Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,295 --> 00:00:28,696
Has she said anything?
4
00:00:28,731 --> 00:00:30,797
No. Nothing since we found her.
5
00:00:31,833 --> 00:00:33,866
How did she get back here?
6
00:00:33,901 --> 00:00:36,275
Security log says she used a
code.
7
00:00:36,310 --> 00:00:38,805
But how she got one, I have no
clue.
8
00:00:39,643 --> 00:00:42,743
She must have gotten it
from one of the staff. Who?
9
00:00:44,252 --> 00:00:45,614
I don't know.
10
00:00:45,649 --> 00:00:47,319
That's your job.
11
00:00:52,590 --> 00:00:53,655
Do you think...
12
00:00:53,690 --> 00:00:56,262
He has anything to do with it?
13
00:00:56,297 --> 00:00:58,462
That's what I need to find out.
14
00:01:05,207 --> 00:01:07,207
Gonzalez, we gotta go!
15
00:01:14,414 --> 00:01:16,711
So what's your plan?
16
00:01:18,517 --> 00:01:21,155
To ask some questions.
17
00:01:21,190 --> 00:01:22,783
Make sure your team is recording
this.
18
00:01:22,818 --> 00:01:25,192
We need to review and debrief
for any other potential
incidents.
19
00:01:26,228 --> 00:01:27,293
Yes, ma'am.
20
00:01:42,871 --> 00:01:43,870
She's stirring.
21
00:01:43,905 --> 00:01:45,608
Well, give her another dose.
22
00:01:47,711 --> 00:01:48,809
Pull this up in full.
23
00:01:48,844 --> 00:01:50,349
I want to see this.
24
00:03:42,826 --> 00:03:44,529
Sophia.
25
00:03:45,367 --> 00:03:47,532
How did you get back here?
26
00:05:31,506 --> 00:05:32,505
Oh my god...
27
00:06:35,702 --> 00:06:37,735
You shouldn't be out of bed.
28
00:06:37,770 --> 00:06:39,132
Where am I?
29
00:06:39,167 --> 00:06:41,508
You're-
30
00:06:50,684 --> 00:06:52,046
Guard.
31
00:06:54,655 --> 00:06:56,050
Take a seat.
32
00:07:02,256 --> 00:07:03,596
Who is he?
33
00:07:08,768 --> 00:07:10,933
Gonzalez. Good.
34
00:07:14,169 --> 00:07:15,542
What happened?
35
00:07:15,577 --> 00:07:17,973
You were in surgery for 3 hours.
36
00:07:18,008 --> 00:07:21,944
We had to amputate portions
of your arm, otherwise, you
would have bled to death.
37
00:07:29,591 --> 00:07:31,255
Are you finished?
38
00:07:35,124 --> 00:07:37,025
I need to check your arm.
39
00:07:42,934 --> 00:07:44,505
Please.
40
00:07:47,807 --> 00:07:48,608
Mmm...
41
00:07:53,274 --> 00:07:56,781
Hmmm...A little rushed.
But all things considered.
42
00:07:58,246 --> 00:08:00,213
The damage is stable.
43
00:08:00,820 --> 00:08:02,721
How long have I been out?
44
00:08:02,756 --> 00:08:03,855
What happened?
45
00:08:03,891 --> 00:08:06,527
What happened?!
Someone will come by in the
morning.
46
00:08:07,057 --> 00:08:10,058
Wait, wait.
47
00:08:10,258 --> 00:08:11,763
Wait.
48
00:09:00,979 --> 00:09:01,578
Hello?
49
00:09:05,247 --> 00:09:07,687
Good morning, Miss Gonzalez.
50
00:09:08,184 --> 00:09:11,284
I know it's been rough.
But you're safe now.
51
00:09:12,023 --> 00:09:14,628
This is a secured facility.
52
00:09:14,663 --> 00:09:15,728
Your home.
53
00:09:22,869 --> 00:09:24,770
They took him last night. What
happened?
54
00:09:25,707 --> 00:09:27,036
Yes, Mr. Callahan.
55
00:09:27,302 --> 00:09:28,202
He transferred out.
56
00:09:28,710 --> 00:09:30,809
Full recovery, I'm told.
57
00:09:31,009 --> 00:09:34,175
That didn't look like recovery
to me.
58
00:09:34,210 --> 00:09:39,180
Well, not going to lie.
For some coming back from the
field, recovery is a relative
term.
59
00:09:40,216 --> 00:09:44,152
Now. Do you need help changing?
60
00:09:48,763 --> 00:09:51,731
No.
61
00:09:54,868 --> 00:09:55,801
Sorry.
62
00:09:56,166 --> 00:09:58,672
You remind me of my brother.
63
00:09:58,707 --> 00:09:59,937
Is he a soldier?
64
00:09:59,972 --> 00:10:02,368
Yes, he was.
65
00:10:02,403 --> 00:10:04,073
I'm sorry.
66
00:10:04,273 --> 00:10:05,910
That's why I'm here now.
67
00:10:05,945 --> 00:10:09,914
Doing what I do. To help where I
can.
68
00:10:09,949 --> 00:10:12,917
Once you get settled
in, I think you'll like this
place.
69
00:10:13,821 --> 00:10:17,317
You're here to relax and
recover. You all have earned it.
70
00:10:17,352 --> 00:10:20,452
A "thank you" for your service.
71
00:10:20,487 --> 00:10:22,828
I'm not exactly looking to
retire.
72
00:10:22,863 --> 00:10:25,699
Oh, no. We're much more than
that.
73
00:10:25,899 --> 00:10:28,229
The "Harmony" program
is to help you with the next
step.
74
00:10:28,264 --> 00:10:30,297
Whatever that is.
75
00:10:30,904 --> 00:10:31,837
Are you civilian?
76
00:10:35,777 --> 00:10:38,976
You just got to follow your care
plan.
77
00:10:40,045 --> 00:10:45,411
Well, this is patient avenue.
Down at the end on the left are
the labs.
78
00:10:45,446 --> 00:10:47,952
Through these double doors is
the common room.
79
00:10:47,987 --> 00:10:50,086
Three hot meals a day, all
served in there.
80
00:10:50,121 --> 00:10:52,385
And up a little further
on the right is the gym.
81
00:10:53,454 --> 00:10:55,993
Now, let's go see your room.
82
00:11:28,962 --> 00:11:29,994
Cozy.
83
00:11:30,997 --> 00:11:34,394
Only the essentials. Everything
else is clutter.
84
00:11:35,001 --> 00:11:37,364
Well, I'll let you get settled.
In.
85
00:11:37,399 --> 00:11:40,466
I believe first thing is
reporting
to the lab for some standard
tests.
86
00:11:42,470 --> 00:11:45,042
Oh! One last thing before I go.
87
00:11:45,847 --> 00:11:50,146
I need to see you take these.
There for the pain.
88
00:11:52,920 --> 00:11:54,117
Nothing hurts.
89
00:11:54,152 --> 00:11:56,350
You can thank the anesthesia for
that.
90
00:11:56,385 --> 00:11:59,089
Believe me, it's going to hurt.
Big time.
91
00:12:11,466 --> 00:12:14,907
Great. I'll see you tomorrow for
a checkup.
92
00:12:45,632 --> 00:12:48,402
When did you and Erik first
meet?
93
00:12:48,437 --> 00:12:51,075
What? You don't have that
recorded?
94
00:13:11,328 --> 00:13:14,065
I'm assuming breakfast hasn't
started yet.
95
00:13:14,100 --> 00:13:15,165
Mine has.
96
00:13:21,503 --> 00:13:23,635
I quit just before deployment.
97
00:13:23,670 --> 00:13:25,241
That's impressive.
98
00:13:25,276 --> 00:13:26,979
Actually, it's pretty fucking
stupid.
99
00:13:27,014 --> 00:13:30,015
Oh, so I'm enabling.
100
00:13:32,184 --> 00:13:34,019
I won't tell anyone.
101
00:13:34,318 --> 00:13:35,284
Where were you stationed?
102
00:13:36,353 --> 00:13:38,650
The Eastern section.
103
00:13:38,685 --> 00:13:43,457
It was supposed to be a security
detail,
but it ended up being actual
combat.
104
00:13:43,998 --> 00:13:44,997
How about you?
105
00:13:45,626 --> 00:13:47,395
Field intelligence.
106
00:13:47,430 --> 00:13:48,902
Where?
107
00:13:48,937 --> 00:13:52,972
All over. Kansas. West Virginia.
108
00:13:53,007 --> 00:13:55,370
Even at a few weeks in western
Nevada.
109
00:13:56,175 --> 00:13:58,637
Damn. And you made it out?
110
00:13:58,672 --> 00:14:04,643
Mostly. Got a little too close
to an IED and landed myself
here.
111
00:14:04,678 --> 00:14:06,953
How long have you been here?
112
00:14:06,988 --> 00:14:11,056
It's hard to say. You know,
everything's so sterile.
All looks the same.
113
00:14:13,060 --> 00:14:14,554
It's been a while though.
114
00:14:16,195 --> 00:14:17,491
How'd that happen?
115
00:14:18,197 --> 00:14:20,527
Would you believe I clapped too
hard.
116
00:14:23,070 --> 00:14:26,500
No. Just a casualty of war.
117
00:14:28,042 --> 00:14:30,207
I was one of the lucky ones.
118
00:14:30,506 --> 00:14:32,275
That makes two of us.
119
00:14:34,378 --> 00:14:37,346
Well, I guess I'm quitting too.
Last cartridge.
120
00:14:38,019 --> 00:14:40,448
And you let me use it all up?
121
00:14:40,483 --> 00:14:43,088
Sophia Gonzalez to radiology.
122
00:14:43,123 --> 00:14:45,354
Sophia Gonzalez to radiology
please.
123
00:14:47,094 --> 00:14:49,193
Are you Sophia Gonzalez?
124
00:14:49,228 --> 00:14:50,931
That would be me.
125
00:14:52,264 --> 00:14:54,693
What do they call you over the
speakers?
126
00:14:54,728 --> 00:14:57,729
Erik.
127
00:14:57,764 --> 00:15:01,238
Thanks for the smoke, Eric.
128
00:15:02,670 --> 00:15:04,571
I owe you one.
129
00:15:04,606 --> 00:15:06,210
I like menthols.
130
00:18:01,486 --> 00:18:03,420
So what are these ones now?
131
00:18:34,354 --> 00:18:35,815
The fuck is this?
132
00:18:47,829 --> 00:18:52,238
Okay, now that that is
concluded,
can we get some initial
reactions?
133
00:18:52,273 --> 00:18:53,635
Reaction?
134
00:18:54,506 --> 00:18:55,769
To what?
135
00:18:56,772 --> 00:18:59,344
It's just random color and
sounds.
136
00:18:59,940 --> 00:19:06,780
Interesting. Okay, anything
else?
137
00:19:09,686 --> 00:19:11,653
I don't get it either.
138
00:19:13,822 --> 00:19:15,591
Thank God.
139
00:19:16,462 --> 00:19:19,595
I feel like I'm going nuts, the
longer I watch this shit.
140
00:19:22,831 --> 00:19:23,698
How long have you been here?
141
00:19:25,504 --> 00:19:29,935
Three weeks. You?
142
00:19:29,970 --> 00:19:32,410
Just a couple of days.
143
00:19:33,347 --> 00:19:35,545
Do they do this kind of thing a
lot?
144
00:19:37,780 --> 00:19:38,548
Yeah.
145
00:19:40,084 --> 00:19:45,423
Seems like every day they come
up with some new mental test
or colored pill.
146
00:19:45,656 --> 00:19:47,656
Sometimes both at the same time.
147
00:19:52,025 --> 00:19:53,233
Do you know when you'll be
released?
148
00:19:54,665 --> 00:19:55,994
No clue.
149
00:19:57,866 --> 00:19:59,767
Not in any rush though.
150
00:20:00,407 --> 00:20:02,275
You don't want to get out of
here?
151
00:20:02,508 --> 00:20:04,937
It beats deployment.
152
00:20:06,039 --> 00:20:08,941
Beds are clean. Foods warm.
153
00:20:10,417 --> 00:20:13,319
Closest thing to a vacation
I've ever had.
154
00:20:16,687 --> 00:20:17,752
Do you trust them?
155
00:20:21,725 --> 00:20:24,924
You ask a lot of questions.
156
00:20:25,729 --> 00:20:27,564
Call it "recon".
157
00:20:29,337 --> 00:20:31,733
Seems like they're helping us.
158
00:20:31,768 --> 00:20:35,473
It's hard to trust anyone
anymore. Y'know?
159
00:20:38,445 --> 00:20:40,907
I'm here for a reason.
160
00:20:40,942 --> 00:20:44,515
When they tell me to go, I'll
go.
161
00:20:48,653 --> 00:20:51,522
There's a lot they're not
telling us.
162
00:20:53,559 --> 00:20:57,528
Well, when you figure that out,
you let me know.
163
00:20:59,730 --> 00:21:00,960
Charles.
164
00:21:03,998 --> 00:21:05,602
Sophia.
165
00:21:20,146 --> 00:21:22,047
Where were you deployed?
166
00:21:23,622 --> 00:21:25,391
I wasn't in the field.
167
00:21:25,789 --> 00:21:28,427
I was part of command team out
of New York.
168
00:21:28,462 --> 00:21:29,758
You were on the ground?
169
00:21:29,793 --> 00:21:30,858
Yes, sir.
170
00:21:31,058 --> 00:21:32,090
Just on the other side of the
river.
171
00:21:32,125 --> 00:21:33,091
Hey hey!
172
00:21:38,472 --> 00:21:40,373
Old habits? Sorry.
173
00:21:42,542 --> 00:21:44,003
Hey, what happened in New York?
174
00:21:48,845 --> 00:21:50,977
Could have gone worse.
175
00:21:51,012 --> 00:21:55,421
Command structure collapsed
after the bombings
and we were forced out.
176
00:21:55,852 --> 00:21:58,116
Me and my troops were airlifted
at the last second.
177
00:22:00,120 --> 00:22:04,529
Two dozen soldiers. Out of 300.
178
00:22:11,505 --> 00:22:12,438
You were hurt?
179
00:22:14,541 --> 00:22:16,772
No, I wasn't hurt.
180
00:22:17,874 --> 00:22:20,545
Higher ups said I was suffering
"traumatic stress".
181
00:22:21,812 --> 00:22:23,713
But I know my own head.
182
00:22:25,750 --> 00:22:29,719
It's not hallucinations or
trauma or...
183
00:22:30,920 --> 00:22:31,754
whatever.
184
00:22:32,823 --> 00:22:36,088
Nothing can have prepared
you for what happened.
185
00:22:36,695 --> 00:22:38,464
How'd you make it out?
186
00:22:40,534 --> 00:22:42,127
I knew the area.
187
00:22:43,900 --> 00:22:45,636
You have friends there?
188
00:22:47,607 --> 00:22:49,475
Family?
189
00:22:50,709 --> 00:22:53,611
I lived there before the war.
190
00:22:53,910 --> 00:22:56,207
I knew a lot of people that went
191
00:22:56,242 --> 00:22:57,780
both ways.
192
00:22:58,717 --> 00:23:02,048
Hey, they're Americans just like
us.
193
00:23:02,083 --> 00:23:05,084
We all have to remember that
when this is over.
194
00:23:05,119 --> 00:23:08,560
I hope we still have a country
to put back together.
195
00:23:12,159 --> 00:23:15,193
At least the first time, It was
the North verses South, y'know.
196
00:23:16,900 --> 00:23:18,097
Now it's...
197
00:23:18,638 --> 00:23:20,506
neighbor versus neighbor.
198
00:23:21,608 --> 00:23:24,477
No battle lines, no territory.
199
00:23:25,073 --> 00:23:27,612
Just one big fucking mess.
200
00:23:46,765 --> 00:23:49,469
These are the amazing meals?
201
00:23:51,803 --> 00:23:56,476
Said it was "hot". Not "good".
202
00:25:12,246 --> 00:25:14,048
Can you feel that?
203
00:25:15,887 --> 00:25:16,919
Does it hurt?
204
00:25:16,954 --> 00:25:17,887
No.
205
00:25:17,922 --> 00:25:18,822
Shit!
206
00:25:18,857 --> 00:25:19,790
Sorry.
207
00:25:24,291 --> 00:25:26,995
It does look like you have a
mild rash.
208
00:25:27,030 --> 00:25:29,162
Have you been taking those
pills?
209
00:25:29,197 --> 00:25:30,328
Everything you gave me.
210
00:25:35,775 --> 00:25:37,170
I thought you said it was for
the pain.
211
00:25:37,205 --> 00:25:39,271
Yeah. It is.
212
00:25:39,306 --> 00:25:41,878
But it's good with all kinds of
stuff.
213
00:25:41,913 --> 00:25:44,111
How long is my treatment?
214
00:25:44,146 --> 00:25:47,246
Ummm. Can't say for sure.
215
00:25:47,754 --> 00:25:51,085
Could be a couple of weeks.
Could be longer.
216
00:25:51,758 --> 00:25:56,728
Anyway. You need Dr. Ranson to
clear you
before you go back to fighting
bad guys.
217
00:25:56,763 --> 00:25:58,796
That's the woman who checked me
in?
218
00:25:58,831 --> 00:26:01,931
Yes. Dr. Ranson's head of the
administration here.
219
00:26:10,238 --> 00:26:14,680
Are there any side effects?
220
00:26:14,880 --> 00:26:18,079
What do you mean? Did something
happen?
221
00:26:19,819 --> 00:26:23,018
No. I was just not sleeping
well.
222
00:26:23,988 --> 00:26:26,120
Some crazy dreams.
223
00:26:26,386 --> 00:26:28,155
Just a moment.
224
00:26:29,455 --> 00:26:34,029
Sophia, I'm going to order some
tests
with a psychiatrist.
225
00:26:34,867 --> 00:26:36,999
Tell him everything, okay?
226
00:26:37,034 --> 00:26:39,397
It's very important that you do
that. Okay?
227
00:26:41,841 --> 00:26:43,038
Sure.
228
00:26:49,310 --> 00:26:50,947
Sophia.
229
00:26:59,353 --> 00:27:00,858
Sophia.
230
00:27:27,920 --> 00:27:29,480
How have you been sleeping?
231
00:27:29,515 --> 00:27:32,285
Compared to a war zone? Pretty
amazing. You?
232
00:27:33,486 --> 00:27:35,695
Barely at all.
233
00:27:36,830 --> 00:27:39,732
Something about this place,
like...
234
00:27:41,362 --> 00:27:45,331
Do you ever have, like, vivid
dreams?
235
00:27:46,004 --> 00:27:48,169
I guess so. Yeah.
236
00:27:48,204 --> 00:27:51,040
I think that's pretty normal
for a soldier, though.
237
00:27:51,075 --> 00:27:56,243
No I mean, like, really strong,
real dreams.
238
00:27:56,278 --> 00:28:02,018
I mean dreams that feel so real,
like
they actually happened. Even
when it's over.
239
00:28:05,518 --> 00:28:08,893
I get the feeling this isn't
hypothetical.
240
00:28:11,227 --> 00:28:14,063
I must be having trouble
adjusting.
241
00:28:14,428 --> 00:28:16,362
Sophia.
242
00:28:18,069 --> 00:28:19,431
You can tell me.
243
00:28:25,472 --> 00:28:27,505
You know that door
at the end of the main hall.
244
00:28:27,980 --> 00:28:30,343
That leads to the administration
area?
245
00:28:32,149 --> 00:28:35,920
I had a dream that something
bad happened behind it.
246
00:28:35,955 --> 00:28:37,955
There was a man screaming.
247
00:28:37,990 --> 00:28:40,991
There was blood all over his
face.
248
00:28:41,026 --> 00:28:42,091
Do you know who it was?
249
00:28:42,126 --> 00:28:44,995
He was here when I first came.
250
00:28:45,030 --> 00:28:49,461
He was covered in bandages
and...awful.
251
00:28:49,496 --> 00:28:54,433
Then the next day they said he
transferred out.
Said he had a miraculous
recovery.
252
00:28:55,106 --> 00:28:56,776
You think they're lying?
253
00:28:57,977 --> 00:29:00,175
I don't know what I think...
254
00:29:00,210 --> 00:29:02,947
That's pretty serious, Sophia.
255
00:29:05,116 --> 00:29:07,050
You're right.
256
00:29:07,448 --> 00:29:10,053
We shouldn't be talking about
this.
257
00:29:10,891 --> 00:29:11,857
Where are you going?
258
00:29:13,124 --> 00:29:15,256
Got a psych evaluation.
259
00:29:15,588 --> 00:29:17,291
Besides.
260
00:29:19,031 --> 00:29:20,459
Check mate.
261
00:29:30,306 --> 00:29:33,472
So my parents are back home.
262
00:29:35,113 --> 00:29:36,508
Way behind the line.
263
00:29:41,218 --> 00:29:43,086
Either of them serve?
264
00:29:44,925 --> 00:29:47,552
Yeah, my dad did.
265
00:29:49,226 --> 00:29:52,392
But he retired before all this.
266
00:29:53,065 --> 00:29:56,231
Did he pressure you into
joining?
267
00:29:58,202 --> 00:30:02,237
I mean, he wanted me to join...
268
00:30:03,471 --> 00:30:07,440
And I wouldn't have if I didn't
want to. And...
269
00:30:09,015 --> 00:30:11,147
I don't-I don't want to talk
about this.
270
00:30:12,513 --> 00:30:15,855
Okay, but I feel like we're
really
getting somewhere here.
271
00:30:16,682 --> 00:30:17,615
You wanted to make-
272
00:30:17,650 --> 00:30:18,517
You don't care.
273
00:30:18,552 --> 00:30:19,991
You don't care.
274
00:30:20,026 --> 00:30:22,554
Of course I care, that's why I'm
here.
275
00:30:22,589 --> 00:30:24,391
They were really proud of me.
276
00:30:25,229 --> 00:30:26,657
Especially my dad.
277
00:30:26,692 --> 00:30:29,066
Because I followed him into the
service.
278
00:30:30,432 --> 00:30:32,432
And I know that meant something
to him.
279
00:30:32,467 --> 00:30:35,974
Why do you think your dad's
opinion
is so important.
280
00:30:36,240 --> 00:30:37,635
As opposed to your mom?
281
00:30:37,670 --> 00:30:39,010
No!
282
00:30:39,045 --> 00:30:39,945
Always has been.
283
00:30:39,980 --> 00:30:41,243
No, please!
SHUT UP!
284
00:30:41,278 --> 00:30:43,949
There are a lot of things I did,
but...
285
00:30:44,710 --> 00:30:47,282
I know that I made my dad proud.
286
00:30:53,620 --> 00:30:56,126
I know that I made them proud.
287
00:31:18,480 --> 00:31:20,546
Oh...
288
00:32:05,527 --> 00:32:07,626
And How often do you see this
vision of the old man?
289
00:32:09,168 --> 00:32:11,234
Barely anymore.
290
00:32:12,138 --> 00:32:14,336
But it's not about seeing him.
291
00:32:16,241 --> 00:32:18,175
You feel him.
292
00:32:19,277 --> 00:32:20,705
Everywhere.
293
00:32:22,247 --> 00:32:23,543
Always.
294
00:32:24,051 --> 00:32:25,644
In these dreams...
295
00:32:25,679 --> 00:32:27,712
how long before Eric
started appearing to you?
296
00:32:28,781 --> 00:32:30,154
Not long.
297
00:32:31,652 --> 00:32:34,323
I think with him being here
longer,
298
00:32:34,358 --> 00:32:37,095
he may have known what was
happening to me
before I did.
299
00:32:37,526 --> 00:32:39,999
You mean being on the drug
regimen?
300
00:32:41,233 --> 00:32:42,265
Right.
301
00:32:43,697 --> 00:32:44,663
Three,
302
00:32:45,303 --> 00:32:46,665
two,
303
00:32:46,700 --> 00:32:49,239
one.
304
00:32:53,806 --> 00:32:56,345
Ready or not, here I come.
305
00:33:42,393 --> 00:33:43,458
It's you.
306
00:33:49,730 --> 00:33:50,498
What are you doing here?
307
00:33:50,863 --> 00:33:52,599
Is this place yours?
308
00:33:54,141 --> 00:33:55,635
Yes. It's...
309
00:33:55,670 --> 00:33:57,538
my mother's but...
310
00:34:03,150 --> 00:34:05,777
I remember being so tired in
this house.
311
00:34:07,616 --> 00:34:09,814
I'd just stare out for hours
312
00:34:09,849 --> 00:34:12,850
waiting for something to happen.
313
00:34:12,885 --> 00:34:16,260
That my life would just
magically change.
314
00:34:16,295 --> 00:34:18,328
Did it?
315
00:34:18,363 --> 00:34:19,626
Yes, when I left.
316
00:34:21,333 --> 00:34:24,763
Now all I want is to be back
here.
317
00:34:25,799 --> 00:34:27,403
God, why did I leave?
318
00:34:41,650 --> 00:34:42,814
It's not right.
319
00:34:44,422 --> 00:34:46,356
Wanting to be back?
320
00:34:46,820 --> 00:34:51,823
No. This place, it's not...
321
00:34:52,760 --> 00:34:54,628
It's not right.
322
00:34:56,698 --> 00:34:58,797
That's not supposed to be there.
323
00:34:58,832 --> 00:35:00,832
That's not mine.
324
00:35:01,373 --> 00:35:02,735
And the mountains...
325
00:35:04,376 --> 00:35:06,805
There weren't any mountains.
326
00:35:06,840 --> 00:35:08,708
Where is this place?
327
00:35:08,743 --> 00:35:09,709
- What's happening?
- This is home...
328
00:35:09,744 --> 00:35:11,546
No, no, this is not the place.
329
00:35:11,581 --> 00:35:12,778
I don't recognize this place.
330
00:35:12,813 --> 00:35:13,680
Are you okay?
331
00:35:13,715 --> 00:35:14,879
No! What's happening?
332
00:35:15,486 --> 00:35:16,650
What is this place? What's going
on?
333
00:35:16,685 --> 00:35:17,948
I don't understand what's going
on!
334
00:36:00,828 --> 00:36:01,695
Hey.
335
00:36:02,896 --> 00:36:03,862
You busy?
336
00:36:04,865 --> 00:36:05,897
Yeah.
337
00:36:06,933 --> 00:36:08,801
I'm just counting tiles on the
ceiling again.
338
00:36:09,441 --> 00:36:11,705
Oh, oh, it's riveting stuff.
339
00:36:14,941 --> 00:36:16,479
Charles, I, uh...
340
00:36:16,514 --> 00:36:18,910
I wanted to ask you a couple
questions,
341
00:36:18,945 --> 00:36:20,978
but I got to warn you.
342
00:36:21,013 --> 00:36:22,518
It may sound a little weird.
343
00:36:22,553 --> 00:36:24,982
Look, I've already heard about
the good word.
344
00:36:26,623 --> 00:36:28,458
Religions just not for me.
345
00:36:28,493 --> 00:36:28,953
Charles...
346
00:36:30,594 --> 00:36:32,297
Have you felt
347
00:36:32,332 --> 00:36:34,596
anything weird since being here?
348
00:36:34,631 --> 00:36:37,335
Like having vivid dreams and...
349
00:36:41,033 --> 00:36:42,538
other people's thoughts?
350
00:36:48,007 --> 00:36:49,347
The hell you trying to say?
351
00:36:49,382 --> 00:36:50,513
I know
352
00:36:50,779 --> 00:36:53,780
it sounds crazy, and it's scary.
353
00:36:54,849 --> 00:36:56,684
But if you experienced anything-
354
00:36:56,719 --> 00:36:59,423
Look, I don't know what you're
doing,
355
00:36:59,458 --> 00:37:01,656
but I have not had any of that.
356
00:37:01,691 --> 00:37:02,591
Charles, I think you have.-
357
00:37:02,626 --> 00:37:04,494
Shut up!
358
00:37:04,529 --> 00:37:06,826
I told you "no" Sophia.
359
00:37:09,567 --> 00:37:10,533
Just drop it.
360
00:37:10,568 --> 00:37:12,502
Why do you think we're here?
361
00:37:12,537 --> 00:37:13,668
Why are they keeping you for so
long?
362
00:37:13,703 --> 00:37:14,834
Because I fucked up!
363
00:37:16,343 --> 00:37:18,508
Alright? I fucked up.
364
00:37:20,380 --> 00:37:23,414
And 300 people are dead because
of it.
365
00:37:23,845 --> 00:37:26,417
You don't get a medal for that.
366
00:37:26,782 --> 00:37:29,321
You don't get a second chance.
367
00:37:31,556 --> 00:37:32,852
I know why I'm here.
368
00:37:33,525 --> 00:37:33,985
Charles-
369
00:37:34,020 --> 00:37:35,822
And you!
370
00:37:37,122 --> 00:37:38,693
You need to go.
371
00:37:57,142 --> 00:37:58,713
Sophia.
372
00:38:02,620 --> 00:38:05,357
We have some sort of connection
373
00:38:05,557 --> 00:38:06,919
to each other.
374
00:38:11,860 --> 00:38:14,828
It's just this feeling.
375
00:38:14,863 --> 00:38:16,863
It's hard to describe.
376
00:38:18,031 --> 00:38:21,098
It's like string pulling me to
you.
377
00:38:25,874 --> 00:38:26,807
No...
378
00:38:26,842 --> 00:38:29,612
No, it's less than that.
379
00:38:30,450 --> 00:38:32,978
It's like a spiderweb.
380
00:38:34,080 --> 00:38:36,520
Just barely there.
381
00:38:37,490 --> 00:38:40,557
And when I follow a strand...
382
00:38:40,592 --> 00:38:43,692
it leads me to you.
383
00:38:43,727 --> 00:38:45,595
Always to you.
384
00:38:46,598 --> 00:38:48,664
What is this?
385
00:38:49,799 --> 00:38:52,063
What's happening to us?
386
00:38:53,473 --> 00:38:55,704
It's this place.
387
00:38:55,739 --> 00:38:57,068
It's them.
388
00:38:58,577 --> 00:39:00,170
All these doctors,
389
00:39:00,205 --> 00:39:03,041
the nurses, all the testing,
390
00:39:04,044 --> 00:39:06,550
all the pills.
391
00:39:06,783 --> 00:39:08,915
It's the real reason we're all
here.
392
00:39:10,820 --> 00:39:12,116
All of us.
393
00:39:15,660 --> 00:39:18,430
Do you think others have this?
394
00:39:18,795 --> 00:39:19,893
Like Charles?
395
00:39:20,764 --> 00:39:22,500
Maybe...
396
00:39:22,535 --> 00:39:24,799
I've heard voices...
397
00:39:25,670 --> 00:39:27,901
And there's this old man.
398
00:39:29,102 --> 00:39:30,937
An old man?
399
00:39:31,709 --> 00:39:33,808
He's been watching me since I
got here.
400
00:39:34,140 --> 00:39:36,041
He scares me.
401
00:39:36,780 --> 00:39:39,715
I won't let anything happen to
you, Sophia.
402
00:39:40,718 --> 00:39:43,015
But something already has
happened.
403
00:39:43,556 --> 00:39:46,557
They want this gift.
404
00:39:46,790 --> 00:39:48,152
For what though?
405
00:39:50,794 --> 00:39:52,860
To watch us all.
406
00:39:58,538 --> 00:40:00,505
And after that night,
407
00:40:00,540 --> 00:40:02,034
we were always
408
00:40:02,674 --> 00:40:04,036
connected.
409
00:40:04,071 --> 00:40:06,104
When did you know something was
wrong with Charles?
410
00:40:12,816 --> 00:40:13,650
He came to me.
411
00:40:13,685 --> 00:40:15,685
He came to you?
412
00:40:16,688 --> 00:40:17,489
In a dream?
413
00:40:17,524 --> 00:40:18,721
No.
414
00:40:19,592 --> 00:40:22,692
No, this wasn't what Eric and I
had.
415
00:40:41,779 --> 00:40:43,273
So-Sophia...
416
00:40:43,308 --> 00:40:46,045
Jesus Christ, Charles.
417
00:40:47,752 --> 00:40:51,182
S-s-s-Sophia...
418
00:40:53,087 --> 00:40:55,758
Please...
419
00:40:59,027 --> 00:41:01,258
I should have listened to you...
420
00:41:04,032 --> 00:41:05,735
I was...
421
00:41:08,201 --> 00:41:10,135
There was a man, he-
422
00:41:12,909 --> 00:41:14,271
A shadow.
423
00:41:14,746 --> 00:41:15,976
The old man?
424
00:41:17,716 --> 00:41:19,947
You've seen him too?
425
00:41:21,951 --> 00:41:23,280
Who is he?
426
00:41:24,657 --> 00:41:25,953
I don't know...
427
00:41:27,253 --> 00:41:29,990
But this place...
428
00:41:31,224 --> 00:41:32,256
It-it's-
429
00:41:33,094 --> 00:41:33,961
It's his-
430
00:41:36,130 --> 00:41:37,162
What's happening?
431
00:41:42,136 --> 00:41:43,674
He-help...
432
00:41:57,052 --> 00:42:00,757
If Charles didn't tell you to
come back here,
then why did you do it?
433
00:42:01,958 --> 00:42:04,761
Eric thought we'd find answers.
434
00:42:04,961 --> 00:42:07,291
Something's happened to Charles.
435
00:42:07,326 --> 00:42:09,359
They've taken him. Back there.
436
00:42:09,394 --> 00:42:11,196
How do you know that?
437
00:42:11,836 --> 00:42:13,638
He reached out to me.
438
00:42:14,003 --> 00:42:17,169
He reached out? Like us?
439
00:42:17,204 --> 00:42:19,710
Yeah, but it was different.
440
00:42:19,943 --> 00:42:22,273
I don't think Charles is like
us.
441
00:42:23,782 --> 00:42:25,716
This was desperate.
442
00:42:26,114 --> 00:42:28,114
And I think they killed him,
Erik.
443
00:42:28,149 --> 00:42:29,148
When was this.
444
00:42:30,184 --> 00:42:31,282
Earlier today.
445
00:42:31,317 --> 00:42:32,987
What did he tell you?
446
00:42:33,022 --> 00:42:35,660
That this place is not safe.
447
00:42:35,695 --> 00:42:37,761
- And it probably never was.
- Okay.
448
00:42:37,796 --> 00:42:39,092
Calm down.
449
00:42:39,127 --> 00:42:41,259
I won't let anything happen to
you, Sophia.
450
00:42:41,701 --> 00:42:43,360
How can you say that?
451
00:42:43,395 --> 00:42:45,131
We have no power in here.
452
00:42:45,166 --> 00:42:46,737
Yes, we do.
453
00:42:46,772 --> 00:42:48,101
And I think it's time to use it.
454
00:42:48,136 --> 00:42:49,872
What are you talking about?
455
00:42:49,907 --> 00:42:52,006
We need to find out
what happened to Charles.
456
00:42:52,041 --> 00:42:54,712
And we need to find out the
answers
for ourselves.
457
00:42:54,978 --> 00:42:58,980
The truth about what's going on
here.
458
00:42:59,015 --> 00:43:00,784
Everything they're hiding is
back there.
459
00:43:00,819 --> 00:43:02,049
That's where we need to go.
460
00:43:02,887 --> 00:43:04,249
But how?
461
00:43:05,021 --> 00:43:06,856
The doors have codes.
462
00:43:06,891 --> 00:43:08,825
But who has them?
463
00:43:08,860 --> 00:43:11,729
I've seen Robinson go back
there.
464
00:43:12,457 --> 00:43:14,864
I'm sorry I missed last night.
465
00:43:15,328 --> 00:43:19,132
Things have been really busy
downstairs.
466
00:43:19,167 --> 00:43:20,232
But it's good.
467
00:43:20,267 --> 00:43:21,772
It's all good.
468
00:43:21,807 --> 00:43:23,774
We're really pushing the program
forward.
469
00:43:24,205 --> 00:43:26,205
Just like you wanted.
470
00:43:26,878 --> 00:43:28,713
I wish you could be there with-
471
00:43:30,376 --> 00:43:32,717
But this is for the best.
472
00:43:32,752 --> 00:43:34,851
You needed your rest.
473
00:43:35,788 --> 00:43:38,382
You can't have another
breakdown.
474
00:43:39,253 --> 00:43:41,924
There's still so many ideas
inside
that mind.
475
00:43:43,059 --> 00:43:46,093
We need to think about the
future.
476
00:43:50,132 --> 00:43:52,132
I do you wish you would speak to
me...
477
00:43:52,937 --> 00:43:54,266
like before.
478
00:43:57,040 --> 00:43:59,040
I'm all alone down there.
479
00:43:59,911 --> 00:44:04,144
And you were always so
reassuring about...
480
00:44:04,179 --> 00:44:05,750
the work.
481
00:44:12,286 --> 00:44:14,792
What happened was necessary.
482
00:44:14,827 --> 00:44:16,926
We both know that.
483
00:44:17,126 --> 00:44:20,259
I just wish I'd hear you say it.
484
00:44:32,141 --> 00:44:35,241
Tell me about these dreams.
485
00:44:37,344 --> 00:44:39,146
I don't know what's real and
what's not.
486
00:44:40,149 --> 00:44:42,380
How have you been sleeping?
487
00:44:42,415 --> 00:44:43,414
Not good.
488
00:44:44,021 --> 00:44:45,317
Okay.
489
00:44:45,352 --> 00:44:47,418
We'll add some sleeping pills
to the regimen.
490
00:44:47,453 --> 00:44:48,089
Tell me-
491
00:45:17,021 --> 00:45:18,317
What did you do to me?
492
00:45:18,352 --> 00:45:19,483
I'm sorry.
493
00:45:23,390 --> 00:45:24,994
They-
494
00:45:25,029 --> 00:45:26,897
They never told me what it was
for.
495
00:45:26,932 --> 00:45:28,998
Just calm down.
496
00:45:29,033 --> 00:45:31,429
Listen, Julie, we need some
help.
497
00:45:32,839 --> 00:45:34,872
You need to leave.
498
00:45:46,083 --> 00:45:49,051
Momma, where are you?
499
00:45:58,590 --> 00:46:00,931
Momma had to go sweetie...
500
00:46:01,263 --> 00:46:04,099
You shouldn't have to go.
501
00:46:04,134 --> 00:46:06,563
I know, baby.
502
00:46:06,598 --> 00:46:09,203
And I'm sorry about that, okay?
503
00:46:09,601 --> 00:46:11,436
Do you remember Mommy?
504
00:46:11,471 --> 00:46:15,242
I never-I never forget you.
505
00:46:16,443 --> 00:46:18,949
Good, sweetie.
506
00:46:19,611 --> 00:46:21,545
Momma's coming for you, okay?
507
00:46:22,955 --> 00:46:24,119
He's yours.
508
00:46:27,960 --> 00:46:30,488
Yes.
509
00:46:30,523 --> 00:46:33,590
What's his name?
510
00:46:33,625 --> 00:46:34,965
Noah.
511
00:46:35,528 --> 00:46:38,529
He was young here when I left.
512
00:46:38,564 --> 00:46:41,070
He should be reading by now.
513
00:46:41,105 --> 00:46:42,973
He looks like you.
514
00:46:45,241 --> 00:46:47,846
I'd give anything to be with him
now.
515
00:46:48,145 --> 00:46:49,375
Where is he now?
516
00:46:49,410 --> 00:46:51,278
My mother took him
517
00:46:51,313 --> 00:46:53,247
behind the Eastern line.
518
00:46:53,282 --> 00:46:54,182
I'm sure he's safe.
519
00:46:57,319 --> 00:47:00,353
I didn't appreciate the time we
had together.
520
00:47:02,962 --> 00:47:05,589
I didn't want to be a mom. I
wasn't ready.
521
00:47:06,262 --> 00:47:09,362
I was too scared to have a kid
that when I got drafted...
522
00:47:11,003 --> 00:47:13,036
I was excited.
523
00:47:15,304 --> 00:47:17,436
I couldn't wait to go.
524
00:47:18,505 --> 00:47:19,339
Sophia-
525
00:47:19,374 --> 00:47:21,176
Don't, it's...
526
00:47:22,608 --> 00:47:24,080
It's fine.
527
00:47:24,313 --> 00:47:26,544
It's my shit to deal with.
528
00:47:28,284 --> 00:47:31,582
But I guarantee that once I'm
out of here,
529
00:47:32,189 --> 00:47:35,388
no excuses, no running
530
00:47:36,193 --> 00:47:38,897
He's all that matters now.
531
00:47:41,165 --> 00:47:43,000
Let's get you back to him.
532
00:52:07,695 --> 00:52:09,332
Charles...
533
00:52:21,610 --> 00:52:22,246
Pl-please...
534
00:52:52,410 --> 00:52:54,839
You can go fuck yourself,
Ranson.
535
00:53:04,851 --> 00:53:06,587
Fuck...
536
00:53:07,359 --> 00:53:08,523
Fuck you!
537
00:53:08,558 --> 00:53:10,525
I know who you are!
538
00:53:10,560 --> 00:53:13,297
I know what you do back here!
I saw what you did to Charles!
539
00:53:13,332 --> 00:53:14,925
I know everything!
540
00:53:14,960 --> 00:53:16,630
- ugh!
- You think
541
00:53:16,665 --> 00:53:19,270
because you've had a glimpse
behind the curtain
542
00:53:19,305 --> 00:53:22,735
you know all the secrets of this
place.
543
00:53:23,408 --> 00:53:24,869
You know nothing.
544
00:53:24,904 --> 00:53:27,839
You have nothing.
545
00:53:29,073 --> 00:53:31,381
- You murdered Charles.
- Yes!
546
00:53:31,416 --> 00:53:34,351
Charles and many others.
547
00:53:34,551 --> 00:53:36,518
As you saw.
548
00:53:38,819 --> 00:53:41,688
You think you have some secret
549
00:53:41,723 --> 00:53:44,889
that'll keep you alive in here.
550
00:53:45,595 --> 00:53:47,023
You don't.
551
00:53:47,058 --> 00:53:49,267
We know it all.
552
00:53:49,599 --> 00:53:51,698
Or will know it all.
553
00:53:51,733 --> 00:53:53,931
It just takes time.
554
00:53:54,670 --> 00:53:56,373
Every movement
555
00:53:56,408 --> 00:54:00,036
and every moment of every
patient
is recorded here.
556
00:54:00,742 --> 00:54:03,677
Since the day they arrive...
557
00:54:03,712 --> 00:54:07,417
until the day we decide to end
them.
558
00:54:07,452 --> 00:54:08,847
All those people.
559
00:54:08,882 --> 00:54:13,720
This is not a place people
survive, Sophia.
560
00:54:13,755 --> 00:54:16,393
Not even you.
561
00:55:10,713 --> 00:55:13,142
Ranson. Where is Eric?
562
00:55:13,177 --> 00:55:15,144
Did you kill him?
563
00:55:15,179 --> 00:55:16,882
Like Charles?
564
00:55:17,720 --> 00:55:20,149
Oh you've been deceived,
Sophia...
565
00:55:20,184 --> 00:55:21,425
Horribly.
566
00:55:21,460 --> 00:55:22,855
Stop fucking with me!
567
00:55:22,890 --> 00:55:23,988
Where is he?
568
00:55:24,023 --> 00:55:27,860
There is no Eric, Sophia.
569
00:55:28,665 --> 00:55:30,401
What?
570
00:55:32,801 --> 00:55:34,570
The old man...
571
00:55:36,101 --> 00:55:39,476
- Charles said this place was
his-
- Was...
572
00:55:39,511 --> 00:55:39,938
His.
573
00:55:39,973 --> 00:55:42,941
Who is he?
574
00:55:42,976 --> 00:55:45,977
A much bigger problem than I
thought.
575
00:55:47,519 --> 00:55:48,815
But why Erik?
576
00:55:48,850 --> 00:55:49,948
To use you.
577
00:55:49,983 --> 00:55:51,653
And your power.
578
00:55:51,688 --> 00:55:53,754
To regain control of this place.
579
00:55:56,121 --> 00:55:58,088
But that's not going to happen.
580
00:56:00,763 --> 00:56:02,092
What's going to happen?
581
00:56:02,127 --> 00:56:03,566
Guards.
582
00:56:03,601 --> 00:56:05,568
- Ranson.
- Get her to surgery.
583
00:56:05,603 --> 00:56:07,130
Wait...
584
00:56:07,165 --> 00:56:10,166
No! No no no no no!
Ranson! Ranson!
585
00:56:10,201 --> 00:56:11,805
Don't touch me! Don't touch me!
586
00:56:11,840 --> 00:56:12,707
Get off of me!
587
00:56:12,742 --> 00:56:15,171
Get-get-Ranson! Ranson!
588
00:56:15,206 --> 00:56:17,745
Get off of me! No!
589
00:56:17,780 --> 00:56:20,451
No! Let me go!
590
00:56:20,486 --> 00:56:24,521
No! No! Ranson!
Let me go!
591
00:56:46,072 --> 00:56:47,610
Eh, let's get her vitals.
592
00:56:50,010 --> 00:56:53,583
Come on people, we're not paid
by the hour, let's get it done.
593
00:57:06,092 --> 00:57:07,190
Sophia...
594
00:57:37,156 --> 00:57:39,530
Hello, Sophia.
595
00:57:43,162 --> 00:57:45,602
Nurse.
596
00:57:45,637 --> 00:57:46,834
Please release the patient.
597
00:57:46,869 --> 00:57:48,000
Excuse me.
598
00:57:48,035 --> 00:57:51,003
Unbind her straps.
599
00:57:51,038 --> 00:57:54,105
I won't ask again.
600
00:57:54,140 --> 00:57:55,172
Of course.
601
00:58:07,054 --> 00:58:08,724
What are you doing?
602
00:58:09,320 --> 00:58:10,825
No!
603
00:58:23,004 --> 00:58:26,742
Why didn't you tell me about
her, Julie?
604
00:58:27,338 --> 00:58:32,583
Luckily we caught her before she
caused too much trouble.
605
00:58:33,751 --> 00:58:35,047
Still...
606
00:58:35,082 --> 00:58:37,049
Dr. Ranson, I don't know how
she-
607
00:58:37,084 --> 00:58:40,151
Did you give her that code,
or did she take it from you?
608
00:58:40,186 --> 00:58:43,154
- I-I-I don't know. I don't know
how she-
- So she took it from you.
609
00:58:43,189 --> 00:58:46,729
- I don't know how she-
- And yet you did nothing...
610
00:58:46,764 --> 00:58:48,830
I'm sorry. It was a mistake.
611
00:58:52,066 --> 00:58:55,199
You should've told me.
612
00:59:51,323 --> 00:59:53,125
Where the fuck is Gonzalez,
people?
613
00:59:53,831 --> 00:59:55,897
- Stop what you're doing!
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
614
00:59:58,462 --> 00:59:59,934
I'm getting out.
615
00:59:59,969 --> 01:00:01,067
Show me the exit.
616
01:00:01,102 --> 01:00:02,805
They're not showing you shit.
617
01:00:02,840 --> 01:00:05,808
You got 3 minutes before SEC
team 2 is down here.
618
01:00:05,843 --> 01:00:08,239
Show me the goddamn exit!
I swear to God I'll kill him!
619
01:00:08,274 --> 01:00:10,340
Fuck you, Gonzalez!
You're not getting out of here.
620
01:00:10,375 --> 01:00:11,715
Do not believe her.
621
01:00:11,750 --> 01:00:13,145
She's bluffing.
622
01:00:20,352 --> 01:00:21,758
I'm not.
623
01:00:21,793 --> 01:00:23,287
Open the fucking door.
624
01:00:52,252 --> 01:00:53,691
It's done.
625
01:00:54,023 --> 01:00:55,319
Pick up the tablet.
626
01:00:55,354 --> 01:00:56,386
Show me where.
627
01:01:01,261 --> 01:01:02,227
You're going there.
628
01:04:27,302 --> 01:04:29,434
Why hasn't she killed you?
629
01:04:29,667 --> 01:04:32,239
She needs me. I'm her proof.
630
01:04:32,538 --> 01:04:35,374
The only success we've had
here...
631
01:04:35,409 --> 01:04:36,276
till you.
632
01:04:37,576 --> 01:04:39,180
Why me?
633
01:04:40,084 --> 01:04:43,118
You have my gift. You're the
only one who can help me.
634
01:04:45,683 --> 01:04:47,584
Do you understand now?
635
01:04:47,619 --> 01:04:50,290
Why I came to you like this?
636
01:04:51,095 --> 01:04:54,525
Yes. You needed to use me.
637
01:04:54,560 --> 01:04:58,496
I had to. I couldn't risk losing
you.
638
01:04:59,598 --> 01:05:01,433
I'm not here for you anymore.
639
01:05:01,468 --> 01:05:05,008
- What about Noah?
- Don't say his name.
640
01:05:05,439 --> 01:05:08,374
I can get you back to him.
641
01:05:08,409 --> 01:05:10,211
How?
642
01:05:11,709 --> 01:05:15,018
My body is as good as dead...
643
01:05:17,286 --> 01:05:19,451
Take my consciousness.
644
01:05:22,423 --> 01:05:23,620
No.
645
01:05:25,591 --> 01:05:27,162
You don't have a choice.
646
01:06:04,366 --> 01:06:07,400
Let go, Sophia! She's coming up!
647
01:06:08,073 --> 01:06:12,042
Let me in our we'll both die!
She won't keep me here any
longer!
648
01:06:16,675 --> 01:06:18,642
No! No!
649
01:06:26,553 --> 01:06:29,554
Let go!
650
01:08:20,601 --> 01:08:21,600
"Coastal" by Drive TFC
40075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.