Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,000 --> 00:02:05,607
Police Department
2
00:02:43,800 --> 00:02:46,326
It's smell quite nasty in here.
3
00:02:46,480 --> 00:02:50,485
This is where the sewers end.
4
00:02:50,640 --> 00:02:54,201
All the dung from Paris ends in here.
5
00:02:58,400 --> 00:03:01,882
It appears to be a robbers' den.
6
00:03:02,960 --> 00:03:08,126
Do people live here?
- Well, a bunch of murderers, yes.
7
00:03:08,280 --> 00:03:11,568
The gang of Potron-Minet. You should see.
8
00:03:14,440 --> 00:03:19,162
I've got a job for you. If you promise to do what I tell you to do, it won't be much of an effort.
9
00:03:19,320 --> 00:03:24,804
We aren't frightened easily. But we will take him by surprise.
10
00:03:24,960 --> 00:03:29,443
Do exactly as I tell you to do.
- Go to mademoiselle Gorbeau.
11
00:03:29,600 --> 00:03:33,525
If monsieur Favre and his daughter arrive early...
12
00:03:33,680 --> 00:03:37,002
... think of something.
13
00:03:38,160 --> 00:03:41,642
But make sure they don't visit the Jondrettes.
14
00:03:41,800 --> 00:03:44,007
And what about you?
15
00:04:15,920 --> 00:04:18,764
We'll have enough time.
16
00:04:18,920 --> 00:04:23,642
The Potron-Minet gang never leaves before dark.
17
00:04:23,800 --> 00:04:27,646
Why should we wait? You know their hiding place.
18
00:04:27,800 --> 00:04:32,522
If we catch them in the middle of the act, the punishment will be much more severe.
19
00:04:32,680 --> 00:04:37,322
You, being a future lawyer, should know about that.
20
00:04:37,480 --> 00:04:43,442
I'm not concerned about their conviction. I want to prevent monsieur Favre...
21
00:04:43,600 --> 00:04:46,365
Can you handle this thing?
22
00:04:47,960 --> 00:04:52,010
I'm sure I can. But I'd rather not try.
23
00:04:52,160 --> 00:04:57,485
You will need it. You are a part of my plan.
24
00:04:57,640 --> 00:05:05,081
It's your plan, not mine. I'm not called to become a policeman.
25
00:05:05,240 --> 00:05:12,727
It's not about your mission, it's about your duty as a citizen to help the police.
26
00:05:12,880 --> 00:05:17,044
Citizens have a freedom of opinion. And I think...
27
00:05:17,200 --> 00:05:25,005
I know what you think. I know what kind of plans you and your henchmen...
28
00:05:25,160 --> 00:05:28,164
... are making in the cafe Musain.
29
00:05:28,320 --> 00:05:33,611
One paux pas and you'll all be arrested on conspiracy against the State.
30
00:05:33,760 --> 00:05:38,641
It's your choice: with me of against me.
31
00:05:39,840 --> 00:05:42,605
What should I do?
32
00:05:45,040 --> 00:05:49,250
Don't rush.
33
00:05:49,400 --> 00:05:54,281
The moment you think monsieur Favre is in danger...
34
00:05:54,440 --> 00:06:00,561
... you shoot into the air. We'll be hiding in the street.
35
00:06:00,720 --> 00:06:06,966
After your shot we'll open the door by force and catch them in the middle of the act.
36
00:06:07,120 --> 00:06:09,851
These things excite you, don't they?
37
00:06:10,000 --> 00:06:14,767
Our family consists of hunters. Man hunters of course.
38
00:06:14,920 --> 00:06:18,606
I've never been able to accept that my father was forced...
39
00:06:18,760 --> 00:06:24,369
... to sell his dogs, horses and grounds.
40
00:06:24,520 --> 00:06:29,526
He was the victim of an impostor that I caught...
41
00:06:29,680 --> 00:06:32,763
... and sent to labour camp.
42
00:06:32,920 --> 00:06:36,606
He died there. I was with him.
43
00:06:46,840 --> 00:06:50,367
Gavroche, has Jondrette arrived yet?
44
00:06:50,520 --> 00:06:53,967
Yes, and six criminals hiding behind the curtains.
45
00:06:54,120 --> 00:06:58,125
As soon as the old bloke arrives, they'll jump on him.
46
00:06:58,280 --> 00:07:00,851
There, monsieur Favre arrives.
47
00:07:01,000 --> 00:07:05,210
Did he arrive together with his daughter? No, alone.
48
00:07:06,760 --> 00:07:09,491
I'll give you 200. So you can breath more easily.
49
00:07:09,640 --> 00:07:11,847
Do you think so?
50
00:07:14,800 --> 00:07:18,646
Is there anything else I can do for you?
- Sure there is.
51
00:07:18,800 --> 00:07:22,088
I'm not rich, but I'm clever.
52
00:07:22,240 --> 00:07:24,322
Men!
53
00:07:32,960 --> 00:07:36,328
The drama has ended. You didn't forget me, did you?
54
00:07:36,480 --> 00:07:40,007
Did you come here to make my life even harder?
- You miserable one!
55
00:07:40,160 --> 00:07:43,846
But villains have sick children.
56
00:07:44,000 --> 00:07:48,961
How dare you calling me a villain? Because you're rich and I'm not?
57
00:07:49,120 --> 00:07:54,524
Because I didn't get a single slice of bread, but the rich eat truffles the whole time...
58
00:07:54,680 --> 00:07:59,720
... with expensive asparagus in January, green peas, strawberries and chicken...
59
00:07:59,880 --> 00:08:03,930
... juice dishes of which I don't even know how they're called?
60
00:08:04,080 --> 00:08:08,051
If you want to find out if it's cold or not, you read the paper.
61
00:08:08,200 --> 00:08:10,601
We feel the cold in our bodies.
62
00:08:10,760 --> 00:08:14,924
We feel the cold via the blood in our veins...
63
00:08:15,080 --> 00:08:17,686
... when it passes through our heart.
64
00:08:17,840 --> 00:08:23,643
And you look for us in our dungeons and call us scum.
65
00:08:23,800 --> 00:08:30,365
But we, the poor, we say: There's no god for us, so there's none for you either.
66
00:08:30,520 --> 00:08:35,970
Nobody will protect you the day we will come and hunt you down.
67
00:08:36,120 --> 00:08:41,570
And we'll while our mouths with your banknotes. But now, I want some money, much money.
68
00:08:41,720 --> 00:08:46,647
Or I'll kill you. And don't try to trick me by saying you spent it all on Cosette.
69
00:08:46,800 --> 00:08:50,805
Because I'm the one that taught her to life without a thing.
70
00:08:50,960 --> 00:08:56,763
The life of Cosette started when I arrived. She forgot all about you Thenardier!
71
00:08:59,000 --> 00:09:01,606
Thenardier...
72
00:09:01,760 --> 00:09:05,890
He was calling him Thenardier, just like the sergeant.
73
00:09:08,480 --> 00:09:11,848
No, no, this is not possible.
74
00:09:12,000 --> 00:09:15,447
It doesn't matter, he's a bastard. Just pull the trigger.
75
00:09:15,600 --> 00:09:19,082
You don't understand.
76
00:09:19,240 --> 00:09:24,371
Thenardier saved the life of my father.
77
00:09:26,480 --> 00:09:30,451
Everywhere I was looking for him, but he's my neighbour.
78
00:09:32,480 --> 00:09:37,486
I can't do it, Gavroche. I can't shoot.
79
00:10:06,760 --> 00:10:09,525
It appears to be quite a scene there.
80
00:10:09,680 --> 00:10:14,607
We'll wait for the signal. That's what we agreed on.
81
00:10:14,760 --> 00:10:19,800
If we don't catch them in the act, they won't be sentenced to life imprisonment.
82
00:10:19,960 --> 00:10:27,401
I ant them in the labour camp for good. You know the effect of provisional punishments:
83
00:10:27,560 --> 00:10:30,769
Recidivists, like Jean Valjean.
84
00:10:30,920 --> 00:10:36,404
Write to your daughter that she'll come over here with all of your money.
85
00:10:36,560 --> 00:10:39,723
Release one hand.
86
00:10:39,880 --> 00:10:43,123
And if I refuse to do so?
- Well, I'll tickle you with this.
87
00:10:49,480 --> 00:10:55,169
I want to smell some money, not a roasted pig. Heat it up again.
88
00:10:55,320 --> 00:11:00,724
It would suit the little monster much better.
- Don't touch her.
89
00:11:00,880 --> 00:11:04,441
No, I already did touch the bitch.
90
00:11:04,600 --> 00:11:09,367
But Bigrenaille and Claquesous can't wait to be next.
91
00:11:09,520 --> 00:11:13,366
Go look for her together with Ponine.
- But where do they live?
92
00:11:13,520 --> 00:11:18,082
We'll ask the hypocrites of St.-Vincent-de-Paul.
93
00:11:18,240 --> 00:11:22,404
They'll never tell you.
- I'll tell them my sister is dying...
94
00:11:22,560 --> 00:11:25,723
... and you should buy her medicines.
95
00:11:25,880 --> 00:11:29,851
If you touch Cosette only once, I'll kill you.
96
00:11:32,840 --> 00:11:35,047
Forgive me, father.
97
00:11:36,920 --> 00:11:39,287
Come on, you.
98
00:11:45,920 --> 00:11:50,608
We need to help my father.
- No, away you.
99
00:11:59,400 --> 00:12:05,043
Inspector Javert, State security. Surrender, you are arrested.
100
00:12:05,200 --> 00:12:08,010
To through the window up the roof.
101
00:12:09,040 --> 00:12:11,441
No, not Javert.
102
00:12:16,720 --> 00:12:19,371
Everybody freeze.
103
00:12:22,800 --> 00:12:25,246
To the corridor, all of you.
104
00:12:32,400 --> 00:12:36,883
Tell me, Pontmercy, how well do you know that monsieur Favre?
105
00:12:37,040 --> 00:12:39,202
What do you mean?
106
00:12:39,360 --> 00:12:42,170
I don't know him quite well. But why do you ask?
107
00:12:42,320 --> 00:12:48,885
The least he could have done, was thank me. But he disappeared.
108
00:12:49,040 --> 00:12:52,840
After the consternation, he probably didn't want to talk to anybody.
109
00:12:53,000 --> 00:12:57,449
We was so touched that he jumped out of the window and ran away.
110
00:13:00,920 --> 00:13:07,644
If you happen to see him again, I'd like to know about it.
111
00:13:11,160 --> 00:13:14,403
I'll keep you informed.
112
00:13:14,560 --> 00:13:18,804
Yes, I know it's in the most of your interests.
113
00:13:18,960 --> 00:13:23,363
And those of your friends at the cafe Musain.
- Downstairs.
114
00:13:24,400 --> 00:13:26,641
Keep on walking.
115
00:13:34,640 --> 00:13:39,328
So your father...
- He was wounded at Waterloo.
116
00:13:39,480 --> 00:13:45,249
He wouldn't have survived if Thenardier would have carried him...
117
00:13:45,400 --> 00:13:51,487
... on his back to the field hospital. The moment my father regained consciousness...
118
00:13:51,640 --> 00:13:57,966
... Thenardier had left. He probably couldn't wait to see his family again.
119
00:13:58,120 --> 00:14:04,366
I don't understand your father. Why would he left his son live in this ghetto?
120
00:14:04,520 --> 00:14:09,811
He didn't know about it. To safe me from his bonapartistic ideas...
121
00:14:09,960 --> 00:14:12,884
... my grandfather took me away from him.
122
00:14:18,920 --> 00:14:23,960
If I tell you everything I know, would you put in good word for me when they judge me?
123
00:14:26,240 --> 00:14:29,881
After being convicted for traffic in children ...
124
00:14:30,040 --> 00:14:35,080
... you are now charged with attempt for murder, assault...
125
00:14:35,240 --> 00:14:39,131
... conspiracy and blackmailing.
126
00:14:39,280 --> 00:14:44,320
I'm right: once a villain, always a villain.
127
00:14:44,480 --> 00:14:50,726
So don't expect me to show you some sympathy. I don't sympathize with your kind.
128
00:14:50,880 --> 00:14:54,726
But if you want to relieve your heart: don't hesitate.
129
00:14:54,880 --> 00:14:57,611
Favre isn't called Favre for real.
130
00:14:57,760 --> 00:15:00,570
Oh really? So what is his name?
131
00:15:00,720 --> 00:15:03,200
I don't remember.
132
00:15:03,360 --> 00:15:07,046
Too bad. You started of quite nice.
133
00:15:07,200 --> 00:15:13,367
The moment you arrived at my inn, you were talking about a former convict.
134
00:15:23,040 --> 00:15:25,646
You mean Valjean? Jean Valjean?
135
00:15:25,800 --> 00:15:31,807
Yes, Favre is Valjean. And his supposed daughter, she's Cosette.
136
00:15:31,960 --> 00:15:35,885
Are you very sure about this?
- I am.
137
00:15:36,040 --> 00:15:41,410
Because of him, I've spend 5 years in prison. And who knows what I'll get now.
138
00:15:42,600 --> 00:15:46,889
You should have followed him.
139
00:15:47,040 --> 00:15:52,683
But now he's probably afraid that I'll talk too much. He'll disappear.
140
00:15:52,840 --> 00:15:54,922
Where?
141
00:15:56,080 --> 00:15:58,731
I'm sure you have an idea.
142
00:16:01,080 --> 00:16:04,721
Horrible, isn't it? That fact that you need me.
143
00:16:04,880 --> 00:16:08,771
You aren't very lucky yourself, me neither by the way.
144
00:16:08,920 --> 00:16:11,844
I don't have the slightest idea.
145
00:16:12,000 --> 00:16:16,722
The head of police is pleased with you having caught the sewer gang.
146
00:16:16,880 --> 00:16:19,531
Anyway, a part of it.
147
00:16:19,680 --> 00:16:24,163
But now you demand for extreme means to arrest Valjean.
148
00:16:24,320 --> 00:16:27,529
I wouldn't count on it.
- Why not?
149
00:16:27,680 --> 00:16:30,570
You know that yourself.
150
00:16:30,720 --> 00:16:34,441
Your assignment is: infiltrate in student organizations.
151
00:16:34,600 --> 00:16:40,323
The Sorbonne university is a hotbed. Don't you hear what these anarchists are planning?
152
00:16:40,480 --> 00:16:43,927
Yes, the students are somewhat troubled.
153
00:16:44,080 --> 00:16:50,008
But what if all this leads to a revolt? One spark can do the trick.
154
00:16:50,160 --> 00:16:53,130
But you are hunting a former convict.
155
00:16:53,280 --> 00:17:00,209
There's no hierarchy in evil.
- There is at the police. Perform your orders.
156
00:17:00,360 --> 00:17:04,046
Within a week I want a list of names.
157
00:17:04,200 --> 00:17:08,888
I've got one name already: the young baron Marius Pontmercy.
158
00:17:09,040 --> 00:17:11,042
A baron?
159
00:17:11,200 --> 00:17:16,047
Very good, so no one can blame us we just catch the plebs.
160
00:17:45,280 --> 00:17:49,126
Really, Enjolras, Javert was threatening me.
161
00:17:49,280 --> 00:17:52,921
Very well, this means the masters take us serious now.
162
00:17:53,080 --> 00:17:57,051
The king and the law are afraid of us!
163
00:17:57,200 --> 00:18:01,888
That's great news.
- Didn't we want to spoil their games?
164
00:18:02,040 --> 00:18:06,329
But what if we're caught?
- We'll go into hiding.
165
00:18:06,480 --> 00:18:10,963
You can. But Javert knows where I live.
166
00:18:11,120 --> 00:18:16,923
Terminate the lease and come live with me. But don't tell anyone.
167
00:18:17,080 --> 00:18:20,926
I'm not mad.
- But you're in love.
168
00:18:21,080 --> 00:18:27,690
That's true. But I don't even know where Cosette lives.
169
00:18:28,840 --> 00:18:31,730
house with garden ... for sale or for rent
170
00:19:10,880 --> 00:19:17,240
Wake up easy, little child. Toussaint will bring us breakfast.
171
00:19:17,400 --> 00:19:20,210
Who's Toussaint anyway?
172
00:19:20,360 --> 00:19:25,685
An unfortunate man. But I won't bother you with all of his stories.
173
00:19:25,840 --> 00:19:28,969
He's mute.
174
00:19:29,120 --> 00:19:34,160
This is such a large house that we need a servant.
175
00:19:34,320 --> 00:19:37,847
I presume our names will change again?
176
00:19:38,000 --> 00:19:43,131
I've been mademoiselle Leblancs, Favre and Fauchelevent.
177
00:19:43,280 --> 00:19:46,250
Who will I become now?
178
00:19:48,800 --> 00:19:51,963
I know about it Cosette.
179
00:19:52,120 --> 00:19:58,446
You don't understand. But one day, you will.
180
00:19:58,600 --> 00:20:01,888
I understood already.
- Really?
181
00:20:03,000 --> 00:20:07,801
You change your name, as soon as your fate changes. Sometimes you're poor, sometimes you're rich.
182
00:20:07,960 --> 00:20:12,045
This is because of the fluctuation of the stock-market.
183
00:20:13,800 --> 00:20:18,442
Stock-market?
- Yes, where you've put your savings.
184
00:20:21,280 --> 00:20:24,045
You thought this up very well.
185
00:20:24,200 --> 00:20:29,570
I needed an explanation for the escapes, our metamorphosis's...
186
00:20:29,720 --> 00:20:33,486
... and your sometimes obscure behaviour...
187
00:20:33,640 --> 00:20:38,168
... of which you suffer so much. But I love you.
188
00:20:55,000 --> 00:20:59,801
Toussaint, give me a hand.
189
00:20:59,960 --> 00:21:02,281
Go, help my father.
190
00:21:02,440 --> 00:21:08,288
There are no wild animals that can attack me in a garden in Paris.
191
00:21:20,440 --> 00:21:22,727
Come here.
192
00:21:22,880 --> 00:21:25,850
You don't need to be afraid.
193
00:21:27,040 --> 00:21:29,008
Come...
194
00:21:30,360 --> 00:21:35,764
Do you remember me? Eponine Thenardier. You didn't forget me?
195
00:21:35,920 --> 00:21:40,244
Eponine Jondrette maybe? Does that sound familiar?
196
00:21:41,760 --> 00:21:46,527
Are you scared? Good, this means your memories are coming back.
197
00:21:46,680 --> 00:21:51,322
I mistreated you. But it was so tempting to do so.
198
00:21:51,480 --> 00:21:56,725
You did cry, but you never protested or whined.
199
00:21:56,880 --> 00:22:00,123
What do you want from me?
200
00:22:00,280 --> 00:22:04,251
I'm starving to death.
201
00:22:04,400 --> 00:22:08,371
No I'm the monster. And you run the show.
202
00:22:08,520 --> 00:22:14,323
How did you find me?
- Coincidence, I walk down the street every day.
203
00:22:16,320 --> 00:22:19,290
Would you hit me with those scissors?
204
00:22:19,440 --> 00:22:26,324
I'm not afraid behind the fence.
- Yes, but you'll be opening it.
205
00:22:26,480 --> 00:22:30,166
Why should I?
- Because you have a good heart...
206
00:22:30,320 --> 00:22:34,803
... and you will give me some food.
- Nobody's allowed to enter.
207
00:22:34,960 --> 00:22:37,850
Give me something through the fence.
208
00:22:38,000 --> 00:22:42,289
Go away. If my father notices you after all those troubles...
209
00:22:42,440 --> 00:22:47,651
So the old man is no saint? Doesn't he know what forgiveness is like?
210
00:22:47,800 --> 00:22:52,522
I'll get back at you. See you later.
211
00:22:52,680 --> 00:22:56,526
Come back, Eponine. I'll get you some food.
212
00:23:08,640 --> 00:23:13,282
There you are. We got the plans.
- Will it happen tonight?
213
00:23:13,440 --> 00:23:20,244
No, first the need to get to the cells in the northern wing.
214
00:23:20,400 --> 00:23:25,281
There, they can escape to the roof through an old pipe.
215
00:23:25,440 --> 00:23:31,004
Then they'll descend to the yard and climb over the fence.
216
00:23:31,160 --> 00:23:34,482
What about the guards?
- We'll act when it's raining heavily.
217
00:23:34,640 --> 00:23:39,089
When rain pours down, they hide here, in the guardroom.
218
00:23:39,240 --> 00:23:43,848
There's a view on the yard. But you won't see a thing through these soaking wet windows.
219
00:23:44,000 --> 00:23:46,765
Your dad is a problem.
- Why?
220
00:23:46,920 --> 00:23:51,448
They presume he's the leader, so he got chained.
221
00:23:51,600 --> 00:23:54,444
This will be expensive.
- We'll pay for everything.
222
00:23:54,600 --> 00:23:56,762
How?
223
00:23:56,920 --> 00:24:00,208
I've got quite an interesting job for you.
224
00:24:00,360 --> 00:24:05,969
A residence with a large garden. The house is isolated.
225
00:24:06,120 --> 00:24:08,885
We can work there in quiet.
226
00:24:09,040 --> 00:24:13,125
Who lives there? A bitch together with her nasty father.
227
00:24:13,280 --> 00:24:15,726
Who do you want to visit?
- Thenardier.
228
00:24:15,880 --> 00:24:20,920
He's kept in isolation. Only family members can visit him. Are you family?
229
00:24:21,080 --> 00:24:24,641
So you can't enter. Who's next?
230
00:24:24,800 --> 00:24:26,962
Hurry.
231
00:24:28,040 --> 00:24:31,487
Marius, what a surprise.
232
00:24:32,520 --> 00:24:36,889
I don't look very decent. I didn't expect you here.
233
00:24:41,200 --> 00:24:43,726
Is this better?
234
00:24:44,880 --> 00:24:50,762
Did you come to visit somebody?
- Your father. But I got sent away.
235
00:24:50,920 --> 00:24:53,048
My father?
236
00:24:53,600 --> 00:24:59,482
I wanted to give him a little thing. Unfortunately, I'm not a rich man.
237
00:25:00,720 --> 00:25:03,849
But now I meet you...
238
00:25:04,000 --> 00:25:06,446
... you can have the money.
239
00:25:08,960 --> 00:25:11,930
I don't want you to pity me.
240
00:25:12,080 --> 00:25:17,086
But I'll probably never cause another feeling inside you. Thanks.
241
00:25:17,240 --> 00:25:20,528
I wrote a letter to your father as well.
242
00:25:22,600 --> 00:25:25,888
Would you like to give it to him?
- What's it about?
243
00:25:26,040 --> 00:25:29,442
He will understand. He's the only one.
244
00:25:38,080 --> 00:25:42,324
I need to visit my father. Let me pass. His name is Thenardier.
245
00:25:51,160 --> 00:25:53,640
I need to give you this.
246
00:25:57,680 --> 00:26:01,446
What's in it?
- Forgive me.
247
00:26:01,600 --> 00:26:04,729
Are you sure?
248
00:26:04,880 --> 00:26:08,805
Yes, 'forgive me'. And his signature Pontmercy.
249
00:26:08,960 --> 00:26:14,729
It doesn't mean anything.
- This was the name of the officer at Waterloo.
250
00:26:14,880 --> 00:26:16,962
Marius is his son.
251
00:26:17,120 --> 00:26:20,727
The son of the man you saved there.
252
00:26:20,880 --> 00:26:25,602
I wouldn't call it saved... I thought he was dead.
253
00:26:25,760 --> 00:26:31,244
When I searched his pockets, he started to groan.
254
00:26:32,280 --> 00:26:35,841
Did your conscience bother you?
- No, I was afraid.
255
00:26:36,000 --> 00:26:42,485
There was dead penalty for body-snatching. I told them I saved him. The fool...
256
00:26:42,640 --> 00:26:48,602
... told me he'd never forget me. And if he wouldn't be able to redeem his promise...
257
00:26:48,760 --> 00:26:53,971
... his son would make me very happy.
- I know a way for him to make me happy.
258
00:26:54,120 --> 00:27:00,127
I sure hope so. But make me leave this place. I'll go after him.
259
00:27:00,280 --> 00:27:04,126
A gainful business.
- You'll escape very soon.
260
00:27:04,280 --> 00:27:07,682
But how? I won't go very far with those chains.
261
00:27:07,840 --> 00:27:11,322
Talk louder, you two. Those are the rules.
262
00:27:11,480 --> 00:27:17,408
I just told my father I brought him a bottle of wine. And one for you.
263
00:27:23,120 --> 00:27:25,566
There's a file within.
264
00:27:41,800 --> 00:27:43,245
So?
265
00:27:43,400 --> 00:27:50,568
I'm glad you didn't see him like that. He looks so thin and awkward.
266
00:27:50,720 --> 00:27:55,009
I won't abandon him. You can tell him that.
267
00:27:55,160 --> 00:27:58,642
And the letter? I gave it to him.
268
00:27:58,800 --> 00:28:02,043
Did he understand?
- Yes.
269
00:28:02,200 --> 00:28:07,889
He was deeply touched. He got used being treated as outcast by everyone.
270
00:28:08,040 --> 00:28:10,327
You are his only friend.
271
00:28:10,480 --> 00:28:14,166
I'm not a friend. I owe him.
272
00:28:14,320 --> 00:28:19,087
I can't be the friend of the man that threatened to torture the woman I love.
273
00:28:19,240 --> 00:28:24,770
The woman you love?
- You know her. Her name is Cosette.
274
00:28:26,760 --> 00:28:34,326
You call her a woman? Cosette means little thing, negligee.
275
00:28:34,480 --> 00:28:38,530
Her name is exactly what she's like herself.
276
00:28:38,680 --> 00:28:42,526
And I lost this negligee.
277
00:28:42,680 --> 00:28:46,730
I know where she lives. But everything comes at a price.
278
00:28:49,120 --> 00:28:55,651
Help me. You know I'm not rich, but I can pay you whatever you want.
279
00:28:57,360 --> 00:28:59,931
I don't want any money.
280
00:29:00,080 --> 00:29:02,731
What do you want?
281
00:29:02,880 --> 00:29:04,928
You.
282
00:29:05,080 --> 00:29:11,725
Don't be scared, I don't want to marry you. I just want you for one night.
283
00:29:11,880 --> 00:29:15,487
The thing you ask of me, is...
284
00:29:15,640 --> 00:29:22,967
An exchange. I've got something you'd like to buy. Think about it.
285
00:29:23,120 --> 00:29:26,602
But be quick, don't let me change my mind.
286
00:29:33,560 --> 00:29:40,523
Here it is. I've kept my promise, you won't keep yours.
287
00:29:40,680 --> 00:29:45,527
I'm a man of my word, Ponine.
288
00:29:45,680 --> 00:29:50,891
Although it will be as disgraceful to you as it will be for me.
289
00:29:51,040 --> 00:29:55,648
You don't understand. I don't want the reward.
290
00:29:58,440 --> 00:30:01,364
But why?
291
00:30:01,520 --> 00:30:04,763
Because it would be a punishment to you...
292
00:30:04,920 --> 00:30:10,643
... your lips against mine, your arms around me. Punishment.
293
00:30:10,800 --> 00:30:14,009
And I don't want to punish you, Marius.
294
00:30:14,160 --> 00:30:16,606
I love you.
295
00:30:29,280 --> 00:30:32,682
Mademoiselle, wait! Cosette?
296
00:30:36,480 --> 00:30:38,687
How do you know my name?
297
00:30:40,080 --> 00:30:44,642
This belongs to you, doesn't it?
- Where did you find it?
298
00:30:44,800 --> 00:30:50,967
In the Jardin du Luxembourg. I looked for you all the time, but without success.
299
00:30:51,120 --> 00:30:55,284
This is my private garden. It's not finished yet...
300
00:30:55,440 --> 00:31:01,925
It looks better already. But for a better advise I should enter.
301
00:31:02,080 --> 00:31:06,449
That won't be possible. I don't have the key to the gate.
302
00:31:06,600 --> 00:31:09,365
I'll climb over it.
303
00:31:10,400 --> 00:31:13,370
If I could just be with you.
304
00:31:13,520 --> 00:31:17,684
I would be capable of searching all of Paris...
305
00:31:17,840 --> 00:31:23,961
... all the woods, the seas and the mountains. And if I wouldn't find you on earth...
306
00:31:24,120 --> 00:31:28,648
... I'd invent a machine to look for you around the stars...
307
00:31:28,800 --> 00:31:32,725
... where the angels live.
- But why?
308
00:31:32,880 --> 00:31:35,008
Don't you see?
309
00:31:39,160 --> 00:31:41,162
I love you.
310
00:31:41,320 --> 00:31:45,120
You don't know me.
- Cosette, where are you?
311
00:31:45,280 --> 00:31:47,965
I'm here, father. I need to get inside.
312
00:31:48,120 --> 00:31:52,523
I'll keep your handkerchief. I'll give it back to you next time.
313
00:31:52,680 --> 00:31:56,924
When will be the next time?
- That's up to you.
314
00:31:57,080 --> 00:31:58,684
Tomorrow.
315
00:32:11,560 --> 00:32:14,769
There you are, at last.
- The plants were very thirsty.
316
00:32:14,920 --> 00:32:18,447
But did you really have to water them in the dark?
317
00:32:18,600 --> 00:32:23,367
I didn't realise it got dark already. And I know the garden like the back of my hand.
318
00:32:23,520 --> 00:32:27,844
Don't talk to me like that. I don't want you to be outside when it's dark.
319
00:32:28,000 --> 00:32:32,528
What are you afraid for? There's nobody that envies our luck.
320
00:32:32,680 --> 00:32:36,651
Who's making you happy?
- Who else?
321
00:32:39,240 --> 00:32:40,844
Listen to me, Toussaint.
322
00:32:41,000 --> 00:32:45,961
'Inside the prison camps, there's healthy food and fresh clothing.
323
00:32:46,120 --> 00:32:51,809
'The habitants are full of energy, strong and show no remorse.'
324
00:32:51,960 --> 00:32:55,407
Did you feel it like this?
325
00:32:55,560 --> 00:33:00,282
These lies won't bring any reforms.
326
00:33:00,440 --> 00:33:03,410
When does somebody finally stand up from the crowd...
327
00:33:03,560 --> 00:33:08,122
... and tells the labour camps are a shame for our country?
328
00:33:08,280 --> 00:33:12,330
'Cosette was talking with someone at the gate.'
- Who was it?
329
00:33:15,080 --> 00:33:19,210
It must have been a beggar.
330
00:33:22,720 --> 00:33:25,610
Close all doors...
331
00:33:25,760 --> 00:33:30,243
... the moment when it gets dark. All of them.
332
00:33:31,560 --> 00:33:37,203
The man that can make ammunition...
- Burtot, the wine tradesman?
333
00:33:37,360 --> 00:33:43,481
Could he make a key for a lock, with the following print?
334
00:33:43,640 --> 00:33:48,726
Very good Marius. I knew you'd be the right man.
335
00:33:48,880 --> 00:33:51,770
What kind of lock is it?
- A gate.
336
00:33:51,920 --> 00:33:54,924
A prison gate?
- A yard.
337
00:33:55,080 --> 00:33:59,529
Could you hurry up, messieurs?
338
00:33:59,680 --> 00:34:04,322
Today: the declaration of Human rights.
339
00:34:04,480 --> 00:34:09,646
Our rights are violated by the government, disdained.
340
00:34:09,800 --> 00:34:14,966
Be quiet, monsieur Courfeyrac.
- See, he makes you shut up.
341
00:34:16,960 --> 00:34:19,201
You know I'm right.
342
00:34:20,600 --> 00:34:25,128
No movement. Everyone sit down.
- What's going on?
343
00:34:25,280 --> 00:34:29,410
We must write down your names.
- I protest.
344
00:34:29,560 --> 00:34:34,282
Nor the army, nor the police can enter the faculty.
345
00:34:34,440 --> 00:34:38,445
I'll vouch for my students completely.
346
00:34:38,600 --> 00:34:43,606
I won't take any orders from you. Clear the auditorium.
347
00:35:03,440 --> 00:35:06,728
Easy, we're not animals.
348
00:35:16,800 --> 00:35:18,802
Monsieur Pontmercy...
349
00:35:18,960 --> 00:35:26,401
Didn't I advise you not to hang around with these young excited persons?
350
00:35:26,560 --> 00:35:32,567
I'm busy enough minding my own business.
- That's for me to tell.
351
00:35:32,720 --> 00:35:37,203
Did the king prohibit love?
- On the contrary.
352
00:35:37,360 --> 00:35:40,648
The Napoleonic wars have cost many lives.
353
00:35:40,800 --> 00:35:45,567
It's the duty of every civilian to get married...
354
00:35:45,720 --> 00:35:51,329
... and donate new sons to France. So I don't object to any love.
355
00:35:51,480 --> 00:35:54,723
I wish you the best of luck, baron...
356
00:35:54,880 --> 00:35:58,202
... and especially many children.
357
00:35:58,760 --> 00:36:04,290
Our luck will be there. It's up to Cosette to decide about children.
358
00:36:04,440 --> 00:36:07,808
What is her name?
- Cosette.
359
00:36:07,960 --> 00:36:12,090
That's not an average name.
- For sure.
360
00:36:12,240 --> 00:36:18,043
What a very coincidence that you've met a certain Cosette.
361
00:36:18,200 --> 00:36:22,489
Where did you meet her?
- That's a private matter, monsieur Javert.
362
00:36:22,640 --> 00:36:27,407
That's true. Excuse me, just a natural habit.
363
00:36:28,280 --> 00:36:31,204
Can I leave now?
364
00:36:40,120 --> 00:36:42,521
Follow him.
365
00:36:57,280 --> 00:37:02,969
I wandered down the rue de Babylone, the fanciest street in Paris.
366
00:37:03,120 --> 00:37:07,205
The street of couturiers, glove designers...
367
00:37:07,360 --> 00:37:10,284
... of shoemakers, hat designers.
368
00:37:14,840 --> 00:37:17,411
What do you think?
369
00:37:19,480 --> 00:37:22,051
You just look like...
370
00:37:23,080 --> 00:37:25,048
What?
371
00:37:25,200 --> 00:37:29,762
A woman.
- Odd, what did you think I am?
372
00:37:29,920 --> 00:37:34,050
I didn't think. When happy, one doesn't think.
373
00:37:43,320 --> 00:37:46,369
Can she go outside? Of course she can.
374
00:37:46,520 --> 00:37:50,047
She's not our type of people. Clear off.
375
00:38:11,160 --> 00:38:14,403
Cosette, is that really you?
376
00:38:15,040 --> 00:38:20,251
Did I look better in the past?
- No, you're not allowed to change anything.
377
00:38:20,400 --> 00:38:23,927
I've got a surprise for you.
378
00:38:54,880 --> 00:38:56,769
I'm touching you.
379
00:38:56,920 --> 00:38:59,810
Finally I can caress you.
380
00:38:59,960 --> 00:39:04,090
I'm almost dying of luck.
381
00:39:04,240 --> 00:39:06,402
I need to go.
382
00:39:06,560 --> 00:39:08,881
Please stay.
383
00:39:09,040 --> 00:39:12,647
It will be dark. Toussaint will close the house.
384
00:39:12,800 --> 00:39:18,603
The better. I hope you'll be locked out...
385
00:39:18,760 --> 00:39:22,970
... so we can spend the night here, together.
386
00:39:23,120 --> 00:39:27,444
Cosette, come inside.
- Your father, he spoils our fun.
387
00:39:27,600 --> 00:39:33,050
He made me to who I am.
- Good, but he keeps you to himself.
388
00:39:33,200 --> 00:39:36,124
He will love you like a son.
389
00:40:09,120 --> 00:40:13,523
Here you are, monsieur Dumoncel. This quarters rent.
390
00:40:13,680 --> 00:40:19,767
You can count the money.
- I would insult you by doing so.
391
00:40:19,920 --> 00:40:23,766
I'm happy you live here with satisfaction.
392
00:40:23,920 --> 00:40:26,491
You've decorated the place very well.
393
00:40:26,640 --> 00:40:30,122
I see you're keen on pretty things.
394
00:40:30,280 --> 00:40:33,921
Very acute.
- Judgement of character
395
00:40:34,080 --> 00:40:38,324
It's late. I won't steal your time anymore.
396
00:40:38,480 --> 00:40:45,011
I forgot to tell you, a certain Levert or Nevers will come to visit you.
397
00:40:45,160 --> 00:40:49,006
He's a police inspector.
- What does he want?
398
00:40:49,160 --> 00:40:55,406
He'd like to inspect the house, due to some rumours about a revolt.
399
00:40:55,560 --> 00:40:59,121
They want to claim all houses...
400
00:40:59,280 --> 00:41:02,489
... where soldiers can stay.
401
00:41:02,640 --> 00:41:07,680
Why the rue Plumet? This place is far away from the student district.
402
00:41:14,800 --> 00:41:17,326
removals
403
00:41:19,680 --> 00:41:22,650
The books too?
- Everything and quick.
404
00:41:25,160 --> 00:41:28,846
I hear some noises. What's going on?
405
00:41:29,000 --> 00:41:34,928
You don't have to be worries. We got used to moving all the time, didn't we?
406
00:41:35,080 --> 00:41:40,849
Yes, but I like this place. And I don't want to lose our friends.
407
00:41:41,000 --> 00:41:44,004
Which friends?
408
00:41:44,160 --> 00:41:51,089
We never meet anyone. But that could be different in England.
409
00:41:51,240 --> 00:41:55,290
You'll learn the English language. This will be more of an advantage to you.
410
00:41:55,440 --> 00:41:58,887
I don't want to leave Paris.
- Don't act like that.
411
00:41:59,040 --> 00:42:05,605
I'm not leaving for fun. Business is worse than you think it is.
412
00:42:05,760 --> 00:42:12,041
Grant me some time to...
- We'll leave for Calais this evening.
413
00:42:19,440 --> 00:42:23,764
She recovered. Tell the movers to leave everything in here.
414
00:42:23,920 --> 00:42:28,209
Close the hatches and make sure no smoke exits the chimney.
415
00:42:28,360 --> 00:42:34,322
We'll even not use any candles. The house should appear empty.
416
00:42:34,480 --> 00:42:37,370
You scared me.
417
00:42:37,520 --> 00:42:43,607
We'll not move after all?
- Yes, we'll need to Cosette.
418
00:42:43,760 --> 00:42:49,324
But we'll wait until tomorrow. A good night sleep and you'll feel better.
419
00:42:49,480 --> 00:42:54,441
Did you get so upset because we're leaving here?
420
00:42:54,600 --> 00:42:59,049
We're always together. You know this won't change, do you?
421
00:42:59,200 --> 00:43:03,808
Why are you so sad?
- I'll miss him so much.
422
00:43:06,520 --> 00:43:10,969
Your garden? You'll miss the garden?
423
00:43:11,120 --> 00:43:17,571
He doesn't know what he wants. First we need to rush, and now he cancells it.
424
00:43:40,600 --> 00:43:44,127
Eponine? Please don't go.
425
00:43:44,280 --> 00:43:46,442
Wait.
426
00:43:46,600 --> 00:43:49,171
Here.
427
00:43:49,320 --> 00:43:52,529
Pretty? It's yours.
- Why?
428
00:43:52,680 --> 00:43:57,641
You should don me a favour. Make sure Marius gets this letter.
429
00:43:57,800 --> 00:44:03,011
Here you are.
- Why should you trust me?
430
00:44:03,160 --> 00:44:05,731
Did you ever love someone?
431
00:44:05,880 --> 00:44:10,090
Then I'm sure you'll give him the letter.
432
00:44:15,720 --> 00:44:20,328
And I really planned on reading a lot...
433
00:44:20,480 --> 00:44:24,849
... so I can talk to Cosette.
434
00:44:26,240 --> 00:44:31,280
The sisters educated her, and I never got any.
435
00:44:31,440 --> 00:44:37,049
Poor Cosette. I love her so much, but I make her unhappy.
436
00:44:37,200 --> 00:44:41,285
I don't believe the story about those soldiers.
437
00:44:41,440 --> 00:44:45,126
Javert is after me.
438
00:44:45,280 --> 00:44:47,886
He's approaching slowly.
439
00:44:48,040 --> 00:44:50,725
And if I stay here, he'll arrest me.
440
00:44:50,880 --> 00:44:54,566
And Cosette finds out the truth about who I am.
441
00:44:58,160 --> 00:45:02,688
I was never embarrassed because of the labour camp. Furious was I.
442
00:45:02,840 --> 00:45:07,721
It's not a crime to steal bread to feed hungry children.
443
00:45:07,880 --> 00:45:11,282
I was almost proud of what I did.
444
00:45:13,280 --> 00:45:16,090
But if Cosette finds out about it...
445
00:45:16,240 --> 00:45:19,289
... I would be shamed to death.
446
00:45:43,120 --> 00:45:45,851
What a heavy rain.
447
00:46:03,840 --> 00:46:06,650
Yes, I see her.
448
00:46:06,800 --> 00:46:10,725
They did it.
- Who do you see?
449
00:46:10,880 --> 00:46:15,920
Burdon, Babet, Gueulemer and Montparnasse.
450
00:46:17,760 --> 00:46:22,163
Is my father there as well?
- I don't see anybody else.
451
00:46:36,720 --> 00:46:42,682
Why isn't my father with them?
- I don't know. He got caught probably.
452
00:46:42,840 --> 00:46:46,640
Run. If they got Thenardier he'll tell everything.
453
00:46:46,800 --> 00:46:51,601
And this place will be full of police soon.
- We're about to do a job.
454
00:46:51,760 --> 00:46:55,003
Where is the house?
- Nowhere.
455
00:46:55,160 --> 00:46:56,844
Why?
456
00:46:57,000 --> 00:47:01,324
As long as my father hasn't arrived, I won't tell.
457
00:47:01,480 --> 00:47:05,849
Your father got caught.
- So the deal is off.
458
00:47:08,240 --> 00:47:12,768
There he is. But he hasn't got a rope.
459
00:47:12,920 --> 00:47:15,400
He won't jump, would he?
460
00:47:24,320 --> 00:47:27,244
We can't do anything for him. Run.
461
00:47:27,400 --> 00:47:32,042
If you don't help him, I won't tell you the location of the house...
462
00:47:32,200 --> 00:47:35,761
... and I'll inform the police.
- Think!
463
00:47:35,920 --> 00:47:39,891
How can we get him out of there?
- With a rope.
464
00:47:40,040 --> 00:47:44,329
But he's up there. Who brings him the rope?
465
00:47:44,480 --> 00:47:49,964
Only monkeys can do that.
- I know where to find one.
466
00:48:09,920 --> 00:48:12,400
Gavroche, wake up.
467
00:48:13,960 --> 00:48:17,806
Ponine, what are you doing here?
468
00:48:17,960 --> 00:48:21,646
A gunshot. Has the revolution started?
469
00:48:21,800 --> 00:48:26,601
No, it's a thunderstorm. I've got a job for you that will pay you well.
470
00:48:26,760 --> 00:48:30,810
You pay?
- Yes, I'll give you anything you want.
471
00:48:30,960 --> 00:48:34,885
I'm expensive. And besides, I'm counting night rate now.
472
00:48:35,040 --> 00:48:38,010
You'll get what you want.
473
00:48:38,160 --> 00:48:41,004
All right, a kiss.
474
00:48:42,000 --> 00:48:46,289
Little monkey, you're much too young to kiss a woman.
475
00:48:46,440 --> 00:48:51,367
That's not what I meant.
- What did you mean?
476
00:48:51,520 --> 00:48:56,481
You must kiss me like my mother used to kiss me. Here.
477
00:48:58,720 --> 00:49:00,165
Quick.
478
00:49:07,280 --> 00:49:09,681
Help me, I'm afraid of heights.
479
00:49:55,960 --> 00:49:58,281
Nothing, she's probably asleep somewhere.
480
00:49:58,440 --> 00:50:02,161
And if she doesn't, I've got a nice sleeping pill for her.
481
00:50:03,240 --> 00:50:06,483
You haven't killed anyone before.
482
00:50:06,640 --> 00:50:09,883
How many are there?
- According to your daughter, three.
483
00:50:10,040 --> 00:50:13,044
And old man, a young chick and a mute.
484
00:50:13,200 --> 00:50:17,649
And we're eight.
- Seven, I'll be leaving soon.
485
00:50:17,800 --> 00:50:20,929
You listen to your father.
486
00:50:21,080 --> 00:50:25,961
Or I'll hit you with the belt when we get home.
487
00:50:26,120 --> 00:50:30,648
Oh really? I haven't seen a house for ages.
488
00:50:32,720 --> 00:50:35,849
She's gone mad.
- Nobody enters.
489
00:50:36,000 --> 00:50:39,527
I'll teach her a lesson.
490
00:50:44,040 --> 00:50:47,362
You are right. I shouldn't get mad.
491
00:50:47,520 --> 00:50:53,641
But you wouldn't choose the side of the bourgeoisie showing off their wealth?
492
00:50:53,800 --> 00:50:56,451
We haven't got any freedom left.
493
00:50:56,600 --> 00:51:01,083
You know about how she left her dad alone?
494
00:51:01,240 --> 00:51:06,371
This is not stealing. After Waterloo, the bourgeoisie owes me.
495
00:51:06,520 --> 00:51:12,050
I'll take what I deserve, my girl. And you deserved some more as well.
496
00:51:13,920 --> 00:51:16,366
This is justice.
497
00:51:16,520 --> 00:51:19,922
You always cheated, lied and nicked.
498
00:51:20,080 --> 00:51:24,165
When it comes to that, we're alike. But I don't want you to commit murder.
499
00:51:24,320 --> 00:51:27,290
Shut up and let us pass.
500
00:51:36,200 --> 00:51:41,525
Freeze or I'll yell so loud police will be here in no time.
501
00:51:41,680 --> 00:51:45,480
She's capable of doing so.
- Go home, coward.
502
00:51:45,640 --> 00:51:50,567
Listen, this morning, in my cell, I noticed two sparrows picking at each other.
503
00:51:50,720 --> 00:51:55,169
Leave those sparrows.
- If you would have been born in Paris...
504
00:51:55,320 --> 00:51:58,369
... you knew that two sparrows having a fight means bad luck.
505
00:51:58,520 --> 00:52:04,084
And when we left the prison, I noticed a black cat.
506
00:52:04,240 --> 00:52:07,449
Crossing from the left.
- A bad sign.
507
00:52:07,600 --> 00:52:13,084
And a woman looking for an argument.
- It couldn't get worse.
508
00:52:13,240 --> 00:52:16,289
You are godless.
509
00:52:16,440 --> 00:52:20,570
But you've scared out of your pants because of two sparrows and a cat.
510
00:52:20,720 --> 00:52:25,282
It's always correct.
- We got out of jail now.
511
00:52:25,440 --> 00:52:29,729
Let's not challenge fate.
- He's right.
512
00:52:29,880 --> 00:52:32,281
Well, piss off.
513
00:52:34,720 --> 00:52:36,404
Silly cow.
514
00:53:13,160 --> 00:53:16,084
Get up, Marius, quick.
515
00:53:16,240 --> 00:53:21,531
Look how pretty. Come on now, Marius.
516
00:53:21,680 --> 00:53:26,208
What is it?
- Don't you hear it?
517
00:53:26,360 --> 00:53:31,127
I hear some people.
- A crowd is gathering.
518
00:53:31,280 --> 00:53:35,729
And the crowd, the people from Paris are celebrating...
- The revolution?
519
00:53:35,880 --> 00:53:39,771
What are you doing?
- This is what we expected to happen?
520
00:53:39,920 --> 00:53:44,528
And now, let's wait and see what happens.
521
00:53:44,680 --> 00:53:48,730
What will become of the victory. We'll proclaim the Revolution.
522
00:53:48,880 --> 00:53:51,690
This is the best day of my life.
523
00:53:53,000 --> 00:53:56,766
What's wrong? Aren't you glad?
524
00:53:56,920 --> 00:54:00,163
This is your battle as well.
525
00:54:03,320 --> 00:54:07,769
When I joined you, I was lonely.
526
00:54:07,920 --> 00:54:11,970
But now, it's different.
- Cosette?
527
00:54:17,840 --> 00:54:25,247
Bahorel, Prouvaire and Courfeyrac are dreaming of girls too.
528
00:54:25,400 --> 00:54:29,200
I've passed the dreams, Enjolras.
529
00:54:30,360 --> 00:54:35,002
I want Cosette to be my wife. I won't go on the streets.
530
00:54:40,600 --> 00:54:43,171
Are you abandoning us?
531
00:54:45,560 --> 00:54:51,442
It's a crowd, you said so yourself. It doesn't matter if there's one more or less.
532
00:54:51,600 --> 00:54:55,082
But Cosette and I, we just have each other.
533
00:54:55,240 --> 00:54:59,928
I want you all to behave like policemen, not like irregular forces.
534
00:55:00,080 --> 00:55:04,802
Leave your weapons at home. These will be your new weapon.
535
00:55:06,040 --> 00:55:09,567
Names, I want names, messieurs.
536
00:55:10,240 --> 00:55:12,971
I want the instigator to be caught tonight.
537
00:55:13,120 --> 00:55:16,966
Excuse me, but who can tell it's just for today?
538
00:55:17,120 --> 00:55:20,249
It should be.
539
00:55:20,400 --> 00:55:25,247
One day of revolt costs as much as the loss of 30 warships.
540
00:55:25,400 --> 00:55:28,768
They don't care about the welfare of France.
541
00:55:28,920 --> 00:55:32,641
Not all of them are acting according to their political beliefs.
542
00:55:32,800 --> 00:55:39,046
Many of them will go out to plunder. This city is boiling over.
543
00:55:39,200 --> 00:55:43,125
And all scum will rise to the surface.
544
00:55:43,280 --> 00:55:45,123
What are you talking about?
545
00:55:45,280 --> 00:55:50,241
Perhaps we would be able to catch some criminals as well.
546
00:55:51,360 --> 00:55:54,364
You mean Jean Valjean?
547
00:55:54,520 --> 00:55:57,285
You mentioned his name.
548
00:55:57,440 --> 00:56:01,365
It's a possibility, yes.
549
00:56:02,440 --> 00:56:06,729
If you meet him on coincidence, you can act like your duty.
550
00:56:06,880 --> 00:56:10,362
Coincidence, monsieur Javert.
551
00:56:10,520 --> 00:56:13,603
Is this clear?
- Entirely clear.
552
00:56:13,760 --> 00:56:20,211
A hunter trusts his rifle as much as he trusts coincidence.
553
00:56:28,400 --> 00:56:33,008
The Republic or death.
554
00:57:03,240 --> 00:57:06,449
Silence. Listen to me.
555
00:57:06,600 --> 00:57:13,324
I want clinker, barrels, barrows, tables, chairs, doors and hatches.
556
00:57:13,480 --> 00:57:16,768
We'll make a barricade.
557
00:57:20,200 --> 00:57:24,967
From now on, this pub is no a pub...
558
00:57:25,120 --> 00:57:30,047
... but the head quarters of the people's revolt against the tyrants.
559
00:57:30,200 --> 00:57:32,521
Vive la Republique.
560
00:57:44,520 --> 00:57:47,569
I knew you'd come here.
561
00:57:47,720 --> 00:57:51,805
Leave me alone.
- You want to see Cosette. Too late.
562
00:57:51,960 --> 00:57:54,930
What do you mean?
- She left.
563
00:57:55,080 --> 00:57:59,768
No, that's not possible. She would have warned me.
564
00:57:59,920 --> 00:58:03,766
I was here the whole time. I saw them leave.
565
00:58:07,480 --> 00:58:13,806
Yes, they must have left for some days out of precaution.
566
00:58:13,960 --> 00:58:17,487
Until the city gets quiet again.
567
00:58:17,640 --> 00:58:23,568
They won't return. A removal van took all their belongings.
568
00:58:27,280 --> 00:58:29,203
You were here?
569
00:58:29,360 --> 00:58:34,048
Cosette must have left me a message.
570
00:58:34,200 --> 00:58:37,044
An address of where to find her.
571
00:58:39,760 --> 00:58:43,128
No, nothing at all.
572
00:58:44,400 --> 00:58:48,246
Don't look to me like that. I'm not to blame.
573
00:58:48,400 --> 00:58:54,123
I can't believe she left just like that. I cannot believe.
574
00:59:00,440 --> 00:59:02,841
It's not possible.
575
00:59:03,000 --> 00:59:09,645
You look shocked. A glass of wine will do you some good.
576
00:59:12,080 --> 00:59:17,530
I have an anxious feeling you'll don something foolish.
577
00:59:17,680 --> 00:59:19,887
Just come with me.
578
00:59:20,040 --> 00:59:24,443
It's no foolishness to die in the middle of my friends.
579
00:59:26,120 --> 00:59:27,849
Not anymore.
580
00:59:31,280 --> 00:59:33,647
Come back, Marius!
581
00:59:35,440 --> 00:59:39,365
How did it get started?
- On the funeral of general Lamarque.
582
00:59:39,520 --> 00:59:43,809
Someone shot at the funeral parade. Nobody knows who did it.
583
00:59:43,960 --> 00:59:48,887
The shooting was from the direction of the audience. The troops fired back...
584
00:59:49,040 --> 00:59:52,283
... and then it started.
- How are we doing now?
585
00:59:52,440 --> 00:59:55,205
There are several opinions about that.
586
00:59:55,360 --> 00:59:59,809
The only thing that's for sure, is there are 24 000 soldiers in Paris...
587
00:59:59,960 --> 01:00:05,046
... and another 30 000 just around the city.
- That's quite something. And what about the people?
588
01:00:05,200 --> 01:00:12,721
They hold the Arsenal, and the barracks of Veterans and the gunpowder magazine of Deux-Moulins.
589
01:00:12,880 --> 01:00:17,044
In the quarter des Halles, 27 barricades have been thrown up already.
590
01:00:17,200 --> 01:00:20,966
Where are we waiting for?
- You.
591
01:00:22,400 --> 01:00:27,201
And what about Marius?
- Love is a good cause too.
592
01:00:34,960 --> 01:00:38,965
I'll miss the sound of the bells.
593
01:00:39,120 --> 01:00:44,684
I mean, France will miss you, monsieur Fauchelevent.
594
01:00:44,840 --> 01:00:52,201
Think again. No one forces you to take part in this drama...
595
01:00:52,360 --> 01:00:55,887
... this civil was.
- All kind of wars are civil.
596
01:00:56,040 --> 01:00:58,725
Because all people are brothers.
597
01:01:00,480 --> 01:01:03,484
Would you give me your blessing?
598
01:01:11,760 --> 01:01:14,764
In the name of god, the almighty father.
599
01:01:18,000 --> 01:01:20,844
Amen.
600
01:01:23,480 --> 01:01:25,847
Didn't you notice...
601
01:01:26,000 --> 01:01:29,527
... that I blessed you before you even told me.
602
01:01:29,680 --> 01:01:34,288
Told what, Mother?
- On which side you are.
603
01:01:34,440 --> 01:01:39,571
To be honest Mother, I haven't decided myself.
604
01:01:39,720 --> 01:01:43,441
Only if I don't find myself in at the side...
605
01:01:43,600 --> 01:01:47,321
... where I must shoot my brother.
606
01:01:48,360 --> 01:01:53,207
When I find out on which side he is, I'll choose that one.
607
01:01:53,360 --> 01:02:00,130
Your brother... Hopefully he didn't choose for the foolish people.
608
01:02:00,280 --> 01:02:05,366
He calls them the miserable.
609
01:02:19,000 --> 01:02:23,289
I don't know what will happen, but vive la revolution.
610
01:02:23,440 --> 01:02:27,525
Revolution means chaos. It's better to hide in here than in England.
611
01:02:27,680 --> 01:02:31,480
We'll wait another few days.
612
01:02:31,640 --> 01:02:36,771
As long as the upraise lasts, Javert will be busy doing something else.
613
01:02:37,880 --> 01:02:41,327
I'll warn Cosette. She'll be pleased.
614
01:03:02,080 --> 01:03:04,242
Sleep.
615
01:03:05,920 --> 01:03:10,881
I don't want to disturb your dreams. I, myself stopped dreaming.
616
01:03:12,280 --> 01:03:16,524
Al those years in camp I dreamt so much.
617
01:03:17,680 --> 01:03:20,365
You wouldn't cope there...
618
01:03:20,520 --> 01:03:23,763
... without dreams.
619
01:03:23,920 --> 01:03:27,049
And now I've got you.
620
01:03:28,600 --> 01:03:31,490
Nothing else matters now.
621
01:03:49,280 --> 01:03:53,171
Have your written a letter? To whom?
622
01:03:54,320 --> 01:03:56,846
You just know me.
623
01:04:07,760 --> 01:04:10,969
Darling...
624
01:04:12,720 --> 01:04:16,167
Just a few words...
625
01:04:16,320 --> 01:04:22,726
... to inform you about the worst things that happens.
626
01:04:22,880 --> 01:04:26,851
We'll get separated.
627
01:04:27,000 --> 01:04:30,800
My father will leave to England...
628
01:04:30,960 --> 01:04:33,201
... and...
629
01:04:35,640 --> 01:04:39,042
... he insists...
630
01:04:39,200 --> 01:04:42,886
... of me coming with him. Tomorrow.
631
01:04:46,280 --> 01:04:51,127
I kiss you one last time.
632
01:04:57,160 --> 01:04:58,685
In love?
633
01:05:02,160 --> 01:05:05,050
Who did she fall in love with?
634
01:05:15,760 --> 01:05:20,891
Who did this to her?
635
01:05:25,480 --> 01:05:30,441
You know who it is. Why didn't you pay some more attention?
636
01:05:30,600 --> 01:05:33,490
Love is dangerous.
637
01:05:33,640 --> 01:05:38,123
If she would leave, I'd die.
638
01:05:38,280 --> 01:05:41,204
One last time: who is it?
639
01:05:44,720 --> 01:05:50,727
You don't know? You don't know who wants to steal Cosette from me?
640
01:05:50,880 --> 01:05:54,441
Someone wants to steal the most precious in my life.
641
01:06:01,920 --> 01:06:08,371
Never did I hear you yell like that. I didn't do any improper things.
642
01:06:08,520 --> 01:06:14,368
You could have asked me.
- I've stopped yelling. Who is it?
643
01:06:14,520 --> 01:06:17,603
Baron Marius Pontmercy.
- I don't know him.
644
01:06:17,760 --> 01:06:23,483
He knows you. He saved your life.
- No one has ever saved my life.
645
01:06:23,640 --> 01:06:26,803
I've always saved my own life.
646
01:06:26,960 --> 01:06:32,683
When Thenardier tried to trap you, Marius warned the police.
647
01:06:32,840 --> 01:06:37,243
He sounded the alarm.
- He got Javert involved into this?
648
01:06:37,400 --> 01:06:40,688
The police?
- That's something else.
649
01:06:40,840 --> 01:06:45,164
You are right. I owe this man a lot.
650
01:06:45,320 --> 01:06:49,086
Without Marius...
- I would have saved my skin as well.
651
01:06:49,240 --> 01:06:55,407
It doesn't matter. Apparently he thinks this gives him the right...
652
01:06:55,560 --> 01:06:58,040
... to steal my daughter.
653
01:06:58,200 --> 01:07:01,647
He steal me, father. I give myself to him.
654
01:07:01,800 --> 01:07:05,725
Please Cosette. I'm not so much like you.
655
01:07:05,880 --> 01:07:09,646
I haven't studied, I not as clever as you.
656
01:07:09,800 --> 01:07:12,041
I love him.
657
01:07:12,200 --> 01:07:18,162
And he loves me. You can't tell love is a bad thing.
658
01:07:18,320 --> 01:07:21,085
Why?
- You are love yourself.
659
01:07:21,240 --> 01:07:26,804
That's a different kind of love. You are much to young for a man's love.
660
01:07:26,960 --> 01:07:29,611
I'm twenty.
- And that's too young.
661
01:07:29,760 --> 01:07:33,731
You must have loved someone when you were twenty.
662
01:07:33,880 --> 01:07:37,521
I just had hate.
- I don't believe that.
663
01:07:41,760 --> 01:07:45,845
Tell me about your youth. Than you'll understand me better.
664
01:07:46,000 --> 01:07:52,007
If you knew everything, you wouldn't understand me.
665
01:07:52,160 --> 01:07:59,282
You were acting like the sweet little girl: sweet daddy this, sweet daddy that...
666
01:07:59,440 --> 01:08:05,402
And I pampered you. And you were thinking about him the whole time?
667
01:08:05,560 --> 01:08:08,370
Where did you meet?
- In the yard.
668
01:08:08,520 --> 01:08:12,764
Never any longer than a couple of minutes.
669
01:08:12,920 --> 01:08:16,527
Where is he now?
- Does that matter?
670
01:08:17,960 --> 01:08:22,124
Where does he live?
- Rue de la Chanvrerie.
671
01:08:22,280 --> 01:08:24,931
Toussaint, I'm going out.
672
01:08:25,080 --> 01:08:27,970
Where do you go to?
- Lock the doors.
673
01:08:28,120 --> 01:08:31,841
Keep everybody away from Cosette. Do you have a weapon?
674
01:08:32,000 --> 01:08:34,321
No dad.
675
01:08:34,480 --> 01:08:37,723
Precaution considered the revolt.
676
01:08:50,880 --> 01:08:55,488
In order to make a second barricade, we'll need to demolish the first one.
677
01:08:55,640 --> 01:08:59,247
But we don't have any back cover.
678
01:08:59,400 --> 01:09:03,121
The rue Mondetour is much too narrow for an assault.
679
01:09:45,040 --> 01:09:49,728
Here are some more clinkers.
- And throw some debris into this hole.
680
01:10:10,200 --> 01:10:12,885
Who's in charge here?
- Enjolras.
681
01:10:13,040 --> 01:10:17,807
Is he a general
- No, we're all brothers.
682
01:10:20,400 --> 01:10:25,008
Good, because I don't have any family. Where is he?
- Cafe Musain.
683
01:10:35,560 --> 01:10:38,769
Enjolras?
684
01:10:38,920 --> 01:10:41,810
Where is Enjolras?
- The other room.
685
01:10:41,960 --> 01:10:46,568
I'm checking in.
- Good boy. Up to the first-aid room.
686
01:10:46,720 --> 01:10:49,291
What? I want to carry a gun.
687
01:10:49,440 --> 01:10:53,286
What are you talking about?
- I've fought in the war against Charles X.
688
01:10:53,440 --> 01:10:59,049
We hardly have enough rifles for all the men. Now leave us alone.
689
01:11:06,280 --> 01:11:09,409
What's that? Go away.
- We've got a problem.
690
01:11:09,560 --> 01:11:12,484
We've got plenty already.
691
01:11:12,640 --> 01:11:15,530
You better have a look.
692
01:11:19,040 --> 01:11:23,045
Do you know who this is?
- He's on our side.
693
01:11:23,200 --> 01:11:26,170
Javert is a policeman, a spy.
694
01:11:26,320 --> 01:11:31,929
Who cares? We expect quite a few regiments will change sides.
695
01:11:34,880 --> 01:11:38,851
Well well well, Gavroche, the friend of monsieur Favre.
696
01:11:39,000 --> 01:11:43,722
What are you doing here?
- And what brings you here?
697
01:11:55,840 --> 01:11:58,730
See? There's no one here.
698
01:12:07,120 --> 01:12:10,602
Are you police? I never visit my tenants.
699
01:12:10,760 --> 01:12:13,604
I don't know anything about the activities of Enjolras.
700
01:12:13,760 --> 01:12:18,721
I'm looking for a young man who lives with him. Marius Pontmercy.
701
01:12:18,880 --> 01:12:24,842
That man isn't involved into politics. He has his head in the clouds all day.
702
01:12:25,000 --> 01:12:30,404
Almost like a sleepwalker running on the roofs predicting the future.
703
01:12:30,560 --> 01:12:35,691
The last time he went away every night and returned shining.
704
01:12:35,840 --> 01:12:38,764
Where did he go to?
- To their cafe?
705
01:12:38,920 --> 01:12:41,321
What's the name of the cafe
- Musain.
706
01:12:41,480 --> 01:12:46,088
There's rumour there. Imagine a lost bullet...
707
01:12:46,240 --> 01:12:50,404
When a bullet gets lost, one doesn't search the shooter.
708
01:13:44,720 --> 01:13:47,883
There they are.
- We are ready for them.
709
01:13:54,320 --> 01:13:58,450
Wait until the approach. Only pull the trigger what you're certain.
710
01:13:58,600 --> 01:14:02,241
Don't shoot until you see the white of their eyes.
711
01:14:02,400 --> 01:14:05,643
Courfeyrac, don't waste any ammunition.
712
01:14:42,920 --> 01:14:45,810
Attention, they're attacking.
713
01:14:45,960 --> 01:14:48,440
Are you ready?
714
01:15:00,000 --> 01:15:03,402
Fifty three.
715
01:15:03,560 --> 01:15:08,202
You have 53 men. And that about them?
716
01:15:08,360 --> 01:15:13,366
Why don't you say 'us'? Aren't you one of us?
717
01:15:13,520 --> 01:15:19,527
This is suicide. You and your friends won't leave this battle alive.
718
01:15:19,680 --> 01:15:22,160
Unless you surrender.
719
01:15:24,160 --> 01:15:26,845
What are you doing here anyway?
720
01:15:27,000 --> 01:15:31,085
My duty. I work for State Security.
721
01:15:36,400 --> 01:15:41,042
I told you so?
- Make sure they put down their weapons.
722
01:15:41,200 --> 01:15:45,762
You'll be given a fair trial. If no one gets hurt...
723
01:15:45,920 --> 01:15:49,766
... it will be just a few years in prison.
724
01:15:49,920 --> 01:15:53,288
Stop him. He's a traitor.
725
01:16:02,720 --> 01:16:04,927
We'll strap him up.
726
01:16:23,160 --> 01:16:26,369
All our names, addresses...
727
01:16:26,520 --> 01:16:31,731
... the place where we meet and even the girls we sleep with.
728
01:16:32,960 --> 01:16:38,444
Two minutes before the barricade falls, you'll be shot. If it falls.
729
01:16:38,600 --> 01:16:40,887
It will.
730
01:16:44,640 --> 01:16:48,122
Identify yourself.
- The French Revolution.
731
01:16:50,840 --> 01:16:52,285
Fire!
732
01:17:03,720 --> 01:17:06,041
The flag has fallen down.
733
01:17:07,640 --> 01:17:10,086
Stop shooting!
734
01:17:10,240 --> 01:17:12,686
Should we let us get killed?
735
01:17:12,840 --> 01:17:19,200
There's no visibility. It will be a shame about the gunpowder. We'll respond until it gets lighter.
736
01:17:19,360 --> 01:17:21,727
If we're still here.
737
01:17:25,640 --> 01:17:30,168
Who replaces the flag?
- Not you! They're shooting.
738
01:17:35,560 --> 01:17:39,963
Vive la revolution, vive Paris! Vive myself!
739
01:17:40,120 --> 01:17:41,645
Fire!
740
01:17:43,520 --> 01:17:47,241
Gavroche, no. Not you.
741
01:17:54,840 --> 01:17:57,605
Kicking a hero brings bad luck.
742
01:17:59,720 --> 01:18:02,803
Gavroche, I've got an assignment for you.
743
01:18:25,760 --> 01:18:28,809
You won't have any clothes left soon.
744
01:18:28,960 --> 01:18:32,885
Did you...
- He got stiff already.
745
01:18:33,040 --> 01:18:39,446
I got a secret mission. We're facing superior numbers.
746
01:18:44,760 --> 01:18:47,684
Day starts.
747
01:18:47,840 --> 01:18:52,801
They will perform an attack, with the bayonets on their rifles.
748
01:18:52,960 --> 01:18:57,522
And we'll defend ourselves.
- Maybe once or twice.
749
01:18:57,680 --> 01:19:02,083
After that, you'll be the commander of the death, until the moment you'll be dead too.
750
01:19:02,240 --> 01:19:07,280
Can you hear the bells ring? This means the barricades are holding up.
751
01:19:07,440 --> 01:19:12,606
Around noon the whole of Paris will rise in revolt. We'll have reinforcements.
752
01:19:17,280 --> 01:19:22,127
Gavroche is saying: don't count on reinforcements.
- Did the menace return?
753
01:19:22,280 --> 01:19:29,050
I wanted him out of here.
- He brought a man with a gun.
754
01:19:29,200 --> 01:19:32,283
He's now on the watch at the rue Mondetour.
755
01:19:32,440 --> 01:19:37,765
The child brought some bad news too. The upraise is sinking slowly.
756
01:19:37,920 --> 01:19:41,049
The people don't support us.
757
01:19:41,200 --> 01:19:46,604
Although the people abandon the republicans, we won't abandon the people.
758
01:19:46,760 --> 01:19:48,842
We'll continue.
759
01:20:19,360 --> 01:20:22,091
What are you planning to do?
- Assist.
760
01:20:22,240 --> 01:20:25,722
No, they'll attack us from behind.
761
01:20:34,280 --> 01:20:38,410
Light the fuse and throw it away as if you're bowling.
762
01:20:38,560 --> 01:20:44,681
You'll blow up at least twenty men. But if the fuse is broken, you'll be death.
763
01:21:06,480 --> 01:21:12,089
Give me the keys. If you don't give them to me...
764
01:21:17,720 --> 01:21:22,248
He can't hurt nobody. He never taught me to do so.
765
01:21:22,400 --> 01:21:25,847
He can't do it either. Until today.
766
01:23:00,200 --> 01:23:02,043
Little bastard,
767
01:23:21,480 --> 01:23:25,280
Back, make sure you get away.
768
01:23:25,440 --> 01:23:30,651
Or I'll blow the barricade.
- You'll die to, idiot!
769
01:23:30,800 --> 01:23:34,850
I wouldn't want less!
- He's crazy. Get away.
770
01:23:49,960 --> 01:23:51,689
Too bad.
771
01:23:58,280 --> 01:24:03,844
I knew you'd return. But that means that Cosette...
772
01:24:04,000 --> 01:24:06,367
I'd rather not talk about it.
773
01:24:23,040 --> 01:24:28,649
No matter what she may have do to you, I need fighters, no dead bodies.
774
01:24:28,800 --> 01:24:32,009
You'll need the best of luck in particular.
775
01:24:42,320 --> 01:24:47,281
Take this body to my grand father...
776
01:24:47,440 --> 01:24:52,082
... monsieur Gillenormand, rue Filles du Calvaire.
777
01:24:54,200 --> 01:24:57,204
Eponine, what brings you here?
778
01:25:02,800 --> 01:25:07,249
I'll die.
- No, you won't.
779
01:25:11,680 --> 01:25:17,483
They wanted to shoot you down, I threw myself between you and the bullet.
780
01:25:20,240 --> 01:25:25,804
I feel relief, as if the pain fades away.
781
01:25:26,920 --> 01:25:30,845
You must not die.
782
01:25:31,000 --> 01:25:36,040
I'm not the only one that dies in here, you'll all be dead.
783
01:25:38,720 --> 01:25:44,250
The thought she won't have you either is the only comfort to me.
784
01:25:44,400 --> 01:25:46,482
Cosette?
785
01:25:49,840 --> 01:25:53,686
You think I'm ugly, don't you?
786
01:25:53,840 --> 01:25:56,605
Well no.
787
01:25:56,760 --> 01:26:01,482
I know it. Compared to her I'm ugly.
788
01:26:03,360 --> 01:26:09,129
If she wouldn't have existed, maybe you would have noticed me.
789
01:26:09,280 --> 01:26:12,045
But I'll never find out.
790
01:26:15,960 --> 01:26:20,045
Now you look at me.
791
01:26:21,200 --> 01:26:24,807
Because I'll die.
792
01:26:24,960 --> 01:26:30,967
Eponine, if I ever did hurt you, I'm sorry.
793
01:26:33,920 --> 01:26:38,960
You can't help it. You're not a bad man.
794
01:26:39,120 --> 01:26:44,365
If you only knew how spoiled I am. All members of the Thenadier family...
795
01:26:44,520 --> 01:26:47,888
... are terribly evil.
796
01:26:49,160 --> 01:26:54,405
Gavroche told me you think my father saved yours.
797
01:26:54,560 --> 01:26:58,167
But that's not how it went.
798
01:26:58,320 --> 01:27:02,450
He pulled the body of your father out of a pile of dead bodies...
799
01:27:02,600 --> 01:27:06,400
... but not to safe his life.
800
01:27:06,560 --> 01:27:09,166
But why?
801
01:27:09,320 --> 01:27:12,085
To steal his watch.
802
01:27:13,360 --> 01:27:15,681
I don't believe you.
803
01:27:17,120 --> 01:27:19,487
You're delirious.
804
01:27:20,560 --> 01:27:23,325
I'm just as evil.
805
01:27:23,480 --> 01:27:26,848
When I told you Cosette has left...
806
01:27:27,000 --> 01:27:33,281
... it was a lie too. She's still in the house with the yard.
807
01:27:36,000 --> 01:27:42,690
She asked me to give you a letter. But I wanted you never to see her again.
808
01:27:42,840 --> 01:27:46,367
And I wanted to punish you.
- Cosette's still there.
809
01:27:47,480 --> 01:27:49,687
She's waiting for me.
810
01:27:51,880 --> 01:27:54,850
Thank you, Eponine.
811
01:27:55,000 --> 01:28:01,246
Wait another second. I need you. Stay until I've died.
812
01:28:01,400 --> 01:28:04,688
It won't be long.
813
01:28:04,840 --> 01:28:11,564
I don't know what I'd wish you more: happiness or misfortune.
814
01:28:14,120 --> 01:28:18,648
Don't you worry about me. Concentrate on god.
815
01:28:18,800 --> 01:28:22,088
But I love you.
816
01:28:23,840 --> 01:28:29,688
Marius, you need to promise me. When I'll be dead...
817
01:28:31,720 --> 01:28:36,282
... promise me you'll kiss me just once.
818
01:28:36,440 --> 01:28:38,761
On my fore head.
819
01:29:10,480 --> 01:29:13,450
We chased them out of there.
820
01:29:13,600 --> 01:29:15,967
You didn't hear anything of Pontmercy?
821
01:29:16,120 --> 01:29:19,488
He's Cosette's lover, isn't he?
822
01:29:19,640 --> 01:29:24,441
How I know about that? He told me so. And it has been going on quite a while.
823
01:29:24,600 --> 01:29:28,889
We was crazy about her even before he knew her name.
824
01:29:29,040 --> 01:29:35,400
It's much more than love, it's like a fire or a flood.
825
01:29:35,560 --> 01:29:41,442
Something unstoppable.
- I'd rather stopped it.
826
01:29:41,600 --> 01:29:46,606
You'd better care for Cosette at home.
827
01:29:46,760 --> 01:29:52,802
The barricade will go down for sure. And how should I tell Cosette about your death?
828
01:29:54,560 --> 01:29:56,722
Pontmercy first.
829
01:30:00,560 --> 01:30:04,690
How many are wounded?
- Fifty or so.
830
01:30:07,240 --> 01:30:10,289
Is there a hospital in the area.
831
01:30:11,440 --> 01:30:17,243
I'm a doctor. Put me near the counter. I'll instruct you what to do.
832
01:30:17,400 --> 01:30:21,405
Quick, I'm losing powers.
833
01:31:00,720 --> 01:31:05,044
Didn't I send you to rue Montdetour? What are you doing here?
834
01:31:05,200 --> 01:31:07,601
And what's he doing there?
835
01:31:10,440 --> 01:31:13,250
The kid is insane. This will kill him.
836
01:31:13,400 --> 01:31:16,609
Gavroche, come here, damn!
837
01:31:16,760 --> 01:31:20,321
It's commerce, fellow citizen.
- Come here.
838
01:31:26,840 --> 01:31:29,605
A body snatcher, captain.
839
01:31:38,760 --> 01:31:43,368
Ready for firing? But don't hit him, we need to scare him away.
840
01:31:44,400 --> 01:31:46,607
It's only a child. Fire!
841
01:31:57,520 --> 01:32:00,285
Be damned, they're shooting at my dead men.
842
01:32:04,320 --> 01:32:07,767
Voltaire is to blame for my cheerful character
843
01:32:07,920 --> 01:32:11,481
Rousseau is to blame for my poverty
844
01:32:12,720 --> 01:32:15,724
Is that a rifle firing? I thought it was the rain.
845
01:32:16,840 --> 01:32:19,320
He's playing a trick on us.
846
01:32:24,440 --> 01:32:29,651
Just wait until the smoke disappears and hit him.
847
01:32:37,640 --> 01:32:40,325
Stay there. Look for cover.
848
01:32:51,080 --> 01:32:55,244
I'm a fallen man and Voltaire is to blame
849
01:32:55,400 --> 01:32:58,847
my nose is in the drain and...
850
01:33:11,880 --> 01:33:16,249
We're getting out of ammunition.
- Get some at the other barricades.
851
01:33:16,400 --> 01:33:20,724
Next assault will strike.
- Shut up, you.
852
01:33:38,480 --> 01:33:42,087
I'd knew I would meet you again.
853
01:33:42,240 --> 01:33:47,690
Meet isn't the right word. The roles are different now.
854
01:33:47,840 --> 01:33:54,371
You are the prisoner, I'm free.
- Not really free. This will kill us both.
855
01:33:54,520 --> 01:33:58,081
It will kill you for sure. I'm planning on getting out of here alive.
856
01:33:58,240 --> 01:34:01,801
Nobody stands a chance.
857
01:34:01,960 --> 01:34:05,806
Soldiers don't hesitate to kill a child...
858
01:34:05,960 --> 01:34:09,043
.. and they'll shoot rebellions as well.
859
01:34:09,200 --> 01:34:15,367
I'll be out of here by then. A piece of cake for someone that escaped from a prison camp.
860
01:34:15,520 --> 01:34:20,367
Would you abandon your friends? I didn't think of you being such a coward.
861
01:34:20,520 --> 01:34:24,889
They're not my friends and their battle isn't mine either.
862
01:34:25,040 --> 01:34:29,921
I've come here to settle a personal dispute.
863
01:34:30,080 --> 01:34:33,209
But I didn't find the person I was looking for.
864
01:34:36,240 --> 01:34:42,247
Being the leaders, Courfeyrac and I could surrender and be shot dead...
865
01:34:42,400 --> 01:34:46,041
... in exchange for the life of others.
866
01:34:46,200 --> 01:34:50,091
But I refuse to negotiate with men that killed a little child.
867
01:34:51,680 --> 01:34:56,891
The rue Mondetour is still open for those who want to flee.
868
01:34:57,040 --> 01:35:00,726
Those who are willing to stay can go upstairs.
869
01:35:00,880 --> 01:35:04,168
There, we could hold on for a few more hours.
870
01:35:04,320 --> 01:35:07,164
I'll stay.
- Me too.
871
01:35:08,200 --> 01:35:10,806
And what about you Marius?
872
01:35:12,680 --> 01:35:16,127
Someone is waiting for me. You know who.
873
01:35:16,280 --> 01:35:20,126
I thought...
- That was a mistake.
874
01:35:20,280 --> 01:35:25,650
Someone lied to me.
- Very good. Safe your life and your love.
875
01:35:25,800 --> 01:35:31,489
At least one of us will be happy. I'm glad it will be you.
73464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.