All language subtitles for Les Miserables 1.FR.2000.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,918 --> 00:00:52,764 Hurry up, Valjean. - Where do you take me to? 2 00:00:54,478 --> 00:00:57,004 Do you really care about that? 3 00:01:28,798 --> 00:01:31,244 It's the alarm ringing! 4 00:01:32,798 --> 00:01:34,800 A prison break! 5 00:01:43,438 --> 00:01:46,408 Fire! Gather some men 6 00:02:15,758 --> 00:02:21,367 Help, let us out! - Open that gate! 7 00:02:26,918 --> 00:02:30,081 Help me Valjean! - Come on Cochepaille 8 00:02:57,518 --> 00:02:59,964 Come on Cochepaille 9 00:03:02,398 --> 00:03:07,882 My god, he's lost - Yes, lost for justice... 10 00:03:08,038 --> 00:03:12,805 He only had served half his sentence 11 00:03:37,958 --> 00:03:40,325 Quick Cochepaille 12 00:03:40,478 --> 00:03:45,120 Hurry up! Get out of there quick 13 00:03:47,038 --> 00:03:51,760 Don't give up, stand up! 14 00:04:22,278 --> 00:04:26,044 I wanted to inform you in person 15 00:04:27,198 --> 00:04:33,205 It has to be bad news monsieur Javert - Jean Valjean, for your brave behaviour 16 00:04:33,358 --> 00:04:37,443 ... your sentence will be reduced. - How much? 17 00:04:37,598 --> 00:04:40,488 Two 18 00:04:40,638 --> 00:04:42,766 Two year? 19 00:04:42,918 --> 00:04:46,320 But that means I am a free man now. 20 00:04:46,478 --> 00:04:48,526 Two months. 21 00:04:49,678 --> 00:04:53,160 En now I change that into two months more. 22 00:04:53,318 --> 00:04:56,322 But what is that compared to a lifetime? 23 00:04:56,478 --> 00:05:03,919 And, your existence in here the past 18 years, can that be described as 'life'? 24 00:05:04,078 --> 00:05:07,525 When I'll be free... - When you'll be free... 25 00:05:07,678 --> 00:05:11,478 ... you will carry this prison camp on your shoe soles 26 00:05:11,638 --> 00:05:17,042 As a dog I will hunt you, until you return in here. 27 00:05:17,198 --> 00:05:20,122 Because all of you return here. 28 00:06:37,158 --> 00:06:39,809 A handsome boy, that Felix of yours. 29 00:06:52,278 --> 00:06:54,280 The same please, garcon. 30 00:06:54,438 --> 00:06:56,839 This will be the fourth bottle. - Aren't you thirsty? 31 00:06:56,998 --> 00:07:00,764 Yes, but the bill will be large. - That will be pleasant for the ladies 32 00:07:00,918 --> 00:07:04,764 You will ask they pay for it? - Let's just get out of here. 33 00:07:04,918 --> 00:07:08,400 Thanks to us, they had a wonderful day 34 00:07:08,558 --> 00:07:13,120 Fantine will hate you for this. - That's fine by me. 35 00:07:13,278 --> 00:07:17,363 She's pale, much to sweet. Not really interesting. 36 00:07:21,798 --> 00:07:24,369 Are you having a good time Fantine? 37 00:07:26,598 --> 00:07:32,321 I am so lucky. - There will be another surprise later. 38 00:07:32,478 --> 00:07:36,563 And what about me? Don't I get any surprise? 39 00:07:36,718 --> 00:07:39,562 Yes beautiful ladies. The same one. 40 00:07:39,718 --> 00:07:45,043 I have a surprise for you too. For you Felix. 41 00:07:45,198 --> 00:07:49,806 The most precious there is. - Come on with it. 42 00:07:50,838 --> 00:07:54,923 Don't you want to guess? - No 43 00:07:55,078 --> 00:07:57,649 You can tell me 44 00:07:57,798 --> 00:08:01,041 Fantine is pregnant. - Who is the father? 45 00:08:01,198 --> 00:08:06,045 Who? It's the man I love. 46 00:08:06,198 --> 00:08:09,088 I'm pregnant from you Felix. 47 00:08:11,478 --> 00:08:13,606 Are you coming? 48 00:08:18,518 --> 00:08:20,486 I'll be right back. 49 00:08:32,078 --> 00:08:35,207 The young ladies will pay for the drinks. 50 00:08:35,358 --> 00:08:39,966 I'm sure they are ordering champagne to celebrate. Champagne. 51 00:08:40,118 --> 00:08:42,849 I never drank champagne. 52 00:08:42,998 --> 00:08:47,287 When we are married, we can't spend so much money anymore 53 00:09:10,518 --> 00:09:15,479 I don't really thing they were ordering champagne. 54 00:09:15,638 --> 00:09:17,959 Here you are, ladies. 55 00:09:19,118 --> 00:09:22,167 When pregnant, you shouldn't drink alcohol. 56 00:10:01,838 --> 00:10:06,605 What date is it today? It's Tuesday, October 14th. 57 00:10:06,758 --> 00:10:10,444 Tuesday. That's such a beautiful day. 58 00:10:10,598 --> 00:10:14,284 Why? - Because I decided so myself. 59 00:10:14,438 --> 00:10:20,684 There must be a day that will be more pleasant, a day you look forward to. 60 00:10:20,838 --> 00:10:24,240 A man without hope, dies. 61 00:10:24,398 --> 00:10:29,325 If you picked Tuesday by chance, you really have a feel for it. 62 00:10:29,478 --> 00:10:32,243 Today is the day you'll be released. 63 00:10:32,398 --> 00:10:37,040 Your passport. It should be signed at any town you travel to. 64 00:10:37,198 --> 00:10:42,728 Why is the passport yellow? Yellow is the colour of happiness. 65 00:10:42,878 --> 00:10:47,520 Yellow means sun, light. And I receive a yellow passport. 66 00:10:47,678 --> 00:10:51,603 I just want to know I'll be happy now. 67 00:10:51,758 --> 00:10:57,242 The passport had a yellow colour so you can be recognized from decent people. 68 00:10:57,398 --> 00:11:00,925 This way, anybody can see at once where you come from. 69 00:11:01,078 --> 00:11:03,763 Oh, that's the reason. 70 00:11:03,918 --> 00:11:09,448 Justice thinks of everything. But with a head like this, everyone will notice me. 71 00:11:09,598 --> 00:11:12,169 You will receive civilians clothing. 72 00:11:12,318 --> 00:11:17,802 From a prisoner that died before serving his sentence. 73 00:11:17,958 --> 00:11:21,963 Yes, indeed. Justice isn't very rich. 74 00:12:10,798 --> 00:12:13,165 The sergeant of Waterloo 75 00:12:25,958 --> 00:12:28,768 The dog barks? Is anyone arriving? 76 00:12:31,438 --> 00:12:34,681 We better picked another name. 77 00:12:34,838 --> 00:12:39,719 I think Waterloo scares people. It was a huge loss. 78 00:12:39,878 --> 00:12:43,928 Many people are satisfied that Napoleon lost the battle. 79 00:12:44,078 --> 00:12:46,399 It isn't fair. 80 00:12:52,958 --> 00:12:55,643 What a cute little child. 81 00:12:55,798 --> 00:13:02,158 Come and sit by the window. Every glance of sun in autumn should be appreciated. 82 00:13:02,318 --> 00:13:06,243 Would you like to drink something? - A little milk for my daughter please. 83 00:13:06,398 --> 00:13:09,686 The milk is fresh from the cow. And what about you, pretty one? 84 00:13:09,838 --> 00:13:12,159 A glass of water. 85 00:13:17,078 --> 00:13:22,960 Water, didn't I think so. You really should have given her a glass of wine. 86 00:13:30,518 --> 00:13:34,682 You have some pretty daughters. - Downstairs, that's Eponine. 87 00:13:34,838 --> 00:13:37,239 And this glutton is called Azelma. 88 00:13:37,398 --> 00:13:41,039 I still breastfeed her. She has such a warm little mouth. 89 00:13:41,198 --> 00:13:44,998 They are lucky. You are a good mother, it's easy to tell. 90 00:13:45,158 --> 00:13:49,766 Your daughter looks pretty too. - Her name is Cosette. 91 00:13:49,918 --> 00:13:54,606 I would do anything for her. But is isn't always easy. 92 00:13:54,758 --> 00:13:57,841 Without father, yes... - How can you tell? 93 00:13:57,998 --> 00:14:03,243 That you're alone? It's clear there isn't a man you use make-up for. 94 00:14:03,398 --> 00:14:08,245 But you are a natural beauty. I'm sure in Paris, there's someone who... 95 00:14:08,398 --> 00:14:12,198 I just left Paris. It was very hard. 96 00:14:12,358 --> 00:14:15,919 I'm returning to Montreuil, the place I was born. 97 00:14:16,078 --> 00:14:19,605 I hope to find some work there. 98 00:14:19,758 --> 00:14:26,528 I can do any job. But together with Cosette it will be hard. 99 00:14:26,678 --> 00:14:31,240 She can't join me when I work. And she's too little to be alone. 100 00:14:31,398 --> 00:14:35,528 It would be best that somebody else cares for her. - That's true. 101 00:14:35,678 --> 00:14:40,684 But how can I make sure she's treated right and gets all the love she needs? 102 00:14:43,798 --> 00:14:46,244 Would you like to take her? 103 00:14:48,238 --> 00:14:50,764 Me? - Yes. 104 00:14:50,918 --> 00:14:54,320 Your own daughters look very happy. 105 00:14:54,478 --> 00:14:57,163 Cosette is a quiet girl. 106 00:14:57,318 --> 00:15:00,800 And your oldest daughter will have someone to play with. 107 00:15:00,958 --> 00:15:06,681 It's an idea. But my wife is very occupied with the inn. 108 00:15:06,838 --> 00:15:12,527 And little Azelma needs very much of love and attention. And that takes time. 109 00:15:12,678 --> 00:15:17,081 Besides, your daughter will be another mouth to feed. 110 00:15:17,238 --> 00:15:22,881 I will send money every month. Without Cosette I can work really hard. 111 00:15:25,958 --> 00:15:29,007 Well, what would you say, my wife? 112 00:15:29,158 --> 00:15:36,087 If we can help each other, as one mother to the other... And we like children. 113 00:15:36,238 --> 00:15:41,768 We're not rich, but decent. Myself, I saved the life of an officer. 114 00:15:41,918 --> 00:15:44,728 The sergeant of Waterloo, that's me. 115 00:15:44,878 --> 00:15:50,885 I used to make food for the soldiers. And only horses complained about my cooking. 116 00:15:51,038 --> 00:15:55,646 And you know why? I really fed all those horsemen. 117 00:15:55,798 --> 00:15:59,928 Trust me. I will make you a healthy child Claudette. 118 00:16:00,078 --> 00:16:04,003 Her name is Cosette. - What about six francs a month? 119 00:16:04,158 --> 00:16:06,399 Six francs? 120 00:16:06,558 --> 00:16:09,368 That's a lot of money. 121 00:16:23,278 --> 00:16:26,885 Mama will come to get you soon. 122 00:16:27,038 --> 00:16:31,839 And we will always be together. Goodbye my love. 123 00:16:31,998 --> 00:16:34,160 And be kind. 124 00:16:45,518 --> 00:16:49,489 You are a wonderful woman. - And you are a smart man. 125 00:16:49,638 --> 00:16:55,361 You smelled trade right away. But I would never have asked for six francs. 126 00:16:58,718 --> 00:17:03,849 And the child cries too. - I will raise her very good. 127 00:17:16,518 --> 00:17:18,919 She's hungry. 128 00:17:20,918 --> 00:17:25,287 Little girl, look... 129 00:17:37,918 --> 00:17:45,006 Please enter everyone. In such a cold night no one should stay outside. 130 00:17:45,158 --> 00:17:48,605 The mattresses just have been fixed. 131 00:17:48,758 --> 00:17:51,648 Vincent, my good man... 132 00:17:52,398 --> 00:17:56,926 Please close the gates of the cathedral. 133 00:17:57,078 --> 00:17:59,558 We are full for tonight. 134 00:18:00,598 --> 00:18:04,319 Are there any people left outside? - No, monsignor. 135 00:18:04,478 --> 00:18:08,608 I only noticed some dogs. 136 00:18:10,398 --> 00:18:13,925 If I could, I would take dogs as well. 137 00:18:15,798 --> 00:18:23,080 ... and my brother, who offers everything he owns to the poor and sick. 138 00:18:23,238 --> 00:18:26,287 Which leads to, my sweet.... 139 00:18:26,438 --> 00:18:31,604 ... that by now, we are poorer than the poorest. 140 00:18:31,758 --> 00:18:36,002 The only thing I can't get used to... 141 00:18:36,158 --> 00:18:41,483 ... is that he insists on leaving every door in this house open. 142 00:18:41,638 --> 00:18:44,562 So if the devil... 143 00:18:47,398 --> 00:18:51,767 Did you hear that, Madame Magloire? - Monsignor is probably arriving. 144 00:18:51,918 --> 00:18:54,683 So if the... 145 00:19:02,798 --> 00:19:07,360 I understood I could get some food and a place to sleep in here. 146 00:19:07,518 --> 00:19:09,839 Not here, the cathedral. 147 00:19:09,998 --> 00:19:14,879 I am not a thief. I have money, I can pay. 148 00:19:15,038 --> 00:19:17,644 But no, my friend. 149 00:19:17,798 --> 00:19:24,488 You are at home here. Since when does someone pay for food in his own house? 150 00:19:33,638 --> 00:19:36,960 My dear Madame Magloire... 151 00:19:37,118 --> 00:19:39,439 It's so dark and gloomy in here. 152 00:19:39,598 --> 00:19:44,445 I don't see anything. Would you like to place the candles? 153 00:19:46,758 --> 00:19:52,208 And change this ugly cutlery for the silver ones. 154 00:19:52,358 --> 00:19:56,044 Please excuse me for this improvised entrance. 155 00:19:56,198 --> 00:20:00,328 Normally my friends, the poor, sleep in the sacristy. 156 00:20:00,478 --> 00:20:04,039 But all mattresses are taken for tonight. 157 00:20:04,198 --> 00:20:07,520 But you can sleep in comfort here. 158 00:20:11,478 --> 00:20:18,362 Yes, I wouldn't hesitate to sell these valuables to help the poor. 159 00:20:18,518 --> 00:20:23,445 But on the other side... 160 00:20:23,598 --> 00:20:27,569 I like to keep these pretty things to treat a guest with all attention. 161 00:20:27,718 --> 00:20:31,768 Monsignor, would you care for some wine? - Monsignor? 162 00:20:31,918 --> 00:20:34,728 Yes, I am the bishop of Digne. 163 00:20:35,758 --> 00:20:39,319 But you shouldn't speak to me as 'monsignor'. 164 00:20:39,478 --> 00:20:43,119 The poor just call me 'father'. 165 00:20:43,278 --> 00:20:47,363 The dignity of men doesn't depend on titles. - It depends. 166 00:20:47,518 --> 00:20:52,206 I'll never lose the title of former convict. 167 00:20:54,198 --> 00:20:59,364 Did you serve your sentence or did you escape? - Does it matter to you? 168 00:20:59,518 --> 00:21:05,924 Please apologize. My reaction was stupid and clumsy. 169 00:21:06,078 --> 00:21:10,367 It's not where you come from, it's where you wants to go to... 170 00:21:10,518 --> 00:21:13,920 ... when you have regained your strength. 171 00:21:14,078 --> 00:21:17,605 Before I was sentenced, I used to work as a tree cutter. 172 00:21:17,758 --> 00:21:22,400 We have some beautiful woods here. If you want to work as a lumberman, I could... 173 00:21:22,558 --> 00:21:26,085 You can't do anything. No one will employ an ex-convict. 174 00:21:26,238 --> 00:21:31,165 Don't act so dejected. - It are the others that take away my good spirits. 175 00:21:31,318 --> 00:21:34,367 ... brave citizens, as they are called. 176 00:21:34,518 --> 00:21:39,240 But that's the way people are. You can't change that. 177 00:21:39,398 --> 00:21:43,926 Only god can change things. 178 00:21:46,918 --> 00:21:52,766 Madame Magloire, the soup. We will prepare a soft bed for you. 179 00:21:52,918 --> 00:21:57,640 Dear Madame Magloire, please put the linen sheets on the bed of monsieur. 180 00:21:57,798 --> 00:22:01,484 You call me monsieur? - I don't know your name. 181 00:22:01,638 --> 00:22:06,929 Nobody knows my name. I almost forgot my own name in labour camp. 182 00:24:09,878 --> 00:24:12,643 Is it you Baptistine? 183 00:24:12,798 --> 00:24:15,404 Are you sick? 184 00:24:15,558 --> 00:24:17,845 Shall I come downstairs? 185 00:24:43,358 --> 00:24:46,123 Give me the blanket. 186 00:24:47,718 --> 00:24:50,927 Vincent, go have a look on what's going on there. 187 00:25:00,718 --> 00:25:05,519 We arrested this man at a routine check at the town gate. 188 00:25:05,678 --> 00:25:09,649 Such a head... - Do you recognize your possessions? 189 00:25:09,798 --> 00:25:13,086 These are marked with your initials. 190 00:25:13,238 --> 00:25:16,560 Indeed, this belongs to me. 191 00:25:16,718 --> 00:25:21,360 Belonged, I should say. Why didn't you explain? 192 00:25:21,518 --> 00:25:25,443 Explain what? - The fact that I gave these to him. 193 00:25:25,598 --> 00:25:29,000 He said so, but... - But what? 194 00:25:29,158 --> 00:25:35,359 He has a yellow passport. And former convicts are very dangerous. 195 00:25:35,518 --> 00:25:38,362 And that's the reason you didn't believe him? 196 00:25:42,998 --> 00:25:46,286 And the candleholders? - The candleholders? 197 00:25:46,438 --> 00:25:52,081 Two silver candleholders. I did give them to you, didn't I? 198 00:25:52,238 --> 00:25:56,721 It doesn't matter. My dear friend, we'll get them right away. 199 00:25:56,878 --> 00:25:59,722 The moment these gentlemen release you. 200 00:26:05,198 --> 00:26:09,920 Monsignor, the mass starts. - No worries Vincent. 201 00:26:10,078 --> 00:26:13,480 The lord has eternity. 202 00:26:13,638 --> 00:26:19,088 But this monsieur probably wants to continue his voyage. 203 00:26:21,998 --> 00:26:24,126 Solid silver 204 00:26:24,278 --> 00:26:28,169 Just like the cutlery. I expect you... 205 00:26:29,598 --> 00:26:33,683 ... to take good care of it. Please open your bag. 206 00:26:34,718 --> 00:26:39,565 My memory functions very well. And I'm neither senile yet. 207 00:26:39,718 --> 00:26:43,848 I didn't give you the cutlery. You have stolen it. 208 00:26:43,998 --> 00:26:49,801 And you would have stolen the candleholders as well, as long as you weren't disturbed by something. 209 00:26:49,958 --> 00:26:55,840 And maybe you would have strangled me as well, if I should have cried for help. 210 00:26:55,998 --> 00:27:01,482 You were in my room, weren't you? With a knife in your hands... 211 00:27:01,638 --> 00:27:04,767 My eyes were shut, but I wasn't asleep. 212 00:27:04,918 --> 00:27:07,364 I was praying. - While crying? 213 00:27:07,518 --> 00:27:11,000 Praying and crying can be very alike. 214 00:27:11,158 --> 00:27:16,449 The knife was for making you tell me where you had hidden the gold. I'm not a murderer. 215 00:27:16,598 --> 00:27:20,284 If I would have had gold, I would have given you this. 216 00:27:20,438 --> 00:27:24,204 I don't understand. Why? - To purchase your freedom. 217 00:27:24,358 --> 00:27:28,488 I'm not for sale. I'm free at last. 218 00:27:28,638 --> 00:27:33,804 I was talking about your soul. I would have redeemed it from evil. 219 00:27:35,718 --> 00:27:38,767 My soul? For the price of two candleholders? 220 00:27:40,718 --> 00:27:42,720 What's your name? 221 00:27:45,198 --> 00:27:48,839 Valjean. Jean Valjean. 222 00:27:49,998 --> 00:27:54,367 From now on, we will walk the same road... 223 00:27:54,518 --> 00:27:57,089 ... that leads to the good. 224 00:27:57,238 --> 00:28:01,641 This road isn't easy to travel. You can easily stumble and fall. 225 00:28:01,798 --> 00:28:06,759 But there's no greater thing than a man returning on the path of rightness. 226 00:28:08,038 --> 00:28:13,283 I will celebrate the mass now. I will pray for you. 227 00:28:15,878 --> 00:28:20,440 But remember one thing. You are a free man, just like me. 228 00:28:40,718 --> 00:28:42,800 Thank you. - Why do you thank me? 229 00:28:42,958 --> 00:28:45,848 I would have lost it otherwise. 230 00:28:45,998 --> 00:28:49,923 What are you talking about? - That coin of 40 sous. 231 00:28:50,078 --> 00:28:53,480 Where is it? - Under your foot. 232 00:28:53,638 --> 00:28:58,678 My foot? - Yes, you put your foot on it. I want it back! 233 00:28:58,838 --> 00:29:04,083 Don't nag. Under my foot it nothing but clay and gravel. That's all 234 00:29:04,238 --> 00:29:07,162 It's not fair. 235 00:29:07,318 --> 00:29:11,164 I'm a chimney sweeper. It's hard word, you can fall... 236 00:29:11,318 --> 00:29:16,006 You are still standing on your feet. And I suggest you use those feet very quick... 237 00:29:16,158 --> 00:29:18,764 ... before I get angry. 238 00:29:20,838 --> 00:29:26,288 Filthy thief! This will harm you for the rest of you life! 239 00:30:08,078 --> 00:30:10,240 Hey boy! 240 00:30:10,398 --> 00:30:14,039 I found your coin! 241 00:30:14,198 --> 00:30:16,246 It's here. 242 00:30:38,118 --> 00:30:44,239 In the town of Digne a young chimney whiper reported a crime. 243 00:30:44,398 --> 00:30:49,438 His wages were stolen by a man who's description is just like... 244 00:30:49,598 --> 00:30:52,408 ... you can guess who... 245 00:30:52,558 --> 00:30:57,769 Jean Valjean, who was in the area of Digne at the time. 246 00:30:57,918 --> 00:31:03,243 I knew already he would become the man he always has been... 247 00:31:03,398 --> 00:31:06,845 ... and will be for ever: a filthy thief. 248 00:31:06,998 --> 00:31:11,083 Until the day one of his victims resists. 249 00:31:11,238 --> 00:31:15,129 That moment, he won't be shy to commit murder too. 250 00:31:55,398 --> 00:31:58,083 Work is done for today ladies. 251 00:32:28,758 --> 00:32:31,682 Fantine? 252 00:32:31,838 --> 00:32:37,049 Didn't you hear me? - I want to continue working for another hour or two. 253 00:32:37,198 --> 00:32:40,122 It's not done yet. - You were joking around all day. 254 00:32:40,278 --> 00:32:44,442 No, my fingers are swollen and I... 255 00:32:44,598 --> 00:32:48,648 It's always the machinery to blame. GO now, you can continue tomorrow. 256 00:32:48,798 --> 00:32:52,564 It's today that we need to meet the target. 257 00:32:52,718 --> 00:32:55,881 If I don't succeed, I earn 20 sous less. 258 00:32:56,038 --> 00:32:59,247 You will get those next month. 259 00:32:59,398 --> 00:33:02,322 I need the money now. 260 00:33:02,478 --> 00:33:06,608 You are always short on money. But do 20 sous really matter? 261 00:33:06,758 --> 00:33:11,685 It matters to me. - If you work overtime, you pay for electricity as well. 262 00:33:11,838 --> 00:33:16,207 You know that. So you won't gain very much. 263 00:33:16,358 --> 00:33:20,283 Could you borrow me these 20 sous? 264 00:33:20,438 --> 00:33:24,079 I will pay you back next month. You said so yourself... 265 00:33:24,238 --> 00:33:29,085 Do I need to borrow you money? Monsieur Madeleine doesn't want any trickery in here. 266 00:33:29,238 --> 00:33:33,004 What happened to your power of reason? Go outside right away. 267 00:33:53,278 --> 00:33:56,009 A good policeman, Javert.... 268 00:33:56,158 --> 00:34:00,447 ... not only investigates, arrests and punishes. 269 00:34:00,598 --> 00:34:04,922 He wants to understand. And in Montreuil, something passes by without notice. 270 00:34:05,078 --> 00:34:11,040 Someone makes good fortune by taking care of business, there's nothing wrong with that. 271 00:34:11,198 --> 00:34:16,568 This Croesus is mayor as well. - Do you suspect him of embezzlement? 272 00:34:16,718 --> 00:34:19,847 No, we know how he could become so rich. 273 00:34:19,998 --> 00:34:23,605 We just don't know what he's doing with all this money. 274 00:34:23,758 --> 00:34:30,482 There's no trace of him. He didn't establish any bank account. 275 00:34:30,638 --> 00:34:37,760 Where as any bank would pay him 20 to 30 percent interest. 276 00:34:37,918 --> 00:34:43,607 Isn't it odd, someone doesn't care about enlarging his belongings? 277 00:34:43,758 --> 00:34:46,841 I can interrogate detainees very thorough... 278 00:34:46,998 --> 00:34:50,445 ... and they give away their henchmen. 279 00:34:50,598 --> 00:34:54,569 But I can't make a registration talk, no. 280 00:34:54,718 --> 00:35:00,361 Go deeply into it. Society changes, and police needs to change to. 281 00:35:00,518 --> 00:35:05,809 Nowadays, criminals have ink on their hands. Ink from fake banknotes... 282 00:35:05,958 --> 00:35:10,088 ... falsified accounting, you name it... 283 00:35:10,238 --> 00:35:14,880 And it's less dangerous: wandering around in a safe... 284 00:35:15,038 --> 00:35:18,520 ... than in a poor quarter. And much more amusing. 285 00:35:53,318 --> 00:35:57,642 Monsieur Javert, I presume? 286 00:35:57,798 --> 00:36:01,439 My name is Augustin Parizot, town clerk 287 00:36:01,598 --> 00:36:05,728 Nice to meet you. Who is the present mayor of the city? 288 00:36:05,878 --> 00:36:10,679 It's our beloved monsieur Madeleine. Unfortunately, his portrait isn't here. 289 00:36:10,838 --> 00:36:14,160 He doesn't want to make a portrait. - And why is that? 290 00:36:14,318 --> 00:36:17,128 Modesty, mister inspector. 291 00:36:17,278 --> 00:36:22,808 Humbleness, a feel for discretion. That's what our mayor is like. 292 00:36:22,958 --> 00:36:27,043 I look forward to meet him. - That counts for him as well. 293 00:36:27,198 --> 00:36:33,205 When he heard that State Security sent you, monsieur Javert, to this town... 294 00:36:33,358 --> 00:36:36,726 ... he was completely surprised. 295 00:36:36,878 --> 00:36:41,088 Does he know me? - It's probably your reputation. 296 00:36:41,238 --> 00:36:43,366 Do I have one? 297 00:36:58,878 --> 00:37:04,885 When monsieur Madeleine arrived here, he wasn't much more than a lumberman. 298 00:37:05,038 --> 00:37:10,283 The city was in need for someone to cut trees and hedges. And he became that man. 299 00:37:10,438 --> 00:37:14,966 And in doing so, he got that great idea. 300 00:37:15,118 --> 00:37:19,282 What great idea? - Stinging nettles. 301 00:37:20,678 --> 00:37:23,329 I will show you. 302 00:37:28,358 --> 00:37:33,125 Dried blooming nettles produce fibres... 303 00:37:33,278 --> 00:37:38,921 ... that make a great cheap fabric that looks almost like linen. 304 00:37:39,078 --> 00:37:43,367 From there fibres we make wear-resistant work clothing. 305 00:37:43,518 --> 00:37:48,888 We soon hope to receive an order from the military. 306 00:37:49,038 --> 00:37:51,200 Negotiations are being held. 307 00:37:51,358 --> 00:37:55,761 But there's not only an economic side to the story, monsieur the inspector. 308 00:37:55,918 --> 00:37:59,161 There's a moral side of it as well. 309 00:37:59,318 --> 00:38:03,846 A plant, distrusted and trampled on by everyone... 310 00:38:03,998 --> 00:38:10,085 ... gets its value, but only as one trusts its invisible qualities. 311 00:38:12,758 --> 00:38:15,602 Your new domain, inspector. 312 00:38:16,758 --> 00:38:19,967 Where are the prison cells? - There. 313 00:38:31,078 --> 00:38:36,005 For the little criminals we catch now and then... 314 00:38:36,158 --> 00:38:38,604 ... this is build solid enough. 315 00:38:39,998 --> 00:38:42,968 I like to check everything. 316 00:38:43,118 --> 00:38:49,478 In prison camp, the chains were checked by prisoners. 317 00:38:49,638 --> 00:38:54,883 I checked again. One can't and shouldn't trust... 318 00:38:55,038 --> 00:38:58,645 ... even the most trusted prisoner. 319 00:38:58,798 --> 00:39:00,766 Never? - Never. 320 00:39:00,918 --> 00:39:06,243 They are lost for society. They are not only criminals... 321 00:39:06,398 --> 00:39:09,049 ... they are incorrigible. 322 00:39:09,198 --> 00:39:14,329 The only thing they ever regret, is that they have been caught. 323 00:39:14,478 --> 00:39:17,243 But remorse? Never. 324 00:39:17,398 --> 00:39:22,120 And even if they showed remorse, it doesn't change the crime they committed. 325 00:39:22,278 --> 00:39:25,487 Harm has been done. 326 00:39:30,798 --> 00:39:36,760 Our little town is in good hands now. But what brings you here? 327 00:39:36,918 --> 00:39:41,446 I would think you would have earned a position in Paris. 328 00:39:41,598 --> 00:39:47,605 Or were there certain circumstances to ask for transfer to Montreuil? 329 00:39:47,758 --> 00:39:51,240 I didn't ask. I obeyed. 330 00:39:51,398 --> 00:39:55,198 A criminal is wandering around in this town. - Is it true? 331 00:39:56,238 --> 00:39:59,606 Especially in winter he makes his move. 332 00:39:59,758 --> 00:40:02,523 You know who he is? 333 00:40:04,078 --> 00:40:06,160 Poverty. 334 00:40:09,078 --> 00:40:14,721 Madame, even since you didn't send us any money the past two months... 335 00:40:14,878 --> 00:40:20,408 ... my wife and I raise and care for your little sweet Cosette... 336 00:40:20,558 --> 00:40:27,282 ... as if it were our own daughter. But this situation can't continue. 337 00:40:27,438 --> 00:40:32,968 At this moment, Cosette is already six years with us. She grows a lot and eats like a horse. 338 00:40:33,118 --> 00:40:36,839 But love alone can't feed her. 339 00:40:55,318 --> 00:40:58,083 My wife and I are afraid... 340 00:40:58,238 --> 00:41:03,199 ... that the poor child will languish and get weak. 341 00:41:03,358 --> 00:41:06,202 So we need money very quick. 342 00:41:06,358 --> 00:41:09,089 You owe us twelve francs. 343 00:41:09,238 --> 00:41:12,526 The health of Cosette depends on it. 344 00:41:12,678 --> 00:41:14,487 Thenardier. 345 00:42:45,718 --> 00:42:50,849 Could I ask you a favour Madame? Can I leave early tonight? 346 00:42:50,998 --> 00:42:53,683 You don't know exactly what you want. 347 00:42:53,838 --> 00:42:58,844 One time you wanted to work overtime, and now you want to leave early. 348 00:42:58,998 --> 00:43:03,003 This letter had to be sent away today. 349 00:43:03,158 --> 00:43:06,241 And after working time, the post office is closed. 350 00:43:06,398 --> 00:43:09,049 Is that letter that important? 351 00:43:09,198 --> 00:43:14,284 Give it to me. I go to the post office this afternoon. 352 00:43:14,438 --> 00:43:17,806 Don't you trust me, Fantine? 353 00:43:45,838 --> 00:43:47,602 ... brown. 354 00:43:50,318 --> 00:43:54,118 Fauchelevent wants to talk with you, sir. - Monsieur Fauchelevent. 355 00:43:54,278 --> 00:43:57,999 Why do I treat him with respect and doesn't he do so? 356 00:43:58,158 --> 00:44:02,527 Because monsieur Madeleine is mayor. - Monsieur Madeleine is right. 357 00:44:02,678 --> 00:44:05,807 Come in and have a seat, monsieur Fauchelevent. 358 00:44:20,278 --> 00:44:23,964 Are you looking for a coachman? - To bring keels to Calais... 359 00:44:24,118 --> 00:44:29,887 ... where they will be shipped to England. The Madeleine Company is exporting. 360 00:44:30,038 --> 00:44:34,646 A success for me and for the town. 361 00:44:34,798 --> 00:44:40,089 I can bring your keels to Calais. I got a carriage and a horse. 362 00:44:41,478 --> 00:44:47,645 Or aren't we good enough? You talk very pretty about poverty. 363 00:44:47,798 --> 00:44:54,044 But now, you could really help me. - I just want to protect you. 364 00:44:54,198 --> 00:44:58,681 Because these goods need to be transported rapidly. 365 00:44:58,838 --> 00:45:03,002 And when they reach their destination, they need to be unloaded quick. 366 00:45:03,158 --> 00:45:09,404 This is fatiguing labour. - What do you know about labour? 367 00:45:09,558 --> 00:45:13,085 Does this man cause any trouble, monsieur the mayor? 368 00:45:13,238 --> 00:45:17,607 No Javert. Monsieur Fachelevent is a friend of mine. 369 00:45:17,758 --> 00:45:20,079 Those are your words. 370 00:45:21,238 --> 00:45:24,526 Because I don't like you. 371 00:45:37,918 --> 00:45:40,808 Stay a little while, I want to talk to you. 372 00:45:40,958 --> 00:45:43,609 Did you deliver my letter? 373 00:45:46,278 --> 00:45:49,964 Why not? - I read the letter. 374 00:45:50,118 --> 00:45:55,488 That isn't right, but anyway. So you have a child? 375 00:45:55,638 --> 00:45:59,609 I'm not the only one. Solange, Huguette... 376 00:45:59,758 --> 00:46:03,126 ... Madeleine, Clementine, they are mother too. 377 00:46:03,278 --> 00:46:07,727 These are married women. You aren't. 378 00:46:07,878 --> 00:46:13,999 We would get married. I picked a dress already: white taffeta, 379 00:46:14,158 --> 00:46:18,959 A white dress? And you were pregnant? 380 00:46:20,118 --> 00:46:26,364 That doesn't surprise me from a strumpet like you that hides her child in an inn. 381 00:46:26,518 --> 00:46:30,079 An inn. - I don't hide Cosette. 382 00:46:30,238 --> 00:46:35,404 But I'm not able to work and care for her. I miss her very much. 383 00:46:36,198 --> 00:46:39,486 Go ahead, visit her. 384 00:46:39,638 --> 00:46:42,289 What do you mean? - You are fired. 385 00:46:42,438 --> 00:46:45,965 No, you can't take my work away from me. 386 00:46:46,118 --> 00:46:49,486 Monsieur Madeleine poses only one demand on his staff... 387 00:46:49,638 --> 00:46:52,164 ... they should have irreproachable behaviour. 388 00:46:52,318 --> 00:46:56,926 I know that. But I'm not a strumpet. 389 00:46:57,078 --> 00:47:00,969 I want to talk to monsieur. He will understand me. 390 00:47:01,118 --> 00:47:04,281 I already talked to him. 391 00:47:04,438 --> 00:47:07,123 And what did he say? - Fire her. 392 00:48:01,118 --> 00:48:03,928 We can go to my house. 393 00:48:04,078 --> 00:48:08,128 It's not far from here and clean. I can set up the fireplace. 394 00:48:08,278 --> 00:48:10,565 How much do you ask? 395 00:48:11,598 --> 00:48:15,000 I don't know. It's my first time. 396 00:48:15,158 --> 00:48:19,402 There's always a first time, but never a last time. 397 00:48:19,558 --> 00:48:25,406 Prostitution is for ever. Inspector Javert, State security. 398 00:48:26,438 --> 00:48:30,409 If I see you again, I will arrest you. 399 00:48:55,718 --> 00:48:59,643 Didn't you ever had a lover? - Yes. 400 00:48:59,798 --> 00:49:02,324 And didn't he teach you anything? 401 00:49:03,558 --> 00:49:07,529 Aren't you satisfied? - You are a girl of fun. 402 00:49:07,678 --> 00:49:11,364 So try to smile at least. 403 00:49:14,078 --> 00:49:19,608 No, crying suits you better. Normally the price is settled on forehand. 404 00:49:19,758 --> 00:49:23,968 You didn't say anything. Apparently it was for free. 405 00:49:24,118 --> 00:49:27,361 Please, give me some money. 406 00:49:28,878 --> 00:49:32,121 You are a pretty girl. But... 407 00:49:32,278 --> 00:49:34,360 But what? 408 00:49:35,918 --> 00:49:38,239 Breath. 409 00:49:40,438 --> 00:49:44,409 You smell strange. What's that? 410 00:49:44,558 --> 00:49:47,164 Are you sick? 411 00:49:47,318 --> 00:49:52,085 If you are, I go to the police. - Please no. 412 00:49:52,238 --> 00:49:58,803 It's because I eat too little. This is what people smell like when they're hungry. 413 00:50:01,998 --> 00:50:05,127 That's all I have. Next time better. 414 00:50:05,278 --> 00:50:09,169 If you are more unrestrained, and if there will be a next time. 415 00:50:18,078 --> 00:50:21,560 Parizot, quick. The bridal couple is arriving. 416 00:50:21,718 --> 00:50:25,689 Yes, Javert? - The state doesn't want to get messy. 417 00:50:25,838 --> 00:50:30,048 So the municipal policy on prostitution is made by two authorities: 418 00:50:30,198 --> 00:50:33,725 the municipality, that is you. And the police, that's me. 419 00:50:33,878 --> 00:50:35,846 I know about that. 420 00:50:35,998 --> 00:50:41,323 I approve brothels. This way, we can cope with the evil. 421 00:50:41,478 --> 00:50:43,879 Because extermination is impossible. 422 00:50:44,038 --> 00:50:49,283 But that woman doesn't work in such a place. She works on the street. 423 00:50:49,438 --> 00:50:53,966 And she didn't report this to the police. - The poor child. 424 00:50:54,118 --> 00:50:59,921 You wouldn't throw her in jail, would you? I prefer to find out if she can work for me. 425 00:51:00,078 --> 00:51:04,527 Would you hire a prostitute? - I'm about to join one in marriage. 426 00:51:04,678 --> 00:51:08,125 Ask Parizot. She has done the whole city. 427 00:51:48,078 --> 00:51:50,922 These medicines are pricey. 428 00:51:51,078 --> 00:51:54,799 And it takes at least 40 francs to save Cosette. 429 00:51:54,958 --> 00:51:58,758 Send me the money within a week, or... 430 00:51:58,918 --> 00:52:04,243 That's not a reason. Each year, hundreds of thousands of children get ill. 431 00:52:04,398 --> 00:52:07,641 But not all mothers turn into prostitutes because of that. 432 00:52:07,798 --> 00:52:13,521 Why don't you look for a decent job to support you and your child? 433 00:52:14,838 --> 00:52:21,164 The weaving mill of monsieur Madeleine... - I was fired there. 434 00:52:21,318 --> 00:52:26,961 You can have a criminal record, but unmarried mothers are dismissed. 435 00:52:27,998 --> 00:52:33,084 You can steal from a fellow man and will be forgiven, but extramarital love... 436 00:52:33,238 --> 00:52:36,242 ... turns you into a leprous. 437 00:52:38,358 --> 00:52:43,842 Just a while ago I saw a carnival man parking his carriage on the square. 438 00:52:43,998 --> 00:52:51,359 It could be interesting for you. - Why, I can't do anything funny. 439 00:52:51,518 --> 00:52:56,240 I can't dance or sing, nor can I juggle or walk a tightrope. 440 00:52:56,398 --> 00:53:02,201 I wasn't talking about that. If I were you, I would have a word with him. 441 00:53:42,998 --> 00:53:45,046 Come in, young lady. 442 00:53:50,838 --> 00:53:52,727 Come. 443 00:54:03,958 --> 00:54:06,438 They are so pretty and white... 444 00:54:07,478 --> 00:54:11,005 ... and look healthy. - How much do you want to pay? 445 00:54:11,158 --> 00:54:13,923 The price is 4 francs a tooth. 446 00:54:15,798 --> 00:54:18,369 Pull out ten. - Ten? 447 00:54:22,478 --> 00:54:27,405 Especially your front teeth are very interesting. They are the prettiest. 448 00:54:27,558 --> 00:54:29,526 Okay. 449 00:54:32,038 --> 00:54:34,166 I'll need to strap you up this chair. 450 00:54:40,998 --> 00:54:43,729 Are you sure? 451 00:54:44,758 --> 00:54:48,080 I need 40 francs. Anything else doesn't matter to me. 452 00:55:08,078 --> 00:55:10,558 What are you doing? 453 00:55:10,718 --> 00:55:13,961 I never pulled out ten teeth in one time. 454 00:55:14,118 --> 00:55:20,160 Imagine you bleed to death. I don't want to get involved in such a dirty matter. 455 00:55:20,318 --> 00:55:23,208 I really need the money very badly. 456 00:55:26,078 --> 00:55:29,048 Maybe we can make some arrangement. 457 00:55:30,078 --> 00:55:32,968 I make wigs too. 458 00:55:34,118 --> 00:55:36,405 And... 459 00:55:36,558 --> 00:55:39,084 ... you have very beautiful hair. 460 00:55:39,238 --> 00:55:42,640 Would you take my hair? For 40 francs? 461 00:55:58,318 --> 00:56:01,447 The most sales in three year. 462 00:56:01,598 --> 00:56:04,283 Open the safe, Patriot. 463 00:56:07,078 --> 00:56:09,809 An accident, come quick. 464 00:56:22,478 --> 00:56:26,164 Stay there. And you, out of the way. 465 00:56:38,158 --> 00:56:40,559 There comes the mayor. 466 00:56:43,158 --> 00:56:47,766 Bring some pulleys - Too late, his chest shattered. 467 00:56:47,918 --> 00:56:52,719 Use your final strength to ask god for forgiveness. 468 00:56:52,878 --> 00:56:58,647 That man was too poor to buy a strong carriage. Let me try... 469 00:56:58,798 --> 00:57:02,848 That's dangerous mayor. - The city needs you. 470 00:57:13,958 --> 00:57:17,007 Pull him from under the wagon 471 00:57:28,478 --> 00:57:32,608 I only knew one man capable of doing something like this: 472 00:57:32,758 --> 00:57:34,999 he was a forced labourer. 473 00:58:10,158 --> 00:58:15,244 Monsieur Fouchelevent, you should take some vegetable stock to gain strength. 474 00:58:15,398 --> 00:58:17,480 Strength? 475 00:58:17,638 --> 00:58:22,644 Please let god give me the strength to die in dignity. 476 00:58:22,798 --> 00:58:27,838 That's all I wish for. - Die? You won't die. 477 00:58:27,998 --> 00:58:32,003 Not of a few bruised ribs. I'll look after you. 478 00:58:32,158 --> 00:58:35,446 In a few weeks time it will be better. 479 00:58:35,598 --> 00:58:39,842 You don't need to lie to me, sister. - Sister Simplice never lies. 480 00:58:39,998 --> 00:58:43,002 I have different bad habits. 481 00:58:44,238 --> 00:58:46,889 What's this? What's in it? 482 00:58:47,038 --> 00:58:52,647 I wanted to add a little drop of wine, but all I found was sacramental wine. 483 00:58:52,798 --> 00:58:58,441 It smells like lamp oil. - Lamp oil for a dying man? 484 00:58:58,598 --> 00:59:03,399 You won't die monsieur Fauchelevent. I have a proposal for you. 485 00:59:03,558 --> 00:59:10,442 Through my intercession you can go to work as a gardener at Petit-Picpus. 486 00:59:10,598 --> 00:59:15,160 That's a convent in Paris with a huge garden. 487 00:59:15,318 --> 00:59:17,798 The sisters are looking for a gardener. 488 00:59:17,958 --> 00:59:21,326 Work in Paris, as a gardener? 489 00:59:23,838 --> 00:59:27,001 I will write to Mother Superior. 490 00:59:29,958 --> 00:59:35,761 The smell of incense, organ music, masses... You will feel like in paradise. 491 00:59:35,918 --> 00:59:40,082 Bad people don't find their way to paradise. 492 00:59:40,238 --> 00:59:43,799 Yes sister, I'm a bad person. 493 00:59:43,958 --> 00:59:50,364 Because I wanted to harm the man that just saved my life. 494 00:59:51,398 --> 00:59:57,519 A few days ago, I visited inspector Javert. 495 00:59:57,678 --> 01:00:00,488 And I spoke bad about monsieur Madeleine. 496 01:00:00,638 --> 01:00:05,439 There's nothing bad to tell about him. - I know that. 497 01:00:06,598 --> 01:00:09,568 I made it up. 498 01:00:09,718 --> 01:00:14,167 Because nobody knows where he's from, I told the inspector 499 01:00:14,318 --> 01:00:17,879 ... he probably has a bad record. 500 01:00:18,038 --> 01:00:20,609 But what? 501 01:00:20,758 --> 01:00:25,082 I didn't tell any details. I only advised the inspector... 502 01:00:25,238 --> 01:00:30,199 ... to start an investigation. He would be surprised. 503 01:00:57,878 --> 01:01:01,007 How is your financial investigation going? 504 01:01:01,158 --> 01:01:04,605 What's easier to count? Numbers or prisoners? 505 01:01:04,758 --> 01:01:07,921 I believe I caught something. 506 01:01:08,078 --> 01:01:11,480 Really? You will catch some large animal? 507 01:01:11,638 --> 01:01:15,688 I would like to keep that a secret until the final report. 508 01:01:15,838 --> 01:01:19,047 But many will talk about this matter. 509 01:01:19,198 --> 01:01:22,122 About you as well? - It could be possible... 510 01:01:22,278 --> 01:01:25,999 ... that this investigation provides me with a transfer to Paris. 511 01:01:26,158 --> 01:01:29,241 Are the archives still on the same floor? 512 01:01:52,398 --> 01:01:55,447 Apologies that it took so long. 513 01:01:57,238 --> 01:02:00,242 It's an old affair. 514 01:02:00,398 --> 01:02:06,007 I hope the case isn't dismissed? - Valjean isn't prosecuted anymore. 515 01:02:06,158 --> 01:02:12,086 He's not dangerous, just a little thief. He didn't kill anybody. 516 01:02:12,238 --> 01:02:15,685 He's much more than a little thief: he's a recidivist. 517 01:02:15,838 --> 01:02:19,365 He could sentenced to death. 518 01:02:19,518 --> 01:02:23,603 People like him don't need a hangman. The wander around.... 519 01:02:23,758 --> 01:02:29,208 ... until they are found in a drain, death of cold and hunger. 520 01:02:29,358 --> 01:02:32,202 Or in their lazy armchair.... 521 01:02:32,358 --> 01:02:37,444 ... counting the money they received on the harm of others. 522 01:03:45,558 --> 01:03:49,005 What are you doing here, you Nosey Parker? 523 01:03:49,158 --> 01:03:53,322 It's Sunday. You need to stay in your beds until mama... 524 01:03:53,478 --> 01:03:57,881 Someone knocks at the door. - Never mind. 525 01:03:58,038 --> 01:04:00,769 It could be a guest. - Too bad. 526 01:04:00,918 --> 01:04:07,688 We didn't have any guests for a week. - The allowance of Fantine is more than enough. 527 01:04:07,838 --> 01:04:12,526 Last time even 40 francs, so to say to get flesh for her little baby. 528 01:04:12,678 --> 01:04:15,966 You should gain some weight. 529 01:04:16,118 --> 01:04:19,679 Don't you like me anymore? - Yes, but I love robust women. 530 01:04:19,838 --> 01:04:24,241 A real woman is round and chubby like a little quail 531 01:04:24,398 --> 01:04:28,039 Slim isn't a good sign. I learned so at Waterloo: 532 01:04:28,198 --> 01:04:31,247 only the death are slim. 533 01:04:44,118 --> 01:04:46,246 Would you tell a story? - Which one? 534 01:04:46,398 --> 01:04:50,448 You know which one. - Once, one brave sergeant... 535 01:04:50,598 --> 01:04:57,163 ... was walking at Waterloo between the death and wounded. 536 01:05:02,438 --> 01:05:05,442 The cursed fog, I think I'm lost. 537 01:05:05,598 --> 01:05:08,602 Where do you go to? - To Montreuil. 538 01:05:08,758 --> 01:05:12,763 You are in the right direction. All you have to do is travel north. 539 01:05:12,918 --> 01:05:17,048 But it's a long way. Would you like some food? 540 01:05:17,198 --> 01:05:20,839 Get up and get some wood. 541 01:05:29,558 --> 01:05:33,040 I got delicious soup, I cooked it once for Napoleon. 542 01:05:33,198 --> 01:05:36,008 I'm a servant of the king. 543 01:05:36,158 --> 01:05:41,244 The little maid seems very young to work. 544 01:05:41,398 --> 01:05:48,008 She may look eight, but she is twelve years old. On that age, children are allowed to work. 545 01:05:49,038 --> 01:05:53,009 Although work... I'm the one doing everything in here. 546 01:05:53,158 --> 01:05:58,722 Shall I bake you a bacon omelette? - No, I just wanted some directions. 547 01:06:04,558 --> 01:06:06,606 Are you okay little girl? 548 01:06:08,518 --> 01:06:11,886 Do you like it in here? 549 01:06:12,038 --> 01:06:14,644 In that case... 550 01:06:56,998 --> 01:07:00,366 Come here, stand in the light. 551 01:07:00,518 --> 01:07:03,203 Good evening. - Yes, where and how many? 552 01:07:03,358 --> 01:07:06,407 My place, and price is 5 francs. 553 01:07:06,558 --> 01:07:11,405 The girls at Madame Aglae cost only 3 francs, including champagne. 554 01:07:11,558 --> 01:07:14,243 All right, three francs. 555 01:07:14,398 --> 01:07:19,165 That's for me to say. But I would like to see some goods in advance. 556 01:07:23,958 --> 01:07:27,804 What a sight. What's that, a bald head? 557 01:07:27,958 --> 01:07:32,327 And the rest got eroded too. Outrage, such an ugly woman. 558 01:07:33,358 --> 01:07:35,167 Don't touch me. 559 01:07:39,238 --> 01:07:42,401 Get lost. 560 01:07:42,558 --> 01:07:44,765 Filthy bitch. 561 01:07:56,798 --> 01:07:59,563 When can I leave here? 562 01:07:59,718 --> 01:08:02,244 I didn't do anything wrong. - Close your mouth. 563 01:08:02,398 --> 01:08:04,765 I am talking to you. - Shut up. 564 01:08:04,918 --> 01:08:08,400 I didn't do you anything wrong. I want to get out of here. 565 01:08:10,558 --> 01:08:16,008 The charge is: prostitution, disturbing public order... 566 01:08:16,158 --> 01:08:20,641 ... and committing violence. - She is the one who got beaten up. 567 01:08:20,798 --> 01:08:23,563 That's for the court to decide. 568 01:08:23,718 --> 01:08:29,839 Citizen Mamatabois had filled a complained against you, I'm obliged to deal with this. 569 01:08:29,998 --> 01:08:36,005 Tomorrow you will go to the prison in Arras, to wait for your trial. 570 01:08:36,158 --> 01:08:38,604 Lock her up. 571 01:08:38,758 --> 01:08:41,682 Please no. 572 01:08:41,838 --> 01:08:45,843 I don't want to go to prison. - Prison is not worse than the shed you live in. 573 01:08:45,998 --> 01:08:49,639 But my daughter needs me. 574 01:08:49,798 --> 01:08:53,200 Behind bars with that hysteric woman. 575 01:08:55,198 --> 01:08:57,485 Please do something monsieur Madeleine. 576 01:09:01,678 --> 01:09:05,399 Monsieur Javert, I request you to release that woman. 577 01:09:06,438 --> 01:09:10,079 Right now. - You don't know what crime she committed. 578 01:09:10,238 --> 01:09:13,526 I know what happened to her. Release her. 579 01:09:13,678 --> 01:09:17,842 Out of the question. Police affairs are part of my authority. 580 01:09:17,998 --> 01:09:21,445 This is a matter for the municipal police. 581 01:09:21,598 --> 01:09:28,322 So according to articles 9, 11, 15 and 70 of the Police regulation... 582 01:09:28,478 --> 01:09:32,005 ... as a mayor, I judge this matter. 583 01:09:32,158 --> 01:09:35,560 Be cursed. It's all your fault. 584 01:09:35,718 --> 01:09:41,327 Because of you I got fired. And because of you I was obliged to sell my body. 585 01:09:41,478 --> 01:09:46,609 They say you are a good person. But you are evil, you are the devil. 586 01:09:46,758 --> 01:09:50,001 I curse you, I curse you. 587 01:09:58,078 --> 01:10:02,879 Monsieur Javert, release her. I won't repeat this no more. 588 01:10:05,318 --> 01:10:07,446 Let her go. 589 01:10:22,598 --> 01:10:24,566 Come on, sister. 590 01:10:30,798 --> 01:10:34,962 Simonot, take a pen, ink and some paper. 591 01:10:35,118 --> 01:10:40,158 I will dictate a letter to the director of the State Security. 592 01:10:40,318 --> 01:10:42,889 Hand over this letter personally. 593 01:10:43,038 --> 01:10:49,125 If you leave this night, you will arrive tomorrow morning in Paris. 594 01:10:49,278 --> 01:10:53,408 'You appointed me as an inspector in Montreuil... 595 01:10:53,558 --> 01:10:58,689 ... with the secret mission to research the financial matters... 596 01:10:58,838 --> 01:11:03,844 ... of the mayor of this city, a certain monsieur Madeleine. 597 01:11:03,998 --> 01:11:10,244 I say 'a certain', because I got convinced of the fact that this man...' 598 01:11:10,398 --> 01:11:14,369 Not so fast. - Excuse me, Simonet. 599 01:11:14,518 --> 01:11:18,568 I have been waiting for this moment a long time. 600 01:11:43,238 --> 01:11:45,445 How is she? 601 01:11:45,598 --> 01:11:48,841 It's not her wounds that worry me the most. 602 01:11:48,998 --> 01:11:54,448 But she coughs all the time and has high temperature. 603 01:11:54,598 --> 01:11:57,283 I'm not a doctor, but... 604 01:11:57,438 --> 01:12:01,363 If she would die, it would be because of me. Unforgivable. 605 01:12:01,518 --> 01:12:04,761 But you are not responsible. Madame Victurnien... 606 01:12:04,918 --> 01:12:10,288 I visit the factory every day. I should have noticed Fantine was gone. 607 01:12:11,358 --> 01:12:14,407 Do you anything yet? 608 01:12:14,558 --> 01:12:19,359 Fantine is afraid she will never see her daughter again. 609 01:12:19,518 --> 01:12:23,443 According to the people Cosette is living with, she is ill. 610 01:12:23,598 --> 01:12:26,283 What is their name? - Thenardier. 611 01:12:26,438 --> 01:12:30,159 They own an inn in Montfermeil. 612 01:12:30,318 --> 01:12:35,722 I suspect it isn't charity. They ask 20 francs a month. 613 01:12:35,878 --> 01:12:39,360 I would hope they treat her extremely well. 614 01:12:41,398 --> 01:12:46,689 Fantine is three months late in paying. - I'll send 200 francs immediate. 615 01:12:46,838 --> 01:12:49,409 And I'll ask them to sent Cosette over here. 616 01:12:49,558 --> 01:12:54,120 Don't ask. Request. It's urgent. 617 01:12:54,278 --> 01:12:59,045 An unmarried mother, that hided this fact. It seemed right to do so... 618 01:12:59,198 --> 01:13:01,200 Right? 619 01:13:01,358 --> 01:13:06,524 Who do you think you are, to decide about good and wrong? 620 01:13:06,678 --> 01:13:11,206 God even doesn't judge the poor. 621 01:13:11,358 --> 01:13:14,680 But you, Madame Victurnien, put yourself above god himself. 622 01:13:14,838 --> 01:13:19,366 You judge and punishes without asking yourself who you're judging. 623 01:13:19,518 --> 01:13:23,443 Could I have a word please, mayor? 624 01:13:23,598 --> 01:13:25,965 In private please. 625 01:13:26,118 --> 01:13:28,598 Could you excuse us? 626 01:13:31,718 --> 01:13:36,280 I'm listening. - I request you to fire me. 627 01:13:36,438 --> 01:13:41,808 I have made a serious error. I'm not worthy the duty of the police. 628 01:13:41,958 --> 01:13:44,438 What are you trying to tell me? 629 01:13:44,598 --> 01:13:47,329 Because of excessive sense of duty, I have sinned. 630 01:13:47,478 --> 01:13:53,838 When you saved the life of Fauchelevent, I said I knew only one man capable of doing something like that. 631 01:13:53,998 --> 01:13:56,604 A convicted labourer. 632 01:13:59,798 --> 01:14:06,647 I thought you were that man. I reported to the head of State Security... 633 01:14:06,798 --> 01:14:09,722 ... that I had found Jean Valjean. 634 01:14:11,038 --> 01:14:17,364 That's the former convict's name. I waited for instructions to arrest you. 635 01:14:17,518 --> 01:14:23,082 But these instructions will not arrive. Jean Valjean is already arrested. 636 01:14:23,238 --> 01:14:24,922 What do you mean? 637 01:14:25,078 --> 01:14:30,721 A certain Champmathieu is being detained in Arras for stealing apples. 638 01:14:30,878 --> 01:14:37,727 In this prison, two former convicts are being held too. 639 01:14:37,878 --> 01:14:42,042 They recognized Champmathieu as Jean Valjean... 640 01:14:42,198 --> 01:14:48,160 ... who, although denying his crime, will be sentenced tomorrow morning in Arras. 641 01:14:48,318 --> 01:14:52,767 The sentence probably will consist of forced labour for a life time. 642 01:14:52,918 --> 01:14:56,286 I almost got you sentenced... 643 01:14:56,438 --> 01:15:02,002 ... and a terrible juridical mistake would have lied on my conscience. 644 01:15:03,038 --> 01:15:06,838 That's why I request you to remove me from my duties. 645 01:15:06,998 --> 01:15:13,199 I will wait at home for a letter that will end my duties and career. 646 01:16:01,358 --> 01:16:05,522 Excuse me, mayor. I came to light the candles. 647 01:16:11,598 --> 01:16:15,000 You are inside all day already... 648 01:16:15,158 --> 01:16:18,879 ... without wanting to meet anybody or eat anything. 649 01:16:21,118 --> 01:16:23,928 What wrong? Are you ill? 650 01:16:24,078 --> 01:16:27,287 Shall I call for doctor Cornette? 651 01:16:27,438 --> 01:16:30,328 I want to be left alone. 652 01:16:59,678 --> 01:17:02,568 Light... 653 01:17:02,718 --> 01:17:05,483 Your illustrious light... 654 01:17:05,638 --> 01:17:08,642 ... bishop of Digne. 655 01:17:09,958 --> 01:17:15,647 I can't let another man, who's held for being someone else, suffer. 656 01:17:15,798 --> 01:17:18,961 Because that other person, that is me. 657 01:17:22,518 --> 01:17:25,408 I need you, monsignor. 658 01:17:41,998 --> 01:17:45,320 Does she suffer heavily? 659 01:17:45,478 --> 01:17:50,040 She's afraid to die before she had the chance to see her daughter. 660 01:17:50,198 --> 01:17:56,319 If Thenardier doesn't return her this week, I will go and get Cosette myself. 661 01:17:59,118 --> 01:18:02,600 How could I have doubt? 662 01:18:02,758 --> 01:18:05,045 To what? 663 01:18:06,438 --> 01:18:09,567 That my duties are here. 664 01:18:13,518 --> 01:18:16,886 Were you reading something for her? 665 01:18:17,038 --> 01:18:20,804 A beautiful parable of the good shepherd. 666 01:18:20,958 --> 01:18:27,682 About the shepherd who leaves his flock to go and search for the lost sheep. 667 01:18:30,358 --> 01:18:33,009 Unimaginable... 668 01:18:33,158 --> 01:18:38,608 ... that he leaves his flock, for which he is responsible, alone... 669 01:18:38,758 --> 01:18:42,444 ... to try to find one lost sheep. 670 01:18:42,598 --> 01:18:46,967 The shepherd trusted the lord to look after the flock. 671 01:18:47,118 --> 01:18:51,362 So he could search for the sheep easily. 672 01:18:51,518 --> 01:18:57,048 The flock has nothing to fear when the lord is the shepherd. 673 01:18:57,198 --> 01:19:00,361 Doesn't that reassure you? 674 01:19:00,518 --> 01:19:03,124 Reassuring? 675 01:19:08,078 --> 01:19:11,844 What you just told me, is very clear. 676 01:19:11,998 --> 01:19:15,002 Horrible, but clear. 677 01:19:47,438 --> 01:19:50,885 Monsieur Scaufflaire, open the door! 678 01:19:51,038 --> 01:19:53,279 Hurry! 679 01:19:56,478 --> 01:20:00,403 I'm coming mayor. - Quick. 680 01:20:07,438 --> 01:20:11,568 Hurry. I need your gig. Harness the horse. 681 01:20:11,718 --> 01:20:16,758 The horse has worked all day long, the poor animal is asleep. 682 01:20:16,918 --> 01:20:19,285 I've got 20 miles to cover. 683 01:20:19,438 --> 01:20:23,921 No horse can cope with that. Where do you need to go to? 684 01:20:24,078 --> 01:20:28,322 To Arras. - Take the stage-coach tomorrow afternoon. 685 01:20:28,478 --> 01:20:31,129 That will be too late. I offer you 500 francs. 686 01:20:31,278 --> 01:20:34,646 To rent a horse and carriage? That's theft. 687 01:20:34,798 --> 01:20:40,168 I buy them. If I don't return, you won't be harmed. Quick. 688 01:20:46,198 --> 01:20:51,079 It's none of my business. But if you are in such a rush... 689 01:20:51,238 --> 01:20:56,961 ... to arrive in Arras, there will be a lot at stake. 690 01:20:59,678 --> 01:21:01,919 A human's life. 691 01:21:26,998 --> 01:21:32,004 You are requested to take into account that this is a matter of recidivism. 692 01:21:32,158 --> 01:21:36,004 Twenty-nine years ago, Jean Valjean has stolen some bread. 693 01:21:36,158 --> 01:21:39,685 And ten years ago, this same Jean Valjean... 694 01:21:39,838 --> 01:21:44,526 ... did steal some money of the young chimney sweeper Petit-Gervais. 695 01:21:44,678 --> 01:21:49,127 And now... - I don't even know that Petit-Gervais. 696 01:21:49,278 --> 01:21:54,045 And don't call me Jean Valjean. My name is Champmathieu. 697 01:21:54,198 --> 01:21:57,566 Chammathieu, dammed. - Silence, you miserable. 698 01:21:57,718 --> 01:22:02,246 Even your defender begs you to admit you are Jean Valjean. 699 01:22:02,398 --> 01:22:06,960 I'm not. I never went to a prison camp. 700 01:22:07,118 --> 01:22:11,362 Your defence is worthless. Please admit. 701 01:22:11,518 --> 01:22:17,002 Two fellow prisoners from Toulon, Cochepaille and Chenildieu... 702 01:22:17,158 --> 01:22:20,685 ... have testified you are Jean Valjean. 703 01:22:20,838 --> 01:22:25,605 I don't understand. I didn't do anything to them. I don't even know them. 704 01:22:25,758 --> 01:22:31,322 Suspect, please think. If you continue to refuse obstinately, I'll have you removed... 705 01:22:31,478 --> 01:22:36,644 ... and this trial will continue without you. So I ask you one more time: 706 01:22:36,798 --> 01:22:39,847 Are you the former convict Jean Valjean? 707 01:22:41,278 --> 01:22:46,489 I am not. My name is Jean, but Jean Mathieu. 708 01:22:46,638 --> 01:22:50,529 And that became Champmathieu. - A certain Champmathieu without parents... 709 01:22:50,678 --> 01:22:56,959 ... friend and relatives. You are no human, you are nothing. 710 01:22:59,358 --> 01:23:02,168 These do exist, people that have lost everything. 711 01:23:02,318 --> 01:23:06,687 Guards, please bring in Cochepaille and Chenildieu. 712 01:23:23,678 --> 01:23:26,522 My god, they are ugly. 713 01:23:26,678 --> 01:23:29,363 God may look different than you. 714 01:23:29,518 --> 01:23:32,283 God must be blind. 715 01:23:34,358 --> 01:23:35,962 Or good. 716 01:23:36,118 --> 01:23:41,682 Chenildieu, what can you say? - That this is Jean Valjean. 717 01:23:41,838 --> 01:23:46,002 Got into labour camp in 1796 and was released in 1815. 718 01:23:46,158 --> 01:23:48,923 Cochepaille, do you recognize the suspect? 719 01:23:49,078 --> 01:23:55,723 We have been chained one to another for 5 years. A special band so to speak. 720 01:23:55,878 --> 01:23:59,087 No joking Cochepaille. 721 01:23:59,238 --> 01:24:02,959 Accused, what can you say to this? 722 01:24:04,718 --> 01:24:10,566 Cochepaille and Chenildieu, look at me. - That's the mayor of Montreuil. 723 01:24:10,718 --> 01:24:14,165 Don't you recognize me? 724 01:24:14,318 --> 01:24:20,041 Can I ask you something mayor... - I would like to ask you something, Your Honour 725 01:24:20,198 --> 01:24:25,887 Please release Champmathieu. And have me being arrested, because I am Jean Valjean. 726 01:24:30,358 --> 01:24:34,329 The president asks if there's a doctor in the audience. 727 01:24:34,478 --> 01:24:38,403 For me? Not necessary. I am completely sane. 728 01:24:38,558 --> 01:24:41,038 I feel all right. 729 01:24:41,198 --> 01:24:47,160 Much better than the last couple of hours, when I was tortured by uncertainty. 730 01:24:47,318 --> 01:24:53,564 Until I knew what I had to do. And I made my mind up completely. 731 01:24:53,718 --> 01:24:56,881 But you can't be a former convict. 732 01:24:57,038 --> 01:25:01,919 Why not? Because I wear a silk scarf and a hat? 733 01:25:02,078 --> 01:25:07,289 Because I don't match your idea of a criminal? Appalling... 734 01:25:07,438 --> 01:25:11,648 the habit to judge people by the way they look. 735 01:25:11,798 --> 01:25:17,089 Chenildieu, do you remember you served us warm food? 736 01:25:18,118 --> 01:25:20,439 Yes, that's correct. 737 01:25:20,598 --> 01:25:25,843 How much would you ask for a spoon of the so called 'ragout'? 738 01:25:26,878 --> 01:25:30,405 Five sous, isn't it? - That's correct. 739 01:25:30,558 --> 01:25:33,482 That doesn't prove anything, monsieur Madeleine. 740 01:25:33,638 --> 01:25:38,360 Everybody knows these kind of stories and can come up with such a detail. 741 01:25:38,518 --> 01:25:44,969 A lot of convictions aren't even based on such detailed evidence. 742 01:25:45,118 --> 01:25:47,564 Now it's your turn Cochepaille. 743 01:25:47,718 --> 01:25:53,999 Isn't there a scarf on your left shoulder, caused by a burning wooden beam? 744 01:25:54,158 --> 01:25:57,560 How do you know about that? - Take off your shirt. 745 01:26:01,638 --> 01:26:05,688 Who saved your life? - Jean Valjean. 746 01:26:05,838 --> 01:26:09,206 Where is he now? - In front of me. 747 01:26:09,358 --> 01:26:12,362 Louder, where is he? 748 01:26:12,518 --> 01:26:15,965 You are Jean Valjean. 749 01:26:19,398 --> 01:26:21,719 I won't interrupt much longer. 750 01:26:21,878 --> 01:26:25,678 I'm leaving now, because I don't want to be arrested now. 751 01:26:25,838 --> 01:26:28,603 I have some business to take care of. 64007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.