All language subtitles for Hell.on.Wheels.S05E13.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:06,548
Council Bluffsissa
ly�dyn ensimm�isen naulan -
2
00:00:06,715 --> 00:00:11,512
ja t��ll� Utahissa ly�dyn
viimeisen naulan v�lill� -
3
00:00:11,679 --> 00:00:16,600
Thomas Durant ja Collis Huntington
rautateineen -
4
00:00:16,767 --> 00:00:22,731
ovat huijanneet kongressia
maksamaan laatuyrityksens�.
5
00:00:25,693 --> 00:00:31,782
Kallista ja viiv�stynytt�
mantereen ylitt�v�� rautatiet� -
6
00:00:31,949 --> 00:00:35,077
ovat piinanneet
ty�l�isten levottomuudet -
7
00:00:35,244 --> 00:00:39,581
sek� luonnon, Jumalan
ja ihmisten vastoink�ymiset.
8
00:00:39,748 --> 00:00:43,210
Seurattuani melskeist� v�ke� -
9
00:00:43,377 --> 00:00:47,965
rakentamassa nelj�n vuoden ajan
t�t� mielett�myyden monumenttia -
10
00:00:48,132 --> 00:00:50,384
minulla on ilo ilmoittaa -
11
00:00:50,551 --> 00:00:55,347
ett� n�m� kaksi rautatiet�
ovat iskuet�isyydell� toisistaan.
12
00:01:00,978 --> 00:01:06,775
Ty�l�isten linja levitt�ytyy
Promontorysta Weber Canyoniin.
13
00:01:10,195 --> 00:01:14,617
Central Pacific l�nteen
ja Union Pacific it��n.
14
00:01:14,783 --> 00:01:20,164
Kumpikin yhti� kilpailee palkinnosta,
joka odottaa Ogdenissa.
15
00:01:20,331 --> 00:01:23,459
Presidentti Grant lupasi
sen mineraalivarannot -
16
00:01:23,626 --> 00:01:26,795
ensimm�isen� sinne ehtiv�lle.
17
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Olen iloinen,
kun viimeinen naula isket��n -
18
00:01:33,761 --> 00:01:40,851
rautaisen liiton merkiksi,
mik� yhdist�� kansamme i�ti.
19
00:01:41,018 --> 00:01:46,023
En�� ei kysyt�,
rakennetaanko rautatie -
20
00:01:46,190 --> 00:01:49,985
vaan kuka ehtii
ensimm�isen� maaliin.
21
00:02:03,999 --> 00:02:10,381
Onko se Durantin vinti�,
joka halajaa mainetta ja mammonaa -
22
00:02:10,547 --> 00:02:14,551
vai Collis P. Huntington
kiinalaisine ty�ntekij�ineen -
23
00:02:14,718 --> 00:02:19,682
joita nyt johtaa rautatien suurmies
Cullen Bohannon?
24
00:02:29,692 --> 00:02:35,531
Vastaus selvi�� n�in� p�ivin�
Utahin tasangoilla -
25
00:02:35,698 --> 00:02:40,035
"Ogdenissa tai sen l�hell�",
kuten kongressi kuvaili -
26
00:02:40,202 --> 00:02:44,123
ja Kaikkivaltias Jumala siunasi.
27
00:04:25,808 --> 00:04:28,352
Asema on viel� rakenteilla.
28
00:04:28,519 --> 00:04:32,731
T�st� k�rp�senpaskasta
tehd��n toimiva liittym�.
29
00:04:32,898 --> 00:04:36,944
Me olemme 19 kilometrin p��ss�
Ogdenista.
30
00:04:37,111 --> 00:04:40,656
Olemme kolme kilometri� l�hemp�n�
kuin Central Pacific.
31
00:04:40,823 --> 00:04:45,744
Lis�ksi olemme rakentaneet
480 kilometri� enemm�n raiteita.
32
00:04:45,911 --> 00:04:51,500
Ilman Sierraa tai Nevadaa.
- Union Pacific saapui t�nne ensin.
33
00:04:51,667 --> 00:04:57,798
Ogden kuuluu minulle.
- Presidentin p��t�s oli selv�.
34
00:04:57,965 --> 00:05:02,344
Ogden ei kuulu kenellek��n
ennen kuin kiskot rakennetaan.
35
00:05:02,511 --> 00:05:08,267
Grant teki teist� apulais-
sis�ministerin tuomioita varten...
36
00:05:08,434 --> 00:05:13,856
Saatte viel� tuomionne,
mutta ette t�n��n.
37
00:05:19,028 --> 00:05:21,447
T�ss� se on.
38
00:05:21,614 --> 00:05:27,244
Ogden on sen, jonka kiskot
koskettavat sit� ensimm�isen�.
39
00:05:34,126 --> 00:05:37,713
Viel� 11 kilometri� t�n��n!
40
00:05:50,976 --> 00:05:54,772
Kun valkoinen mies tarjoaa,
kiinalainen menee.
41
00:06:22,049 --> 00:06:24,551
Luulin, ett� sinut olisi jo tapettu.
42
00:06:25,844 --> 00:06:29,390
Komea el�in.
- Se ei ole myyt�v�n�.
43
00:06:40,109 --> 00:06:43,570
Joku melkein tappoi sinut.
44
00:06:43,737 --> 00:06:48,033
Ei yll�t�.
Oliko syyn� rakkaus vai viha?
45
00:06:50,327 --> 00:06:53,539
Mickey kuulemma
ty�skentelee Durantille.
46
00:06:54,331 --> 00:06:59,044
H�n ei ole ty�maalla.
K�y katsomassa saluunasta.
47
00:07:03,173 --> 00:07:05,259
Kiitos.
48
00:07:10,055 --> 00:07:16,604
K�skik� Durant ry�st�� miehi�ni?
- Jestas sent��n.
49
00:07:16,770 --> 00:07:20,608
Kuulinkin, ett� selvisit er�maasta.
- Ty�mieheni. Heti paikalla.
50
00:07:20,774 --> 00:07:23,235
En tarvitse rotansy�ji�si.
51
00:07:23,402 --> 00:07:25,821
Minunkin miehi�ni ry�stettiin.
- Dutch.
52
00:07:25,988 --> 00:07:29,742
H�n puhuu totta.
Menetimme 200 miest� t�n� aamuna.
53
00:07:29,908 --> 00:07:34,038
Er�s kaivoksella ty�skentelev� mies
houkutteli heid�t mukaansa.
54
00:07:34,204 --> 00:07:38,959
H�nt� kutsutaan Merirosvoksi.
- Merirosvo Utahissa.
55
00:07:39,126 --> 00:07:41,629
Ei h�nest� ole meille vastusta.
56
00:07:46,133 --> 00:07:48,218
Onko kaivos l�hell�?
57
00:07:57,937 --> 00:08:00,689
Pois tielt�!
58
00:08:03,442 --> 00:08:05,527
Pois tielt�.
59
00:08:15,412 --> 00:08:21,126
Etsin teit� t�n� aamuna, herra Lee.
- Rautatie on pian valmis.
60
00:08:21,293 --> 00:08:23,379
Merirosvo tarjosi t�it�.
61
00:08:23,545 --> 00:08:27,800
Etsimme miest�,
joka kutsuu itse��n Merirosvoksi.
62
00:08:30,761 --> 00:08:33,180
L�ysitte h�net.
63
00:08:35,808 --> 00:08:37,893
Hittolainen, Jim.
64
00:08:38,060 --> 00:08:41,146
Mukava n�hd� sinuakin.
Etsitk� t�it�?
65
00:08:41,313 --> 00:08:44,984
Etsin miesteni ry�v��j��.
- Palkkaajaa.
66
00:08:45,150 --> 00:08:50,739
Tunnetko t�m�n tolvanan?
- H�n oli yst�v�ni.
67
00:08:58,372 --> 00:09:03,586
Jos rautatie ei ole turvallinen,
se ei ole mik��n rautatie.
68
00:09:03,752 --> 00:09:09,174
Kun rata rakennetaan
valheilla ja lahjuksilla -
69
00:09:09,341 --> 00:09:13,178
tuloksena on vaarallinen
ja kuoppainen kyyti.
70
00:09:13,345 --> 00:09:16,724
Jos kulkisimme Union Pacificilla -
71
00:09:16,890 --> 00:09:20,144
olisimme nyt l�pim�rki�.
72
00:09:20,311 --> 00:09:24,732
Jumalakaan ei selvi�isi s�ryitt�
23 kilometrist� kahdessa p�iv�ss�.
73
00:09:24,898 --> 00:09:27,776
Vaikka Bohannon on
vaikuttava rautatiel�inen -
74
00:09:27,943 --> 00:09:33,741
tarvitsen vakuuksia,
ett� voitamme Ogdenin -
75
00:09:33,907 --> 00:09:38,287
ja saamme 2,5 dollarin arvosta
hallituksen velkakirjoja.
76
00:09:38,454 --> 00:09:42,833
Jos haluatte Ogdenin -
77
00:09:43,000 --> 00:09:46,712
kannattaa olla siell� ensimm�isen�.
78
00:09:46,879 --> 00:09:50,090
Parasta tarttua vasaran varteen -
79
00:09:50,257 --> 00:09:53,344
eik� juksata minua vesilasillisella.
80
00:09:55,262 --> 00:09:59,266
Antakaa minulle Ogden.
81
00:09:59,433 --> 00:10:04,480
Silloin kierr�t�n
viisi omistamaani reitti� -
82
00:10:04,647 --> 00:10:07,024
Promontorysta Cheyenneen.
83
00:10:07,191 --> 00:10:11,528
Kaupungistanne tulee
maan t�rkein rautatieristeys.
84
00:10:11,695 --> 00:10:15,783
Voiko Durant antaa teille saman?
85
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Ymm�rr�n.
86
00:10:20,371 --> 00:10:24,750
Niin arvelinkin.
- Olette yht� kiero kuin h�nkin.
87
00:10:26,293 --> 00:10:30,464
Nyt on uusi p�iv�, herra Huntington.
88
00:10:30,631 --> 00:10:34,635
Toisin kuin edelt�j�ns�,
presidentti Grant on vannonut -
89
00:10:34,802 --> 00:10:37,805
ett� h�n pit�� hallintonsa
erossa korruptiosta.
90
00:10:39,014 --> 00:10:44,228
H�nt� ei voi ostaa,
kuten ei minuakaan.
91
00:10:46,105 --> 00:10:48,691
Kiitos vedest�.
92
00:10:53,988 --> 00:10:56,824
Yll�tt�v�� l�yt�� sinut t��lt�.
93
00:10:59,743 --> 00:11:01,537
Jossakin sit� on oltava.
94
00:11:01,704 --> 00:11:04,665
Tarkoitin kaivosta.
Sin�h�n pelk��t pime��.
95
00:11:04,832 --> 00:11:10,421
En tullut tunneliin, koska Hannah
ei halunnut lian kulkeutuvan taloon.
96
00:11:10,588 --> 00:11:12,506
H�n on lasten kanssa Vermontissa.
97
00:11:12,673 --> 00:11:18,512
Sin� olet t��ll� ja perheesi id�ss�.
Ei kuulosta tapaiseltasi.
98
00:11:18,679 --> 00:11:21,640
Kaivos on antanut ajateltavaa.
99
00:11:21,807 --> 00:11:24,643
T��ll� el�m� on yksinkertaista.
100
00:11:24,810 --> 00:11:28,772
Louhitaan ja raaputetaan,
kunnes mit��n ei ole j�ljell�.
101
00:11:28,939 --> 00:11:33,444
S��li perhett�si.
- �l� minua surkuttele.
102
00:11:36,905 --> 00:11:41,118
Tarvitsen ty�mieheni.
- Tarvitset t�it�. Rautatie on valmis.
103
00:11:41,285 --> 00:11:45,748
Miehet tulivat luokseni siksi.
- Pyyd�n vain kahta p�iv��.
104
00:11:49,919 --> 00:11:53,672
Mit� rautatien rahoihin tulee -
105
00:11:53,839 --> 00:11:58,594
olen varaton, herra Bohannon.
106
00:12:06,226 --> 00:12:08,354
Herra Strobridge.
107
00:12:10,981 --> 00:12:15,402
Tarvitsette pitk�aikaista ty�t�.
Min� voin tarjota sellaista.
108
00:12:15,569 --> 00:12:18,447
Milt� San Francisco kuulostaa?
109
00:12:18,614 --> 00:12:22,534
Siell� tarvitaan taitavia miehi�.
Asia on jo j�rjestyksess�.
110
00:12:22,701 --> 00:12:26,872
Meill� on t�it� t��ll�.
- Sinulla oli rautatiell�kin.
111
00:12:27,039 --> 00:12:29,124
Sinulla oli s�nky, miss� nukkua.
112
00:12:29,291 --> 00:12:31,377
T�ysi viskipullo, kun janotti.
113
00:12:31,543 --> 00:12:35,381
Ja t�ytel�isi� naisia,
kun olit yksin�inen.
114
00:12:35,547 --> 00:12:40,302
Tarjosin samaa jokaiselle
uskolliselle miehelle.
115
00:12:40,469 --> 00:12:44,765
Emme pelk�� sinua en��,
kun Johnny Shea on poissa.
116
00:12:46,725 --> 00:12:49,144
Yrit�n auttaa teit�.
117
00:12:56,902 --> 00:13:00,322
Viel�k� joku haluaa kaivokselle?
118
00:13:00,489 --> 00:13:03,242
Herra Lee.
119
00:13:05,828 --> 00:13:08,622
Tarvitsen ty�miehet.
120
00:13:08,789 --> 00:13:11,959
Vain Ogdeniin asti.
Maksan saman kuin kaivos.
121
00:13:12,126 --> 00:13:16,714
Lis�ksi bonuksen, jos ehdimme
ennen Union Pacificia.
122
00:13:19,341 --> 00:13:24,805
Jokainen saa l�hte� halutessaan.
Ette ole sidoksissa, kuten Changiin.
123
00:13:24,972 --> 00:13:27,433
H�n sanoo, ett� saamme l�hte�.
124
00:13:27,600 --> 00:13:30,978
Jos joku l�htee edes tunniksi -
125
00:13:31,145 --> 00:13:34,148
ty�paikkaa ei ole en�� palatessa.
126
00:13:36,859 --> 00:13:40,404
Olette ollut Central Pacificilla
Sacramentosta asti, herra Lee.
127
00:13:40,571 --> 00:13:44,908
Autoitte meid�t aavikon halki.
Haluatte n�hd� loputkin.
128
00:13:45,075 --> 00:13:48,454
Mit� haluatte tehd�?
L�hdettek� vai j��ttek�?
129
00:13:59,965 --> 00:14:02,718
Kiinalainen tarvitsee t�it�.
130
00:14:02,885 --> 00:14:07,181
Rautatie on valmis.
Kaivos on hyv�. Me j��mme.
131
00:14:14,271 --> 00:14:17,066
Selv�.
132
00:14:17,232 --> 00:14:20,277
Lastatkaa ruumiit vaunuihin.
- Me j��mme.
133
00:14:20,444 --> 00:14:27,117
Sopimus on yh� voimassa.
Viemme heid�t kotiin.
134
00:14:32,039 --> 00:14:36,543
Kun p��set Ogdeniin,
tarjoan sinulle lasillisen.
135
00:14:55,521 --> 00:14:59,817
Tarvitsetko apua?
136
00:14:59,984 --> 00:15:02,695
Eik� sinulla ole kilpailu
voitettavana?
137
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Ei onnistu ilman ty�miehi�.
138
00:15:07,908 --> 00:15:13,163
Eik� vikurip��t� voi kouluttaa,
mutta yrit�n silti.
139
00:15:13,330 --> 00:15:20,629
T�m�n nimi on Bucephalus.
Se tarkoittaa vapaata sielua.
140
00:15:22,006 --> 00:15:24,550
Mist� sait sen?
141
00:15:24,717 --> 00:15:29,638
Hevonen oli eksyksiss�.
Sitten se l�ysi minut.
142
00:15:34,602 --> 00:15:36,729
Rakkaus oli v�h�ll� tappaa sinut.
143
00:15:36,895 --> 00:15:42,026
H�n ei kadonnut, vaan pakeni.
144
00:15:42,192 --> 00:15:47,489
Min�kin pakenin Mojave-perheelt�ni.
145
00:15:47,656 --> 00:15:51,869
Sotilaat tulivat leirille. He olivat
kuulleet valkoisesta tyt�st�.
146
00:15:52,036 --> 00:15:55,664
He uhkasivat hy�k�t�,
ellei minua luovutettaisi.
147
00:15:55,831 --> 00:15:59,835
Jos olisin j��nyt,
he olisivat kuolleet.
148
00:16:03,005 --> 00:16:07,343
Joskus pakeneminen
on rakkauden osoitus.
149
00:16:10,471 --> 00:16:13,557
T�ll� saa kaksi, ei kolmea.
- Kaksi pulloa hyv�� tavaraa.
150
00:16:13,724 --> 00:16:17,186
S��st�k�� rahanne. T�ss�.
151
00:16:19,021 --> 00:16:22,441
Tiesin haistaneeni petturin.
152
00:16:26,278 --> 00:16:29,198
T�ss�.
153
00:16:30,616 --> 00:16:33,577
Voin ostaa omat juomani.
154
00:16:33,744 --> 00:16:37,539
Kun tulin Cheyenneen
vaimoni ja vauvani kanssa -
155
00:16:37,706 --> 00:16:41,252
teid�n ei ollut pakko palkata minua.
156
00:16:41,418 --> 00:16:45,005
P��sit linkoamaan kivi�.
- Onneksi.
157
00:16:50,302 --> 00:16:54,473
Pohatat tulevat katsomaan
loppusilausta.
158
00:16:54,640 --> 00:16:58,269
Osuuteni rautatien rakentajana
tuskin j�� historiankirjoihin.
159
00:16:58,435 --> 00:17:00,521
Er��n� p�iv�n�...
160
00:17:02,106 --> 00:17:05,317
...joku nuori mies hypp�� junaan -
161
00:17:05,484 --> 00:17:07,736
ja matkustaa naimaan morsiamensa.
162
00:17:08,821 --> 00:17:11,615
Maanviljelij� Omahasta
myy karjansa New Yorkiin.
163
00:17:11,782 --> 00:17:15,911
Kalastaja myy saaliinsa
San Franciscosta Chicagoon.
164
00:17:16,078 --> 00:17:21,292
Tyt�r matkustaa is�ns� hautajaisiin.
Rautatie kuljettaa h�net perille.
165
00:17:21,458 --> 00:17:23,836
Saitte sen aikaiseksi.
166
00:17:26,046 --> 00:17:28,132
Me saimme.
167
00:17:32,845 --> 00:17:36,599
Parhaalle rautatiel�iselle,
jonka tunnen.
168
00:17:43,147 --> 00:17:48,652
MAALI -
169
00:17:55,326 --> 00:17:58,912
En saanut unta.
- Juo v�hemm�n vett� viskin kera.
170
00:17:59,079 --> 00:18:01,290
Baarimikon neuvo osakkeenomistajalle.
171
00:18:01,457 --> 00:18:03,667
Ei hassumpaa irkkujuntilta.
172
00:18:06,879 --> 00:18:09,590
Taikalyhdyn luo on matkaa.
173
00:18:27,107 --> 00:18:31,362
En uskonut p��tyv�ni rautatielle.
- Varo, ettet kuole sinne.
174
00:18:31,528 --> 00:18:36,241
Ty� sai minut ulos saluunasta
ja viel� San Franciscoon asti.
175
00:18:36,408 --> 00:18:39,662
Sze Yup hallitsee siell� ty�l�isi�.
Pysyisin erossa.
176
00:18:39,828 --> 00:18:42,665
En pelk�� kiinalaisia.
177
00:18:42,831 --> 00:18:47,044
Moni irlantilainen etsii t�it�
huomenna.
178
00:18:47,211 --> 00:18:49,380
Turvaan heid�n tulevaisuutensa.
179
00:18:52,841 --> 00:18:54,927
Jos tarvitset...
180
00:18:56,303 --> 00:18:58,597
Selv�.
181
00:18:58,764 --> 00:19:03,143
Ajattelen aamun ensimm�ist� kiskoa.
- Ent� sen j�lkeen?
182
00:19:04,436 --> 00:19:08,732
Seuraavaa kiskoa.
- Viimeinen kisko asetetaan huomenna.
183
00:19:11,110 --> 00:19:13,028
T�ht��n voittoon.
184
00:19:13,195 --> 00:19:17,366
L�isin vetoa
Central Pacificin puolesta.
185
00:19:18,742 --> 00:19:20,828
Mick.
186
00:19:22,121 --> 00:19:25,582
Etenimme t�n��n kuusi kilometri�.
187
00:19:25,749 --> 00:19:30,004
Huomenna 16 kilometri�
teid�n kymment� vastaan.
188
00:19:30,170 --> 00:19:34,883
Kukaan ei ole rakentanut
16:tta kilometri� p�iv�ss�.
189
00:19:35,050 --> 00:19:40,598
Kaiken j�lkeen olen oppinut,
etten ly� vetoa Bohannonia vastaan.
190
00:19:43,976 --> 00:19:48,480
En usko ihmeisiin.
191
00:19:49,565 --> 00:19:51,650
En min�k��n.
192
00:19:54,653 --> 00:19:57,781
N�hd��n huomenna.
193
00:20:03,203 --> 00:20:05,289
Hei, Mick!
194
00:20:16,675 --> 00:20:19,470
Onnea matkaan.
- Kiitos.
195
00:22:03,866 --> 00:22:06,452
Viemme aloittamamme loppuun asti.
196
00:22:11,123 --> 00:22:15,127
16 kilometri� p�iv�ss�.
Sit� ei ole ikin� tehty.
197
00:22:15,294 --> 00:22:18,297
Niin sanotaan Kiinan muuristakin.
198
00:22:21,342 --> 00:22:26,221
K�skek�� miesten kuunnella.
- Pomolla on asiaa.
199
00:22:44,490 --> 00:22:49,620
Olemme siirt�neet vuoria.
200
00:22:49,787 --> 00:22:54,166
T�m� on ollut kunnia, hyv�t herrat.
201
00:22:57,878 --> 00:23:01,632
M'goi.
202
00:23:18,148 --> 00:23:21,652
Napatkaa kiskosta kiinni!
203
00:23:21,819 --> 00:23:24,196
Pysyk�� tahdissa. �lk�� hidastelko!
204
00:23:30,286 --> 00:23:32,997
Ja antaa paukkua!
205
00:23:50,764 --> 00:23:53,100
Seuraava raide!
206
00:23:53,267 --> 00:23:56,437
Nostakaa se, pojat.
207
00:23:56,604 --> 00:24:00,024
Antaa menn�!
208
00:24:02,192 --> 00:24:04,320
Seuraava raide!
209
00:24:05,404 --> 00:24:07,948
Eteenp�in!
210
00:24:39,271 --> 00:24:43,108
Antaa paukkua!
211
00:24:44,485 --> 00:24:48,697
He saavuttavat meit�.
- Ota sitten vasara k�teen.
212
00:24:48,864 --> 00:24:52,910
V�hent�k�� naulojen m��r� puoleen
t�st� eteenp�in.
213
00:24:53,077 --> 00:24:55,829
Se ei ole turvallista.
- Kiitos, herra Psalms.
214
00:25:01,377 --> 00:25:07,424
Iskek�� naulat vain joka toiseen!
- Vauhtia, pojat.
215
00:25:07,591 --> 00:25:13,806
Jos erehdymme, syy on meid�n.
- Luoja suojelee vanhurskaita.
216
00:25:13,973 --> 00:25:16,183
Vauhtia!
217
00:25:16,350 --> 00:25:20,354
Central Pacific, 11 kilometri�.
5 kilometri� j�ljell�.
218
00:25:20,521 --> 00:25:26,318
Union Pacific, 7 kilometri�.
2 kilometri� j�ljell�.
219
00:25:32,116 --> 00:25:34,618
Uupumus alkaa vaivata.
220
00:25:34,785 --> 00:25:40,165
Molempien ty�ntekij�t
alkavat olla lopussa.
221
00:25:42,084 --> 00:25:45,379
Kilpailu voitetaan metreill�.
222
00:25:46,589 --> 00:25:50,676
Syd�mell�, ei voimalla.
223
00:25:55,514 --> 00:25:57,933
Kuunnelkaa.
224
00:26:05,399 --> 00:26:11,405
Maaliviivalle on
alle kaksi kilometri�.
225
00:26:11,572 --> 00:26:14,074
Olen uurastanut v�sym�tt� -
226
00:26:14,241 --> 00:26:18,037
saadakseni teid�t t�nne
t�m�n suuren pyrkimyksen nimess�.
227
00:26:18,203 --> 00:26:21,123
Teid�n on aika tehd� vastapalvelus.
228
00:26:22,958 --> 00:26:28,923
Ty�skennelk�� kuin viimeist� p�iv��.
Viek�� minut maaliviivalle.
229
00:26:39,016 --> 00:26:41,560
Minne menette?
230
00:27:13,842 --> 00:27:16,971
Herra Bohannon.
231
00:27:53,841 --> 00:27:56,010
Naulat vain joka toiseen.
232
00:27:56,176 --> 00:27:59,555
Yl�s sielt�. Loppusuora h��m�tt��!
233
00:27:59,722 --> 00:28:02,141
Kuulitte, mit� h�n sanoi.
234
00:28:02,308 --> 00:28:05,144
Vauhtia, pojat!
235
00:28:05,311 --> 00:28:07,646
Pysyk�� virkein�.
236
00:28:07,813 --> 00:28:13,193
Puolet sis��n, puolet ulos.
237
00:28:58,072 --> 00:29:02,368
Tuplavauhtia, McGinnes.
238
00:31:15,834 --> 00:31:18,170
Seis!
239
00:32:09,513 --> 00:32:13,350
Mikset juhli?
- Huomenna ei ole t�it�.
240
00:32:13,517 --> 00:32:18,564
Murehdi huomisesta huomenna.
T�n��n juhlitaan.
241
00:32:18,731 --> 00:32:20,566
Lauletaan yhdess�.
242
00:32:27,615 --> 00:32:32,328
Teimme sen. Nyt rata on valmis.
243
00:32:49,303 --> 00:32:52,014
Todistimme t�n��n suurta saavutusta.
244
00:32:52,181 --> 00:32:54,308
Olemme siit� samaa mielt�.
245
00:32:56,310 --> 00:33:02,733
Muustakin. Sopimus on sopimus.
246
00:33:02,900 --> 00:33:07,154
2,4 miljoonan dollarin edest�
Ogdenin hiilikentti�.
247
00:33:07,321 --> 00:33:09,365
Hoidetaan homma kotiin.
248
00:33:15,496 --> 00:33:19,208
Presidentti Grantin �skett�inen
lis�ys Yhdysvaltain rautatielakiin.
249
00:33:19,375 --> 00:33:23,087
Lasillinen samppanjaa, Thomas.
Juhlitaan saavutustamme.
250
00:33:23,254 --> 00:33:27,258
Siin� tehd��n selv�ksi,
ettei velkakirjoja my�nnet� -
251
00:33:27,424 --> 00:33:30,928
ennen kuin rautatien kunto
on tarkastettu.
252
00:33:31,095 --> 00:33:34,848
Kaikki liikenne raiteilla
keskeytet��n v�litt�m�sti -
253
00:33:35,015 --> 00:33:38,185
kunnes tarkastus on suoritettu -
254
00:33:38,352 --> 00:33:43,107
ja p��tetty, kumpi yhti�
saa Ogdenin haltuunsa.
255
00:33:51,490 --> 00:33:54,076
Hyv� on.
256
00:33:54,243 --> 00:33:56,245
Lukekaa itse.
257
00:33:56,412 --> 00:34:02,209
Taas yksi Durantin temppu,
joista h�net tunnetaan.
258
00:34:02,376 --> 00:34:07,798
Temppu tai ei,
tarkastajan on vahvistettava kunto.
259
00:34:07,965 --> 00:34:14,096
Olitte eilen varma raiteistanne,
herra Huntington.
260
00:34:14,263 --> 00:34:18,559
Tuskin niiss� tai asiakirjoissanne
on vikaa t�n��nk��n.
261
00:34:21,729 --> 00:34:26,025
Tosiasia kuitenkin on,
eik� sit� muuta mik��n -
262
00:34:26,191 --> 00:34:31,196
kuten historiankirjoihin kirjataan,
ett� min� voitin teid�t.
263
00:34:31,363 --> 00:34:35,075
Min� voitan, te h�vi�tte.
Se on ohi.
264
00:34:35,242 --> 00:34:40,080
Vain siin� tapauksessa,
ett� raiteenne hyv�ksyt��n.
265
00:34:43,626 --> 00:34:45,544
Vain sitten.
266
00:34:50,507 --> 00:34:53,928
Onnea, herra Bohannon.
267
00:34:57,431 --> 00:35:00,851
Teitte sen.
268
00:35:01,018 --> 00:35:03,312
He tekiv�t.
269
00:35:05,439 --> 00:35:09,985
Milt� nyt tuntuu?
270
00:35:11,487 --> 00:35:13,822
Silt�, ett� se on ohi.
271
00:35:15,658 --> 00:35:20,162
Saako se teid�t
iloiseksi vai surulliseksi?
272
00:35:28,170 --> 00:35:31,090
Hinta oli kova.
273
00:35:31,257 --> 00:35:37,054
Toteutitte mahdottoman.
274
00:35:37,221 --> 00:35:41,183
Onko mik��n hinta liian kova?
275
00:35:41,350 --> 00:35:45,479
Tuohon saavat vastata
presidentit ja runoilijat.
276
00:35:47,106 --> 00:35:51,610
Historia ei unohda teit�
eik� tekojanne.
277
00:35:53,445 --> 00:35:57,616
No, jos niin sanotte.
278
00:36:00,327 --> 00:36:04,498
Mik� odottaa seuraavaksi
Amerikan mahtavinta rautatiel�ist�?
279
00:36:06,792 --> 00:36:10,296
Kiinalaisilla on sanonta.
280
00:36:17,177 --> 00:36:22,766
Ajattele muutosta yst�v�n�si.
Vain siihen voit luottaa.
281
00:36:35,863 --> 00:36:39,158
J�rjet�n suunnitelmasi ei toimi.
Luuletko, ett� pelk��n?
282
00:36:39,325 --> 00:36:43,621
Antaisinko sinulle Ogdenin
v�ltt��kseni tarkastuksen?
283
00:36:43,787 --> 00:36:46,582
Min� voitin, Thomas.
284
00:36:46,749 --> 00:36:50,294
Kun tarkastajat k�skev�t -
285
00:36:50,461 --> 00:36:56,175
purkamaan ja rakentamaan
uudelleen kehnot raiteesi -
286
00:36:56,342 --> 00:37:01,513
jotka teitte Campbellin voiteluksi,
h�vi�t enemm�n kuin Ogdenin.
287
00:37:02,848 --> 00:37:08,729
Kun samat tarkastajat katselevat
kiikkeri� raiteitanne -
288
00:37:08,896 --> 00:37:14,026
he kysyv�t tiukkoja kysymyksi�,
kuten minne rahat katosivat.
289
00:37:15,861 --> 00:37:18,155
Joudut vankilaan t�m�n takia.
290
00:37:18,322 --> 00:37:23,243
Olen ollut siell� ennenkin.
Olen valmis palaamaan.
291
00:37:28,332 --> 00:37:30,793
Olet sekaisin.
292
00:37:32,002 --> 00:37:35,172
Hyv�� y�t�.
- Saat puoli miljoonaa dollaria.
293
00:37:35,339 --> 00:37:38,175
En halua rahaa.
- 750 000 dollaria.
294
00:37:38,342 --> 00:37:41,971
Nauti juhlasta.
- Luojan t�hden, ota ne!
295
00:37:43,639 --> 00:37:47,768
Ota Ogden, jos t�m� loppuu sill�.
296
00:37:47,935 --> 00:37:52,731
Siit� vain. Ota se.
297
00:37:52,898 --> 00:37:57,569
Seremonia pidet��n silti
Promontoryssa CP:n maaper�ll�.
298
00:37:57,736 --> 00:38:02,825
Min� pid�n valtion valtakirjat,
jotka ovat 2,5 miljoonan arvoisia.
299
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Oli ilo asioida kanssasi.
300
00:38:11,834 --> 00:38:14,086
Painu helvettiin.
301
00:38:29,852 --> 00:38:31,937
Poika.
302
00:39:29,995 --> 00:39:32,081
Min� voitin.
303
00:39:36,293 --> 00:39:38,379
Viini�.
304
00:39:39,672 --> 00:39:46,804
Saatoitte ehti� t�nne ensin,
mutta min� omistan sen. Kokonaan.
305
00:39:48,264 --> 00:39:50,766
Tein sopimuksen Huntingtonin kanssa.
306
00:39:57,106 --> 00:39:59,191
Voitin teid�t.
307
00:40:02,319 --> 00:40:05,864
Hyv� on.
308
00:40:08,200 --> 00:40:10,703
Te voititte.
309
00:40:10,869 --> 00:40:13,372
Te voititte.
310
00:40:13,539 --> 00:40:17,710
Min� voitin, Bohannon. Te h�visitte.
311
00:42:48,944 --> 00:42:53,115
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com -
25520