All language subtitles for Hell.on.Wheels.S05E13.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:06,548 Council Bluffsissa ly�dyn ensimm�isen naulan - 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,512 ja t��ll� Utahissa ly�dyn viimeisen naulan v�lill� - 3 00:00:11,679 --> 00:00:16,600 Thomas Durant ja Collis Huntington rautateineen - 4 00:00:16,767 --> 00:00:22,731 ovat huijanneet kongressia maksamaan laatuyrityksens�. 5 00:00:25,693 --> 00:00:31,782 Kallista ja viiv�stynytt� mantereen ylitt�v�� rautatiet� - 6 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 ovat piinanneet ty�l�isten levottomuudet - 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,581 sek� luonnon, Jumalan ja ihmisten vastoink�ymiset. 8 00:00:39,748 --> 00:00:43,210 Seurattuani melskeist� v�ke� - 9 00:00:43,377 --> 00:00:47,965 rakentamassa nelj�n vuoden ajan t�t� mielett�myyden monumenttia - 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,384 minulla on ilo ilmoittaa - 11 00:00:50,551 --> 00:00:55,347 ett� n�m� kaksi rautatiet� ovat iskuet�isyydell� toisistaan. 12 00:01:00,978 --> 00:01:06,775 Ty�l�isten linja levitt�ytyy Promontorysta Weber Canyoniin. 13 00:01:10,195 --> 00:01:14,617 Central Pacific l�nteen ja Union Pacific it��n. 14 00:01:14,783 --> 00:01:20,164 Kumpikin yhti� kilpailee palkinnosta, joka odottaa Ogdenissa. 15 00:01:20,331 --> 00:01:23,459 Presidentti Grant lupasi sen mineraalivarannot - 16 00:01:23,626 --> 00:01:26,795 ensimm�isen� sinne ehtiv�lle. 17 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Olen iloinen, kun viimeinen naula isket��n - 18 00:01:33,761 --> 00:01:40,851 rautaisen liiton merkiksi, mik� yhdist�� kansamme i�ti. 19 00:01:41,018 --> 00:01:46,023 En�� ei kysyt�, rakennetaanko rautatie - 20 00:01:46,190 --> 00:01:49,985 vaan kuka ehtii ensimm�isen� maaliin. 21 00:02:03,999 --> 00:02:10,381 Onko se Durantin vinti�, joka halajaa mainetta ja mammonaa - 22 00:02:10,547 --> 00:02:14,551 vai Collis P. Huntington kiinalaisine ty�ntekij�ineen - 23 00:02:14,718 --> 00:02:19,682 joita nyt johtaa rautatien suurmies Cullen Bohannon? 24 00:02:29,692 --> 00:02:35,531 Vastaus selvi�� n�in� p�ivin� Utahin tasangoilla - 25 00:02:35,698 --> 00:02:40,035 "Ogdenissa tai sen l�hell�", kuten kongressi kuvaili - 26 00:02:40,202 --> 00:02:44,123 ja Kaikkivaltias Jumala siunasi. 27 00:04:25,808 --> 00:04:28,352 Asema on viel� rakenteilla. 28 00:04:28,519 --> 00:04:32,731 T�st� k�rp�senpaskasta tehd��n toimiva liittym�. 29 00:04:32,898 --> 00:04:36,944 Me olemme 19 kilometrin p��ss� Ogdenista. 30 00:04:37,111 --> 00:04:40,656 Olemme kolme kilometri� l�hemp�n� kuin Central Pacific. 31 00:04:40,823 --> 00:04:45,744 Lis�ksi olemme rakentaneet 480 kilometri� enemm�n raiteita. 32 00:04:45,911 --> 00:04:51,500 Ilman Sierraa tai Nevadaa. - Union Pacific saapui t�nne ensin. 33 00:04:51,667 --> 00:04:57,798 Ogden kuuluu minulle. - Presidentin p��t�s oli selv�. 34 00:04:57,965 --> 00:05:02,344 Ogden ei kuulu kenellek��n ennen kuin kiskot rakennetaan. 35 00:05:02,511 --> 00:05:08,267 Grant teki teist� apulais- sis�ministerin tuomioita varten... 36 00:05:08,434 --> 00:05:13,856 Saatte viel� tuomionne, mutta ette t�n��n. 37 00:05:19,028 --> 00:05:21,447 T�ss� se on. 38 00:05:21,614 --> 00:05:27,244 Ogden on sen, jonka kiskot koskettavat sit� ensimm�isen�. 39 00:05:34,126 --> 00:05:37,713 Viel� 11 kilometri� t�n��n! 40 00:05:50,976 --> 00:05:54,772 Kun valkoinen mies tarjoaa, kiinalainen menee. 41 00:06:22,049 --> 00:06:24,551 Luulin, ett� sinut olisi jo tapettu. 42 00:06:25,844 --> 00:06:29,390 Komea el�in. - Se ei ole myyt�v�n�. 43 00:06:40,109 --> 00:06:43,570 Joku melkein tappoi sinut. 44 00:06:43,737 --> 00:06:48,033 Ei yll�t�. Oliko syyn� rakkaus vai viha? 45 00:06:50,327 --> 00:06:53,539 Mickey kuulemma ty�skentelee Durantille. 46 00:06:54,331 --> 00:06:59,044 H�n ei ole ty�maalla. K�y katsomassa saluunasta. 47 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 Kiitos. 48 00:07:10,055 --> 00:07:16,604 K�skik� Durant ry�st�� miehi�ni? - Jestas sent��n. 49 00:07:16,770 --> 00:07:20,608 Kuulinkin, ett� selvisit er�maasta. - Ty�mieheni. Heti paikalla. 50 00:07:20,774 --> 00:07:23,235 En tarvitse rotansy�ji�si. 51 00:07:23,402 --> 00:07:25,821 Minunkin miehi�ni ry�stettiin. - Dutch. 52 00:07:25,988 --> 00:07:29,742 H�n puhuu totta. Menetimme 200 miest� t�n� aamuna. 53 00:07:29,908 --> 00:07:34,038 Er�s kaivoksella ty�skentelev� mies houkutteli heid�t mukaansa. 54 00:07:34,204 --> 00:07:38,959 H�nt� kutsutaan Merirosvoksi. - Merirosvo Utahissa. 55 00:07:39,126 --> 00:07:41,629 Ei h�nest� ole meille vastusta. 56 00:07:46,133 --> 00:07:48,218 Onko kaivos l�hell�? 57 00:07:57,937 --> 00:08:00,689 Pois tielt�! 58 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Pois tielt�. 59 00:08:15,412 --> 00:08:21,126 Etsin teit� t�n� aamuna, herra Lee. - Rautatie on pian valmis. 60 00:08:21,293 --> 00:08:23,379 Merirosvo tarjosi t�it�. 61 00:08:23,545 --> 00:08:27,800 Etsimme miest�, joka kutsuu itse��n Merirosvoksi. 62 00:08:30,761 --> 00:08:33,180 L�ysitte h�net. 63 00:08:35,808 --> 00:08:37,893 Hittolainen, Jim. 64 00:08:38,060 --> 00:08:41,146 Mukava n�hd� sinuakin. Etsitk� t�it�? 65 00:08:41,313 --> 00:08:44,984 Etsin miesteni ry�v��j��. - Palkkaajaa. 66 00:08:45,150 --> 00:08:50,739 Tunnetko t�m�n tolvanan? - H�n oli yst�v�ni. 67 00:08:58,372 --> 00:09:03,586 Jos rautatie ei ole turvallinen, se ei ole mik��n rautatie. 68 00:09:03,752 --> 00:09:09,174 Kun rata rakennetaan valheilla ja lahjuksilla - 69 00:09:09,341 --> 00:09:13,178 tuloksena on vaarallinen ja kuoppainen kyyti. 70 00:09:13,345 --> 00:09:16,724 Jos kulkisimme Union Pacificilla - 71 00:09:16,890 --> 00:09:20,144 olisimme nyt l�pim�rki�. 72 00:09:20,311 --> 00:09:24,732 Jumalakaan ei selvi�isi s�ryitt� 23 kilometrist� kahdessa p�iv�ss�. 73 00:09:24,898 --> 00:09:27,776 Vaikka Bohannon on vaikuttava rautatiel�inen - 74 00:09:27,943 --> 00:09:33,741 tarvitsen vakuuksia, ett� voitamme Ogdenin - 75 00:09:33,907 --> 00:09:38,287 ja saamme 2,5 dollarin arvosta hallituksen velkakirjoja. 76 00:09:38,454 --> 00:09:42,833 Jos haluatte Ogdenin - 77 00:09:43,000 --> 00:09:46,712 kannattaa olla siell� ensimm�isen�. 78 00:09:46,879 --> 00:09:50,090 Parasta tarttua vasaran varteen - 79 00:09:50,257 --> 00:09:53,344 eik� juksata minua vesilasillisella. 80 00:09:55,262 --> 00:09:59,266 Antakaa minulle Ogden. 81 00:09:59,433 --> 00:10:04,480 Silloin kierr�t�n viisi omistamaani reitti� - 82 00:10:04,647 --> 00:10:07,024 Promontorysta Cheyenneen. 83 00:10:07,191 --> 00:10:11,528 Kaupungistanne tulee maan t�rkein rautatieristeys. 84 00:10:11,695 --> 00:10:15,783 Voiko Durant antaa teille saman? 85 00:10:17,326 --> 00:10:20,204 Ymm�rr�n. 86 00:10:20,371 --> 00:10:24,750 Niin arvelinkin. - Olette yht� kiero kuin h�nkin. 87 00:10:26,293 --> 00:10:30,464 Nyt on uusi p�iv�, herra Huntington. 88 00:10:30,631 --> 00:10:34,635 Toisin kuin edelt�j�ns�, presidentti Grant on vannonut - 89 00:10:34,802 --> 00:10:37,805 ett� h�n pit�� hallintonsa erossa korruptiosta. 90 00:10:39,014 --> 00:10:44,228 H�nt� ei voi ostaa, kuten ei minuakaan. 91 00:10:46,105 --> 00:10:48,691 Kiitos vedest�. 92 00:10:53,988 --> 00:10:56,824 Yll�tt�v�� l�yt�� sinut t��lt�. 93 00:10:59,743 --> 00:11:01,537 Jossakin sit� on oltava. 94 00:11:01,704 --> 00:11:04,665 Tarkoitin kaivosta. Sin�h�n pelk��t pime��. 95 00:11:04,832 --> 00:11:10,421 En tullut tunneliin, koska Hannah ei halunnut lian kulkeutuvan taloon. 96 00:11:10,588 --> 00:11:12,506 H�n on lasten kanssa Vermontissa. 97 00:11:12,673 --> 00:11:18,512 Sin� olet t��ll� ja perheesi id�ss�. Ei kuulosta tapaiseltasi. 98 00:11:18,679 --> 00:11:21,640 Kaivos on antanut ajateltavaa. 99 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 T��ll� el�m� on yksinkertaista. 100 00:11:24,810 --> 00:11:28,772 Louhitaan ja raaputetaan, kunnes mit��n ei ole j�ljell�. 101 00:11:28,939 --> 00:11:33,444 S��li perhett�si. - �l� minua surkuttele. 102 00:11:36,905 --> 00:11:41,118 Tarvitsen ty�mieheni. - Tarvitset t�it�. Rautatie on valmis. 103 00:11:41,285 --> 00:11:45,748 Miehet tulivat luokseni siksi. - Pyyd�n vain kahta p�iv��. 104 00:11:49,919 --> 00:11:53,672 Mit� rautatien rahoihin tulee - 105 00:11:53,839 --> 00:11:58,594 olen varaton, herra Bohannon. 106 00:12:06,226 --> 00:12:08,354 Herra Strobridge. 107 00:12:10,981 --> 00:12:15,402 Tarvitsette pitk�aikaista ty�t�. Min� voin tarjota sellaista. 108 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 Milt� San Francisco kuulostaa? 109 00:12:18,614 --> 00:12:22,534 Siell� tarvitaan taitavia miehi�. Asia on jo j�rjestyksess�. 110 00:12:22,701 --> 00:12:26,872 Meill� on t�it� t��ll�. - Sinulla oli rautatiell�kin. 111 00:12:27,039 --> 00:12:29,124 Sinulla oli s�nky, miss� nukkua. 112 00:12:29,291 --> 00:12:31,377 T�ysi viskipullo, kun janotti. 113 00:12:31,543 --> 00:12:35,381 Ja t�ytel�isi� naisia, kun olit yksin�inen. 114 00:12:35,547 --> 00:12:40,302 Tarjosin samaa jokaiselle uskolliselle miehelle. 115 00:12:40,469 --> 00:12:44,765 Emme pelk�� sinua en��, kun Johnny Shea on poissa. 116 00:12:46,725 --> 00:12:49,144 Yrit�n auttaa teit�. 117 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 Viel�k� joku haluaa kaivokselle? 118 00:13:00,489 --> 00:13:03,242 Herra Lee. 119 00:13:05,828 --> 00:13:08,622 Tarvitsen ty�miehet. 120 00:13:08,789 --> 00:13:11,959 Vain Ogdeniin asti. Maksan saman kuin kaivos. 121 00:13:12,126 --> 00:13:16,714 Lis�ksi bonuksen, jos ehdimme ennen Union Pacificia. 122 00:13:19,341 --> 00:13:24,805 Jokainen saa l�hte� halutessaan. Ette ole sidoksissa, kuten Changiin. 123 00:13:24,972 --> 00:13:27,433 H�n sanoo, ett� saamme l�hte�. 124 00:13:27,600 --> 00:13:30,978 Jos joku l�htee edes tunniksi - 125 00:13:31,145 --> 00:13:34,148 ty�paikkaa ei ole en�� palatessa. 126 00:13:36,859 --> 00:13:40,404 Olette ollut Central Pacificilla Sacramentosta asti, herra Lee. 127 00:13:40,571 --> 00:13:44,908 Autoitte meid�t aavikon halki. Haluatte n�hd� loputkin. 128 00:13:45,075 --> 00:13:48,454 Mit� haluatte tehd�? L�hdettek� vai j��ttek�? 129 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 Kiinalainen tarvitsee t�it�. 130 00:14:02,885 --> 00:14:07,181 Rautatie on valmis. Kaivos on hyv�. Me j��mme. 131 00:14:14,271 --> 00:14:17,066 Selv�. 132 00:14:17,232 --> 00:14:20,277 Lastatkaa ruumiit vaunuihin. - Me j��mme. 133 00:14:20,444 --> 00:14:27,117 Sopimus on yh� voimassa. Viemme heid�t kotiin. 134 00:14:32,039 --> 00:14:36,543 Kun p��set Ogdeniin, tarjoan sinulle lasillisen. 135 00:14:55,521 --> 00:14:59,817 Tarvitsetko apua? 136 00:14:59,984 --> 00:15:02,695 Eik� sinulla ole kilpailu voitettavana? 137 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 Ei onnistu ilman ty�miehi�. 138 00:15:07,908 --> 00:15:13,163 Eik� vikurip��t� voi kouluttaa, mutta yrit�n silti. 139 00:15:13,330 --> 00:15:20,629 T�m�n nimi on Bucephalus. Se tarkoittaa vapaata sielua. 140 00:15:22,006 --> 00:15:24,550 Mist� sait sen? 141 00:15:24,717 --> 00:15:29,638 Hevonen oli eksyksiss�. Sitten se l�ysi minut. 142 00:15:34,602 --> 00:15:36,729 Rakkaus oli v�h�ll� tappaa sinut. 143 00:15:36,895 --> 00:15:42,026 H�n ei kadonnut, vaan pakeni. 144 00:15:42,192 --> 00:15:47,489 Min�kin pakenin Mojave-perheelt�ni. 145 00:15:47,656 --> 00:15:51,869 Sotilaat tulivat leirille. He olivat kuulleet valkoisesta tyt�st�. 146 00:15:52,036 --> 00:15:55,664 He uhkasivat hy�k�t�, ellei minua luovutettaisi. 147 00:15:55,831 --> 00:15:59,835 Jos olisin j��nyt, he olisivat kuolleet. 148 00:16:03,005 --> 00:16:07,343 Joskus pakeneminen on rakkauden osoitus. 149 00:16:10,471 --> 00:16:13,557 T�ll� saa kaksi, ei kolmea. - Kaksi pulloa hyv�� tavaraa. 150 00:16:13,724 --> 00:16:17,186 S��st�k�� rahanne. T�ss�. 151 00:16:19,021 --> 00:16:22,441 Tiesin haistaneeni petturin. 152 00:16:26,278 --> 00:16:29,198 T�ss�. 153 00:16:30,616 --> 00:16:33,577 Voin ostaa omat juomani. 154 00:16:33,744 --> 00:16:37,539 Kun tulin Cheyenneen vaimoni ja vauvani kanssa - 155 00:16:37,706 --> 00:16:41,252 teid�n ei ollut pakko palkata minua. 156 00:16:41,418 --> 00:16:45,005 P��sit linkoamaan kivi�. - Onneksi. 157 00:16:50,302 --> 00:16:54,473 Pohatat tulevat katsomaan loppusilausta. 158 00:16:54,640 --> 00:16:58,269 Osuuteni rautatien rakentajana tuskin j�� historiankirjoihin. 159 00:16:58,435 --> 00:17:00,521 Er��n� p�iv�n�... 160 00:17:02,106 --> 00:17:05,317 ...joku nuori mies hypp�� junaan - 161 00:17:05,484 --> 00:17:07,736 ja matkustaa naimaan morsiamensa. 162 00:17:08,821 --> 00:17:11,615 Maanviljelij� Omahasta myy karjansa New Yorkiin. 163 00:17:11,782 --> 00:17:15,911 Kalastaja myy saaliinsa San Franciscosta Chicagoon. 164 00:17:16,078 --> 00:17:21,292 Tyt�r matkustaa is�ns� hautajaisiin. Rautatie kuljettaa h�net perille. 165 00:17:21,458 --> 00:17:23,836 Saitte sen aikaiseksi. 166 00:17:26,046 --> 00:17:28,132 Me saimme. 167 00:17:32,845 --> 00:17:36,599 Parhaalle rautatiel�iselle, jonka tunnen. 168 00:17:43,147 --> 00:17:48,652 MAALI - 169 00:17:55,326 --> 00:17:58,912 En saanut unta. - Juo v�hemm�n vett� viskin kera. 170 00:17:59,079 --> 00:18:01,290 Baarimikon neuvo osakkeenomistajalle. 171 00:18:01,457 --> 00:18:03,667 Ei hassumpaa irkkujuntilta. 172 00:18:06,879 --> 00:18:09,590 Taikalyhdyn luo on matkaa. 173 00:18:27,107 --> 00:18:31,362 En uskonut p��tyv�ni rautatielle. - Varo, ettet kuole sinne. 174 00:18:31,528 --> 00:18:36,241 Ty� sai minut ulos saluunasta ja viel� San Franciscoon asti. 175 00:18:36,408 --> 00:18:39,662 Sze Yup hallitsee siell� ty�l�isi�. Pysyisin erossa. 176 00:18:39,828 --> 00:18:42,665 En pelk�� kiinalaisia. 177 00:18:42,831 --> 00:18:47,044 Moni irlantilainen etsii t�it� huomenna. 178 00:18:47,211 --> 00:18:49,380 Turvaan heid�n tulevaisuutensa. 179 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Jos tarvitset... 180 00:18:56,303 --> 00:18:58,597 Selv�. 181 00:18:58,764 --> 00:19:03,143 Ajattelen aamun ensimm�ist� kiskoa. - Ent� sen j�lkeen? 182 00:19:04,436 --> 00:19:08,732 Seuraavaa kiskoa. - Viimeinen kisko asetetaan huomenna. 183 00:19:11,110 --> 00:19:13,028 T�ht��n voittoon. 184 00:19:13,195 --> 00:19:17,366 L�isin vetoa Central Pacificin puolesta. 185 00:19:18,742 --> 00:19:20,828 Mick. 186 00:19:22,121 --> 00:19:25,582 Etenimme t�n��n kuusi kilometri�. 187 00:19:25,749 --> 00:19:30,004 Huomenna 16 kilometri� teid�n kymment� vastaan. 188 00:19:30,170 --> 00:19:34,883 Kukaan ei ole rakentanut 16:tta kilometri� p�iv�ss�. 189 00:19:35,050 --> 00:19:40,598 Kaiken j�lkeen olen oppinut, etten ly� vetoa Bohannonia vastaan. 190 00:19:43,976 --> 00:19:48,480 En usko ihmeisiin. 191 00:19:49,565 --> 00:19:51,650 En min�k��n. 192 00:19:54,653 --> 00:19:57,781 N�hd��n huomenna. 193 00:20:03,203 --> 00:20:05,289 Hei, Mick! 194 00:20:16,675 --> 00:20:19,470 Onnea matkaan. - Kiitos. 195 00:22:03,866 --> 00:22:06,452 Viemme aloittamamme loppuun asti. 196 00:22:11,123 --> 00:22:15,127 16 kilometri� p�iv�ss�. Sit� ei ole ikin� tehty. 197 00:22:15,294 --> 00:22:18,297 Niin sanotaan Kiinan muuristakin. 198 00:22:21,342 --> 00:22:26,221 K�skek�� miesten kuunnella. - Pomolla on asiaa. 199 00:22:44,490 --> 00:22:49,620 Olemme siirt�neet vuoria. 200 00:22:49,787 --> 00:22:54,166 T�m� on ollut kunnia, hyv�t herrat. 201 00:22:57,878 --> 00:23:01,632 M'goi. 202 00:23:18,148 --> 00:23:21,652 Napatkaa kiskosta kiinni! 203 00:23:21,819 --> 00:23:24,196 Pysyk�� tahdissa. �lk�� hidastelko! 204 00:23:30,286 --> 00:23:32,997 Ja antaa paukkua! 205 00:23:50,764 --> 00:23:53,100 Seuraava raide! 206 00:23:53,267 --> 00:23:56,437 Nostakaa se, pojat. 207 00:23:56,604 --> 00:24:00,024 Antaa menn�! 208 00:24:02,192 --> 00:24:04,320 Seuraava raide! 209 00:24:05,404 --> 00:24:07,948 Eteenp�in! 210 00:24:39,271 --> 00:24:43,108 Antaa paukkua! 211 00:24:44,485 --> 00:24:48,697 He saavuttavat meit�. - Ota sitten vasara k�teen. 212 00:24:48,864 --> 00:24:52,910 V�hent�k�� naulojen m��r� puoleen t�st� eteenp�in. 213 00:24:53,077 --> 00:24:55,829 Se ei ole turvallista. - Kiitos, herra Psalms. 214 00:25:01,377 --> 00:25:07,424 Iskek�� naulat vain joka toiseen! - Vauhtia, pojat. 215 00:25:07,591 --> 00:25:13,806 Jos erehdymme, syy on meid�n. - Luoja suojelee vanhurskaita. 216 00:25:13,973 --> 00:25:16,183 Vauhtia! 217 00:25:16,350 --> 00:25:20,354 Central Pacific, 11 kilometri�. 5 kilometri� j�ljell�. 218 00:25:20,521 --> 00:25:26,318 Union Pacific, 7 kilometri�. 2 kilometri� j�ljell�. 219 00:25:32,116 --> 00:25:34,618 Uupumus alkaa vaivata. 220 00:25:34,785 --> 00:25:40,165 Molempien ty�ntekij�t alkavat olla lopussa. 221 00:25:42,084 --> 00:25:45,379 Kilpailu voitetaan metreill�. 222 00:25:46,589 --> 00:25:50,676 Syd�mell�, ei voimalla. 223 00:25:55,514 --> 00:25:57,933 Kuunnelkaa. 224 00:26:05,399 --> 00:26:11,405 Maaliviivalle on alle kaksi kilometri�. 225 00:26:11,572 --> 00:26:14,074 Olen uurastanut v�sym�tt� - 226 00:26:14,241 --> 00:26:18,037 saadakseni teid�t t�nne t�m�n suuren pyrkimyksen nimess�. 227 00:26:18,203 --> 00:26:21,123 Teid�n on aika tehd� vastapalvelus. 228 00:26:22,958 --> 00:26:28,923 Ty�skennelk�� kuin viimeist� p�iv��. Viek�� minut maaliviivalle. 229 00:26:39,016 --> 00:26:41,560 Minne menette? 230 00:27:13,842 --> 00:27:16,971 Herra Bohannon. 231 00:27:53,841 --> 00:27:56,010 Naulat vain joka toiseen. 232 00:27:56,176 --> 00:27:59,555 Yl�s sielt�. Loppusuora h��m�tt��! 233 00:27:59,722 --> 00:28:02,141 Kuulitte, mit� h�n sanoi. 234 00:28:02,308 --> 00:28:05,144 Vauhtia, pojat! 235 00:28:05,311 --> 00:28:07,646 Pysyk�� virkein�. 236 00:28:07,813 --> 00:28:13,193 Puolet sis��n, puolet ulos. 237 00:28:58,072 --> 00:29:02,368 Tuplavauhtia, McGinnes. 238 00:31:15,834 --> 00:31:18,170 Seis! 239 00:32:09,513 --> 00:32:13,350 Mikset juhli? - Huomenna ei ole t�it�. 240 00:32:13,517 --> 00:32:18,564 Murehdi huomisesta huomenna. T�n��n juhlitaan. 241 00:32:18,731 --> 00:32:20,566 Lauletaan yhdess�. 242 00:32:27,615 --> 00:32:32,328 Teimme sen. Nyt rata on valmis. 243 00:32:49,303 --> 00:32:52,014 Todistimme t�n��n suurta saavutusta. 244 00:32:52,181 --> 00:32:54,308 Olemme siit� samaa mielt�. 245 00:32:56,310 --> 00:33:02,733 Muustakin. Sopimus on sopimus. 246 00:33:02,900 --> 00:33:07,154 2,4 miljoonan dollarin edest� Ogdenin hiilikentti�. 247 00:33:07,321 --> 00:33:09,365 Hoidetaan homma kotiin. 248 00:33:15,496 --> 00:33:19,208 Presidentti Grantin �skett�inen lis�ys Yhdysvaltain rautatielakiin. 249 00:33:19,375 --> 00:33:23,087 Lasillinen samppanjaa, Thomas. Juhlitaan saavutustamme. 250 00:33:23,254 --> 00:33:27,258 Siin� tehd��n selv�ksi, ettei velkakirjoja my�nnet� - 251 00:33:27,424 --> 00:33:30,928 ennen kuin rautatien kunto on tarkastettu. 252 00:33:31,095 --> 00:33:34,848 Kaikki liikenne raiteilla keskeytet��n v�litt�m�sti - 253 00:33:35,015 --> 00:33:38,185 kunnes tarkastus on suoritettu - 254 00:33:38,352 --> 00:33:43,107 ja p��tetty, kumpi yhti� saa Ogdenin haltuunsa. 255 00:33:51,490 --> 00:33:54,076 Hyv� on. 256 00:33:54,243 --> 00:33:56,245 Lukekaa itse. 257 00:33:56,412 --> 00:34:02,209 Taas yksi Durantin temppu, joista h�net tunnetaan. 258 00:34:02,376 --> 00:34:07,798 Temppu tai ei, tarkastajan on vahvistettava kunto. 259 00:34:07,965 --> 00:34:14,096 Olitte eilen varma raiteistanne, herra Huntington. 260 00:34:14,263 --> 00:34:18,559 Tuskin niiss� tai asiakirjoissanne on vikaa t�n��nk��n. 261 00:34:21,729 --> 00:34:26,025 Tosiasia kuitenkin on, eik� sit� muuta mik��n - 262 00:34:26,191 --> 00:34:31,196 kuten historiankirjoihin kirjataan, ett� min� voitin teid�t. 263 00:34:31,363 --> 00:34:35,075 Min� voitan, te h�vi�tte. Se on ohi. 264 00:34:35,242 --> 00:34:40,080 Vain siin� tapauksessa, ett� raiteenne hyv�ksyt��n. 265 00:34:43,626 --> 00:34:45,544 Vain sitten. 266 00:34:50,507 --> 00:34:53,928 Onnea, herra Bohannon. 267 00:34:57,431 --> 00:35:00,851 Teitte sen. 268 00:35:01,018 --> 00:35:03,312 He tekiv�t. 269 00:35:05,439 --> 00:35:09,985 Milt� nyt tuntuu? 270 00:35:11,487 --> 00:35:13,822 Silt�, ett� se on ohi. 271 00:35:15,658 --> 00:35:20,162 Saako se teid�t iloiseksi vai surulliseksi? 272 00:35:28,170 --> 00:35:31,090 Hinta oli kova. 273 00:35:31,257 --> 00:35:37,054 Toteutitte mahdottoman. 274 00:35:37,221 --> 00:35:41,183 Onko mik��n hinta liian kova? 275 00:35:41,350 --> 00:35:45,479 Tuohon saavat vastata presidentit ja runoilijat. 276 00:35:47,106 --> 00:35:51,610 Historia ei unohda teit� eik� tekojanne. 277 00:35:53,445 --> 00:35:57,616 No, jos niin sanotte. 278 00:36:00,327 --> 00:36:04,498 Mik� odottaa seuraavaksi Amerikan mahtavinta rautatiel�ist�? 279 00:36:06,792 --> 00:36:10,296 Kiinalaisilla on sanonta. 280 00:36:17,177 --> 00:36:22,766 Ajattele muutosta yst�v�n�si. Vain siihen voit luottaa. 281 00:36:35,863 --> 00:36:39,158 J�rjet�n suunnitelmasi ei toimi. Luuletko, ett� pelk��n? 282 00:36:39,325 --> 00:36:43,621 Antaisinko sinulle Ogdenin v�ltt��kseni tarkastuksen? 283 00:36:43,787 --> 00:36:46,582 Min� voitin, Thomas. 284 00:36:46,749 --> 00:36:50,294 Kun tarkastajat k�skev�t - 285 00:36:50,461 --> 00:36:56,175 purkamaan ja rakentamaan uudelleen kehnot raiteesi - 286 00:36:56,342 --> 00:37:01,513 jotka teitte Campbellin voiteluksi, h�vi�t enemm�n kuin Ogdenin. 287 00:37:02,848 --> 00:37:08,729 Kun samat tarkastajat katselevat kiikkeri� raiteitanne - 288 00:37:08,896 --> 00:37:14,026 he kysyv�t tiukkoja kysymyksi�, kuten minne rahat katosivat. 289 00:37:15,861 --> 00:37:18,155 Joudut vankilaan t�m�n takia. 290 00:37:18,322 --> 00:37:23,243 Olen ollut siell� ennenkin. Olen valmis palaamaan. 291 00:37:28,332 --> 00:37:30,793 Olet sekaisin. 292 00:37:32,002 --> 00:37:35,172 Hyv�� y�t�. - Saat puoli miljoonaa dollaria. 293 00:37:35,339 --> 00:37:38,175 En halua rahaa. - 750 000 dollaria. 294 00:37:38,342 --> 00:37:41,971 Nauti juhlasta. - Luojan t�hden, ota ne! 295 00:37:43,639 --> 00:37:47,768 Ota Ogden, jos t�m� loppuu sill�. 296 00:37:47,935 --> 00:37:52,731 Siit� vain. Ota se. 297 00:37:52,898 --> 00:37:57,569 Seremonia pidet��n silti Promontoryssa CP:n maaper�ll�. 298 00:37:57,736 --> 00:38:02,825 Min� pid�n valtion valtakirjat, jotka ovat 2,5 miljoonan arvoisia. 299 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Oli ilo asioida kanssasi. 300 00:38:11,834 --> 00:38:14,086 Painu helvettiin. 301 00:38:29,852 --> 00:38:31,937 Poika. 302 00:39:29,995 --> 00:39:32,081 Min� voitin. 303 00:39:36,293 --> 00:39:38,379 Viini�. 304 00:39:39,672 --> 00:39:46,804 Saatoitte ehti� t�nne ensin, mutta min� omistan sen. Kokonaan. 305 00:39:48,264 --> 00:39:50,766 Tein sopimuksen Huntingtonin kanssa. 306 00:39:57,106 --> 00:39:59,191 Voitin teid�t. 307 00:40:02,319 --> 00:40:05,864 Hyv� on. 308 00:40:08,200 --> 00:40:10,703 Te voititte. 309 00:40:10,869 --> 00:40:13,372 Te voititte. 310 00:40:13,539 --> 00:40:17,710 Min� voitin, Bohannon. Te h�visitte. 311 00:42:48,944 --> 00:42:53,115 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen www.sdimedia.com - 25520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.