All language subtitles for Harmony.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,295 --> 00:00:28,696 Has she said anything? 4 00:00:28,731 --> 00:00:30,797 No. Nothing since we found her. 5 00:00:31,833 --> 00:00:33,866 How did she get back here? 6 00:00:33,901 --> 00:00:36,275 Security log says she used a code. 7 00:00:36,310 --> 00:00:38,805 But how she got one, I have no clue. 8 00:00:39,643 --> 00:00:42,743 She must have gotten it from one of the staff. Who? 9 00:00:44,252 --> 00:00:45,614 I don't know. 10 00:00:45,649 --> 00:00:47,319 That's your job. 11 00:00:52,590 --> 00:00:53,655 Do you think... 12 00:00:53,690 --> 00:00:56,262 He has anything to do with it? 13 00:00:56,297 --> 00:00:58,462 That's what I need to find out. 14 00:01:05,207 --> 00:01:07,207 Gonzalez, we gotta go! 15 00:01:14,414 --> 00:01:16,711 So what's your plan? 16 00:01:18,517 --> 00:01:21,155 To ask some questions. 17 00:01:21,190 --> 00:01:22,783 Make sure your team is recording this. 18 00:01:22,818 --> 00:01:25,192 We need to review and debrief for any other potential incidents. 19 00:01:26,228 --> 00:01:27,293 Yes, ma'am. 20 00:01:42,871 --> 00:01:43,870 She's stirring. 21 00:01:43,905 --> 00:01:45,608 Well, give her another dose. 22 00:01:47,711 --> 00:01:48,809 Pull this up in full. 23 00:01:48,844 --> 00:01:50,349 I want to see this. 24 00:03:42,826 --> 00:03:44,529 Sophia. 25 00:03:45,367 --> 00:03:47,532 How did you get back here? 26 00:05:31,506 --> 00:05:32,505 Oh my god... 27 00:06:35,702 --> 00:06:37,735 You shouldn't be out of bed. 28 00:06:37,770 --> 00:06:39,132 Where am I? 29 00:06:39,167 --> 00:06:41,508 You're- 30 00:06:50,684 --> 00:06:52,046 Guard. 31 00:06:54,655 --> 00:06:56,050 Take a seat. 32 00:07:02,256 --> 00:07:03,596 Who is he? 33 00:07:08,768 --> 00:07:10,933 Gonzalez. Good. 34 00:07:14,169 --> 00:07:15,542 What happened? 35 00:07:15,577 --> 00:07:17,973 You were in surgery for 3 hours. 36 00:07:18,008 --> 00:07:21,944 We had to amputate portions of your arm, otherwise, you would have bled to death. 37 00:07:29,591 --> 00:07:31,255 Are you finished? 38 00:07:35,124 --> 00:07:37,025 I need to check your arm. 39 00:07:42,934 --> 00:07:44,505 Please. 40 00:07:47,807 --> 00:07:48,608 Mmm... 41 00:07:53,274 --> 00:07:56,781 Hmmm...A little rushed. But all things considered. 42 00:07:58,246 --> 00:08:00,213 The damage is stable. 43 00:08:00,820 --> 00:08:02,721 How long have I been out? 44 00:08:02,756 --> 00:08:03,855 What happened? 45 00:08:03,891 --> 00:08:06,527 What happened?! Someone will come by in the morning. 46 00:08:07,057 --> 00:08:10,058 Wait, wait. 47 00:08:10,258 --> 00:08:11,763 Wait. 48 00:09:00,979 --> 00:09:01,578 Hello? 49 00:09:05,247 --> 00:09:07,687 Good morning, Miss Gonzalez. 50 00:09:08,184 --> 00:09:11,284 I know it's been rough. But you're safe now. 51 00:09:12,023 --> 00:09:14,628 This is a secured facility. 52 00:09:14,663 --> 00:09:15,728 Your home. 53 00:09:22,869 --> 00:09:24,770 They took him last night. What happened? 54 00:09:25,707 --> 00:09:27,036 Yes, Mr. Callahan. 55 00:09:27,302 --> 00:09:28,202 He transferred out. 56 00:09:28,710 --> 00:09:30,809 Full recovery, I'm told. 57 00:09:31,009 --> 00:09:34,175 That didn't look like recovery to me. 58 00:09:34,210 --> 00:09:39,180 Well, not going to lie. For some coming back from the field, recovery is a relative term. 59 00:09:40,216 --> 00:09:44,152 Now. Do you need help changing? 60 00:09:48,763 --> 00:09:51,731 No. 61 00:09:54,868 --> 00:09:55,801 Sorry. 62 00:09:56,166 --> 00:09:58,672 You remind me of my brother. 63 00:09:58,707 --> 00:09:59,937 Is he a soldier? 64 00:09:59,972 --> 00:10:02,368 Yes, he was. 65 00:10:02,403 --> 00:10:04,073 I'm sorry. 66 00:10:04,273 --> 00:10:05,910 That's why I'm here now. 67 00:10:05,945 --> 00:10:09,914 Doing what I do. To help where I can. 68 00:10:09,949 --> 00:10:12,917 Once you get settled in, I think you'll like this place. 69 00:10:13,821 --> 00:10:17,317 You're here to relax and recover. You all have earned it. 70 00:10:17,352 --> 00:10:20,452 A "thank you" for your service. 71 00:10:20,487 --> 00:10:22,828 I'm not exactly looking to retire. 72 00:10:22,863 --> 00:10:25,699 Oh, no. We're much more than that. 73 00:10:25,899 --> 00:10:28,229 The "Harmony" program is to help you with the next step. 74 00:10:28,264 --> 00:10:30,297 Whatever that is. 75 00:10:30,904 --> 00:10:31,837 Are you civilian? 76 00:10:35,777 --> 00:10:38,976 You just got to follow your care plan. 77 00:10:40,045 --> 00:10:45,411 Well, this is patient avenue. Down at the end on the left are the labs. 78 00:10:45,446 --> 00:10:47,952 Through these double doors is the common room. 79 00:10:47,987 --> 00:10:50,086 Three hot meals a day, all served in there. 80 00:10:50,121 --> 00:10:52,385 And up a little further on the right is the gym. 81 00:10:53,454 --> 00:10:55,993 Now, let's go see your room. 82 00:11:28,962 --> 00:11:29,994 Cozy. 83 00:11:30,997 --> 00:11:34,394 Only the essentials. Everything else is clutter. 84 00:11:35,001 --> 00:11:37,364 Well, I'll let you get settled. In. 85 00:11:37,399 --> 00:11:40,466 I believe first thing is reporting to the lab for some standard tests. 86 00:11:42,470 --> 00:11:45,042 Oh! One last thing before I go. 87 00:11:45,847 --> 00:11:50,146 I need to see you take these. There for the pain. 88 00:11:52,920 --> 00:11:54,117 Nothing hurts. 89 00:11:54,152 --> 00:11:56,350 You can thank the anesthesia for that. 90 00:11:56,385 --> 00:11:59,089 Believe me, it's going to hurt. Big time. 91 00:12:11,466 --> 00:12:14,907 Great. I'll see you tomorrow for a checkup. 92 00:12:45,632 --> 00:12:48,402 When did you and Erik first meet? 93 00:12:48,437 --> 00:12:51,075 What? You don't have that recorded? 94 00:13:11,328 --> 00:13:14,065 I'm assuming breakfast hasn't started yet. 95 00:13:14,100 --> 00:13:15,165 Mine has. 96 00:13:21,503 --> 00:13:23,635 I quit just before deployment. 97 00:13:23,670 --> 00:13:25,241 That's impressive. 98 00:13:25,276 --> 00:13:26,979 Actually, it's pretty fucking stupid. 99 00:13:27,014 --> 00:13:30,015 Oh, so I'm enabling. 100 00:13:32,184 --> 00:13:34,019 I won't tell anyone. 101 00:13:34,318 --> 00:13:35,284 Where were you stationed? 102 00:13:36,353 --> 00:13:38,650 The Eastern section. 103 00:13:38,685 --> 00:13:43,457 It was supposed to be a security detail, but it ended up being actual combat. 104 00:13:43,998 --> 00:13:44,997 How about you? 105 00:13:45,626 --> 00:13:47,395 Field intelligence. 106 00:13:47,430 --> 00:13:48,902 Where? 107 00:13:48,937 --> 00:13:52,972 All over. Kansas. West Virginia. 108 00:13:53,007 --> 00:13:55,370 Even at a few weeks in western Nevada. 109 00:13:56,175 --> 00:13:58,637 Damn. And you made it out? 110 00:13:58,672 --> 00:14:04,643 Mostly. Got a little too close to an IED and landed myself here. 111 00:14:04,678 --> 00:14:06,953 How long have you been here? 112 00:14:06,988 --> 00:14:11,056 It's hard to say. You know, everything's so sterile. All looks the same. 113 00:14:13,060 --> 00:14:14,554 It's been a while though. 114 00:14:16,195 --> 00:14:17,491 How'd that happen? 115 00:14:18,197 --> 00:14:20,527 Would you believe I clapped too hard. 116 00:14:23,070 --> 00:14:26,500 No. Just a casualty of war. 117 00:14:28,042 --> 00:14:30,207 I was one of the lucky ones. 118 00:14:30,506 --> 00:14:32,275 That makes two of us. 119 00:14:34,378 --> 00:14:37,346 Well, I guess I'm quitting too. Last cartridge. 120 00:14:38,019 --> 00:14:40,448 And you let me use it all up? 121 00:14:40,483 --> 00:14:43,088 Sophia Gonzalez to radiology. 122 00:14:43,123 --> 00:14:45,354 Sophia Gonzalez to radiology please. 123 00:14:47,094 --> 00:14:49,193 Are you Sophia Gonzalez? 124 00:14:49,228 --> 00:14:50,931 That would be me. 125 00:14:52,264 --> 00:14:54,693 What do they call you over the speakers? 126 00:14:54,728 --> 00:14:57,729 Erik. 127 00:14:57,764 --> 00:15:01,238 Thanks for the smoke, Eric. 128 00:15:02,670 --> 00:15:04,571 I owe you one. 129 00:15:04,606 --> 00:15:06,210 I like menthols. 130 00:18:01,486 --> 00:18:03,420 So what are these ones now? 131 00:18:34,354 --> 00:18:35,815 The fuck is this? 132 00:18:47,829 --> 00:18:52,238 Okay, now that that is concluded, can we get some initial reactions? 133 00:18:52,273 --> 00:18:53,635 Reaction? 134 00:18:54,506 --> 00:18:55,769 To what? 135 00:18:56,772 --> 00:18:59,344 It's just random color and sounds. 136 00:18:59,940 --> 00:19:06,780 Interesting. Okay, anything else? 137 00:19:09,686 --> 00:19:11,653 I don't get it either. 138 00:19:13,822 --> 00:19:15,591 Thank God. 139 00:19:16,462 --> 00:19:19,595 I feel like I'm going nuts, the longer I watch this shit. 140 00:19:22,831 --> 00:19:23,698 How long have you been here? 141 00:19:25,504 --> 00:19:29,935 Three weeks. You? 142 00:19:29,970 --> 00:19:32,410 Just a couple of days. 143 00:19:33,347 --> 00:19:35,545 Do they do this kind of thing a lot? 144 00:19:37,780 --> 00:19:38,548 Yeah. 145 00:19:40,084 --> 00:19:45,423 Seems like every day they come up with some new mental test or colored pill. 146 00:19:45,656 --> 00:19:47,656 Sometimes both at the same time. 147 00:19:52,025 --> 00:19:53,233 Do you know when you'll be released? 148 00:19:54,665 --> 00:19:55,994 No clue. 149 00:19:57,866 --> 00:19:59,767 Not in any rush though. 150 00:20:00,407 --> 00:20:02,275 You don't want to get out of here? 151 00:20:02,508 --> 00:20:04,937 It beats deployment. 152 00:20:06,039 --> 00:20:08,941 Beds are clean. Foods warm. 153 00:20:10,417 --> 00:20:13,319 Closest thing to a vacation I've ever had. 154 00:20:16,687 --> 00:20:17,752 Do you trust them? 155 00:20:21,725 --> 00:20:24,924 You ask a lot of questions. 156 00:20:25,729 --> 00:20:27,564 Call it "recon". 157 00:20:29,337 --> 00:20:31,733 Seems like they're helping us. 158 00:20:31,768 --> 00:20:35,473 It's hard to trust anyone anymore. Y'know? 159 00:20:38,445 --> 00:20:40,907 I'm here for a reason. 160 00:20:40,942 --> 00:20:44,515 When they tell me to go, I'll go. 161 00:20:48,653 --> 00:20:51,522 There's a lot they're not telling us. 162 00:20:53,559 --> 00:20:57,528 Well, when you figure that out, you let me know. 163 00:20:59,730 --> 00:21:00,960 Charles. 164 00:21:03,998 --> 00:21:05,602 Sophia. 165 00:21:20,146 --> 00:21:22,047 Where were you deployed? 166 00:21:23,622 --> 00:21:25,391 I wasn't in the field. 167 00:21:25,789 --> 00:21:28,427 I was part of command team out of New York. 168 00:21:28,462 --> 00:21:29,758 You were on the ground? 169 00:21:29,793 --> 00:21:30,858 Yes, sir. 170 00:21:31,058 --> 00:21:32,090 Just on the other side of the river. 171 00:21:32,125 --> 00:21:33,091 Hey hey! 172 00:21:38,472 --> 00:21:40,373 Old habits? Sorry. 173 00:21:42,542 --> 00:21:44,003 Hey, what happened in New York? 174 00:21:48,845 --> 00:21:50,977 Could have gone worse. 175 00:21:51,012 --> 00:21:55,421 Command structure collapsed after the bombings and we were forced out. 176 00:21:55,852 --> 00:21:58,116 Me and my troops were airlifted at the last second. 177 00:22:00,120 --> 00:22:04,529 Two dozen soldiers. Out of 300. 178 00:22:11,505 --> 00:22:12,438 You were hurt? 179 00:22:14,541 --> 00:22:16,772 No, I wasn't hurt. 180 00:22:17,874 --> 00:22:20,545 Higher ups said I was suffering "traumatic stress". 181 00:22:21,812 --> 00:22:23,713 But I know my own head. 182 00:22:25,750 --> 00:22:29,719 It's not hallucinations or trauma or... 183 00:22:30,920 --> 00:22:31,754 whatever. 184 00:22:32,823 --> 00:22:36,088 Nothing can have prepared you for what happened. 185 00:22:36,695 --> 00:22:38,464 How'd you make it out? 186 00:22:40,534 --> 00:22:42,127 I knew the area. 187 00:22:43,900 --> 00:22:45,636 You have friends there? 188 00:22:47,607 --> 00:22:49,475 Family? 189 00:22:50,709 --> 00:22:53,611 I lived there before the war. 190 00:22:53,910 --> 00:22:56,207 I knew a lot of people that went 191 00:22:56,242 --> 00:22:57,780 both ways. 192 00:22:58,717 --> 00:23:02,048 Hey, they're Americans just like us. 193 00:23:02,083 --> 00:23:05,084 We all have to remember that when this is over. 194 00:23:05,119 --> 00:23:08,560 I hope we still have a country to put back together. 195 00:23:12,159 --> 00:23:15,193 At least the first time, It was the North verses South, y'know. 196 00:23:16,900 --> 00:23:18,097 Now it's... 197 00:23:18,638 --> 00:23:20,506 neighbor versus neighbor. 198 00:23:21,608 --> 00:23:24,477 No battle lines, no territory. 199 00:23:25,073 --> 00:23:27,612 Just one big fucking mess. 200 00:23:46,765 --> 00:23:49,469 These are the amazing meals? 201 00:23:51,803 --> 00:23:56,476 Said it was "hot". Not "good". 202 00:25:12,246 --> 00:25:14,048 Can you feel that? 203 00:25:15,887 --> 00:25:16,919 Does it hurt? 204 00:25:16,954 --> 00:25:17,887 No. 205 00:25:17,922 --> 00:25:18,822 Shit! 206 00:25:18,857 --> 00:25:19,790 Sorry. 207 00:25:24,291 --> 00:25:26,995 It does look like you have a mild rash. 208 00:25:27,030 --> 00:25:29,162 Have you been taking those pills? 209 00:25:29,197 --> 00:25:30,328 Everything you gave me. 210 00:25:35,775 --> 00:25:37,170 I thought you said it was for the pain. 211 00:25:37,205 --> 00:25:39,271 Yeah. It is. 212 00:25:39,306 --> 00:25:41,878 But it's good with all kinds of stuff. 213 00:25:41,913 --> 00:25:44,111 How long is my treatment? 214 00:25:44,146 --> 00:25:47,246 Ummm. Can't say for sure. 215 00:25:47,754 --> 00:25:51,085 Could be a couple of weeks. Could be longer. 216 00:25:51,758 --> 00:25:56,728 Anyway. You need Dr. Ranson to clear you before you go back to fighting bad guys. 217 00:25:56,763 --> 00:25:58,796 That's the woman who checked me in? 218 00:25:58,831 --> 00:26:01,931 Yes. Dr. Ranson's head of the administration here. 219 00:26:10,238 --> 00:26:14,680 Are there any side effects? 220 00:26:14,880 --> 00:26:18,079 What do you mean? Did something happen? 221 00:26:19,819 --> 00:26:23,018 No. I was just not sleeping well. 222 00:26:23,988 --> 00:26:26,120 Some crazy dreams. 223 00:26:26,386 --> 00:26:28,155 Just a moment. 224 00:26:29,455 --> 00:26:34,029 Sophia, I'm going to order some tests with a psychiatrist. 225 00:26:34,867 --> 00:26:36,999 Tell him everything, okay? 226 00:26:37,034 --> 00:26:39,397 It's very important that you do that. Okay? 227 00:26:41,841 --> 00:26:43,038 Sure. 228 00:26:49,310 --> 00:26:50,947 Sophia. 229 00:26:59,353 --> 00:27:00,858 Sophia. 230 00:27:27,920 --> 00:27:29,480 How have you been sleeping? 231 00:27:29,515 --> 00:27:32,285 Compared to a war zone? Pretty amazing. You? 232 00:27:33,486 --> 00:27:35,695 Barely at all. 233 00:27:36,830 --> 00:27:39,732 Something about this place, like... 234 00:27:41,362 --> 00:27:45,331 Do you ever have, like, vivid dreams? 235 00:27:46,004 --> 00:27:48,169 I guess so. Yeah. 236 00:27:48,204 --> 00:27:51,040 I think that's pretty normal for a soldier, though. 237 00:27:51,075 --> 00:27:56,243 No I mean, like, really strong, real dreams. 238 00:27:56,278 --> 00:28:02,018 I mean dreams that feel so real, like they actually happened. Even when it's over. 239 00:28:05,518 --> 00:28:08,893 I get the feeling this isn't hypothetical. 240 00:28:11,227 --> 00:28:14,063 I must be having trouble adjusting. 241 00:28:14,428 --> 00:28:16,362 Sophia. 242 00:28:18,069 --> 00:28:19,431 You can tell me. 243 00:28:25,472 --> 00:28:27,505 You know that door at the end of the main hall. 244 00:28:27,980 --> 00:28:30,343 That leads to the administration area? 245 00:28:32,149 --> 00:28:35,920 I had a dream that something bad happened behind it. 246 00:28:35,955 --> 00:28:37,955 There was a man screaming. 247 00:28:37,990 --> 00:28:40,991 There was blood all over his face. 248 00:28:41,026 --> 00:28:42,091 Do you know who it was? 249 00:28:42,126 --> 00:28:44,995 He was here when I first came. 250 00:28:45,030 --> 00:28:49,461 He was covered in bandages and...awful. 251 00:28:49,496 --> 00:28:54,433 Then the next day they said he transferred out. Said he had a miraculous recovery. 252 00:28:55,106 --> 00:28:56,776 You think they're lying? 253 00:28:57,977 --> 00:29:00,175 I don't know what I think... 254 00:29:00,210 --> 00:29:02,947 That's pretty serious, Sophia. 255 00:29:05,116 --> 00:29:07,050 You're right. 256 00:29:07,448 --> 00:29:10,053 We shouldn't be talking about this. 257 00:29:10,891 --> 00:29:11,857 Where are you going? 258 00:29:13,124 --> 00:29:15,256 Got a psych evaluation. 259 00:29:15,588 --> 00:29:17,291 Besides. 260 00:29:19,031 --> 00:29:20,459 Check mate. 261 00:29:30,306 --> 00:29:33,472 So my parents are back home. 262 00:29:35,113 --> 00:29:36,508 Way behind the line. 263 00:29:41,218 --> 00:29:43,086 Either of them serve? 264 00:29:44,925 --> 00:29:47,552 Yeah, my dad did. 265 00:29:49,226 --> 00:29:52,392 But he retired before all this. 266 00:29:53,065 --> 00:29:56,231 Did he pressure you into joining? 267 00:29:58,202 --> 00:30:02,237 I mean, he wanted me to join... 268 00:30:03,471 --> 00:30:07,440 And I wouldn't have if I didn't want to. And... 269 00:30:09,015 --> 00:30:11,147 I don't-I don't want to talk about this. 270 00:30:12,513 --> 00:30:15,855 Okay, but I feel like we're really getting somewhere here. 271 00:30:16,682 --> 00:30:17,615 You wanted to make- 272 00:30:17,650 --> 00:30:18,517 You don't care. 273 00:30:18,552 --> 00:30:19,991 You don't care. 274 00:30:20,026 --> 00:30:22,554 Of course I care, that's why I'm here. 275 00:30:22,589 --> 00:30:24,391 They were really proud of me. 276 00:30:25,229 --> 00:30:26,657 Especially my dad. 277 00:30:26,692 --> 00:30:29,066 Because I followed him into the service. 278 00:30:30,432 --> 00:30:32,432 And I know that meant something to him. 279 00:30:32,467 --> 00:30:35,974 Why do you think your dad's opinion is so important. 280 00:30:36,240 --> 00:30:37,635 As opposed to your mom? 281 00:30:37,670 --> 00:30:39,010 No! 282 00:30:39,045 --> 00:30:39,945 Always has been. 283 00:30:39,980 --> 00:30:41,243 No, please! SHUT UP! 284 00:30:41,278 --> 00:30:43,949 There are a lot of things I did, but... 285 00:30:44,710 --> 00:30:47,282 I know that I made my dad proud. 286 00:30:53,620 --> 00:30:56,126 I know that I made them proud. 287 00:31:18,480 --> 00:31:20,546 Oh... 288 00:32:05,527 --> 00:32:07,626 And How often do you see this vision of the old man? 289 00:32:09,168 --> 00:32:11,234 Barely anymore. 290 00:32:12,138 --> 00:32:14,336 But it's not about seeing him. 291 00:32:16,241 --> 00:32:18,175 You feel him. 292 00:32:19,277 --> 00:32:20,705 Everywhere. 293 00:32:22,247 --> 00:32:23,543 Always. 294 00:32:24,051 --> 00:32:25,644 In these dreams... 295 00:32:25,679 --> 00:32:27,712 how long before Eric started appearing to you? 296 00:32:28,781 --> 00:32:30,154 Not long. 297 00:32:31,652 --> 00:32:34,323 I think with him being here longer, 298 00:32:34,358 --> 00:32:37,095 he may have known what was happening to me before I did. 299 00:32:37,526 --> 00:32:39,999 You mean being on the drug regimen? 300 00:32:41,233 --> 00:32:42,265 Right. 301 00:32:43,697 --> 00:32:44,663 Three, 302 00:32:45,303 --> 00:32:46,665 two, 303 00:32:46,700 --> 00:32:49,239 one. 304 00:32:53,806 --> 00:32:56,345 Ready or not, here I come. 305 00:33:42,393 --> 00:33:43,458 It's you. 306 00:33:49,730 --> 00:33:50,498 What are you doing here? 307 00:33:50,863 --> 00:33:52,599 Is this place yours? 308 00:33:54,141 --> 00:33:55,635 Yes. It's... 309 00:33:55,670 --> 00:33:57,538 my mother's but... 310 00:34:03,150 --> 00:34:05,777 I remember being so tired in this house. 311 00:34:07,616 --> 00:34:09,814 I'd just stare out for hours 312 00:34:09,849 --> 00:34:12,850 waiting for something to happen. 313 00:34:12,885 --> 00:34:16,260 That my life would just magically change. 314 00:34:16,295 --> 00:34:18,328 Did it? 315 00:34:18,363 --> 00:34:19,626 Yes, when I left. 316 00:34:21,333 --> 00:34:24,763 Now all I want is to be back here. 317 00:34:25,799 --> 00:34:27,403 God, why did I leave? 318 00:34:41,650 --> 00:34:42,814 It's not right. 319 00:34:44,422 --> 00:34:46,356 Wanting to be back? 320 00:34:46,820 --> 00:34:51,823 No. This place, it's not... 321 00:34:52,760 --> 00:34:54,628 It's not right. 322 00:34:56,698 --> 00:34:58,797 That's not supposed to be there. 323 00:34:58,832 --> 00:35:00,832 That's not mine. 324 00:35:01,373 --> 00:35:02,735 And the mountains... 325 00:35:04,376 --> 00:35:06,805 There weren't any mountains. 326 00:35:06,840 --> 00:35:08,708 Where is this place? 327 00:35:08,743 --> 00:35:09,709 - What's happening? - This is home... 328 00:35:09,744 --> 00:35:11,546 No, no, this is not the place. 329 00:35:11,581 --> 00:35:12,778 I don't recognize this place. 330 00:35:12,813 --> 00:35:13,680 Are you okay? 331 00:35:13,715 --> 00:35:14,879 No! What's happening? 332 00:35:15,486 --> 00:35:16,650 What is this place? What's going on? 333 00:35:16,685 --> 00:35:17,948 I don't understand what's going on! 334 00:36:00,828 --> 00:36:01,695 Hey. 335 00:36:02,896 --> 00:36:03,862 You busy? 336 00:36:04,865 --> 00:36:05,897 Yeah. 337 00:36:06,933 --> 00:36:08,801 I'm just counting tiles on the ceiling again. 338 00:36:09,441 --> 00:36:11,705 Oh, oh, it's riveting stuff. 339 00:36:14,941 --> 00:36:16,479 Charles, I, uh... 340 00:36:16,514 --> 00:36:18,910 I wanted to ask you a couple questions, 341 00:36:18,945 --> 00:36:20,978 but I got to warn you. 342 00:36:21,013 --> 00:36:22,518 It may sound a little weird. 343 00:36:22,553 --> 00:36:24,982 Look, I've already heard about the good word. 344 00:36:26,623 --> 00:36:28,458 Religions just not for me. 345 00:36:28,493 --> 00:36:28,953 Charles... 346 00:36:30,594 --> 00:36:32,297 Have you felt 347 00:36:32,332 --> 00:36:34,596 anything weird since being here? 348 00:36:34,631 --> 00:36:37,335 Like having vivid dreams and... 349 00:36:41,033 --> 00:36:42,538 other people's thoughts? 350 00:36:48,007 --> 00:36:49,347 The hell you trying to say? 351 00:36:49,382 --> 00:36:50,513 I know 352 00:36:50,779 --> 00:36:53,780 it sounds crazy, and it's scary. 353 00:36:54,849 --> 00:36:56,684 But if you experienced anything- 354 00:36:56,719 --> 00:36:59,423 Look, I don't know what you're doing, 355 00:36:59,458 --> 00:37:01,656 but I have not had any of that. 356 00:37:01,691 --> 00:37:02,591 Charles, I think you have.- 357 00:37:02,626 --> 00:37:04,494 Shut up! 358 00:37:04,529 --> 00:37:06,826 I told you "no" Sophia. 359 00:37:09,567 --> 00:37:10,533 Just drop it. 360 00:37:10,568 --> 00:37:12,502 Why do you think we're here? 361 00:37:12,537 --> 00:37:13,668 Why are they keeping you for so long? 362 00:37:13,703 --> 00:37:14,834 Because I fucked up! 363 00:37:16,343 --> 00:37:18,508 Alright? I fucked up. 364 00:37:20,380 --> 00:37:23,414 And 300 people are dead because of it. 365 00:37:23,845 --> 00:37:26,417 You don't get a medal for that. 366 00:37:26,782 --> 00:37:29,321 You don't get a second chance. 367 00:37:31,556 --> 00:37:32,852 I know why I'm here. 368 00:37:33,525 --> 00:37:33,985 Charles- 369 00:37:34,020 --> 00:37:35,822 And you! 370 00:37:37,122 --> 00:37:38,693 You need to go. 371 00:37:57,142 --> 00:37:58,713 Sophia. 372 00:38:02,620 --> 00:38:05,357 We have some sort of connection 373 00:38:05,557 --> 00:38:06,919 to each other. 374 00:38:11,860 --> 00:38:14,828 It's just this feeling. 375 00:38:14,863 --> 00:38:16,863 It's hard to describe. 376 00:38:18,031 --> 00:38:21,098 It's like string pulling me to you. 377 00:38:25,874 --> 00:38:26,807 No... 378 00:38:26,842 --> 00:38:29,612 No, it's less than that. 379 00:38:30,450 --> 00:38:32,978 It's like a spiderweb. 380 00:38:34,080 --> 00:38:36,520 Just barely there. 381 00:38:37,490 --> 00:38:40,557 And when I follow a strand... 382 00:38:40,592 --> 00:38:43,692 it leads me to you. 383 00:38:43,727 --> 00:38:45,595 Always to you. 384 00:38:46,598 --> 00:38:48,664 What is this? 385 00:38:49,799 --> 00:38:52,063 What's happening to us? 386 00:38:53,473 --> 00:38:55,704 It's this place. 387 00:38:55,739 --> 00:38:57,068 It's them. 388 00:38:58,577 --> 00:39:00,170 All these doctors, 389 00:39:00,205 --> 00:39:03,041 the nurses, all the testing, 390 00:39:04,044 --> 00:39:06,550 all the pills. 391 00:39:06,783 --> 00:39:08,915 It's the real reason we're all here. 392 00:39:10,820 --> 00:39:12,116 All of us. 393 00:39:15,660 --> 00:39:18,430 Do you think others have this? 394 00:39:18,795 --> 00:39:19,893 Like Charles? 395 00:39:20,764 --> 00:39:22,500 Maybe... 396 00:39:22,535 --> 00:39:24,799 I've heard voices... 397 00:39:25,670 --> 00:39:27,901 And there's this old man. 398 00:39:29,102 --> 00:39:30,937 An old man? 399 00:39:31,709 --> 00:39:33,808 He's been watching me since I got here. 400 00:39:34,140 --> 00:39:36,041 He scares me. 401 00:39:36,780 --> 00:39:39,715 I won't let anything happen to you, Sophia. 402 00:39:40,718 --> 00:39:43,015 But something already has happened. 403 00:39:43,556 --> 00:39:46,557 They want this gift. 404 00:39:46,790 --> 00:39:48,152 For what though? 405 00:39:50,794 --> 00:39:52,860 To watch us all. 406 00:39:58,538 --> 00:40:00,505 And after that night, 407 00:40:00,540 --> 00:40:02,034 we were always 408 00:40:02,674 --> 00:40:04,036 connected. 409 00:40:04,071 --> 00:40:06,104 When did you know something was wrong with Charles? 410 00:40:12,816 --> 00:40:13,650 He came to me. 411 00:40:13,685 --> 00:40:15,685 He came to you? 412 00:40:16,688 --> 00:40:17,489 In a dream? 413 00:40:17,524 --> 00:40:18,721 No. 414 00:40:19,592 --> 00:40:22,692 No, this wasn't what Eric and I had. 415 00:40:41,779 --> 00:40:43,273 So-Sophia... 416 00:40:43,308 --> 00:40:46,045 Jesus Christ, Charles. 417 00:40:47,752 --> 00:40:51,182 S-s-s-Sophia... 418 00:40:53,087 --> 00:40:55,758 Please... 419 00:40:59,027 --> 00:41:01,258 I should have listened to you... 420 00:41:04,032 --> 00:41:05,735 I was... 421 00:41:08,201 --> 00:41:10,135 There was a man, he- 422 00:41:12,909 --> 00:41:14,271 A shadow. 423 00:41:14,746 --> 00:41:15,976 The old man? 424 00:41:17,716 --> 00:41:19,947 You've seen him too? 425 00:41:21,951 --> 00:41:23,280 Who is he? 426 00:41:24,657 --> 00:41:25,953 I don't know... 427 00:41:27,253 --> 00:41:29,990 But this place... 428 00:41:31,224 --> 00:41:32,256 It-it's- 429 00:41:33,094 --> 00:41:33,961 It's his- 430 00:41:36,130 --> 00:41:37,162 What's happening? 431 00:41:42,136 --> 00:41:43,674 He-help... 432 00:41:57,052 --> 00:42:00,757 If Charles didn't tell you to come back here, then why did you do it? 433 00:42:01,958 --> 00:42:04,761 Eric thought we'd find answers. 434 00:42:04,961 --> 00:42:07,291 Something's happened to Charles. 435 00:42:07,326 --> 00:42:09,359 They've taken him. Back there. 436 00:42:09,394 --> 00:42:11,196 How do you know that? 437 00:42:11,836 --> 00:42:13,638 He reached out to me. 438 00:42:14,003 --> 00:42:17,169 He reached out? Like us? 439 00:42:17,204 --> 00:42:19,710 Yeah, but it was different. 440 00:42:19,943 --> 00:42:22,273 I don't think Charles is like us. 441 00:42:23,782 --> 00:42:25,716 This was desperate. 442 00:42:26,114 --> 00:42:28,114 And I think they killed him, Erik. 443 00:42:28,149 --> 00:42:29,148 When was this. 444 00:42:30,184 --> 00:42:31,282 Earlier today. 445 00:42:31,317 --> 00:42:32,987 What did he tell you? 446 00:42:33,022 --> 00:42:35,660 That this place is not safe. 447 00:42:35,695 --> 00:42:37,761 - And it probably never was. - Okay. 448 00:42:37,796 --> 00:42:39,092 Calm down. 449 00:42:39,127 --> 00:42:41,259 I won't let anything happen to you, Sophia. 450 00:42:41,701 --> 00:42:43,360 How can you say that? 451 00:42:43,395 --> 00:42:45,131 We have no power in here. 452 00:42:45,166 --> 00:42:46,737 Yes, we do. 453 00:42:46,772 --> 00:42:48,101 And I think it's time to use it. 454 00:42:48,136 --> 00:42:49,872 What are you talking about? 455 00:42:49,907 --> 00:42:52,006 We need to find out what happened to Charles. 456 00:42:52,041 --> 00:42:54,712 And we need to find out the answers for ourselves. 457 00:42:54,978 --> 00:42:58,980 The truth about what's going on here. 458 00:42:59,015 --> 00:43:00,784 Everything they're hiding is back there. 459 00:43:00,819 --> 00:43:02,049 That's where we need to go. 460 00:43:02,887 --> 00:43:04,249 But how? 461 00:43:05,021 --> 00:43:06,856 The doors have codes. 462 00:43:06,891 --> 00:43:08,825 But who has them? 463 00:43:08,860 --> 00:43:11,729 I've seen Robinson go back there. 464 00:43:12,457 --> 00:43:14,864 I'm sorry I missed last night. 465 00:43:15,328 --> 00:43:19,132 Things have been really busy downstairs. 466 00:43:19,167 --> 00:43:20,232 But it's good. 467 00:43:20,267 --> 00:43:21,772 It's all good. 468 00:43:21,807 --> 00:43:23,774 We're really pushing the program forward. 469 00:43:24,205 --> 00:43:26,205 Just like you wanted. 470 00:43:26,878 --> 00:43:28,713 I wish you could be there with- 471 00:43:30,376 --> 00:43:32,717 But this is for the best. 472 00:43:32,752 --> 00:43:34,851 You needed your rest. 473 00:43:35,788 --> 00:43:38,382 You can't have another breakdown. 474 00:43:39,253 --> 00:43:41,924 There's still so many ideas inside that mind. 475 00:43:43,059 --> 00:43:46,093 We need to think about the future. 476 00:43:50,132 --> 00:43:52,132 I do you wish you would speak to me... 477 00:43:52,937 --> 00:43:54,266 like before. 478 00:43:57,040 --> 00:43:59,040 I'm all alone down there. 479 00:43:59,911 --> 00:44:04,144 And you were always so reassuring about... 480 00:44:04,179 --> 00:44:05,750 the work. 481 00:44:12,286 --> 00:44:14,792 What happened was necessary. 482 00:44:14,827 --> 00:44:16,926 We both know that. 483 00:44:17,126 --> 00:44:20,259 I just wish I'd hear you say it. 484 00:44:32,141 --> 00:44:35,241 Tell me about these dreams. 485 00:44:37,344 --> 00:44:39,146 I don't know what's real and what's not. 486 00:44:40,149 --> 00:44:42,380 How have you been sleeping? 487 00:44:42,415 --> 00:44:43,414 Not good. 488 00:44:44,021 --> 00:44:45,317 Okay. 489 00:44:45,352 --> 00:44:47,418 We'll add some sleeping pills to the regimen. 490 00:44:47,453 --> 00:44:48,089 Tell me- 491 00:45:17,021 --> 00:45:18,317 What did you do to me? 492 00:45:18,352 --> 00:45:19,483 I'm sorry. 493 00:45:23,390 --> 00:45:24,994 They- 494 00:45:25,029 --> 00:45:26,897 They never told me what it was for. 495 00:45:26,932 --> 00:45:28,998 Just calm down. 496 00:45:29,033 --> 00:45:31,429 Listen, Julie, we need some help. 497 00:45:32,839 --> 00:45:34,872 You need to leave. 498 00:45:46,083 --> 00:45:49,051 Momma, where are you? 499 00:45:58,590 --> 00:46:00,931 Momma had to go sweetie... 500 00:46:01,263 --> 00:46:04,099 You shouldn't have to go. 501 00:46:04,134 --> 00:46:06,563 I know, baby. 502 00:46:06,598 --> 00:46:09,203 And I'm sorry about that, okay? 503 00:46:09,601 --> 00:46:11,436 Do you remember Mommy? 504 00:46:11,471 --> 00:46:15,242 I never-I never forget you. 505 00:46:16,443 --> 00:46:18,949 Good, sweetie. 506 00:46:19,611 --> 00:46:21,545 Momma's coming for you, okay? 507 00:46:22,955 --> 00:46:24,119 He's yours. 508 00:46:27,960 --> 00:46:30,488 Yes. 509 00:46:30,523 --> 00:46:33,590 What's his name? 510 00:46:33,625 --> 00:46:34,965 Noah. 511 00:46:35,528 --> 00:46:38,529 He was young here when I left. 512 00:46:38,564 --> 00:46:41,070 He should be reading by now. 513 00:46:41,105 --> 00:46:42,973 He looks like you. 514 00:46:45,241 --> 00:46:47,846 I'd give anything to be with him now. 515 00:46:48,145 --> 00:46:49,375 Where is he now? 516 00:46:49,410 --> 00:46:51,278 My mother took him 517 00:46:51,313 --> 00:46:53,247 behind the Eastern line. 518 00:46:53,282 --> 00:46:54,182 I'm sure he's safe. 519 00:46:57,319 --> 00:47:00,353 I didn't appreciate the time we had together. 520 00:47:02,962 --> 00:47:05,589 I didn't want to be a mom. I wasn't ready. 521 00:47:06,262 --> 00:47:09,362 I was too scared to have a kid that when I got drafted... 522 00:47:11,003 --> 00:47:13,036 I was excited. 523 00:47:15,304 --> 00:47:17,436 I couldn't wait to go. 524 00:47:18,505 --> 00:47:19,339 Sophia- 525 00:47:19,374 --> 00:47:21,176 Don't, it's... 526 00:47:22,608 --> 00:47:24,080 It's fine. 527 00:47:24,313 --> 00:47:26,544 It's my shit to deal with. 528 00:47:28,284 --> 00:47:31,582 But I guarantee that once I'm out of here, 529 00:47:32,189 --> 00:47:35,388 no excuses, no running 530 00:47:36,193 --> 00:47:38,897 He's all that matters now. 531 00:47:41,165 --> 00:47:43,000 Let's get you back to him. 532 00:52:07,695 --> 00:52:09,332 Charles... 533 00:52:21,610 --> 00:52:22,246 Pl-please... 534 00:52:52,410 --> 00:52:54,839 You can go fuck yourself, Ranson. 535 00:53:04,851 --> 00:53:06,587 Fuck... 536 00:53:07,359 --> 00:53:08,523 Fuck you! 537 00:53:08,558 --> 00:53:10,525 I know who you are! 538 00:53:10,560 --> 00:53:13,297 I know what you do back here! I saw what you did to Charles! 539 00:53:13,332 --> 00:53:14,925 I know everything! 540 00:53:14,960 --> 00:53:16,630 - ugh! - You think 541 00:53:16,665 --> 00:53:19,270 because you've had a glimpse behind the curtain 542 00:53:19,305 --> 00:53:22,735 you know all the secrets of this place. 543 00:53:23,408 --> 00:53:24,869 You know nothing. 544 00:53:24,904 --> 00:53:27,839 You have nothing. 545 00:53:29,073 --> 00:53:31,381 - You murdered Charles. - Yes! 546 00:53:31,416 --> 00:53:34,351 Charles and many others. 547 00:53:34,551 --> 00:53:36,518 As you saw. 548 00:53:38,819 --> 00:53:41,688 You think you have some secret 549 00:53:41,723 --> 00:53:44,889 that'll keep you alive in here. 550 00:53:45,595 --> 00:53:47,023 You don't. 551 00:53:47,058 --> 00:53:49,267 We know it all. 552 00:53:49,599 --> 00:53:51,698 Or will know it all. 553 00:53:51,733 --> 00:53:53,931 It just takes time. 554 00:53:54,670 --> 00:53:56,373 Every movement 555 00:53:56,408 --> 00:54:00,036 and every moment of every patient is recorded here. 556 00:54:00,742 --> 00:54:03,677 Since the day they arrive... 557 00:54:03,712 --> 00:54:07,417 until the day we decide to end them. 558 00:54:07,452 --> 00:54:08,847 All those people. 559 00:54:08,882 --> 00:54:13,720 This is not a place people survive, Sophia. 560 00:54:13,755 --> 00:54:16,393 Not even you. 561 00:55:10,713 --> 00:55:13,142 Ranson. Where is Eric? 562 00:55:13,177 --> 00:55:15,144 Did you kill him? 563 00:55:15,179 --> 00:55:16,882 Like Charles? 564 00:55:17,720 --> 00:55:20,149 Oh you've been deceived, Sophia... 565 00:55:20,184 --> 00:55:21,425 Horribly. 566 00:55:21,460 --> 00:55:22,855 Stop fucking with me! 567 00:55:22,890 --> 00:55:23,988 Where is he? 568 00:55:24,023 --> 00:55:27,860 There is no Eric, Sophia. 569 00:55:28,665 --> 00:55:30,401 What? 570 00:55:32,801 --> 00:55:34,570 The old man... 571 00:55:36,101 --> 00:55:39,476 - Charles said this place was his- - Was... 572 00:55:39,511 --> 00:55:39,938 His. 573 00:55:39,973 --> 00:55:42,941 Who is he? 574 00:55:42,976 --> 00:55:45,977 A much bigger problem than I thought. 575 00:55:47,519 --> 00:55:48,815 But why Erik? 576 00:55:48,850 --> 00:55:49,948 To use you. 577 00:55:49,983 --> 00:55:51,653 And your power. 578 00:55:51,688 --> 00:55:53,754 To regain control of this place. 579 00:55:56,121 --> 00:55:58,088 But that's not going to happen. 580 00:56:00,763 --> 00:56:02,092 What's going to happen? 581 00:56:02,127 --> 00:56:03,566 Guards. 582 00:56:03,601 --> 00:56:05,568 - Ranson. - Get her to surgery. 583 00:56:05,603 --> 00:56:07,130 Wait... 584 00:56:07,165 --> 00:56:10,166 No! No no no no no! Ranson! Ranson! 585 00:56:10,201 --> 00:56:11,805 Don't touch me! Don't touch me! 586 00:56:11,840 --> 00:56:12,707 Get off of me! 587 00:56:12,742 --> 00:56:15,171 Get-get-Ranson! Ranson! 588 00:56:15,206 --> 00:56:17,745 Get off of me! No! 589 00:56:17,780 --> 00:56:20,451 No! Let me go! 590 00:56:20,486 --> 00:56:24,521 No! No! Ranson! Let me go! 591 00:56:46,072 --> 00:56:47,610 Eh, let's get her vitals. 592 00:56:50,010 --> 00:56:53,583 Come on people, we're not paid by the hour, let's get it done. 593 00:57:06,092 --> 00:57:07,190 Sophia... 594 00:57:37,156 --> 00:57:39,530 Hello, Sophia. 595 00:57:43,162 --> 00:57:45,602 Nurse. 596 00:57:45,637 --> 00:57:46,834 Please release the patient. 597 00:57:46,869 --> 00:57:48,000 Excuse me. 598 00:57:48,035 --> 00:57:51,003 Unbind her straps. 599 00:57:51,038 --> 00:57:54,105 I won't ask again. 600 00:57:54,140 --> 00:57:55,172 Of course. 601 00:58:07,054 --> 00:58:08,724 What are you doing? 602 00:58:09,320 --> 00:58:10,825 No! 603 00:58:23,004 --> 00:58:26,742 Why didn't you tell me about her, Julie? 604 00:58:27,338 --> 00:58:32,583 Luckily we caught her before she caused too much trouble. 605 00:58:33,751 --> 00:58:35,047 Still... 606 00:58:35,082 --> 00:58:37,049 Dr. Ranson, I don't know how she- 607 00:58:37,084 --> 00:58:40,151 Did you give her that code, or did she take it from you? 608 00:58:40,186 --> 00:58:43,154 - I-I-I don't know. I don't know how she- - So she took it from you. 609 00:58:43,189 --> 00:58:46,729 - I don't know how she- - And yet you did nothing... 610 00:58:46,764 --> 00:58:48,830 I'm sorry. It was a mistake. 611 00:58:52,066 --> 00:58:55,199 You should've told me. 612 00:59:51,323 --> 00:59:53,125 Where the fuck is Gonzalez, people? 613 00:59:53,831 --> 00:59:55,897 - Stop what you're doing! - Whoa, whoa, whoa, whoa. 614 00:59:58,462 --> 00:59:59,934 I'm getting out. 615 00:59:59,969 --> 01:00:01,067 Show me the exit. 616 01:00:01,102 --> 01:00:02,805 They're not showing you shit. 617 01:00:02,840 --> 01:00:05,808 You got 3 minutes before SEC team 2 is down here. 618 01:00:05,843 --> 01:00:08,239 Show me the goddamn exit! I swear to God I'll kill him! 619 01:00:08,274 --> 01:00:10,340 Fuck you, Gonzalez! You're not getting out of here. 620 01:00:10,375 --> 01:00:11,715 Do not believe her. 621 01:00:11,750 --> 01:00:13,145 She's bluffing. 622 01:00:20,352 --> 01:00:21,758 I'm not. 623 01:00:21,793 --> 01:00:23,287 Open the fucking door. 624 01:00:52,252 --> 01:00:53,691 It's done. 625 01:00:54,023 --> 01:00:55,319 Pick up the tablet. 626 01:00:55,354 --> 01:00:56,386 Show me where. 627 01:01:01,261 --> 01:01:02,227 You're going there. 628 01:04:27,302 --> 01:04:29,434 Why hasn't she killed you? 629 01:04:29,667 --> 01:04:32,239 She needs me. I'm her proof. 630 01:04:32,538 --> 01:04:35,374 The only success we've had here... 631 01:04:35,409 --> 01:04:36,276 till you. 632 01:04:37,576 --> 01:04:39,180 Why me? 633 01:04:40,084 --> 01:04:43,118 You have my gift. You're the only one who can help me. 634 01:04:45,683 --> 01:04:47,584 Do you understand now? 635 01:04:47,619 --> 01:04:50,290 Why I came to you like this? 636 01:04:51,095 --> 01:04:54,525 Yes. You needed to use me. 637 01:04:54,560 --> 01:04:58,496 I had to. I couldn't risk losing you. 638 01:04:59,598 --> 01:05:01,433 I'm not here for you anymore. 639 01:05:01,468 --> 01:05:05,008 - What about Noah? - Don't say his name. 640 01:05:05,439 --> 01:05:08,374 I can get you back to him. 641 01:05:08,409 --> 01:05:10,211 How? 642 01:05:11,709 --> 01:05:15,018 My body is as good as dead... 643 01:05:17,286 --> 01:05:19,451 Take my consciousness. 644 01:05:22,423 --> 01:05:23,620 No. 645 01:05:25,591 --> 01:05:27,162 You don't have a choice. 646 01:06:04,366 --> 01:06:07,400 Let go, Sophia! She's coming up! 647 01:06:08,073 --> 01:06:12,042 Let me in our we'll both die! She won't keep me here any longer! 648 01:06:16,675 --> 01:06:18,642 No! No! 649 01:06:26,553 --> 01:06:29,554 Let go! 650 01:08:20,601 --> 01:08:21,600 "Coastal" by Drive TFC 40075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.