Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,900
Vorige keer in House.
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,100
Ik weet niet hoe ik hier kom.
3
00:00:03,100 --> 00:00:05,300
Voor de crash had ik
een symptoom gezien.
4
00:00:05,301 --> 00:00:06,301
Wat deed ik op die bus?
5
00:00:06,700 --> 00:00:10,200
Medische hypnose kan het brein
tot een theta status brengen.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
Je belast gewonde hersenen.
7
00:00:11,900 --> 00:00:14,700
Er is iemand aan het steven omdat
ik me niets meer herinner.
8
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
Het was Amber.
9
00:00:16,700 --> 00:00:19,400
Zij zat met me op de bus.
Zij is degene die gaat sterven.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,500
Haar hart blijft jagen.
- Ik weet niet hoe dat komt.
11
00:00:24,500 --> 00:00:26,500
Ben je zeker dat de bus
niet op haar geland is?
12
00:00:26,500 --> 00:00:28,700
Het is geen trauma.
Ze was stabiel voor de operatie.
13
00:00:28,700 --> 00:00:30,000
Dit is pas een uur geleden begonnen.
14
00:00:30,900 --> 00:00:32,700
Een late reactie
op de trauma.
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,500
Ze verloor allebei haar nieren
in het busongeval.
16
00:00:34,500 --> 00:00:36,000
Ze heeft haar slagader gescheurd.
17
00:00:36,000 --> 00:00:39,300
We hebben de ader hersteld,
we hebben haar dialyse gegeven voor de nieren.
18
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
Wat dit ook veroorzaakt
het is niet door het ongeval.
19
00:00:41,500 --> 00:00:42,800
Heb je haar kaliumgehalte gecontroleerd?
- Natuurlijk.
20
00:00:42,800 --> 00:00:43,900
Waarom heb je me niet gebeld?
21
00:00:43,900 --> 00:00:45,500
Ze is de hele tijd
bewusteloos geweest.
22
00:00:45,500 --> 00:00:47,300
Ze had geen paspoort bij zich.
- Adenosine gegeven?
23
00:00:47,300 --> 00:00:49,800
En verapamil.
En een uur geleden ook gedraineerd.
24
00:00:49,800 --> 00:00:51,100
Hartcatheterisatie?
25
00:00:51,100 --> 00:00:52,600
Er zijn drie kritieke gevallen
voor haar.
26
00:00:52,600 --> 00:00:54,100
We beginnen binnen het uur
aan haar.
27
00:00:55,300 --> 00:00:58,100
We zijn op 15 minuten van plainsboro
et de ambulance.
28
00:00:58,100 --> 00:00:58,800
Wil je haar verhuizen?
29
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
Haar hartritme is 130.
30
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Haar bloedtoevoer is stabiel.
We gaan haar verhuizen.
31
00:01:02,200 --> 00:01:04,300
Jij bent haar dokter niet.
Jij kan die beslissing niet nemen.
32
00:01:07,500 --> 00:01:08,800
Haar man kan dat wel.
33
00:01:10,800 --> 00:01:11,600
Juist?
34
00:01:13,900 --> 00:01:14,800
Verhuis haar.
35
00:01:16,800 --> 00:01:18,400
Als het trauma haar hart
niet heeft verwond...
36
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
Wat deed ze op die bus?
37
00:01:20,300 --> 00:01:21,000
Dat weet ik niet.
38
00:01:21,000 --> 00:01:24,100
Als ze een onderliggende aandoening had
kan het ongeval die opgewekt hebben.
39
00:01:24,100 --> 00:01:25,000
Wat deed jij bij haar?
40
00:01:25,000 --> 00:01:26,200
Ik weet het niet!
41
00:01:26,200 --> 00:01:28,300
Ik probeer niets te verbergen.
Ik weet het gewoon niet meer.
42
00:01:28,300 --> 00:01:29,600
Wat kan haar hart
nog belasten?
43
00:01:31,800 --> 00:01:33,300
Wilson, hier blijven.
44
00:01:33,300 --> 00:01:35,700
I ben amper bij mijn zinnen.
Ik heb je hulp nodig.
45
00:01:38,300 --> 00:01:39,100
Fibrillatie.
46
00:01:42,600 --> 00:01:43,400
Laden.
47
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
Alles los.
- Wacht.
48
00:01:48,500 --> 00:01:49,700
Beschermende onderkoeling.
49
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
Wil je haar bevriezen?
Haar hart klopt niet.
50
00:01:52,200 --> 00:01:53,500
Haar hart is al beschadigd.
51
00:01:53,500 --> 00:01:57,000
Als je het heropstart blijft het jagen
en raken haar hersenen overbelast.
52
00:01:57,100 --> 00:02:00,600
We leggen haar in ijs, beademen haar
tot we een diagnose hebben.
53
00:02:02,100 --> 00:02:03,500
Dit is geen oplossing.
54
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
Je drukt enkel op de pauzeknop.
55
00:02:05,000 --> 00:02:07,500
Zo krijg jij meer tijd
om een diagnose te stellen.
56
00:02:07,700 --> 00:02:08,800
House, dit is Amber.
57
00:02:13,000 --> 00:02:14,100
Alstublieft.
58
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Koude saline oplossing.
59
00:03:30,200 --> 00:03:31,800
Verlaag temperatuur tot 32.
60
00:03:36,700 --> 00:03:38,200
De bypass circuleert.
61
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
Ze is stabiel.
62
00:03:45,600 --> 00:03:47,100
Waarom doen we dit?
63
00:03:48,500 --> 00:03:50,400
Dat geeft ons meer tijd
om na te denken.
64
00:03:59,700 --> 00:04:02,800
Het trauma moet een bestaande
hartaandoening hebben gestimuleerd.
65
00:04:02,800 --> 00:04:06,500
Een auto-immuun afwijking, bloed klonter
ziekte, lood vergiftiging...
66
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
Het kan zoveel zijn.
67
00:04:07,500 --> 00:04:10,800
Geweldig, laten we dat onderzoeken.
Geef haar snel panacea.
68
00:04:10,800 --> 00:04:13,500
We kunnen het beperken
door te zoeken naar een ader blokkering.
69
00:04:13,500 --> 00:04:15,200
Hoe dan?
Met een echo?
70
00:04:15,200 --> 00:04:17,100
Je kan geen beweging zien
waar er geen is.
71
00:04:17,100 --> 00:04:19,400
EKG, nee.
Het hart is uitgeschakeld.
72
00:04:19,400 --> 00:04:21,300
Thallium opname scan?
Nutteloos bij een koud hart.
73
00:04:21,300 --> 00:04:23,300
Ja, we begrijpen het.
Haar hart klopt niet.
74
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
Het zal moeilijker worden
om een diagnose te stellen.
75
00:04:24,700 --> 00:04:27,100
Aan de andere kant zal ze niet sterven
terwijl jij er over zeurt.
76
00:04:27,100 --> 00:04:28,000
Wat hebben we nog meer?
77
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
We kunnen het nog op een andere
manier beperken.
78
00:04:30,400 --> 00:04:33,400
Als jij echt een symptoom zag bij Amber
voor het ongeluk...
79
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
fysostigmine heeft jou geheugen
de vorige keer ook geholpen.
80
00:04:36,400 --> 00:04:37,600
Waarom geen cyanide?
81
00:04:37,600 --> 00:04:39,500
Hij is een wrak.
Hij moet slapen.
82
00:04:40,100 --> 00:04:41,600
Ik heb vanmorgen een hartaanval gehad.
83
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
Ik kan geen medicijnen meer nemen
tot aan de lunch.
84
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
Doe een angiogram.
85
00:04:44,500 --> 00:04:46,300
Dat kan schade tonen
zelfs bij een gestopt hart.
86
00:04:46,300 --> 00:04:47,700
De rest doorzoekt haar appartement.
87
00:04:47,700 --> 00:04:51,600
Giffen, zware metalen, drugs, alles
wat haar hart kan doen versnellen.
88
00:05:11,900 --> 00:05:15,600
Ik moet weten of er iets medisch relevant is dat
je niet openlijk kan zeggen.
89
00:05:17,000 --> 00:05:19,400
Is dit een anonieme flirters bijeenkomst?
90
00:05:19,400 --> 00:05:21,200
Jij had gisteren
duidelijk gedronken.
91
00:05:21,200 --> 00:05:23,100
Misschien ben je met Amber
naar een bar geweest.
92
00:05:23,100 --> 00:05:25,200
Ik ben hier alleen vertrokken
met mijn motor.
93
00:05:25,200 --> 00:05:28,100
Jullie zijn samen dronken
op een bus ge�indigd.
94
00:05:28,300 --> 00:05:29,500
Misschien heb je Amber
in een bar tegengekomen.
95
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
Ik heb geen affaire met haar.
96
00:05:31,700 --> 00:05:34,100
Je kan dat niet zeker weten
als je het je niet herinnerd.
97
00:05:34,100 --> 00:05:36,200
Ik ben vier uur kwijt,
geen vier maanden.
98
00:05:36,200 --> 00:05:37,700
Misschien was dit de eerste keer.
99
00:05:39,400 --> 00:05:43,200
Alles jullie samen gedronken hebben,
kan het dan dat jullie ook drugs hebben genomen?
100
00:05:47,800 --> 00:05:48,900
Ik doe een toxicologisch onderzoek.
101
00:06:06,900 --> 00:06:07,800
Kom je?
102
00:06:09,300 --> 00:06:11,600
Correspondentie,
brieven aan pati�nten...
103
00:06:11,600 --> 00:06:13,500
Ze kan iets opgelopen hebben
bij ��n van hen.
104
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
Zet het op een geheugenstick.
We moeten hier weg.
105
00:06:15,800 --> 00:06:18,200
Reizen. Weet je of ze de laatste tijd
het land heeft uit geweest?
106
00:06:18,900 --> 00:06:20,400
Het zijn gewoon video clips.
107
00:06:20,800 --> 00:06:22,500
Misschien beschrijft ze
waar ze zijn.
108
00:06:23,500 --> 00:06:26,000
En.... actie.
109
00:06:26,100 --> 00:06:28,000
Blijkbaar heeft ze niet
ver gereisd.
110
00:06:28,300 --> 00:06:30,400
Je ziet er mooi uit.
- Jij ziet er nerveus uit.
111
00:06:30,400 --> 00:06:32,300
Ik heb dit nog nooit gedaan.
112
00:06:32,300 --> 00:06:33,800
Ik heb het wel al gedaan.
Vertrouw me maar.
113
00:06:33,900 --> 00:06:35,000
Je zal het leuk vinden.
114
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
He.
- Helemaal niet relevant.
115
00:06:49,500 --> 00:06:52,500
Zolang we niet weten wat het is,
weten we niet wat relevant is.
116
00:06:52,500 --> 00:06:55,600
Juist, ze zouden seks kunnen hebben
op een hoop asbest.
117
00:06:55,600 --> 00:06:56,700
Ga er naar kijken.
118
00:06:56,900 --> 00:06:59,200
Als we in het huis van een vreemde waren
zat je die video al te bekijken.
119
00:06:59,200 --> 00:07:01,900
Je hebt je gedrag veranderd omdat
je vriend met ze samen is.
120
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Is alles in orde?
121
00:07:03,800 --> 00:07:05,600
We zouden haar helemaal niet
moeten behandelen.
122
00:07:07,100 --> 00:07:08,500
Ik ga haar badkamer
doorzoeken.
123
00:07:33,700 --> 00:07:34,900
Is alles in orde?
124
00:07:37,600 --> 00:07:40,900
Ik kan geen ja zeggen
als een hallucinatie het me vraagt.
125
00:07:40,900 --> 00:07:43,200
Maak je geen zorgen,
je bent gewoon aan het dromen.
126
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
Welk symptoom heb ik
bij jou gezien?
127
00:07:47,900 --> 00:07:49,000
Een myoclonische rotzak...
128
00:07:49,000 --> 00:07:50,300
Saai.
129
00:07:50,700 --> 00:07:53,400
Is een uiterst zeldzaam neurologisch
symptoom saai?
130
00:07:53,400 --> 00:07:55,300
Zit ik in het onderbewustzijn
van iemand anders?
131
00:07:55,600 --> 00:07:58,800
Wat hebben we gisteren gedaan?
132
00:08:10,400 --> 00:08:12,100
Gingen we samen iets drinken?
133
00:08:13,100 --> 00:08:14,600
Was dat alles?
134
00:08:17,600 --> 00:08:23,700
Een man vind een vrouw mooi,
aanbid haar intelligentie...
135
00:08:24,100 --> 00:08:28,600
Bewonderd hoe ze alles moet krijgen
dat ze wil...
136
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
De dingen die hij leuk vind
aan zichzelf.
137
00:08:32,800 --> 00:08:39,200
Misschien heeft ze altijd al
iets voor hem gevoeld.
138
00:08:40,300 --> 00:08:41,400
Zijn hersenen.
139
00:08:41,900 --> 00:08:43,400
Zijn blauwe ogen.
140
00:08:45,300 --> 00:08:48,300
Maar iemand komt tussen hen.
141
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
Dus.
142
00:08:50,200 --> 00:08:54,400
Dus besloten ze op een avond
in een bar af te spreken.
143
00:08:55,300 --> 00:08:56,800
Klinkt dat bekent?
144
00:09:03,000 --> 00:09:04,800
Voel ik bekend aan?
145
00:09:09,300 --> 00:09:10,700
Wat voel je?
146
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
Elektriciteit.
147
00:09:21,700 --> 00:09:23,000
Elektriciteit.
148
00:09:23,100 --> 00:09:24,400
Ik weet dat ik het symptoom gezien heb.
149
00:09:25,100 --> 00:09:26,600
Ik weet dat de herinnering
vast zit in mijn hoofd.
150
00:09:26,600 --> 00:09:27,800
Nu weet ik hoe er aan te komen.
151
00:09:28,400 --> 00:09:29,200
Nee.
152
00:09:30,300 --> 00:09:31,400
Je weet zelfs niet
waar ik het over heb.
153
00:09:31,400 --> 00:09:33,100
Jij moet rusten.
154
00:09:33,100 --> 00:09:37,300
Ik heb nog nooit gehoord over een studie die
elektriciteit en rusten aan elkaar linkt.
155
00:09:37,400 --> 00:09:38,700
Diepe hersen stimulatie.
156
00:09:39,100 --> 00:09:40,000
Het is bewezen.
157
00:09:40,100 --> 00:09:43,500
Elektrische impulsen rechtstreeks in de hypothalamus, kunnen details bovenhalen.
158
00:09:43,500 --> 00:09:50,300
Mijn fout, een gat boren en bliksem afschieten in
een beschadigde schedel is niet gevaarlijk.
159
00:09:50,800 --> 00:09:52,700
Ze heeft gelijk.
Je moet slapen.
160
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
De hersenactiviteit is hoog.
161
00:09:56,900 --> 00:09:57,800
Amber.
162
00:09:59,100 --> 00:10:01,100
Amber.
Ik ben het.
163
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
Toevallige hoogtes zijn normaal.
164
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
Zwijg.
165
00:10:06,200 --> 00:10:07,300
Het gaat goed komen.
166
00:10:10,100 --> 00:10:11,200
Ik ben bij jou.
167
00:10:13,800 --> 00:10:15,300
Het team heeft iets gevonden.
168
00:10:16,000 --> 00:10:17,900
Kan je haar vragen of
ze ons wil excuseren?
169
00:10:24,200 --> 00:10:25,000
Wat?
170
00:10:30,400 --> 00:10:33,300
Het coronaire angiogram was negatief.
- Alsook het toxicologisch onderzoek.
171
00:10:34,100 --> 00:10:35,800
Is dat wat jullie gevonden hebben?
Negatieve testen?
172
00:10:35,800 --> 00:10:38,100
Ik had je wel kunnen zeggen
dat ze geen drugs gebruikt.
173
00:10:39,700 --> 00:10:41,200
We hebben dit gevonden
in haar appartement.
174
00:10:41,600 --> 00:10:42,500
Het spijt me.
175
00:10:42,600 --> 00:10:45,800
Voorgeschreven dieet pillen.
antidepressiva, amfetamines.
176
00:10:45,900 --> 00:10:50,400
Dieetpillen veroorzaken structurele beschadigingen
aan de hartklep wat een hartaanval kan uitlokken.
177
00:10:50,400 --> 00:10:53,100
Ze moet verslaafd zijn geweest om genoeg te
nemen om haar hart te beschadigen.
178
00:10:53,100 --> 00:10:53,900
Dat zou ik geweten hebben.
179
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
Wist je dat ze die verstopte
in haar vitamines?
180
00:10:56,300 --> 00:10:57,400
We moeten haar terug opwarmen.
181
00:10:57,400 --> 00:10:59,700
We moeten haar hart weer doen slaan
om een CT te doen.
182
00:10:59,800 --> 00:11:01,000
Nee, we hebben dit al besproken.
183
00:11:01,300 --> 00:11:02,900
Haar hart terug doen slaan
kan haar hersenen beschadigen...
184
00:11:02,900 --> 00:11:04,300
Het kan de hartspier overbelasten.
185
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
Test haar hart zonder
het weer op te starten.
186
00:11:08,000 --> 00:11:08,800
Breek haar borst open...
187
00:11:08,800 --> 00:11:10,600
Stop een vinger in haar
kransslagader...
188
00:11:10,600 --> 00:11:11,900
En ga door de klep.
189
00:11:12,400 --> 00:11:15,400
Is dat de veiligere manier?
- Wel als we het mis hebben.
190
00:11:15,500 --> 00:11:17,200
Wanneer begonnen we aan te nemen
dat we mis zijn?
191
00:11:19,300 --> 00:11:20,500
Was dit een andere pati�nt geweest...
192
00:11:20,500 --> 00:11:23,000
Als de klep verkalkt is,
hebben we ons antwoord.
193
00:11:23,000 --> 00:11:24,600
Dan hebben we onze behandeling,
vooruit.
194
00:11:30,100 --> 00:11:31,200
Dertien.
195
00:11:33,900 --> 00:11:35,300
Wie heeft de dieetpillen gevonden?
196
00:11:35,900 --> 00:11:36,700
Kutner.
197
00:11:37,500 --> 00:11:39,200
Jij bent zelfs niet in de badkamer geweest, he?
198
00:11:40,100 --> 00:11:42,600
Je bent plots stom
in de differenti�len.
199
00:11:43,000 --> 00:11:44,900
Een opblaaspop zou
nog hulpvoller zijn.
200
00:11:45,000 --> 00:11:48,900
En, ja, dat is de eerste keer dat ik iets negatief
koppel aan een opblaaspop.
201
00:11:49,300 --> 00:11:50,300
Het is Amber.
202
00:11:50,500 --> 00:11:51,600
Ik kan niet...
- Normaal zou ik gefascineerd zijn.
203
00:11:51,600 --> 00:11:52,900
Vandaag, geef ik er niet om.
204
00:11:53,300 --> 00:11:55,700
Verwerk wat het ook mag zijn
en doe je job.
205
00:12:09,600 --> 00:12:10,300
Wacht.
206
00:12:11,200 --> 00:12:12,300
Kijk naar haar oog.
207
00:12:14,600 --> 00:12:15,600
Ze heeft geelzucht.
208
00:12:15,600 --> 00:12:16,700
Haar lever geeft het op.
209
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
Dieetpillen vernietigen
de lever nier.
210
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
Breng haar terug naar intensieve.
211
00:12:25,100 --> 00:12:28,900
Het leverfalen betekent dat wat dit ook is,
dat het zich verspreid, ook al is ze bevroren.
212
00:12:28,900 --> 00:12:31,800
Lever en hart falen kan wijzen op
een antitrypsinase afwijking.
213
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
We kunnen een naald in haar lever steken.
214
00:12:33,800 --> 00:12:35,200
Als we fibrose zien,
heeft ze gelijk.
215
00:12:35,200 --> 00:12:36,700
Drinkt Amber sherry?
216
00:12:38,100 --> 00:12:39,700
En het cardiogram klopt ook.
217
00:12:39,700 --> 00:12:43,000
Maar we kunnen het onmogelijk zeker weten
omdat we haar temperatuur niet kunnen opmeten.
218
00:12:43,100 --> 00:12:46,200
Ik heb gedroomd.
Ze schonk een drankje uit.
219
00:12:46,200 --> 00:12:49,500
En aangezien ik een whisky, bier,
gin en rum man ben...
220
00:12:49,500 --> 00:12:52,700
Als we haar opwarmen kunnen we zien
of ze een infectie heeft.
221
00:12:52,700 --> 00:12:56,700
Ja, we kunnen een diagnose stellen door de ziekte
los te laten en haar vermoorden.
222
00:12:57,300 --> 00:12:59,600
Als het verspreid, moeten
we het nog trager aan doen.
223
00:12:59,600 --> 00:13:01,300
We moeten haar nog verder afkoelen.
224
00:13:05,300 --> 00:13:09,000
Ik weet dat je van haar houdt.
En dat je bang bent dat ze dood gaat.
225
00:13:10,000 --> 00:13:13,400
Maar haar verder en verder afkoelen
is geen behandeling.
226
00:13:13,400 --> 00:13:16,000
Het is niet omgaan
met de realiteit.
227
00:13:17,100 --> 00:13:18,800
De sherry betekend iets.
228
00:13:18,900 --> 00:13:20,500
Amber drinkt zelfs geen sherry.
229
00:13:20,600 --> 00:13:21,500
House.
230
00:13:21,800 --> 00:13:22,400
Kunnen we terug gaan naar...
231
00:13:22,400 --> 00:13:24,700
Als ze sherry drinkt,
zou het niets beteken.
232
00:13:24,700 --> 00:13:28,200
Gezien ze het niet drinkt, probeert mijn
onderbewustzijn aan ander punt te maken.
233
00:13:28,400 --> 00:13:30,900
Er is een Sharrie's bar aan third
op de busroute.
234
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
Wilson heeft gelijk.
235
00:13:40,000 --> 00:13:41,300
We moeten haar nog meer afkoelen.
236
00:13:42,000 --> 00:13:44,100
Nog meer ijs op haar leggen
stelt de diagnose enkel uit.
237
00:13:44,100 --> 00:13:45,800
Niet op haar,
in haar.
238
00:13:46,100 --> 00:13:47,600
Vul haar longen met slurry.
239
00:13:47,600 --> 00:13:48,300
Waar ga je naartoe?
240
00:13:48,300 --> 00:13:50,200
Ik ga iets drinken
met Wilson.
241
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
Is het hier?
242
00:14:02,000 --> 00:14:02,800
Misschien.
243
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
He.
244
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
Ik neem aan dat
je hier bent....
245
00:14:08,200 --> 00:14:09,300
Voor deze.
246
00:14:12,700 --> 00:14:15,200
Heb je me hier gezien met een lange
blonde vrouw?
247
00:14:15,200 --> 00:14:19,100
Ja, ik denk dat ze bij jou kwam zitten
na jou zevende whisky.
248
00:14:19,200 --> 00:14:20,300
Zag ze er ziek uit?
249
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
Ze moest niezen.
250
00:14:22,400 --> 00:14:23,700
Ik heb haar een zakdoek gegeven.
251
00:14:23,700 --> 00:14:25,100
Heb je de kleur gezien
van haar sputum?
252
00:14:25,100 --> 00:14:27,200
Ik veronderstel dat sputum
snot betekend.
253
00:14:27,200 --> 00:14:29,400
Luister, ik zie hier een hoop
zatte grieten.
254
00:14:29,600 --> 00:14:33,000
Ik had de tijd niet om het snot te analyseren
van jou vriendin.
255
00:14:33,100 --> 00:14:35,200
Ze is mijn vriendin niet, wijsneus.
256
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
Ze was lekker,
je leek ge�nteresseerd in haar...
257
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
En ze heeft jou getrakteerd.
258
00:14:39,500 --> 00:14:41,600
Gisterenavond,
was ze jou vriendin.
259
00:14:47,800 --> 00:14:50,200
Bloed in het sputum kan
op parasieten wijzen.
260
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Heeft ze recent gereisd?
261
00:14:51,400 --> 00:14:53,100
Je leek interesse te hebben
in haar?
262
00:14:53,100 --> 00:14:55,400
Als hij hersenen had,
zou hij de bar in het oog houden.
263
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
Niezen is een nieuw symptoom.
264
00:14:57,400 --> 00:14:59,500
Laten we veronderstellen dat de loopneus
wijst op een infectie.
265
00:15:02,000 --> 00:15:03,300
Wat had House te zeggen?
266
00:15:03,800 --> 00:15:05,600
Hij vertelde me
dat ik opgevoed werd door wolven...
267
00:15:05,600 --> 00:15:08,500
En dat ik daarom dezelfde hand gebruik
voor vork en mes.
268
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Niet dat.
De sluyrry tube.
269
00:15:16,900 --> 00:15:19,700
Ik weet dat dit anders lijkt.
Maar dat is het niet.
270
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Iedereen moet sterven.
271
00:15:22,400 --> 00:15:23,300
Ze is niet dood.
272
00:15:23,900 --> 00:15:26,600
Je reageert zo omdat
ze dat weldra zal zijn.
273
00:15:26,600 --> 00:15:28,900
Ja, dat doe ik.
Waarom jij niet?
274
00:15:29,500 --> 00:15:31,400
Ik ben een Indi�r genaamd Kutner.
275
00:15:32,200 --> 00:15:33,900
Vraag je je niet af
wat er met mijn ouders gebeurt is?
276
00:15:34,700 --> 00:15:35,400
Het spijt me.
Ik wou niet...
277
00:15:35,400 --> 00:15:36,700
Ik was zes.
278
00:15:36,700 --> 00:15:39,400
Ik hielp graag in de winkel van mijn ouders
nadat de school uit was.
279
00:15:39,800 --> 00:15:41,200
Een kerel overvalt de zaak.
280
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
En schiet ze beide neer.
281
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Dat was niet eerlijk.
282
00:15:44,400 --> 00:15:48,300
Het duurde jaren voor ik het
kon aanvaarden.
283
00:15:50,400 --> 00:15:52,300
Ga je me nu nog helpen met haar longen te vullen
of niet?
284
00:16:04,100 --> 00:16:08,900
Zeg me dat de lever biopsy infiltraties toonde,
onbelangrijke ontsteking.
285
00:16:08,900 --> 00:16:10,300
Ja. Hoe....?
286
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
Snot op een zakdoek.
287
00:16:13,200 --> 00:16:14,700
Voeg het hart toe,
infiltraties...
288
00:16:14,700 --> 00:16:15,600
Hepatitis B.
289
00:16:16,100 --> 00:16:17,900
Geef haar interferon intraveneus.
290
00:16:18,200 --> 00:16:19,400
Ik ga het vertellen
aan Wilson.
291
00:16:20,000 --> 00:16:20,900
Goed idee.
292
00:16:21,580 --> 00:16:23,795
En ik ga een dutje doen, want gisteren
was ik bewusteloos....
293
00:16:24,109 --> 00:16:25,501
en ik heb vanmorgen
een hartaanval gehad.
294
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
Ik zal het Wilson vertellen;
en jij gaat slapen.
295
00:16:46,300 --> 00:16:48,900
Hepatitis B
is een slechte diagnose.
296
00:16:50,000 --> 00:16:52,100
Ik krijg nog minder rust
als ik slaap.
297
00:16:54,300 --> 00:16:56,700
Ik herrijs uit de dood,
en dat is de reactie die ik krijg?
298
00:16:56,700 --> 00:16:57,400
Het spijt me.
299
00:16:57,400 --> 00:17:00,100
Had ik het geweten, was ik een joodse
ontsnapping ritueel begonnen.
300
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
Hepatitis B past perfect.
301
00:17:03,400 --> 00:17:04,700
Waarom doe je dat?
302
00:17:05,200 --> 00:17:06,800
Omdat Hep B
niet past.
303
00:17:18,700 --> 00:17:19,800
Draai haar om.
304
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
We gaan net beginnen
met een tweede ronde interferon.
305
00:17:22,600 --> 00:17:25,100
Welke ze misschien niet nodig heeft
eens je haar hebt omgedraaid.
306
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Bekijk haar rug.
307
00:17:34,500 --> 00:17:35,400
Ze heeft een kwetsuur.
308
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Waarom is dat belangrijk?
309
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
Kijk beter.
310
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
Uitslag.
311
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
Hoe wist je wat er op haar onderrug was?
312
00:17:44,100 --> 00:17:47,700
Ofwel slaap ik nog,
ofwel komt mijn geheugen terug.
313
00:17:54,900 --> 00:17:56,400
Het lijkt op een griep uitslag.
314
00:17:56,400 --> 00:17:58,700
De griep zou haar organen niet
��n voor ��n doen afsteven.
315
00:17:58,700 --> 00:17:59,800
Dermatomyositis.
316
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
Dat versneld haar hart niet.
317
00:18:01,700 --> 00:18:04,100
Misschien is het een allergische reactie
op de interferon.
318
00:18:04,400 --> 00:18:08,412
Ja, het symptoom dat ik op de bus zag,
was een zeldzame interferon allergie....
319
00:18:08,773 --> 00:18:10,611
die opflakkert twee dagen
voor je het neemt.
320
00:18:12,700 --> 00:18:14,900
Hoe heb je daar die uitslag
kunnen zien?
321
00:18:15,100 --> 00:18:15,900
Dat weet ik niet.
322
00:18:16,500 --> 00:18:18,400
Misschien heeft ze zich gebukt.
323
00:18:18,400 --> 00:18:19,900
Misschien is het helemaal geen uitslag.
324
00:18:19,900 --> 00:18:21,100
Het kan een abces zijn.
325
00:18:21,300 --> 00:18:22,500
Dertien, steek daar een naald in.
326
00:18:22,500 --> 00:18:24,100
Als je etter vind,
heeft Foreman gelijk.
327
00:18:24,100 --> 00:18:25,500
Een echo is veiliger.
328
00:18:25,500 --> 00:18:27,700
Ik vraag je niet om er een naald
helemaal door te steken.
329
00:18:27,700 --> 00:18:28,600
Taub, doe jij het.
330
00:18:28,700 --> 00:18:29,500
Nee, wacht,
ik kan het.
331
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Nee, dat kan je
blijkbaar niet.
332
00:18:39,500 --> 00:18:41,200
Het is niet golvend.
333
00:18:43,000 --> 00:18:43,900
Helder.
334
00:18:43,900 --> 00:18:45,100
Het is geen etter.
335
00:18:45,100 --> 00:18:46,500
Dat wil zeggen
dat het vasculair is.
336
00:18:46,900 --> 00:18:48,900
Rocky mountain gespikkeld koorts.
337
00:18:48,900 --> 00:18:51,800
We hebben vorige week bij een vriend
gaan eten.
338
00:18:51,800 --> 00:18:53,300
We hebben hun honden uitgelaten.
339
00:18:53,300 --> 00:18:55,400
Ik denk dat ze een teek
kan hebben gehad.
340
00:18:55,400 --> 00:18:57,300
Dat is te behandelen.
Doxycycline.
341
00:18:57,400 --> 00:19:00,000
Geef de antibiotica acht uur
de tijd om te beginnen werken...
342
00:19:00,100 --> 00:19:02,000
Dan warmen we haar op,
en geven het hart schokken.
343
00:19:02,100 --> 00:19:03,700
Wacht even.
344
00:19:03,700 --> 00:19:05,400
Als we mis zijn,
kan haar hart heropstarten haar doden.
345
00:19:05,500 --> 00:19:06,900
Doe eerst een bloed kweekje.
346
00:19:07,000 --> 00:19:08,700
De snelste test
is de behandeling.
347
00:19:08,700 --> 00:19:11,400
Als we mis zijn, zou het ons tijd
moeten geven om iets anders te proberen.
348
00:19:11,400 --> 00:19:15,500
We starten haar hart pas
als we 100% zeker zijn.
349
00:19:15,500 --> 00:19:17,900
Dat zijn we nooit.
350
00:19:22,100 --> 00:19:23,600
Doe de bloedkweekjes.
351
00:19:23,600 --> 00:19:27,200
Nadat we bevestiging hebben,
herstarten we haar hart.
352
00:19:29,000 --> 00:19:30,100
Hij is mis.
353
00:19:30,100 --> 00:19:31,700
En dat weet je.
354
00:19:31,700 --> 00:19:35,100
Je kan niet van gedacht veranderen gewoon
omdat een familielid begint te huilen.
355
00:19:35,100 --> 00:19:36,600
Ze zijn altijd bang.
356
00:19:36,600 --> 00:19:39,500
Ik zei,
doe de bloedkweekjes.
357
00:19:56,900 --> 00:19:57,900
Sorry.
358
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Spreidhouding.
359
00:20:02,400 --> 00:20:03,500
Je hebt gelijk.
360
00:20:04,700 --> 00:20:05,700
Ik ben het aan
het verpesten.
361
00:20:05,800 --> 00:20:07,500
Waarom ben je het aan het verpesten?
362
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
Ik vond haar zelfs niet leuk.
- Haatte je haar?
363
00:20:10,300 --> 00:20:11,900
Niet genoeg om
haar dood te willen.
364
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
Dan is het geen schuldgevoel.
365
00:20:13,500 --> 00:20:15,800
Dan blijft er enkel
angst over.
366
00:20:15,800 --> 00:20:18,400
Een jonge vrouw gaat sterven.
367
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Een jonge dokter gaat sterven,
om juist te zijn.
368
00:20:20,600 --> 00:20:22,400
Klinkt dat bekent?
369
00:20:26,200 --> 00:20:29,700
Ja, ik heb het risico
huntington te hebben.
370
00:20:29,800 --> 00:20:30,400
Dat heb ik verwerkt.
371
00:20:30,500 --> 00:20:31,800
Door je niet
te laten onderzoeken?
372
00:20:32,800 --> 00:20:35,100
Het verwerken
door het te negeren.
373
00:20:35,100 --> 00:20:36,700
Dat werkt blijkbaar heel goed.
374
00:20:36,700 --> 00:20:39,300
Jij bent kampioen in het niet verwerken
van je problemen.
375
00:20:39,300 --> 00:20:41,700
Mijn kleinzoon heeft me een kop gegeven
waar dat op staat.
376
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Genoeg handje vastgehouden.
377
00:20:44,800 --> 00:20:46,100
Verman je.
Ga daar terug binnen.
378
00:20:46,200 --> 00:20:48,100
Of pak je spullen.
379
00:20:48,100 --> 00:20:50,300
Jij verpest deze zaak harden dan ik.
380
00:21:53,800 --> 00:21:55,500
House gaat de pati�nt doden.
381
00:22:02,600 --> 00:22:04,900
Wat ben je...
Wat ben je aan het doen?
382
00:22:04,900 --> 00:22:06,300
Ze heeft al 26 graden.
383
00:22:06,300 --> 00:22:07,800
We gaan haar hart
heropstarten.
384
00:22:07,900 --> 00:22:08,600
Nee, dat ga je niet doen.
385
00:22:08,700 --> 00:22:11,300
We kunnen dit nog ongedaan maken,
koel haar opnieuw af.
386
00:22:11,300 --> 00:22:12,700
Je volgde de veilige weg niet.
387
00:22:12,700 --> 00:22:14,800
We moeten weten of
de antibiotica hun werk doen.
388
00:22:14,800 --> 00:22:16,500
Haar EEG vertraagd.
389
00:22:17,400 --> 00:22:18,100
Amber.
390
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
Amber.
391
00:22:24,100 --> 00:22:24,900
Goed gedaan.
392
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
We weten nog steeds niet wat het is,
maar je hebt het haar hersenen laten aantasten.
393
00:22:30,600 --> 00:22:32,600
Dit is precies wat ik zei
dat zou gebeuren.
394
00:22:32,600 --> 00:22:33,700
Het zit nu in haar hersenen.
395
00:22:33,700 --> 00:22:35,500
Hersen invloed geeft ons
een nieuw symptoom.
396
00:22:35,600 --> 00:22:37,500
Dat er niet zou geweest zijn
had je niet...
397
00:22:37,500 --> 00:22:39,100
Daar ging de ziekte sowieso naar toe.
398
00:22:39,200 --> 00:22:39,900
We moesten dat weten.
399
00:22:40,000 --> 00:22:41,400
Die beslissing was
niet aan jou.
400
00:22:41,400 --> 00:22:42,400
Je hebt me omzeilt.
401
00:22:42,400 --> 00:22:43,700
Je hebt House omzeilt.
402
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
Innerlijke stemmen.
403
00:22:45,300 --> 00:22:46,500
House wou haar opwarmen.
404
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
Jij gaf hem een schuldgevoel
en daarom veranderde hij van mening.
405
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
Hart, lever, uitslag,
en nu haar hersenen.
406
00:22:56,100 --> 00:22:57,600
Auto-immuun past best.
407
00:22:57,700 --> 00:22:59,200
Een trauma door het ongeluk
heeft het uitgelokt.
408
00:22:59,200 --> 00:23:02,500
Geef haar prednison
en warm haar daarna opnieuw op.
409
00:23:02,500 --> 00:23:08,000
House, als dit een andere infectie is,
vernietigen de stero�den haar immuun systeem.
410
00:23:11,900 --> 00:23:12,800
Hij is de arts.
411
00:23:12,900 --> 00:23:14,100
Jij bent de familie.
412
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
Ga meer tijd doorbrengen
met de pati�nt.
413
00:23:25,100 --> 00:23:27,300
Je kan dit niet doen.
414
00:23:27,300 --> 00:23:29,300
Dat is geen goed argument.
415
00:23:29,300 --> 00:23:31,300
Het is helemaal
geen argument.
416
00:23:31,300 --> 00:23:32,400
Het spijt me.
417
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
Cuddy heeft gelijk.
418
00:23:59,900 --> 00:24:02,500
Ik was bang
om iets te doen.
419
00:24:02,500 --> 00:24:06,400
Ik dacht dat als alles gewoon
zou stoppen, dat het ok� was.
420
00:24:07,500 --> 00:24:09,700
En dat gaat het ook zijn.
Taub begint de behandeling.
421
00:24:09,800 --> 00:24:11,400
We gaan alles doen..
- Niet alles.
422
00:24:14,000 --> 00:24:15,800
Voor je haar opwarmt...
423
00:24:16,400 --> 00:24:20,200
Je zei dat je diep hersen stimulatie
wou proberen.
424
00:24:20,200 --> 00:24:21,900
Maar er is geen reden toe.
425
00:24:21,900 --> 00:24:23,200
We kennen het symptoom,
we weten wat ik gezien heb.
426
00:24:23,200 --> 00:24:24,600
Wat als het niet
de uitslag is?
427
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
Wat als je de uitslag
in de ambulance zag?
428
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
Of toen je haar
aan de bypass hing?
429
00:24:28,100 --> 00:24:32,100
Wat als er in je hoofd
nog iets geblokkeerd is?
430
00:24:38,500 --> 00:24:43,000
Denk je dat ik mijn leven moet riskeren
om dat van Amber te redden?
431
00:25:16,100 --> 00:25:19,700
Ik breng de IPG tube in
in je ventrale hypothalamus.
432
00:25:21,000 --> 00:25:22,600
Geef me drie volt.
433
00:25:31,700 --> 00:25:33,900
Ik kan hem niet horen.
- Wie kan je niet horen?
434
00:25:33,900 --> 00:25:36,500
Alles is in zwart wit.
- Wie praatte er?
435
00:25:36,500 --> 00:25:37,300
Is Amber daar?
436
00:25:37,300 --> 00:25:40,700
Je moet mijn hypothalamus belasten
niet strelen.
437
00:25:40,800 --> 00:25:41,500
We willen het niet
overbelasten.
438
00:25:41,600 --> 00:25:44,700
Zolang ik mijn leven riskeer,
kan ik evengoed met geluid kijken.
439
00:25:48,200 --> 00:25:50,300
Verhoog van drie
naar vijf volt.
440
00:25:51,000 --> 00:25:52,600
Ik stuur een impuls.
441
00:25:55,800 --> 00:25:57,400
Je krijgt ze niet terug.
442
00:26:07,100 --> 00:26:10,400
He, als je mijn sleutels afneemt,
moet je me een telefoontje geven.
443
00:26:19,900 --> 00:26:20,800
Naar wie bel je?
444
00:26:26,800 --> 00:26:29,500
Bel-een-Wilson.
445
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
Ik was in dienst.
446
00:26:38,700 --> 00:26:39,800
Amber was thuis.
447
00:26:40,600 --> 00:26:42,100
Ik zei haar
jou te zoeken.
448
00:26:43,600 --> 00:26:45,200
Je me te laten oppikken.
449
00:27:02,300 --> 00:27:04,700
Ik vroeg Wilson te zoeken.
- Hij is aan het werken.
450
00:27:04,800 --> 00:27:07,500
En ik ben bereid deze vernedering te ondergaan
in zijn plaats.
451
00:27:07,500 --> 00:27:08,800
Zag ze er ziek uit?
452
00:27:12,100 --> 00:27:13,300
Nog niet.
453
00:27:13,300 --> 00:27:14,600
Komaan.
Tijd om naar huis te gaan.
454
00:27:14,600 --> 00:27:16,700
Ik wil nog een rondje.
En iets te drinken.
455
00:27:16,700 --> 00:27:20,300
Voor wat doorgaat
als een dame hier.
456
00:27:20,300 --> 00:27:21,400
Wat is je gif?
457
00:27:21,400 --> 00:27:22,800
Niets.
We gaan naar huis.
458
00:27:22,900 --> 00:27:25,400
We vertrekken, vertrekken, vertrekken...
459
00:27:25,400 --> 00:27:26,600
Cosmos.
460
00:27:26,700 --> 00:27:29,300
Ik herinner dat Wilson
bosbessensap kocht.
461
00:27:30,100 --> 00:27:31,000
Ik neem er nog ��n.
462
00:27:31,100 --> 00:27:32,300
En zij neemt
een cosmopolitan.
463
00:27:32,300 --> 00:27:34,500
Dat obscene dronkelap gedoe
is niet flatterend.
464
00:27:34,600 --> 00:27:36,100
Komaan.
Je hebt gebeld voor een lift.
465
00:27:37,400 --> 00:27:41,800
Drink jou drankje uit,
of ik drink ze allebei leeg.
466
00:27:42,400 --> 00:27:43,200
E�n.
467
00:27:44,900 --> 00:27:47,000
En jij vertrek vrijwillig.
468
00:27:55,100 --> 00:27:55,900
We zijn weg.
469
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
We willen hier nog
een cosmopolitan.
470
00:28:00,700 --> 00:28:02,300
Ze niesde.
471
00:28:02,900 --> 00:28:04,000
Welke kleur heeft het?
472
00:28:10,000 --> 00:28:10,200
Dank je.
473
00:28:10,300 --> 00:28:11,600
Het lijkt op snot.
474
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
Het lijkt een verkoudheid.
475
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
Niets anders?
476
00:28:19,600 --> 00:28:21,300
Nee.
477
00:28:29,800 --> 00:28:31,500
Naar waar ga je?
478
00:28:31,600 --> 00:28:33,000
Denk je dat
ik betaald heb?
479
00:28:33,000 --> 00:28:34,200
House, wat ben je
aan het doen?
480
00:28:34,200 --> 00:28:35,600
Je kan amper op je benen staan.
481
00:28:36,300 --> 00:28:38,300
Ga naar huis.
Ik neem de bus.
482
00:28:38,300 --> 00:28:41,100
He, er moet iemand
voor deze betalen.
483
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Je vergat iets.
484
00:28:56,200 --> 00:28:57,800
Jij geeft niet op, he?
485
00:28:57,800 --> 00:29:00,300
Ja, ik ben een idioot
in die dingen.
486
00:29:01,500 --> 00:29:03,200
Doe je dit voor mij
of voor Wilson?
487
00:29:03,700 --> 00:29:05,100
Voor Wilson.
488
00:29:06,600 --> 00:29:08,400
Dan is het nog
indrukwekkender.
489
00:29:13,400 --> 00:29:15,900
Verdomme, heb je een zakdoekje?
490
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
Ik heb een mouw.
491
00:29:18,000 --> 00:29:19,100
Ik heb er zelfs twee.
492
00:29:19,100 --> 00:29:20,500
Ik heb meer nodig
als dat.
493
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
Ik krijg die
smerige griep.
494
00:29:26,600 --> 00:29:28,100
Is het dat?
De griep?
495
00:29:28,200 --> 00:29:30,100
Is er een zeldzame complicatie?
496
00:29:32,100 --> 00:29:33,100
Nee.
497
00:29:33,100 --> 00:29:35,300
Dat zou de uitslag verklaren,
niet de rest.
498
00:29:37,100 --> 00:29:39,000
Tenzij...
499
00:29:39,000 --> 00:29:39,700
Wat?
500
00:29:52,000 --> 00:29:53,900
Doe het niet.
501
00:30:01,400 --> 00:30:02,900
Het was geen griep.
502
00:30:03,700 --> 00:30:05,100
Het is waarvoor ze het deed.
503
00:30:06,100 --> 00:30:08,000
Ze heeft een amantadine vergiftiging.
504
00:30:09,300 --> 00:30:11,000
De crash heeft haar nieren vernietigd.
505
00:30:11,100 --> 00:30:12,900
Haar lichaam
kon de medicijnen niet meer filteren.
506
00:30:12,900 --> 00:30:16,400
Als ze een overdosis amantadine nam,
verklaart dat het hart, de lever...
507
00:30:16,600 --> 00:30:19,700
We moeten haar gewoon aan de dialyse hangen
en de drugs uit haar lichaam filteren.
508
00:30:22,100 --> 00:30:23,200
Wat?
509
00:30:23,200 --> 00:30:24,700
Wat is er mis?
510
00:30:27,100 --> 00:30:29,200
amantadine verbind zich
met prote�nen.
511
00:30:29,800 --> 00:30:32,200
Een dialyse kan het niet
uit het bloed filteren.
512
00:30:37,500 --> 00:30:39,400
We kunnen niets doen.
513
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
Het spijt me heel erg.
514
00:30:54,100 --> 00:30:55,400
Amber.
515
00:31:01,400 --> 00:31:02,900
Amber.
516
00:31:05,600 --> 00:31:07,900
Een aanval.
Wilson, ik heb hier hulp nodig.
517
00:31:11,500 --> 00:31:14,800
House leed aan een complexe
gedeeltelijke aanval.
518
00:31:14,800 --> 00:31:18,800
Het hevig schokken verbrede zijn schedel fractuur,
wat een hersenbloeding veroorzaakte.
519
00:31:18,800 --> 00:31:23,500
We weten niet of zijn karakter veranderd zal zijn,
tot hij uit de coma ontwaakt.
520
00:31:24,700 --> 00:31:26,600
Hij had gelijk
over de amantadine.
521
00:31:27,900 --> 00:31:30,500
Amber's lichaam kon
het niet filteren.
522
00:31:30,500 --> 00:31:33,900
Daardoor klopte haar hart te snel
voor te lang.
523
00:31:34,200 --> 00:31:36,500
Het heeft onherstelbare structurele
schade veroorzaakt.
524
00:31:38,000 --> 00:31:40,900
Het maakte niet uit of ze haar bevroren
of haar schokken gaven.
525
00:31:42,000 --> 00:31:44,800
Haar hart was al dood
toen het stopte in de ambulance.
526
00:31:46,100 --> 00:31:48,900
Wat als ze een nieuw hart krijgt?
Een transplantatie?
527
00:31:49,000 --> 00:31:52,800
Al haar organen zijn beschadigd.
Ze komt niet in aanmerking.
528
00:31:54,100 --> 00:31:55,600
We kunnen niets meer doen.
529
00:31:56,300 --> 00:31:58,000
We hadden niets kunnen doen.
530
00:32:07,900 --> 00:32:09,500
We moeten het tijdstip van overlijden
vaststellen.
531
00:32:11,100 --> 00:32:13,400
Technisch gezien,
leeft ze nog.
532
00:32:13,900 --> 00:32:17,200
Ze kan mogelijk nog een paar uur overleven
aan de bypass.
533
00:32:18,400 --> 00:32:20,600
We kunnen haar laten ontwaken...
534
00:32:20,600 --> 00:32:21,400
Om jou de kans te geven om...
535
00:32:21,400 --> 00:32:22,900
Dat zou wreed zijn.
Doe het niet...
536
00:32:25,600 --> 00:32:27,400
Maak Amber wakker.
537
00:32:27,900 --> 00:32:29,400
Zie haar nog een laatste keer.
538
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
Vertel haar
wat ze voor je betekend.
539
00:32:32,600 --> 00:32:35,700
Haar wakker maken om haar te vertellen
dat ze gaat... Dat ze gaat...
540
00:32:41,700 --> 00:32:45,900
Je maakt haar wakker, zodat jullie
afscheid kunnen nemen van elkaar.
541
00:32:47,000 --> 00:32:48,300
Dat zou ze willen.
542
00:33:40,100 --> 00:33:42,800
He.
543
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
Je ligt in het ziekenhuis.
544
00:33:53,100 --> 00:33:55,800
Ik lig aan een bypass.
545
00:33:55,800 --> 00:33:56,800
Ja.
546
00:33:58,500 --> 00:34:00,100
Weet je nog wat er gebeurt is?
547
00:34:00,900 --> 00:34:02,400
Ik heb de bus genomen.
548
00:34:10,500 --> 00:34:12,600
Ik had de bus niet mogen nemen,
- nee.
549
00:34:12,700 --> 00:34:15,000
Nee,het is
jou schuld niet.
550
00:34:16,300 --> 00:34:17,100
Het is niet jou schuld.
551
00:34:17,200 --> 00:34:18,500
Hoe erg is het?
552
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
Je hebt een hartstilstand gehad.
553
00:34:22,700 --> 00:34:25,300
Het is gecompliceerd
door een volledig nier falen.
554
00:34:27,600 --> 00:34:31,400
De stilstand
ging in fibrillatie...
555
00:34:32,500 --> 00:34:34,600
Gevolg door lever falen.
556
00:34:48,300 --> 00:34:49,500
De grieppillen?
557
00:34:53,200 --> 00:34:54,300
Ja.
558
00:34:59,100 --> 00:35:00,800
Ik ben dood.
559
00:35:04,600 --> 00:35:05,400
Ik hou van je.
560
00:35:08,100 --> 00:35:10,000
Ik hou ook van jou.
561
00:35:25,300 --> 00:35:26,700
We moeten afscheid nemen.
562
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Ze vond ons zelfs niet leuk.
563
00:35:29,700 --> 00:35:31,200
Wij haar wel.
564
00:35:31,700 --> 00:35:32,400
Deden we dat?
565
00:35:33,600 --> 00:35:34,900
Nu wel.
566
00:35:37,800 --> 00:35:40,300
Wat moeten we zeggen?
- We hoeven niets te zeggen.
567
00:36:24,400 --> 00:36:25,600
Ik ben moe.
568
00:36:30,100 --> 00:36:33,500
Ik denk dat het tijd is
om te slapen.
569
00:36:35,200 --> 00:36:38,200
Nog even.
570
00:36:38,200 --> 00:36:42,400
We zullen altijd
wat meer tijd willen hebben.
571
00:36:46,400 --> 00:36:47,900
Ik denk dat
ik het niet kan.
572
00:36:53,600 --> 00:36:55,800
Het is ok�.
- Het is niet ok�.
573
00:36:55,800 --> 00:36:57,300
Waarom vind jij
het ok�?
574
00:36:57,800 --> 00:36:59,500
Waarom ben je niet kwaad?
575
00:37:03,300 --> 00:37:06,500
Dat... Is niet...
576
00:37:06,500 --> 00:37:08,800
Het laatste gevoel...
577
00:37:08,800 --> 00:37:11,000
Dat ik wil ervaren.
578
00:38:36,700 --> 00:38:37,600
Je bent dood.
579
00:38:38,800 --> 00:38:40,400
Iedereen moet sterven.
580
00:38:42,000 --> 00:38:43,100
Ben ik dood?
581
00:38:49,400 --> 00:38:51,000
Nog niet.
582
00:38:52,100 --> 00:38:53,800
Ik zou het moeten zijn.
- Waarom?
583
00:38:53,800 --> 00:38:55,700
Omdat het leven niet
toevallig moet zijn.
584
00:38:56,800 --> 00:39:01,200
Omdat eenzame, mensen hatende drug
verslaafden moeten sterven in een busongeluk...
585
00:39:01,200 --> 00:39:03,600
En jonge verliefde goeddoeners...
586
00:39:03,600 --> 00:39:05,000
Die hun appartement
uitgesleept worden...
587
00:39:05,000 --> 00:39:08,200
in het midden van de nacht
ongeschonden moeten weglopen.
588
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
Zelfmedelijden is
niets voor jou.
589
00:39:10,200 --> 00:39:12,000
Nee, ik breid uit van...
590
00:39:12,100 --> 00:39:14,500
Zelf haat en
zelf destructie.
591
00:39:17,100 --> 00:39:18,600
Wilson gaat me haten.
592
00:39:21,400 --> 00:39:23,000
Dat verdien je wel een beetje.
593
00:39:28,400 --> 00:39:31,000
Hij is mijn beste vriend.
- Ik weet het.
594
00:39:34,100 --> 00:39:35,900
Wat nu?
595
00:39:37,100 --> 00:39:39,100
Ik kan hier bij jou blijven.
596
00:39:39,100 --> 00:39:40,900
Stap van de bus.
597
00:39:44,000 --> 00:39:45,700
Dat gaat niet.
- Waarom niet?
598
00:39:45,800 --> 00:39:48,100
Daarom.
599
00:39:53,700 --> 00:39:55,500
Omdat ik hier
geen pijn heb.
600
00:40:00,100 --> 00:40:01,800
Ik laat het...
601
00:40:01,800 --> 00:40:02,900
Ik wil geen pijn hebben.
602
00:40:03,000 --> 00:40:05,700
Ik wil me
niet slecht voelen.
603
00:40:08,100 --> 00:40:09,800
En ik wil niet
dat hij me haat.
604
00:40:13,700 --> 00:40:17,700
Wel, je kan niet altijd krijgen
wat je wil.
605
00:40:50,600 --> 00:40:53,700
He, ik ben hier.
606
00:40:55,700 --> 00:40:57,100
Knipper als je
me kan horen.
607
00:41:02,000 --> 00:41:03,900
Nee, niet proberen te praten.
608
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Rust gewoon.
609
00:42:53,200 --> 00:42:57,200
Ondertitels door: trutteke
Gedownload van www.ondertitel.com45988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.