All language subtitles for Golden.Mask.E25.220624.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,952 --> 00:00:08,463 (Episode 25) 2 00:00:09,562 --> 00:00:10,692 That's enough. 3 00:00:11,993 --> 00:00:13,793 Go on. You need to work. 4 00:00:24,303 --> 00:00:26,672 Isn't it bad manners to talk to my team member... 5 00:00:27,043 --> 00:00:28,543 before the competition? 6 00:00:30,312 --> 00:00:32,613 I just wanted to ask something personal. 7 00:00:32,613 --> 00:00:33,753 Don't get the wrong idea. 8 00:00:34,852 --> 00:00:36,383 So it's another misunderstanding? 9 00:00:36,753 --> 00:00:39,653 It's getting hard to distinguish what's true and false now. 10 00:00:40,352 --> 00:00:42,723 Don't ever talk to my people without me again. 11 00:00:45,093 --> 00:00:46,163 Then... 12 00:00:48,602 --> 00:00:50,263 I'll ask you, Ms. Seo. 13 00:00:57,102 --> 00:01:00,312 What did you talk about with my dad that day? 14 00:01:02,383 --> 00:01:03,812 The day my dad passed away. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,212 You were with him, 16 00:01:07,383 --> 00:01:08,553 weren't you? 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,122 What do you mean? 18 00:01:15,262 --> 00:01:17,063 The surveillance camera caught everything. 19 00:01:19,533 --> 00:01:20,693 The surveillance camera? 20 00:01:21,592 --> 00:01:24,702 When my dad went to Chairman Cha's office to see her, 21 00:01:26,432 --> 00:01:28,003 weren't you there too? 22 00:01:30,572 --> 00:01:31,712 So? 23 00:01:33,313 --> 00:01:34,512 What did you talk about? 24 00:01:35,583 --> 00:01:36,742 I don't know. 25 00:01:37,083 --> 00:01:40,982 Your father asked to talk in private with the chairman, 26 00:01:41,152 --> 00:01:42,423 so I waited in the secretary's office. 27 00:01:45,223 --> 00:01:46,352 This is where... 28 00:01:48,292 --> 00:01:49,762 the accident happened. 29 00:01:52,033 --> 00:01:53,962 The place my dad got hurt. 30 00:01:54,693 --> 00:01:56,102 Stop it already. 31 00:01:59,033 --> 00:02:00,702 I've heard enough. 32 00:02:01,133 --> 00:02:03,303 Are you treating me like a criminal? Is that it? 33 00:02:04,542 --> 00:02:07,673 I told you I didn't know anything, didn't I? 34 00:02:09,083 --> 00:02:10,313 That's not what I meant. 35 00:02:10,313 --> 00:02:12,553 I felt bad your father suddenly passed away... 36 00:02:12,883 --> 00:02:14,413 and tried to put up with it. 37 00:02:15,183 --> 00:02:16,883 But you shouldn't do this to me. 38 00:02:17,683 --> 00:02:20,753 Was ruining my wedding not enough for you? 39 00:02:21,253 --> 00:02:22,362 Is that why? 40 00:02:24,123 --> 00:02:28,262 Now I have a clear picture of the reason you wanted to join... 41 00:02:29,003 --> 00:02:30,202 the SA Group. 42 00:02:31,903 --> 00:02:34,072 But don't accuse me of what I didn't do. 43 00:02:34,572 --> 00:02:35,973 Even the police concluded... 44 00:02:36,042 --> 00:02:38,572 it was an accident from losing his footing. 45 00:02:39,973 --> 00:02:42,883 Why don't you stop denying it and accept it? 46 00:02:49,552 --> 00:02:52,792 That being said, do you want to become the senior manager... 47 00:02:53,052 --> 00:02:54,223 of the development team? 48 00:02:56,922 --> 00:02:58,292 Just give up now. 49 00:03:00,633 --> 00:03:02,762 If your pride isn't letting you... 50 00:03:03,463 --> 00:03:06,133 Fine, consider it as being generous. 51 00:03:06,873 --> 00:03:08,672 Let me have that position. 52 00:03:09,373 --> 00:03:10,542 I can't do that. 53 00:03:12,672 --> 00:03:14,743 That's what Chairman Cha wants. 54 00:03:16,413 --> 00:03:18,883 I'm not going to give up or let you have it. 55 00:03:19,753 --> 00:03:21,612 I'm saying this all for you. 56 00:03:22,522 --> 00:03:24,283 It's a fight between a professional and an amateur. 57 00:03:24,883 --> 00:03:26,392 Without a doubt, I'll win. 58 00:03:27,093 --> 00:03:29,963 So isn't it better to give up than to get humiliated and kicked out? 59 00:03:31,723 --> 00:03:33,832 You're right. I'm not confident of winning. 60 00:03:34,663 --> 00:03:37,732 But I'm going to take it to the end. 61 00:03:38,533 --> 00:03:41,943 I'll prove to the chairman that I won't do as she pleases. 62 00:03:43,003 --> 00:03:44,202 I won't go easy on you. 63 00:03:44,973 --> 00:03:46,313 I'll win, period. 64 00:03:50,142 --> 00:03:51,542 I'll give it my all as well. 65 00:03:52,883 --> 00:03:56,552 Sure, why don't you do that? 66 00:04:11,362 --> 00:04:12,403 Yes? 67 00:04:14,732 --> 00:04:17,373 Come on in and sit. 68 00:04:17,503 --> 00:04:18,572 Okay. 69 00:04:21,943 --> 00:04:23,012 What is it? 70 00:04:24,243 --> 00:04:27,412 It's Soo Yeon. She's going around the company, 71 00:04:27,582 --> 00:04:29,652 asking about her father's accident. 72 00:04:32,722 --> 00:04:34,592 It's obvious why she joined this company. 73 00:04:34,592 --> 00:04:35,722 I knew what was coming. 74 00:04:36,462 --> 00:04:37,923 What should we do, Mother? 75 00:04:38,222 --> 00:04:40,793 If she finds anything suspicious, 76 00:04:41,063 --> 00:04:42,303 what'll happen to me? 77 00:04:45,133 --> 00:04:47,572 Mother, I'm scared. 78 00:04:50,003 --> 00:04:53,543 Don't be. The police concluded he got himself into that accident. 79 00:04:53,613 --> 00:04:56,183 And evidence? She can try finding one. 80 00:04:57,012 --> 00:04:59,553 I'll be okay, right? 81 00:05:01,012 --> 00:05:03,123 We even deleted the surveillance footage for you. 82 00:05:03,123 --> 00:05:04,322 So there's nothing she'll find. 83 00:05:04,753 --> 00:05:07,253 Stopping her would only raise her suspicion, 84 00:05:07,253 --> 00:05:08,452 so leave her be. 85 00:05:09,762 --> 00:05:10,892 Okay. 86 00:05:11,392 --> 00:05:12,962 I feel at ease... 87 00:05:13,392 --> 00:05:15,032 after talking to you. 88 00:05:16,933 --> 00:05:18,262 You better not. 89 00:05:19,103 --> 00:05:21,832 I want to have nothing to do with her. 90 00:05:22,543 --> 00:05:25,003 The fact that she's in my company is detestable. 91 00:05:26,373 --> 00:05:28,342 Kick her out no matter what. 92 00:05:30,342 --> 00:05:31,883 Give me a week. 93 00:05:32,353 --> 00:05:34,113 Your wish will come true, Mother. 94 00:05:40,293 --> 00:05:41,553 Proceed with it. 95 00:05:42,423 --> 00:05:44,162 And prepare well for the general shareholders' meeting. 96 00:05:44,522 --> 00:05:45,592 Yes, sir. 97 00:05:45,733 --> 00:05:47,392 You still can't get in touch with Chris? 98 00:05:47,993 --> 00:05:50,702 No, sir. Another person came to check out from his hotel. 99 00:05:52,733 --> 00:05:55,032 It's strange how he suddenly disappeared. 100 00:05:56,043 --> 00:05:58,443 - Keep looking for him. - Yes, sir. 101 00:06:11,322 --> 00:06:14,423 (Product Development Referral) 102 00:06:20,493 --> 00:06:23,133 - Soo Yeon as the senior manager? - Yes. 103 00:06:23,532 --> 00:06:25,103 Isn't that going too far? 104 00:06:25,673 --> 00:06:26,933 I should trust her. 105 00:06:27,173 --> 00:06:30,142 Trust her or not, can she even do it? 106 00:06:30,373 --> 00:06:31,772 I did it because you trust her. 107 00:06:32,243 --> 00:06:33,272 What? 108 00:06:33,912 --> 00:06:35,712 Didn't you say she's useful? 109 00:06:35,983 --> 00:06:37,113 Well... 110 00:06:38,142 --> 00:06:41,383 Yes, I did. I mean, she is useful. 111 00:06:41,383 --> 00:06:42,853 I always say the truth. 112 00:06:45,623 --> 00:06:47,493 But what if she loses? 113 00:06:49,092 --> 00:06:52,032 I don't know. I haven't thought that far. 114 00:06:52,832 --> 00:06:54,332 Don't you trust her? 115 00:06:54,693 --> 00:06:56,162 Of course, I do. 116 00:06:56,563 --> 00:06:57,902 You do, too, right? 117 00:06:58,162 --> 00:06:59,373 Yes. 118 00:07:00,532 --> 00:07:02,043 I believe in love. 119 00:07:02,603 --> 00:07:03,972 What is he saying? 120 00:07:04,503 --> 00:07:06,142 He's been out of it the whole day. 121 00:07:06,313 --> 00:07:07,512 Get a grip! 122 00:07:07,873 --> 00:07:10,383 It hurts. Mi Sook, 123 00:07:11,512 --> 00:07:12,853 do you believe in fate? 124 00:07:13,212 --> 00:07:14,282 What? 125 00:07:15,652 --> 00:07:16,652 You know, 126 00:07:17,322 --> 00:07:20,392 I always thought I was less than straw shoes. 127 00:07:20,753 --> 00:07:23,592 "Even the nonliving straw shoes have a pair, so why don't I have one?" 128 00:07:23,693 --> 00:07:25,193 I even asked the diety. 129 00:07:25,733 --> 00:07:29,633 But my fated partner finally appeared. 130 00:07:30,633 --> 00:07:31,762 Oh, my goodness. 131 00:07:32,702 --> 00:07:33,803 How old is she? 132 00:07:34,373 --> 00:07:35,702 Age is nothing but a number. 133 00:07:36,543 --> 00:07:38,173 It's not an obstacle in love. 134 00:07:39,272 --> 00:07:41,173 Does that mean she's young or old? 135 00:07:41,813 --> 00:07:43,883 She's only a little older than me, 136 00:07:43,883 --> 00:07:46,613 but she looks ten years younger than her age. 137 00:07:46,753 --> 00:07:50,353 She's got such a baby face and pureness itself. 138 00:07:51,623 --> 00:07:54,092 She is the complete opposite of Mi Sook. 139 00:07:54,092 --> 00:07:55,863 - Isn't she a gold digger? - Is she married? 140 00:07:55,863 --> 00:07:57,693 No and no! She's not! 141 00:07:58,933 --> 00:08:00,162 I'm going to bed first. 142 00:08:00,332 --> 00:08:02,563 You haven't even had dinner yet. 143 00:08:03,733 --> 00:08:06,433 I want to meet her in my dreams. 144 00:08:07,303 --> 00:08:08,503 Dong Ha. 145 00:08:08,503 --> 00:08:11,572 When you're in love, you feel full without food. 146 00:08:11,572 --> 00:08:14,912 And you feel like the luckiest guy on earth. 147 00:08:15,072 --> 00:08:17,683 I hope you can meet someone like that. 148 00:08:21,753 --> 00:08:23,253 Goodness. 149 00:08:23,253 --> 00:08:25,592 He is going to be heartbroken. 150 00:08:27,423 --> 00:08:29,262 Ask him about her, won't you? 151 00:08:29,262 --> 00:08:31,462 Whomever that lady is, she's dead meat. 152 00:08:31,892 --> 00:08:34,392 Gosh, Mom. Uncle's not a kid. He'll take care of it himself. 153 00:08:34,532 --> 00:08:35,633 Mind your own business. 154 00:08:35,633 --> 00:08:37,703 He may be an adult, but the only woman he knows... 155 00:08:38,103 --> 00:08:39,432 is me. 156 00:08:39,503 --> 00:08:42,142 He is like a kid all alone on the beach. 157 00:08:46,573 --> 00:08:49,442 There's no way Cha Hwa Yeong would sit still. 158 00:08:50,912 --> 00:08:54,453 If that pushover Yoo Soo Yeon allows herself to get trampled on again, 159 00:08:55,182 --> 00:08:56,353 what then? 160 00:09:04,292 --> 00:09:05,463 What are you doing here? 161 00:09:07,093 --> 00:09:09,032 Admiring your painting. 162 00:09:09,932 --> 00:09:11,762 How's your work getting along? 163 00:09:14,302 --> 00:09:16,003 You're not even interested, so why ask? 164 00:09:20,473 --> 00:09:24,942 Rather than me, you're the one who refuses to talk first. 165 00:09:29,323 --> 00:09:31,182 I'm thinking of scheduling an exhibition. 166 00:09:32,353 --> 00:09:33,493 Who said you could? 167 00:09:34,123 --> 00:09:35,392 I told you. 168 00:09:35,692 --> 00:09:37,522 I'm not asking you to do it right away. 169 00:09:37,522 --> 00:09:39,392 If we rearrange the schedule as we go, 170 00:09:39,733 --> 00:09:41,633 we can hold one anytime you want. 171 00:09:42,603 --> 00:09:43,833 I'm not interested. 172 00:09:45,603 --> 00:09:46,902 Still, give it some thought. 173 00:09:47,772 --> 00:09:49,172 It's all for you. 174 00:10:12,192 --> 00:10:13,192 What is it? 175 00:10:14,432 --> 00:10:16,532 I can't concentrate on work at home. 176 00:10:17,032 --> 00:10:18,432 Maybe because I'm anxious. 177 00:10:21,633 --> 00:10:24,703 Competing against Soo Yeon was too sudden. 178 00:10:25,142 --> 00:10:27,843 And I feel the pressure to win. 179 00:10:28,542 --> 00:10:31,743 It's a given you'll win. She's had a long career break. 180 00:10:32,812 --> 00:10:34,713 Soo Yeon and I are ill-fated. 181 00:10:35,552 --> 00:10:37,983 Today, Soo Yeon asked me... 182 00:10:37,983 --> 00:10:40,792 about her father's accident. 183 00:10:42,192 --> 00:10:43,493 So what did you tell her? 184 00:10:45,792 --> 00:10:47,262 I know nothing to tell her. 185 00:10:47,633 --> 00:10:48,902 So I told her I didn't know anything. 186 00:10:50,262 --> 00:10:53,003 I'm worried a strange rumor might go around the company. 187 00:10:54,233 --> 00:10:55,902 She's out of her mind. 188 00:10:56,103 --> 00:10:57,473 We need to kick her out fast. 189 00:10:58,373 --> 00:11:00,373 That's why I feel the pressure. 190 00:11:01,373 --> 00:11:04,583 I don't want to disappoint you or Mother. 191 00:11:05,912 --> 00:11:08,713 You won't. You'll do great. 192 00:11:12,593 --> 00:11:14,093 Give me a hug. 193 00:11:18,623 --> 00:11:19,692 Dad. 194 00:11:20,363 --> 00:11:23,262 Seo Jun, what is it? Why aren't you in bed? 195 00:11:23,262 --> 00:11:25,432 I had a nightmare. I'm scared. 196 00:11:25,432 --> 00:11:27,103 I want to sleep here. 197 00:11:28,503 --> 00:11:31,172 Seo Jun, Dad has to sleep. 198 00:11:31,272 --> 00:11:32,573 So why don't we go to your room? 199 00:11:32,573 --> 00:11:33,743 I'll tuck you in. 200 00:11:34,912 --> 00:11:35,942 Get a good rest. 201 00:11:35,942 --> 00:11:38,042 I'll work in Seo Jun's room a bit. 202 00:11:39,613 --> 00:11:40,782 Let's go. 203 00:11:49,192 --> 00:11:50,363 Hurry up, will you? 204 00:11:56,733 --> 00:11:59,172 Close your eyes, lie down, and sleep like a good kid. 205 00:12:02,133 --> 00:12:05,003 Can't you hear me? Lie down. 206 00:12:09,782 --> 00:12:11,942 If you come to your dad's room again, 207 00:12:12,243 --> 00:12:14,012 I'm scolding you, got it? 208 00:12:14,312 --> 00:12:15,453 So sleep. 209 00:12:31,103 --> 00:12:32,302 What are you doing? 210 00:12:33,603 --> 00:12:35,373 Why are you crying? Did I beat you up? 211 00:12:39,012 --> 00:12:41,142 Stop crying right now. 212 00:12:46,912 --> 00:12:49,422 I told you to stop crying, didn't I? 213 00:12:49,623 --> 00:12:50,782 Ms. Yu Ra, 214 00:12:51,022 --> 00:12:54,253 can't I talk to Mommy on the phone? 215 00:12:56,123 --> 00:12:57,823 I warned you not to talk about your mom. 216 00:12:58,422 --> 00:13:00,662 Keep this up, and I'm locking you in that closet. 217 00:13:03,633 --> 00:13:04,662 Come here. 218 00:13:20,782 --> 00:13:22,083 What is this? 219 00:13:23,422 --> 00:13:27,392 Could these be the designs she won the contest with? 220 00:13:35,192 --> 00:13:36,932 Soo Yeon. What are you doing? 221 00:13:37,162 --> 00:13:40,603 I'm making side dishes for Seo Jun. 222 00:13:40,672 --> 00:13:43,873 You must be tired. You should rest. 223 00:13:44,542 --> 00:13:47,973 It's okay. Seo Jun really likes stir-fried anchovies, 224 00:13:47,973 --> 00:13:49,213 especially when I make them a little bit sweet. 225 00:13:49,213 --> 00:13:50,912 I'm going to ask Young Ji to take them for me. 226 00:13:51,782 --> 00:13:53,483 That's a good idea. 227 00:13:53,983 --> 00:13:55,682 Mom. Give it a taste. 228 00:13:56,983 --> 00:13:58,052 Let's see. 229 00:13:58,182 --> 00:14:00,823 It definitely looks tasty. 230 00:14:04,662 --> 00:14:05,762 It's delicious. 231 00:14:08,292 --> 00:14:09,532 Mom, how's your restaurant? 232 00:14:12,203 --> 00:14:14,233 Thanks to all of the promotions we did, 233 00:14:14,233 --> 00:14:16,042 we have a good amount of customers. 234 00:14:16,503 --> 00:14:17,703 That's a relief. 235 00:14:17,942 --> 00:14:20,873 I should be helping you. I'm sorry, Mom. 236 00:14:20,873 --> 00:14:24,312 Gosh. I know you're busy because of work. 237 00:14:24,483 --> 00:14:26,853 By the way, what kind of company... 238 00:14:27,012 --> 00:14:28,213 are you working for now? 239 00:14:30,182 --> 00:14:32,422 It's an investment company. 240 00:14:32,522 --> 00:14:34,093 How is it? 241 00:14:34,353 --> 00:14:37,463 I'm worried that it'd be tough for you since you don't have a lot of experience. 242 00:14:38,262 --> 00:14:40,463 Not at all. I'm okay, Mom. 243 00:14:40,463 --> 00:14:41,692 Don't worry about me. 244 00:14:42,133 --> 00:14:43,302 Okay. 245 00:14:43,302 --> 00:14:47,432 Seo Jun will be happy to eat your side dishes. 246 00:14:54,272 --> 00:14:57,243 So do you agree with appointing two independent judges... 247 00:14:57,243 --> 00:14:58,542 for the design competition? 248 00:14:59,512 --> 00:15:00,613 That sounds good to me. 249 00:15:00,613 --> 00:15:02,412 Let's reveal the judges on the day of the contest. 250 00:15:02,623 --> 00:15:04,253 That way, we can ensure transparency. 251 00:15:05,583 --> 00:15:06,753 Let's do that. 252 00:15:08,853 --> 00:15:10,792 If there's nothing else to discuss, I'll head out. 253 00:15:10,792 --> 00:15:15,233 Do you know why Soo Yeon came here with you? 254 00:15:18,233 --> 00:15:19,432 I guess you don't. 255 00:15:20,003 --> 00:15:22,573 She came here to uncover the truth about her father's death. 256 00:15:26,343 --> 00:15:27,542 Who killed him? 257 00:15:28,312 --> 00:15:29,512 What do you mean? 258 00:15:30,483 --> 00:15:32,713 Did Soo Yeon say that someone killed him? 259 00:15:33,753 --> 00:15:35,812 She's just delusional. 260 00:15:35,812 --> 00:15:38,552 She's taking his accident and making up wild stories with it. 261 00:15:39,723 --> 00:15:41,422 If it was an accident, 262 00:15:41,422 --> 00:15:43,223 would there be a need to get this riled up? 263 00:15:43,392 --> 00:15:44,593 There's no reason to get so nervous either. 264 00:15:44,792 --> 00:15:46,133 I'm not nervous... 265 00:15:46,932 --> 00:15:49,603 I'm just angry because she's taking it the wrong way. 266 00:15:50,963 --> 00:15:54,003 Wouldn't she let it go if she investigates thoroughly and realizes she was wrong? 267 00:15:56,703 --> 00:15:58,272 Speaking from experience, 268 00:15:58,703 --> 00:16:01,272 people go crazy if they suddenly lose someone they love. 269 00:16:01,542 --> 00:16:03,483 It's not just anyone. It's her father. It must be much harder for her. 270 00:16:05,983 --> 00:16:09,623 Don't you think it's natural for her to want to know more about the accident? 271 00:16:13,253 --> 00:16:15,093 She was your wife at some point. 272 00:16:15,623 --> 00:16:19,432 A real gentleman would consider her feelings, at least a little. 273 00:16:23,103 --> 00:16:25,762 Also, I ask that you don't just call her by her name. 274 00:16:26,603 --> 00:16:29,772 Maybe it's because she's my employee, but I find it a bit offensive. 275 00:16:31,003 --> 00:16:32,743 We're all working together. 276 00:16:32,942 --> 00:16:35,672 I ask that you call her by her proper title. 277 00:16:38,213 --> 00:16:41,453 I will. That was my mistake. 278 00:16:41,853 --> 00:16:43,922 I hope you don't make the same mistake twice. 279 00:16:45,853 --> 00:16:49,022 He wants to reveal the judges on the day of the contest? 280 00:16:49,623 --> 00:16:53,032 Yes. He said something about being transparent, so I said yes. 281 00:16:54,292 --> 00:16:56,162 Whom do you think they'll select? 282 00:16:56,932 --> 00:17:00,203 They're a foreign investment company, so they don't have a big network in Korea. 283 00:17:00,473 --> 00:17:02,973 I'm sure they'll be on the list that I made you. 284 00:17:04,103 --> 00:17:06,473 Did you decide on our two judges? 285 00:17:07,312 --> 00:17:09,583 One will be the chief editor of Harry Shoes, 286 00:17:09,583 --> 00:17:11,083 and I haven't decided on the other. 287 00:17:11,613 --> 00:17:14,752 So many people in our industry are worried about getting... 288 00:17:15,013 --> 00:17:16,982 on the bad side of Bareun Partners. 289 00:17:18,553 --> 00:17:19,623 Oh, right... 290 00:17:22,793 --> 00:17:26,793 Someone has been regularly buying our company's stocks. 291 00:17:27,293 --> 00:17:28,863 I'm sure they're just making personal investments, 292 00:17:28,863 --> 00:17:30,402 but you should check. 293 00:17:32,033 --> 00:17:33,172 Ko Mi Na? 294 00:17:36,442 --> 00:17:37,543 Look into who it is. 295 00:17:44,613 --> 00:17:45,712 Chairman Ko. 296 00:17:46,182 --> 00:17:47,252 Am I interrupting? 297 00:17:48,013 --> 00:17:50,383 Not at all. How did you... 298 00:17:50,783 --> 00:17:53,523 Don't you know I can go wherever I want? 299 00:17:54,853 --> 00:17:57,492 I heard about the contest. Are you confident you can win? 300 00:17:58,962 --> 00:18:00,563 I'll have to try my best. 301 00:18:01,533 --> 00:18:04,603 Don't just say you're going to try your best. Win. 302 00:18:05,232 --> 00:18:07,873 Trying your best doesn't mean anything if you lose. 303 00:18:09,103 --> 00:18:10,172 Yes, ma'am. 304 00:18:10,343 --> 00:18:13,113 You didn't come here for no reason. Don't forget. 305 00:18:13,212 --> 00:18:15,712 Oh, Chairman Ko. Hello. 306 00:18:18,613 --> 00:18:20,412 Who are you calling a peddler? 307 00:18:20,412 --> 00:18:23,583 Do you think I'm a joke because I'm a moneylender? Do you? 308 00:18:24,922 --> 00:18:27,452 Chairman Ko. What's wrong? 309 00:18:27,523 --> 00:18:30,222 Chairman Cha. Good thing you're here. 310 00:18:31,123 --> 00:18:33,662 I heard the infamous Bareun Partners... 311 00:18:33,662 --> 00:18:35,293 was working with SA Group, 312 00:18:35,293 --> 00:18:37,133 so I thought the executives could meet each other... 313 00:18:37,133 --> 00:18:38,763 and be introduced. 314 00:18:39,402 --> 00:18:43,373 But she called me an outside peddler... 315 00:18:43,373 --> 00:18:46,002 and said I wasn't allowed in here. Gosh. 316 00:18:46,002 --> 00:18:49,783 I was going to let it go because she was kind to me at the restaurant... 317 00:18:50,442 --> 00:18:52,613 How can she look down on me like that? 318 00:18:52,613 --> 00:18:53,982 Don't you agree? 319 00:18:57,083 --> 00:18:59,623 I apologize for offending you, ma'am. 320 00:19:00,053 --> 00:19:03,123 You came to welcome the investment team, 321 00:19:03,123 --> 00:19:04,422 but Chief Director Kang isn't even here. 322 00:19:05,623 --> 00:19:08,432 I'm sorry you had such an unpleasant experience. 323 00:19:10,833 --> 00:19:12,363 Let's go to my office. 324 00:19:18,803 --> 00:19:20,442 I'm Chairman Ko! 325 00:19:30,182 --> 00:19:34,023 You're not mad at me for scolding your ex-daughter-in-law, right? 326 00:19:35,323 --> 00:19:36,462 No way. 327 00:19:36,863 --> 00:19:40,162 I thought I would make you a suggestion while you're here. 328 00:19:42,692 --> 00:19:45,303 We're forming a development team for our new brand. 329 00:19:45,462 --> 00:19:47,402 Please be one of our judges. 330 00:19:48,333 --> 00:19:49,402 Me? 331 00:19:50,442 --> 00:19:52,603 You have sophisticated taste. 332 00:19:52,742 --> 00:19:54,242 Also, we have similar preferences. 333 00:19:55,043 --> 00:19:57,783 I think it would be helpful... 334 00:19:58,142 --> 00:20:00,283 if someone like you judged the contest. 335 00:20:00,952 --> 00:20:02,113 Will you? 336 00:20:02,783 --> 00:20:05,283 Do the judges get paid? 337 00:20:05,752 --> 00:20:06,992 How much? 338 00:20:09,892 --> 00:20:12,093 Let's talk about the exact amount later. 339 00:20:22,432 --> 00:20:24,402 You're already done? 340 00:20:26,513 --> 00:20:28,472 I'm known for having lightning-fast hands. 341 00:20:29,013 --> 00:20:30,113 Chop. 342 00:20:31,283 --> 00:20:32,883 You have very quick hands. 343 00:20:35,353 --> 00:20:36,482 Where's the young master? 344 00:20:37,283 --> 00:20:39,252 He has lessons, so he's not back yet. 345 00:20:40,093 --> 00:20:42,863 But why are you asking about him? 346 00:20:45,023 --> 00:20:46,533 I was just curious. 347 00:21:06,583 --> 00:21:09,523 Ms. Kim. Have a nice cold cup of coffee. 348 00:21:10,682 --> 00:21:13,252 You bring me coffee every day. I feel bad. 349 00:21:14,093 --> 00:21:16,793 I filled this cup... 350 00:21:16,922 --> 00:21:18,962 with one spoon of sincerity and one spoon of happiness. 351 00:21:19,263 --> 00:21:21,932 I have a feeling only good things will happen to you today. 352 00:21:23,432 --> 00:21:26,603 Gosh. You speak so well. 353 00:21:27,033 --> 00:21:29,942 I always think that people who are good at making coffee... 354 00:21:30,103 --> 00:21:32,073 are so cool. 355 00:21:32,672 --> 00:21:33,912 I see... 356 00:21:37,283 --> 00:21:39,013 It has a great aroma as well. 357 00:21:49,252 --> 00:21:52,263 I don't want to eat alone. 358 00:21:53,133 --> 00:21:55,432 It would be nice to have a boyfriend at times like this. 359 00:21:56,962 --> 00:21:58,363 No, that's not right. 360 00:21:58,863 --> 00:22:01,533 I would be out of my mind if I dated one more guy. 361 00:22:04,273 --> 00:22:06,172 No Young Ji. Get it together. 362 00:22:06,412 --> 00:22:08,373 Focus on making money. Okay? 363 00:22:08,672 --> 00:22:12,013 I have to keep my stomach and wallet full if I'm going to live alone. 364 00:22:13,412 --> 00:22:14,452 Eat. 365 00:22:27,462 --> 00:22:28,793 What are you doing here? 366 00:22:30,633 --> 00:22:32,502 Chief Director Kang. What are you doing here... 367 00:22:34,402 --> 00:22:38,303 I didn't hear from you for an hour after you went to go get the materials. 368 00:22:40,773 --> 00:22:41,912 I'm sorry. 369 00:22:42,142 --> 00:22:44,613 I went to get the materials from the design team, 370 00:22:44,783 --> 00:22:48,182 but they said I had to come here since the data wasn't backed up anywhere. 371 00:22:50,722 --> 00:22:52,283 You have a lot to learn, Ms. Yoo. 372 00:22:54,892 --> 00:22:57,523 What kind of company doesn't back up their data these days? 373 00:22:58,623 --> 00:23:01,232 This reference room looks like it hasn't been looked at for years now. 374 00:23:03,962 --> 00:23:06,402 It's obvious they're trying to impede your progress in the contest. 375 00:23:07,303 --> 00:23:09,273 Go and ask for the backed-up data, 376 00:23:09,273 --> 00:23:10,343 then head home. 377 00:23:10,543 --> 00:23:12,172 I'm aware, 378 00:23:14,543 --> 00:23:16,742 but it could seem like I'm freeloading to the people... 379 00:23:17,043 --> 00:23:19,543 who've been doing this work for a long time. 380 00:23:20,152 --> 00:23:22,053 I'm okay with going through some amount of trouble. 381 00:23:23,053 --> 00:23:25,823 Aren't you frustrated that you have to waste your time? 382 00:23:27,152 --> 00:23:29,252 These documents could be useful... 383 00:23:29,252 --> 00:23:31,962 if we get to develop the new brand. 384 00:23:33,063 --> 00:23:34,892 I'm almost done. I'll wrap up and head home. 385 00:23:42,103 --> 00:23:43,803 Chief Director Kang. You don't need to help. 386 00:23:44,402 --> 00:23:47,672 I don't want to be a bad boss who overworks my employees. 387 00:24:07,763 --> 00:24:09,633 The company insurance will cover accidents, 388 00:24:10,502 --> 00:24:11,603 but please be careful. 389 00:24:12,833 --> 00:24:13,972 Yes, sir. 390 00:24:39,063 --> 00:24:40,093 Yes, Chairman Ko. 391 00:24:41,133 --> 00:24:42,263 Understood. 392 00:24:43,363 --> 00:24:44,732 Was that Chairman Ko? 393 00:24:45,263 --> 00:24:47,702 Yes. She asked me to come by after I was done with work. 394 00:24:48,333 --> 00:24:49,573 You should head home. 395 00:24:51,672 --> 00:24:54,242 I actually have some work to do. 396 00:24:57,883 --> 00:24:59,242 No, that's not it. 397 00:25:03,252 --> 00:25:05,053 What kind of color is this? 398 00:25:05,252 --> 00:25:07,053 Make the colors match better. 399 00:25:09,763 --> 00:25:13,662 Look. I want something in Cha Hwa Yeong's style. 400 00:25:13,662 --> 00:25:15,432 Okay? But these... 401 00:25:15,593 --> 00:25:17,033 aren't very stylish. 402 00:25:17,033 --> 00:25:19,263 The colors are so murky and depressing. 403 00:25:19,363 --> 00:25:20,702 I can't wear this. 404 00:25:21,103 --> 00:25:22,833 Do you think so little of me, Ms. Yoo? 405 00:25:23,472 --> 00:25:25,172 Not at all. How could I? 406 00:25:26,513 --> 00:25:29,942 So why are you telling me to wear such cheap, unstylish clothes? 407 00:25:30,642 --> 00:25:32,013 I have high standards, you know? 408 00:25:32,212 --> 00:25:33,652 I can't wear these. I won't. 409 00:25:34,982 --> 00:25:38,422 Ms. Ko. This is what Chairman Cha's style is like. 410 00:25:38,783 --> 00:25:40,952 This is exactly her style. 411 00:25:43,863 --> 00:25:45,323 But individuality is important these days. 412 00:25:46,123 --> 00:25:49,293 It may be best to wear clothes you personally like. 413 00:25:49,533 --> 00:25:53,033 Chairman Cha has her own style. You have your own. 414 00:25:53,432 --> 00:25:56,202 You're right. Individuality is important these days. 415 00:25:56,303 --> 00:25:58,343 I'll copy everything else she does, 416 00:25:58,442 --> 00:26:00,343 but I'm going to do whatever I want... 417 00:26:00,343 --> 00:26:02,113 in terms of my clothes, hair, and makeup. 418 00:26:02,113 --> 00:26:04,742 So go return all of these. Hurry. 419 00:26:05,283 --> 00:26:07,783 It could just be that you're not used to this style. 420 00:26:08,152 --> 00:26:10,182 You may just need some time to get used to it. 421 00:26:10,482 --> 00:26:14,152 No. This isn't my style. 422 00:26:14,152 --> 00:26:16,392 Basically, I think it sucks! 423 00:26:20,763 --> 00:26:23,263 We have a lot of side dishes that Seo Jun likes today. 424 00:26:24,363 --> 00:26:25,462 That's true. 425 00:26:25,702 --> 00:26:28,172 Seo Jun. I'm sure your appetite is back now, right? 426 00:26:28,373 --> 00:26:29,432 Hurry up and eat. 427 00:26:30,373 --> 00:26:32,502 Seo Jun. Eat some of this. 428 00:26:37,383 --> 00:26:39,013 Here. I'll grab some for you. 429 00:26:45,123 --> 00:26:46,892 Dad. It's so tasty. 430 00:26:47,492 --> 00:26:49,323 Really? Eat up. 431 00:26:59,932 --> 00:27:02,373 This is interesting. It tastes like Yoo's cooking. 432 00:27:03,172 --> 00:27:05,803 Yoo was pretty good at cooking. Right, Mom? 433 00:27:06,813 --> 00:27:09,843 Jin A. Why would you bring her up here? 434 00:27:12,583 --> 00:27:14,452 Who made the side dishes today? 435 00:27:15,212 --> 00:27:19,023 It was the new part-time maid that you saw the other day. 436 00:27:21,192 --> 00:27:22,323 Oh, I see. 437 00:27:23,323 --> 00:27:25,063 Why does it matter who made it? 438 00:27:25,392 --> 00:27:26,763 I'm just glad Seo Jun likes it. 439 00:27:27,992 --> 00:27:29,093 Yes, Father. 440 00:27:30,432 --> 00:27:31,702 This is strange. 441 00:27:32,763 --> 00:27:35,273 Did Yoo Soo Yeon... 442 00:28:01,133 --> 00:28:03,232 The four judges have arrived. 443 00:28:18,742 --> 00:28:21,583 We'll now begin the design contest... 444 00:28:21,883 --> 00:28:25,482 to select the senior manager for SA Group's new brand development team. 445 00:28:26,583 --> 00:28:29,293 Ms. Seo and Ms. Yoo, 446 00:28:29,452 --> 00:28:30,692 please come to the front. 447 00:28:36,492 --> 00:28:40,902 (New Product Design) 448 00:28:42,002 --> 00:28:43,972 First, we'll see the designs. 449 00:28:43,972 --> 00:28:45,902 Then, we'll have each person present their ideas. 450 00:28:46,603 --> 00:28:48,343 First, we have Ms. Seo's design. 451 00:28:48,412 --> 00:28:49,672 (New Product Design) 452 00:29:02,353 --> 00:29:05,293 Next, we have Ms. Yoo's design. 453 00:29:07,232 --> 00:29:08,692 (New Product Design) 454 00:29:11,432 --> 00:29:13,373 Don't they look the same? 455 00:29:30,283 --> 00:29:33,793 Yu Ra. How could you do such a thing? 456 00:29:34,422 --> 00:29:36,553 Soo Yeon. You really are the worst. 457 00:29:37,063 --> 00:29:39,023 How can you copy my design? 458 00:29:41,992 --> 00:29:44,962 Is this why you approached my team members? 459 00:29:48,402 --> 00:29:49,603 What are you saying? 460 00:29:51,002 --> 00:29:53,773 It's not true. I didn't copy her. 461 00:30:55,432 --> 00:30:57,942 (Gold Mask) 462 00:30:58,472 --> 00:30:59,942 You saw my design book, didn't you? 463 00:30:59,942 --> 00:31:01,073 Be honest. 464 00:31:01,073 --> 00:31:03,642 Does that design book of yours even exist? 465 00:31:03,642 --> 00:31:05,742 - You know, honey. - What is this? 466 00:31:05,742 --> 00:31:08,452 I'm sorry that you had to witness something like that. 467 00:31:08,452 --> 00:31:10,623 It's okay. I thought it was fun. 468 00:31:10,623 --> 00:31:13,722 I don't know why you decided to work for that company, 469 00:31:13,823 --> 00:31:15,823 - but you should quit. - Mom. 470 00:31:15,823 --> 00:31:17,593 I don't need someone who's not helpful. 471 00:31:17,593 --> 00:31:18,992 Please hand in your resignation letter. 34260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.