Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,952 --> 00:00:08,463
(Episode 25)
2
00:00:09,562 --> 00:00:10,692
That's enough.
3
00:00:11,993 --> 00:00:13,793
Go on. You need to work.
4
00:00:24,303 --> 00:00:26,672
Isn't it bad manners
to talk to my team member...
5
00:00:27,043 --> 00:00:28,543
before the competition?
6
00:00:30,312 --> 00:00:32,613
I just wanted to ask something personal.
7
00:00:32,613 --> 00:00:33,753
Don't get the wrong idea.
8
00:00:34,852 --> 00:00:36,383
So it's another misunderstanding?
9
00:00:36,753 --> 00:00:39,653
It's getting hard to distinguish
what's true and false now.
10
00:00:40,352 --> 00:00:42,723
Don't ever talk to my people
without me again.
11
00:00:45,093 --> 00:00:46,163
Then...
12
00:00:48,602 --> 00:00:50,263
I'll ask you, Ms. Seo.
13
00:00:57,102 --> 00:01:00,312
What did you talk about
with my dad that day?
14
00:01:02,383 --> 00:01:03,812
The day my dad passed away.
15
00:01:05,083 --> 00:01:06,212
You were with him,
16
00:01:07,383 --> 00:01:08,553
weren't you?
17
00:01:12,822 --> 00:01:14,122
What do you mean?
18
00:01:15,262 --> 00:01:17,063
The surveillance camera caught everything.
19
00:01:19,533 --> 00:01:20,693
The surveillance camera?
20
00:01:21,592 --> 00:01:24,702
When my dad went
to Chairman Cha's office to see her,
21
00:01:26,432 --> 00:01:28,003
weren't you there too?
22
00:01:30,572 --> 00:01:31,712
So?
23
00:01:33,313 --> 00:01:34,512
What did you talk about?
24
00:01:35,583 --> 00:01:36,742
I don't know.
25
00:01:37,083 --> 00:01:40,982
Your father asked to talk in private
with the chairman,
26
00:01:41,152 --> 00:01:42,423
so I waited in the secretary's office.
27
00:01:45,223 --> 00:01:46,352
This is where...
28
00:01:48,292 --> 00:01:49,762
the accident happened.
29
00:01:52,033 --> 00:01:53,962
The place my dad got hurt.
30
00:01:54,693 --> 00:01:56,102
Stop it already.
31
00:01:59,033 --> 00:02:00,702
I've heard enough.
32
00:02:01,133 --> 00:02:03,303
Are you treating me like a criminal?
Is that it?
33
00:02:04,542 --> 00:02:07,673
I told you I didn't know anything,
didn't I?
34
00:02:09,083 --> 00:02:10,313
That's not what I meant.
35
00:02:10,313 --> 00:02:12,553
I felt bad your father
suddenly passed away...
36
00:02:12,883 --> 00:02:14,413
and tried to put up with it.
37
00:02:15,183 --> 00:02:16,883
But you shouldn't do this to me.
38
00:02:17,683 --> 00:02:20,753
Was ruining my wedding not enough for you?
39
00:02:21,253 --> 00:02:22,362
Is that why?
40
00:02:24,123 --> 00:02:28,262
Now I have a clear picture
of the reason you wanted to join...
41
00:02:29,003 --> 00:02:30,202
the SA Group.
42
00:02:31,903 --> 00:02:34,072
But don't accuse me of what I didn't do.
43
00:02:34,572 --> 00:02:35,973
Even the police concluded...
44
00:02:36,042 --> 00:02:38,572
it was an accident
from losing his footing.
45
00:02:39,973 --> 00:02:42,883
Why don't you stop denying it
and accept it?
46
00:02:49,552 --> 00:02:52,792
That being said, do you want to become
the senior manager...
47
00:02:53,052 --> 00:02:54,223
of the development team?
48
00:02:56,922 --> 00:02:58,292
Just give up now.
49
00:03:00,633 --> 00:03:02,762
If your pride isn't letting you...
50
00:03:03,463 --> 00:03:06,133
Fine, consider it as being generous.
51
00:03:06,873 --> 00:03:08,672
Let me have that position.
52
00:03:09,373 --> 00:03:10,542
I can't do that.
53
00:03:12,672 --> 00:03:14,743
That's what Chairman Cha wants.
54
00:03:16,413 --> 00:03:18,883
I'm not going to give up
or let you have it.
55
00:03:19,753 --> 00:03:21,612
I'm saying this all for you.
56
00:03:22,522 --> 00:03:24,283
It's a fight between a professional
and an amateur.
57
00:03:24,883 --> 00:03:26,392
Without a doubt, I'll win.
58
00:03:27,093 --> 00:03:29,963
So isn't it better to give up
than to get humiliated and kicked out?
59
00:03:31,723 --> 00:03:33,832
You're right.
I'm not confident of winning.
60
00:03:34,663 --> 00:03:37,732
But I'm going to take it to the end.
61
00:03:38,533 --> 00:03:41,943
I'll prove to the chairman
that I won't do as she pleases.
62
00:03:43,003 --> 00:03:44,202
I won't go easy on you.
63
00:03:44,973 --> 00:03:46,313
I'll win, period.
64
00:03:50,142 --> 00:03:51,542
I'll give it my all as well.
65
00:03:52,883 --> 00:03:56,552
Sure, why don't you do that?
66
00:04:11,362 --> 00:04:12,403
Yes?
67
00:04:14,732 --> 00:04:17,373
Come on in and sit.
68
00:04:17,503 --> 00:04:18,572
Okay.
69
00:04:21,943 --> 00:04:23,012
What is it?
70
00:04:24,243 --> 00:04:27,412
It's Soo Yeon.
She's going around the company,
71
00:04:27,582 --> 00:04:29,652
asking about her father's accident.
72
00:04:32,722 --> 00:04:34,592
It's obvious why she joined this company.
73
00:04:34,592 --> 00:04:35,722
I knew what was coming.
74
00:04:36,462 --> 00:04:37,923
What should we do, Mother?
75
00:04:38,222 --> 00:04:40,793
If she finds anything suspicious,
76
00:04:41,063 --> 00:04:42,303
what'll happen to me?
77
00:04:45,133 --> 00:04:47,572
Mother, I'm scared.
78
00:04:50,003 --> 00:04:53,543
Don't be. The police concluded
he got himself into that accident.
79
00:04:53,613 --> 00:04:56,183
And evidence? She can try finding one.
80
00:04:57,012 --> 00:04:59,553
I'll be okay, right?
81
00:05:01,012 --> 00:05:03,123
We even deleted
the surveillance footage for you.
82
00:05:03,123 --> 00:05:04,322
So there's nothing she'll find.
83
00:05:04,753 --> 00:05:07,253
Stopping her
would only raise her suspicion,
84
00:05:07,253 --> 00:05:08,452
so leave her be.
85
00:05:09,762 --> 00:05:10,892
Okay.
86
00:05:11,392 --> 00:05:12,962
I feel at ease...
87
00:05:13,392 --> 00:05:15,032
after talking to you.
88
00:05:16,933 --> 00:05:18,262
You better not.
89
00:05:19,103 --> 00:05:21,832
I want to have nothing to do with her.
90
00:05:22,543 --> 00:05:25,003
The fact that she's in my company
is detestable.
91
00:05:26,373 --> 00:05:28,342
Kick her out no matter what.
92
00:05:30,342 --> 00:05:31,883
Give me a week.
93
00:05:32,353 --> 00:05:34,113
Your wish will come true, Mother.
94
00:05:40,293 --> 00:05:41,553
Proceed with it.
95
00:05:42,423 --> 00:05:44,162
And prepare well
for the general shareholders' meeting.
96
00:05:44,522 --> 00:05:45,592
Yes, sir.
97
00:05:45,733 --> 00:05:47,392
You still can't get in touch with Chris?
98
00:05:47,993 --> 00:05:50,702
No, sir. Another person came
to check out from his hotel.
99
00:05:52,733 --> 00:05:55,032
It's strange how he suddenly disappeared.
100
00:05:56,043 --> 00:05:58,443
- Keep looking for him.
- Yes, sir.
101
00:06:11,322 --> 00:06:14,423
(Product Development Referral)
102
00:06:20,493 --> 00:06:23,133
- Soo Yeon as the senior manager?
- Yes.
103
00:06:23,532 --> 00:06:25,103
Isn't that going too far?
104
00:06:25,673 --> 00:06:26,933
I should trust her.
105
00:06:27,173 --> 00:06:30,142
Trust her or not, can she even do it?
106
00:06:30,373 --> 00:06:31,772
I did it because you trust her.
107
00:06:32,243 --> 00:06:33,272
What?
108
00:06:33,912 --> 00:06:35,712
Didn't you say she's useful?
109
00:06:35,983 --> 00:06:37,113
Well...
110
00:06:38,142 --> 00:06:41,383
Yes, I did. I mean, she is useful.
111
00:06:41,383 --> 00:06:42,853
I always say the truth.
112
00:06:45,623 --> 00:06:47,493
But what if she loses?
113
00:06:49,092 --> 00:06:52,032
I don't know. I haven't thought that far.
114
00:06:52,832 --> 00:06:54,332
Don't you trust her?
115
00:06:54,693 --> 00:06:56,162
Of course, I do.
116
00:06:56,563 --> 00:06:57,902
You do, too, right?
117
00:06:58,162 --> 00:06:59,373
Yes.
118
00:07:00,532 --> 00:07:02,043
I believe in love.
119
00:07:02,603 --> 00:07:03,972
What is he saying?
120
00:07:04,503 --> 00:07:06,142
He's been out of it the whole day.
121
00:07:06,313 --> 00:07:07,512
Get a grip!
122
00:07:07,873 --> 00:07:10,383
It hurts. Mi Sook,
123
00:07:11,512 --> 00:07:12,853
do you believe in fate?
124
00:07:13,212 --> 00:07:14,282
What?
125
00:07:15,652 --> 00:07:16,652
You know,
126
00:07:17,322 --> 00:07:20,392
I always thought
I was less than straw shoes.
127
00:07:20,753 --> 00:07:23,592
"Even the nonliving straw shoes
have a pair, so why don't I have one?"
128
00:07:23,693 --> 00:07:25,193
I even asked the diety.
129
00:07:25,733 --> 00:07:29,633
But my fated partner finally appeared.
130
00:07:30,633 --> 00:07:31,762
Oh, my goodness.
131
00:07:32,702 --> 00:07:33,803
How old is she?
132
00:07:34,373 --> 00:07:35,702
Age is nothing but a number.
133
00:07:36,543 --> 00:07:38,173
It's not an obstacle in love.
134
00:07:39,272 --> 00:07:41,173
Does that mean she's young or old?
135
00:07:41,813 --> 00:07:43,883
She's only a little older than me,
136
00:07:43,883 --> 00:07:46,613
but she looks ten years younger
than her age.
137
00:07:46,753 --> 00:07:50,353
She's got such a baby face
and pureness itself.
138
00:07:51,623 --> 00:07:54,092
She is the complete opposite of Mi Sook.
139
00:07:54,092 --> 00:07:55,863
- Isn't she a gold digger?
- Is she married?
140
00:07:55,863 --> 00:07:57,693
No and no! She's not!
141
00:07:58,933 --> 00:08:00,162
I'm going to bed first.
142
00:08:00,332 --> 00:08:02,563
You haven't even had dinner yet.
143
00:08:03,733 --> 00:08:06,433
I want to meet her in my dreams.
144
00:08:07,303 --> 00:08:08,503
Dong Ha.
145
00:08:08,503 --> 00:08:11,572
When you're in love,
you feel full without food.
146
00:08:11,572 --> 00:08:14,912
And you feel like
the luckiest guy on earth.
147
00:08:15,072 --> 00:08:17,683
I hope you can meet someone like that.
148
00:08:21,753 --> 00:08:23,253
Goodness.
149
00:08:23,253 --> 00:08:25,592
He is going to be heartbroken.
150
00:08:27,423 --> 00:08:29,262
Ask him about her, won't you?
151
00:08:29,262 --> 00:08:31,462
Whomever that lady is, she's dead meat.
152
00:08:31,892 --> 00:08:34,392
Gosh, Mom. Uncle's not a kid.
He'll take care of it himself.
153
00:08:34,532 --> 00:08:35,633
Mind your own business.
154
00:08:35,633 --> 00:08:37,703
He may be an adult,
but the only woman he knows...
155
00:08:38,103 --> 00:08:39,432
is me.
156
00:08:39,503 --> 00:08:42,142
He is like a kid all alone on the beach.
157
00:08:46,573 --> 00:08:49,442
There's no way
Cha Hwa Yeong would sit still.
158
00:08:50,912 --> 00:08:54,453
If that pushover Yoo Soo Yeon
allows herself to get trampled on again,
159
00:08:55,182 --> 00:08:56,353
what then?
160
00:09:04,292 --> 00:09:05,463
What are you doing here?
161
00:09:07,093 --> 00:09:09,032
Admiring your painting.
162
00:09:09,932 --> 00:09:11,762
How's your work getting along?
163
00:09:14,302 --> 00:09:16,003
You're not even interested, so why ask?
164
00:09:20,473 --> 00:09:24,942
Rather than me,
you're the one who refuses to talk first.
165
00:09:29,323 --> 00:09:31,182
I'm thinking of scheduling an exhibition.
166
00:09:32,353 --> 00:09:33,493
Who said you could?
167
00:09:34,123 --> 00:09:35,392
I told you.
168
00:09:35,692 --> 00:09:37,522
I'm not asking you to do it right away.
169
00:09:37,522 --> 00:09:39,392
If we rearrange the schedule as we go,
170
00:09:39,733 --> 00:09:41,633
we can hold one anytime you want.
171
00:09:42,603 --> 00:09:43,833
I'm not interested.
172
00:09:45,603 --> 00:09:46,902
Still, give it some thought.
173
00:09:47,772 --> 00:09:49,172
It's all for you.
174
00:10:12,192 --> 00:10:13,192
What is it?
175
00:10:14,432 --> 00:10:16,532
I can't concentrate on work at home.
176
00:10:17,032 --> 00:10:18,432
Maybe because I'm anxious.
177
00:10:21,633 --> 00:10:24,703
Competing against Soo Yeon was too sudden.
178
00:10:25,142 --> 00:10:27,843
And I feel the pressure to win.
179
00:10:28,542 --> 00:10:31,743
It's a given you'll win.
She's had a long career break.
180
00:10:32,812 --> 00:10:34,713
Soo Yeon and I are ill-fated.
181
00:10:35,552 --> 00:10:37,983
Today, Soo Yeon asked me...
182
00:10:37,983 --> 00:10:40,792
about her father's accident.
183
00:10:42,192 --> 00:10:43,493
So what did you tell her?
184
00:10:45,792 --> 00:10:47,262
I know nothing to tell her.
185
00:10:47,633 --> 00:10:48,902
So I told her I didn't know anything.
186
00:10:50,262 --> 00:10:53,003
I'm worried a strange rumor
might go around the company.
187
00:10:54,233 --> 00:10:55,902
She's out of her mind.
188
00:10:56,103 --> 00:10:57,473
We need to kick her out fast.
189
00:10:58,373 --> 00:11:00,373
That's why I feel the pressure.
190
00:11:01,373 --> 00:11:04,583
I don't want to disappoint you or Mother.
191
00:11:05,912 --> 00:11:08,713
You won't. You'll do great.
192
00:11:12,593 --> 00:11:14,093
Give me a hug.
193
00:11:18,623 --> 00:11:19,692
Dad.
194
00:11:20,363 --> 00:11:23,262
Seo Jun, what is it?
Why aren't you in bed?
195
00:11:23,262 --> 00:11:25,432
I had a nightmare. I'm scared.
196
00:11:25,432 --> 00:11:27,103
I want to sleep here.
197
00:11:28,503 --> 00:11:31,172
Seo Jun, Dad has to sleep.
198
00:11:31,272 --> 00:11:32,573
So why don't we go to your room?
199
00:11:32,573 --> 00:11:33,743
I'll tuck you in.
200
00:11:34,912 --> 00:11:35,942
Get a good rest.
201
00:11:35,942 --> 00:11:38,042
I'll work in Seo Jun's room a bit.
202
00:11:39,613 --> 00:11:40,782
Let's go.
203
00:11:49,192 --> 00:11:50,363
Hurry up, will you?
204
00:11:56,733 --> 00:11:59,172
Close your eyes, lie down,
and sleep like a good kid.
205
00:12:02,133 --> 00:12:05,003
Can't you hear me? Lie down.
206
00:12:09,782 --> 00:12:11,942
If you come to your dad's room again,
207
00:12:12,243 --> 00:12:14,012
I'm scolding you, got it?
208
00:12:14,312 --> 00:12:15,453
So sleep.
209
00:12:31,103 --> 00:12:32,302
What are you doing?
210
00:12:33,603 --> 00:12:35,373
Why are you crying? Did I beat you up?
211
00:12:39,012 --> 00:12:41,142
Stop crying right now.
212
00:12:46,912 --> 00:12:49,422
I told you to stop crying, didn't I?
213
00:12:49,623 --> 00:12:50,782
Ms. Yu Ra,
214
00:12:51,022 --> 00:12:54,253
can't I talk to Mommy on the phone?
215
00:12:56,123 --> 00:12:57,823
I warned you not to talk about your mom.
216
00:12:58,422 --> 00:13:00,662
Keep this up,
and I'm locking you in that closet.
217
00:13:03,633 --> 00:13:04,662
Come here.
218
00:13:20,782 --> 00:13:22,083
What is this?
219
00:13:23,422 --> 00:13:27,392
Could these be the designs
she won the contest with?
220
00:13:35,192 --> 00:13:36,932
Soo Yeon. What are you doing?
221
00:13:37,162 --> 00:13:40,603
I'm making side dishes for Seo Jun.
222
00:13:40,672 --> 00:13:43,873
You must be tired. You should rest.
223
00:13:44,542 --> 00:13:47,973
It's okay. Seo Jun really likes
stir-fried anchovies,
224
00:13:47,973 --> 00:13:49,213
especially when I make them
a little bit sweet.
225
00:13:49,213 --> 00:13:50,912
I'm going to ask Young Ji
to take them for me.
226
00:13:51,782 --> 00:13:53,483
That's a good idea.
227
00:13:53,983 --> 00:13:55,682
Mom. Give it a taste.
228
00:13:56,983 --> 00:13:58,052
Let's see.
229
00:13:58,182 --> 00:14:00,823
It definitely looks tasty.
230
00:14:04,662 --> 00:14:05,762
It's delicious.
231
00:14:08,292 --> 00:14:09,532
Mom, how's your restaurant?
232
00:14:12,203 --> 00:14:14,233
Thanks to all of the promotions we did,
233
00:14:14,233 --> 00:14:16,042
we have a good amount of customers.
234
00:14:16,503 --> 00:14:17,703
That's a relief.
235
00:14:17,942 --> 00:14:20,873
I should be helping you. I'm sorry, Mom.
236
00:14:20,873 --> 00:14:24,312
Gosh. I know you're busy because of work.
237
00:14:24,483 --> 00:14:26,853
By the way, what kind of company...
238
00:14:27,012 --> 00:14:28,213
are you working for now?
239
00:14:30,182 --> 00:14:32,422
It's an investment company.
240
00:14:32,522 --> 00:14:34,093
How is it?
241
00:14:34,353 --> 00:14:37,463
I'm worried that it'd be tough for you
since you don't have a lot of experience.
242
00:14:38,262 --> 00:14:40,463
Not at all. I'm okay, Mom.
243
00:14:40,463 --> 00:14:41,692
Don't worry about me.
244
00:14:42,133 --> 00:14:43,302
Okay.
245
00:14:43,302 --> 00:14:47,432
Seo Jun will be happy
to eat your side dishes.
246
00:14:54,272 --> 00:14:57,243
So do you agree with appointing
two independent judges...
247
00:14:57,243 --> 00:14:58,542
for the design competition?
248
00:14:59,512 --> 00:15:00,613
That sounds good to me.
249
00:15:00,613 --> 00:15:02,412
Let's reveal the judges
on the day of the contest.
250
00:15:02,623 --> 00:15:04,253
That way, we can ensure transparency.
251
00:15:05,583 --> 00:15:06,753
Let's do that.
252
00:15:08,853 --> 00:15:10,792
If there's nothing else to discuss,
I'll head out.
253
00:15:10,792 --> 00:15:15,233
Do you know why
Soo Yeon came here with you?
254
00:15:18,233 --> 00:15:19,432
I guess you don't.
255
00:15:20,003 --> 00:15:22,573
She came here to uncover the truth
about her father's death.
256
00:15:26,343 --> 00:15:27,542
Who killed him?
257
00:15:28,312 --> 00:15:29,512
What do you mean?
258
00:15:30,483 --> 00:15:32,713
Did Soo Yeon say that someone killed him?
259
00:15:33,753 --> 00:15:35,812
She's just delusional.
260
00:15:35,812 --> 00:15:38,552
She's taking his accident
and making up wild stories with it.
261
00:15:39,723 --> 00:15:41,422
If it was an accident,
262
00:15:41,422 --> 00:15:43,223
would there be a need
to get this riled up?
263
00:15:43,392 --> 00:15:44,593
There's no reason
to get so nervous either.
264
00:15:44,792 --> 00:15:46,133
I'm not nervous...
265
00:15:46,932 --> 00:15:49,603
I'm just angry because
she's taking it the wrong way.
266
00:15:50,963 --> 00:15:54,003
Wouldn't she let it go if she investigates
thoroughly and realizes she was wrong?
267
00:15:56,703 --> 00:15:58,272
Speaking from experience,
268
00:15:58,703 --> 00:16:01,272
people go crazy
if they suddenly lose someone they love.
269
00:16:01,542 --> 00:16:03,483
It's not just anyone. It's her father.
It must be much harder for her.
270
00:16:05,983 --> 00:16:09,623
Don't you think it's natural for her
to want to know more about the accident?
271
00:16:13,253 --> 00:16:15,093
She was your wife at some point.
272
00:16:15,623 --> 00:16:19,432
A real gentleman would consider
her feelings, at least a little.
273
00:16:23,103 --> 00:16:25,762
Also, I ask that
you don't just call her by her name.
274
00:16:26,603 --> 00:16:29,772
Maybe it's because she's my employee,
but I find it a bit offensive.
275
00:16:31,003 --> 00:16:32,743
We're all working together.
276
00:16:32,942 --> 00:16:35,672
I ask that you call her
by her proper title.
277
00:16:38,213 --> 00:16:41,453
I will. That was my mistake.
278
00:16:41,853 --> 00:16:43,922
I hope you don't make
the same mistake twice.
279
00:16:45,853 --> 00:16:49,022
He wants to reveal the judges
on the day of the contest?
280
00:16:49,623 --> 00:16:53,032
Yes. He said something about being
transparent, so I said yes.
281
00:16:54,292 --> 00:16:56,162
Whom do you think they'll select?
282
00:16:56,932 --> 00:17:00,203
They're a foreign investment company,
so they don't have a big network in Korea.
283
00:17:00,473 --> 00:17:02,973
I'm sure they'll be on the list
that I made you.
284
00:17:04,103 --> 00:17:06,473
Did you decide on our two judges?
285
00:17:07,312 --> 00:17:09,583
One will be
the chief editor of Harry Shoes,
286
00:17:09,583 --> 00:17:11,083
and I haven't decided on the other.
287
00:17:11,613 --> 00:17:14,752
So many people in our industry
are worried about getting...
288
00:17:15,013 --> 00:17:16,982
on the bad side of Bareun Partners.
289
00:17:18,553 --> 00:17:19,623
Oh, right...
290
00:17:22,793 --> 00:17:26,793
Someone has been regularly buying
our company's stocks.
291
00:17:27,293 --> 00:17:28,863
I'm sure
they're just making personal investments,
292
00:17:28,863 --> 00:17:30,402
but you should check.
293
00:17:32,033 --> 00:17:33,172
Ko Mi Na?
294
00:17:36,442 --> 00:17:37,543
Look into who it is.
295
00:17:44,613 --> 00:17:45,712
Chairman Ko.
296
00:17:46,182 --> 00:17:47,252
Am I interrupting?
297
00:17:48,013 --> 00:17:50,383
Not at all. How did you...
298
00:17:50,783 --> 00:17:53,523
Don't you know I can go wherever I want?
299
00:17:54,853 --> 00:17:57,492
I heard about the contest.
Are you confident you can win?
300
00:17:58,962 --> 00:18:00,563
I'll have to try my best.
301
00:18:01,533 --> 00:18:04,603
Don't just say
you're going to try your best. Win.
302
00:18:05,232 --> 00:18:07,873
Trying your best doesn't mean anything
if you lose.
303
00:18:09,103 --> 00:18:10,172
Yes, ma'am.
304
00:18:10,343 --> 00:18:13,113
You didn't come here for no reason.
Don't forget.
305
00:18:13,212 --> 00:18:15,712
Oh, Chairman Ko. Hello.
306
00:18:18,613 --> 00:18:20,412
Who are you calling a peddler?
307
00:18:20,412 --> 00:18:23,583
Do you think I'm a joke
because I'm a moneylender? Do you?
308
00:18:24,922 --> 00:18:27,452
Chairman Ko. What's wrong?
309
00:18:27,523 --> 00:18:30,222
Chairman Cha. Good thing you're here.
310
00:18:31,123 --> 00:18:33,662
I heard the infamous Bareun Partners...
311
00:18:33,662 --> 00:18:35,293
was working with SA Group,
312
00:18:35,293 --> 00:18:37,133
so I thought
the executives could meet each other...
313
00:18:37,133 --> 00:18:38,763
and be introduced.
314
00:18:39,402 --> 00:18:43,373
But she called me an outside peddler...
315
00:18:43,373 --> 00:18:46,002
and said I wasn't allowed in here. Gosh.
316
00:18:46,002 --> 00:18:49,783
I was going to let it go because
she was kind to me at the restaurant...
317
00:18:50,442 --> 00:18:52,613
How can she look down on me like that?
318
00:18:52,613 --> 00:18:53,982
Don't you agree?
319
00:18:57,083 --> 00:18:59,623
I apologize for offending you, ma'am.
320
00:19:00,053 --> 00:19:03,123
You came to welcome the investment team,
321
00:19:03,123 --> 00:19:04,422
but Chief Director Kang isn't even here.
322
00:19:05,623 --> 00:19:08,432
I'm sorry you had
such an unpleasant experience.
323
00:19:10,833 --> 00:19:12,363
Let's go to my office.
324
00:19:18,803 --> 00:19:20,442
I'm Chairman Ko!
325
00:19:30,182 --> 00:19:34,023
You're not mad at me for scolding
your ex-daughter-in-law, right?
326
00:19:35,323 --> 00:19:36,462
No way.
327
00:19:36,863 --> 00:19:40,162
I thought I would make you a suggestion
while you're here.
328
00:19:42,692 --> 00:19:45,303
We're forming a development team
for our new brand.
329
00:19:45,462 --> 00:19:47,402
Please be one of our judges.
330
00:19:48,333 --> 00:19:49,402
Me?
331
00:19:50,442 --> 00:19:52,603
You have sophisticated taste.
332
00:19:52,742 --> 00:19:54,242
Also, we have similar preferences.
333
00:19:55,043 --> 00:19:57,783
I think it would be helpful...
334
00:19:58,142 --> 00:20:00,283
if someone like you judged the contest.
335
00:20:00,952 --> 00:20:02,113
Will you?
336
00:20:02,783 --> 00:20:05,283
Do the judges get paid?
337
00:20:05,752 --> 00:20:06,992
How much?
338
00:20:09,892 --> 00:20:12,093
Let's talk about the exact amount later.
339
00:20:22,432 --> 00:20:24,402
You're already done?
340
00:20:26,513 --> 00:20:28,472
I'm known for having lightning-fast hands.
341
00:20:29,013 --> 00:20:30,113
Chop.
342
00:20:31,283 --> 00:20:32,883
You have very quick hands.
343
00:20:35,353 --> 00:20:36,482
Where's the young master?
344
00:20:37,283 --> 00:20:39,252
He has lessons, so he's not back yet.
345
00:20:40,093 --> 00:20:42,863
But why are you asking about him?
346
00:20:45,023 --> 00:20:46,533
I was just curious.
347
00:21:06,583 --> 00:21:09,523
Ms. Kim. Have a nice cold cup of coffee.
348
00:21:10,682 --> 00:21:13,252
You bring me coffee every day. I feel bad.
349
00:21:14,093 --> 00:21:16,793
I filled this cup...
350
00:21:16,922 --> 00:21:18,962
with one spoon of sincerity
and one spoon of happiness.
351
00:21:19,263 --> 00:21:21,932
I have a feeling only good things
will happen to you today.
352
00:21:23,432 --> 00:21:26,603
Gosh. You speak so well.
353
00:21:27,033 --> 00:21:29,942
I always think that people
who are good at making coffee...
354
00:21:30,103 --> 00:21:32,073
are so cool.
355
00:21:32,672 --> 00:21:33,912
I see...
356
00:21:37,283 --> 00:21:39,013
It has a great aroma as well.
357
00:21:49,252 --> 00:21:52,263
I don't want to eat alone.
358
00:21:53,133 --> 00:21:55,432
It would be nice to have a boyfriend
at times like this.
359
00:21:56,962 --> 00:21:58,363
No, that's not right.
360
00:21:58,863 --> 00:22:01,533
I would be out of my mind
if I dated one more guy.
361
00:22:04,273 --> 00:22:06,172
No Young Ji. Get it together.
362
00:22:06,412 --> 00:22:08,373
Focus on making money. Okay?
363
00:22:08,672 --> 00:22:12,013
I have to keep my stomach and wallet full
if I'm going to live alone.
364
00:22:13,412 --> 00:22:14,452
Eat.
365
00:22:27,462 --> 00:22:28,793
What are you doing here?
366
00:22:30,633 --> 00:22:32,502
Chief Director Kang.
What are you doing here...
367
00:22:34,402 --> 00:22:38,303
I didn't hear from you for an hour
after you went to go get the materials.
368
00:22:40,773 --> 00:22:41,912
I'm sorry.
369
00:22:42,142 --> 00:22:44,613
I went to get the materials
from the design team,
370
00:22:44,783 --> 00:22:48,182
but they said I had to come here
since the data wasn't backed up anywhere.
371
00:22:50,722 --> 00:22:52,283
You have a lot to learn, Ms. Yoo.
372
00:22:54,892 --> 00:22:57,523
What kind of company doesn't back up
their data these days?
373
00:22:58,623 --> 00:23:01,232
This reference room looks like
it hasn't been looked at for years now.
374
00:23:03,962 --> 00:23:06,402
It's obvious they're trying
to impede your progress in the contest.
375
00:23:07,303 --> 00:23:09,273
Go and ask for the backed-up data,
376
00:23:09,273 --> 00:23:10,343
then head home.
377
00:23:10,543 --> 00:23:12,172
I'm aware,
378
00:23:14,543 --> 00:23:16,742
but it could seem like
I'm freeloading to the people...
379
00:23:17,043 --> 00:23:19,543
who've been doing this work
for a long time.
380
00:23:20,152 --> 00:23:22,053
I'm okay with going through
some amount of trouble.
381
00:23:23,053 --> 00:23:25,823
Aren't you frustrated
that you have to waste your time?
382
00:23:27,152 --> 00:23:29,252
These documents could be useful...
383
00:23:29,252 --> 00:23:31,962
if we get to develop the new brand.
384
00:23:33,063 --> 00:23:34,892
I'm almost done.
I'll wrap up and head home.
385
00:23:42,103 --> 00:23:43,803
Chief Director Kang.
You don't need to help.
386
00:23:44,402 --> 00:23:47,672
I don't want to be a bad boss
who overworks my employees.
387
00:24:07,763 --> 00:24:09,633
The company insurance
will cover accidents,
388
00:24:10,502 --> 00:24:11,603
but please be careful.
389
00:24:12,833 --> 00:24:13,972
Yes, sir.
390
00:24:39,063 --> 00:24:40,093
Yes, Chairman Ko.
391
00:24:41,133 --> 00:24:42,263
Understood.
392
00:24:43,363 --> 00:24:44,732
Was that Chairman Ko?
393
00:24:45,263 --> 00:24:47,702
Yes. She asked me to come by
after I was done with work.
394
00:24:48,333 --> 00:24:49,573
You should head home.
395
00:24:51,672 --> 00:24:54,242
I actually have some work to do.
396
00:24:57,883 --> 00:24:59,242
No, that's not it.
397
00:25:03,252 --> 00:25:05,053
What kind of color is this?
398
00:25:05,252 --> 00:25:07,053
Make the colors match better.
399
00:25:09,763 --> 00:25:13,662
Look. I want something
in Cha Hwa Yeong's style.
400
00:25:13,662 --> 00:25:15,432
Okay? But these...
401
00:25:15,593 --> 00:25:17,033
aren't very stylish.
402
00:25:17,033 --> 00:25:19,263
The colors are so murky and depressing.
403
00:25:19,363 --> 00:25:20,702
I can't wear this.
404
00:25:21,103 --> 00:25:22,833
Do you think so little of me, Ms. Yoo?
405
00:25:23,472 --> 00:25:25,172
Not at all. How could I?
406
00:25:26,513 --> 00:25:29,942
So why are you telling me
to wear such cheap, unstylish clothes?
407
00:25:30,642 --> 00:25:32,013
I have high standards, you know?
408
00:25:32,212 --> 00:25:33,652
I can't wear these. I won't.
409
00:25:34,982 --> 00:25:38,422
Ms. Ko. This is what
Chairman Cha's style is like.
410
00:25:38,783 --> 00:25:40,952
This is exactly her style.
411
00:25:43,863 --> 00:25:45,323
But individuality is important these days.
412
00:25:46,123 --> 00:25:49,293
It may be best to wear clothes
you personally like.
413
00:25:49,533 --> 00:25:53,033
Chairman Cha has her own style.
You have your own.
414
00:25:53,432 --> 00:25:56,202
You're right.
Individuality is important these days.
415
00:25:56,303 --> 00:25:58,343
I'll copy everything else she does,
416
00:25:58,442 --> 00:26:00,343
but I'm going to do whatever I want...
417
00:26:00,343 --> 00:26:02,113
in terms of my clothes, hair, and makeup.
418
00:26:02,113 --> 00:26:04,742
So go return all of these. Hurry.
419
00:26:05,283 --> 00:26:07,783
It could just be
that you're not used to this style.
420
00:26:08,152 --> 00:26:10,182
You may just need some time
to get used to it.
421
00:26:10,482 --> 00:26:14,152
No. This isn't my style.
422
00:26:14,152 --> 00:26:16,392
Basically, I think it sucks!
423
00:26:20,763 --> 00:26:23,263
We have a lot of side dishes
that Seo Jun likes today.
424
00:26:24,363 --> 00:26:25,462
That's true.
425
00:26:25,702 --> 00:26:28,172
Seo Jun. I'm sure your appetite
is back now, right?
426
00:26:28,373 --> 00:26:29,432
Hurry up and eat.
427
00:26:30,373 --> 00:26:32,502
Seo Jun. Eat some of this.
428
00:26:37,383 --> 00:26:39,013
Here. I'll grab some for you.
429
00:26:45,123 --> 00:26:46,892
Dad. It's so tasty.
430
00:26:47,492 --> 00:26:49,323
Really? Eat up.
431
00:26:59,932 --> 00:27:02,373
This is interesting.
It tastes like Yoo's cooking.
432
00:27:03,172 --> 00:27:05,803
Yoo was pretty good at cooking.
Right, Mom?
433
00:27:06,813 --> 00:27:09,843
Jin A. Why would you bring her up here?
434
00:27:12,583 --> 00:27:14,452
Who made the side dishes today?
435
00:27:15,212 --> 00:27:19,023
It was the new part-time maid
that you saw the other day.
436
00:27:21,192 --> 00:27:22,323
Oh, I see.
437
00:27:23,323 --> 00:27:25,063
Why does it matter who made it?
438
00:27:25,392 --> 00:27:26,763
I'm just glad Seo Jun likes it.
439
00:27:27,992 --> 00:27:29,093
Yes, Father.
440
00:27:30,432 --> 00:27:31,702
This is strange.
441
00:27:32,763 --> 00:27:35,273
Did Yoo Soo Yeon...
442
00:28:01,133 --> 00:28:03,232
The four judges have arrived.
443
00:28:18,742 --> 00:28:21,583
We'll now begin the design contest...
444
00:28:21,883 --> 00:28:25,482
to select the senior manager
for SA Group's new brand development team.
445
00:28:26,583 --> 00:28:29,293
Ms. Seo and Ms. Yoo,
446
00:28:29,452 --> 00:28:30,692
please come to the front.
447
00:28:36,492 --> 00:28:40,902
(New Product Design)
448
00:28:42,002 --> 00:28:43,972
First, we'll see the designs.
449
00:28:43,972 --> 00:28:45,902
Then, we'll have each person
present their ideas.
450
00:28:46,603 --> 00:28:48,343
First, we have Ms. Seo's design.
451
00:28:48,412 --> 00:28:49,672
(New Product Design)
452
00:29:02,353 --> 00:29:05,293
Next, we have Ms. Yoo's design.
453
00:29:07,232 --> 00:29:08,692
(New Product Design)
454
00:29:11,432 --> 00:29:13,373
Don't they look the same?
455
00:29:30,283 --> 00:29:33,793
Yu Ra. How could you do such a thing?
456
00:29:34,422 --> 00:29:36,553
Soo Yeon. You really are the worst.
457
00:29:37,063 --> 00:29:39,023
How can you copy my design?
458
00:29:41,992 --> 00:29:44,962
Is this why you approached
my team members?
459
00:29:48,402 --> 00:29:49,603
What are you saying?
460
00:29:51,002 --> 00:29:53,773
It's not true. I didn't copy her.
461
00:30:55,432 --> 00:30:57,942
(Gold Mask)
462
00:30:58,472 --> 00:30:59,942
You saw my design book, didn't you?
463
00:30:59,942 --> 00:31:01,073
Be honest.
464
00:31:01,073 --> 00:31:03,642
Does that design book of yours even exist?
465
00:31:03,642 --> 00:31:05,742
- You know, honey.
- What is this?
466
00:31:05,742 --> 00:31:08,452
I'm sorry that you had to witness
something like that.
467
00:31:08,452 --> 00:31:10,623
It's okay. I thought it was fun.
468
00:31:10,623 --> 00:31:13,722
I don't know why you decided
to work for that company,
469
00:31:13,823 --> 00:31:15,823
- but you should quit.
- Mom.
470
00:31:15,823 --> 00:31:17,593
I don't need someone who's not helpful.
471
00:31:17,593 --> 00:31:18,992
Please hand in your resignation letter.
34260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.