Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:20,000
Vind je dit prettig?
2
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Uh...
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,100
Ik weet het niet
4
00:00:24,100 --> 00:00:25,800
Wil je dat ik mijn
kontje weer gebruik?
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,300
Ik weet niet
hoe ik hier kom.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,300
Hoeveel heb ik wel
niet gedronken?
7
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Je scotch
is nog niet gebracht.
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
Dat betekent dat ik
al dronken was toen ik hier kwam.
9
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
20:50.
10
00:00:53,700 --> 00:00:55,100
Ik weet nog dat ik op werk was.
11
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
Ik ben minstens 4 uur kwijt.
12
00:01:01,400 --> 00:01:02,600
Geef me vijf woorden.
13
00:01:02,600 --> 00:01:03,700
Hoe bedoel je?
14
00:01:04,200 --> 00:01:05,400
Dat zijn drie woorden.
15
00:01:06,300 --> 00:01:09,100
De offici�le test
om geheugen te testen...
16
00:01:09,100 --> 00:01:10,600
..is vijf willekeurige woorden.
17
00:01:10,600 --> 00:01:11,800
Gaat het goed?
18
00:01:12,400 --> 00:01:14,900
Ik...
probeer d'r achter te komen.
19
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
Geef me vijf dierennamen.
20
00:01:17,900 --> 00:01:21,600
Uh... kat, vogel,...
21
00:01:21,600 --> 00:01:23,400
...aap,...
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,300
...neushoorn, goudvis.
23
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
Aap, neushoorn...
24
00:01:31,000 --> 00:01:32,500
Of ik ben stomdronken...
25
00:01:36,700 --> 00:01:38,100
O, je bloed!
26
00:01:38,800 --> 00:01:40,300
Of het bloed is
van iemand anders.
27
00:01:41,200 --> 00:01:42,400
Zie je een wond?
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,100
- Hoe erg is het?
- Het zit overal.
29
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
Ik heb een hersenschudding.
30
00:01:52,400 --> 00:01:53,700
Geheugenverlies
31
00:01:57,000 --> 00:01:58,700
Geen sleutels of mobieltje.
32
00:01:58,800 --> 00:01:59,900
Ik ben bestolen.
33
00:02:00,100 --> 00:02:01,200
Nee, dat ben je niet.
34
00:02:02,000 --> 00:02:03,300
Je hebt me al 20
gegeven.
35
00:02:03,400 --> 00:02:05,300
- Verdiende je dat?
- Nog niet.
36
00:02:13,700 --> 00:02:15,100
Iemand zal sterven.
37
00:02:15,700 --> 00:02:16,600
Kenny!
38
00:02:16,800 --> 00:02:17,900
Jij niet.
39
00:02:18,700 --> 00:02:20,800
Ik zag wat.
Een symptoom.
40
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Iemand sterft, tenzij
ik hem vind.
41
00:02:24,600 --> 00:02:25,300
Wie?
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,200
Geen flauw idee.
43
00:02:30,700 --> 00:02:31,800
Hou het wisselgeld maar.
44
00:03:20,500 --> 00:03:25,900
Bierdopje.eu presenteert...
45
00:03:26,900 --> 00:03:33,000
...vertaald door [R]evadebe...
[www.ReVaDeBe.nl]
46
00:03:50,300 --> 00:03:57,000
HOUSE M.D.
Seizoen 4, aflevering 15: House's Head
47
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
Ik zag iemand sterven.
48
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
Je zag 30 mensen...
49
00:04:12,600 --> 00:04:14,400
...met allemaal vliegend
glas en metaal.
50
00:04:14,400 --> 00:04:16,500
Ik zag een symptoom
v��r de crash.
51
00:04:16,600 --> 00:04:18,500
Je hebt een hersenschudding,
je weet niet wat je zag...
52
00:04:18,500 --> 00:04:19,600
En jij weet het niet
wanneer je het zag.
53
00:04:19,600 --> 00:04:22,300
Een week geleden zag
je een symptoom bij een soapster.
54
00:04:22,300 --> 00:04:24,200
Slecht argument.
Die heb ik opgelapt.
55
00:04:24,200 --> 00:04:26,500
Maar je brein zegt blijkbaar
dat het vandaag gebeurd is.
56
00:04:26,500 --> 00:04:27,700
Kortsluitinkje in je brein.
57
00:04:27,700 --> 00:04:28,700
Dat is alles.
58
00:04:29,100 --> 00:04:32,000
Een paar hechtingen
houden je brein op z'n plaats.
59
00:04:32,000 --> 00:04:32,500
Au!
60
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
Hey, hou je hoofd stil.
61
00:04:34,300 --> 00:04:36,800
Tenzij je je neus aan
je oor genaaid wilt hebben.
62
00:04:37,700 --> 00:04:39,400
Waarom nam ik de bus?
63
00:04:39,400 --> 00:04:40,700
Omdat je dronken was.
64
00:04:40,800 --> 00:04:43,500
Wat nou als ik iemand
zag en volgde...
65
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
...ergens in Princeton?
66
00:04:46,600 --> 00:04:47,500
Ben je OK?
67
00:04:47,800 --> 00:04:48,700
Perfect.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,700
Ehm... ehm...
69
00:04:53,000 --> 00:04:53,900
Jij daar!
70
00:04:53,900 --> 00:04:55,600
Zorg voor de dossiers
van iedereen hier.
71
00:04:55,600 --> 00:04:57,100
Ben je zijn naam vergeten?
72
00:04:57,200 --> 00:04:58,100
Nee.
73
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
Lesbi.
74
00:05:00,500 --> 00:05:02,100
Zoek uit of iemand
uit de bus
75
00:05:02,100 --> 00:05:03,600
naar een ander
ziekenhuis is gebracht.
76
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Hij is mijn naam vergeten.
77
00:05:04,600 --> 00:05:06,400
Nee, thirteen.
78
00:05:06,900 --> 00:05:08,400
Ik wilde je
gewoon lesbi noemen.
79
00:05:08,400 --> 00:05:09,300
Ik ben geen lesbi.
80
00:05:09,300 --> 00:05:11,500
Ik stook gewoon een beetje.
50%.
81
00:05:12,200 --> 00:05:13,700
Zoek mijn wandelstok en motor.
82
00:05:13,700 --> 00:05:15,300
Zoek uit waar
ik gisternacht naartoe ging.
83
00:05:16,800 --> 00:05:18,300
Waar zijn je wandelstok en motor?
84
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
En waar ging je heen?
85
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
Vertrouw je me dan?
Ik lieg over alles.
86
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
Jij blijft hier
een nachtje slapen.
87
00:05:23,700 --> 00:05:26,000
We moeten je brein in
de gaten houden voor zwellingen.
88
00:05:26,500 --> 00:05:27,800
Hoeveel groter kan
het nog worden?
89
00:05:27,800 --> 00:05:29,700
Je vindt het niet...
90
00:05:31,300 --> 00:05:32,100
...een beetje vreemd.
91
00:05:32,100 --> 00:05:33,800
Dat er een enorme
crash plaatsvindt...
92
00:05:33,800 --> 00:05:36,600
en tegelijkertijd zie
je een symptoom?
93
00:05:38,600 --> 00:05:40,300
Wat als het geen
toeval is?
94
00:05:40,600 --> 00:05:42,300
Je bedoelt de hand
van god?
95
00:05:42,300 --> 00:05:43,700
And jou pesten?
96
00:05:43,900 --> 00:05:46,800
Dat, of het symptoom
veroorzaakte de crash.
97
00:05:50,300 --> 00:05:52,500
Zie je iemand in
buschauffeurkleding?
98
00:06:00,700 --> 00:06:01,600
Hier ja.
99
00:06:02,000 --> 00:06:04,400
Uitslag in
Lalph Klamdens nek.
100
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
Indicator van leukemie.
101
00:06:05,600 --> 00:06:07,100
Het veroorzaakte
hersenbloedingen...
102
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
...en met het ongeluk...
103
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Indicator van dragen
van gordels.
104
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
Dat heet een blauwe plek.
105
00:06:12,700 --> 00:06:13,600
Heb ik leukemie?
106
00:06:13,600 --> 00:06:16,300
Nee, die hebben we net geschrapt.
Beetje opletten, ja?
107
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
Je had waarschijnlijk een beroerte.
108
00:06:17,800 --> 00:06:19,300
Ik heb geen beroerte gehad.
109
00:06:20,100 --> 00:06:21,700
Ik ben geraakt door
een vuilniswagen.
110
00:06:21,700 --> 00:06:23,300
Waar jij op inreed
tijdens je beroerte.
111
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
Je zag de buschauffeur
112
00:06:24,300 --> 00:06:26,000
de eerste verschijnselen van
een beroerte vertonen...
113
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
...en je hebt hem niet
verteld even te stoppen?
114
00:06:29,800 --> 00:06:30,600
Hey!
115
00:06:31,500 --> 00:06:34,900
Hey! Niemand gaat hier
weg zonder dat ik hem heb ontslagen!
116
00:06:35,100 --> 00:06:35,700
Maar zij zei dat ik-
117
00:06:35,700 --> 00:06:36,800
Is zij mij?
118
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Je hebt koorts.
119
00:06:39,300 --> 00:06:40,600
Nee, ik ben in orde.
120
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
98.6.
121
00:06:42,300 --> 00:06:43,700
Hij moet blijven van mij.
122
00:06:43,700 --> 00:06:45,500
Hartslag normal,
bloeddruk normaal.
123
00:06:45,500 --> 00:06:46,600
Alles normaal.
124
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
Ik heb enkel een stijve
nek van de crash.
125
00:06:48,900 --> 00:06:49,800
Stijve nek.
126
00:06:50,800 --> 00:06:52,300
Deze man heeft
meningitis.
127
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
We moeten deze afdeling
in quarantaine stellen.
128
00:06:54,700 --> 00:06:57,600
Niemand vertrekt v��r een
grondige controle.
129
00:07:06,200 --> 00:07:08,500
Je ging weg
om 17:23.
130
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
Je motor is nooit
thuisgekomen.
131
00:07:11,200 --> 00:07:13,900
Nou... dat dekt
10 seconden...
132
00:07:13,900 --> 00:07:16,000
...van de 4 vergeten uren.
133
00:07:16,700 --> 00:07:17,500
Waar keek je nog meer?
134
00:07:17,500 --> 00:07:19,300
We hebben een lijst met
alle verwondingen.
135
00:07:19,600 --> 00:07:20,900
22 slachtoffers zijn gebracht.
136
00:07:21,000 --> 00:07:22,700
Verwonderingen vari�ren
van een gebroken bekken...
137
00:07:22,700 --> 00:07:24,200
tot een geamputeerde rechtervoet.
138
00:07:24,200 --> 00:07:26,600
De overige acht zijn naar het
Princeton-ziekenhuis gebracht.
139
00:07:28,700 --> 00:07:29,200
Het zou ons helpen...
140
00:07:29,200 --> 00:07:31,300
Als ze met hoofdwonden
en aanknooppunten kwamen.
141
00:07:31,300 --> 00:07:33,000
Twintiger onbekende
vrouw
142
00:07:33,000 --> 00:07:35,500
Gekneusde nier,
rijtwond op haar been.
143
00:07:35,500 --> 00:07:38,400
Beide zijn te ver-
wachten symptomen...
144
00:07:38,400 --> 00:07:41,700
...wanneer iemand in ��n keer
afremt van 90 naar 0 km/u.
145
00:07:41,700 --> 00:07:43,900
Het gekste geval was
een gescheurde milt.
146
00:07:44,700 --> 00:07:46,000
OK. Nieuw planL...
147
00:07:46,400 --> 00:07:48,900
...we maken een lijst van alle bars
tussen hier en de locatie van de crash.
148
00:07:48,900 --> 00:07:50,300
We zoeken uit waar ik was,
we gaan er naartoe.
149
00:07:50,300 --> 00:07:51,200
Ga ik doen.
150
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
Jij bent niet van plan
iets te doen, of wel?
151
00:07:56,700 --> 00:07:58,600
We gaan naar de E.R. en
gaan doen wat we moeten doen.
152
00:07:58,600 --> 00:08:00,900
Iemand sterft, omdat ik
me niet kan herinneren...
153
00:08:00,900 --> 00:08:02,800
Wanneer je het weet:
piep ons maar op.
154
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
De kortste afstand tussen
hier en je geheugen...
155
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
Is recht door je
frontale hersenkwab.
156
00:08:10,600 --> 00:08:12,300
We hoeven alleen maar
toegang te krijgen tot dat.
157
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Geweldig idee.
158
00:08:13,600 --> 00:08:14,900
Ik maak wel de
grote onderzee�r
159
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
Mag jij de hem
verkleinen.
160
00:08:16,500 --> 00:08:18,300
Medische hypnose kan
het brein brengen...
161
00:08:18,300 --> 00:08:20,100
...naar een level in theta-fase.
162
00:08:20,300 --> 00:08:22,200
Verbeterd concentratie
en het geheugen.
163
00:08:22,200 --> 00:08:24,500
Jij wil me toch niet
een kippendansje laten doen?
164
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Iemand op deze afdeling
moet dat toch kunnen.
165
00:08:27,400 --> 00:08:28,500
Ontspan je gewoon maar.
166
00:08:28,900 --> 00:08:31,700
Laat opdringerige gedachten
niet meer binnen.
167
00:08:34,200 --> 00:08:36,900
Wat nou, je zag een advertentie
achterop een stripboek?
168
00:08:37,100 --> 00:08:39,400
Ik ben gerouleerd in
Melbourne.
169
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
Concentreer je op het
geluid van je adem.
170
00:08:42,000 --> 00:08:44,100
Je belast een al
gewond brein.
171
00:08:44,300 --> 00:08:45,400
Het is als vragen
hem te lopen...
172
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
...na een gebroken enkel.
173
00:08:46,800 --> 00:08:48,900
Wilson houdt vanaf
nu zijn mond.
174
00:08:53,400 --> 00:08:54,900
Visualiseer de bus.
175
00:08:55,500 --> 00:08:58,400
Hoe het eruit zag,
hoe het rook.
176
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
De mens in de bus,
hoe ze eruit zagen.
177
00:09:05,000 --> 00:09:06,400
Dit is tijdsverspil-...
178
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
...-ling.
179
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
Cool.
180
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
Concentreer je op de details.
181
00:09:21,900 --> 00:09:23,100
De bus is leeg.
182
00:09:26,400 --> 00:09:27,700
Werkt dit serieus?
183
00:09:27,700 --> 00:09:29,100
Ssst... gewoon...
184
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
...concentreren.
Leeg je brein.
185
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
Denk aan hoe je
je voelde toen.
186
00:09:33,200 --> 00:09:34,700
Details die je waarnam.
187
00:09:38,200 --> 00:09:40,300
Ik kan niet uit het
raam kijken.
188
00:09:41,800 --> 00:09:43,400
En ik kan jullie wel
zien.
189
00:09:44,700 --> 00:09:47,200
Gedachten van voor het ongeluk
zijn waarschijnlijk duidelijker.
190
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
Waar was je voordat
je de bus nam?
191
00:10:00,800 --> 00:10:01,900
Waarom was je zo
dronken geworden?
192
00:10:01,900 --> 00:10:04,300
Om 5 uur in de middag,
alleen?
193
00:10:05,600 --> 00:10:06,900
Heb ik een reden nodig?
194
00:10:08,000 --> 00:10:10,300
Bah. Ik haat het biermerk
'bier'.
195
00:10:10,400 --> 00:10:12,100
Kan hij liegen
onder hypnose?
196
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
- Hij...
- Ik kan me vergissen.
197
00:10:14,100 --> 00:10:16,300
Ik kan feitelijk niet
liegen onder hypnose.
198
00:10:16,600 --> 00:10:18,100
- Liegt hij?
- Nee.
199
00:10:18,200 --> 00:10:19,400
Waar ren je van weg?
200
00:10:19,400 --> 00:10:21,200
Wanneer ik drink
zonder jou.
201
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
Waar ren je van weg?
202
00:10:22,400 --> 00:10:24,600
Hmmm... zo eentje
die niet in te schatten is.
203
00:10:24,600 --> 00:10:26,200
Kun je onzekerheden
achterwege laten...
204
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
...totdat we de patient
hebben gevonden?
205
00:10:27,600 --> 00:10:29,400
Zie je iemand bij
de bar?
206
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Ik zie mensen zonder
gezicht.
207
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
Hoe kan ik me concentreren?
208
00:10:36,400 --> 00:10:37,700
Zeg iets om me te
laten concentreren.
209
00:10:37,700 --> 00:10:39,300
Hij maakt zich zorgen om je.
210
00:10:39,500 --> 00:10:41,200
Waarom betekent dat
dat hij onzeker is?
211
00:10:42,800 --> 00:10:44,500
Haal je... vriendin
hier weg.
212
00:10:44,500 --> 00:10:46,100
Het is een eerlijke
vraag.
213
00:10:46,400 --> 00:10:47,100
Is Amber daar?
214
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
Heb je Amber
in je hoofd?
215
00:10:48,500 --> 00:10:49,900
Jij hebt haar erin
gestopt!
216
00:10:50,300 --> 00:10:50,800
Ik kan niet eens...
217
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
...een gesprek met je voeren...
in mijn onderbewustzijn.
218
00:10:52,600 --> 00:10:54,100
Zonder dat zij erbij komt.
219
00:10:54,100 --> 00:10:55,800
Ik hoop maar voor je dat
ze kleren aan heeft, of anders...
220
00:10:56,400 --> 00:10:57,700
Helaas.
221
00:11:00,100 --> 00:11:01,500
Het was niet mijn bedoeling
dat hardop te zeggen.
222
00:11:01,500 --> 00:11:02,400
Wat hardop zeggen?
223
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
Zei ik het niet hardop?
224
00:11:05,900 --> 00:11:06,500
Nee, niets.
225
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
Wat is daar gaande?
226
00:11:08,600 --> 00:11:11,100
Als ik niet kan liegen,
dan moeten die twee weg.
227
00:11:11,400 --> 00:11:15,800
Laten we Wilson en Amber
negeren vanaf nu.
228
00:11:15,900 --> 00:11:17,000
Was het maar zo-
229
00:11:22,700 --> 00:11:24,800
Dat is zo'n programma dat
ze uit Melbourne hebben.
230
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Proost.
231
00:11:28,600 --> 00:11:29,900
Ik herinner me de barman..
232
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Goed. Je krijgt toegang
tot je tijdelijke geheugen.
233
00:11:33,100 --> 00:11:36,400
Heeft de barman bijzondere
symptomen?
234
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
Nee. Hij lijkt in orde.
235
00:11:39,700 --> 00:11:41,000
Is iemand hier ziek?
236
00:11:41,200 --> 00:11:42,700
Gaat iemand hier
de bus nemen?
237
00:11:43,000 --> 00:11:43,700
Jij.
238
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
Omdat je mijn sleutels
hebt gepakt.
239
00:11:48,100 --> 00:11:50,400
Goed. Dit gaat goed.
240
00:11:50,400 --> 00:11:52,100
Nu kunnen we je
stappen achterhalen...
241
00:11:53,000 --> 00:11:56,300
OK, terug naar de bus.
Wat is er v��r je?
242
00:11:57,000 --> 00:11:57,900
Passagiers.
243
00:11:58,300 --> 00:12:01,000
Iets bijzonders aan ze?
244
00:12:10,500 --> 00:12:13,600
Een of andere
wannabe-emo-guitaarheld-achtige.
245
00:12:13,700 --> 00:12:15,000
Je concentreert je op hem.
246
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
Waarom?
247
00:12:16,300 --> 00:12:18,800
Omdat neuspeuteren
kan wijzen op neus-pruritus.
248
00:12:19,600 --> 00:12:20,500
Hij is stervende.
249
00:12:22,000 --> 00:12:23,100
Ben je een neuspeuteraar?
250
00:12:23,100 --> 00:12:24,000
Moet ik echt antwoorden...?
251
00:12:24,000 --> 00:12:25,500
Als het antwoord 'nee' was,
had je al geantwoord.
252
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Kantel je hoofd naar achteren.
253
00:12:26,500 --> 00:12:29,200
Hij is OK.
Hij heeft niet eens meningitis.
254
00:12:29,200 --> 00:12:32,300
Net zoals iedereen aan wie we
meningitis-medicijnen hebben gegeven.
255
00:12:32,600 --> 00:12:33,300
Je mag gaan.
256
00:12:33,800 --> 00:12:34,900
Jij hebt een hersentumor.
257
00:12:37,400 --> 00:12:38,700
Je maakt een grapje, zeker?
258
00:12:38,700 --> 00:12:40,200
Als ik grappen zou maken,
zou ik me kleden zoals jij.
259
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
Je bent in orde.
Een zuster zal je uitschrijven.
260
00:12:43,700 --> 00:12:45,400
Ga naar huis. Heb plezier.
Ontspan.
261
00:12:45,700 --> 00:12:47,100
Ik ben waarschijnlijk
toch een leeghoofd.
262
00:12:53,000 --> 00:12:54,200
Kantel je hoofd naar achteren.
263
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
Je mag je spullen pakken
en gaan.
264
00:13:08,900 --> 00:13:10,200
Je moet rusten.
265
00:13:10,600 --> 00:13:11,700
????
266
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
O!
267
00:13:17,600 --> 00:13:18,700
O!
268
00:13:19,800 --> 00:13:20,900
Ik kom niet meer overeind.
269
00:13:21,500 --> 00:13:22,800
Ik kan mijn benen niet
meer bewegen.
270
00:13:28,200 --> 00:13:30,000
Je benen zijn niet
je grootste probleem.
271
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
Je grootste probleem
is...
272
00:13:32,900 --> 00:13:34,500
Ik weet niet wat je
grootste probleem is.
273
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
Dus we weten wel wie
maar niet wat.
274
00:13:41,900 --> 00:13:43,800
We hebben maar ��n symtoom
als referentie...
275
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
Plostelinge verlamming.
276
00:13:45,500 --> 00:13:46,800
In feite hebben we
twee symptomen.
277
00:13:46,800 --> 00:13:48,300
Maar ik herinner me er
maar ��n.
278
00:13:48,400 --> 00:13:50,900
Je hebt een flinke test
gedaan. Heeft het iets opgeleverd?
279
00:13:50,900 --> 00:13:52,600
De scan sloot
subdurale hematoma uit,...
280
00:13:52,600 --> 00:13:54,400
evenals beroerte en een
subarachno�de bloeding.
281
00:13:54,400 --> 00:13:55,700
Guillain-Barre past.
282
00:13:59,000 --> 00:14:01,100
Maar ik vraag me af hoe
Guillain-Barre eruit ziet.
283
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
Je kunt niet alles
uitsluiten...
284
00:14:02,600 --> 00:14:04,700
..omdat het niet overeenkomt
met wat je hebt gezien.
285
00:14:04,700 --> 00:14:05,700
Wat als het daarom
klopt?
286
00:14:05,700 --> 00:14:06,900
Wat kan ik hebben gezien?
287
00:14:07,000 --> 00:14:10,300
Guillain-Barre heeft geen uiterlijke
fysieke kenmerken.
288
00:14:10,300 --> 00:14:13,500
Alles heeft een of ander
uiterlijk fysiek kenmerk.
289
00:14:13,600 --> 00:14:15,400
En je bent obsessief genoeg
om er ��n te herkennen.
290
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
Wat betekent dat wie niets
kunnen uitsluiten.
291
00:14:16,900 --> 00:14:19,700
Verhoogd aantal witte bloedlichaampjes.
Dat betekent dwarsspier-myelitis...
292
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
Ja, plotselinge verlamming
terwijl je een bus bestuurt.
293
00:14:21,400 --> 00:14:22,700
Dat is zo'n subtiele
aanwijzing...
294
00:14:22,700 --> 00:14:24,700
...dat alleen een waar
genie zou waarnemen.
295
00:14:37,600 --> 00:14:39,000
Weet je zeker dat je
in orde bent?
296
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Waar ga je heen?
297
00:14:43,000 --> 00:14:44,700
Busje ruiken.
Lijkt me duidelijk.
298
00:14:48,600 --> 00:14:51,000
Ja, ehm, ik zal anti-
biotica aan hem toedienen.
299
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Voor het geval dat het
dwarsspier-myelitis is.
300
00:14:53,900 --> 00:14:57,000
Gaan jullie maar...
busje ruiken.
301
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
Waarom ruik je aan de
kleding van de passagiers?
302
00:15:03,800 --> 00:15:08,500
Geur is de meest krachtige
activator van geheugen.
303
00:15:09,300 --> 00:15:10,500
Ik moet weer naar die bus.
304
00:15:10,500 --> 00:15:13,100
OK. Waarom slik je zoveel
Vicodin?
305
00:15:13,100 --> 00:15:14,000
Als Cuddy ernaar vraagt,...
306
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
...pijn blokkeren helpt
het geheugen.
307
00:15:16,800 --> 00:15:18,700
Jij hebt je hoofd beschadigd.
Neem toch wat rust.
308
00:15:22,500 --> 00:15:23,200
Iets?
309
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Hint van...
310
00:15:26,600 --> 00:15:27,900
de ge�xplodeerde bus.
311
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
House, dat is vier Vicodin-
pillen in 40 seconden.
312
00:15:33,000 --> 00:15:33,800
Met deze snelheid...
313
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Wens me geluk.
314
00:15:37,400 --> 00:15:39,500
Ik ga naar binnen...
rambo-stijl.
315
00:15:40,700 --> 00:15:42,300
House, denk je echt
dat dit gaat werken?
316
00:15:42,300 --> 00:15:43,900
Of ben je gewoon stoned?
317
00:15:47,200 --> 00:15:48,300
Beide, blijkbaar
318
00:15:50,300 --> 00:15:51,100
Je hebt ongelijk.
319
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
Het werkt niet.
320
00:15:52,900 --> 00:15:54,000
Dus jij zegt dat
ik hier niet ben?
321
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
Als dit een echte herinnering was
zou je kreupel zijn.
322
00:15:56,200 --> 00:15:57,700
En je zou niet praten
met mij.
323
00:15:57,700 --> 00:15:59,800
Ik ben duidelijk een hallucinatie.
324
00:16:00,900 --> 00:16:03,100
OK. Iets te veel Vicodin misschien.
325
00:16:03,100 --> 00:16:05,300
Laten we het hopen...
Want anders...
326
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Betekent het dat je hoofd
bloed.
327
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
We zijn allebei in mijn hoofd.
328
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
Ik denk dat een van ons
wel wat bloed had gezien.
329
00:16:10,000 --> 00:16:11,600
Waarom heb je nog geen
scan gehad?
330
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
Wie moet ik behandelen,
jou of mij?
331
00:16:13,300 --> 00:16:15,800
- Heb je een beroerte gehad?
- Domme vraag.
332
00:16:15,800 --> 00:16:17,300
Het brein kookt te erg
tijdens een beroerte...
333
00:16:17,300 --> 00:16:18,400
...om herinngeringen te
vormen.
334
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Dom antwoord.
335
00:16:19,500 --> 00:16:21,200
Ik vroeg jou niets,
ik vroeg het aan mijzelf.
336
00:16:21,200 --> 00:16:22,500
Je hebt al bewezen dat je er niet bent.
337
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
- Ik krijg hoofdpijn.
- Is dat een aanwijzing?
338
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
Nogmaals... ik ben niet hier.
339
00:16:26,000 --> 00:16:27,300
Je krijgt hoofdpijn.
340
00:16:27,400 --> 00:16:28,800
Stop de discussie met
een hallicunatie.
341
00:16:28,800 --> 00:16:30,000
En laat je behandelen.
342
00:16:31,000 --> 00:16:31,800
Dat kan hij niet.
343
00:16:34,500 --> 00:16:36,400
De hallucinatie is je brakke
hersens manier...
344
00:16:36,400 --> 00:16:38,000
...om de oplossing te vinden
voor dit probleem.
345
00:16:39,100 --> 00:16:40,300
Jij was niet in de bus.
346
00:16:41,700 --> 00:16:42,800
Hoe weet je dat?
347
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Dure schoenen.
348
00:16:45,900 --> 00:16:47,600
Niet in de Princeton stadsbus.
349
00:16:47,800 --> 00:16:49,700
Er moet een andere reden zijn
waarom ik hier ben.
350
00:16:50,400 --> 00:16:51,500
Ja
351
00:16:52,200 --> 00:16:53,500
Wat moet je mij vertellen?
352
00:16:56,200 --> 00:16:58,900
Ik was bezig te praten met
de buspassagiers!
353
00:16:59,100 --> 00:17:01,700
Je was aan het hallucineren.
Je krijgt een MRI-scan.
354
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Stop met die zenuwtrekjes.
355
00:17:09,100 --> 00:17:11,300
Ik heb nog geen bloeding zijn,
kan het niet zijn dat...
356
00:17:11,300 --> 00:17:13,100
Er is edema en een lokale zwelling.
357
00:17:13,100 --> 00:17:14,500
In dit gebied van de temporale
hersenkwab.
358
00:17:14,500 --> 00:17:16,400
Dat het tijdelijke geheugen
regelt.
359
00:17:16,600 --> 00:17:19,700
Bovendien de cortex ter grootte
van een penis staat op 'zielig'.
360
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
Wat zei je niet hardop?
361
00:17:22,400 --> 00:17:23,200
Heel weinig
362
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
Wanneer je onder hypnose
was,...
363
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
...praatte je met Amber.
364
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Ik wilde haar naakt zien.
365
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Serieus, wat hield je achter?
366
00:17:33,900 --> 00:17:35,100
Dat ik haar naakt wilde zien.
367
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
Je wil iedereen naakt zien.
Waarom zou je dat achterhouden?
368
00:17:38,700 --> 00:17:42,100
Soms worden mannen boos als
ik hun vriendin belichaam...
369
00:17:42,300 --> 00:17:45,300
...maar als het jou niets doet,
ik heb een digitale camera,...
370
00:17:45,300 --> 00:17:45,800
...dus we kunnen...
371
00:17:45,800 --> 00:17:47,600
Waarom zou ik boos zijn, omdat
je mijn vriendin behandelt...
372
00:17:47,600 --> 00:17:49,900
...zoals je elke vrouw
behandelt op deze planeet?
373
00:17:50,700 --> 00:17:53,900
Tenzij... je dat niet doet.
374
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
Tenzij het vergaander is
dan dat.
375
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
Je belichaamde haar niet.
376
00:18:01,500 --> 00:18:02,400
Vertrouw me.
377
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
Ik ben vieze dingen van plan...
378
00:18:04,900 --> 00:18:07,000
...met jou vriendin.
379
00:18:08,000 --> 00:18:10,900
Je voelt wat voor haar.
380
00:18:13,400 --> 00:18:14,500
Dit is fout.
381
00:18:17,400 --> 00:18:19,700
Het is een longitudinale
breuk van je temporale schedelvlak.
382
00:18:19,700 --> 00:18:21,000
Ik heb mijn hoofd gestoten.
383
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
Dit is niet zo maar een
koetje-boetje.
384
00:18:23,400 --> 00:18:25,600
Ik rust wel uit als ik weet wat er
met die gozer aan de hand is.
385
00:18:26,000 --> 00:18:28,100
Waarom?
Waarom deze gozer?
386
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
Jij wilt pati�nten met
vreemde symptomen.
387
00:18:30,400 --> 00:18:33,100
En je krijgt 5 van zulke
dossiers op je bureau elke dag.
388
00:18:33,700 --> 00:18:35,600
Je riskeert nooit je leven
voor hen.
389
00:18:36,700 --> 00:18:38,600
Wat maakt deze man zo speciaal...
390
00:18:38,600 --> 00:18:40,700
...dat je een soort Batman bent geworden?
391
00:18:42,100 --> 00:18:42,700
Ik weet het niet.
392
00:18:42,700 --> 00:18:43,700
Misschien omdat je...
393
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
...een gebroken schedel
hebt en je jezelf niet bent?
394
00:18:46,500 --> 00:18:48,700
Ga naar huis.
Ga slapen.
395
00:19:28,100 --> 00:19:29,200
Mijn benen houden het.
396
00:19:29,300 --> 00:19:31,400
Goed. Zet nu al je gewicht op
je rechterbeen.
397
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
De antibiotica werken.
Het is TM.
398
00:19:35,900 --> 00:19:37,100
Het is 2 uur 's nachts.
399
00:19:37,100 --> 00:19:37,700
Je moet naar huis,
400
00:19:37,700 --> 00:19:39,600
Gun je beschadigde brein
eens wat rust.
401
00:19:39,600 --> 00:19:41,200
Het herstel is te snel.
402
00:19:41,300 --> 00:19:42,000
Het feit dat hij snel
opkrabbelt...
403
00:19:42,000 --> 00:19:43,300
...is het bewijs dat wij
fout zitten?
404
00:19:44,250 --> 00:19:44,999
Ik moet zitten.
405
00:19:46,233 --> 00:19:47,878
Is het herstel nu langzaam
genoeg voor je?
406
00:19:48,344 --> 00:19:49,300
O... mijn maag!
407
00:19:50,550 --> 00:19:52,487
Wat betekent dat het geen
dwarsspier-myelitis is.
408
00:19:52,487 --> 00:19:54,581
Plotselinge omslag.
Misschien een doorboorde etterende zweer?
409
00:19:54,581 --> 00:19:56,550
Dat verklaart de verlamming niet.
410
00:19:56,933 --> 00:19:58,200
Ziekte van Addison.
411
00:19:58,233 --> 00:19:59,767
Van een tumor
412
00:19:59,800 --> 00:20:01,834
Mogelijk.
Ik zag zijn oogleden neerslaan.
413
00:20:01,866 --> 00:20:04,400
We hebebn zijn hoofd vijf keer
gescand.
414
00:20:05,433 --> 00:20:07,033
Je bloedt.
415
00:20:07,066 --> 00:20:08,600
Zoiets heet een bus crash.
416
00:20:08,633 --> 00:20:10,175
Het is gewoon een
scalpelwond.
417
00:20:10,175 --> 00:20:11,878
Kan verstopt zitten
in zijn optische chiasme.
418
00:20:11,878 --> 00:20:13,238
Het komt uit je oor.
419
00:20:13,933 --> 00:20:15,500
Klinkt je dat goed in de oren?
420
00:20:15,533 --> 00:20:18,033
Maar dat zou mijn gezichtsveld
hebben verminderd.
421
00:20:20,200 --> 00:20:21,500
Ik moet in bad.
422
00:20:22,362 --> 00:20:25,600
Hallucinaties en geuren
hielpen goed, h�?
423
00:20:25,633 --> 00:20:26,675
Waarom in bad?
424
00:20:26,675 --> 00:20:28,800
Hypnose gaf me een
neuspeuteraar.
425
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
Geuren zetten hallucinaties
stop.
426
00:20:30,834 --> 00:20:32,834
Deprivatie van de zenuwen.
427
00:20:32,866 --> 00:20:35,533
Zou het brein in een Alfa-
Th�ta-fase moeten krijgen.
428
00:20:35,567 --> 00:20:37,233
Heb je 'Altered States'
niet gezien?
429
00:20:37,266 --> 00:20:39,700
Ik denk dat ik toen die uit-
kwam nog niet geboren was.
430
00:20:39,734 --> 00:20:41,425
OK, je was te jong om een
dokter te zijn.
431
00:20:41,425 --> 00:20:43,100
Die film verscheen in 1980.
432
00:20:43,133 --> 00:20:44,367
Dat is 28 jaar geleden.
433
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
Nee, dat was het niet.
Kop dicht!
434
00:20:45,834 --> 00:20:47,700
Ben je zojuist vergeten
welk jaar het is?
435
00:20:47,734 --> 00:20:50,800
Nee, ik herinner me nu weer
hoe oud ik ben.
436
00:20:52,362 --> 00:20:54,767
Ik moet mijn brein tijd geven
om zich aan te passen.
437
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
Zo kan ik mijn innerlijke
aap omhelzen.
438
00:20:56,533 --> 00:20:58,128
Of misschien kan ik dat
ook wel niet.
439
00:20:58,128 --> 00:20:59,734
Geef me wat physostigmine.
440
00:20:59,767 --> 00:21:00,941
Dat gaat door de
bloed-breinbarri�re heen.
441
00:21:00,941 --> 00:21:02,550
En zoals een zenuwgas
stop het je hart...
442
00:21:02,550 --> 00:21:04,050
...je gaat naar de hemel
en wordt alwetend.
443
00:21:04,050 --> 00:21:06,175
Goed idee.
Dat gaat niet gebeuren.
444
00:21:06,925 --> 00:21:08,100
Doe niets.
445
00:21:08,133 --> 00:21:09,467
Zelfs als ik ontsnap,
446
00:21:09,500 --> 00:21:11,899
een geit eet of beschoten
wordt door de politie.
447
00:21:11,933 --> 00:21:13,600
Niet geboren zijn betekend
niet worden geamuseerd...
448
00:21:13,633 --> 00:21:14,800
...door extra referentie.
449
00:21:24,266 --> 00:21:26,166
Ik wis niet dat jij de bus
reed.
450
00:21:26,200 --> 00:21:29,433
Gewoonlijk reed ik naar huis
na dronken te zijn geworden.
451
00:21:29,467 --> 00:21:31,767
Maar sommige moeders werden
bloed-borst-ig.
452
00:21:33,233 --> 00:21:34,567
Wat doe je hier?
453
00:21:34,600 --> 00:21:36,500
Jij zat niet in
de bus met me.
454
00:21:36,533 --> 00:21:38,866
Dan zal dit wel
geen herinnering zijn.
455
00:21:38,899 --> 00:21:41,300
Dit is je fantasie.
456
00:21:41,333 --> 00:21:43,425
Als het fantasie is.
457
00:21:43,425 --> 00:21:45,933
Dan droeg je... dit.
458
00:21:49,400 --> 00:21:50,925
Je bent ervan overtuigd dat
je pati�nt stervende is...
459
00:21:50,925 --> 00:21:53,166
...en je wilt je tijd verspillen
met een of andere seks-fantasie?
460
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
Beschuldig mij niet,
beschuldig mijn geslacht.
461
00:21:55,233 --> 00:21:56,722
Ik ben hier niet om
daaraan toe te geven.
462
00:21:56,722 --> 00:21:58,899
Ik ben hier om je te
helpen met je zoektocht naar het symptoom.
463
00:21:58,933 --> 00:22:00,768
Je pati�nt reed de bus, dus jullie
konden allemaal zien dat...
464
00:22:00,768 --> 00:22:02,550
Kunnen we het niet combineren?
465
00:22:10,400 --> 00:22:12,899
Je pati�nt reed de bus...
466
00:22:12,933 --> 00:22:15,500
...dus jullie zagen hem allemaal zitten...
467
00:22:15,533 --> 00:22:17,721
...waarschijnlijk naar voren kijkend.
468
00:22:24,600 --> 00:22:27,734
Ik kon van achteren zijn
oorlellen zien bewegen.
469
00:22:27,767 --> 00:22:30,600
Of het was zijn hoofd.
470
00:22:38,734 --> 00:22:40,400
Maar niet dat...
471
00:22:40,433 --> 00:22:43,266
het kon wijzen op
aortiale gebreken.
472
00:22:43,300 --> 00:22:44,628
Het syndroom van Marfan...
473
00:22:44,628 --> 00:22:46,300
...of syphilis.
474
00:22:50,533 --> 00:22:53,999
Wat als de oorlellen
neerzakten?
475
00:22:54,033 --> 00:22:55,500
Ehlers-Danlos?
476
00:22:55,533 --> 00:22:56,767
Of cutis laxa.
477
00:22:56,800 --> 00:22:59,200
Dat is niet fataal bij
volwassenen.
478
00:23:04,433 --> 00:23:06,500
Ja. Hij is volwassen.
Goed punt.
479
00:23:06,533 --> 00:23:07,734
Ga door.
480
00:23:13,166 --> 00:23:15,233
Ik leidt je af.
481
00:23:15,266 --> 00:23:17,166
Nee!
482
00:23:18,433 --> 00:23:20,300
Blijf dansen!
483
00:23:20,333 --> 00:23:21,675
Je kunt beter met een diagnose
komen.
484
00:23:21,675 --> 00:23:23,533
Ik schreeuwde "nee."
485
00:23:23,567 --> 00:23:26,233
En je eigen onderbewustzijn
negeerde je.
486
00:23:26,266 --> 00:23:29,433
Omdat je liever fantaseert
over symptomen.
487
00:23:29,467 --> 00:23:31,734
Wat voor naaierij is dat?
488
00:23:31,767 --> 00:23:33,367
Hey. hier!
489
00:23:33,400 --> 00:23:35,233
Herinner je je mij nog?
490
00:23:35,266 --> 00:23:38,066
Ik ben de zieke man.
491
00:23:38,100 --> 00:23:39,367
Zeg me wat ik zag.
492
00:23:39,400 --> 00:23:42,734
Was het bloed dat uit
mijn oor kwam?
493
00:23:44,999 --> 00:23:46,667
Dat slaat nergens op.
494
00:23:46,700 --> 00:23:49,166
Want je T-shirt was
schoon...
495
00:23:49,200 --> 00:23:51,300
...en dat was �k.
496
00:23:54,734 --> 00:23:57,467
Ik kan een subtiele vorm van
hemiballisme hebben,...
497
00:23:57,500 --> 00:23:59,633
...wat wijst op een vroeg stadium van
de ziekte van Huntington.
498
00:23:59,667 --> 00:24:02,367
De ziekte van Huntington verklaart
de abdominale pijn niet.
499
00:24:02,400 --> 00:24:04,667
We hebben die nog niet geschrapt
omdat we denken aan Thirteen.
500
00:24:04,700 --> 00:24:07,600
Een schuivelende pas
kan wijzen op de ziekte van Parkinson.
501
00:24:07,633 --> 00:24:09,816
Behalve dan dat je niet schuivelend
kunt zitten.
502
00:24:09,816 --> 00:24:13,333
Hij bewoog toen we het oude
vrouwtje de trap op hielpen.
503
00:24:16,033 --> 00:24:17,133
Wie ben jij?
504
00:24:17,166 --> 00:24:18,550
Ik ben het antwoord.
505
00:24:19,834 --> 00:24:20,834
Kijk.
506
00:24:20,866 --> 00:24:22,767
Waarnaar?
507
00:24:22,800 --> 00:24:24,300
Hier.
508
00:24:38,533 --> 00:24:39,667
Je had gelijk.
509
00:24:44,999 --> 00:24:45,999
Help hem omhoog.
510
00:24:47,659 --> 00:24:49,284
Ik heb het.
Het is de ziekte van Parkinson.
511
00:24:49,284 --> 00:24:51,433
House, je oor.
Geef hem levodopa.
512
00:24:51,467 --> 00:24:53,100
Je kunt beter gaan zitten.
513
00:24:53,133 --> 00:24:55,200
House!
514
00:25:07,800 --> 00:25:09,500
Haal dat uit mijn gezicht.
515
00:25:09,533 --> 00:25:11,667
Welkom terug.
516
00:25:11,700 --> 00:25:12,800
Ik ben zuster Dickerson.
517
00:25:12,834 --> 00:25:14,112
Ik heb geen naam nodig...
518
00:25:14,112 --> 00:25:15,238
...en ik weet je beroep...
519
00:25:15,238 --> 00:25:18,565
...van je geweldig ogen-uitbrand-
techniek.
520
00:25:18,565 --> 00:25:20,600
Verbaal lijkt hij
wel in orde.
521
00:25:20,633 --> 00:25:21,834
Weet je dat je flauwviel?
522
00:25:21,866 --> 00:25:24,767
Ik weet dat ik over
Cuddy's schoenen heb gekotst.
523
00:25:24,800 --> 00:25:25,966
O.
524
00:25:25,999 --> 00:25:28,333
Ja schedelbreuken schijnen
pijnlijk te zijn.
525
00:25:28,367 --> 00:25:31,300
Het zou een stuk beter zijn
als je mijn pijnpillen niet had afgenomen.
526
00:25:31,333 --> 00:25:32,800
Opdracht van Cuddy.
527
00:25:32,800 --> 00:25:34,425
Ze wil dat ik de
hoeveelheid...
528
00:25:34,425 --> 00:25:36,166
Wacht eens even.
Heb jij die spierbundel meegenomen?
529
00:25:36,200 --> 00:25:37,834
Opdracht van Cuddy.
530
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
Dat bekent dat ik het fout had.
531
00:25:43,233 --> 00:25:45,933
Mijn pati�nt heeft geen Parkinson.
532
00:25:45,966 --> 00:25:47,878
Cuddy weet dat dat de enige reden is...
533
00:25:47,878 --> 00:25:50,129
...waarom ik hier niet eeuwig met pijnpillen,
porno...
534
00:25:50,129 --> 00:25:51,966
...en jou zou willen blijven.
535
00:25:51,999 --> 00:25:55,222
Overgeven betekent dat je verwondingen achteruit gaan.
536
00:25:56,363 --> 00:25:57,753
De schedelbreuk van dr. House...
537
00:25:57,753 --> 00:25:59,113
...strekt zich uit tot aan zijn
oorkanaal.
538
00:25:59,113 --> 00:26:00,800
House wordt in de gaten gehouden.
539
00:26:00,800 --> 00:26:03,800
Onze andere pati�nt lijdt aan geelzucht,
laag eiwitgehalte en gebrek aan diagnose.
540
00:26:03,834 --> 00:26:05,253
Ziekte van Wilson.
Bedankt.
541
00:26:05,253 --> 00:26:06,535
Maar dat verklaart niet...
542
00:26:10,050 --> 00:26:10,862
Foreman.
543
00:26:10,862 --> 00:26:12,500
Hoe heb je Parkinson kunnen
schrappen?
544
00:26:12,533 --> 00:26:13,784
De test bevestigde dat
de abdominale pijn...
545
00:26:13,784 --> 00:26:15,112
...werd veroorzaakt door leverfalen.
546
00:26:15,112 --> 00:26:18,133
Ik neem aan dat jullie hepatitis en
de ziekte van Wilson al hebben geschrapt?
547
00:26:18,166 --> 00:26:20,362
Je moet echt rusten.
Geef hem vijf minuten.
548
00:26:20,362 --> 00:26:21,899
Even een paar dingen
overdenken...
549
00:26:21,933 --> 00:26:23,200
...zal zijn hoofd niet
doen exploderen.
550
00:26:23,233 --> 00:26:24,433
En als ze het fout heeft...
551
00:26:24,467 --> 00:26:26,316
...maakt het dit gesprek
veel opwindender.
552
00:26:26,316 --> 00:26:28,925
Dehepatische fibrosis, misschien?
- Kan niet: zijn PHOS was normaal.
553
00:26:28,925 --> 00:26:31,285
Het kan thyrotoxische
periodieke verlamming zijn.
554
00:26:31,285 --> 00:26:33,966
Heb ik al gezegd dat deze
diagnose ergens op moet slaan?
555
00:26:33,999 --> 00:26:35,425
Waarom slaat het nergens op dan?
556
00:26:35,425 --> 00:26:37,394
De buschauffeur is een Aziaat.
Zijn kaliumgehalte is laag.
557
00:26:37,394 --> 00:26:39,600
Als hij verlamd is geraakt tijdens de busrit...
558
00:26:39,633 --> 00:26:41,567
...denk je dan niet dat ik er al uit was gegaan
bij de eerste de beste halte?
559
00:26:41,600 --> 00:26:42,393
Niet als de eerste de beste halte...
560
00:26:42,393 --> 00:26:44,600
...een uitglijer in een SUV was.
561
00:26:44,633 --> 00:26:46,815
De bus zou vertraagd moeten hebben,
dat had ik wel gemerkt.
562
00:26:46,815 --> 00:26:47,738
Dit gesprek is over.
563
00:26:47,738 --> 00:26:49,800
TPP heeft alle symptomen
bevestigd.
564
00:26:49,800 --> 00:26:51,734
Er is niets mis met testen.
565
00:26:51,767 --> 00:26:53,999
Genetische test duurt te lang...
566
00:26:54,033 --> 00:26:56,133
Doe de bagel-test.
567
00:26:58,675 --> 00:26:59,866
Hoeveel bagels moet ik
eten voordat...
568
00:26:59,899 --> 00:27:00,925
...het werkt?
569
00:27:00,925 --> 00:27:02,363
Veel koolhydraten en lichamelijke inspanning...
570
00:27:02,363 --> 00:27:04,100
...is de snelste test om TTP te bevestigen.
571
00:27:04,133 --> 00:27:05,999
Ik loop hier al een halfuur op.
572
00:27:06,033 --> 00:27:08,133
Ik ga niet meer flauwvallen.
573
00:27:08,166 --> 00:27:09,866
Versnellen en blijven eten.
574
00:27:13,866 --> 00:27:14,863
Ja?
575
00:27:14,863 --> 00:27:17,999
Deze koolhydraten-eet-
marathon werkt niet echt.
576
00:27:18,033 --> 00:27:19,866
Stop met verdacht om je heen te kijken.
577
00:27:19,899 --> 00:27:21,362
Ik zal meteen je twee vragen beantwoorden:...
578
00:27:21,362 --> 00:27:24,433
'Nee, ik ben hier' en
'Ja, je bent voorspelbaar.'
579
00:27:24,467 --> 00:27:26,367
Als de test had gewerkt, had je wel gebeld...
580
00:27:26,400 --> 00:27:28,133
...om mijn arme brein op zijn gemak te stellen.
581
00:27:30,734 --> 00:27:32,533
Ik zei je de deur niet te sluiten.
582
00:27:32,567 --> 00:27:35,033
Ben nog bezig met afvegen...
583
00:27:35,066 --> 00:27:37,233
Geef die buschauffeur eens aan de lijn.
584
00:27:42,988 --> 00:27:44,581
Tegen wie praat je?
585
00:27:45,250 --> 00:27:47,500
Tegen mijn dikke darm.
586
00:27:47,533 --> 00:27:50,612
TPP is niet in overeenstemming
met een moeizame ademhaling.
587
00:27:50,612 --> 00:27:51,722
De pati�nt ademt moeilijk...
588
00:27:51,722 --> 00:27:54,166
...omdat hij een halfuur in een hamsterrad heeft gezeten.
589
00:27:54,200 --> 00:27:55,800
Heb jij mijn mobieltje afgepakt?
590
00:27:56,812 --> 00:28:00,333
Dat was mijn dikke darm.
Ik onderhandel over zijn vrijlating.
591
00:28:01,487 --> 00:28:03,567
Help.
Wat gebeurt er?
592
00:28:05,333 --> 00:28:07,834
De test werkte.
Hij is ingestort.
593
00:28:07,866 --> 00:28:09,533
Je hebt voor de helft gelijk.
594
00:28:09,567 --> 00:28:10,700
Hij hijgt nu, toch?
595
00:28:12,175 --> 00:28:12,878
Ja...
596
00:28:13,233 --> 00:28:15,500
Je kan niet hijgen zonder je
borst te bewegen.
597
00:28:15,533 --> 00:28:17,700
Dit is geen TPP.
Wat is het dan?
598
00:28:17,734 --> 00:28:20,999
Hoe moet ik dat weten? Ik ben er niet bij.
599
00:28:25,000 --> 00:28:27,401
Juiste hartdruk.
Hij neemt nog geen zuurstof op.
600
00:28:27,434 --> 00:28:28,967
Dat moet een longembolie zijn.
601
00:28:30,801 --> 00:28:32,468
Waarom heb je hem geen flesje
tPA gegeven?
602
00:28:32,501 --> 00:28:34,668
Heb je hem binnengelaten?
- Ik heb hem binnengeroepen.
603
00:28:34,701 --> 00:28:36,401
Op het eind van mijn
geduldige uitleg aan jullie...
604
00:28:36,434 --> 00:28:37,935
...hoe jullie idioten idioten waren...
605
00:28:37,967 --> 00:28:40,534
We hebben hem al tPA gegeven.
Dat betekent dat hij geen bloedpropje heeft.
606
00:28:40,568 --> 00:28:42,050
Is er een bloedpropje nodig...
als hij bagel op heeft?
607
00:28:42,050 --> 00:28:43,987
Het zit vast in zijn luchtwegen.
Ik zag het op de echo.
608
00:28:43,987 --> 00:28:45,468
Breng hem naar de operatiekamer.
Om het eruit te zuigen.
609
00:28:45,501 --> 00:28:47,300
Ik heb net de intubatie verknald.
610
00:28:48,734 --> 00:28:49,967
Sluiting is goed.
611
00:28:50,000 --> 00:28:51,534
Het is een bloedpropje, House.
612
00:28:52,568 --> 00:28:54,901
Wacht, wacht, wacht.
613
00:28:54,935 --> 00:28:56,134
Kijk naar zijn tanden.
614
00:28:56,167 --> 00:28:57,868
Hij heeft schitterende witte tanden.
615
00:28:57,901 --> 00:28:59,967
Hij heeft een mondoperatie gehad laatst.
616
00:29:00,000 --> 00:29:01,334
Je mag zeggen wat dat betekent...
617
00:29:01,367 --> 00:29:03,034
...terwijl we hem naar de operatiekamer brengen.
618
00:29:08,901 --> 00:29:10,835
House!
House!
619
00:29:10,868 --> 00:29:12,362
House!
620
00:29:13,362 --> 00:29:14,675
Pak je injectiespuit.
621
00:29:15,566 --> 00:29:16,862
Ik heb je hier niet gehaald...
622
00:29:16,862 --> 00:29:18,738
...zodat je een goede zet kan spelen.
623
00:29:20,668 --> 00:29:21,901
Luister naar me
624
00:29:21,935 --> 00:29:24,668
De luchtboor van de tandarts heeft een
luchtbel in zijn gom gemaakt.
625
00:29:24,701 --> 00:29:26,134
Die is losgewrikt tijdens de rit...
626
00:29:26,167 --> 00:29:27,267
...die een myoclonische spiertrekking heeft veroorzaakt.
627
00:29:27,301 --> 00:29:28,534
Dat moet ik hebben gezien.
628
00:29:28,568 --> 00:29:31,701
Eerst raakt het zijn ruggegraat,
toen zijn longen en nu zijn longen.
629
00:29:31,734 --> 00:29:33,167
Dr. Hadley, open de deur!
630
00:29:33,201 --> 00:29:35,167
Ik leg niet zomaar kussens voor hem neer.
631
00:29:35,201 --> 00:29:37,167
Ik leg hem in de
Trendelenburg-positie.
632
00:29:37,201 --> 00:29:38,878
Ik breng de luchtbel naar
de apex van zijn hart...
633
00:29:38,878 --> 00:29:39,501
.zodat jij het eruit kan zuigen.
634
00:29:39,534 --> 00:29:40,734
Nou, schiet op met die injectiespuit.
635
00:29:40,768 --> 00:29:43,167
Ik kan niet riskeren dat je hem in
het hart steekt...
636
00:29:43,201 --> 00:29:44,935
zoekend naar een eventuele
luchtbel.
637
00:29:44,967 --> 00:29:46,901
Steek die injectiespuit in hem.
- Dr. Hadley!
638
00:29:46,935 --> 00:29:48,434
Zie je wel? Ze weet je naam
niet eens.
639
00:29:48,468 --> 00:29:49,601
Steek hem erin!
640
00:29:49,634 --> 00:29:52,568
Hartslag 75.
Ja, hij stikt.
00:29:52,601 --> 00:29:54,267
Als je fout zit...
- Stil nu en neem een beslissing.
642
00:29:54,301 --> 00:29:56,334
Blijven staan zal sowieso zijn dood betekenen.
643
00:29:56,334 --> 00:29:58,112
Dr. Hadley.
644
00:29:58,112 --> 00:29:59,434
Sorry.
645
00:29:59,753 --> 00:30:00,675
Open die deur.
646
00:30:14,134 --> 00:30:15,100
Niet schieten!
647
00:30:15,134 --> 00:30:15,987
Breng hem naar de operatiekamer.
648
00:30:15,987 --> 00:30:17,253
Zijn zuurstofgehalte...
649
00:30:18,901 --> 00:30:20,468
het was een luchtbel
650
00:30:20,501 --> 00:30:21,801
Hij is in orde.
651
00:30:27,234 --> 00:30:29,601
De andere zuster
stopte me altijd in.
652
00:30:30,425 --> 00:30:33,468
Ik zit op de bank... met een shotgun.
653
00:30:33,501 --> 00:30:34,644
Maak je je zorgen om me?
654
00:30:34,644 --> 00:30:37,267
Ik zorg er gewoon voor dat je
het niet maakt tot de grens.
655
00:30:37,301 --> 00:30:38,534
Probeer wat te slapen.
656
00:31:05,967 --> 00:31:08,034
Ik ben niet slaperig, mama.
657
00:31:13,668 --> 00:31:14,967
Ik ook niet.
658
00:31:16,967 --> 00:31:19,000
Wie ben jij?
659
00:31:19,034 --> 00:31:21,334
Waarom stalk je mij?
660
00:31:21,367 --> 00:31:23,134
Technisch gezien... stalk je mij.
661
00:31:23,167 --> 00:31:25,468
Wat is dat?
662
00:31:28,801 --> 00:31:30,000
Een mug?
663
00:31:30,034 --> 00:31:32,234
Misschien gewoon een vlieg...
664
00:31:33,534 --> 00:31:35,175
...in de zalf.
665
00:31:36,534 --> 00:31:39,701
Dus er is iets niet in orde.
666
00:31:39,734 --> 00:31:41,701
Ik zie een detail over het hoofd.
667
00:31:41,734 --> 00:31:43,634
Dat het grote geheel verbergt.
668
00:31:51,967 --> 00:31:54,734
Is dit... relevant?
669
00:31:54,768 --> 00:31:57,634
Of gaat deze droom in een
andere richting?
670
00:31:57,668 --> 00:31:59,601
Hangt ervan af, denk ik.
671
00:31:59,634 --> 00:32:02,267
Wat ga je daaraan doen?
672
00:32:06,234 --> 00:32:08,401
Ik moet dit om je heen binden.
673
00:32:27,034 --> 00:32:29,301
Ik ben koud.
674
00:32:29,334 --> 00:32:31,175
Blijf bij me.
675
00:32:35,100 --> 00:32:36,935
Waarom zei ik dat?
676
00:32:55,675 --> 00:32:56,300
Hey.
677
00:32:56,300 --> 00:32:57,737
O, ga weg!
678
00:32:58,601 --> 00:32:59,816
Het is nog niet voorbij.
679
00:33:01,201 --> 00:33:02,835
Ik heb de verkeerde persoon gered.
680
00:33:09,100 --> 00:33:11,033
Dit was noch een droom noch fantasie...
681
00:33:11,066 --> 00:33:13,299
...of een drug-reisje naar Wonderland.
682
00:33:13,332 --> 00:33:15,232
Dus de buschauffeur met de luchtbel...
683
00:33:15,265 --> 00:33:16,432
...was gewoon toeval?
684
00:33:16,466 --> 00:33:17,866
Nee, ik heb oorzaak-gevolg verwisseld.
685
00:33:17,899 --> 00:33:19,910
De bel heeft de crash niet veroorzaakt.
686
00:33:19,910 --> 00:33:21,316
De crash zorgt dat de bubbel loskwam.
687
00:33:21,316 --> 00:33:23,675
Er was geen sprake van
een myoclonische spiertrekking.
688
00:33:23,675 --> 00:33:25,675
Ik zag wat anders bij iemand anders.
689
00:33:25,675 --> 00:33:26,925
Je mag niet weg.
690
00:33:26,925 --> 00:33:29,425
Wat is het gevaarlijkste
wat een pat�ent kan doen...
691
00:33:29,425 --> 00:33:32,112
...wanneer hij een gaatje heeft
in zijn schedel?
692
00:33:32,112 --> 00:33:34,238
Verhoogde hartslag, bloeddruk...
693
00:33:34,238 --> 00:33:36,675
Wat juist de reden is
waarom je moet stoppen.
694
00:33:37,125 --> 00:33:38,472
In plaats van slapen...
695
00:33:38,472 --> 00:33:39,816
...ga ik een wandelingetje
maken rond mijn appartement...
696
00:33:39,816 --> 00:33:41,050
...visies ontcijferen.
697
00:33:41,083 --> 00:33:42,883
Waarom maakt het jou
zoveel uit?
698
00:33:42,916 --> 00:33:45,738
Ik weet het niet. Hartslag?
699
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
127.
700
00:33:48,183 --> 00:33:49,850
Bloeddruk?
701
00:33:50,503 --> 00:33:52,300
Contextueel geheugen.
702
00:33:52,300 --> 00:33:54,878
Ik moet terug in die bus
met 31 passagiers...
703
00:33:54,878 --> 00:33:56,644
...om te herinneren wat
ik zag.
704
00:33:56,677 --> 00:33:58,043
Ik ga geen slachtoffers
opbellen...
705
00:33:58,077 --> 00:34:00,237
...omdat jij gek bent geworden.
706
00:34:01,043 --> 00:34:03,978
Misschien heb ik de echte
slachtoffers niet nodig.
707
00:34:04,010 --> 00:34:06,077
Wie speelt
Anne McKeehan?
708
00:34:06,110 --> 00:34:07,911
Jij mag hier.
709
00:34:07,944 --> 00:34:10,878
Onbekende vrouw twee
van Princeton General.
710
00:34:10,911 --> 00:34:12,811
Jij mag daar.
Jij ook, dat is prima.
711
00:34:12,844 --> 00:34:14,677
Gotchic-kindje.
712
00:34:14,711 --> 00:34:17,177
Ja, rechtsachterin.
713
00:34:17,210 --> 00:34:19,777
Ja, hier.
714
00:34:19,811 --> 00:34:21,611
Okee.
715
00:34:21,644 --> 00:34:24,477
Jij denkt dat staren
naar foto's op t-shirts...
716
00:34:24,511 --> 00:34:26,544
...effectiever is dan hypnose?
717
00:34:26,577 --> 00:34:28,611
Nou, alleen als jij stopt met praten.
718
00:34:28,644 --> 00:34:31,010
Deze herhaling stimuleert mij
hippocampus...
719
00:34:31,043 --> 00:34:32,844
...en parahippocampale cortex.
720
00:34:32,878 --> 00:34:34,300
Hoe lang moeten we hier
nog zitten?
721
00:34:34,300 --> 00:34:36,611
Voordat je bent 'gestimuleerd'?
722
00:34:38,410 --> 00:34:40,811
Stop met gluren naar mijn borsten...
723
00:34:40,844 --> 00:34:44,362
...en zeg niet dat je
"er behoefte aan hebt."
724
00:34:47,544 --> 00:34:49,010
Ben je in orde?
725
00:34:57,043 --> 00:34:58,644
Wat zie je?
726
00:35:00,110 --> 00:35:02,544
Dat... ontglipt me net.
727
00:35:03,711 --> 00:35:05,110
Is dat Vicodin?
728
00:35:05,143 --> 00:35:08,863
Nee, gewoon een
vergeet-me-nietje.
729
00:35:10,277 --> 00:35:11,410
Physostigmine.
730
00:35:11,444 --> 00:35:12,711
Ben je gestoord?
731
00:35:12,744 --> 00:35:15,711
Alzheimer medicijnen zullen
je hersens overbelasten.
732
00:35:15,744 --> 00:35:17,043
Dat is nou het punt.
733
00:35:17,077 --> 00:35:18,911
Het versnelt mijn neuronale vlammetje,...
734
00:35:18,944 --> 00:35:20,711
...en zet het voltage van mijn
geheugen wat hoger.
735
00:35:20,744 --> 00:35:22,077
En het blaast je hart op.
736
00:35:22,110 --> 00:35:23,410
Hoeveel heb je er op?
737
00:35:23,444 --> 00:35:25,113
Alleen nu, of ook die...
738
00:35:25,113 --> 00:35:26,550
...tijdens de reis hiernaartoe?
739
00:35:30,813 --> 00:35:32,988
House, dit is het niet waard...
740
00:35:40,062 --> 00:35:41,143
House?
741
00:35:46,177 --> 00:35:47,644
Waarom ben jij hier?
742
00:35:47,677 --> 00:35:50,244
Jij gelooft dat alles een reden
heeft.
743
00:35:50,277 --> 00:35:51,777
Er moet een reden zijn.
744
00:35:52,940 --> 00:35:54,377
Jij moet me iets vertellen.
745
00:35:54,410 --> 00:35:55,944
Ja.
746
00:35:55,978 --> 00:35:57,577
Wie ben ik?
747
00:35:57,611 --> 00:35:59,244
Dat is een vraag, geen antwoord.
748
00:35:59,277 --> 00:36:00,744
Wie ben je?
749
00:36:00,777 --> 00:36:02,844
Je weet wie ik ben.
750
00:36:02,878 --> 00:36:05,811
Als ik dat wist, dan
lag ik te snurken in bed.
751
00:36:05,844 --> 00:36:07,611
In plaats van onder
invloed van physostigmine...
752
00:36:07,644 --> 00:36:09,677
...op de 6th street rondhangen.
753
00:36:09,711 --> 00:36:12,644
Waar is mijn ketting van gemaakt?
754
00:36:16,344 --> 00:36:17,410
Resin.
755
00:36:17,444 --> 00:36:18,777
Wie ben ik?
756
00:36:18,811 --> 00:36:20,550
Weet ik niet.
757
00:36:21,978 --> 00:36:23,744
Waarom een gokspel?
758
00:36:23,777 --> 00:36:26,444
Omdat jij het antwoord niet weet.
759
00:36:26,477 --> 00:36:28,444
Als ik het niet weet,
weet jij het ook niet.
760
00:36:30,444 --> 00:36:32,344
Jij weet de aanwijzingen.
761
00:36:32,377 --> 00:36:35,677
Ik weet wat je onderbewustzijn
ondermijnd.
762
00:36:35,711 --> 00:36:37,711
Waar is mijn ketting van
gemaakt?
763
00:36:43,978 --> 00:36:46,344
Nee.
764
00:36:46,377 --> 00:36:48,677
Wie ben ik?
765
00:36:51,077 --> 00:36:54,177
Dat is onlogisch.
766
00:36:54,210 --> 00:36:56,310
Waar is mijn ketting van
gemaakt?
767
00:37:02,377 --> 00:37:03,844
Amber.
768
00:39:03,410 --> 00:39:05,244
Ik moet dit... om je
heen binden.
769
00:39:11,811 --> 00:39:14,644
Ik ben koud.
770
00:39:14,677 --> 00:39:16,244
Blijf bij me.
771
00:39:17,577 --> 00:39:19,410
Blijf gewoon bij me.
772
00:40:16,711 --> 00:40:18,862
Meneer, alles in orde?
773
00:40:20,277 --> 00:40:21,611
Alles goed?
774
00:40:22,611 --> 00:40:24,577
Bent u ergens gewond?
775
00:40:33,577 --> 00:40:35,077
Ze zullen daar voor
u zorgen.
776
00:40:35,110 --> 00:40:37,511
Ze zullen daar voor
u zorgen.
777
00:41:28,477 --> 00:41:29,911
Hij komt eruit.
778
00:41:29,944 --> 00:41:31,110
Sterke hartslag.
779
00:41:31,143 --> 00:41:33,769
Idioot!
Je hart stopte ermee!
780
00:41:35,110 --> 00:41:36,477
Amber.
781
00:41:37,644 --> 00:41:38,878
Wat?
782
00:41:38,911 --> 00:41:41,377
Amber.
783
00:41:41,410 --> 00:41:43,544
Het was Amber.
784
00:41:46,544 --> 00:41:48,210
Zij zat in de bus.
785
00:41:48,244 --> 00:41:49,777
Je pleegt bijna zelfmoord...
786
00:41:49,811 --> 00:41:51,844
...en we krijgen je
drugsfantasie�n te horen?
787
00:41:51,878 --> 00:41:54,110
Heb je met haar gesproken?
788
00:41:54,143 --> 00:41:58,644
Zij is waarschijlijk aan het werk.
Ze... ze staat vast op mijn...
789
00:41:58,677 --> 00:42:01,477
Ik heb haar gebeld...
790
00:42:01,511 --> 00:42:03,611
Ze heeft niet gebeld...
791
00:42:06,377 --> 00:42:08,043
Ik, ik...
792
00:42:08,077 --> 00:42:09,477
Hoe kan ze...
793
00:42:09,511 --> 00:42:11,010
Weet ik niet.
794
00:42:13,410 --> 00:42:16,177
Onbekende vrouw 2.
795
00:42:20,844 --> 00:42:23,477
"Vrouw, eind 20,
nierschade."
796
00:42:23,511 --> 00:42:26,456
Heeft Amber een naevus
op haar rechtershouderblad?
797
00:42:32,410 --> 00:42:34,577
Zij zat in de bus.
798
00:42:38,143 --> 00:42:40,112
Zij was degene die stervende was...
799
00:42:40,112 --> 00:42:45,112
Wordt vervolgd ;)
800
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
Vertaling: [R]evadebe
Gedownload van www.ondertitel.com58174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.