All language subtitles for House S4E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:01,900 Vorige keer in House. 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,100 Ik weet niet hoe ik hier kom. 3 00:00:03,100 --> 00:00:05,300 Voor de crash had ik een symptoom gezien. 4 00:00:05,301 --> 00:00:06,301 Wat deed ik op die bus? 5 00:00:06,700 --> 00:00:10,200 Medische hypnose kan het brein tot een theta status brengen. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,900 Je belast gewonde hersenen. 7 00:00:11,900 --> 00:00:14,700 Er is iemand aan het steven omdat ik me niets meer herinner. 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,700 Het was Amber. 9 00:00:16,700 --> 00:00:19,400 Zij zat met me op de bus. Zij is degene die gaat sterven. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,500 Haar hart blijft jagen. - Ik weet niet hoe dat komt. 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,500 Ben je zeker dat de bus niet op haar geland is? 12 00:00:26,500 --> 00:00:28,700 Het is geen trauma. Ze was stabiel voor de operatie. 13 00:00:28,700 --> 00:00:30,000 Dit is pas een uur geleden begonnen. 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,700 Een late reactie op de trauma. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,500 Ze verloor allebei haar nieren in het busongeval. 16 00:00:34,500 --> 00:00:36,000 Ze heeft haar slagader gescheurd. 17 00:00:36,000 --> 00:00:39,300 We hebben de ader hersteld, we hebben haar dialyse gegeven voor de nieren. 18 00:00:39,400 --> 00:00:41,500 Wat dit ook veroorzaakt het is niet door het ongeval. 19 00:00:41,500 --> 00:00:42,800 Heb je haar kaliumgehalte gecontroleerd? - Natuurlijk. 20 00:00:42,800 --> 00:00:43,900 Waarom heb je me niet gebeld? 21 00:00:43,900 --> 00:00:45,500 Ze is de hele tijd bewusteloos geweest. 22 00:00:45,500 --> 00:00:47,300 Ze had geen paspoort bij zich. - Adenosine gegeven? 23 00:00:47,300 --> 00:00:49,800 En verapamil. En een uur geleden ook gedraineerd. 24 00:00:49,800 --> 00:00:51,100 Hartcatheterisatie? 25 00:00:51,100 --> 00:00:52,600 Er zijn drie kritieke gevallen voor haar. 26 00:00:52,600 --> 00:00:54,100 We beginnen binnen het uur aan haar. 27 00:00:55,300 --> 00:00:58,100 We zijn op 15 minuten van plainsboro et de ambulance. 28 00:00:58,100 --> 00:00:58,800 Wil je haar verhuizen? 29 00:00:58,800 --> 00:01:00,000 Haar hartritme is 130. 30 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Haar bloedtoevoer is stabiel. We gaan haar verhuizen. 31 00:01:02,200 --> 00:01:04,300 Jij bent haar dokter niet. Jij kan die beslissing niet nemen. 32 00:01:07,500 --> 00:01:08,800 Haar man kan dat wel. 33 00:01:10,800 --> 00:01:11,600 Juist? 34 00:01:13,900 --> 00:01:14,800 Verhuis haar. 35 00:01:16,800 --> 00:01:18,400 Als het trauma haar hart niet heeft verwond... 36 00:01:18,400 --> 00:01:20,000 Wat deed ze op die bus? 37 00:01:20,300 --> 00:01:21,000 Dat weet ik niet. 38 00:01:21,000 --> 00:01:24,100 Als ze een onderliggende aandoening had kan het ongeval die opgewekt hebben. 39 00:01:24,100 --> 00:01:25,000 Wat deed jij bij haar? 40 00:01:25,000 --> 00:01:26,200 Ik weet het niet! 41 00:01:26,200 --> 00:01:28,300 Ik probeer niets te verbergen. Ik weet het gewoon niet meer. 42 00:01:28,300 --> 00:01:29,600 Wat kan haar hart nog belasten? 43 00:01:31,800 --> 00:01:33,300 Wilson, hier blijven. 44 00:01:33,300 --> 00:01:35,700 I ben amper bij mijn zinnen. Ik heb je hulp nodig. 45 00:01:38,300 --> 00:01:39,100 Fibrillatie. 46 00:01:42,600 --> 00:01:43,400 Laden. 47 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 Alles los. - Wacht. 48 00:01:48,500 --> 00:01:49,700 Beschermende onderkoeling. 49 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 Wil je haar bevriezen? Haar hart klopt niet. 50 00:01:52,200 --> 00:01:53,500 Haar hart is al beschadigd. 51 00:01:53,500 --> 00:01:57,000 Als je het heropstart blijft het jagen en raken haar hersenen overbelast. 52 00:01:57,100 --> 00:02:00,600 We leggen haar in ijs, beademen haar tot we een diagnose hebben. 53 00:02:02,100 --> 00:02:03,500 Dit is geen oplossing. 54 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 Je drukt enkel op de pauzeknop. 55 00:02:05,000 --> 00:02:07,500 Zo krijg jij meer tijd om een diagnose te stellen. 56 00:02:07,700 --> 00:02:08,800 House, dit is Amber. 57 00:02:13,000 --> 00:02:14,100 Alstublieft. 58 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 Koude saline oplossing. 59 00:03:30,200 --> 00:03:31,800 Verlaag temperatuur tot 32. 60 00:03:36,700 --> 00:03:38,200 De bypass circuleert. 61 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 Ze is stabiel. 62 00:03:45,600 --> 00:03:47,100 Waarom doen we dit? 63 00:03:48,500 --> 00:03:50,400 Dat geeft ons meer tijd om na te denken. 64 00:03:59,700 --> 00:04:02,800 Het trauma moet een bestaande hartaandoening hebben gestimuleerd. 65 00:04:02,800 --> 00:04:06,500 Een auto-immuun afwijking, bloed klonter ziekte, lood vergiftiging... 66 00:04:06,500 --> 00:04:07,500 Het kan zoveel zijn. 67 00:04:07,500 --> 00:04:10,800 Geweldig, laten we dat onderzoeken. Geef haar snel panacea. 68 00:04:10,800 --> 00:04:13,500 We kunnen het beperken door te zoeken naar een ader blokkering. 69 00:04:13,500 --> 00:04:15,200 Hoe dan? Met een echo? 70 00:04:15,200 --> 00:04:17,100 Je kan geen beweging zien waar er geen is. 71 00:04:17,100 --> 00:04:19,400 EKG, nee. Het hart is uitgeschakeld. 72 00:04:19,400 --> 00:04:21,300 Thallium opname scan? Nutteloos bij een koud hart. 73 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 Ja, we begrijpen het. Haar hart klopt niet. 74 00:04:23,300 --> 00:04:24,700 Het zal moeilijker worden om een diagnose te stellen. 75 00:04:24,700 --> 00:04:27,100 Aan de andere kant zal ze niet sterven terwijl jij er over zeurt. 76 00:04:27,100 --> 00:04:28,000 Wat hebben we nog meer? 77 00:04:28,000 --> 00:04:29,700 We kunnen het nog op een andere manier beperken. 78 00:04:30,400 --> 00:04:33,400 Als jij echt een symptoom zag bij Amber voor het ongeluk... 79 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 fysostigmine heeft jou geheugen de vorige keer ook geholpen. 80 00:04:36,400 --> 00:04:37,600 Waarom geen cyanide? 81 00:04:37,600 --> 00:04:39,500 Hij is een wrak. Hij moet slapen. 82 00:04:40,100 --> 00:04:41,600 Ik heb vanmorgen een hartaanval gehad. 83 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 Ik kan geen medicijnen meer nemen tot aan de lunch. 84 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Doe een angiogram. 85 00:04:44,500 --> 00:04:46,300 Dat kan schade tonen zelfs bij een gestopt hart. 86 00:04:46,300 --> 00:04:47,700 De rest doorzoekt haar appartement. 87 00:04:47,700 --> 00:04:51,600 Giffen, zware metalen, drugs, alles wat haar hart kan doen versnellen. 88 00:05:11,900 --> 00:05:15,600 Ik moet weten of er iets medisch relevant is dat je niet openlijk kan zeggen. 89 00:05:17,000 --> 00:05:19,400 Is dit een anonieme flirters bijeenkomst? 90 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Jij had gisteren duidelijk gedronken. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,100 Misschien ben je met Amber naar een bar geweest. 92 00:05:23,100 --> 00:05:25,200 Ik ben hier alleen vertrokken met mijn motor. 93 00:05:25,200 --> 00:05:28,100 Jullie zijn samen dronken op een bus ge�indigd. 94 00:05:28,300 --> 00:05:29,500 Misschien heb je Amber in een bar tegengekomen. 95 00:05:29,500 --> 00:05:31,300 Ik heb geen affaire met haar. 96 00:05:31,700 --> 00:05:34,100 Je kan dat niet zeker weten als je het je niet herinnerd. 97 00:05:34,100 --> 00:05:36,200 Ik ben vier uur kwijt, geen vier maanden. 98 00:05:36,200 --> 00:05:37,700 Misschien was dit de eerste keer. 99 00:05:39,400 --> 00:05:43,200 Alles jullie samen gedronken hebben, kan het dan dat jullie ook drugs hebben genomen? 100 00:05:47,800 --> 00:05:48,900 Ik doe een toxicologisch onderzoek. 101 00:06:06,900 --> 00:06:07,800 Kom je? 102 00:06:09,300 --> 00:06:11,600 Correspondentie, brieven aan pati�nten... 103 00:06:11,600 --> 00:06:13,500 Ze kan iets opgelopen hebben bij ��n van hen. 104 00:06:13,800 --> 00:06:15,800 Zet het op een geheugenstick. We moeten hier weg. 105 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 Reizen. Weet je of ze de laatste tijd het land heeft uit geweest? 106 00:06:18,900 --> 00:06:20,400 Het zijn gewoon video clips. 107 00:06:20,800 --> 00:06:22,500 Misschien beschrijft ze waar ze zijn. 108 00:06:23,500 --> 00:06:26,000 En.... actie. 109 00:06:26,100 --> 00:06:28,000 Blijkbaar heeft ze niet ver gereisd. 110 00:06:28,300 --> 00:06:30,400 Je ziet er mooi uit. - Jij ziet er nerveus uit. 111 00:06:30,400 --> 00:06:32,300 Ik heb dit nog nooit gedaan. 112 00:06:32,300 --> 00:06:33,800 Ik heb het wel al gedaan. Vertrouw me maar. 113 00:06:33,900 --> 00:06:35,000 Je zal het leuk vinden. 114 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 He. - Helemaal niet relevant. 115 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 Zolang we niet weten wat het is, weten we niet wat relevant is. 116 00:06:52,500 --> 00:06:55,600 Juist, ze zouden seks kunnen hebben op een hoop asbest. 117 00:06:55,600 --> 00:06:56,700 Ga er naar kijken. 118 00:06:56,900 --> 00:06:59,200 Als we in het huis van een vreemde waren zat je die video al te bekijken. 119 00:06:59,200 --> 00:07:01,900 Je hebt je gedrag veranderd omdat je vriend met ze samen is. 120 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Is alles in orde? 121 00:07:03,800 --> 00:07:05,600 We zouden haar helemaal niet moeten behandelen. 122 00:07:07,100 --> 00:07:08,500 Ik ga haar badkamer doorzoeken. 123 00:07:33,700 --> 00:07:34,900 Is alles in orde? 124 00:07:37,600 --> 00:07:40,900 Ik kan geen ja zeggen als een hallucinatie het me vraagt. 125 00:07:40,900 --> 00:07:43,200 Maak je geen zorgen, je bent gewoon aan het dromen. 126 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 Welk symptoom heb ik bij jou gezien? 127 00:07:47,900 --> 00:07:49,000 Een myoclonische rotzak... 128 00:07:49,000 --> 00:07:50,300 Saai. 129 00:07:50,700 --> 00:07:53,400 Is een uiterst zeldzaam neurologisch symptoom saai? 130 00:07:53,400 --> 00:07:55,300 Zit ik in het onderbewustzijn van iemand anders? 131 00:07:55,600 --> 00:07:58,800 Wat hebben we gisteren gedaan? 132 00:08:10,400 --> 00:08:12,100 Gingen we samen iets drinken? 133 00:08:13,100 --> 00:08:14,600 Was dat alles? 134 00:08:17,600 --> 00:08:23,700 Een man vind een vrouw mooi, aanbid haar intelligentie... 135 00:08:24,100 --> 00:08:28,600 Bewonderd hoe ze alles moet krijgen dat ze wil... 136 00:08:29,700 --> 00:08:31,700 De dingen die hij leuk vind aan zichzelf. 137 00:08:32,800 --> 00:08:39,200 Misschien heeft ze altijd al iets voor hem gevoeld. 138 00:08:40,300 --> 00:08:41,400 Zijn hersenen. 139 00:08:41,900 --> 00:08:43,400 Zijn blauwe ogen. 140 00:08:45,300 --> 00:08:48,300 Maar iemand komt tussen hen. 141 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 Dus. 142 00:08:50,200 --> 00:08:54,400 Dus besloten ze op een avond in een bar af te spreken. 143 00:08:55,300 --> 00:08:56,800 Klinkt dat bekent? 144 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 Voel ik bekend aan? 145 00:09:09,300 --> 00:09:10,700 Wat voel je? 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,800 Elektriciteit. 147 00:09:21,700 --> 00:09:23,000 Elektriciteit. 148 00:09:23,100 --> 00:09:24,400 Ik weet dat ik het symptoom gezien heb. 149 00:09:25,100 --> 00:09:26,600 Ik weet dat de herinnering vast zit in mijn hoofd. 150 00:09:26,600 --> 00:09:27,800 Nu weet ik hoe er aan te komen. 151 00:09:28,400 --> 00:09:29,200 Nee. 152 00:09:30,300 --> 00:09:31,400 Je weet zelfs niet waar ik het over heb. 153 00:09:31,400 --> 00:09:33,100 Jij moet rusten. 154 00:09:33,100 --> 00:09:37,300 Ik heb nog nooit gehoord over een studie die elektriciteit en rusten aan elkaar linkt. 155 00:09:37,400 --> 00:09:38,700 Diepe hersen stimulatie. 156 00:09:39,100 --> 00:09:40,000 Het is bewezen. 157 00:09:40,100 --> 00:09:43,500 Elektrische impulsen rechtstreeks in de hypothalamus, kunnen details bovenhalen. 158 00:09:43,500 --> 00:09:50,300 Mijn fout, een gat boren en bliksem afschieten in een beschadigde schedel is niet gevaarlijk. 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,700 Ze heeft gelijk. Je moet slapen. 160 00:09:54,700 --> 00:09:56,000 De hersenactiviteit is hoog. 161 00:09:56,900 --> 00:09:57,800 Amber. 162 00:09:59,100 --> 00:10:01,100 Amber. Ik ben het. 163 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 Toevallige hoogtes zijn normaal. 164 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 Zwijg. 165 00:10:06,200 --> 00:10:07,300 Het gaat goed komen. 166 00:10:10,100 --> 00:10:11,200 Ik ben bij jou. 167 00:10:13,800 --> 00:10:15,300 Het team heeft iets gevonden. 168 00:10:16,000 --> 00:10:17,900 Kan je haar vragen of ze ons wil excuseren? 169 00:10:24,200 --> 00:10:25,000 Wat? 170 00:10:30,400 --> 00:10:33,300 Het coronaire angiogram was negatief. - Alsook het toxicologisch onderzoek. 171 00:10:34,100 --> 00:10:35,800 Is dat wat jullie gevonden hebben? Negatieve testen? 172 00:10:35,800 --> 00:10:38,100 Ik had je wel kunnen zeggen dat ze geen drugs gebruikt. 173 00:10:39,700 --> 00:10:41,200 We hebben dit gevonden in haar appartement. 174 00:10:41,600 --> 00:10:42,500 Het spijt me. 175 00:10:42,600 --> 00:10:45,800 Voorgeschreven dieet pillen. antidepressiva, amfetamines. 176 00:10:45,900 --> 00:10:50,400 Dieetpillen veroorzaken structurele beschadigingen aan de hartklep wat een hartaanval kan uitlokken. 177 00:10:50,400 --> 00:10:53,100 Ze moet verslaafd zijn geweest om genoeg te nemen om haar hart te beschadigen. 178 00:10:53,100 --> 00:10:53,900 Dat zou ik geweten hebben. 179 00:10:53,900 --> 00:10:56,100 Wist je dat ze die verstopte in haar vitamines? 180 00:10:56,300 --> 00:10:57,400 We moeten haar terug opwarmen. 181 00:10:57,400 --> 00:10:59,700 We moeten haar hart weer doen slaan om een CT te doen. 182 00:10:59,800 --> 00:11:01,000 Nee, we hebben dit al besproken. 183 00:11:01,300 --> 00:11:02,900 Haar hart terug doen slaan kan haar hersenen beschadigen... 184 00:11:02,900 --> 00:11:04,300 Het kan de hartspier overbelasten. 185 00:11:05,800 --> 00:11:07,700 Test haar hart zonder het weer op te starten. 186 00:11:08,000 --> 00:11:08,800 Breek haar borst open... 187 00:11:08,800 --> 00:11:10,600 Stop een vinger in haar kransslagader... 188 00:11:10,600 --> 00:11:11,900 En ga door de klep. 189 00:11:12,400 --> 00:11:15,400 Is dat de veiligere manier? - Wel als we het mis hebben. 190 00:11:15,500 --> 00:11:17,200 Wanneer begonnen we aan te nemen dat we mis zijn? 191 00:11:19,300 --> 00:11:20,500 Was dit een andere pati�nt geweest... 192 00:11:20,500 --> 00:11:23,000 Als de klep verkalkt is, hebben we ons antwoord. 193 00:11:23,000 --> 00:11:24,600 Dan hebben we onze behandeling, vooruit. 194 00:11:30,100 --> 00:11:31,200 Dertien. 195 00:11:33,900 --> 00:11:35,300 Wie heeft de dieetpillen gevonden? 196 00:11:35,900 --> 00:11:36,700 Kutner. 197 00:11:37,500 --> 00:11:39,200 Jij bent zelfs niet in de badkamer geweest, he? 198 00:11:40,100 --> 00:11:42,600 Je bent plots stom in de differenti�len. 199 00:11:43,000 --> 00:11:44,900 Een opblaaspop zou nog hulpvoller zijn. 200 00:11:45,000 --> 00:11:48,900 En, ja, dat is de eerste keer dat ik iets negatief koppel aan een opblaaspop. 201 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 Het is Amber. 202 00:11:50,500 --> 00:11:51,600 Ik kan niet... - Normaal zou ik gefascineerd zijn. 203 00:11:51,600 --> 00:11:52,900 Vandaag, geef ik er niet om. 204 00:11:53,300 --> 00:11:55,700 Verwerk wat het ook mag zijn en doe je job. 205 00:12:09,600 --> 00:12:10,300 Wacht. 206 00:12:11,200 --> 00:12:12,300 Kijk naar haar oog. 207 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 Ze heeft geelzucht. 208 00:12:15,600 --> 00:12:16,700 Haar lever geeft het op. 209 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 Dieetpillen vernietigen de lever nier. 210 00:12:20,400 --> 00:12:21,900 Breng haar terug naar intensieve. 211 00:12:25,100 --> 00:12:28,900 Het leverfalen betekent dat wat dit ook is, dat het zich verspreid, ook al is ze bevroren. 212 00:12:28,900 --> 00:12:31,800 Lever en hart falen kan wijzen op een antitrypsinase afwijking. 213 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 We kunnen een naald in haar lever steken. 214 00:12:33,800 --> 00:12:35,200 Als we fibrose zien, heeft ze gelijk. 215 00:12:35,200 --> 00:12:36,700 Drinkt Amber sherry? 216 00:12:38,100 --> 00:12:39,700 En het cardiogram klopt ook. 217 00:12:39,700 --> 00:12:43,000 Maar we kunnen het onmogelijk zeker weten omdat we haar temperatuur niet kunnen opmeten. 218 00:12:43,100 --> 00:12:46,200 Ik heb gedroomd. Ze schonk een drankje uit. 219 00:12:46,200 --> 00:12:49,500 En aangezien ik een whisky, bier, gin en rum man ben... 220 00:12:49,500 --> 00:12:52,700 Als we haar opwarmen kunnen we zien of ze een infectie heeft. 221 00:12:52,700 --> 00:12:56,700 Ja, we kunnen een diagnose stellen door de ziekte los te laten en haar vermoorden. 222 00:12:57,300 --> 00:12:59,600 Als het verspreid, moeten we het nog trager aan doen. 223 00:12:59,600 --> 00:13:01,300 We moeten haar nog verder afkoelen. 224 00:13:05,300 --> 00:13:09,000 Ik weet dat je van haar houdt. En dat je bang bent dat ze dood gaat. 225 00:13:10,000 --> 00:13:13,400 Maar haar verder en verder afkoelen is geen behandeling. 226 00:13:13,400 --> 00:13:16,000 Het is niet omgaan met de realiteit. 227 00:13:17,100 --> 00:13:18,800 De sherry betekend iets. 228 00:13:18,900 --> 00:13:20,500 Amber drinkt zelfs geen sherry. 229 00:13:20,600 --> 00:13:21,500 House. 230 00:13:21,800 --> 00:13:22,400 Kunnen we terug gaan naar... 231 00:13:22,400 --> 00:13:24,700 Als ze sherry drinkt, zou het niets beteken. 232 00:13:24,700 --> 00:13:28,200 Gezien ze het niet drinkt, probeert mijn onderbewustzijn aan ander punt te maken. 233 00:13:28,400 --> 00:13:30,900 Er is een Sharrie's bar aan third op de busroute. 234 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 Wilson heeft gelijk. 235 00:13:40,000 --> 00:13:41,300 We moeten haar nog meer afkoelen. 236 00:13:42,000 --> 00:13:44,100 Nog meer ijs op haar leggen stelt de diagnose enkel uit. 237 00:13:44,100 --> 00:13:45,800 Niet op haar, in haar. 238 00:13:46,100 --> 00:13:47,600 Vul haar longen met slurry. 239 00:13:47,600 --> 00:13:48,300 Waar ga je naartoe? 240 00:13:48,300 --> 00:13:50,200 Ik ga iets drinken met Wilson. 241 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 Is het hier? 242 00:14:02,000 --> 00:14:02,800 Misschien. 243 00:14:03,100 --> 00:14:04,100 He. 244 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 Ik neem aan dat je hier bent.... 245 00:14:08,200 --> 00:14:09,300 Voor deze. 246 00:14:12,700 --> 00:14:15,200 Heb je me hier gezien met een lange blonde vrouw? 247 00:14:15,200 --> 00:14:19,100 Ja, ik denk dat ze bij jou kwam zitten na jou zevende whisky. 248 00:14:19,200 --> 00:14:20,300 Zag ze er ziek uit? 249 00:14:20,300 --> 00:14:21,800 Ze moest niezen. 250 00:14:22,400 --> 00:14:23,700 Ik heb haar een zakdoek gegeven. 251 00:14:23,700 --> 00:14:25,100 Heb je de kleur gezien van haar sputum? 252 00:14:25,100 --> 00:14:27,200 Ik veronderstel dat sputum snot betekend. 253 00:14:27,200 --> 00:14:29,400 Luister, ik zie hier een hoop zatte grieten. 254 00:14:29,600 --> 00:14:33,000 Ik had de tijd niet om het snot te analyseren van jou vriendin. 255 00:14:33,100 --> 00:14:35,200 Ze is mijn vriendin niet, wijsneus. 256 00:14:35,200 --> 00:14:38,000 Ze was lekker, je leek ge�nteresseerd in haar... 257 00:14:38,100 --> 00:14:39,500 En ze heeft jou getrakteerd. 258 00:14:39,500 --> 00:14:41,600 Gisterenavond, was ze jou vriendin. 259 00:14:47,800 --> 00:14:50,200 Bloed in het sputum kan op parasieten wijzen. 260 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 Heeft ze recent gereisd? 261 00:14:51,400 --> 00:14:53,100 Je leek interesse te hebben in haar? 262 00:14:53,100 --> 00:14:55,400 Als hij hersenen had, zou hij de bar in het oog houden. 263 00:14:55,900 --> 00:14:57,400 Niezen is een nieuw symptoom. 264 00:14:57,400 --> 00:14:59,500 Laten we veronderstellen dat de loopneus wijst op een infectie. 265 00:15:02,000 --> 00:15:03,300 Wat had House te zeggen? 266 00:15:03,800 --> 00:15:05,600 Hij vertelde me dat ik opgevoed werd door wolven... 267 00:15:05,600 --> 00:15:08,500 En dat ik daarom dezelfde hand gebruik voor vork en mes. 268 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 Niet dat. De sluyrry tube. 269 00:15:16,900 --> 00:15:19,700 Ik weet dat dit anders lijkt. Maar dat is het niet. 270 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Iedereen moet sterven. 271 00:15:22,400 --> 00:15:23,300 Ze is niet dood. 272 00:15:23,900 --> 00:15:26,600 Je reageert zo omdat ze dat weldra zal zijn. 273 00:15:26,600 --> 00:15:28,900 Ja, dat doe ik. Waarom jij niet? 274 00:15:29,500 --> 00:15:31,400 Ik ben een Indi�r genaamd Kutner. 275 00:15:32,200 --> 00:15:33,900 Vraag je je niet af wat er met mijn ouders gebeurt is? 276 00:15:34,700 --> 00:15:35,400 Het spijt me. Ik wou niet... 277 00:15:35,400 --> 00:15:36,700 Ik was zes. 278 00:15:36,700 --> 00:15:39,400 Ik hielp graag in de winkel van mijn ouders nadat de school uit was. 279 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 Een kerel overvalt de zaak. 280 00:15:41,200 --> 00:15:42,600 En schiet ze beide neer. 281 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Dat was niet eerlijk. 282 00:15:44,400 --> 00:15:48,300 Het duurde jaren voor ik het kon aanvaarden. 283 00:15:50,400 --> 00:15:52,300 Ga je me nu nog helpen met haar longen te vullen of niet? 284 00:16:04,100 --> 00:16:08,900 Zeg me dat de lever biopsy infiltraties toonde, onbelangrijke ontsteking. 285 00:16:08,900 --> 00:16:10,300 Ja. Hoe....? 286 00:16:10,300 --> 00:16:12,300 Snot op een zakdoek. 287 00:16:13,200 --> 00:16:14,700 Voeg het hart toe, infiltraties... 288 00:16:14,700 --> 00:16:15,600 Hepatitis B. 289 00:16:16,100 --> 00:16:17,900 Geef haar interferon intraveneus. 290 00:16:18,200 --> 00:16:19,400 Ik ga het vertellen aan Wilson. 291 00:16:20,000 --> 00:16:20,900 Goed idee. 292 00:16:21,580 --> 00:16:23,795 En ik ga een dutje doen, want gisteren was ik bewusteloos.... 293 00:16:24,109 --> 00:16:25,501 en ik heb vanmorgen een hartaanval gehad. 294 00:16:25,600 --> 00:16:27,400 Ik zal het Wilson vertellen; en jij gaat slapen. 295 00:16:46,300 --> 00:16:48,900 Hepatitis B is een slechte diagnose. 296 00:16:50,000 --> 00:16:52,100 Ik krijg nog minder rust als ik slaap. 297 00:16:54,300 --> 00:16:56,700 Ik herrijs uit de dood, en dat is de reactie die ik krijg? 298 00:16:56,700 --> 00:16:57,400 Het spijt me. 299 00:16:57,400 --> 00:17:00,100 Had ik het geweten, was ik een joodse ontsnapping ritueel begonnen. 300 00:17:00,500 --> 00:17:01,700 Hepatitis B past perfect. 301 00:17:03,400 --> 00:17:04,700 Waarom doe je dat? 302 00:17:05,200 --> 00:17:06,800 Omdat Hep B niet past. 303 00:17:18,700 --> 00:17:19,800 Draai haar om. 304 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 We gaan net beginnen met een tweede ronde interferon. 305 00:17:22,600 --> 00:17:25,100 Welke ze misschien niet nodig heeft eens je haar hebt omgedraaid. 306 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Bekijk haar rug. 307 00:17:34,500 --> 00:17:35,400 Ze heeft een kwetsuur. 308 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 Waarom is dat belangrijk? 309 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 Kijk beter. 310 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 Uitslag. 311 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Hoe wist je wat er op haar onderrug was? 312 00:17:44,100 --> 00:17:47,700 Ofwel slaap ik nog, ofwel komt mijn geheugen terug. 313 00:17:54,900 --> 00:17:56,400 Het lijkt op een griep uitslag. 314 00:17:56,400 --> 00:17:58,700 De griep zou haar organen niet ��n voor ��n doen afsteven. 315 00:17:58,700 --> 00:17:59,800 Dermatomyositis. 316 00:17:59,800 --> 00:18:01,600 Dat versneld haar hart niet. 317 00:18:01,700 --> 00:18:04,100 Misschien is het een allergische reactie op de interferon. 318 00:18:04,400 --> 00:18:08,412 Ja, het symptoom dat ik op de bus zag, was een zeldzame interferon allergie.... 319 00:18:08,773 --> 00:18:10,611 die opflakkert twee dagen voor je het neemt. 320 00:18:12,700 --> 00:18:14,900 Hoe heb je daar die uitslag kunnen zien? 321 00:18:15,100 --> 00:18:15,900 Dat weet ik niet. 322 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 Misschien heeft ze zich gebukt. 323 00:18:18,400 --> 00:18:19,900 Misschien is het helemaal geen uitslag. 324 00:18:19,900 --> 00:18:21,100 Het kan een abces zijn. 325 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 Dertien, steek daar een naald in. 326 00:18:22,500 --> 00:18:24,100 Als je etter vind, heeft Foreman gelijk. 327 00:18:24,100 --> 00:18:25,500 Een echo is veiliger. 328 00:18:25,500 --> 00:18:27,700 Ik vraag je niet om er een naald helemaal door te steken. 329 00:18:27,700 --> 00:18:28,600 Taub, doe jij het. 330 00:18:28,700 --> 00:18:29,500 Nee, wacht, ik kan het. 331 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Nee, dat kan je blijkbaar niet. 332 00:18:39,500 --> 00:18:41,200 Het is niet golvend. 333 00:18:43,000 --> 00:18:43,900 Helder. 334 00:18:43,900 --> 00:18:45,100 Het is geen etter. 335 00:18:45,100 --> 00:18:46,500 Dat wil zeggen dat het vasculair is. 336 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 Rocky mountain gespikkeld koorts. 337 00:18:48,900 --> 00:18:51,800 We hebben vorige week bij een vriend gaan eten. 338 00:18:51,800 --> 00:18:53,300 We hebben hun honden uitgelaten. 339 00:18:53,300 --> 00:18:55,400 Ik denk dat ze een teek kan hebben gehad. 340 00:18:55,400 --> 00:18:57,300 Dat is te behandelen. Doxycycline. 341 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Geef de antibiotica acht uur de tijd om te beginnen werken... 342 00:19:00,100 --> 00:19:02,000 Dan warmen we haar op, en geven het hart schokken. 343 00:19:02,100 --> 00:19:03,700 Wacht even. 344 00:19:03,700 --> 00:19:05,400 Als we mis zijn, kan haar hart heropstarten haar doden. 345 00:19:05,500 --> 00:19:06,900 Doe eerst een bloed kweekje. 346 00:19:07,000 --> 00:19:08,700 De snelste test is de behandeling. 347 00:19:08,700 --> 00:19:11,400 Als we mis zijn, zou het ons tijd moeten geven om iets anders te proberen. 348 00:19:11,400 --> 00:19:15,500 We starten haar hart pas als we 100% zeker zijn. 349 00:19:15,500 --> 00:19:17,900 Dat zijn we nooit. 350 00:19:22,100 --> 00:19:23,600 Doe de bloedkweekjes. 351 00:19:23,600 --> 00:19:27,200 Nadat we bevestiging hebben, herstarten we haar hart. 352 00:19:29,000 --> 00:19:30,100 Hij is mis. 353 00:19:30,100 --> 00:19:31,700 En dat weet je. 354 00:19:31,700 --> 00:19:35,100 Je kan niet van gedacht veranderen gewoon omdat een familielid begint te huilen. 355 00:19:35,100 --> 00:19:36,600 Ze zijn altijd bang. 356 00:19:36,600 --> 00:19:39,500 Ik zei, doe de bloedkweekjes. 357 00:19:56,900 --> 00:19:57,900 Sorry. 358 00:19:58,000 --> 00:19:59,800 Spreidhouding. 359 00:20:02,400 --> 00:20:03,500 Je hebt gelijk. 360 00:20:04,700 --> 00:20:05,700 Ik ben het aan het verpesten. 361 00:20:05,800 --> 00:20:07,500 Waarom ben je het aan het verpesten? 362 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 Ik vond haar zelfs niet leuk. - Haatte je haar? 363 00:20:10,300 --> 00:20:11,900 Niet genoeg om haar dood te willen. 364 00:20:11,900 --> 00:20:13,500 Dan is het geen schuldgevoel. 365 00:20:13,500 --> 00:20:15,800 Dan blijft er enkel angst over. 366 00:20:15,800 --> 00:20:18,400 Een jonge vrouw gaat sterven. 367 00:20:18,400 --> 00:20:20,600 Een jonge dokter gaat sterven, om juist te zijn. 368 00:20:20,600 --> 00:20:22,400 Klinkt dat bekent? 369 00:20:26,200 --> 00:20:29,700 Ja, ik heb het risico huntington te hebben. 370 00:20:29,800 --> 00:20:30,400 Dat heb ik verwerkt. 371 00:20:30,500 --> 00:20:31,800 Door je niet te laten onderzoeken? 372 00:20:32,800 --> 00:20:35,100 Het verwerken door het te negeren. 373 00:20:35,100 --> 00:20:36,700 Dat werkt blijkbaar heel goed. 374 00:20:36,700 --> 00:20:39,300 Jij bent kampioen in het niet verwerken van je problemen. 375 00:20:39,300 --> 00:20:41,700 Mijn kleinzoon heeft me een kop gegeven waar dat op staat. 376 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Genoeg handje vastgehouden. 377 00:20:44,800 --> 00:20:46,100 Verman je. Ga daar terug binnen. 378 00:20:46,200 --> 00:20:48,100 Of pak je spullen. 379 00:20:48,100 --> 00:20:50,300 Jij verpest deze zaak harden dan ik. 380 00:21:53,800 --> 00:21:55,500 House gaat de pati�nt doden. 381 00:22:02,600 --> 00:22:04,900 Wat ben je... Wat ben je aan het doen? 382 00:22:04,900 --> 00:22:06,300 Ze heeft al 26 graden. 383 00:22:06,300 --> 00:22:07,800 We gaan haar hart heropstarten. 384 00:22:07,900 --> 00:22:08,600 Nee, dat ga je niet doen. 385 00:22:08,700 --> 00:22:11,300 We kunnen dit nog ongedaan maken, koel haar opnieuw af. 386 00:22:11,300 --> 00:22:12,700 Je volgde de veilige weg niet. 387 00:22:12,700 --> 00:22:14,800 We moeten weten of de antibiotica hun werk doen. 388 00:22:14,800 --> 00:22:16,500 Haar EEG vertraagd. 389 00:22:17,400 --> 00:22:18,100 Amber. 390 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 Amber. 391 00:22:24,100 --> 00:22:24,900 Goed gedaan. 392 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 We weten nog steeds niet wat het is, maar je hebt het haar hersenen laten aantasten. 393 00:22:30,600 --> 00:22:32,600 Dit is precies wat ik zei dat zou gebeuren. 394 00:22:32,600 --> 00:22:33,700 Het zit nu in haar hersenen. 395 00:22:33,700 --> 00:22:35,500 Hersen invloed geeft ons een nieuw symptoom. 396 00:22:35,600 --> 00:22:37,500 Dat er niet zou geweest zijn had je niet... 397 00:22:37,500 --> 00:22:39,100 Daar ging de ziekte sowieso naar toe. 398 00:22:39,200 --> 00:22:39,900 We moesten dat weten. 399 00:22:40,000 --> 00:22:41,400 Die beslissing was niet aan jou. 400 00:22:41,400 --> 00:22:42,400 Je hebt me omzeilt. 401 00:22:42,400 --> 00:22:43,700 Je hebt House omzeilt. 402 00:22:43,800 --> 00:22:45,200 Innerlijke stemmen. 403 00:22:45,300 --> 00:22:46,500 House wou haar opwarmen. 404 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Jij gaf hem een schuldgevoel en daarom veranderde hij van mening. 405 00:22:51,600 --> 00:22:54,500 Hart, lever, uitslag, en nu haar hersenen. 406 00:22:56,100 --> 00:22:57,600 Auto-immuun past best. 407 00:22:57,700 --> 00:22:59,200 Een trauma door het ongeluk heeft het uitgelokt. 408 00:22:59,200 --> 00:23:02,500 Geef haar prednison en warm haar daarna opnieuw op. 409 00:23:02,500 --> 00:23:08,000 House, als dit een andere infectie is, vernietigen de stero�den haar immuun systeem. 410 00:23:11,900 --> 00:23:12,800 Hij is de arts. 411 00:23:12,900 --> 00:23:14,100 Jij bent de familie. 412 00:23:14,100 --> 00:23:16,100 Ga meer tijd doorbrengen met de pati�nt. 413 00:23:25,100 --> 00:23:27,300 Je kan dit niet doen. 414 00:23:27,300 --> 00:23:29,300 Dat is geen goed argument. 415 00:23:29,300 --> 00:23:31,300 Het is helemaal geen argument. 416 00:23:31,300 --> 00:23:32,400 Het spijt me. 417 00:23:58,800 --> 00:23:59,800 Cuddy heeft gelijk. 418 00:23:59,900 --> 00:24:02,500 Ik was bang om iets te doen. 419 00:24:02,500 --> 00:24:06,400 Ik dacht dat als alles gewoon zou stoppen, dat het ok� was. 420 00:24:07,500 --> 00:24:09,700 En dat gaat het ook zijn. Taub begint de behandeling. 421 00:24:09,800 --> 00:24:11,400 We gaan alles doen.. - Niet alles. 422 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Voor je haar opwarmt... 423 00:24:16,400 --> 00:24:20,200 Je zei dat je diep hersen stimulatie wou proberen. 424 00:24:20,200 --> 00:24:21,900 Maar er is geen reden toe. 425 00:24:21,900 --> 00:24:23,200 We kennen het symptoom, we weten wat ik gezien heb. 426 00:24:23,200 --> 00:24:24,600 Wat als het niet de uitslag is? 427 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 Wat als je de uitslag in de ambulance zag? 428 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 Of toen je haar aan de bypass hing? 429 00:24:28,100 --> 00:24:32,100 Wat als er in je hoofd nog iets geblokkeerd is? 430 00:24:38,500 --> 00:24:43,000 Denk je dat ik mijn leven moet riskeren om dat van Amber te redden? 431 00:25:16,100 --> 00:25:19,700 Ik breng de IPG tube in in je ventrale hypothalamus. 432 00:25:21,000 --> 00:25:22,600 Geef me drie volt. 433 00:25:31,700 --> 00:25:33,900 Ik kan hem niet horen. - Wie kan je niet horen? 434 00:25:33,900 --> 00:25:36,500 Alles is in zwart wit. - Wie praatte er? 435 00:25:36,500 --> 00:25:37,300 Is Amber daar? 436 00:25:37,300 --> 00:25:40,700 Je moet mijn hypothalamus belasten niet strelen. 437 00:25:40,800 --> 00:25:41,500 We willen het niet overbelasten. 438 00:25:41,600 --> 00:25:44,700 Zolang ik mijn leven riskeer, kan ik evengoed met geluid kijken. 439 00:25:48,200 --> 00:25:50,300 Verhoog van drie naar vijf volt. 440 00:25:51,000 --> 00:25:52,600 Ik stuur een impuls. 441 00:25:55,800 --> 00:25:57,400 Je krijgt ze niet terug. 442 00:26:07,100 --> 00:26:10,400 He, als je mijn sleutels afneemt, moet je me een telefoontje geven. 443 00:26:19,900 --> 00:26:20,800 Naar wie bel je? 444 00:26:26,800 --> 00:26:29,500 Bel-een-Wilson. 445 00:26:30,200 --> 00:26:31,400 Ik was in dienst. 446 00:26:38,700 --> 00:26:39,800 Amber was thuis. 447 00:26:40,600 --> 00:26:42,100 Ik zei haar jou te zoeken. 448 00:26:43,600 --> 00:26:45,200 Je me te laten oppikken. 449 00:27:02,300 --> 00:27:04,700 Ik vroeg Wilson te zoeken. - Hij is aan het werken. 450 00:27:04,800 --> 00:27:07,500 En ik ben bereid deze vernedering te ondergaan in zijn plaats. 451 00:27:07,500 --> 00:27:08,800 Zag ze er ziek uit? 452 00:27:12,100 --> 00:27:13,300 Nog niet. 453 00:27:13,300 --> 00:27:14,600 Komaan. Tijd om naar huis te gaan. 454 00:27:14,600 --> 00:27:16,700 Ik wil nog een rondje. En iets te drinken. 455 00:27:16,700 --> 00:27:20,300 Voor wat doorgaat als een dame hier. 456 00:27:20,300 --> 00:27:21,400 Wat is je gif? 457 00:27:21,400 --> 00:27:22,800 Niets. We gaan naar huis. 458 00:27:22,900 --> 00:27:25,400 We vertrekken, vertrekken, vertrekken... 459 00:27:25,400 --> 00:27:26,600 Cosmos. 460 00:27:26,700 --> 00:27:29,300 Ik herinner dat Wilson bosbessensap kocht. 461 00:27:30,100 --> 00:27:31,000 Ik neem er nog ��n. 462 00:27:31,100 --> 00:27:32,300 En zij neemt een cosmopolitan. 463 00:27:32,300 --> 00:27:34,500 Dat obscene dronkelap gedoe is niet flatterend. 464 00:27:34,600 --> 00:27:36,100 Komaan. Je hebt gebeld voor een lift. 465 00:27:37,400 --> 00:27:41,800 Drink jou drankje uit, of ik drink ze allebei leeg. 466 00:27:42,400 --> 00:27:43,200 E�n. 467 00:27:44,900 --> 00:27:47,000 En jij vertrek vrijwillig. 468 00:27:55,100 --> 00:27:55,900 We zijn weg. 469 00:27:56,700 --> 00:27:58,300 We willen hier nog een cosmopolitan. 470 00:28:00,700 --> 00:28:02,300 Ze niesde. 471 00:28:02,900 --> 00:28:04,000 Welke kleur heeft het? 472 00:28:10,000 --> 00:28:10,200 Dank je. 473 00:28:10,300 --> 00:28:11,600 Het lijkt op snot. 474 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 Het lijkt een verkoudheid. 475 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 Niets anders? 476 00:28:19,600 --> 00:28:21,300 Nee. 477 00:28:29,800 --> 00:28:31,500 Naar waar ga je? 478 00:28:31,600 --> 00:28:33,000 Denk je dat ik betaald heb? 479 00:28:33,000 --> 00:28:34,200 House, wat ben je aan het doen? 480 00:28:34,200 --> 00:28:35,600 Je kan amper op je benen staan. 481 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Ga naar huis. Ik neem de bus. 482 00:28:38,300 --> 00:28:41,100 He, er moet iemand voor deze betalen. 483 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Je vergat iets. 484 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 Jij geeft niet op, he? 485 00:28:57,800 --> 00:29:00,300 Ja, ik ben een idioot in die dingen. 486 00:29:01,500 --> 00:29:03,200 Doe je dit voor mij of voor Wilson? 487 00:29:03,700 --> 00:29:05,100 Voor Wilson. 488 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 Dan is het nog indrukwekkender. 489 00:29:13,400 --> 00:29:15,900 Verdomme, heb je een zakdoekje? 490 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 Ik heb een mouw. 491 00:29:18,000 --> 00:29:19,100 Ik heb er zelfs twee. 492 00:29:19,100 --> 00:29:20,500 Ik heb meer nodig als dat. 493 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 Ik krijg die smerige griep. 494 00:29:26,600 --> 00:29:28,100 Is het dat? De griep? 495 00:29:28,200 --> 00:29:30,100 Is er een zeldzame complicatie? 496 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 Nee. 497 00:29:33,100 --> 00:29:35,300 Dat zou de uitslag verklaren, niet de rest. 498 00:29:37,100 --> 00:29:39,000 Tenzij... 499 00:29:39,000 --> 00:29:39,700 Wat? 500 00:29:52,000 --> 00:29:53,900 Doe het niet. 501 00:30:01,400 --> 00:30:02,900 Het was geen griep. 502 00:30:03,700 --> 00:30:05,100 Het is waarvoor ze het deed. 503 00:30:06,100 --> 00:30:08,000 Ze heeft een amantadine vergiftiging. 504 00:30:09,300 --> 00:30:11,000 De crash heeft haar nieren vernietigd. 505 00:30:11,100 --> 00:30:12,900 Haar lichaam kon de medicijnen niet meer filteren. 506 00:30:12,900 --> 00:30:16,400 Als ze een overdosis amantadine nam, verklaart dat het hart, de lever... 507 00:30:16,600 --> 00:30:19,700 We moeten haar gewoon aan de dialyse hangen en de drugs uit haar lichaam filteren. 508 00:30:22,100 --> 00:30:23,200 Wat? 509 00:30:23,200 --> 00:30:24,700 Wat is er mis? 510 00:30:27,100 --> 00:30:29,200 amantadine verbind zich met prote�nen. 511 00:30:29,800 --> 00:30:32,200 Een dialyse kan het niet uit het bloed filteren. 512 00:30:37,500 --> 00:30:39,400 We kunnen niets doen. 513 00:30:44,000 --> 00:30:45,400 Het spijt me heel erg. 514 00:30:54,100 --> 00:30:55,400 Amber. 515 00:31:01,400 --> 00:31:02,900 Amber. 516 00:31:05,600 --> 00:31:07,900 Een aanval. Wilson, ik heb hier hulp nodig. 517 00:31:11,500 --> 00:31:14,800 House leed aan een complexe gedeeltelijke aanval. 518 00:31:14,800 --> 00:31:18,800 Het hevig schokken verbrede zijn schedel fractuur, wat een hersenbloeding veroorzaakte. 519 00:31:18,800 --> 00:31:23,500 We weten niet of zijn karakter veranderd zal zijn, tot hij uit de coma ontwaakt. 520 00:31:24,700 --> 00:31:26,600 Hij had gelijk over de amantadine. 521 00:31:27,900 --> 00:31:30,500 Amber's lichaam kon het niet filteren. 522 00:31:30,500 --> 00:31:33,900 Daardoor klopte haar hart te snel voor te lang. 523 00:31:34,200 --> 00:31:36,500 Het heeft onherstelbare structurele schade veroorzaakt. 524 00:31:38,000 --> 00:31:40,900 Het maakte niet uit of ze haar bevroren of haar schokken gaven. 525 00:31:42,000 --> 00:31:44,800 Haar hart was al dood toen het stopte in de ambulance. 526 00:31:46,100 --> 00:31:48,900 Wat als ze een nieuw hart krijgt? Een transplantatie? 527 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 Al haar organen zijn beschadigd. Ze komt niet in aanmerking. 528 00:31:54,100 --> 00:31:55,600 We kunnen niets meer doen. 529 00:31:56,300 --> 00:31:58,000 We hadden niets kunnen doen. 530 00:32:07,900 --> 00:32:09,500 We moeten het tijdstip van overlijden vaststellen. 531 00:32:11,100 --> 00:32:13,400 Technisch gezien, leeft ze nog. 532 00:32:13,900 --> 00:32:17,200 Ze kan mogelijk nog een paar uur overleven aan de bypass. 533 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 We kunnen haar laten ontwaken... 534 00:32:20,600 --> 00:32:21,400 Om jou de kans te geven om... 535 00:32:21,400 --> 00:32:22,900 Dat zou wreed zijn. Doe het niet... 536 00:32:25,600 --> 00:32:27,400 Maak Amber wakker. 537 00:32:27,900 --> 00:32:29,400 Zie haar nog een laatste keer. 538 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 Vertel haar wat ze voor je betekend. 539 00:32:32,600 --> 00:32:35,700 Haar wakker maken om haar te vertellen dat ze gaat... Dat ze gaat... 540 00:32:41,700 --> 00:32:45,900 Je maakt haar wakker, zodat jullie afscheid kunnen nemen van elkaar. 541 00:32:47,000 --> 00:32:48,300 Dat zou ze willen. 542 00:33:40,100 --> 00:33:42,800 He. 543 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 Je ligt in het ziekenhuis. 544 00:33:53,100 --> 00:33:55,800 Ik lig aan een bypass. 545 00:33:55,800 --> 00:33:56,800 Ja. 546 00:33:58,500 --> 00:34:00,100 Weet je nog wat er gebeurt is? 547 00:34:00,900 --> 00:34:02,400 Ik heb de bus genomen. 548 00:34:10,500 --> 00:34:12,600 Ik had de bus niet mogen nemen, - nee. 549 00:34:12,700 --> 00:34:15,000 Nee,het is jou schuld niet. 550 00:34:16,300 --> 00:34:17,100 Het is niet jou schuld. 551 00:34:17,200 --> 00:34:18,500 Hoe erg is het? 552 00:34:20,600 --> 00:34:22,700 Je hebt een hartstilstand gehad. 553 00:34:22,700 --> 00:34:25,300 Het is gecompliceerd door een volledig nier falen. 554 00:34:27,600 --> 00:34:31,400 De stilstand ging in fibrillatie... 555 00:34:32,500 --> 00:34:34,600 Gevolg door lever falen. 556 00:34:48,300 --> 00:34:49,500 De grieppillen? 557 00:34:53,200 --> 00:34:54,300 Ja. 558 00:34:59,100 --> 00:35:00,800 Ik ben dood. 559 00:35:04,600 --> 00:35:05,400 Ik hou van je. 560 00:35:08,100 --> 00:35:10,000 Ik hou ook van jou. 561 00:35:25,300 --> 00:35:26,700 We moeten afscheid nemen. 562 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 Ze vond ons zelfs niet leuk. 563 00:35:29,700 --> 00:35:31,200 Wij haar wel. 564 00:35:31,700 --> 00:35:32,400 Deden we dat? 565 00:35:33,600 --> 00:35:34,900 Nu wel. 566 00:35:37,800 --> 00:35:40,300 Wat moeten we zeggen? - We hoeven niets te zeggen. 567 00:36:24,400 --> 00:36:25,600 Ik ben moe. 568 00:36:30,100 --> 00:36:33,500 Ik denk dat het tijd is om te slapen. 569 00:36:35,200 --> 00:36:38,200 Nog even. 570 00:36:38,200 --> 00:36:42,400 We zullen altijd wat meer tijd willen hebben. 571 00:36:46,400 --> 00:36:47,900 Ik denk dat ik het niet kan. 572 00:36:53,600 --> 00:36:55,800 Het is ok�. - Het is niet ok�. 573 00:36:55,800 --> 00:36:57,300 Waarom vind jij het ok�? 574 00:36:57,800 --> 00:36:59,500 Waarom ben je niet kwaad? 575 00:37:03,300 --> 00:37:06,500 Dat... Is niet... 576 00:37:06,500 --> 00:37:08,800 Het laatste gevoel... 577 00:37:08,800 --> 00:37:11,000 Dat ik wil ervaren. 578 00:38:36,700 --> 00:38:37,600 Je bent dood. 579 00:38:38,800 --> 00:38:40,400 Iedereen moet sterven. 580 00:38:42,000 --> 00:38:43,100 Ben ik dood? 581 00:38:49,400 --> 00:38:51,000 Nog niet. 582 00:38:52,100 --> 00:38:53,800 Ik zou het moeten zijn. - Waarom? 583 00:38:53,800 --> 00:38:55,700 Omdat het leven niet toevallig moet zijn. 584 00:38:56,800 --> 00:39:01,200 Omdat eenzame, mensen hatende drug verslaafden moeten sterven in een busongeluk... 585 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 En jonge verliefde goeddoeners... 586 00:39:03,600 --> 00:39:05,000 Die hun appartement uitgesleept worden... 587 00:39:05,000 --> 00:39:08,200 in het midden van de nacht ongeschonden moeten weglopen. 588 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 Zelfmedelijden is niets voor jou. 589 00:39:10,200 --> 00:39:12,000 Nee, ik breid uit van... 590 00:39:12,100 --> 00:39:14,500 Zelf haat en zelf destructie. 591 00:39:17,100 --> 00:39:18,600 Wilson gaat me haten. 592 00:39:21,400 --> 00:39:23,000 Dat verdien je wel een beetje. 593 00:39:28,400 --> 00:39:31,000 Hij is mijn beste vriend. - Ik weet het. 594 00:39:34,100 --> 00:39:35,900 Wat nu? 595 00:39:37,100 --> 00:39:39,100 Ik kan hier bij jou blijven. 596 00:39:39,100 --> 00:39:40,900 Stap van de bus. 597 00:39:44,000 --> 00:39:45,700 Dat gaat niet. - Waarom niet? 598 00:39:45,800 --> 00:39:48,100 Daarom. 599 00:39:53,700 --> 00:39:55,500 Omdat ik hier geen pijn heb. 600 00:40:00,100 --> 00:40:01,800 Ik laat het... 601 00:40:01,800 --> 00:40:02,900 Ik wil geen pijn hebben. 602 00:40:03,000 --> 00:40:05,700 Ik wil me niet slecht voelen. 603 00:40:08,100 --> 00:40:09,800 En ik wil niet dat hij me haat. 604 00:40:13,700 --> 00:40:17,700 Wel, je kan niet altijd krijgen wat je wil. 605 00:40:50,600 --> 00:40:53,700 He, ik ben hier. 606 00:40:55,700 --> 00:40:57,100 Knipper als je me kan horen. 607 00:41:02,000 --> 00:41:03,900 Nee, niet proberen te praten. 608 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Rust gewoon. 609 00:42:53,200 --> 00:42:57,200 Ondertitels door: trutteke Gedownload van www.ondertitel.com45988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.