All language subtitles for Mokpo.the.Harbor.2004.DVDRip.DivX.AC3-MoNG.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,402 --> 00:00:03,997 A beggar was walking on the street and a frog spoke to him 2 00:00:04,173 --> 00:00:07,040 Mister, I'm a princess 3 00:00:07,176 --> 00:00:09,838 who became a frog due to a spell 4 00:00:09,979 --> 00:00:13,005 But if you kiss me I'll turn back into a princess 5 00:00:14,049 --> 00:00:18,418 I'll marry you if you do so hurry and kiss me, darlin 6 00:00:19,455 --> 00:00:23,619 But he quietly puts the frog into his pocket 7 00:00:23,759 --> 00:00:25,818 and keeps walking 8 00:00:25,961 --> 00:00:29,727 Then the frog said Mister are you deaf? 9 00:00:29,865 --> 00:00:31,526 I'm a princess, not a frog 10 00:00:31,667 --> 00:00:35,125 If you kiss me, you'll be happy 11 00:00:36,271 --> 00:00:41,231 Then do you know what he said? 12 00:00:44,647 --> 00:00:45,909 I'm not sure 13 00:00:46,048 --> 00:00:51,714 Instead of a princess I like a talking frog better 14 00:00:53,022 --> 00:00:54,284 That's what he said 15 00:00:58,460 --> 00:01:02,226 Whatever anyone says I like this place 16 00:01:03,866 --> 00:01:05,731 This is my hometown 17 00:01:06,769 --> 00:01:11,331 If everyone just leaves who'll remain? 18 00:01:12,374 --> 00:01:13,534 Don't you think so? 19 00:01:15,744 --> 00:01:18,770 Boss leave Paradise Cabaret up to me 20 00:01:18,914 --> 00:01:20,779 I'll liven this place up right away 21 00:01:23,252 --> 00:01:25,015 Boss, wait... 22 00:01:25,154 --> 00:01:26,519 Boss, wait... 23 00:02:05,761 --> 00:02:07,228 But that was uncalled for 24 00:02:07,362 --> 00:02:08,727 That's enough 25 00:02:10,365 --> 00:02:12,833 Why does it smell so rotten? 26 00:02:12,935 --> 00:02:15,699 The stench doesn't go away! 27 00:02:15,971 --> 00:02:19,236 I've never smelled anything like this! 28 00:02:19,374 --> 00:02:21,535 It's disgusting! 29 00:02:23,545 --> 00:02:25,172 Yes, Boss Ki-nam 30 00:02:27,249 --> 00:02:30,514 For the sake of the mob I have a job for you 31 00:02:32,154 --> 00:02:33,416 Paradise Club Marketing Director Nam Ki-nam 32 00:03:46,695 --> 00:03:48,856 The course to Jook Island 33 00:03:48,997 --> 00:03:51,557 is currently a 5-kilometer radius 34 00:03:51,700 --> 00:03:55,261 But theres still no ultrasonic response 35 00:03:55,404 --> 00:03:57,372 Boy, this ship was built solid 36 00:03:57,506 --> 00:03:58,768 I made it, boss 37 00:03:58,907 --> 00:04:01,876 Hey, but why isn't there a flag 38 00:04:02,010 --> 00:04:04,638 Oh, my friend made that 39 00:04:04,780 --> 00:04:07,647 So, why don't you look over within the 5-kilometer radius 40 00:04:07,749 --> 00:04:11,207 Big Dream Will Turn Sour This sucks 41 00:04:11,320 --> 00:04:13,345 I can't believe this 42 00:04:15,190 --> 00:04:17,351 I may be out of line 43 00:04:17,492 --> 00:04:20,052 but please show me the business plans 44 00:04:20,195 --> 00:04:23,562 - I'll check the validity... - What? Validity? 45 00:04:23,699 --> 00:04:25,166 What gives you the right 46 00:04:25,300 --> 00:04:27,768 to check its validity you little shit? 47 00:04:27,903 --> 00:04:29,666 Are you implying we just leave this alone? 48 00:04:31,206 --> 00:04:33,766 Since your heads gotten big are you that blind? 49 00:04:33,909 --> 00:04:36,377 - What? - You little shit! 50 00:04:36,511 --> 00:04:38,445 What the hell is this? 51 00:04:41,583 --> 00:04:42,743 I'm sorry, boss 52 00:04:47,189 --> 00:04:48,850 Apologize to Du-ho 53 00:04:52,194 --> 00:04:53,252 I'm sorry 54 00:04:54,796 --> 00:04:59,062 Ki-nam, after you check everything report it to me 55 00:05:00,702 --> 00:05:01,760 Yes, boss 56 00:05:10,312 --> 00:05:12,746 He didn't even discuss it with me 57 00:05:13,982 --> 00:05:17,247 and takes in a worthless street punk as family 58 00:05:18,287 --> 00:05:21,450 What? Leave him the plans? 59 00:05:26,295 --> 00:05:28,456 Don't get so angry, boss 60 00:05:28,597 --> 00:05:31,464 Isn't Baek Sung-ki a living corpse anyway? 61 00:05:34,503 --> 00:05:36,664 Get it right, asshole! 62 00:05:38,407 --> 00:05:41,171 I'm the one who can step over Baek Sung-ki 63 00:05:41,310 --> 00:05:43,972 - Got it, asshole? - I'm sorry, sir 64 00:05:45,480 --> 00:05:48,540 - Why'd you turn off your phone? - The battery went out 65 00:05:48,684 --> 00:05:51,744 Why haven't you reported for the past two weeks? 66 00:05:51,887 --> 00:05:53,752 My schedule was so busy I didn't have time 67 00:05:53,889 --> 00:05:55,254 What's this? 68 00:05:55,390 --> 00:05:57,255 It's the exploration plans 69 00:05:57,392 --> 00:05:59,257 If you obtained information 70 00:05:59,394 --> 00:06:00,861 You're supposed to report it to me! 71 00:06:00,996 --> 00:06:02,657 I'll report it after I examine it 72 00:06:02,798 --> 00:06:04,959 - so wait until then - Cut the crap 73 00:06:05,100 --> 00:06:07,568 - I'm the one who examines it - Give it here! You'll tear it! 74 00:06:07,703 --> 00:06:09,864 - Let go! - You sleeping? 75 00:06:13,508 --> 00:06:15,669 - Do you like your place? - Yes 76 00:06:15,811 --> 00:06:18,439 Yes, but I'm in the middle of examining the files 77 00:06:20,182 --> 00:06:22,446 Oh boy, the rain stopped already 78 00:06:22,584 --> 00:06:26,145 Whoa, theres lightning but the rains stopped 79 00:06:28,090 --> 00:06:29,455 Strange 80 00:06:34,463 --> 00:06:36,795 The weathers so screwed up today 81 00:06:38,700 --> 00:06:40,258 Boss, Let's have a drink over there 82 00:06:42,004 --> 00:06:43,062 Shall we? 83 00:06:45,707 --> 00:06:48,676 What's this? 84 00:06:51,480 --> 00:06:52,845 Hey 85 00:06:52,981 --> 00:06:55,142 Are these... 86 00:06:56,184 --> 00:07:00,450 Are these shoes or rags? Man, this is disgusting 87 00:07:00,589 --> 00:07:06,289 You're no beggar but look at these ragged shoes 88 00:07:06,428 --> 00:07:09,397 If my marketing director wears these 89 00:07:09,598 --> 00:07:11,463 I'm the one who gets insulted 90 00:07:15,804 --> 00:07:20,764 - Huh, is someone in the room? - No, no one's in there 91 00:07:20,909 --> 00:07:24,345 - That's strange, But I heard a noise - No 92 00:07:41,596 --> 00:07:44,963 Oh, brother 93 00:07:45,700 --> 00:07:48,464 You mix business with pleasure? 94 00:07:48,603 --> 00:07:54,769 Jeez, Ki-nam, you sure are a man of taste 95 00:07:55,811 --> 00:08:01,147 Enjoy yourself later and let's talk outside 96 00:08:12,894 --> 00:08:17,661 Taking you in as family has upset a lot of people 97 00:08:17,799 --> 00:08:21,257 But I trust ya' 98 00:08:23,205 --> 00:08:27,665 - You trust me, boss? - Yep, I trust ya' 99 00:08:28,376 --> 00:08:29,536 Cheers 100 00:08:39,988 --> 00:08:42,456 Why do you do this work? 101 00:08:43,391 --> 00:08:44,653 Pardon? 102 00:08:45,193 --> 00:08:46,660 This work? 103 00:08:48,096 --> 00:08:51,065 To lay it all out you're a gangster 104 00:08:51,333 --> 00:08:53,858 So why are you a ganster? 105 00:08:57,506 --> 00:08:59,974 To do what I can to catch bad guys and punish... 106 00:09:01,943 --> 00:09:03,467 ...them 107 00:09:03,612 --> 00:09:06,240 To punish bad guys? 108 00:09:08,583 --> 00:09:10,642 You're absolutely right 109 00:09:11,486 --> 00:09:14,353 Ki-nam, you and I think the same 110 00:09:15,790 --> 00:09:17,052 Hey 111 00:09:18,293 --> 00:09:20,352 You got no friends, huh? 112 00:09:20,495 --> 00:09:22,156 Friends? 113 00:09:22,898 --> 00:09:24,661 - Well, I... - Never mind 114 00:09:24,799 --> 00:09:28,462 Anyways broaden your shoulders 115 00:09:28,603 --> 00:09:31,470 A man needs broad shoulders 116 00:09:32,908 --> 00:09:37,368 When I was young I was called the One-Touch Kid 117 00:09:37,479 --> 00:09:42,246 It means that I used my pride not my fist when I fight 118 00:09:42,984 --> 00:09:47,648 That's something you need, Ki-nam 119 00:09:49,891 --> 00:09:53,657 Anyway, life is one touch right? One-touch 120 00:10:09,110 --> 00:10:12,238 - Ki-nam - Yes, boss 121 00:10:14,783 --> 00:10:18,446 I'm your boss, right? 122 00:10:18,587 --> 00:10:20,555 Yes, boss! 123 00:10:20,689 --> 00:10:22,350 That's right 124 00:10:22,490 --> 00:10:25,755 Ki-nam, you sure are a lively fellow 125 00:10:25,894 --> 00:10:28,954 Hey, let's piss together 126 00:10:29,097 --> 00:10:32,464 We'll piss and make all this our territory 127 00:10:34,803 --> 00:10:37,670 What are you waiting for? Take yours out, too 128 00:10:37,806 --> 00:10:39,569 Yes, I'll take it out, boss! 129 00:10:50,785 --> 00:10:56,348 Oh no, that's why you shouldn't pull down your pants everywhere 130 00:10:56,491 --> 00:10:59,858 - Do you know who he... - Don't bother, Let's just go 131 00:10:59,995 --> 00:11:03,556 You assholes where do you think you're going? 132 00:11:03,698 --> 00:11:07,156 Clean up your piss or pay for the cleaning bill 133 00:11:07,302 --> 00:11:09,862 - You little... - Forget it 134 00:11:10,005 --> 00:11:14,169 I'm sorry Just that I had a few drinks 135 00:11:14,309 --> 00:11:17,278 You wiped your piss on me! 136 00:11:22,684 --> 00:11:25,244 Hey, Ki-nam 137 00:11:25,787 --> 00:11:29,553 I don't mess with normal citizens 138 00:11:30,292 --> 00:11:34,752 Boss, it does them good to get beaten 139 00:11:39,401 --> 00:11:42,564 Boss, what are you doing? 140 00:11:43,405 --> 00:11:44,770 Run! 141 00:12:23,111 --> 00:12:24,237 What are we doing here? 142 00:12:24,379 --> 00:12:27,542 That bastard is in a hotel room slicing steak from room service 143 00:12:27,682 --> 00:12:31,550 He's also riding around in a BMW convertible 144 00:12:31,686 --> 00:12:33,244 Know how much his suit cost? 145 00:12:33,388 --> 00:12:35,652 Minus the other digits it's 7 million won 146 00:12:35,790 --> 00:12:38,054 Wow, that's incredible 147 00:12:38,193 --> 00:12:42,254 He's so lucky to be with chicks at gentlemen's clubs... 148 00:12:44,099 --> 00:12:46,363 If I had known I would've done it 149 00:12:46,501 --> 00:12:50,562 - You got the right to say that? - You harrassed him for being a traitor 150 00:12:50,705 --> 00:12:53,469 - When did I ever harrass him? - Hey! 151 00:12:53,608 --> 00:12:56,372 Let's stop and drink instead 152 00:13:39,187 --> 00:13:41,451 I see you have make-up on 153 00:13:41,589 --> 00:13:43,056 Yes 154 00:13:45,693 --> 00:13:47,558 Looks better without it 155 00:13:48,696 --> 00:13:51,062 Prosecutor, don't be surprised 156 00:13:51,599 --> 00:13:53,760 Three years ago the Chinese ship, Chingching 157 00:13:53,902 --> 00:13:56,166 was headed to Incheon from Okinawa 158 00:13:56,304 --> 00:13:59,671 Then off the Shinan coast bad weather sunk the ship 159 00:14:00,108 --> 00:14:04,738 There was 600 billion won worth of philopon on that boat 160 00:14:04,879 --> 00:14:08,042 I'm amazed that you know that 161 00:14:08,883 --> 00:14:12,341 That's what I wanted to say Please continue 162 00:14:12,487 --> 00:14:14,648 Korea, China, and Japan 163 00:14:14,789 --> 00:14:17,053 worked together to salvage the boat... 164 00:14:17,192 --> 00:14:20,753 But they couldn't find it and it all ended up a waste 165 00:14:20,995 --> 00:14:23,520 The treasure ship exploration business... 166 00:14:23,798 --> 00:14:27,461 Is a trick to pick up the drugs submerged in the sea 167 00:14:27,602 --> 00:14:30,969 - Bingo! - Ki-nam, whatcha doin' here? 168 00:14:36,144 --> 00:14:39,045 Boss, what a surprise to see you here 169 00:14:39,180 --> 00:14:44,243 Had a bit of business to do Anyway, who's that? 170 00:14:44,452 --> 00:14:47,046 Oh yeah, it's my couisn 171 00:14:47,288 --> 00:14:49,950 She works here Introduce yourself 172 00:14:51,092 --> 00:14:54,459 Hello, I'm... 173 00:14:56,197 --> 00:14:59,462 Nam Ju-na Please have a good time 174 00:14:59,601 --> 00:15:02,069 - I need to go back to work - Okay 175 00:15:08,443 --> 00:15:12,345 ? My heart is pounding 176 00:15:12,413 --> 00:15:15,280 ? But I don't know why 177 00:15:16,818 --> 00:15:20,754 ? My face is getting red 178 00:15:20,822 --> 00:15:23,791 ? But I don't know why 179 00:15:25,226 --> 00:15:26,750 ? Whenever I see you my heart... 180 00:15:26,995 --> 00:15:29,964 If you don't catch me you're dead 181 00:15:30,498 --> 00:15:32,363 Come and get me! 182 00:15:33,735 --> 00:15:37,569 ? In the side street ? where you and I met 183 00:15:37,639 --> 00:15:41,268 ? White wind is blowing ? again and again 184 00:15:41,342 --> 00:15:45,642 ? I don't know ? I told you like crazy 185 00:15:45,713 --> 00:15:49,740 ? but you seem to be laughing ? through tip of your nose 186 00:15:49,817 --> 00:15:54,151 ? You promised me ? to meet me next Saturday 187 00:15:54,222 --> 00:16:00,183 ? but I don't know why ? my heart pounds so loudly 188 00:16:02,597 --> 00:16:03,757 Boss 189 00:16:07,001 --> 00:16:09,561 It's time to inspect the treasure ship 190 00:16:12,206 --> 00:16:15,573 What do I know about boats? 191 00:16:15,710 --> 00:16:17,940 They'll figure it on their own 192 00:16:20,982 --> 00:16:23,951 Then I'll go 193 00:16:26,487 --> 00:16:29,251 No, you have to stay with me! 194 00:16:29,390 --> 00:16:30,550 What? 195 00:16:36,798 --> 00:16:40,256 Ki-nam, it's such a beautiful day 196 00:16:40,401 --> 00:16:44,269 So how about we have some coffee? 197 00:16:45,807 --> 00:16:48,867 Boss, but you hate coffee 198 00:16:49,010 --> 00:16:54,038 What bastard said that? I love to drink coffee 199 00:16:54,182 --> 00:16:55,547 Yes, I understand 200 00:17:00,188 --> 00:17:03,248 It's Ki-nam I need coffee delivered 201 00:17:03,391 --> 00:17:07,157 - What are you doing? - I'm ordering coffee 202 00:17:07,295 --> 00:17:10,753 You're so unromantic 203 00:17:22,010 --> 00:17:23,568 Were you planning to meet someone here? 204 00:17:23,711 --> 00:17:26,942 No, no 205 00:17:27,315 --> 00:17:29,715 Let's drink the coffee 206 00:17:34,389 --> 00:17:36,152 Oh jeez 207 00:17:36,290 --> 00:17:42,160 Yep, hotel coffee packs a good punch indeed 208 00:17:42,397 --> 00:17:46,356 It sure is different from what the Coffee Girls make, eh? 209 00:17:46,567 --> 00:17:47,727 Yes, boss 210 00:17:50,004 --> 00:17:54,566 Anyway, I don't see your cousin 211 00:17:59,147 --> 00:18:00,910 Yes 212 00:18:01,082 --> 00:18:03,949 She's off duty today 213 00:18:12,894 --> 00:18:14,452 Let's go 214 00:18:26,808 --> 00:18:27,968 Boss! 215 00:18:31,279 --> 00:18:32,246 Please take me in! 216 00:18:34,082 --> 00:18:37,950 To make the gang beter I'll do the best that I can, boss! 217 00:18:38,086 --> 00:18:40,350 - I'll be whatever you want! - Stop this! 218 00:18:40,488 --> 00:18:42,251 I love you, boss! 219 00:18:48,496 --> 00:18:50,464 Did Yong-ki contact you? 220 00:18:50,598 --> 00:18:54,364 Yeah, he created a circus act by asking me to take him in 221 00:18:54,502 --> 00:18:56,868 What? So you took him? 222 00:18:57,004 --> 00:18:59,564 Think the mob is some child's game? 223 00:18:59,707 --> 00:19:01,766 What are you talking about? 224 00:19:02,610 --> 00:19:05,238 Why did you order another undercoverjob? 225 00:19:05,379 --> 00:19:08,940 No one ordered! He went on his own feet! 226 00:19:09,283 --> 00:19:10,807 Be quiet 227 00:19:11,986 --> 00:19:15,046 Anyway, why haven't I gotten the logbook yet? 228 00:19:19,560 --> 00:19:22,222 How can I steal it if I haven't been on the boat yet? 229 00:19:22,363 --> 00:19:25,230 No matter how you do it get on the boat 230 00:19:28,669 --> 00:19:31,934 Did you say no matter how I do it? 231 00:19:39,147 --> 00:19:44,210 The steak is very tasty since it's cushy cushy 232 00:19:44,352 --> 00:19:45,614 Right 233 00:19:47,655 --> 00:19:50,215 Do you mind it being medium? 234 00:19:50,958 --> 00:19:52,084 What? 235 00:19:52,660 --> 00:19:55,322 No way, it's extra large 236 00:19:55,463 --> 00:19:57,624 Does the vest look tight? 237 00:20:01,369 --> 00:20:02,631 No, it doesn't 238 00:20:02,770 --> 00:20:06,228 It's too stuffy in here so how about we go somewhere else? 239 00:20:07,875 --> 00:20:09,740 I like it here 240 00:20:09,877 --> 00:20:11,003 No way! 241 00:20:11,145 --> 00:20:15,605 The weather is killer outside so I'll take you to a great place 242 00:20:39,807 --> 00:20:42,833 Sung-ki? Ju-na 243 00:20:52,053 --> 00:20:53,418 Ju-na 244 00:20:53,554 --> 00:20:56,717 Do you know the lotus flower's message? 245 00:20:56,858 --> 00:21:00,919 A lotus flower has a message? 246 00:21:01,062 --> 00:21:05,931 - You're so damn beautiful! - Yes? 247 00:21:06,067 --> 00:21:08,535 That's the lotus flower's message 248 00:21:08,669 --> 00:21:11,137 Beautiful! 249 00:21:11,272 --> 00:21:13,832 Yes, a little more Yes, good 250 00:21:13,975 --> 00:21:17,502 Good, now raise your arm 251 00:21:17,645 --> 00:21:19,010 The other arm 252 00:21:19,146 --> 00:21:22,513 On the lady's shoulder there it goes 253 00:21:51,145 --> 00:21:53,113 My house... 254 00:21:53,247 --> 00:21:54,714 It's this way! 255 00:21:55,449 --> 00:21:57,917 I had a nice time today Good-night 256 00:21:58,052 --> 00:22:00,213 I see your territory is this way 257 00:22:00,354 --> 00:22:02,720 I'll walk you to your door 258 00:22:03,557 --> 00:22:06,025 No, please go first 259 00:22:06,160 --> 00:22:09,027 Then do you wanna stay longer? 260 00:22:10,064 --> 00:22:13,124 Then I'll go first 261 00:22:31,919 --> 00:22:32,886 Who are you? 262 00:22:34,689 --> 00:22:36,520 I said who are you? 263 00:22:36,657 --> 00:22:38,215 Who are you? 264 00:22:39,193 --> 00:22:40,820 Say something! 265 00:22:55,710 --> 00:22:58,611 You call this ramen noodles? 266 00:22:59,847 --> 00:23:04,716 You usually turn the fire off right before it's cooked 267 00:23:04,852 --> 00:23:08,310 and eat it while it's gently cooking 268 00:23:10,758 --> 00:23:14,194 You dumb no-testicle, no-dick no-ass, no-brain shithead 269 00:23:14,362 --> 00:23:17,331 Then chew up the raw noodles poor in hot water 270 00:23:17,465 --> 00:23:19,729 and mix it up in your mouth, idiot? 271 00:23:19,867 --> 00:23:20,925 Fuck 272 00:23:21,068 --> 00:23:23,332 Did you just say fuck? 273 00:23:23,471 --> 00:23:24,938 That's not what I meant 274 00:23:25,072 --> 00:23:28,132 Not, my ass! I heard what you said! 275 00:23:28,275 --> 00:23:29,242 I said that's not what I meant! 276 00:23:29,377 --> 00:23:31,607 Are you getting mad at me? 277 00:23:31,746 --> 00:23:34,010 You ass-like, shit-like piss-like bastard 278 00:23:34,148 --> 00:23:36,810 You look like a rat-eyed prick who never listens! 279 00:23:36,951 --> 00:23:40,409 You're dead meat! I'm gonna box you! 280 00:23:40,554 --> 00:23:42,021 This sound isn't from my mouth! 281 00:23:42,156 --> 00:23:44,021 My mouth is still! 282 00:24:02,777 --> 00:24:04,802 Ramen... 283 00:24:11,452 --> 00:24:13,317 What do you know about ramen noodles? 284 00:24:13,854 --> 00:24:15,219 Get him 285 00:24:40,147 --> 00:24:42,911 Hey Ki-nam, let's go 286 00:24:44,051 --> 00:24:45,518 To where, boss? 287 00:24:45,653 --> 00:24:49,612 Oh, for heavens sake where do you think? 288 00:24:49,757 --> 00:24:52,521 To drink some morning coffee! 289 00:24:54,562 --> 00:24:58,123 Coffee, here I come 290 00:25:01,068 --> 00:25:02,330 Oh my gosh! 291 00:25:02,470 --> 00:25:05,030 Please take off your clothes 292 00:25:05,172 --> 00:25:07,231 Who the hell are you? 293 00:25:07,374 --> 00:25:10,241 It's urgent, so hurry! 294 00:25:10,377 --> 00:25:13,005 Are you crazy? 295 00:25:14,348 --> 00:25:15,975 Take it off like I said! 296 00:25:16,150 --> 00:25:19,017 Wathch it! Or I'll bury you! 297 00:25:19,286 --> 00:25:21,345 Now! You little... 298 00:25:22,456 --> 00:25:26,222 She shouldn't be off today 299 00:25:26,360 --> 00:25:29,727 Where is our Ju-na? 300 00:25:29,864 --> 00:25:31,729 She must be out on a delivery 301 00:25:33,667 --> 00:25:34,725 I'm sorry, sir 302 00:25:34,869 --> 00:25:37,429 Why the hell would hotel cafe's deliver? 303 00:25:37,571 --> 00:25:38,833 Oh no! 304 00:25:39,573 --> 00:25:40,733 Ju-na 305 00:25:49,850 --> 00:25:51,511 How are you? 306 00:25:55,956 --> 00:25:57,719 I see you're also here 307 00:25:58,959 --> 00:26:00,927 Keep up the good work 308 00:26:02,463 --> 00:26:03,623 What would you... 309 00:26:03,764 --> 00:26:06,927 I'd like coffee please, Coffee 310 00:26:07,067 --> 00:26:10,332 - Coffee - Miss, give me an ashtray! 311 00:26:10,471 --> 00:26:13,440 - Yes, sir! - Hey, bring me some water! 312 00:26:13,574 --> 00:26:15,235 Yes, sir! 313 00:26:15,376 --> 00:26:17,606 Excuse me 314 00:26:22,349 --> 00:26:27,116 Boss, she seems very busy so why don't we go? 315 00:26:30,758 --> 00:26:32,817 I guess we should 316 00:26:41,569 --> 00:26:42,729 Boss! 317 00:26:44,371 --> 00:26:47,738 Stop acting like you know me you assholes 318 00:26:49,677 --> 00:26:52,703 If you stuffed your faces then get out of here now 319 00:27:19,073 --> 00:27:21,541 Though I can't pluck the stars for you 320 00:27:21,675 --> 00:27:24,508 I can pluck the throats of those who bother you 321 00:27:32,786 --> 00:27:37,553 They've come to a five-mile radius off of Anmyun Island 322 00:27:37,758 --> 00:27:40,318 They've been circling the same spot everyday 323 00:27:41,262 --> 00:27:43,526 I'm certain they've found the point 324 00:27:44,965 --> 00:27:47,331 They'll begin the salvage work soon 325 00:27:47,468 --> 00:27:50,631 Find out the date and time they'll do it 326 00:27:53,674 --> 00:27:58,111 The present exploration cours is 5km off of Jook Island 327 00:27:58,245 --> 00:28:02,011 but there's still no ultrasonic response 328 00:28:02,149 --> 00:28:07,314 Finding our final point is not as easy I thought 329 00:28:07,454 --> 00:28:10,423 Anyway, so what does 330 00:28:11,358 --> 00:28:12,416 all that mean? 331 00:28:13,460 --> 00:28:16,224 I can't find he treasure ship's location 332 00:28:17,264 --> 00:28:19,027 What did I tell you from the start? 333 00:28:19,166 --> 00:28:22,033 Didn't I say that this won't be easy? 334 00:28:22,169 --> 00:28:24,433 Oh for cryin' out loud 335 00:28:30,778 --> 00:28:35,715 According to what I examined you should be near Anmyun Island 336 00:28:35,849 --> 00:28:37,908 Aren't you going the opposite way? 337 00:28:40,554 --> 00:28:41,521 What? 338 00:28:42,656 --> 00:28:45,819 What do hell do you know, huh? 339 00:28:45,959 --> 00:28:50,623 Shut your mouth and stay put 340 00:28:50,764 --> 00:28:52,425 You little shit! 341 00:29:13,754 --> 00:29:14,618 What's up? 342 00:29:14,755 --> 00:29:19,124 Chang-gil boss came down from Seoul 343 00:29:20,961 --> 00:29:23,327 He said he'll wait in Nampoong 344 00:29:25,566 --> 00:29:26,430 Yeah? 345 00:29:28,769 --> 00:29:32,136 I can't stand it any longer 346 00:29:32,272 --> 00:29:35,537 Shouldn't you help me Detective Lee? 347 00:29:36,477 --> 00:29:38,707 What? I'm on my own? 348 00:29:40,547 --> 00:29:43,015 Ju-na, I'm not sure if you'll prefer this 349 00:29:46,153 --> 00:29:47,120 Oh my 350 00:29:50,157 --> 00:29:52,921 Ju-na, I love you 351 00:29:56,864 --> 00:29:59,833 Sung-ki you're like a wild horse 352 00:29:59,967 --> 00:30:01,127 Giddyup! 353 00:30:03,670 --> 00:30:06,537 I'm not sure if I'm being too forward 354 00:30:08,776 --> 00:30:10,437 but can you close your eyes? 355 00:30:17,651 --> 00:30:18,515 Why? 356 00:30:18,652 --> 00:30:21,815 - It'll only take a second - Mommy! 357 00:30:23,257 --> 00:30:24,622 Wait a minute 358 00:30:25,859 --> 00:30:28,419 - Mister Baek - Yes? 359 00:30:28,562 --> 00:30:30,621 It's time for me to tell the truth 360 00:30:30,764 --> 00:30:32,925 Lee Soo... No... 361 00:30:33,066 --> 00:30:37,230 Nam Ki-nam is actually my boyfriend 362 00:30:41,975 --> 00:30:43,033 I'm sorry 363 00:31:04,765 --> 00:31:07,131 So when will you pull it out? 364 00:31:07,267 --> 00:31:11,033 If I leave at midnight on the 27th then I can finish before sunrise 365 00:31:11,171 --> 00:31:13,230 Get the money ready by then 366 00:31:15,275 --> 00:31:17,709 What's with the attitude? 367 00:31:17,845 --> 00:31:19,312 What about Baek Sung-ki? 368 00:31:22,549 --> 00:31:26,417 Before I set sail I'll get rid of him 369 00:31:27,354 --> 00:31:30,517 Asshole life changes in one big bang 370 00:31:30,657 --> 00:31:35,720 Stab Baek Sung-ki with a bang and it's all over 371 00:31:36,864 --> 00:31:38,229 Don't like the fish? 372 00:31:38,365 --> 00:31:40,128 Why eat the shredded radish? 373 00:31:43,904 --> 00:31:46,168 I'm on medication 374 00:31:46,306 --> 00:31:48,866 The doc said I can't eat raw fish 375 00:31:49,009 --> 00:31:50,738 But this shredded raddish here 376 00:31:50,878 --> 00:31:54,143 They shred it by hand instead of a machine 377 00:31:54,281 --> 00:31:56,044 That's why it tastes good 378 00:32:01,889 --> 00:32:04,357 Sir, did you call me? 379 00:32:06,493 --> 00:32:08,552 - Did you call him? - What is it? 380 00:32:09,897 --> 00:32:11,262 You didn't call? 381 00:32:11,398 --> 00:32:13,161 The chef told me to come 382 00:32:14,001 --> 00:32:15,866 He said that you were here 383 00:32:16,003 --> 00:32:18,563 Anyway I'm sorry for the disturbance 384 00:32:18,705 --> 00:32:21,765 I see you're eating natural food 385 00:32:21,909 --> 00:32:23,467 The sea breams are really tasty 386 00:32:41,995 --> 00:32:43,053 Have a good night 387 00:33:11,391 --> 00:33:12,756 Good work everyone 388 00:33:17,097 --> 00:33:17,859 Boss! 389 00:33:21,501 --> 00:33:25,961 Boss, where were you? Your phone is off 390 00:33:26,106 --> 00:33:31,237 - I have something to tell you - Of course, you would 391 00:33:31,378 --> 00:33:36,441 - It's extremely important - Yeah, I'm sure it's very important 392 00:33:36,650 --> 00:33:39,312 you filthy bastard 393 00:33:39,586 --> 00:33:40,553 Boss 394 00:33:41,888 --> 00:33:45,255 You sell out love for your own greed? 395 00:33:45,459 --> 00:33:48,428 You worthless shit Ju-na! 396 00:33:50,197 --> 00:33:51,960 What wrong did she do? 397 00:33:52,099 --> 00:33:53,760 What are you talking about, boss? 398 00:33:53,900 --> 00:33:57,859 Shut your trap I heard it all from Ju-na! 399 00:33:59,206 --> 00:34:01,071 Hey! 400 00:34:04,011 --> 00:34:07,037 - Kick this bastard out - Boss 401 00:34:07,547 --> 00:34:08,707 Now! 402 00:34:10,117 --> 00:34:13,280 Boss! Boss! I have something to tell you! 403 00:34:17,024 --> 00:34:18,184 That's where we stand now 404 00:34:19,126 --> 00:34:23,392 Once we know the departure date Baek Sung-ki's case is closed 405 00:34:25,332 --> 00:34:27,197 It's more than I anticpated 406 00:34:27,334 --> 00:34:31,293 Ask for Mokpo Police's cooperation and move the camp over there 407 00:34:31,438 --> 00:34:32,405 Yes, sir 408 00:34:34,041 --> 00:34:35,406 Are you out of your mind? 409 00:34:35,542 --> 00:34:37,407 What the hell are you saying? 410 00:34:37,511 --> 00:34:39,672 - You told me to... - Who is this guy? 411 00:34:41,214 --> 00:34:43,682 Detective Lee Soo-cheol, sir 412 00:34:45,719 --> 00:34:49,280 Can we arrest Baek Sung-ki now? 413 00:34:50,724 --> 00:34:55,093 No, Ma Du-ho is working separately 414 00:34:56,630 --> 00:34:59,292 The departure date 415 00:34:59,433 --> 00:35:01,901 and Ma Du-ho's plan to kill Baek Sung-ki is in here 416 00:35:02,035 --> 00:35:05,004 Baek Sung-ki has nothing to do with this 417 00:35:05,138 --> 00:35:06,196 What? 418 00:35:07,040 --> 00:35:10,407 They're both the same filthy thugs! 419 00:35:10,544 --> 00:35:12,569 They both need to go to prison! 420 00:35:12,713 --> 00:35:15,375 Baek Sung-ki doesn't know anything 421 00:35:15,515 --> 00:35:17,779 Du-ho plans to kill the boss 422 00:35:17,918 --> 00:35:18,976 The boss? 423 00:35:20,821 --> 00:35:25,087 This guy thinks he's really Baek Sung-ki's thug 424 00:35:26,226 --> 00:35:30,993 Think we're here to save some damn thugs? 425 00:35:31,131 --> 00:35:33,895 It's not our concern if they kill each other or not! 426 00:35:35,135 --> 00:35:36,796 Do you think the same? 427 00:35:43,143 --> 00:35:44,974 - Sir... - Shut up! 428 00:35:45,812 --> 00:35:47,677 Lee Soo-cheol 429 00:35:47,814 --> 00:35:51,079 We don't need you anymore so leave the recorder and go 430 00:35:57,224 --> 00:35:58,282 What? 431 00:36:03,230 --> 00:36:07,599 You people really are amazing 432 00:36:09,436 --> 00:36:10,903 It's all by the book 433 00:36:16,643 --> 00:36:20,875 I'm not a cop anymore 434 00:36:23,917 --> 00:36:26,181 Grab him And take the recorder! 435 00:36:28,622 --> 00:36:31,887 Don't follow me Or else I'll stab you! 436 00:37:08,428 --> 00:37:11,192 - Boss - I like it here 437 00:37:14,034 --> 00:37:15,899 Because the sea doesn't talk 438 00:37:17,637 --> 00:37:20,800 - Let's forget about earlier - Boss 439 00:37:20,941 --> 00:37:25,275 Wow, look at you Your shoulders are really broad now 440 00:37:26,513 --> 00:37:30,574 So tell me Made a lot of friends now? 441 00:37:31,918 --> 00:37:33,977 Why can't you answer? 442 00:37:36,423 --> 00:37:39,688 I'm both your boss and friend am I not? 443 00:37:39,826 --> 00:37:45,992 But... your shoulders look much narrower now 444 00:37:46,132 --> 00:37:50,592 What's so bad about them? I have you guys 445 00:37:53,139 --> 00:37:57,769 Boss, you said you trust me, right? 446 00:38:00,313 --> 00:38:06,081 What are you trying to say? Yeah, I trust you 447 00:38:06,219 --> 00:38:12,886 Boss, this may be a shock to you but please listen carefully 448 00:38:34,915 --> 00:38:36,576 A boss is a boss 449 00:38:38,018 --> 00:38:41,283 You still put up a good fight 450 00:38:41,421 --> 00:38:43,787 You put our boys through a lot of work 451 00:38:44,824 --> 00:38:48,885 I'm a bit shocked that you're doing this 452 00:38:50,530 --> 00:38:53,590 I learned all this from you didn't I? 453 00:38:53,733 --> 00:38:55,098 Du-ho 454 00:38:59,239 --> 00:39:02,402 You and I have been together for twenty years 455 00:39:04,411 --> 00:39:06,276 Half is my fault 456 00:39:12,218 --> 00:39:13,879 Ki-nam isn't responsible 457 00:39:16,323 --> 00:39:19,292 Let Ki-nam go 458 00:39:29,736 --> 00:39:31,795 You really said the right thing 459 00:39:32,839 --> 00:39:37,970 I've served you for twenty years 460 00:39:38,111 --> 00:39:41,171 If you wanted me to die I would have 461 00:39:43,316 --> 00:39:47,582 But for a bastard you just met 462 00:39:47,721 --> 00:39:50,189 is he that important in this situation? 463 00:39:51,524 --> 00:39:54,891 Is he that important? In this situation? 464 00:39:59,332 --> 00:40:02,699 See with your own eyes 465 00:40:04,637 --> 00:40:07,401 what this bastard's really made of 466 00:40:12,512 --> 00:40:13,979 Stab him 467 00:40:14,114 --> 00:40:16,981 Stab the boss who loves you dearly 468 00:40:17,117 --> 00:40:18,982 Then I'll let you live 469 00:40:30,230 --> 00:40:31,595 Die! 470 00:41:48,041 --> 00:41:50,601 Stop! 471 00:41:55,115 --> 00:41:56,082 Du-ho 472 00:41:59,119 --> 00:42:03,385 - This is my last favor - Your last favor? 473 00:42:06,326 --> 00:42:08,988 Only on one condition 474 00:42:11,030 --> 00:42:13,692 Crawl to me like a dog 475 00:42:15,435 --> 00:42:16,402 Why? 476 00:42:17,837 --> 00:42:20,305 Still have your self-esteem left? 477 00:42:35,922 --> 00:42:38,720 Boss... 478 00:42:46,733 --> 00:42:49,293 Shit... 479 00:42:59,212 --> 00:43:00,474 Feed them to the fish 480 00:43:08,922 --> 00:43:10,787 Hey! 481 00:43:17,430 --> 00:43:19,898 Du-ho doesn't care about the treasures 482 00:43:21,134 --> 00:43:22,294 It's drugs 483 00:43:23,736 --> 00:43:28,696 He cleverly tricked you into the treasure ship business 484 00:43:30,343 --> 00:43:31,571 Who... 485 00:43:33,413 --> 00:43:34,380 Who are you? 486 00:43:35,415 --> 00:43:36,473 To be honest... 487 00:43:40,520 --> 00:43:41,680 I'm a cop 488 00:43:52,332 --> 00:43:55,392 This is very fun 489 00:43:56,436 --> 00:44:01,100 The both of you tricked me with double fashions 490 00:44:02,542 --> 00:44:06,569 So are you here to take me away? 491 00:44:07,814 --> 00:44:09,782 Listen to me carefully 492 00:44:09,916 --> 00:44:12,783 Du-ho will be arrested immediatly for drugs 493 00:44:12,919 --> 00:44:15,479 Then I'm sure he'll try to put all the blame on you 494 00:44:15,622 --> 00:44:17,089 And so? 495 00:44:17,223 --> 00:44:19,691 Come with me to the police station 496 00:44:19,826 --> 00:44:24,388 What did I do wrong for me to go to the station on my own two feet? 497 00:44:24,530 --> 00:44:27,988 I'm the only one who can prove your innocence 498 00:44:28,134 --> 00:44:30,102 Who's going to trust you? 499 00:44:32,338 --> 00:44:36,900 Boss, didn't you say that you trust me? 500 00:44:37,043 --> 00:44:42,071 The person I trust is my friend, Nam Ki-nam 501 00:44:42,215 --> 00:44:43,773 Not you 502 00:44:45,818 --> 00:44:48,582 - Boss - Let go of me, officer 503 00:44:49,822 --> 00:44:55,385 A gangster has a gangster's path I'm taking that path 504 00:44:55,528 --> 00:44:58,088 If you want me then come and get me 505 00:45:01,434 --> 00:45:02,401 Boss 506 00:45:03,736 --> 00:45:04,703 Boss! 507 00:45:07,940 --> 00:45:08,907 Boss! 508 00:45:34,033 --> 00:45:36,194 Why are you here? 509 00:45:37,337 --> 00:45:41,296 I, Nam Ki-nam have something to tell you 510 00:45:44,610 --> 00:45:46,168 Like you said 511 00:45:47,513 --> 00:45:51,677 the worst thing in this world is a traitor, right? 512 00:45:56,122 --> 00:45:57,384 Boss... 513 00:45:57,523 --> 00:46:00,083 Boss, you are our idol 514 00:46:00,226 --> 00:46:03,093 Mokop's hero 515 00:46:03,229 --> 00:46:04,890 Please 516 00:46:05,031 --> 00:46:06,293 - Boss - Boss 517 00:46:43,436 --> 00:46:47,304 Who the hell taught you how to massage? 518 00:46:47,440 --> 00:46:51,672 You have no affection at all in your fingers 519 00:46:51,878 --> 00:46:53,641 Do it right... 520 00:46:53,880 --> 00:46:55,711 With affection... 521 00:47:00,520 --> 00:47:03,489 Much better 522 00:47:03,623 --> 00:47:07,286 That's the way Very nice 523 00:47:07,427 --> 00:47:09,292 Very nice 524 00:47:09,429 --> 00:47:15,698 That's too much affection Softer 525 00:47:15,835 --> 00:47:17,803 Softer... 526 00:47:19,906 --> 00:47:23,501 - Has Lee Soo-cheol been found? - He's being searched for right as we speak 527 00:47:33,820 --> 00:47:36,880 I'm glad to see you after so long 528 00:47:37,023 --> 00:47:39,389 Don't you know that you're wanted? 529 00:47:39,525 --> 00:47:41,493 The cat thinks for the mouse? 530 00:47:43,129 --> 00:47:44,687 Is this the time forjokes? 531 00:47:47,333 --> 00:47:50,200 Here, frankly, it's broken 532 00:47:51,637 --> 00:47:54,902 Did you save Baek Sung-ki? 533 00:47:55,041 --> 00:47:58,670 Prosecutor you want to end this case, right? 534 00:48:00,413 --> 00:48:01,471 Of course 535 00:48:03,015 --> 00:48:04,778 I want to save my boss 536 00:48:10,523 --> 00:48:13,287 Boss, we're ready to salvage it 537 00:48:35,114 --> 00:48:39,483 Chingching 538 00:48:54,433 --> 00:48:55,798 How much time is left? 539 00:48:57,336 --> 00:48:59,099 It's almost time, boss 540 00:49:00,139 --> 00:49:03,802 I heard you're waiting for a boat here 541 00:49:08,114 --> 00:49:10,981 You sure do have a long life span 542 00:49:11,117 --> 00:49:12,550 That's right 543 00:49:13,119 --> 00:49:17,886 Isn't a gangsters life tougher than a whales tendons? 544 00:49:18,024 --> 00:49:19,889 So you want to be put to shame 545 00:49:20,026 --> 00:49:22,586 in front of the boys Is that it? 546 00:49:27,934 --> 00:49:30,095 Die, you traitor bastard! 547 00:49:55,027 --> 00:49:56,995 Let's box for the last time! 548 00:49:57,129 --> 00:49:59,188 This sound isnt from my mouth! 549 00:51:09,835 --> 00:51:10,802 Go 550 00:51:12,338 --> 00:51:15,705 I came too far to just go, boss 551 00:51:49,542 --> 00:51:50,509 Detective Lee! 552 00:51:53,012 --> 00:51:55,572 A souvenier Thank you very much 553 00:52:03,622 --> 00:52:06,989 If I speak into this youll always hear me? 554 00:52:07,193 --> 00:52:09,525 No, it's broken 555 00:52:14,433 --> 00:52:15,491 Detective Lee 556 00:52:17,236 --> 00:52:19,898 Say it directly now 557 00:53:00,613 --> 00:53:02,672 Long time no see 558 00:53:15,828 --> 00:53:17,090 Do you know who I am? 559 00:53:18,430 --> 00:53:19,897 I'm the One-touch... 560 00:53:21,233 --> 00:53:22,200 No, Two-touch Kid 561 00:53:26,739 --> 00:53:27,706 Boss! 562 00:53:28,741 --> 00:53:30,106 How many artifacts were discovered? 563 00:53:30,242 --> 00:53:31,470 A hell of a lot 564 00:53:31,610 --> 00:53:33,077 Where did you find them? 565 00:53:33,212 --> 00:53:34,270 The sea! The sea! 566 00:53:34,413 --> 00:53:36,779 - What age are the relics from? - From a very long time ago 567 00:53:36,916 --> 00:53:38,383 Where was the exact location? 568 00:53:38,517 --> 00:53:39,484 I said the sea! 569 00:53:39,618 --> 00:53:41,381 Except for ladies One question only 570 00:54:11,517 --> 00:54:15,180 - Suh-young! - Daddy! 571 00:54:40,713 --> 00:54:44,672 In Mokpo and the South Jeolla area the Ki-nam Gang has grown 572 00:54:44,817 --> 00:54:47,081 very big recently 573 00:54:47,219 --> 00:54:50,985 I'm sure that they make their money by smuggling cultural assests 574 00:54:52,825 --> 00:54:54,292 There's only way 575 00:54:55,327 --> 00:54:59,286 One of you must go undercover in the gang 576 00:54:59,431 --> 00:55:03,697 - Send me, send me! - I will go! 577 00:55:05,738 --> 00:55:09,401 Quiet! Quiet! Quiet! Quiet! 578 00:55:10,910 --> 00:55:14,175 I will go! 579 00:55:29,929 --> 00:55:31,897 Wha...! What are you doing here? 580 00:55:32,031 --> 00:55:33,089 Mom! 581 00:55:33,232 --> 00:55:36,099 You told me you were going to the academy! 582 00:55:40,172 --> 00:55:41,332 Ready! 583 00:56:09,435 --> 00:56:11,300 His acting career is over from this point on 584 00:56:13,939 --> 00:56:17,204 If you keep doing that the camera man would get confused 585 00:56:17,309 --> 00:56:19,334 and can't select the right scene 586 00:56:19,511 --> 00:56:21,570 Well let the director choose and take another shot 40456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.