All language subtitles for Mayans M.C. - 04x05 - Death of the Virgin.HDTV-CRiMSON-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,570 --> 00:00:14,781 Навиха ме посред нощ 2 00:00:14,792 --> 00:00:16,228 на някакви лайна за дизелова терапия от Fed. 3 00:00:16,239 --> 00:00:18,308 - Свържи ли се със Смоуки? - Не, човече. Просто държах главата си наведена, 4 00:00:18,319 --> 00:00:20,823 свърши ми времето. 5 00:00:22,037 --> 00:00:23,701 Искам да знаеш това Наблюдавах те. 6 00:00:23,726 --> 00:00:24,829 Изпращам те в Оукланд 7 00:00:24,863 --> 00:00:28,241 да бъде представител за нас, за падналите братя. 8 00:00:32,945 --> 00:00:34,648 Елате да играете на басейна. 9 00:00:34,681 --> 00:00:36,796 Какво има, рожденик? първо, трябва да кажеш здравей на чичо си Гилбърт. 10 00:00:36,821 --> 00:00:37,896 Хей. 11 00:00:37,921 --> 00:00:39,758 - Аз живея тук! - Хей хей хей! 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,429 Кажи го пак, мръсник! 13 00:00:41,454 --> 00:00:42,464 Без лоши чувства? 14 00:00:42,497 --> 00:00:43,901 Монтез беше наш брат. 15 00:00:43,934 --> 00:00:45,537 Заровиха го в шибана бъчва. 16 00:00:45,562 --> 00:00:47,140 Няма да получим още един такъв кадър. 17 00:00:47,173 --> 00:00:48,763 Какво каза Чибс? 18 00:00:48,788 --> 00:00:51,365 Дадоха зеленото светлина. Имаш своята война. 19 00:00:51,390 --> 00:00:53,124 И колко още ще продължава това? 20 00:00:53,149 --> 00:00:54,154 Докато не съм сигурен. 21 00:00:54,179 --> 00:00:56,681 Дори и Мигел да беше жив, няма начин да ни намери. 22 00:00:56,706 --> 00:01:00,045 ти не знаеш дължината, до която би стигнал. 23 00:01:07,393 --> 00:01:09,097 татко? 24 00:01:09,164 --> 00:01:10,166 Какво по дяволите? 25 00:01:12,187 --> 00:01:14,392 Кой натисна шибания спусък?! 26 00:01:14,419 --> 00:01:17,090 - Направих. - Какво направиха, Падрино, 27 00:01:17,123 --> 00:01:18,812 убива тръбопровода. 28 00:01:18,837 --> 00:01:22,243 И може би всеки мръсник в тази стая. 29 00:01:41,573 --> 00:01:45,581 И ги обръщаме така. Така ги харесва мама. 30 00:01:49,255 --> 00:01:52,227 О хайде. 31 00:01:52,261 --> 00:01:54,265 Какво? 32 00:01:54,298 --> 00:01:57,371 Има нужда от здрава музикална основа. 33 00:01:57,405 --> 00:02:00,638 Не можем да го харесаме Стив Уинууд, като баща му. 34 00:02:00,663 --> 00:02:02,381 "Висша любов" е шедьовър, 35 00:02:02,415 --> 00:02:04,552 и ще се бия с всеки, който не е съгласен. 36 00:02:04,585 --> 00:02:06,523 - Всеки, освен теб, скъпа. да. - Добре. 37 00:02:06,556 --> 00:02:08,093 Но наистина ли предпочитате той да порасне 38 00:02:08,118 --> 00:02:10,081 мързелив депресивен като Мориси? 39 00:02:10,106 --> 00:02:12,368 Не знам, може да целуне първото си момиче 40 00:02:12,401 --> 00:02:15,474 в стаята му за първокурсник в общежитието докато слушате 41 00:02:15,507 --> 00:02:18,280 Кралицата е мъртва при повторение. 42 00:02:18,313 --> 00:02:21,319 Това звучи странно конкретно. 43 00:02:21,352 --> 00:02:24,425 - Е, добре се оказах. - Глоба. 44 00:02:24,459 --> 00:02:25,972 Но кой беше този човек? ще се бия с него. 45 00:02:25,997 --> 00:02:28,533 Да, защото отиваш при Смит да се разправя с момчета. 46 00:02:28,567 --> 00:02:31,439 Чакай, има ли нещо искаш ли да ми кажеш? 47 00:02:34,445 --> 00:02:37,351 Има ли нещо мамо иска да каже... 48 00:02:37,384 --> 00:02:38,420 Кой по дяволите? 49 00:02:38,453 --> 00:02:40,290 - Вземи бебето, Скот! - Кой е това? 50 00:02:55,687 --> 00:02:59,428 - Аз съм му майка. - Аз съм му майка. Дадох му всичко. 51 00:02:59,462 --> 00:03:01,792 Дадохте му затворническа килия! 52 00:03:01,817 --> 00:03:03,721 Че ме вкара, по дяволите! 53 00:03:30,624 --> 00:03:33,296 Не не не. Обадих се на полицията! 54 00:03:33,330 --> 00:03:35,166 Обадих се на полицията! 55 00:03:47,324 --> 00:03:50,229 Сега, когато знаете най-големият страх на майката... 56 00:03:56,342 --> 00:03:58,179 ...ето твоя милост. 57 00:04:07,933 --> 00:04:12,003 - Синхронизирано и коригирано от Dragoniod - - www.addic7ed.com - 58 00:04:33,561 --> 00:04:34,561 Хм? 59 00:04:34,834 --> 00:04:36,702 Харесва ли ви това име? 60 00:04:37,884 --> 00:04:40,422 Йона. 61 00:04:43,108 --> 00:04:44,977 Да, това е готино. 62 00:04:48,318 --> 00:04:50,923 Или Николас? 63 00:04:54,263 --> 00:04:57,068 Това е добре. 64 00:05:19,313 --> 00:05:22,086 Не. 65 00:06:08,411 --> 00:06:11,151 Томас! 66 00:06:11,184 --> 00:06:13,188 Томас. 67 00:07:52,253 --> 00:07:53,655 Брутно. 68 00:07:53,688 --> 00:07:57,429 Поне първо ме остави да си измия зъбите. 69 00:07:57,463 --> 00:08:00,067 Чудак. 70 00:08:46,227 --> 00:08:48,198 Моят бивш. 71 00:08:48,632 --> 00:08:51,471 Ако мога да попитам... 72 00:08:51,504 --> 00:08:54,110 какво стана? 73 00:08:55,445 --> 00:08:57,549 Почувствах се твърде много. 74 00:08:57,583 --> 00:09:00,155 Говореше твърде малко. 75 00:09:03,328 --> 00:09:04,700 Той, ъъъ... 76 00:09:04,725 --> 00:09:07,364 да. 77 00:09:07,603 --> 00:09:10,242 Да, с пистолет. 78 00:09:11,511 --> 00:09:14,150 Намерих го. 79 00:09:19,660 --> 00:09:23,134 Не разбирам такива хора. 80 00:09:24,570 --> 00:09:27,343 Не ги интересува кого оставят след себе си. 81 00:09:29,613 --> 00:09:32,319 Това е зло. 82 00:09:32,353 --> 00:09:34,223 Не е. 83 00:09:35,425 --> 00:09:36,694 Аз и ти, 84 00:09:36,728 --> 00:09:41,137 затваряме всичко с алкохол и дрога. 85 00:09:41,738 --> 00:09:46,447 Някои хора са твърде абсорбиращи. 86 00:09:46,481 --> 00:09:49,353 Някои хора просто искат тишина. 87 00:09:50,455 --> 00:09:52,559 Не. 88 00:09:52,593 --> 00:09:55,399 Животът е подарък. 89 00:10:02,613 --> 00:10:05,218 Виждали ли сте много от него? 90 00:10:06,287 --> 00:10:08,191 Смърт? 91 00:10:10,529 --> 00:10:13,168 Твърде много. 92 00:10:16,674 --> 00:10:19,413 Това е всичко, което искам да кажа за това. 93 00:10:25,392 --> 00:10:27,296 Бъди внимателен. 94 00:10:32,606 --> 00:10:35,412 Болни сме толкова, колкото са нашите тайни. 95 00:10:43,428 --> 00:10:44,630 Хей. 96 00:10:44,663 --> 00:10:47,302 София, нали? 97 00:10:50,876 --> 00:10:54,383 Не бях сигурен дали имаш нужда от това обратно. 98 00:10:56,621 --> 00:10:58,491 не. 99 00:10:58,525 --> 00:11:01,230 Раздаваме ги безплатно. 100 00:11:14,657 --> 00:11:17,463 Сали добре ли? 101 00:11:17,496 --> 00:11:18,698 да. 102 00:11:18,731 --> 00:11:21,370 Да, това е... 103 00:11:21,871 --> 00:11:25,412 Точно затова съм тук. хм... 104 00:11:28,918 --> 00:11:31,524 Исках да ти благодаря за всички тези неща 105 00:11:31,557 --> 00:11:33,528 казахте за търпението. 106 00:11:34,597 --> 00:11:36,567 Проработи. 107 00:11:37,836 --> 00:11:42,546 Наистина оценявам, че споделяте това за твоето малко момиченце. 108 00:11:42,579 --> 00:11:44,550 Нейното безпокойство. 109 00:11:44,583 --> 00:11:46,621 Магията и прочие. 110 00:11:46,654 --> 00:11:49,388 Можеш ли да го задържиш тук? 111 00:11:49,413 --> 00:11:51,706 ох. да. 112 00:11:51,731 --> 00:11:54,503 - Тук? - Да, тук. 113 00:11:58,812 --> 00:12:02,319 Чудех се всъщност дали може би... 114 00:12:03,721 --> 00:12:05,959 Мислех, че може би ще мога да ти се отплатя. 115 00:12:05,992 --> 00:12:09,667 Можем да хапнем или нещо подобно. 116 00:12:09,700 --> 00:12:12,372 пиех. 117 00:12:14,777 --> 00:12:17,482 Тя нямаше да заспи. 118 00:12:19,653 --> 00:12:21,700 Тя никога не можеше да заспи, 119 00:12:21,725 --> 00:12:25,325 целия й живот, сякаш се е родила притеснена. 120 00:12:28,838 --> 00:12:31,577 Продължих да я връщам в леглото. 121 00:12:34,550 --> 00:12:36,487 Продължаваше да пие. 122 00:12:36,521 --> 00:12:37,656 Ядосан. 123 00:12:47,248 --> 00:12:51,450 Когато се събудих сутринта, тя не беше в стаята си. 124 00:12:57,930 --> 00:13:01,404 Не можете да си представите какво е това. 125 00:13:08,751 --> 00:13:11,424 Гледах навсякъде. 126 00:13:11,857 --> 00:13:13,595 Избягах навън. 127 00:13:13,628 --> 00:13:15,599 имах чувство. 128 00:13:15,632 --> 00:13:19,573 Болен, болен... 129 00:13:26,854 --> 00:13:29,660 Видях пижамата й. 130 00:13:32,699 --> 00:13:34,570 розово. 131 00:13:38,745 --> 00:13:40,682 В басейна. 132 00:13:44,890 --> 00:13:46,961 Тя стана по някое време. 133 00:13:46,994 --> 00:13:49,733 Исках да търся съкровища. 134 00:13:49,767 --> 00:13:52,472 Вероятно не можеше да ме събуди. 135 00:13:52,873 --> 00:13:55,578 И тогава... 136 00:14:05,732 --> 00:14:07,669 Съжалявам, Макс. 137 00:14:14,817 --> 00:14:17,489 Няма никаква магия. 138 00:14:21,029 --> 00:14:24,436 Какво искаш от мен, EZ? 139 00:14:25,805 --> 00:14:28,444 Нямам какво да ти дам. 140 00:15:03,235 --> 00:15:06,454 майната му. Внимавай къде отиваш. 141 00:15:07,162 --> 00:15:08,372 Добре ли си? 142 00:15:08,397 --> 00:15:09,827 Не. Този човек... този човек ме следва. 143 00:15:09,860 --> 00:15:11,731 О, не, Емили Галиндо. 144 00:15:11,764 --> 00:15:13,634 Намерихме те. 145 00:15:17,783 --> 00:15:22,192 И така, какво те води в Охайо, Емили? 146 00:15:24,463 --> 00:15:26,801 И така, както обясних, 147 00:15:26,835 --> 00:15:30,666 явно си ме объркал с някой друг. 148 00:15:30,691 --> 00:15:31,794 Сега бях учтив. 149 00:15:31,828 --> 00:15:33,664 Показах ти самоличността си. 150 00:15:33,697 --> 00:15:37,205 Сега трябва и двамата да си тръгнете. 151 00:15:37,882 --> 00:15:41,480 „Сара Мари Глас“. Това евреин ли е? 152 00:15:41,881 --> 00:15:43,918 Има пръстен на Селинджър. 153 00:15:43,952 --> 00:15:48,494 Знаеш ли, чудя се какво Бих избрал за нов живот. 154 00:15:49,830 --> 00:15:51,901 Трябва да бъда честен, вероятно не Охайо. 155 00:15:51,934 --> 00:15:53,772 Добре, това е. Съжалявам, но достигнах лимита си. 156 00:15:53,805 --> 00:15:56,510 - Трябва да тръгнеш. - Не. 157 00:16:00,233 --> 00:16:02,577 Тогава ме принуждаваш да се обадят на полицията. 158 00:16:02,602 --> 00:16:05,405 О, тук. Защо не се ли обади директно на 911? 159 00:16:05,430 --> 00:16:08,936 Вероятно ще получите най-бързия отговор. 160 00:16:12,996 --> 00:16:14,933 Хмм 161 00:16:25,857 --> 00:16:28,029 Стръмно падане от стария ти живот, а? 162 00:16:28,875 --> 00:16:32,715 Знаеш ли, каквото и да е или който и да е ти се криеш от, 163 00:16:32,748 --> 00:16:35,209 Г-жо Галиндо, сигурно е наистина страшно. 164 00:16:35,234 --> 00:16:36,811 Но... 165 00:16:36,836 --> 00:16:40,777 ние сме тук заради този човек. 166 00:16:41,640 --> 00:16:43,350 Помниш Марлон. 167 00:16:43,385 --> 00:16:48,060 Вие работехте с него в парка Галиндо Агра. 168 00:16:48,093 --> 00:16:50,097 Но след това... 169 00:16:57,378 --> 00:16:59,349 Майка му не мисли беше самоубийство, 170 00:16:59,382 --> 00:17:02,489 затова тя ни нае да разследваме. 171 00:17:02,523 --> 00:17:05,361 Знам колко тежки са тези неща може да бъде за майки 172 00:17:05,395 --> 00:17:08,935 да приемат за децата си и... 173 00:17:08,960 --> 00:17:11,799 Чакай малко. 174 00:17:11,824 --> 00:17:13,795 Мислех, че си майка. 175 00:17:16,063 --> 00:17:18,100 Къде е синът ти? 176 00:17:25,402 --> 00:17:30,211 Ако отговоря на въпросите ти, ще си тръгнеш ли 177 00:17:38,561 --> 00:17:40,716 Не познавах Марлон добре. 178 00:17:40,741 --> 00:17:44,540 Той... беше на няколко години пред мен в гимназията. 179 00:17:44,573 --> 00:17:47,741 Ако е свършил някаква работа по парка Агра 180 00:17:47,766 --> 00:17:50,537 чрез неговата позиция в кметството... 181 00:17:50,562 --> 00:17:52,466 ...не бях наясно. 182 00:17:58,535 --> 00:18:02,208 Но ми беше много тъжно да чуя за самоубийството му. 183 00:18:06,316 --> 00:18:08,353 Е, благодаря, г-жо Галиндо. 184 00:18:08,388 --> 00:18:10,559 Това наистина изяснява много. 185 00:18:10,592 --> 00:18:12,696 Хайде, да се махаме от косата й. 186 00:18:12,729 --> 00:18:16,029 Ей, благодаря ти отново за това, че сте толкова търпеливи с нас. 187 00:18:16,054 --> 00:18:18,575 Съжалявам, че не бях повече от помощ. 188 00:18:18,608 --> 00:18:23,217 Не, не, не, всъщност беше много проницателно. 189 00:18:32,585 --> 00:18:34,640 Отново, г-жо Галиндо, 190 00:18:34,673 --> 00:18:39,530 от когото и да се криеш... Вашият съпруг, федералните... 191 00:18:39,555 --> 00:18:41,253 Бъди внимателен. 192 00:18:41,286 --> 00:18:45,227 Добре? Искам да кажа, успяхме да те намеря, така че... 193 00:18:46,363 --> 00:18:47,466 Добре. 194 00:18:47,499 --> 00:18:49,470 О, мамка му, забравих. Още нещо. 195 00:18:49,503 --> 00:18:51,474 Кажете ми, г-жо Галиндо, 196 00:18:51,507 --> 00:18:56,049 кого нае да убиеш Марлон Буксар? 197 00:19:42,923 --> 00:19:44,726 Как се казва тя? 198 00:19:46,049 --> 00:19:47,852 Миа. 199 00:19:52,257 --> 00:19:54,533 Това е Андреа. 200 00:19:54,566 --> 00:19:57,171 Тя е на три. 201 00:19:57,639 --> 00:20:00,377 Не знам как го правиш, човече. 202 00:20:00,679 --> 00:20:05,087 Довеждане на някого в свят където се случват толкова много лошо. 203 00:20:05,185 --> 00:20:07,889 Какво те извежда по този начин, EZ? 204 00:20:09,702 --> 00:20:11,672 Реших, че ще се отбия. 205 00:20:14,540 --> 00:20:17,178 Върнете услугата. 206 00:20:18,863 --> 00:20:20,232 Добре... 207 00:20:20,852 --> 00:20:24,393 правиш каквото трябва за да ги пазят. 208 00:20:24,860 --> 00:20:28,768 Ще се изненадате какво е прави на теб, като си родител. 209 00:20:28,801 --> 00:20:33,007 На какво си способен ако някога са заплашени. 210 00:20:46,780 --> 00:20:49,518 По дяволите. 211 00:20:50,074 --> 00:20:53,014 EZ, как ни намери, по дяволите? 212 00:20:53,039 --> 00:20:54,242 ъъъ... 213 00:20:54,720 --> 00:20:57,358 Джей-Джей дойде да ме види. 214 00:20:57,841 --> 00:20:59,710 Пазене на тайни. Готино. 215 00:21:03,147 --> 00:21:05,608 - Хей, как е брат ти? - Той е добър. 216 00:21:05,642 --> 00:21:06,896 - Да? - Да. 217 00:21:06,921 --> 00:21:10,385 Винаги беше толкова нервен когато ще чакаме на гости. 218 00:21:10,410 --> 00:21:13,183 Все едно имаше пеперуди да те види. 219 00:21:13,208 --> 00:21:15,245 - Наистина ли? - Да, той е сладък човек. 220 00:21:15,562 --> 00:21:18,300 И по дяволите, той има добра коса. 221 00:21:18,801 --> 00:21:21,411 Съжалявам ако мириша като шибана мъртва крава. 222 00:21:21,436 --> 00:21:23,478 Това е всичко, в което плувах цял ден. 223 00:21:23,511 --> 00:21:25,448 Ела тук скъпи. 224 00:21:25,897 --> 00:21:27,766 Отивам да почистя. 225 00:21:28,388 --> 00:21:30,392 Оставаш ли дълго? 226 00:21:30,607 --> 00:21:32,477 Не много дълго. 227 00:21:33,726 --> 00:21:34,861 Добре. 228 00:21:34,932 --> 00:21:37,637 Е, беше страхотно да те видя навън. 229 00:21:37,662 --> 00:21:39,564 Радвам се да те видя. 230 00:21:40,645 --> 00:21:42,516 Храната е в багажника. 231 00:21:42,549 --> 00:21:44,453 да. 232 00:21:51,979 --> 00:21:53,148 Имате нужда от ръка? 233 00:21:53,173 --> 00:21:55,845 Не, разбрах. 234 00:21:56,944 --> 00:22:01,286 Исусе, кога беше за последен път ти я промени, Джей-Джей? 235 00:22:08,955 --> 00:22:10,257 Съжалявам за това. 236 00:22:10,839 --> 00:22:13,678 Тя работи луди часове в завода. 237 00:22:13,711 --> 00:22:18,588 Опитах се да вляза на линията, също, знаеш ли, но... 238 00:22:18,621 --> 00:22:21,527 те наемат всеки шибан нелегал. 239 00:22:21,560 --> 00:22:23,664 Но аз, начина, по който изглеждам, 240 00:22:23,698 --> 00:22:26,504 не мога да хвана шибана почивка. 241 00:22:27,606 --> 00:22:31,346 Как, по дяволите, се предполага човек да изхранва семейството си? 242 00:22:35,989 --> 00:22:39,396 Имаме за какво да говорим, ти и аз. 243 00:22:45,397 --> 00:22:46,665 да. 244 00:22:47,480 --> 00:22:51,388 - Нека да поговорим. - По дяволите, Джей-Джей! 245 00:22:51,413 --> 00:22:52,789 Какво правихте цял ден? 246 00:22:52,823 --> 00:22:55,528 Това място е шибана бъркотия! 247 00:22:58,497 --> 00:23:01,336 Да, нещата са малко, хм... Хм. 248 00:23:02,609 --> 00:23:04,580 ще посегна. 249 00:23:04,613 --> 00:23:07,419 Ти го направи. 250 00:23:09,556 --> 00:23:11,560 Хайде, Андреа. 251 00:23:25,764 --> 00:23:28,469 По дяволите го разклати. 252 00:23:41,156 --> 00:23:42,959 Какво има, Кап? 253 00:24:02,033 --> 00:24:06,272 Прогонете душата си, не упражнявайте езика си. 254 00:24:10,119 --> 00:24:12,791 Мисля си за майка ти. 255 00:24:16,259 --> 00:24:18,998 Моля се за нея. 256 00:24:22,304 --> 00:24:25,945 Тя би искала да се оправиш с Него. 257 00:24:26,312 --> 00:24:28,768 Тя вярваше, че си тя... 258 00:24:32,291 --> 00:24:35,164 О, това е... 259 00:24:37,201 --> 00:24:40,975 Това е много за живеене. 260 00:24:41,009 --> 00:24:42,947 Шшш 261 00:24:42,972 --> 00:24:45,210 Е, не се притеснявай. 262 00:24:45,484 --> 00:24:49,192 Отпаднахте грандиозно. 263 00:24:49,225 --> 00:24:53,066 Ммм 264 00:24:55,304 --> 00:24:58,043 Но ти беше чудото на Дита. 265 00:24:59,378 --> 00:25:02,118 След брат ти... 266 00:25:02,151 --> 00:25:04,288 След като той премина, 267 00:25:04,322 --> 00:25:07,528 баща ти я обвини. 268 00:25:07,561 --> 00:25:09,665 Не би я докоснал, за да я накаже. 269 00:25:09,699 --> 00:25:14,307 Беше убедена, че никога да мога да забременея отново, 270 00:25:14,713 --> 00:25:17,348 така че тя дойде тук. 271 00:25:17,381 --> 00:25:20,220 Майка ми беше тук? 272 00:25:20,254 --> 00:25:22,224 О да, 273 00:25:22,258 --> 00:25:24,362 с нейния детайл за сигурност. 274 00:25:24,395 --> 00:25:27,067 Какво направи тя тук? 275 00:25:27,610 --> 00:25:31,318 Тя плачеше, молеше се. 276 00:25:32,928 --> 00:25:34,865 Когато се прибра вкъщи, 277 00:25:35,768 --> 00:25:40,408 тя написа и каза че Бог й е отговорил. 278 00:25:43,266 --> 00:25:46,306 Тя беше бременна... 279 00:25:46,339 --> 00:25:48,945 с теб. 280 00:25:53,553 --> 00:25:58,196 Тя винаги е била толкова конкурентна. 281 00:25:59,632 --> 00:26:03,673 Когато бяхме деца, учих балет, 282 00:26:03,707 --> 00:26:08,205 така, изведнъж, всичко, което искаше да прави, беше да танцува. 283 00:26:09,418 --> 00:26:11,589 Ако харесвах момче, тя щеше да го целуне 284 00:26:11,623 --> 00:26:16,132 преди да имам смелостта да попитам името му. 285 00:26:16,166 --> 00:26:18,503 така че, разбира се, 286 00:26:18,537 --> 00:26:20,838 когато тя дойде да ме посети, 287 00:26:20,863 --> 00:26:22,967 нейната сестра, монахинята, 288 00:26:23,446 --> 00:26:27,221 тя беше заченала безупречно. 289 00:26:27,688 --> 00:26:32,565 Да, не мисля за наука би издържал това, но... 290 00:26:32,598 --> 00:26:36,406 Съмнявате ли се в основата на система от вярвания 291 00:26:36,439 --> 00:26:38,510 Посветих 50 години от живота си на? 292 00:26:38,543 --> 00:26:41,249 За Дева Мария, вярвам, 293 00:26:41,282 --> 00:26:43,520 но за майка ми? 294 00:26:43,553 --> 00:26:45,691 Просто казвам, очевидно, 295 00:26:45,724 --> 00:26:50,067 тя и баща ми се помириха в един момент и... 296 00:26:52,471 --> 00:26:54,575 Но ако е някаква утеха, 297 00:26:54,609 --> 00:26:57,314 Чух, че е ужасна танцьорка. 298 00:26:57,348 --> 00:27:00,454 Тя беше ужасна. 299 00:27:00,487 --> 00:27:04,028 Бог да успокои душата й. 300 00:27:06,466 --> 00:27:09,171 Ами ти? 301 00:27:11,242 --> 00:27:13,313 Хмм? 302 00:27:14,482 --> 00:27:18,290 Сладката ми... Тиа Тереза? 303 00:27:41,636 --> 00:27:45,077 Томас! 304 00:27:46,512 --> 00:27:49,185 Томас?! 305 00:27:51,290 --> 00:27:53,128 Мартин? 306 00:27:53,161 --> 00:27:55,065 Томас? 307 00:27:55,098 --> 00:27:57,102 Мартин! 308 00:28:07,122 --> 00:28:09,861 Томас?! 309 00:28:10,781 --> 00:28:12,166 Насам! 310 00:28:12,199 --> 00:28:14,437 Той се заключи там с Джейкъб. 311 00:28:14,461 --> 00:28:16,432 - Татко. Не правете това. - Не мислиш ли, че, по дяволите, опитах това?! 312 00:28:16,474 --> 00:28:18,178 - Моля те! - Добре. 313 00:28:18,211 --> 00:28:19,447 Дръж се, скъпа. 314 00:28:19,480 --> 00:28:21,250 Мамо, помогни ми! 315 00:28:21,284 --> 00:28:23,288 Правя това, което не мога. 316 00:28:23,330 --> 00:28:26,427 Ти си мъжът сега. Правя това, което не мога. Освободи се. 317 00:28:26,461 --> 00:28:29,300 - Пол! - Спри се! Не го наранявайте! 318 00:28:29,333 --> 00:28:31,270 - Татко! - Убий ме! Убий ме! 319 00:28:31,304 --> 00:28:33,308 - Татко! - Просто ме убий! 320 00:28:33,341 --> 00:28:35,312 - Рей... - Спри! Не. Спри. 321 00:28:35,345 --> 00:28:37,859 Моля те, просто ме убий. 322 00:28:37,884 --> 00:28:39,387 Спри. 323 00:28:41,424 --> 00:28:44,998 Трябва ли да ги опаковам сам? 324 00:29:03,334 --> 00:29:06,040 О, може ли двойна чанта, моля? 325 00:29:28,485 --> 00:29:32,192 Извинете ме. Не можете да сложите храна и химикали заедно. 326 00:29:41,156 --> 00:29:42,975 Не можете да поставите яйца на дъното. 327 00:29:43,000 --> 00:29:46,407 Какво е това? Първият ти ден? 328 00:30:14,243 --> 00:30:17,115 Приятен шибан ден! 329 00:30:19,320 --> 00:30:21,290 Не можете да направите това. 330 00:30:50,920 --> 00:30:53,626 Оценявам, че го правиш. 331 00:30:56,345 --> 00:30:58,216 Важно е всички да сме тук. 332 00:30:58,249 --> 00:31:00,922 Радвам се да те видя, а. 333 00:31:01,134 --> 00:31:03,806 Трябва да поговорим. 334 00:31:19,358 --> 00:31:21,563 Banquero не достави последната ни пратка. 335 00:31:21,597 --> 00:31:26,005 Отмъщение за тази гавра в пустинята. 336 00:31:27,542 --> 00:31:29,613 Колко дълго мислиш това ембарго ще продължи ли? 337 00:31:29,646 --> 00:31:32,585 Той не беше точно в разговора настроение последния път, когато го видях. 338 00:31:32,619 --> 00:31:36,870 Да преживеем нощта, и тогава ще преоценим. 339 00:31:38,296 --> 00:31:40,935 Тази вечер се лекуваме. 340 00:31:53,359 --> 00:31:57,100 - Хей, радвам се да те видя, EZ. - Хей, какво има, братко? 341 00:32:00,440 --> 00:32:03,179 Погледни този дявол. 342 00:32:03,204 --> 00:32:05,241 С удоволствие ще предаде всички тези мръсници. 343 00:32:05,551 --> 00:32:08,423 Какво, по дяволите, искаш? Той е V. P. 344 00:32:08,456 --> 00:32:11,730 Да, той е шибан политик добре. 345 00:32:11,763 --> 00:32:15,270 Тези конфедеративни шибани действат така, сякаш са спечелили войната. 346 00:32:16,640 --> 00:32:19,980 Нека просто вземем с това шибано лайно свърши. 347 00:32:36,312 --> 00:32:39,151 Ще отидеш ли да видиш Джей-Джей днес? 348 00:32:40,139 --> 00:32:42,010 да. 349 00:32:44,701 --> 00:32:47,373 Все още не мога да прочета. 350 00:32:48,571 --> 00:32:52,750 По-добре прочетете, или иначе всичко може да стане много лошо. 351 00:33:01,563 --> 00:33:04,168 - Е в. - Не. Дори и малко. 352 00:33:04,201 --> 00:33:05,378 Хей. 353 00:33:05,403 --> 00:33:09,345 За пет долара, ще ти кажа откъде си взехте обувките. 354 00:33:11,382 --> 00:33:12,970 - Какво? - Пет долара, 355 00:33:12,995 --> 00:33:16,535 Ще ти кажа откъде имаш тези обувки. 356 00:33:17,373 --> 00:33:20,111 Аз, ъъъ... нямам пет долара. 357 00:33:20,136 --> 00:33:22,040 Тя прави трудна сделка. 358 00:33:22,065 --> 00:33:24,804 Ъъъ, какво ще кажеш за цигара? 359 00:33:26,712 --> 00:33:27,814 Добре. 360 00:33:27,839 --> 00:33:32,019 Значи искаш да ти кажа от къде ги взе тези обувки? 361 00:33:32,044 --> 00:33:33,221 Сигурен. 362 00:33:33,246 --> 00:33:37,154 На крака, глупако! 363 00:33:37,401 --> 00:33:40,073 ох... 364 00:33:42,317 --> 00:33:44,988 Хей, това е твоята щастлива цигара. 365 00:33:46,124 --> 00:33:47,894 Всичко е наред. 366 00:33:50,292 --> 00:33:53,298 Значи ти си от тук? 367 00:33:55,243 --> 00:33:57,536 Не, аз съм, хм, от север. 368 00:33:57,561 --> 00:33:58,729 Какво? 369 00:33:59,251 --> 00:34:01,187 - Аз съм от север. - О, мамка му. 370 00:34:01,220 --> 00:34:02,692 - По дяволите! - Ние също. 371 00:34:02,717 --> 00:34:03,993 Хванат в Портланд. 372 00:34:04,026 --> 00:34:06,197 Слязох за това място... Мет планина. 373 00:34:06,230 --> 00:34:08,168 Чувал ли си го? 374 00:34:10,205 --> 00:34:12,903 Хей, къде отиваш? 375 00:35:02,503 --> 00:35:05,241 Хермано... 376 00:35:17,474 --> 00:35:20,178 Томас! 377 00:35:20,212 --> 00:35:23,017 Томас? 378 00:35:24,354 --> 00:35:27,025 Томас! 379 00:35:28,295 --> 00:35:31,969 - Томас? - Томас? 380 00:35:32,002 --> 00:35:33,406 Томас? 381 00:35:33,439 --> 00:35:37,012 - Томас? - Томас? 382 00:35:55,115 --> 00:35:57,086 Не! 383 00:35:57,119 --> 00:36:01,227 Не! Не! 384 00:36:01,261 --> 00:36:04,968 Не! 385 00:36:14,387 --> 00:36:18,094 Не! Не! 386 00:36:18,128 --> 00:36:19,331 Томас! 387 00:36:19,364 --> 00:36:21,200 Томас! 388 00:36:34,494 --> 00:36:38,134 Не! 389 00:37:40,225 --> 00:37:43,801 Тази вечер в цялата нация на маите, 390 00:37:43,835 --> 00:37:48,276 всеки клуб ще почете братята, които паднаха. 391 00:37:49,913 --> 00:37:53,588 Благодаря на тези които напуснаха родните си харти 392 00:37:53,621 --> 00:37:55,692 за да направим пътуването до тук. 393 00:37:55,725 --> 00:37:59,600 Към мястото на най-мрачния ни ден. 394 00:37:59,900 --> 00:38:04,208 Денят, който маите взеха вдигна оръжие срещу маите. 395 00:38:05,304 --> 00:38:06,606 Тази нощ, 396 00:38:07,749 --> 00:38:11,624 оставихме тази грозна глава зад себе си. 397 00:38:11,657 --> 00:38:14,530 Ние, като семейство, ние, като нация, 398 00:38:14,563 --> 00:38:15,832 събрахме се да лекуваме. 399 00:38:15,865 --> 00:38:18,771 Сега нека изпратим нашите загинали братя 400 00:38:18,805 --> 00:38:21,477 през портите на Шибалба. 401 00:38:59,586 --> 00:39:02,258 Това е за Павия. 402 00:39:12,846 --> 00:39:16,654 Съжалявам. 403 00:39:22,532 --> 00:39:24,536 За Рамос. 404 00:39:34,990 --> 00:39:37,796 За Ибара. 405 00:39:48,341 --> 00:39:50,822 За брат ми, Лудия Боби. 406 00:39:59,773 --> 00:40:02,679 Не трябва да казваш името му. 407 00:40:13,225 --> 00:40:15,196 За нашия брат Риз. 408 00:40:26,780 --> 00:40:28,116 За Стив. 409 00:40:50,909 --> 00:40:55,818 За Нуестро Хермано Гаета. 410 00:41:10,715 --> 00:41:12,519 Всичко е готово? 411 00:41:13,564 --> 00:41:15,368 Сали, разклати се. 412 00:41:17,729 --> 00:41:20,401 Добро момиче. 413 00:41:20,426 --> 00:41:23,132 Да тръгваме. 414 00:41:47,462 --> 00:41:51,203 Колкото повече остаряваме, толкова повече преследва миналото. 415 00:41:55,333 --> 00:41:57,842 Това не са първите ни тъмни дни. 416 00:41:57,876 --> 00:41:59,846 Колкото повече се променят нещата, 417 00:41:59,880 --> 00:42:01,984 толкова повече остават същите. 418 00:42:02,017 --> 00:42:05,858 Когато Синовете взеха нашия калифорнийски пластир... 419 00:42:05,892 --> 00:42:09,666 те завладяха, като ни разделиха, 420 00:42:09,700 --> 00:42:11,704 север Юг. 421 00:42:14,843 --> 00:42:17,716 Една разделена нация не може да устои. 422 00:42:19,920 --> 00:42:22,124 И Санто Падре ни разделя. 423 00:42:22,157 --> 00:42:24,323 Вече имах този разговор с Канче. 424 00:42:24,348 --> 00:42:25,965 Така че сега, имай го с мен, 425 00:42:25,999 --> 00:42:30,040 действителен връстник, вместо този амбициозен дявол, нали? 426 00:42:30,073 --> 00:42:32,912 Имайте го с някого кой всъщност е застанал до теб 427 00:42:32,946 --> 00:42:34,983 последните четири шибани десетилетия. 428 00:42:35,017 --> 00:42:37,922 Ако сте изминали целия този път да лобира, плътски, 429 00:42:37,956 --> 00:42:41,563 трябваше да останеш в Оукланд. 430 00:42:42,932 --> 00:42:45,972 Дойдох да помогна на стар приятел. 431 00:42:46,005 --> 00:42:49,713 Помогнете му да види какво е загубил този клуб. 432 00:42:53,563 --> 00:42:55,600 Дадох тази харта на моя първи. 433 00:42:55,625 --> 00:42:59,399 Вижте какво направи с него. 434 00:42:59,424 --> 00:43:00,559 а? 435 00:43:00,868 --> 00:43:05,645 Той взе райската градина, и осоли шибаната земя. 436 00:43:06,087 --> 00:43:08,091 И сега Санто Падре се прецака 437 00:43:08,116 --> 00:43:11,690 нашия нов тръбопровод с El Banquero? 438 00:43:15,063 --> 00:43:17,417 Тази харта се нуждае от да бъде изтръгнат, корен и стъбло, 439 00:43:17,442 --> 00:43:20,081 като шибаната трева е. 440 00:43:33,204 --> 00:43:36,010 Какво, ъъъ...? 441 00:43:38,143 --> 00:43:41,534 Какво се случи преди толкова години? 442 00:43:52,942 --> 00:43:55,648 Това беше правилното обаждане. 443 00:43:57,982 --> 00:44:01,557 Това беше за доброто на клуба. 444 00:44:17,154 --> 00:44:19,960 Същият призив, плътски, 445 00:44:19,993 --> 00:44:22,799 може да се наложи да се направи отново. 446 00:44:32,017 --> 00:44:34,823 Момчето ти беше добър майан. 447 00:44:44,810 --> 00:44:45,978 Ммм 448 00:44:46,012 --> 00:44:48,884 Йо, кучка ли си? 449 00:44:48,918 --> 00:44:51,189 Ей, по дяволите говоря, човече. 450 00:44:51,222 --> 00:44:54,863 Хей, ти си дяволски глух? 451 00:44:55,652 --> 00:44:58,103 Той говори с теб, Проспект. 452 00:44:58,136 --> 00:45:00,140 Не, не съм глух. 453 00:45:00,173 --> 00:45:03,747 Тогава отговори на шибания въпрос. 454 00:45:03,956 --> 00:45:05,893 Проспект! 455 00:45:07,054 --> 00:45:09,893 кучка ли си? 456 00:45:10,488 --> 00:45:12,625 Не, не съм кучка. 457 00:45:13,066 --> 00:45:14,201 Той не е кучка. 458 00:45:14,235 --> 00:45:17,942 Значи не си такъв последен Проспект Санто Падре, а? 459 00:45:19,980 --> 00:45:23,113 Хей, покажи малко уважение. 460 00:45:23,138 --> 00:45:24,706 Уважение? 461 00:45:25,090 --> 00:45:28,296 Днес е ден за войници, за мъже. 462 00:45:28,329 --> 00:45:32,456 Не за тлъсти шибани страхливци който не може да се справи с този живот. 463 00:45:32,481 --> 00:45:34,073 Майната му! 464 00:45:34,108 --> 00:45:36,780 Приятелче? 465 00:45:38,230 --> 00:45:40,400 Стив беше кръпка. 466 00:45:40,800 --> 00:45:42,959 - Той беше наш брат. - За какво? 467 00:45:42,992 --> 00:45:45,731 Няколко часа? 468 00:45:46,232 --> 00:45:48,986 Гаета беше мой брат за десет шибани години. 469 00:45:49,011 --> 00:45:52,912 Останалата част от Санто Падре трябва следвай кучините му стъпки, 470 00:45:52,946 --> 00:45:54,248 направи услуга на целия клуб. 471 00:45:54,281 --> 00:45:57,922 - По дяволите, ти току-що каза? - Чу ме. 472 00:45:57,956 --> 00:45:59,058 Те знаят какво става. 473 00:45:59,091 --> 00:46:00,995 - Хей хей хей! Хей, хей! - Какво, по дяволите, каза? 474 00:46:01,028 --> 00:46:03,099 Всички, отпуснете се. Отпуснете се. 475 00:46:03,132 --> 00:46:05,237 Всички сме братя, човече. Проклет хлад. 476 00:46:05,270 --> 00:46:08,109 Не слагайте ръцете си върху мен, мръсник. 477 00:46:40,373 --> 00:46:43,279 Отне 40 години, за да се изгради това нещо, 478 00:46:43,290 --> 00:46:47,699 и искаш да унищожиш всичко в една шибана нощ? 479 00:46:51,128 --> 00:46:52,999 Може би си прав, плътски. 480 00:46:54,436 --> 00:46:58,009 Може би е време за изрязване на шибания рак. 481 00:47:13,206 --> 00:47:16,880 Маите са добри да се запознаят с г-н Mayhem. 482 00:47:19,084 --> 00:47:21,055 Това, което правим тази вечер, 483 00:47:21,088 --> 00:47:23,326 правим го за Монтез, 484 00:47:23,359 --> 00:47:26,767 и бих го направил за всеки шибан от вас. 485 00:47:28,408 --> 00:47:31,081 обичам ви момчета. 486 00:48:31,961 --> 00:48:33,965 Срещнах куче. 487 00:48:33,998 --> 00:48:35,969 Това е страхотно, скъпа. 488 00:48:36,002 --> 00:48:37,973 Пригответе се за лягане. 489 00:48:44,954 --> 00:48:46,824 Благодаря ти. 490 00:48:49,964 --> 00:48:51,834 Къде е той? 491 00:48:52,168 --> 00:48:54,072 Спане. 492 00:48:54,406 --> 00:48:56,878 Колко често се случва нещо подобно...? 493 00:48:56,911 --> 00:48:59,015 Това беше... 494 00:48:59,048 --> 00:49:01,086 най-лошото, което е било. 495 00:49:01,119 --> 00:49:04,092 Но... той се бори. 496 00:49:04,125 --> 00:49:07,098 Това беше лудост, Рей. 497 00:49:07,131 --> 00:49:09,870 - Това беше... - Нашият проблем. 498 00:49:11,340 --> 00:49:15,114 Знам, че ти се обадих, но... 499 00:49:15,147 --> 00:49:17,819 беше дълъг ден. 500 00:49:18,120 --> 00:49:20,825 Това е нашата лайна. 501 00:49:21,159 --> 00:49:23,865 Съжалявам, че те завлякох в него. 502 00:49:32,214 --> 00:49:35,956 Наистина беше хубаво да те видя отново. 503 00:49:36,512 --> 00:49:37,614 просто е... 504 00:49:37,639 --> 00:49:40,311 живот. 505 00:49:45,132 --> 00:49:47,804 амин. 506 00:50:56,078 --> 00:50:58,717 Майкъл? 507 00:51:00,565 --> 00:51:02,569 Хмм? 508 00:51:05,301 --> 00:51:07,973 Кристофър. 509 00:51:15,054 --> 00:51:17,124 Добре. 510 00:51:19,195 --> 00:51:21,300 Кристофър. 511 00:52:14,238 --> 00:52:16,477 И така, оказва се 512 00:52:16,510 --> 00:52:19,349 всъщност ще ни трябва тази каишка назад. 513 00:52:22,255 --> 00:52:24,192 Ето моето момиче. 514 00:52:24,225 --> 00:52:26,129 Ела тук. 515 00:52:37,486 --> 00:52:40,124 Как ни намери? 516 00:52:40,458 --> 00:52:43,163 Документите на Сали. 517 00:52:51,413 --> 00:52:54,085 Считайте това за домашен чек. 518 00:52:57,392 --> 00:53:00,097 минавам ли? 519 00:53:01,277 --> 00:53:03,281 Не съм сигурен. 520 00:53:07,579 --> 00:53:11,119 Така че, вижте, аз съм шибана бъркотия. 521 00:53:11,509 --> 00:53:13,681 И... 522 00:53:14,426 --> 00:53:16,530 Наистина не го правя цялото нещо "съжалявам". 523 00:53:16,564 --> 00:53:20,037 - Но днес аз... - Не, аз... 524 00:53:22,509 --> 00:53:25,214 разбрах. Не трябваше просто... 525 00:53:25,247 --> 00:53:27,251 падна като... 526 00:54:08,734 --> 00:54:11,574 ♪ Винаги търсещ 527 00:55:18,708 --> 00:55:21,480 - Хей. - Хей. 528 00:55:23,517 --> 00:55:24,553 Как върви? 529 00:55:24,586 --> 00:55:26,357 Видях нещо красиво. 530 00:55:26,390 --> 00:55:27,525 Накара ме да мисля за теб. 531 00:55:27,559 --> 00:55:30,465 Ти си банален. 532 00:55:30,498 --> 00:55:31,634 Вярно е. 533 00:55:42,322 --> 00:55:44,359 Кажи го пак. 534 00:55:44,826 --> 00:55:49,569 Казах, че видях нещо красиво и ме накара да мисля за теб. 535 00:55:49,603 --> 00:55:51,507 ъъъ... 536 00:55:51,540 --> 00:55:53,644 как върви? 537 00:55:53,678 --> 00:55:56,450 Добре. Точно тук с братята. 538 00:55:56,483 --> 00:55:58,554 Как беше работата, добре? 539 00:55:58,587 --> 00:56:02,262 да. Просто беше малко натоварено. 540 00:56:05,097 --> 00:56:07,768 Коко? 541 00:56:11,480 --> 00:56:14,251 Мисля, че имам нужда от помощ. 542 00:56:15,488 --> 00:56:19,161 Например, истинска помощ. 543 00:56:20,953 --> 00:56:23,624 не се справям добре. 544 00:56:24,539 --> 00:56:26,610 Добре си... 545 00:56:26,643 --> 00:56:28,714 Искам да кажа, стига да имаме един друг, ние сме прави. 546 00:56:28,748 --> 00:56:32,154 Добър си. Разбрахме това, а? 547 00:56:33,843 --> 00:56:36,548 правилно. 548 00:56:37,953 --> 00:56:40,471 Виж, когато се върна утре, 549 00:56:40,496 --> 00:56:42,115 Аз-ще те изведа. 550 00:56:42,140 --> 00:56:44,912 Където искаш, става ли? 551 00:56:46,160 --> 00:56:47,329 Хей. 552 00:56:47,354 --> 00:56:50,060 да? 553 00:56:50,085 --> 00:56:52,303 Обичам те, Надежда. 554 00:56:59,299 --> 00:57:01,336 Кажи го пак. 555 00:57:01,613 --> 00:57:03,718 Обичам те, Надежда. 556 00:57:07,284 --> 00:57:08,720 Обичам те, Коко. 557 00:57:12,535 --> 00:57:14,506 Корни. 558 00:57:48,808 --> 00:57:50,678 Да тръгваме! Да тръгваме! Да тръгваме! 559 00:58:22,500 --> 00:58:26,500 - Синхронизирано и коригирано от Dragoniod - - www.addic7ed.com - 48273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.