All language subtitles for MONDON MACABRO presents

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,746 --> 00:00:25,129 The film is from 1 975, that's to say we shot it in 1 975 2 00:00:25,338 --> 00:00:30,927 when it was completed it went to the Cannes Film festival in 1 976 3 00:00:31,135 --> 00:00:38,184 So what sort of year was 1 976, or even better, 1 975, for me? 4 00:00:38,601 --> 00:00:41,312 It was a very significant year 5 00:00:41,437 --> 00:00:46,818 One which saw us conclude this production in a very few months 6 00:00:46,943 --> 00:00:53,616 We managed that thanks to a producer called Edmondo Amati ... 7 00:00:54,367 --> 00:00:59,372 with whom during spring 1 975, if I remember correctly... 8 00:00:59,497 --> 00:01:04,168 we went together to speak with Giorgio Venturini ... 9 00:01:04,502 --> 00:01:08,631 to whom we told the idea, nothing had been written... 10 00:01:08,756 --> 00:01:15,638 which was indeed that of turning the Mayerling story upside down... 11 00:01:15,763 --> 00:01:20,727 and making of it a kind of black fairy tale 12 00:01:20,852 --> 00:01:27,358 To tell what, in Jancsó's head , might have been the truth... 13 00:01:27,483 --> 00:01:30,570 thus umasking a fabrication of history 14 00:01:30,695 --> 00:01:36,409 He really liked this idea and said : "Get to work right away". 15 00:01:36,534 --> 00:01:42,582 He already had a co-production deal with Jadran Film ... 16 00:01:42,707 --> 00:01:49,339 so in the late spring, I remember, we drove all the way to Croatia... 17 00:01:50,131 --> 00:01:56,763 searching locations for 3 or 4 days with people from Jadran Films 18 00:01:56,888 --> 00:02:01,684 We found this amazing place, actually in Slovenia, not Croatia... 19 00:02:02,477 --> 00:02:05,188 that's to say, in what is now Slovenia 20 00:02:05,355 --> 00:02:09,567 So that year was... 21 00:02:10,151 --> 00:02:18,076 It was the year that cemented my relationship with Jancsó, for sure 22 00:02:26,626 --> 00:02:29,587 H istorical facts are well known 23 00:02:29,712 --> 00:02:34,008 There'd already been 2 or 3 films made about Mayerling 24 00:02:34,133 --> 00:02:36,928 So what's the official version? Well ... 25 00:02:37,053 --> 00:02:42,058 that Prince Rodolfo fell in love with Maria Vetsera... 26 00:02:42,183 --> 00:02:46,771 and since he couldn't marry her, as he was heir to the throne... 27 00:02:46,896 --> 00:02:54,278 he had to marry the woman chosen for him by his father 28 00:02:54,404 --> 00:03:04,414 So they lived out their secret affair in this royal love nest... 29 00:03:04,539 --> 00:03:09,836 as he knew they could never marry 30 00:03:09,961 --> 00:03:14,048 And so he and Maria Vetsera committed suicide 31 00:03:14,173 --> 00:03:19,429 This is the historical version on which a few films had been based 32 00:03:19,554 --> 00:03:25,351 I remember one with Catherine Deneuve as Vetsera 33 00:03:25,476 --> 00:03:28,229 So what was our idea? 34 00:03:28,354 --> 00:03:38,990 That this story of suicide had been made up by the Imperial government 35 00:03:39,115 --> 00:03:47,498 Rodolfo's father didn't like his son because of his liberal ideas 36 00:03:47,623 --> 00:03:56,591 He'd rejected the bourgeois nature of the Austro-H ungarian empire 37 00:03:56,716 --> 00:04:04,932 so Rodolfo and his lover were killed by the imperial guards... 38 00:04:05,057 --> 00:04:10,229 under orders from his father 39 00:04:10,354 --> 00:04:19,405 Over the corpses of the two, the empire made up this love story 40 00:04:19,530 --> 00:04:24,619 This is the idea which Jancsó had in mind ... 41 00:04:24,744 --> 00:04:27,205 and which we developed during the film 42 00:04:27,330 --> 00:04:34,378 Obviously, since the film was shot during the 1 970's - in 1 975... 43 00:04:34,504 --> 00:04:39,258 it has the vibe of that time, of when it was made 44 00:04:39,383 --> 00:04:42,887 the idea that freedom was naked bodies... 45 00:04:43,012 --> 00:04:47,391 that freedom was mixed relationships 46 00:04:47,517 --> 00:04:54,482 that you expressed your own freedom through the body 47 00:04:54,607 --> 00:04:56,609 therefore, through nudity 48 00:04:56,734 --> 00:05:03,199 The film is deeply influenced by an idea of "the last revolution. . ." 49 00:05:03,324 --> 00:05:07,912 After which there would be paradise and total freedom 50 00:05:08,037 --> 00:05:19,048 We spoke to the present day via this historical re-creation 51 00:05:19,173 --> 00:05:25,513 I think that even now watching the film ... 52 00:05:25,638 --> 00:05:31,477 rather than the anti-romantic view which the film wanted to impart... 53 00:05:31,602 --> 00:05:35,231 it's more easy to see that 70's vibe 54 00:05:35,439 --> 00:05:42,154 I'd worked with Jancsó for years and always the same way 55 00:05:42,280 --> 00:05:49,120 We first presented an idea to that producer 56 00:05:49,245 --> 00:05:54,542 as he was already interested , we didn't create a script... 57 00:05:54,667 --> 00:05:59,130 but what is called a treatment 58 00:05:59,255 --> 00:06:09,807 to build the skeleton of a script through a number of scenes 59 00:06:09,932 --> 00:06:13,436 and from that to formulate the skeleton of the film 60 00:06:13,561 --> 00:06:23,613 And work from there up to the final version of the script 61 00:06:24,196 --> 00:06:28,075 But about this I need to say a lot 62 00:06:28,200 --> 00:06:36,334 as Jancsó's method of working, especially on location... 63 00:06:36,459 --> 00:06:42,131 really showed its full potential on this film 64 00:06:42,256 --> 00:06:51,766 He's someone who is more influenced by the location than by the script 65 00:06:52,266 --> 00:07:00,650 Many of the written scenes were totally changed on location... 66 00:07:01,067 --> 00:07:04,987 because he fell in love with a tracking shot... 67 00:07:05,112 --> 00:07:10,451 or with something suggested by one of the actors... 68 00:07:11,077 --> 00:07:15,206 or by the dances, of which there are many in the film 69 00:07:15,331 --> 00:07:20,461 I often found myself in the hotel in the evening... 70 00:07:20,586 --> 00:07:24,548 rewriting the dialogues for the following day... 71 00:07:24,674 --> 00:07:27,843 and then giving the pages to the actors... 72 00:07:27,969 --> 00:07:30,513 as they got ready the next morning 73 00:07:30,638 --> 00:07:33,683 Not all of them were exactly happy about that 74 00:07:33,808 --> 00:07:37,478 They'd already learned 1 0 pages of dialogue... 75 00:07:37,603 --> 00:07:44,276 and then they had to learn a whole new lot in half an hour 76 00:07:44,402 --> 00:07:48,030 It was very much a work in progress 77 00:07:48,155 --> 00:07:51,200 That was his general method anyway 78 00:07:51,325 --> 00:07:58,958 But, especially in this film , there was a lot of improvisation 79 00:07:59,166 --> 00:08:02,378 Maybe a dance group arrived from H ungary... 80 00:08:02,503 --> 00:08:05,297 so we would then shoot the party scene... 81 00:08:05,423 --> 00:08:08,509 the one which starts with the photography... 82 00:08:08,676 --> 00:08:13,514 where Branciaroli takes a picture of the imperial group 83 00:08:13,639 --> 00:08:22,314 That for example is a long take that wasn't in the script... 84 00:08:22,440 --> 00:08:26,902 and which was completely improvised on location 85 00:08:27,028 --> 00:08:34,493 We used to work in a rather unusual way... 86 00:08:34,618 --> 00:08:39,290 and I have to say that the actors especially the leads... 87 00:08:39,415 --> 00:08:46,005 were very understanding about all this... 88 00:08:46,130 --> 00:08:54,388 and after some initial resistance, they really had a lot of fun... 89 00:08:54,513 --> 00:08:57,391 it was a very theatrical way of working 90 00:08:57,516 --> 00:09:00,644 And as there were numerous long takes... 91 00:09:00,770 --> 00:09:08,611 we rehearsed a lot before shooting which was usual for Jancsó 92 00:09:08,736 --> 00:09:12,740 There were many rehearsals sometimes very lengthy... 93 00:09:12,865 --> 00:09:17,203 sometimes we shot nothing and rehearsed all day long... 94 00:09:17,328 --> 00:09:20,414 and then we had to wait for the right light... 95 00:09:20,539 --> 00:09:26,629 since the film was mostly exteriors so we needed good light 96 00:09:26,754 --> 00:09:30,466 So we'd wait for the right time and the right light... 97 00:09:30,591 --> 00:09:37,139 to shoot those ten minutes takes 98 00:09:37,556 --> 00:09:40,309 It was really made out of improvisation 99 00:09:40,476 --> 00:09:44,146 This wasn't the first time I'd worked as assistant director 100 00:09:44,271 --> 00:09:50,986 On La Pacifista, the first film I made with Jancsó... 101 00:09:51,112 --> 00:09:57,785 I was also screenwriter and assistant director 102 00:09:59,245 --> 00:10:02,081 At first he didn't speak Italian... 103 00:10:02,206 --> 00:10:08,546 so I was an interpreter between him and the actors and the crew... 104 00:10:08,671 --> 00:10:17,179 those who couldn't speak French, which was the other language he spoke 105 00:10:17,596 --> 00:10:19,140 So what was my role? 106 00:10:19,265 --> 00:10:22,893 That of rewriting dialogues at nightime... 107 00:10:23,018 --> 00:10:26,814 of being on set like all the assistants... 108 00:10:26,939 --> 00:10:34,405 of helping actors with their lines, especially when they improvised 109 00:10:34,530 --> 00:10:38,492 By the way, the film wasn't shot with live sound 110 00:10:38,617 --> 00:10:44,665 There were some who spoke French and others Italian or H ungarian 111 00:10:44,790 --> 00:10:51,255 For example Balázsovits, the main actor, used to say his lines in H ungarian 112 00:10:51,380 --> 00:10:55,259 It was a very cosmopolitan set... 113 00:10:55,384 --> 00:11:00,806 so I had to be in control of the dialogue as well 114 00:11:00,931 --> 00:11:08,355 So in addition to being an assistant, I was a mediator, in a sense... 115 00:11:08,480 --> 00:11:12,943 between Miklós and the cast, between Miklós and the actors... 116 00:11:13,068 --> 00:11:16,030 between him and the crew 117 00:11:16,155 --> 00:11:21,035 I was kind of a custodian for his secret aspirations... 118 00:11:21,160 --> 00:11:27,208 which I had to transmit and explain to the others 119 00:11:27,750 --> 00:11:31,795 A work of diplomacy, if we can call it that 120 00:11:31,921 --> 00:11:37,009 The screenplay had been written with Lajos Balázsovits in mind ... 121 00:11:37,134 --> 00:11:45,351 since Miklós wanted Lajos for the role of the Crown Prince 122 00:11:45,476 --> 00:11:54,026 So the main character was in both our heads when we started writing 123 00:11:54,151 --> 00:11:58,197 All the others came slowly one by one 124 00:11:59,323 --> 00:12:08,582 After Lajos, Teresa Ann Savoy was maybe the first actress chosen 125 00:12:08,958 --> 00:12:14,338 We saw her in a film by Lattuada... 126 00:12:14,463 --> 00:12:18,801 where she was very young, very pretty, very interesting... 127 00:12:18,926 --> 00:12:22,137 and Miklós wanted to meet with her 128 00:12:22,263 --> 00:12:26,308 Then, as happens with any film production... 129 00:12:26,433 --> 00:12:38,696 once the screenplay was ready, we started to meet actors, agents etc 130 00:12:38,821 --> 00:12:47,371 The core at the beginning was Lajos, and Lajos remained the strongest core 131 00:12:47,496 --> 00:12:52,710 I have to say that everything was very easy... 132 00:12:52,835 --> 00:12:56,797 looking back at this film after many years 133 00:12:56,922 --> 00:13:02,886 The writing, the relationship with the producers and co-producers... 134 00:13:03,012 --> 00:13:06,390 the choice of both the cast and the crew... 135 00:13:06,515 --> 00:13:09,518 it all came together very naturally... 136 00:13:09,643 --> 00:13:17,109 with no great problems on the way 137 00:13:17,234 --> 00:13:25,075 Laura Betti's role, for instance, who plays the prince's nanny... 138 00:13:25,200 --> 00:13:32,791 Miklós and I were both good friends with Laura Betti ... 139 00:13:32,916 --> 00:13:38,380 and when we told her we were working on this film ... 140 00:13:38,505 --> 00:13:42,134 She said : "I want to be there, I want to do something" 141 00:13:42,259 --> 00:13:49,683 So Laura's role was created for her, because we knew her so well ... 142 00:13:49,808 --> 00:14:04,740 her excesses, her style of acting, how she interacted with people 143 00:14:04,865 --> 00:14:11,955 Laura's role was based on Laura, on how she was in real life 144 00:14:13,874 --> 00:14:20,881 So I would say that everything came together very easily... 145 00:14:21,006 --> 00:14:25,552 and it was one of the easiest films that I did with Jancsó 146 00:14:25,969 --> 00:14:30,557 Franco Branciaroli was a young actor back then... 147 00:14:30,682 --> 00:14:34,019 an up and coming young theatre actor 148 00:14:34,978 --> 00:14:46,698 He really wanted to meet Jancsó, very much wanted to work with him 149 00:14:46,949 --> 00:14:50,828 The amazing thing about those two young actors... 150 00:14:50,953 --> 00:14:53,205 Pamela Villoresi and Franco Branciaroli ... 151 00:14:53,330 --> 00:14:58,419 who back then were rising stars of the Italian theater... 152 00:14:58,544 --> 00:15:09,805 they both really wanted to work with Jancsó 153 00:15:10,139 --> 00:15:14,226 They didn't ask to read anything 154 00:15:14,351 --> 00:15:19,815 We said : "We start next week". . . "Great, we'll be there next week" 155 00:15:20,023 --> 00:15:31,285 They gave themselves in a very spontaneous and open way... 156 00:15:31,535 --> 00:15:37,207 to the relationship with the film , with us, with the troupe and everything 157 00:15:37,332 --> 00:15:45,799 During those 5 or 6 weeks that we spent on the location... 158 00:15:46,133 --> 00:15:50,637 since then there was only one hotel , once we were done shooting... 159 00:15:50,762 --> 00:15:58,312 we went all together to the same hotel which was close to the film location 160 00:15:58,437 --> 00:16:00,522 We were together all the time... 161 00:16:00,647 --> 00:16:08,405 and it was very much a community, if I can put it like that... 162 00:16:08,572 --> 00:16:17,331 where everybody worked , ate, slept, came together, very naturally... 163 00:16:17,456 --> 00:16:22,628 much like the story of the film itself when I think about it 164 00:16:22,794 --> 00:16:26,548 Another interesting thing in Jancsó's working method 165 00:16:26,757 --> 00:16:30,135 is that he didn't only begin, as in this film ... 166 00:16:30,260 --> 00:16:37,935 with Balázsovits as the main character, or Laura Betti as the licentious nanny... 167 00:16:38,060 --> 00:16:41,522 but he began with the location 168 00:16:41,647 --> 00:16:47,486 So before writing we spent time looking for the locations... 169 00:16:47,611 --> 00:16:51,907 or the house, because in this case all the film is set there 170 00:16:52,115 --> 00:17:03,085 So the screenplay was written based on the photos we took 171 00:17:03,210 --> 00:17:11,051 How the wood looked , how to pass from interior to exterior... 172 00:17:11,176 --> 00:17:15,973 how dollies could get in and out and move around 173 00:17:16,098 --> 00:17:18,600 That's how we built the screenplay... 174 00:17:18,725 --> 00:17:23,480 which, as I said , could be changed during the shooting... 175 00:17:23,605 --> 00:17:31,572 but it was a strong framework for costing the production... 176 00:17:31,697 --> 00:17:41,665 and gave an idea of the style, how the camera would move... 177 00:17:41,790 --> 00:17:47,921 and was a big help for the actors to see the theatrics... 178 00:17:48,046 --> 00:17:54,845 how they had to move, enter, exit, even change costumes... 179 00:17:54,970 --> 00:17:59,016 and then get back into the same take with different clothes 180 00:17:59,141 --> 00:18:01,727 Kind of like in the theatre, as I said 181 00:18:02,436 --> 00:18:09,776 The location really was another character in the film 182 00:18:09,901 --> 00:18:13,530 as on that location we built... 183 00:18:13,655 --> 00:18:21,330 I remember an idea that came up during the planning... 184 00:18:21,455 --> 00:18:25,834 as there was this beautiful park in front of the villa... 185 00:18:25,959 --> 00:18:31,089 we had the idea, which then happened in the film ... 186 00:18:31,214 --> 00:18:37,638 of having a painter, a friend of ours, create a trompe l'oeil... 187 00:18:37,763 --> 00:18:46,396 and to paint a scene of the park on an inner wall of the castle 188 00:18:46,521 --> 00:18:50,317 So you'd come in from the park... 189 00:18:50,442 --> 00:18:55,572 and there was a painting of the park on the wall in front of you 190 00:18:55,697 --> 00:19:01,828 She went there some months before to create that huge fresco... 191 00:19:01,953 --> 00:19:11,380 some kind of a trompe l'oeil, which was very funny in the film 192 00:19:11,505 --> 00:19:18,553 The time we are talking about Yugoslavia was a communist country 193 00:19:18,679 --> 00:19:21,390 where no private property existed 194 00:19:21,515 --> 00:19:32,401 so this abandoned castle belonged to the state... 195 00:19:32,609 --> 00:19:39,032 and the hotel we lived in was property of the state as well 196 00:19:39,157 --> 00:19:47,290 There was kind of a fight between Laura Betti and the hotel manager... 197 00:19:47,416 --> 00:19:50,585 because she wanted to have dinner in her room 198 00:19:50,711 --> 00:19:55,048 It was a basic place and we usually ate in the restaurant 199 00:19:55,549 --> 00:19:59,678 The hotel manager told Laura... 200 00:19:59,803 --> 00:20:05,392 that the rules forbade the option of having dinner in her room 201 00:20:05,517 --> 00:20:12,691 She got angry, so he called the head of the Party in that village... 202 00:20:12,816 --> 00:20:15,861 which I think was called Ormož 203 00:20:16,194 --> 00:20:22,534 He threatened to walk out if Laura didn't leave the hotel 204 00:20:22,659 --> 00:20:25,078 So it was . . . they were ... 205 00:20:25,203 --> 00:20:32,085 this was Eastern Europe, there was no private property 206 00:20:32,210 --> 00:20:39,176 The Jadran company showed us this totally empty castle... 207 00:20:39,301 --> 00:20:42,429 with no furniture or anything 208 00:20:42,554 --> 00:20:47,392 It was maybe some kind of an abandoned Imperial property 209 00:20:47,976 --> 00:20:56,610 And so the producers rented it for pre-production and shooting 210 00:20:56,735 --> 00:21:05,786 As it was far from the village, they also let us use the park... 211 00:21:05,911 --> 00:21:15,045 where we put costume shops, make-up rooms, a kind of open air stage... 212 00:21:15,170 --> 00:21:20,592 with all the services the production needed around the set 213 00:21:21,384 --> 00:21:29,392 Miklós Jancsó's grand passion was moving great crowds around 214 00:21:29,518 --> 00:21:36,191 He used to feel awkward with just two or three people talking... 215 00:21:36,316 --> 00:21:44,282 he needed to be able to see huge crowds around him 216 00:21:44,407 --> 00:21:51,873 He did it in his H ungarian films and he did it in this one 217 00:21:51,998 --> 00:21:58,547 H is passion was to have people moving the camera around ... 218 00:21:58,672 --> 00:22:01,299 in these endless long shots 219 00:22:01,424 --> 00:22:12,352 So the dancing and orgy scenes were organised in quite a scientific way 220 00:22:12,853 --> 00:22:18,441 A beautiful corps de ballet came from H ungary 221 00:22:19,317 --> 00:22:25,407 Some very good musicians came from Croatia... 222 00:22:26,157 --> 00:22:33,290 This aspect of the film , the choreographic part... 223 00:22:33,415 --> 00:22:37,752 was organised exactly as in a theatre show 224 00:22:37,878 --> 00:22:40,130 We organized the crowds... 225 00:22:40,255 --> 00:22:44,342 and rehearsed it like theatre for an entire day or even two 226 00:22:44,593 --> 00:22:52,475 The main actors were then introduced into the mix... 227 00:22:52,601 --> 00:22:57,564 entering these scenes, with the dialogue, movements and so on 228 00:22:57,689 --> 00:23:01,192 Setting that up was always a work in progress 229 00:23:01,318 --> 00:23:05,322 So we'd start with the broader choreography... 230 00:23:05,447 --> 00:23:11,161 and then fill it with the moving dolly, the ballet, any singers... 231 00:23:11,286 --> 00:23:17,876 and then the actors who go in and out of the scene... 232 00:23:18,001 --> 00:23:22,756 and bring the dialogue and develop the story 233 00:23:23,048 --> 00:23:27,844 It was Cannes Festival 1 976, I remember it very well 234 00:23:28,345 --> 00:23:34,809 The film played without any controversy... 235 00:23:34,935 --> 00:23:41,942 even if the film was such that it could have been called outrageous 236 00:23:42,067 --> 00:23:46,529 Actually in Cannes nobody batted an eyelid 237 00:23:46,655 --> 00:23:50,367 On the contrary I remember that in the auditorium ... 238 00:23:53,119 --> 00:23:57,040 Cannes is a rather seasoned festival ... 239 00:23:57,165 --> 00:24:04,422 and I remember that some of the judges really liked the film 240 00:24:04,547 --> 00:24:11,346 They wanted to meet with Jancsó and to honor him 241 00:24:11,554 --> 00:24:17,143 Tennessee Williams was on the jury, and he really liked the film 242 00:24:17,268 --> 00:24:21,064 Then the film was released and it was seized at once 243 00:24:21,856 --> 00:24:25,110 It was tried for obscenity 244 00:24:25,235 --> 00:24:28,905 Back then attitudes were very different... 245 00:24:29,948 --> 00:24:34,744 and we all got sentenced for making pornography 246 00:24:36,538 --> 00:24:44,337 The producer, the distributor, the director of course, and me 247 00:24:45,088 --> 00:24:47,799 Then there was an appeal process 248 00:24:48,049 --> 00:24:53,096 All charges were dropped and the film was released again 249 00:24:53,430 --> 00:25:05,108 The film was released in September and seized after a week... 250 00:25:05,233 --> 00:25:11,448 then released again 6 months later after the trail and the appeal process 251 00:25:11,573 --> 00:25:16,202 Back then this kind of film was regularly seized ... 252 00:25:16,327 --> 00:25:19,164 after only 3 or 4 days in the cinema 253 00:25:20,290 --> 00:25:23,460 Pasolini's Arabian Nights... 254 00:25:23,585 --> 00:25:28,256 and of course Last Tango in Paris, which was the first to be seized 255 00:25:28,381 --> 00:25:35,263 As I said before, this film was made in the 1 970's... 256 00:25:35,388 --> 00:25:44,105 and so it carries with it an idea that was very common back then 257 00:25:44,606 --> 00:25:49,986 For sure it is a film that talks about the uprising of sons against fathers... 258 00:25:50,111 --> 00:25:59,329 and for sure it tells how these sons, as I might have said already... 259 00:25:59,454 --> 00:26:08,880 had the idea that freedom could be expressed through the body... 260 00:26:09,005 --> 00:26:17,055 and that this freedom would be stronger than their fathers' power 261 00:26:18,014 --> 00:26:22,519 This is a very common theme of those years... 262 00:26:22,644 --> 00:26:26,397 that through nudity we might reach heaven... 263 00:26:26,523 --> 00:26:29,943 as if going around naked was enough to be free 264 00:26:30,068 --> 00:26:36,866 This was the illusion of those years, the dream of those years 265 00:26:36,991 --> 00:26:44,791 This film , like many of that time, reflects this last frontier... 266 00:26:44,916 --> 00:26:48,837 before total freedom , the last border to tear down 267 00:26:50,630 --> 00:26:57,220 In the idea of these rioters . . . These young people... 268 00:26:57,428 --> 00:27:03,059 opposing the imperial , or at least centennial power of their fathers... 269 00:27:03,184 --> 00:27:05,937 against this absolute and inexorable power... 270 00:27:06,062 --> 00:27:11,526 they had no form of protest except the riot 271 00:27:11,651 --> 00:27:14,946 The action of these sons was not a revolution, but a riot... 272 00:27:15,071 --> 00:27:18,324 and these are two completely different things 273 00:27:18,449 --> 00:27:24,664 Maybe the film expresses this idea of a riot against the fathers... 274 00:27:24,789 --> 00:27:27,667 knowing that it can't be anything but an example 275 00:27:27,792 --> 00:27:32,463 For sure it is not a war, but rather a form of protest... 276 00:27:32,589 --> 00:27:40,388 and for all one's objections, one also knows the biggest risk... 277 00:27:40,513 --> 00:27:43,349 is that of losing, and losing one's own life 278 00:27:43,474 --> 00:27:47,145 The protagonists probably understood all this 279 00:27:47,270 --> 00:27:51,149 I remember a scene, after they have been killed ... 280 00:27:51,274 --> 00:27:58,865 dead under the white sheets 281 00:27:58,990 --> 00:28:02,076 it's been a few years since I last saw the film ... 282 00:28:02,202 --> 00:28:06,998 but I have some images from the film clearly present in my eyes 283 00:28:07,123 --> 00:28:15,089 and some kind of Jesuit priest comes, tells a fabrication of history... 284 00:28:15,215 --> 00:28:20,929 and reconstructs what never happened which will be taken as the truth 285 00:28:21,054 --> 00:28:26,768 So, right there is the very essence of Jancsó's cinema... 286 00:28:26,893 --> 00:28:29,062 in this film and in others... 287 00:28:29,187 --> 00:28:30,813 That's his cinema... 288 00:28:30,939 --> 00:28:40,323 his "riotously pessimistic" way, of making sense of the world 289 00:28:40,448 --> 00:28:44,077 which is in all of his cinema, not only this film 290 00:28:44,202 --> 00:28:48,957 Having shot six or seven films with Miklós... 291 00:28:49,082 --> 00:28:55,922 written them and lived through the process of making them ... 292 00:28:56,089 --> 00:29:03,179 although the H ungarians never allowed this film to be released there... 293 00:29:03,304 --> 00:29:12,605 in Private Vices Public Virtues Jancsó was fully himself... 294 00:29:12,730 --> 00:29:14,816 more than in any other film 295 00:29:14,941 --> 00:29:20,029 It deals with the obsessions which appear in all of his films... 296 00:29:20,154 --> 00:29:23,241 but here with no restrictions... 297 00:29:23,366 --> 00:29:26,035 neither political nor commercial 298 00:29:26,160 --> 00:29:27,954 He was truly free 299 00:29:28,079 --> 00:29:37,463 And since I lived through all of the professional and creative challenges 300 00:29:37,588 --> 00:29:42,302 when I watch the film now, it really moves me... 301 00:29:42,427 --> 00:29:51,144 when I see the talent he had to express what he wanted ... 302 00:29:51,269 --> 00:29:55,732 in countries where he had to use metaphors to make films... 303 00:29:55,857 --> 00:30:01,195 or in our country, where we have to please the producers 304 00:30:01,321 --> 00:30:05,783 In this film he didn't have to please anybody else... 305 00:30:05,908 --> 00:30:09,996 and I think that is the beautiful legacy of this film 306 00:30:10,121 --> 00:30:13,916 and that's what I feel when I watch it now 28426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.