how to express himself! 614 00:53:22,800 --> 00:53:24,367 He's just very introverted. 615 00:53:24,433 --> 00:53:27,334 - Children... - Hey, what's happening? 616 00:53:27,400 --> 00:53:29,600 - Where is Mr. Kang? - How am I supposed to know? 617 00:53:30,666 --> 00:53:33,700 I'm the CEO of this company. 618 00:53:33,766 --> 00:53:37,166 If you have something to say, say it to me. 619 00:53:39,300 --> 00:53:41,200 What is he doing? 620 00:53:42,700 --> 00:53:44,466 I gave you the job because of your father. 621 00:53:44,533 --> 00:53:47,467 But you screwed up. Aren't you ashamed? 622 00:53:47,533 --> 00:53:49,734 I asked you to help improve my image. 623 00:53:49,800 --> 00:53:52,700 If this is how you're handling it, forget the whole thing! 624 00:53:52,766 --> 00:53:54,667 Alright, then. 625 00:53:54,733 --> 00:53:58,900 I see. Why don't you forget everything and leave then? 626 00:53:58,966 --> 00:54:00,534 What? 627 00:54:00,600 --> 00:54:03,967 You're saying you'd give up this project? 628 00:54:04,033 --> 00:54:07,232 - Gosh, what do we do? - Did he just say, "give up"? 629 00:54:07,366 --> 00:54:08,967 - Cheese! - For your company too, 630 00:54:09,033 --> 00:54:12,667 it's better not to expose you any further. 631 00:54:12,733 --> 00:54:16,566 - Wow. - What did you just say to me? 632 00:54:17,333 --> 00:54:21,700 I can't promise you that I'll improve your image, 633 00:54:21,766 --> 00:54:26,134 but I will make sure to advertise your company well. 634 00:54:26,200 --> 00:54:27,899 Hey, you! 635 00:54:30,033 --> 00:54:31,665 Here we go. 636 00:54:35,066 --> 00:54:38,734 Wow, I just realized there are a lot of reporters at the airport. 637 00:54:38,800 --> 00:54:41,500 I guess a famous celebrity is coming. 638 00:54:43,300 --> 00:54:46,600 I bet you're very stressed over appearing bossy and entitled. 639 00:54:46,666 --> 00:54:49,733 It's better you keep calm at a time like this. 640 00:54:49,866 --> 00:54:52,000 I know, from my own experience. 641 00:54:52,066 --> 00:54:53,399 Darn it. 642 00:55:00,933 --> 00:55:02,867 President Park. 643 00:55:02,933 --> 00:55:06,700 I'm sorry, he's just very introverted. 644 00:55:06,766 --> 00:55:09,267 - So he's very shy. - I see. 645 00:55:09,333 --> 00:55:13,200 Oh, and Mr. Kang dropped this earlier. 646 00:55:13,266 --> 00:55:14,566 Ah, thank you. 647 00:55:16,166 --> 00:55:18,433 President Park. President Park! 648 00:55:39,266 --> 00:55:42,800 - Mister, come with us. - Slow down, or you'll trip! 649 00:55:45,233 --> 00:55:47,166 Let's go get some juice. 650 00:55:47,633 --> 00:55:49,366 Where are we going? 651 00:56:00,100 --> 00:56:03,600 Si-yeon, you poor thing. 652 00:56:09,466 --> 00:56:12,600 - Really? - Of course. 653 00:56:13,266 --> 00:56:15,700 I pinky-promise. 654 00:56:22,500 --> 00:56:24,433 Take her and go ahead first. 655 00:56:26,300 --> 00:56:28,367 What about you, Boss? 656 00:56:28,433 --> 00:56:30,633 I will catch right up. 657 00:56:32,833 --> 00:56:34,600 I will wait for you. 658 00:56:36,666 --> 00:56:38,234 Shall we go? 659 00:56:38,300 --> 00:56:41,533 I will wait, so hurry up. 660 00:56:49,166 --> 00:56:52,100 Mr. Kang, we're all about to board the plane. 661 00:56:52,166 --> 00:56:54,934 Well, all except… 662 00:56:55,000 --> 00:56:58,400 You see, Boss disappeared all of a sudden. 663 00:56:59,800 --> 00:57:04,433 But don't worry. He said he'd catch up shortly. 664 00:57:35,400 --> 00:57:36,567 Now that he's the grandson of a rich man, 665 00:57:36,633 --> 00:57:38,234 you're interested in him? 666 00:57:38,300 --> 00:57:40,434 It's not like that. 667 00:57:40,500 --> 00:57:44,766 Forget it. There's too much to overcome. 668 00:57:45,500 --> 00:57:47,767 I know that, too. 669 00:57:47,833 --> 00:57:52,766 I was only looking. Aren't I even allowed to? 670 00:57:53,933 --> 00:57:55,900 You have a crush on him? 671 00:57:55,966 --> 00:57:58,200 Forget that, too. 672 00:57:58,266 --> 00:58:02,967 Who would think your feelings were pure? 673 00:58:03,033 --> 00:58:08,299 They will only be viewed as the desire to move up to a higher class. 674 00:58:08,366 --> 00:58:13,700 I know that. I know that, too. 675 00:58:13,766 --> 00:58:20,467 Why did he… 676 00:58:20,533 --> 00:58:24,732 Why did he tell me that he liked sausages? 677 00:58:28,100 --> 00:58:30,200 How many sausages did you give him? 678 00:58:30,266 --> 00:58:32,266 Do you really like him? 679 00:58:33,266 --> 00:58:36,200 So you like the sausages, or him? 680 00:58:39,166 --> 00:58:41,066 Yoo-hee, why not take a break? 681 00:58:41,566 --> 00:58:45,600 Come to me. There you go. 682 00:58:45,666 --> 00:58:47,400 Thanks, Ro-un. 683 00:58:48,033 --> 00:58:49,766 Get some rest. 684 00:58:53,833 --> 00:58:57,700 By the way, what did the man in black tell you earlier? 685 00:58:57,766 --> 00:59:01,200 He said he forgot his plane ticket. 686 00:59:27,200 --> 00:59:32,700 The teddy bear was in her blanket when she came to the orphanage. 687 00:59:32,766 --> 00:59:35,900 To her, it was her family and friend. 688 00:59:35,966 --> 00:59:40,433 She was with it at all times, wherever she went. 689 00:59:51,633 --> 00:59:54,799 Shall we go get some fresh air? 690 00:59:55,700 --> 00:59:58,366 - Ta-da! - Wow. 691 01:00:05,066 --> 01:00:07,732 Oh, it's you. I thought it was... 692 01:00:08,166 --> 01:00:11,000 I'm telling you, he's not coming. 693 01:00:15,466 --> 01:00:17,665 - Why isn't he coming? - Why isn't he coming? 694 01:00:18,700 --> 01:00:21,567 You're also waiting for the man in black? 695 01:00:21,633 --> 01:00:23,933 I'm waiting for Bear the bear. 696 01:00:24,000 --> 01:00:27,834 You think he found the ticket for him? 697 01:00:27,900 --> 01:00:29,733 Bear the bear… 698 01:00:30,766 --> 01:00:32,600 Ticket…? 699 01:00:34,166 --> 01:00:36,833 Hey, what is this? 700 01:00:37,333 --> 01:00:38,633 Look at this. 701 01:00:39,833 --> 01:00:42,166 Wow, it's Bear the bear! 702 01:00:43,700 --> 01:00:45,667 It's Bear the bear! 703 01:00:45,733 --> 01:00:48,666 Wow, look how many likes it got. 704 01:00:49,233 --> 01:00:50,800 Like! 705 01:00:53,700 --> 01:00:58,700 Si-yeon. Si-yeon? 706 01:00:59,333 --> 01:01:04,267 It's Bear the bear's first time going on a plane with you. 707 01:01:04,333 --> 01:01:08,434 He was so happy that he forgot his plane ticket. 708 01:01:08,500 --> 01:01:09,934 While he gets his ticket, 709 01:01:10,000 --> 01:01:13,300 he wants you to go ahead first and wait for him. 710 01:01:13,366 --> 01:01:17,434 - Are you sure? - Of course. 711 01:01:17,500 --> 01:01:19,700 I pinky-promise. 712 01:01:19,766 --> 01:01:22,766 Here we go. Go ahead first, okay? 713 01:02:25,666 --> 01:02:30,034 Excuse me, have you seen a teddy bear this size? 714 01:02:30,100 --> 01:02:32,533 - Yes, we have it here. - Do you? 715 01:02:34,533 --> 01:02:36,200 I think this is it. 716 01:02:36,266 --> 01:02:38,666 Thank you. Thank you! Yes! 717 01:02:38,933 --> 01:02:42,000 Bear the bear, who missed his plane. 718 01:02:44,300 --> 01:02:48,567 He was so happy about his first trip with Si-yeon, 719 01:02:48,633 --> 01:02:51,633 that he forgot his ticket. 720 01:02:53,966 --> 01:02:57,200 Bear the bear, who's off to the departure gate. 721 01:02:57,266 --> 01:02:59,600 Bear the bear, who's found his ticket. 722 01:03:01,033 --> 01:03:04,500 Bear the bear who's going through security. 723 01:03:09,000 --> 01:03:11,866 Bear the bear, who's having his meal on the plane. 724 01:03:17,300 --> 01:03:21,133 Bear the bear, who's fallen asleep with his sleep mask on. 725 01:03:37,600 --> 01:03:40,566 He was a supporting cast. 726 01:03:41,266 --> 01:03:44,066 Guys, come over here. 727 01:03:48,900 --> 01:03:49,967 Wow. 728 01:03:50,033 --> 01:03:52,467 What's gotten into Boss? 729 01:03:52,533 --> 01:03:55,667 - That's amazing. - President Park must be so happy now. 730 01:03:55,733 --> 01:03:58,467 So Boss is good at something after all. 731 01:03:58,533 --> 01:04:00,966 Wow, does this mean I won't get fired? 732 01:04:02,700 --> 01:04:06,765 He was the supporting actor who outshined the leading actor. 733 01:04:10,333 --> 01:04:12,833 Shall we go wait for Bear the bear? 734 01:04:13,700 --> 01:04:17,000 - Let's go. - Bye! 735 01:04:17,066 --> 01:04:19,165 She's so pretty. 736 01:04:39,166 --> 01:04:43,067 You want to see the man in black soon, don't you? 737 01:04:43,133 --> 01:04:45,033 What? No, I don't. 738 01:04:45,100 --> 01:04:46,600 I think you do. 739 01:04:46,666 --> 01:04:49,334 You look sad because you miss him. 740 01:04:49,400 --> 01:04:52,300 I don't, kiddo. 741 01:04:52,366 --> 01:04:54,366 There he is. 742 01:05:05,733 --> 01:05:08,100 Now you're smiling. 743 01:05:20,633 --> 01:05:22,665 I've missed you. 744 01:06:04,166 --> 01:06:05,534 Kang Woo-il! When are you leaving? 745 01:06:05,600 --> 01:06:08,100 You haven't mentioned what happened three years ago, have you? 746 01:06:08,166 --> 01:06:09,034 Woo-il isn't answering your call? 747 01:06:09,100 --> 01:06:10,866 Yi-soo, tell me what happened. 748 01:06:10,933 --> 01:06:14,300 I want to see Boss with a wide smile! 749 01:06:14,366 --> 01:06:16,634 You came right after getting a call from Chae Ro-un. 750 01:06:16,700 --> 01:06:17,933 But why did you ignore my call? 751 01:06:18,000 --> 01:06:20,734 - A sniper in the navy. - A sniper? 752 01:06:20,800 --> 01:06:21,734 Eom Sun-bong! 753 01:06:21,800 --> 01:06:23,567 I won't try to change you. 754 01:06:23,633 --> 01:06:24,700 Don't ever change. 755 01:06:24,766 --> 01:06:26,667 Aren't you the one who's having other thoughts and 756 01:06:26,733 --> 01:06:27,800 abandoning people, not the other way round? 757 01:06:27,866 --> 01:06:29,534 You're just like your dad. 758 01:06:29,600 --> 01:06:30,467 Do you like Boss? 759 01:06:30,533 --> 01:06:31,834 Did something bad happen? 760 01:06:31,900 --> 01:06:33,500 You definitely like him. 761 01:06:33,566 --> 01:06:34,834 I won't repeat the same mistake. 762 01:06:34,900 --> 01:06:36,366 I won't hesitate any more. 54695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.