All language subtitles for Double.Vision.2002.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,942 --> 00:00:27,528 [WOMAN MOANING IN PAIN] 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,290 [SCREAMING] 3 00:00:43,418 --> 00:00:47,006 [IN MANDARIN] Hurry. Get ready to operate. 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,845 Hurry up! 5 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 It's stillborn. 6 00:01:03,814 --> 00:01:06,441 Stop the bleeding. Wait, one more. 7 00:01:07,902 --> 00:01:09,361 Sponge. 8 00:01:09,361 --> 00:01:11,613 We're losing the mother. Commence CPR quickly. 9 00:01:11,613 --> 00:01:12,948 [BABY CRYING] 10 00:01:12,948 --> 00:01:15,034 Help stop the bleeding. 11 00:01:15,034 --> 00:01:17,202 Hurry. Come help, hurry. 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,621 [BABY CRYING] 13 00:01:23,417 --> 00:01:26,045 [♪♪♪] 14 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 [BEEPING] 15 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 [SIGHS] 16 00:02:15,719 --> 00:02:19,974 [MUFFLED SINGING AND MUSIC PLAYING] 17 00:02:23,060 --> 00:02:25,437 [SINGING IN MANDARIN] 18 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 What are you doing here? 19 00:02:48,376 --> 00:02:51,379 Sleeping at your office again tonight? 20 00:02:51,379 --> 00:02:53,924 Is your office really that comfortable? 21 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 It stinks worse than the restroom here. 22 00:02:56,301 --> 00:02:59,972 Every day, you don't go home, you ignore your wife and child. 23 00:02:59,972 --> 00:03:02,307 Just hole yourself up in your damn office, 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,685 playing your damn chess. 25 00:03:04,685 --> 00:03:13,527 Who would feel sorry for you? 26 00:03:13,527 --> 00:03:17,948 Do you look like someone working for the Foreign Affairs unit? 27 00:03:29,877 --> 00:03:31,586 [GUNSHOT] 28 00:03:39,803 --> 00:03:42,597 [CHESSBOARD BEEPING] 29 00:03:55,736 --> 00:03:59,198 Tai Feng Chemical Group 30 00:05:15,398 --> 00:05:17,442 [FLASHBULB AND SHUTTER CLICKING] 31 00:05:18,902 --> 00:05:21,280 [FLASHBULB AND SHUTTER CLICKING] 32 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 How long have you worked here? 33 00:05:42,259 --> 00:05:44,719 Miss? Why isn't the air conditioning on? 34 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 Boss told us to turn it off. 35 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Don't you know how hot it is? 36 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 Two hours ago, the boss kept telling me 37 00:05:51,185 --> 00:05:53,937 the office was too cold. 38 00:05:53,937 --> 00:05:55,730 I gave him a blanket, 39 00:05:55,730 --> 00:05:58,399 but still he said it was too cold. 40 00:05:58,399 --> 00:06:01,569 So he told us to turn off the air conditioning. 41 00:06:01,569 --> 00:06:02,946 You can turn it on now, 42 00:06:02,946 --> 00:06:04,739 since your boss has kicked the bucket. 43 00:06:21,506 --> 00:06:24,425 What is the situation? 44 00:06:24,425 --> 00:06:28,013 Captain, do you know who he is? 45 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 The chairman of the Tai Feng Corporation. 46 00:06:32,893 --> 00:06:35,394 The one who dumped toxic waste into the river? 47 00:06:35,394 --> 00:06:36,646 Yes. 48 00:06:36,646 --> 00:06:38,190 Come with me. 49 00:06:38,190 --> 00:06:42,819 The medics took one look at him and called us. 50 00:06:45,322 --> 00:06:47,199 It's ridiculous. I believe he was drowned 51 00:06:50,202 --> 00:06:52,495 in icy water. 52 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 The mucus in his nasal cavities is frozen. 53 00:06:54,789 --> 00:06:56,250 Drowned? 54 00:07:06,176 --> 00:07:07,635 Hey. 55 00:07:07,635 --> 00:07:10,013 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 56 00:07:10,013 --> 00:07:13,641 You are with Foreign Affairs. This is not your case. 57 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 What are you doing here? 58 00:07:15,435 --> 00:07:17,896 Might this not be the original crime scene? 59 00:07:17,896 --> 00:07:19,564 This scene is perfectly intact. 60 00:07:19,564 --> 00:07:23,402 And his employees say he never left his office. 61 00:07:23,402 --> 00:07:27,364 What case? I said, I have a case here. 62 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 On such a hot day as today, 63 00:07:29,116 --> 00:07:31,618 the boss of a major corporation 64 00:07:31,618 --> 00:07:36,123 drowns in his 17th-floor office. 65 00:07:40,419 --> 00:07:43,922 What the hell are you doing here? 66 00:07:43,922 --> 00:07:47,634 What case are you on? Hey. 67 00:07:47,634 --> 00:07:50,429 What are you doing? What is he doing here? 68 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 Captain. 69 00:07:52,639 --> 00:07:55,475 Huo-tu, you have no business here. Go back. 70 00:07:59,896 --> 00:08:01,273 [SPEAKING MANDARIN] 71 00:08:05,319 --> 00:08:06,653 Espin Pinosa? 72 00:08:06,653 --> 00:08:08,071 [IN ENGLISH] Yes, sir. 73 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 [IN ENGLISH] I've got to bring you in 74 00:08:09,697 --> 00:08:11,658 for violating Taiwan's agreement 75 00:08:11,658 --> 00:08:13,493 on foreign workers with the Philippines. 76 00:08:13,493 --> 00:08:14,828 Understand? Come with me. 77 00:08:14,828 --> 00:08:16,330 [IN MANDARIN] I don't understand. 78 00:08:16,330 --> 00:08:19,040 [IN FOREIGN LANGUAGE] I'm arresting you. 79 00:08:19,040 --> 00:08:21,084 [IN ENGLISH] No! Why? Why's that? 80 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 Why is that? No. 81 00:08:24,587 --> 00:08:26,547 No, no. Why? 82 00:08:30,177 --> 00:08:33,930 [♪♪♪] 83 00:08:50,571 --> 00:08:53,033 [IN MANDARIN] Mei-mei, go outside. 84 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 Mommy wants to talk to Daddy. 85 00:08:56,370 --> 00:08:57,704 Mei-mei. 86 00:08:59,956 --> 00:09:01,291 Mei-mei. 87 00:09:07,630 --> 00:09:12,511 What happened to her neck? That was last week's news. 88 00:09:12,511 --> 00:09:15,055 Her classmate shot at her with a toy gun at naptime. 89 00:09:17,307 --> 00:09:21,019 Didn't I tell you not to bring Mei-mei here? 90 00:09:25,690 --> 00:09:27,901 When was the last time you came home? 91 00:09:29,819 --> 00:09:31,779 The teacher wants a meeting with her parents. 92 00:09:31,779 --> 00:09:35,783 I cannot take another day off. You go this time. 93 00:09:44,709 --> 00:09:47,254 I'll take these clothes home to wash. 94 00:09:53,968 --> 00:09:57,514 I think Mei-mei should stay with you. 95 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 It's better for her to be with her mother. 96 00:10:01,101 --> 00:10:04,020 Why make us miserable too? 97 00:10:06,231 --> 00:10:08,275 Mei-mei, we're going home. 98 00:10:10,693 --> 00:10:12,612 [KNOCKING] 99 00:10:28,169 --> 00:10:30,755 I've never seen anything like it. 100 00:10:30,755 --> 00:10:34,426 His epidermal and dermal layers were completely frozen. 101 00:10:36,344 --> 00:10:40,307 How is that possible? Is there water in his lungs? 102 00:10:40,307 --> 00:10:42,309 Not one drop. 103 00:10:42,309 --> 00:10:44,852 But his brain... 104 00:10:44,852 --> 00:10:47,730 Come look at this. 105 00:10:47,730 --> 00:10:50,275 This is the thalamus. Seat of the nervous system. 106 00:10:50,275 --> 00:10:53,111 Guess what that is? 107 00:10:53,111 --> 00:10:55,822 What is it? 108 00:10:55,822 --> 00:10:59,909 It looks like mold. Yes. It is mold bacteria. 109 00:11:01,702 --> 00:11:03,955 This was scraped out of his sinus cavity, 110 00:11:03,955 --> 00:11:06,916 same bacteria as in his brain. 111 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 What did you put for cause of death? 112 00:11:14,924 --> 00:11:17,010 "Suspected drowning." 113 00:11:18,136 --> 00:11:19,638 Is that a good thing to do? 114 00:11:19,638 --> 00:11:22,557 No. It's not good at all. 115 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 Is it toxic? Don't know. 116 00:11:27,521 --> 00:11:29,272 Taiwan can't find out. 117 00:11:29,272 --> 00:11:31,650 Our technology is too far behind. 118 00:11:34,611 --> 00:11:36,488 Where can we find out? 119 00:11:37,822 --> 00:11:41,826 Quantico, Virginia, U.S.A. 120 00:11:41,826 --> 00:11:44,829 FBI ACADEMY 121 00:11:49,167 --> 00:11:50,960 [PEOPLE LAUGHING] 122 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 MAN [IN ENGLISH]: Anyway, 123 00:11:52,920 --> 00:11:54,922 the U.S. is not only the biggest producer 124 00:11:54,922 --> 00:11:57,634 of movies and nuclear weapons. 125 00:11:57,634 --> 00:12:00,094 We're also number one in serial killers. 126 00:12:01,221 --> 00:12:03,806 Now, when we give these classes, 127 00:12:03,806 --> 00:12:06,560 what the bureau doesn't want us to tell you is that... 128 00:12:07,726 --> 00:12:09,396 we still fail. 129 00:12:10,564 --> 00:12:12,940 Every rule has its exception, 130 00:12:12,940 --> 00:12:16,486 and you learn from failure. So... 131 00:12:17,987 --> 00:12:19,489 let's start there. 132 00:12:21,575 --> 00:12:22,909 [ALL CHUCKLE] 133 00:12:22,909 --> 00:12:26,162 Okay, in 1994, a total of nine corpses 134 00:12:26,162 --> 00:12:29,499 were found in the suburbs of St. Louis. 135 00:12:29,499 --> 00:12:31,543 All boys. 136 00:12:31,543 --> 00:12:36,297 And all found lying like this: 137 00:12:36,297 --> 00:12:38,717 Posed, facedown. 138 00:12:38,717 --> 00:12:41,553 Cause of death was strangulation. 139 00:12:41,553 --> 00:12:45,848 There were no bruises, no signs of struggle. 140 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 No evidence of molestation either. 141 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 All the victims were runaways. 142 00:12:50,811 --> 00:12:53,607 Kids who slipped through the cracks, et cetera. 143 00:12:54,941 --> 00:12:57,151 I drew up a profile of a type we call 144 00:12:57,151 --> 00:13:01,281 a "preferential offender." Street predator. 145 00:13:01,281 --> 00:13:04,701 White male, of course. 146 00:13:04,701 --> 00:13:08,538 Loner. Out of work or itinerant. 147 00:13:08,538 --> 00:13:12,208 Socially inept, sexually repressed, an outcast. 148 00:13:12,208 --> 00:13:15,044 But when the killer turned himself in-- 149 00:13:15,044 --> 00:13:17,130 He surrendered? Yes. 150 00:13:17,130 --> 00:13:21,509 Walked into his local police department. 151 00:13:21,509 --> 00:13:24,053 As if that wasn't embarrassing enough, 152 00:13:24,053 --> 00:13:27,641 we soon found that except for the "white male" part, 153 00:13:27,641 --> 00:13:32,604 he did not correspond to one single detail of my profile. 154 00:13:34,147 --> 00:13:37,233 In fact, I could not have been any more wrong. 155 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 That wasn't even the strange part. 156 00:13:44,699 --> 00:13:47,952 The strange part were the victims' facial expressions. 157 00:13:55,918 --> 00:13:58,963 Are they smiling? 158 00:13:58,963 --> 00:14:01,716 Sure appears that way, doesn't it? 159 00:14:04,511 --> 00:14:08,055 Almost as if they were on some kind of a high, 160 00:14:08,055 --> 00:14:09,808 at the moment of their death. 161 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 In a state of bliss. 162 00:14:15,104 --> 00:14:17,856 [RAIN FALLING] 163 00:14:17,856 --> 00:14:22,529 HSIN-YI DISTRICT, TAIPEI 164 00:14:24,947 --> 00:14:27,033 [DOG BARKING] 165 00:14:40,921 --> 00:14:43,675 [♪♪♪] 166 00:15:15,289 --> 00:15:19,043 [IN MANDARIN] Fire department? My home is on fire. 167 00:15:20,754 --> 00:15:24,006 I'm at Alley 200, Section 3, Hsin-yi Road-- 168 00:15:25,800 --> 00:15:27,427 [SCREAMING] 169 00:15:28,386 --> 00:15:30,680 [SCREAM ECHOING] 170 00:15:34,225 --> 00:15:39,272 SENATOR'S WIFE TO SUE CHIU FOR ADULTERY 171 00:15:48,865 --> 00:15:51,409 I've never experienced this kind of situation before. 172 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Of course I'm scared. 173 00:15:53,536 --> 00:15:56,456 I am too. 174 00:15:56,456 --> 00:15:58,124 She's the one? 175 00:15:58,124 --> 00:16:01,461 The senator's mistress? She's the one. 176 00:16:01,461 --> 00:16:03,296 Bailed out just this morning. 177 00:16:04,422 --> 00:16:07,174 Who reported this? 178 00:16:07,174 --> 00:16:11,053 She called the fire department an hour ago to report a fire. 179 00:16:11,053 --> 00:16:14,348 They hurried over. And no sign of a fire at all. 180 00:16:14,348 --> 00:16:15,683 No. 181 00:16:17,560 --> 00:16:20,980 Your face looks worse than hers. 182 00:16:24,275 --> 00:16:25,693 Look at her arms. 183 00:16:26,736 --> 00:16:29,906 This peculiar kind of contortion 184 00:16:29,906 --> 00:16:32,450 is caused by severe muscular dehydration. 185 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 This situation only happens 186 00:16:35,077 --> 00:16:39,791 to corpses burned to death at very high temperatures. 187 00:16:39,791 --> 00:16:41,960 But here... 188 00:16:41,960 --> 00:16:43,419 How could it be? 189 00:16:47,507 --> 00:16:49,300 LI: "Suspected murder, 190 00:16:49,300 --> 00:16:51,218 cause of death unknown"? 191 00:16:51,218 --> 00:16:52,595 This doesn't look good. 192 00:16:52,595 --> 00:16:55,306 My report is based on current evidence. 193 00:16:55,306 --> 00:16:58,768 And I feel both cases are related. 194 00:17:00,060 --> 00:17:03,815 Re-examine the corpse. Rewrite the report. 195 00:17:05,191 --> 00:17:07,109 As if we don't have enough problems already. 196 00:17:07,109 --> 00:17:10,905 Getting tangled up in a politician's personal affairs. 197 00:17:12,657 --> 00:17:14,701 Re-examine her heart. 198 00:17:14,701 --> 00:17:19,956 People die of heart attacks every day! 199 00:17:21,123 --> 00:17:22,375 TEACHERS' OFFICE 200 00:17:22,375 --> 00:17:24,585 [BELL RINGING] 201 00:17:24,585 --> 00:17:28,882 WOMAN: This is Su Chao-pin. He cut your daughter's hair 202 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 during naptime today. 203 00:17:30,967 --> 00:17:34,679 Then she scratched his eye. 204 00:17:34,679 --> 00:17:36,597 Last week.... 205 00:17:36,597 --> 00:17:40,768 This is Huang Chin-feng. Your daughter fought with him. 206 00:17:40,768 --> 00:17:43,646 Mr. Huang, excuse me, 207 00:17:43,646 --> 00:17:45,982 I risk offense to ask a question. 208 00:17:45,982 --> 00:17:50,028 I am thinking, would it be better if you sent her 209 00:17:50,028 --> 00:17:51,821 to a special school? 210 00:18:09,756 --> 00:18:12,800 [♪♪♪] 211 00:18:14,802 --> 00:18:16,763 WOMAN: Huang Mei-mei's parent. 212 00:18:17,847 --> 00:18:19,766 Huang Mei-mei's parent. 213 00:18:25,855 --> 00:18:29,483 [♪♪♪] 214 00:18:42,663 --> 00:18:45,458 Has she been taking her medication? 215 00:18:45,458 --> 00:18:49,712 I don't know. I suppose so. 216 00:18:49,712 --> 00:18:51,255 You "suppose"? 217 00:18:54,092 --> 00:18:57,470 [DISTANT SQUEAKING] 218 00:19:26,040 --> 00:19:28,208 She hates taking them. 219 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 But I haven't been home recently. 220 00:19:30,586 --> 00:19:34,423 The pills don't work so well. But she should take them. 221 00:19:34,423 --> 00:19:37,802 [SQUEAKING] 222 00:19:37,802 --> 00:19:39,261 [ELEVATOR BELL RINGS] 223 00:19:39,261 --> 00:19:40,930 [DOORS OPEN] 224 00:19:50,523 --> 00:19:53,651 [SQUEAKING] 225 00:20:00,366 --> 00:20:03,410 [♪♪♪] 226 00:20:43,034 --> 00:20:46,954 [♪♪♪] 227 00:20:53,335 --> 00:20:57,464 CHURCH OF NEW TRUTH, TAMSUI 228 00:21:03,596 --> 00:21:07,808 [ORGAN MUSIC PLAYING] 229 00:21:35,002 --> 00:21:37,337 [♪♪♪] 230 00:21:42,760 --> 00:21:45,054 [SCREAMS] 231 00:21:45,054 --> 00:21:46,806 [CELLULAR PHONE RINGING] 232 00:21:57,650 --> 00:21:58,943 Hello? 233 00:22:00,527 --> 00:22:02,155 What? 234 00:22:09,787 --> 00:22:13,040 [MEI-MEI WHIMPERING] 235 00:22:20,422 --> 00:22:22,842 [WHIMPERING] 236 00:22:24,844 --> 00:22:28,222 Mei-mei, it's just a dream. 237 00:22:35,104 --> 00:22:37,190 JIAN MING LEGAL SERVICES 238 00:22:41,110 --> 00:22:43,654 DIVORCE AGREEMENT 239 00:22:53,371 --> 00:22:56,250 [POLICE WHISTLE BLOWING] 240 00:23:11,140 --> 00:23:15,269 Father Lorenzo died in his own room last night. 241 00:23:15,269 --> 00:23:16,896 Murdered. 242 00:23:16,896 --> 00:23:20,233 This case is sensitive because of his identity. 243 00:23:20,233 --> 00:23:23,027 Taiwan must go through this man to buy weapons from America. 244 00:23:23,027 --> 00:23:26,030 The foreign press will be here, you deal with them. 245 00:23:26,030 --> 00:23:29,783 I have left Homicide. Leave me alone, would you? 246 00:23:29,783 --> 00:23:32,619 Foreign Affairs handles foreigners in Taiwan. 247 00:23:32,619 --> 00:23:35,581 And you speak the best English. It's all yours. 248 00:23:40,544 --> 00:23:42,629 HUO-TU: What happened? 249 00:23:42,629 --> 00:23:45,507 CORONER: Time of death, 3 a.m. 250 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 There were at least two murderers. 251 00:23:49,511 --> 00:23:53,974 While the victim was asleep, they disemboweled him. 252 00:23:59,230 --> 00:24:02,900 This is intestinal fat that insulates our intestines. 253 00:24:02,900 --> 00:24:06,528 After the suspects cut open Lorenzo's belly 254 00:24:06,528 --> 00:24:10,408 they took out his intestines, washed them with water, 255 00:24:10,408 --> 00:24:13,827 replaced them and sewed him up. 256 00:24:16,414 --> 00:24:21,001 He lasted at least two hours before he died. 257 00:24:21,001 --> 00:24:23,337 It looks as though he had been held down, 258 00:24:23,337 --> 00:24:27,258 but his wrists have sustained no injuries. 259 00:24:34,890 --> 00:24:38,727 Now will you still say those people 260 00:24:38,727 --> 00:24:41,397 died naturally of heart attacks? 261 00:24:44,400 --> 00:24:48,112 After an initial investigation, we have discovered 262 00:24:48,112 --> 00:24:50,530 that the deaths of Father Lorenzo, 263 00:24:50,530 --> 00:24:53,159 the chairman of Tai Feng, 264 00:24:53,159 --> 00:24:58,747 and Chiu Miao-fang are all possibly related. 265 00:24:58,747 --> 00:25:02,209 These are serial murders. 266 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Because this case-- 267 00:25:03,710 --> 00:25:06,422 [OVERLAPPING QUESTIONS] 268 00:25:06,422 --> 00:25:08,590 REPORTER: Let the chief finish. 269 00:25:08,590 --> 00:25:13,346 Because this case has generated many rumors, 270 00:25:13,346 --> 00:25:16,807 causing anxiety among our society, 271 00:25:16,807 --> 00:25:20,853 our police force wishes to solve this crime logically. 272 00:25:20,853 --> 00:25:24,690 Through the American Institute in Taiwan, 273 00:25:24,690 --> 00:25:27,567 the FBI has agreed to send an agent 274 00:25:27,567 --> 00:25:29,945 specializing in serial murder 275 00:25:29,945 --> 00:25:33,157 to Taiwan to assist in solving this case. 276 00:25:33,157 --> 00:25:39,121 We hope he can use a scientific method to move us forward. 277 00:25:39,121 --> 00:25:40,956 REPORTERS: Chief... 278 00:25:40,956 --> 00:25:43,167 A question from Miss Chow, please. 279 00:25:43,167 --> 00:25:46,795 Are you giving in to political pressure? 280 00:25:46,795 --> 00:25:51,050 Also, what about Taiwan's judicial independence? 281 00:25:51,050 --> 00:25:54,345 Everyone, I am announcing that 282 00:25:54,345 --> 00:25:56,889 this FBI investigator doesn't have the right to bear arms, 283 00:25:56,889 --> 00:26:01,352 arrest, nor interrogate. 284 00:26:01,352 --> 00:26:04,813 The legal investigation rights are clear. 285 00:26:04,813 --> 00:26:07,733 Rumors say there are talismans on the corpse. 286 00:26:07,733 --> 00:26:09,360 Was it a cult ritual? 287 00:26:09,360 --> 00:26:11,487 No such thing. 288 00:26:11,487 --> 00:26:13,906 What's the name of the agent? 289 00:26:16,450 --> 00:26:18,744 His name is Kevin Richter. 290 00:26:18,744 --> 00:26:20,329 What? 291 00:26:20,329 --> 00:26:22,498 How do you spell that? WOMAN: How do you spell that? 292 00:26:22,498 --> 00:26:23,541 MAN: How do you spell that? 293 00:26:23,541 --> 00:26:27,585 R-I-C-H-T-E-R. 294 00:26:52,945 --> 00:26:55,322 Bye. 295 00:27:29,523 --> 00:27:31,024 MAN: What a nut! 296 00:27:32,109 --> 00:27:33,819 That was my husband. 297 00:27:40,493 --> 00:27:43,162 MAN [IN ENGLISH]: What do you imagine the murderer to be like? 298 00:27:43,162 --> 00:27:45,831 WOMAN: Are there any political agendas for your trip? 299 00:27:45,831 --> 00:27:47,458 Do you speak Chinese? 300 00:27:47,458 --> 00:27:50,794 How will you go to investigate without speaking Chinese? 301 00:27:53,213 --> 00:27:55,633 You wouldn't happen to know an officer Huang Huo-tu? 302 00:27:55,633 --> 00:27:57,050 [LAUGHTER] 303 00:28:38,133 --> 00:28:40,719 You want to listen to some music? 304 00:28:42,012 --> 00:28:44,515 And ruin this conversation? 305 00:28:48,561 --> 00:28:50,563 Yeah, sure. Fine with me. 306 00:28:53,815 --> 00:28:55,901 [JAZZY MUSIC PLAYS] 307 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 [IN MANDARIN] The same mold was found in the brains 308 00:29:30,769 --> 00:29:32,229 [TRANSLATING INTO ENGLISH] 309 00:29:32,229 --> 00:29:34,022 and nasal cavities of the victims. 310 00:29:34,022 --> 00:29:35,649 Whether it's toxic 311 00:29:35,649 --> 00:29:38,026 and how it entered the bodies of the victims 312 00:29:38,026 --> 00:29:40,738 will depend on the report from America. 313 00:29:42,155 --> 00:29:45,200 There are no obvious motives to the murders. 314 00:29:45,200 --> 00:29:47,620 And they did not know one another. 315 00:29:47,620 --> 00:29:49,913 On the body of the third victim, 316 00:29:49,913 --> 00:29:53,333 a Taoist talisman painted with the victim's blood. 317 00:29:53,333 --> 00:29:55,919 We have checked with the Taoist Society. 318 00:29:55,919 --> 00:29:57,713 They've never seen it before. 319 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 It should be related to Taoism. 320 00:29:59,465 --> 00:30:01,300 [IN ENGLISH] Yes, okay. Now, I wanted to-- 321 00:30:01,300 --> 00:30:03,927 Excuse me. Could you hold on? Just hold on. 322 00:30:03,927 --> 00:30:05,387 Hey, hey, hey. 323 00:30:05,387 --> 00:30:06,888 I'm sorry. Sorry. 324 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 Would you tell them I said they shouldn't count on 325 00:30:09,057 --> 00:30:10,684 a Taoist organization for help. 326 00:30:10,684 --> 00:30:13,604 [IN MANDARIN] He said we shouldn't have done that. 327 00:30:13,604 --> 00:30:16,898 [IN ENGLISH] What we want is an expert, a scholar 328 00:30:16,898 --> 00:30:20,527 in religious studies from a university maybe, or... 329 00:30:21,945 --> 00:30:24,197 [IN MANDARIN] He said we should ask a scholar. 330 00:30:28,494 --> 00:30:30,954 [IN ENGLISH] That's it. 331 00:30:30,954 --> 00:30:32,456 Did you explain how, how--? 332 00:30:35,334 --> 00:30:38,587 Okay. All right, look, this is, this is... 333 00:30:40,088 --> 00:30:43,550 Do we know why the killer picked these victims? 334 00:30:43,550 --> 00:30:47,304 [IN MANDARIN] Anyone know why the victims were chosen? 335 00:30:47,304 --> 00:30:48,972 [IN ENGLISH] Because it seems to me 336 00:30:48,972 --> 00:30:51,433 that's currently the top priority of our investigation. 337 00:30:51,433 --> 00:30:53,226 Everything else is a waste of time. 338 00:30:53,226 --> 00:30:55,771 HUO-TU [IN MANDARIN]: Everything else is a waste of time. 339 00:30:55,771 --> 00:30:58,148 Didn't we just say there's no obvious motive? 340 00:30:58,148 --> 00:31:00,942 Is this material from a textbook? 341 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Why come all the way to tell us this? 342 00:31:03,403 --> 00:31:06,615 Who is in charge? Who is in charge? 343 00:31:06,615 --> 00:31:08,158 All right, stop it. 344 00:31:08,158 --> 00:31:09,951 [LI SPEAKING MANDARIN] 345 00:31:11,453 --> 00:31:13,580 [IN ENGLISH] What are they saying? 346 00:31:13,580 --> 00:31:15,123 [IN ENGLISH] They said "Thank you," 347 00:31:15,123 --> 00:31:17,292 and they will consider your suggestions. 348 00:31:17,292 --> 00:31:19,085 Uh-huh. 349 00:31:19,085 --> 00:31:21,046 Yeah. I can see that. 350 00:31:21,046 --> 00:31:23,507 [IN MANDARIN] That's all for today. 351 00:31:23,507 --> 00:31:24,717 No questions, right? 352 00:31:24,717 --> 00:31:26,426 [IN ENGLISH] That's it for today. 353 00:31:26,426 --> 00:31:29,638 Okay, well, then, if someone can just take me 354 00:31:29,638 --> 00:31:31,390 to the scene of the Lorenzo murder-- 355 00:31:31,390 --> 00:31:33,225 [IN MANDARIN] How tall can a person get? 356 00:31:33,225 --> 00:31:35,602 [LAUGHTER] 357 00:31:37,937 --> 00:31:40,733 [SPEAKING MANDARIN] 358 00:31:40,733 --> 00:31:43,569 I had these blessed for our safety. 359 00:31:43,569 --> 00:31:45,945 [IN ENGLISH] Sit down. Sit down. 360 00:31:46,988 --> 00:31:49,366 HUO-TU: Excuse me. 361 00:31:49,366 --> 00:31:51,326 Excuse me. What, what? 362 00:31:51,326 --> 00:31:54,747 Sit down, please. Sit down, please. 363 00:31:54,747 --> 00:31:58,250 [IN MANDARIN] He wants to go to Lorenzo's murder scene. 364 00:31:58,250 --> 00:32:01,628 Not necessary. We checked everything out in detail. 365 00:32:01,628 --> 00:32:02,921 And took photographs. 366 00:32:02,921 --> 00:32:04,757 [IN ENGLISH] He says it's not necessary. 367 00:32:04,757 --> 00:32:07,676 RICHTER: Bullshit. 368 00:32:09,094 --> 00:32:10,846 That's bullshit. 369 00:32:11,971 --> 00:32:13,599 Go ahead, translate it. 370 00:32:13,599 --> 00:32:16,142 HUO-TU [IN ENGLISH]: I don't have to. They know that word. 371 00:32:16,142 --> 00:32:18,186 Good. Well, tell them I said it's very necessary. 372 00:32:18,186 --> 00:32:20,773 It's what I do. It's why I'm here. 373 00:32:27,404 --> 00:32:29,489 [IN MANDARIN] You take him there. 374 00:32:29,489 --> 00:32:33,076 But I don't know anything about this. 375 00:32:34,828 --> 00:32:36,496 [IN ENGLISH] He said it's okay. 376 00:32:36,496 --> 00:32:38,540 Good. Okay. 377 00:32:38,540 --> 00:32:41,334 Well, then, uh... 378 00:32:41,334 --> 00:32:44,212 [IN MANDARIN] Thank your mother. 379 00:32:45,798 --> 00:32:47,800 Thank your mother. 380 00:32:47,800 --> 00:32:49,468 We, we... 381 00:32:49,468 --> 00:32:53,346 [IN ENGLISH] It means "Thank you very much," right? 382 00:32:53,346 --> 00:32:55,056 Right. 383 00:32:57,517 --> 00:32:59,561 This is Taoist, isn't it? 384 00:33:01,605 --> 00:33:03,607 Can I offer advice? 385 00:33:03,607 --> 00:33:08,236 You should be more respectful. Not talk so much. 386 00:33:08,236 --> 00:33:09,613 Thanks. 387 00:33:10,614 --> 00:33:13,283 I'll consider your suggestion. 388 00:33:16,202 --> 00:33:18,580 You are a foreigner. 389 00:33:18,580 --> 00:33:22,375 I'm saying, if you don't want to cause trouble. 390 00:33:22,375 --> 00:33:25,295 I'm surprised at you, Huo-tu. 391 00:33:25,295 --> 00:33:28,381 I didn't figure you for the cautious type. 392 00:33:28,381 --> 00:33:30,884 That's not your reputation. What do you mean? 393 00:33:48,109 --> 00:33:49,987 You researched my background? 394 00:33:49,987 --> 00:33:51,947 I like to know my partners. 395 00:33:51,947 --> 00:33:55,742 This story is why the AIT recommended you to us. 396 00:33:55,742 --> 00:33:59,538 They don't have much confidence in your police force. 397 00:33:59,538 --> 00:34:02,081 They got it all wrong. 398 00:34:02,081 --> 00:34:05,752 I'm no different than any other policeman on the force. 399 00:34:05,752 --> 00:34:10,841 And I regret very much my naive behavior. 400 00:34:10,841 --> 00:34:14,511 WOMAN REPORTER [IN MANDARIN]: What do you have to say about your corruption trial? 401 00:34:14,511 --> 00:34:17,014 [REPORTERS OVERLAPPING IN MANDARIN] 402 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 Huang Huo-tu, you bastard! 403 00:34:28,400 --> 00:34:30,736 How can you sleep at night? 404 00:34:30,736 --> 00:34:33,822 What kind of cousin are you? 405 00:34:33,822 --> 00:34:35,365 Officer Huang! 406 00:34:37,951 --> 00:34:39,828 [FLASHBULBS AND SHUTTERS CLICKING] 407 00:34:39,828 --> 00:34:41,454 [IN ENGLISH] Watch out! 408 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 [BRAKES SQUEALING] 409 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 [HONKING HORN] 410 00:34:52,549 --> 00:34:57,596 Listen, I was assigned to this case. I got no choice. 411 00:34:57,596 --> 00:35:01,099 And you are not going to get any special treatment from me. 412 00:35:02,893 --> 00:35:04,978 Got it. 413 00:35:04,978 --> 00:35:08,231 Just do me a favor and try not to kill me, okay? 414 00:35:29,210 --> 00:35:32,338 So this is where the dead guy goes? 415 00:35:32,338 --> 00:35:33,715 HUO-TU: Yes. 416 00:35:37,886 --> 00:35:39,387 What's this? 417 00:35:39,387 --> 00:35:41,264 HUO-TU: Lung Chi-ji, air conditioner. 418 00:35:41,264 --> 00:35:43,016 Yeah. 419 00:35:47,938 --> 00:35:49,898 Let's just see. 420 00:35:49,898 --> 00:35:52,609 [FAN TURNS ON] 421 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 [COUGHS] 422 00:35:56,529 --> 00:36:00,826 Were there air conditioners at the other crime scenes? 423 00:36:02,160 --> 00:36:06,915 The whole city has them. It's hot. Why? 424 00:36:12,796 --> 00:36:14,840 Do you have any idea... 425 00:36:16,549 --> 00:36:18,135 what this is? 426 00:36:21,847 --> 00:36:24,891 MAN [IN MANDARIN]: This is the pellet found in Lorenzo's room. 427 00:36:24,891 --> 00:36:28,895 This is from Chiu Miao-fang's air conditioner. 428 00:36:28,895 --> 00:36:34,317 This was found on the floor of Chairman Liao's office. 429 00:36:37,195 --> 00:36:40,949 They were from the same device. 430 00:36:40,949 --> 00:36:42,534 HUO-TU [IN MANDARIN]: What device? 431 00:36:42,534 --> 00:36:45,704 Possibly a converted air rifle. 432 00:36:45,704 --> 00:36:49,166 These people are amazing. Why do you say that? 433 00:36:49,166 --> 00:36:52,418 To hollow out and drill three holes 434 00:36:52,418 --> 00:36:54,796 requires advanced technology. 435 00:36:54,796 --> 00:36:57,049 Besides... 436 00:36:58,216 --> 00:36:59,634 Look. 437 00:36:59,634 --> 00:37:03,180 It's the same bacteria found in the victims. 438 00:37:03,180 --> 00:37:09,019 So the killers put the mold into the hollowed-out pellets, 439 00:37:09,019 --> 00:37:12,856 then shot them into the air-conditioning vents 440 00:37:12,856 --> 00:37:15,400 for the bacteria to dissipate. Correct. 441 00:37:20,321 --> 00:37:22,824 [♪♪♪] 442 00:37:28,163 --> 00:37:29,706 [IN MANDARIN] How are you? 443 00:37:31,290 --> 00:37:33,543 [IN ENGLISH] Hello there, how you doing? 444 00:37:36,755 --> 00:37:38,464 What's the matter? 445 00:37:38,464 --> 00:37:41,134 You shy, huh? 446 00:37:41,134 --> 00:37:43,386 Well, I'm just wondering... 447 00:37:43,386 --> 00:37:47,057 what you're doing here all by yourself. 448 00:37:48,975 --> 00:37:52,020 [IN MANDARIN] My name is Kevin. 449 00:37:56,233 --> 00:37:58,276 [IN ENGLISH] Yours? What's your--? 450 00:37:58,276 --> 00:38:00,319 CHING FANG [IN ENGLISH]: Her name is Mei-mei. 451 00:38:03,406 --> 00:38:05,408 She's my daughter. 452 00:38:05,408 --> 00:38:09,246 I was just trying to make her smile. 453 00:38:09,246 --> 00:38:12,624 I apologize. She's scared of strangers. 454 00:38:12,624 --> 00:38:14,751 Not at all. You taught her right. 455 00:38:15,668 --> 00:38:18,130 Kevin Richter. I know. 456 00:38:18,130 --> 00:38:20,882 I'm the wife of Officer Huang Huo-tu. 457 00:38:20,882 --> 00:38:23,551 Oh, really? 458 00:38:23,551 --> 00:38:26,179 It's a pleasure to meet you. Me too. 459 00:38:26,179 --> 00:38:27,973 Your husband. He's a... 460 00:38:27,973 --> 00:38:29,474 You know, he's... 461 00:38:30,558 --> 00:38:33,561 He's a very interesting guy. 462 00:38:33,561 --> 00:38:35,521 Yeah, he is. 463 00:38:36,606 --> 00:38:38,691 Thank you for lying. 464 00:38:38,691 --> 00:38:40,401 Anytime. 465 00:38:40,401 --> 00:38:43,029 [IN MANDARIN] Remember how I turned up at Tai Feng 466 00:38:43,029 --> 00:38:46,158 to arrest an illegal foreign worker? 467 00:38:47,366 --> 00:38:49,494 Well? 468 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 I found out from the papers... 469 00:38:52,831 --> 00:38:55,374 I checked the other two victims. 470 00:38:55,374 --> 00:38:57,961 They were in the papers and were killed thereafter. 471 00:38:57,961 --> 00:39:00,588 TAI FENG DUMPS TOXIC WASTE ILLEGAL LABORER WON'T TESTIFY 472 00:39:03,424 --> 00:39:07,137 Huo-tu, I have to tell you one thing. 473 00:39:08,805 --> 00:39:12,600 Chief is concerned about that FBI man. You must be careful. 474 00:39:14,102 --> 00:39:18,523 Have you thought that no matter what this Richter 475 00:39:18,523 --> 00:39:23,320 comes up with in the end or not, 476 00:39:23,320 --> 00:39:26,281 your life will be different? 477 00:39:26,281 --> 00:39:27,991 Think about it. 478 00:39:27,991 --> 00:39:32,329 Let's say, because of him, the case really does move ahead. 479 00:39:32,329 --> 00:39:35,623 How do you think the men will feel? 480 00:39:38,918 --> 00:39:41,880 You will be even worse off. 481 00:39:44,257 --> 00:39:47,468 He was called in just to do a show. 482 00:39:47,468 --> 00:39:50,388 Just help him finish his show. 483 00:39:52,598 --> 00:39:55,310 Besides... 484 00:39:55,310 --> 00:39:59,731 I don't think the chief believes this case can be cracked. 485 00:39:59,731 --> 00:40:04,652 Just watch. He'll be looking for a scapegoat. 486 00:40:04,652 --> 00:40:08,323 It can't be cracked? Are you an idiot? 487 00:40:08,323 --> 00:40:10,408 Use your head. 488 00:40:11,409 --> 00:40:13,828 This is not even a normal case. 489 00:40:15,454 --> 00:40:17,832 How many years since the academy? 490 00:40:17,832 --> 00:40:22,837 Twenty? Have you seen such a thing in 20 years? 491 00:40:22,837 --> 00:40:25,382 Or heard anything like it? 492 00:40:27,175 --> 00:40:29,135 Let me tell you, 493 00:40:29,135 --> 00:40:35,433 it may not have been committed by a human. 494 00:40:38,686 --> 00:40:41,147 Now you've gone too far. 495 00:40:41,147 --> 00:40:45,068 Today I stand in the position of your friend, 496 00:40:45,068 --> 00:40:48,321 although being your friend sure as hell isn't easy 497 00:40:48,321 --> 00:40:50,323 I still must tell you 498 00:40:50,323 --> 00:40:53,826 you are facing a hopeless chess game. 499 00:40:53,826 --> 00:40:56,829 The best way is to give up, 500 00:40:56,829 --> 00:40:58,957 and save your own skin. 501 00:41:07,173 --> 00:41:09,092 [IN ENGLISH] You mean 502 00:41:09,092 --> 00:41:12,220 she hasn't spoken in two years? 503 00:41:12,220 --> 00:41:13,805 Not one word? 504 00:41:13,805 --> 00:41:17,475 Nothing. Ever since the incident. 505 00:41:18,435 --> 00:41:20,979 You're talking about the... 506 00:41:20,979 --> 00:41:22,272 The abduction? 507 00:41:22,272 --> 00:41:24,065 [DOOR CLOSES] 508 00:41:24,065 --> 00:41:26,692 I'm sorry. It's okay. 509 00:41:30,113 --> 00:41:31,614 [IN MANDARIN] What's going on? 510 00:41:38,330 --> 00:41:41,499 [IN MANDARIN] Don't lose it again. Each copy costs $150. 511 00:41:41,499 --> 00:41:46,254 I am busy. When I'm done, I'll complete the application. 512 00:41:46,254 --> 00:41:50,383 You're too busy to sign your name? 513 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 I have to make arrangements. 514 00:41:55,096 --> 00:41:57,474 What have you done for the past two years? 515 00:42:00,935 --> 00:42:02,812 I spoke with my parents. 516 00:42:02,812 --> 00:42:05,440 You won't have to be responsible. 517 00:42:07,775 --> 00:42:09,861 HUO-TU: And our daughter? 518 00:42:09,861 --> 00:42:13,614 I'll bring her to Canada. They have specialists there. 519 00:42:13,614 --> 00:42:16,493 She needs help. 520 00:42:16,493 --> 00:42:18,495 She has a whole life ahead of her. 521 00:42:18,495 --> 00:42:22,415 Very well. Thanks for taking the trouble. 522 00:42:24,709 --> 00:42:26,419 Let's go, Mei-mei. 523 00:42:28,129 --> 00:42:30,131 CHING FANG [IN ENGLISH]: It was nice to meet you. 524 00:42:30,131 --> 00:42:32,425 RICHTER: Pleasure was all mine. 525 00:42:32,425 --> 00:42:34,844 And good luck. You will need it. 526 00:42:34,844 --> 00:42:36,637 Thank you. Goodbye. 527 00:42:36,637 --> 00:42:38,097 Bye-bye. 528 00:42:44,896 --> 00:42:47,732 ACADEMIA SINICA 529 00:42:47,732 --> 00:42:50,318 DR. SHENG ZU CHANG, SOCIAL ANTHROPOLOGY 530 00:43:02,080 --> 00:43:07,502 [IN MANDARIN] Amazing. This talisman is fairly new. 531 00:43:07,502 --> 00:43:09,795 Several years ago, 532 00:43:09,795 --> 00:43:13,966 a Taoist temple was unearthed in Jiao Chi, China 533 00:43:13,966 --> 00:43:16,511 called the True Sage Temple. 534 00:43:16,511 --> 00:43:22,016 Inside, they discovered writing carved into the stone. 535 00:43:22,016 --> 00:43:27,646 Some religious implements and talismanic relics. 536 00:43:27,646 --> 00:43:30,066 These are the photographs. 537 00:43:30,066 --> 00:43:33,278 [♪♪♪] 538 00:43:53,631 --> 00:43:55,091 [TYPING AND BEEPING] 539 00:44:03,308 --> 00:44:04,767 This way, please. 540 00:44:06,603 --> 00:44:09,481 [♪♪♪] 541 00:44:26,205 --> 00:44:29,792 TRUE SAGE TEMPLE 542 00:44:29,792 --> 00:44:33,087 Do you understand? 543 00:44:33,087 --> 00:44:35,465 The talisman on the foreigner's body 544 00:44:35,465 --> 00:44:39,218 is the same as those discovered a few years ago. 545 00:44:39,218 --> 00:44:41,220 HUO-TU: What does the talisman represent? 546 00:44:41,220 --> 00:44:44,682 MAN: Gou Di. HUO-TU: Gou Di? 547 00:44:44,682 --> 00:44:47,393 MAN: A summons to the underworld. 548 00:44:47,393 --> 00:44:51,688 A death curse from the king of hell. 549 00:44:53,774 --> 00:44:56,777 [♪♪♪] 550 00:45:10,249 --> 00:45:14,170 [ALL CHANTING IN MANDARIN] 551 00:45:30,978 --> 00:45:32,980 FRIGID HELL 552 00:45:36,984 --> 00:45:39,404 TONGUE-REMOVAL HELL 553 00:45:40,737 --> 00:45:42,823 DISEMBOWELMENT HELL 554 00:45:46,536 --> 00:45:48,454 HEART-EXTRACTING HELL 555 00:46:01,217 --> 00:46:03,511 [GASPING] 556 00:46:13,730 --> 00:46:16,566 And the stone carvings... 557 00:46:16,566 --> 00:46:21,987 MAN: It is all in code. We don't know what they mean. 558 00:46:21,987 --> 00:46:27,493 We can't make out the text. It's a complete puzzle. 559 00:46:30,371 --> 00:46:32,290 This is a copy of the same scriptures 560 00:46:32,290 --> 00:46:33,916 in modern characters. 561 00:46:33,916 --> 00:46:37,336 But they still don't make any sense. 562 00:46:37,336 --> 00:46:41,090 What about these diagrams? MAN: They're common. 563 00:46:41,090 --> 00:46:43,968 They're basic Taoist visions. 564 00:46:43,968 --> 00:46:46,679 Taoism believes that through this system, 565 00:46:46,679 --> 00:46:49,474 it's possible to see into the past and future. 566 00:46:49,474 --> 00:46:51,808 It depicts the universe of Taoism. 567 00:46:51,808 --> 00:46:56,981 Mahjong and Chinese chess, 568 00:46:56,981 --> 00:46:59,150 though minor examples, 569 00:46:59,150 --> 00:47:02,695 have also evolved from these diagrams. 570 00:47:36,729 --> 00:47:38,690 [CHESSBOARD BEEPING] 571 00:47:57,291 --> 00:47:59,918 [FLIPPING THROUGH PAPERS] 572 00:48:01,920 --> 00:48:04,841 [♪♪♪] 573 00:48:44,881 --> 00:48:46,758 Oh. 574 00:48:46,758 --> 00:48:49,594 [IN ENGLISH] I brought the markings. 575 00:48:49,594 --> 00:48:52,137 And if you put it on top of the scripture... 576 00:48:53,472 --> 00:48:56,684 they encircle Chinese characters. 577 00:48:56,684 --> 00:49:00,438 This one, Fu, would mean "Liao Zheng Fu." 578 00:49:00,438 --> 00:49:03,858 And Miao would mean "Chiu Miao-fang." 579 00:49:03,858 --> 00:49:07,278 They happen to be the first two victims. 580 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 And this one, Jing, 581 00:49:09,906 --> 00:49:12,408 that one's more abstract. 582 00:49:12,408 --> 00:49:14,993 Perhaps it has something to do with the fact that 583 00:49:14,993 --> 00:49:17,996 Lorenzo was a Christian pastor. 584 00:49:17,996 --> 00:49:22,376 And when Christianity was first introduced to China long ago, 585 00:49:22,376 --> 00:49:27,423 it was referred to as the Jing religion. 586 00:49:27,423 --> 00:49:29,341 So our guys are using this pattern... 587 00:49:29,341 --> 00:49:33,053 to search out their victims? 588 00:49:33,053 --> 00:49:36,973 Or we could say he's fulfilling a thousand-year-old prophecy. 589 00:49:42,438 --> 00:49:45,566 You see this one? 590 00:49:45,566 --> 00:49:50,696 [IN MANDARIN] "The ones who don't believe in God." 591 00:49:50,696 --> 00:49:53,073 [IN ENGLISH] Which means "the nonbeliever." 592 00:49:56,993 --> 00:49:58,621 And this one is 593 00:49:58,621 --> 00:50:05,336 [IN MANDARIN] "yin and yang." 594 00:50:05,336 --> 00:50:08,213 [IN ENGLISH] All these are from the same diagram. 595 00:50:09,715 --> 00:50:13,260 Next victim could be a Wong. 596 00:50:16,054 --> 00:50:18,223 HUO-TU: If according to this. 597 00:50:19,475 --> 00:50:20,768 [INDISTINCT CHATTERING] 598 00:50:20,768 --> 00:50:22,812 RICHTER: Phil? 599 00:50:22,812 --> 00:50:24,856 Phil? Can we get on with it? 600 00:50:24,856 --> 00:50:26,691 Well... 601 00:50:26,691 --> 00:50:28,275 We're still not sure how to interpret 602 00:50:28,275 --> 00:50:30,653 some of this evidence you sent us. 603 00:50:30,653 --> 00:50:32,738 However, we're sure of one thing. 604 00:50:32,738 --> 00:50:36,032 The mold in the victims' brains isn't mold after all. 605 00:50:36,032 --> 00:50:40,036 It's a hybrid life form. 606 00:50:40,036 --> 00:50:43,123 A bug-born fungus. 607 00:50:43,123 --> 00:50:46,418 It's unlike any variety we've ever seen before. 608 00:50:46,418 --> 00:50:47,795 Look, this is a kind of mite. 609 00:50:47,795 --> 00:50:51,007 And these spores attach themselves. 610 00:50:51,007 --> 00:50:54,802 So you're saying mites carry the fungus to the brain? 611 00:50:54,802 --> 00:50:56,637 Exactly. These insects 612 00:50:56,637 --> 00:50:58,597 seek out the body warmth of living organisms. 613 00:50:58,597 --> 00:51:01,057 They need a host, and they'll find one, 614 00:51:01,057 --> 00:51:03,769 especially in small, contained spaces. 615 00:51:03,769 --> 00:51:05,354 That's why the killer shot the fungus 616 00:51:05,354 --> 00:51:06,898 into the air conditioning units. 617 00:51:06,898 --> 00:51:08,691 It's pretty ingenious, actually. 618 00:51:08,691 --> 00:51:10,818 The mites will enter through the nose 619 00:51:10,818 --> 00:51:14,697 find their way up to the warm brain and embed themselves. 620 00:51:14,697 --> 00:51:17,533 The victim doesn't feel a thing. 621 00:51:17,533 --> 00:51:20,745 But were you able to establish cause of death? 622 00:51:22,287 --> 00:51:23,915 Yes and no. 623 00:51:23,915 --> 00:51:26,208 We did find very high amounts of serotonin 624 00:51:26,208 --> 00:51:28,794 and dopamine in all of the victims' blood. 625 00:51:28,794 --> 00:51:31,047 What's dopamine? 626 00:51:31,047 --> 00:51:33,507 [IN MANDARIN] A naturally occurring chemical. 627 00:51:33,507 --> 00:51:34,759 Same as morphine. 628 00:51:34,759 --> 00:51:36,343 [IN ENGLISH] How much is "very high"? 629 00:51:36,343 --> 00:51:38,721 Are those elements toxic? Not usually. 630 00:51:38,721 --> 00:51:40,723 Just the opposite, in fact. 631 00:51:40,723 --> 00:51:42,892 It's considered to be healing. 632 00:51:42,892 --> 00:51:45,227 Now, the amount that we found in all the victims' blood 633 00:51:45,227 --> 00:51:48,856 is about 50,000 times any previous recorded count. 634 00:51:48,856 --> 00:51:50,649 To secrete this amount, 635 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 you'd basically have to do about a metric ton of cocaine, 636 00:51:53,109 --> 00:51:56,781 and then have an orgasm that lasts 40 years long. 637 00:51:56,781 --> 00:51:58,323 What a way to go. 638 00:51:59,909 --> 00:52:02,244 So, uh, 639 00:52:02,244 --> 00:52:03,913 you're saying the dopamine 640 00:52:03,913 --> 00:52:07,249 made the victims feel like they were drowning 641 00:52:07,249 --> 00:52:09,585 or being consumed by fire? 642 00:52:09,585 --> 00:52:13,380 Well, it could. Just like what drugs do to the brain. 643 00:52:13,380 --> 00:52:16,425 But why should they have different hallucinations? 644 00:52:16,425 --> 00:52:18,176 Yeah, why is that? 645 00:52:18,176 --> 00:52:21,346 Do you mean that the killer can control their delusions? 646 00:52:25,977 --> 00:52:28,104 To tell you the truth, we don't know. 647 00:52:28,104 --> 00:52:30,731 None of this has ever really been studied. 648 00:52:47,414 --> 00:52:49,416 WOMAN [IN MANDARIN]: Only $100? 649 00:52:49,416 --> 00:52:52,210 You can't give me two extra? MAN: The boss says no. 650 00:52:54,130 --> 00:52:55,923 When do you get off tonight? 651 00:52:55,923 --> 00:52:57,424 WOMAN: I'll tell if you buy more. 652 00:52:57,424 --> 00:53:00,052 [REVS ENGINE THEN HONKS HORN] 653 00:53:00,052 --> 00:53:02,763 Then give me a Mild Seven. Okay. Wait here. 654 00:53:02,763 --> 00:53:04,765 [HONKS HORN] 655 00:53:06,851 --> 00:53:09,061 Do you need anything else? 656 00:53:09,061 --> 00:53:10,395 [HORN HONKS] 657 00:53:12,356 --> 00:53:14,316 MAN: What is your name? WOMAN: I'm Xiao Ya. 658 00:53:14,316 --> 00:53:15,901 [HONKS HORN] 659 00:53:18,863 --> 00:53:20,614 Shit, what are you honking about? 660 00:53:20,614 --> 00:53:22,324 I'll pick you up later. 661 00:53:22,324 --> 00:53:24,409 [HORN BLARING] 662 00:53:25,744 --> 00:53:28,080 [♪♪♪] 663 00:53:29,832 --> 00:53:31,167 Huo-tu! 664 00:53:39,591 --> 00:53:41,385 HUO-TU: Where to? 665 00:53:41,385 --> 00:53:43,679 Scene of a murder. 666 00:53:43,679 --> 00:53:45,347 This is from two days ago. 667 00:53:45,347 --> 00:53:47,307 The victim is Chen Liang-wang. 668 00:53:47,307 --> 00:53:50,144 His parents committed suicide. 669 00:53:50,144 --> 00:53:52,521 We called his home to check it out. 670 00:53:52,521 --> 00:53:55,941 They said he went to a séance at a Taoist temple. 671 00:53:55,941 --> 00:53:59,235 He felt his parents had hid his inheritance from him. 672 00:53:59,235 --> 00:54:01,363 Do we know which temple? 673 00:54:02,406 --> 00:54:03,824 I called to ask. 674 00:54:03,824 --> 00:54:07,285 There are at least 1000 temples around here. 675 00:54:15,836 --> 00:54:19,297 Li, long time no see! What are you doing here? 676 00:54:19,297 --> 00:54:21,466 We're here to visit you! Stop it! 677 00:54:21,466 --> 00:54:24,970 You are in the media everywhere. 678 00:54:24,970 --> 00:54:27,389 LI: It's a pain in the ass. 679 00:54:27,389 --> 00:54:31,518 They're injured. Gangsters of this neighborhood. 680 00:54:31,518 --> 00:54:35,355 Is there a Chen Liang-wang? He's over there. 681 00:54:35,355 --> 00:54:37,441 What's the situation? 682 00:54:37,441 --> 00:54:41,904 DETECTIVE: A girl saw two bald guys get into an argument over traffic. 683 00:54:41,904 --> 00:54:44,865 People came to watch, and the van couldn't move. 684 00:54:44,865 --> 00:54:47,409 No one saw what actually happened. 685 00:54:47,409 --> 00:54:49,285 LI: The bald guys killed the gangster? 686 00:54:52,831 --> 00:54:55,333 [IN ENGLISH] Looks like we got our fourth victim. 687 00:54:58,503 --> 00:55:03,175 WOMAN [IN MANDARIN]: He took a gun and suddenly there was a loud scream. 688 00:55:03,175 --> 00:55:07,387 I couldn't see what they were doing. 689 00:55:07,387 --> 00:55:10,682 And things got confusing. 690 00:55:10,682 --> 00:55:14,310 A lot of people came over to watch... 691 00:55:15,771 --> 00:55:17,022 Richter. 692 00:55:17,022 --> 00:55:19,483 [♪♪♪] 693 00:55:34,248 --> 00:55:37,542 [IN ENGLISH] You all right with your noodles? 694 00:55:37,542 --> 00:55:39,170 I hope they're not too hot for you. 695 00:55:39,170 --> 00:55:42,631 No. No, they're spicy. 696 00:55:44,091 --> 00:55:46,468 I'm from Texas. I like spicy food. 697 00:55:46,468 --> 00:55:50,806 Oh, yes? Then add more of this. You'll like it. 698 00:55:54,310 --> 00:55:55,644 Thank you. 699 00:55:58,689 --> 00:56:01,317 I've been wondering. 700 00:56:01,317 --> 00:56:03,735 That bag of yours in the car... 701 00:56:05,403 --> 00:56:07,156 Are you religious? 702 00:56:08,199 --> 00:56:10,408 It's not relevant what I am. 703 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 We are convinced 704 00:56:19,417 --> 00:56:23,088 that something impure could be lurking anywhere. 705 00:56:23,088 --> 00:56:25,174 Impure? 706 00:56:25,174 --> 00:56:28,135 Evil spirits, ghosts. 707 00:56:28,135 --> 00:56:32,472 The altar or the red bag are for peace and prosperity. 708 00:56:32,472 --> 00:56:36,101 And most people believe in them. 709 00:56:36,101 --> 00:56:38,270 You still haven't answered the question. 710 00:56:38,270 --> 00:56:41,439 Do you believe in them? 711 00:56:41,439 --> 00:56:43,483 We just don't understand 712 00:56:43,483 --> 00:56:46,402 why you can't see all the evil in your country. 713 00:56:46,402 --> 00:56:48,197 We see it. 714 00:56:48,197 --> 00:56:50,574 And we manage to lock it up once in a while. 715 00:56:50,574 --> 00:56:51,992 That's impossible. 716 00:56:51,992 --> 00:56:55,495 Look, I rely on science. 717 00:56:55,495 --> 00:56:58,498 Not talismans, not good-luck charms. 718 00:57:00,167 --> 00:57:02,836 Your so-called scientific methods 719 00:57:02,836 --> 00:57:07,174 are only useful when dealing with mortals like ourselves. 720 00:57:07,174 --> 00:57:10,468 There are beings that cannot be controlled by our laws. 721 00:57:10,468 --> 00:57:11,970 What are you saying? 722 00:57:13,972 --> 00:57:17,809 Are you saying that the killer is an evil spirit? 723 00:57:20,020 --> 00:57:22,480 Or some kind of... 724 00:57:22,480 --> 00:57:24,858 I don't know, something from another world, is that it? 725 00:57:24,858 --> 00:57:28,486 What's wrong with you, Mr. Richter? 726 00:57:28,486 --> 00:57:31,115 All your years in the FBI, 727 00:57:31,115 --> 00:57:33,491 you have never encountered a demon before? 728 00:57:41,250 --> 00:57:43,377 I'm beginning to see why you have such a hard time 729 00:57:43,377 --> 00:57:46,046 fitting in with your fellow police officers. 730 00:57:50,008 --> 00:57:51,885 You're going to profile me? 731 00:57:53,553 --> 00:57:55,013 I am a suspect now? 732 00:57:58,475 --> 00:58:00,560 [STARTS ENGINE] 733 00:58:12,114 --> 00:58:13,949 Now, I may be a foreigner 734 00:58:13,949 --> 00:58:18,787 but there are some things that are universal. 735 00:58:18,787 --> 00:58:21,165 What you are doing to your family, 736 00:58:21,165 --> 00:58:24,001 and yourself, I've seen it before. 737 00:58:26,170 --> 00:58:28,505 You gave me some advice when I first got here. 738 00:58:28,505 --> 00:58:31,383 I'm going to return the favor. You're a brave man. 739 00:58:32,926 --> 00:58:35,387 You could be a great police officer. 740 00:58:37,181 --> 00:58:41,143 You exposed major corruption. That took courage. 741 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Courage? That's right. Courage. 742 00:58:43,354 --> 00:58:45,397 And that's in any language. 743 00:58:47,483 --> 00:58:49,818 Now you're just... 744 00:58:49,818 --> 00:58:52,154 You're torturing yourself. 745 00:58:52,154 --> 00:58:54,990 There's not too many men who could have done what you did. 746 00:58:54,990 --> 00:58:57,909 You let your colleagues treat you like a joke. 747 00:58:57,909 --> 00:58:59,870 You welcome it. 748 00:58:59,870 --> 00:59:01,413 You hide out in that little office, 749 00:59:01,413 --> 00:59:03,457 you let your marriage go to shit. 750 00:59:03,457 --> 00:59:05,792 [ENGINE STARTS] 751 00:59:05,792 --> 00:59:10,130 I've never fired a single shot since I joined the force. 752 00:59:10,130 --> 00:59:13,008 And I've never been under fire. 753 00:59:13,008 --> 00:59:15,302 But my daughter did 754 00:59:15,302 --> 00:59:18,389 by my own wife's cousin. 755 00:59:18,389 --> 00:59:22,184 And I just did nothing. I did nothing to stop it. 756 00:59:22,184 --> 00:59:25,312 MEI-MEI [IN MANDARIN]: Daddy! Don't come over! 757 00:59:25,312 --> 00:59:28,857 Put the gun down. Put the gun down! 758 00:59:28,857 --> 00:59:31,943 HUO-TU: Yuan! LI: Put your gun down. 759 00:59:31,943 --> 00:59:33,278 Put it down! 760 00:59:33,278 --> 00:59:34,863 I've been sentenced to 15 years! 761 00:59:34,863 --> 00:59:37,157 Daddy. Mei-mei! 762 00:59:37,157 --> 00:59:40,327 I gave my life to the police force for 15 years in jail? 763 00:59:40,327 --> 00:59:42,829 Yuan, don't do that. 764 00:59:42,829 --> 00:59:44,456 She is your own niece! 765 00:59:44,456 --> 00:59:47,084 We can appeal! 766 00:59:49,169 --> 00:59:51,088 We can still appeal! 767 00:59:51,088 --> 00:59:53,090 Daddy. It's useless. 768 00:59:53,090 --> 00:59:55,008 So what if I took the money? 769 00:59:55,008 --> 00:59:56,385 CHI: Think clearly about it. 770 00:59:56,385 --> 00:59:59,804 Huo-tu. Are you really so clean? 771 00:59:59,804 --> 01:00:03,225 You can't bear to see someone have a better life? 772 01:00:03,225 --> 01:00:05,227 Daddy! 773 01:00:05,227 --> 01:00:07,563 Your daddy forced me to do this. 774 01:00:14,570 --> 01:00:16,654 No! 775 01:00:16,654 --> 01:00:19,950 [♪♪♪] 776 01:00:24,162 --> 01:00:27,583 HUO-TU [IN ENGLISH]: His aim was off. The bullet grazed her. 777 01:00:27,583 --> 01:00:30,127 The doctor said this girl was unharmed 778 01:00:30,127 --> 01:00:33,004 and she's going to be fine. 779 01:00:33,004 --> 01:00:34,506 But he was wrong. 780 01:00:35,924 --> 01:00:39,261 Like you, he thought only of science. 781 01:00:45,850 --> 01:00:47,852 You asked what I believe in. 782 01:00:49,521 --> 01:00:52,399 I believe that she saw something evil that day. 783 01:00:52,399 --> 01:00:55,277 And ever since, 784 01:00:55,277 --> 01:00:57,695 she's been unable to speak again. 785 01:01:00,616 --> 01:01:03,619 [THUNDER RUMBLING] 786 01:01:22,220 --> 01:01:24,515 [RINGS BUZZER] 787 01:01:29,186 --> 01:01:31,062 WOMAN [IN MANDARIN ON INTERCOM]: Who is it? 788 01:01:31,062 --> 01:01:33,565 [IN MANDARIN] My name is Huang. I'm looking for Dr. Sheng. 789 01:01:33,565 --> 01:01:37,027 Do you know what time it is? Dr. Sheng has gone to bed. 790 01:01:37,027 --> 01:01:41,406 I'm sorry. I am a police officer. This is urgent. 791 01:01:50,748 --> 01:01:52,750 This guy wants to attain immortality. 792 01:01:52,750 --> 01:01:55,379 Why didn't you show me this before? 793 01:01:55,379 --> 01:01:57,130 Attain immortality? 794 01:01:57,130 --> 01:02:01,885 One branch of Taoism theorized there are five kinds of hell. 795 01:02:01,885 --> 01:02:05,347 There is frigid hell, 796 01:02:05,347 --> 01:02:09,309 fire hell, disembowelment hell, heart-extraction hell, 797 01:02:09,309 --> 01:02:11,269 and tongue-removal hell. 798 01:02:11,269 --> 01:02:15,190 After passing through these five hells, 799 01:02:15,190 --> 01:02:19,027 you attain immortality in the sixth level. 800 01:02:19,027 --> 01:02:22,155 How to pass through the five tortures 801 01:02:22,155 --> 01:02:26,034 is something people cannot imagine. 802 01:02:26,034 --> 01:02:30,664 So the murderer killed in order to attain 803 01:02:30,664 --> 01:02:32,082 immortality? 804 01:02:32,082 --> 01:02:34,084 According to history, 805 01:02:34,084 --> 01:02:37,212 there was a Wong Shang during the Sung Dynasty 806 01:02:37,212 --> 01:02:41,925 who is worshiped in Hong Kong's Wong Tai Sin Temple. 807 01:02:41,925 --> 01:02:46,430 Before he attained immortality, he killed many half-humans. 808 01:02:46,430 --> 01:02:50,934 These half-humans are people who had committed sins, 809 01:02:50,934 --> 01:02:53,228 and are neither human nor ghost. 810 01:02:53,228 --> 01:02:58,983 He must have used that theory to send those man-ghosts to hell 811 01:02:58,983 --> 01:03:02,446 so he could attain sainthood. 812 01:03:02,446 --> 01:03:04,740 These four victims 813 01:03:04,740 --> 01:03:07,992 are presumably all morally corrupt. 814 01:03:07,992 --> 01:03:10,078 It's said that Wong Shang 815 01:03:10,078 --> 01:03:13,790 could write talismans and perform rituals. 816 01:03:13,790 --> 01:03:16,501 He had double pupils, which enabled him 817 01:03:16,501 --> 01:03:20,297 to see a thousand miles by day and look at spirits by night. 818 01:03:20,297 --> 01:03:22,674 Double pupils? 819 01:03:22,674 --> 01:03:26,303 Yes. Double pupils means 820 01:03:26,303 --> 01:03:31,224 that this person has two pupils 821 01:03:32,850 --> 01:03:35,687 in one eye. 822 01:03:35,687 --> 01:03:40,191 Only with two pupils can one locate half-humans. 823 01:03:40,191 --> 01:03:43,861 From looking at his methods, 824 01:03:43,861 --> 01:03:46,531 your murderer is quite something. 825 01:03:46,531 --> 01:03:48,908 He must have been gravely ill 826 01:03:48,908 --> 01:03:51,495 to be able to distill this kind of potion. 827 01:03:53,246 --> 01:03:57,292 Why must he be gravely ill? According to Taoism, 828 01:03:57,292 --> 01:04:00,295 grave illness is essential for attaining immortality. 829 01:04:00,295 --> 01:04:02,005 Only in grave illness 830 01:04:02,005 --> 01:04:05,717 can a person experience real awakening. 831 01:04:05,717 --> 01:04:08,470 Dr. Shang, I found some words. 832 01:04:08,470 --> 01:04:11,765 Yin and yang. Do you know what that means? 833 01:04:11,765 --> 01:04:15,477 According to the lunar diagram 834 01:04:15,477 --> 01:04:21,775 these "Chi" represent from May to July, 835 01:04:21,775 --> 01:04:26,904 they also represent fire, Huo, and earth, Tu. 836 01:04:26,904 --> 01:04:30,701 [♪♪♪] 837 01:04:30,701 --> 01:04:32,243 [CELLULAR PHONE RINGS] 838 01:04:34,538 --> 01:04:36,956 Excuse me. Hello? 839 01:04:36,956 --> 01:04:40,084 [IN ENGLISH] Hello? Where are you? 840 01:04:40,084 --> 01:04:43,296 RICHTER: In a cyber cafe with a bunch of teenagers, surfing the Web. 841 01:04:43,296 --> 01:04:45,841 You know that Styrofoam we found inside the killer's van? 842 01:04:47,509 --> 01:04:51,304 It's a type of Styrofoam used to prevent static electricity. 843 01:04:51,304 --> 01:04:54,182 And the windows were covered with a special material. 844 01:04:54,182 --> 01:04:57,728 A heat-isolating layer shuts out ultraviolet rays. 845 01:04:57,728 --> 01:05:00,021 Now, in the U.S., 846 01:05:00,021 --> 01:05:02,566 both these are used in delivery vans 847 01:05:02,566 --> 01:05:04,067 for integrated-circuit units. 848 01:05:05,902 --> 01:05:07,738 All our evidence points to suspects 849 01:05:07,738 --> 01:05:10,907 with a high-tech industry background. 850 01:05:10,907 --> 01:05:12,909 We're not looking for delivery men. 851 01:05:12,909 --> 01:05:15,161 These guys are highly placed. 852 01:05:17,038 --> 01:05:18,498 [HANGS UP] 853 01:05:21,626 --> 01:05:23,169 [IN MANDARIN] Dr. Sheng. 854 01:05:24,880 --> 01:05:26,464 Excuse me for asking. 855 01:05:26,464 --> 01:05:29,593 Do you believe in this "attaining immortality"? 856 01:05:29,593 --> 01:05:33,054 If I told you yes, you would immediately 857 01:05:33,054 --> 01:05:34,723 doubt my authority. 858 01:05:37,058 --> 01:05:41,229 Officer Huang, if you ask me 859 01:05:41,229 --> 01:05:44,941 whether I believe in Taoist immortals, 860 01:05:44,941 --> 01:05:47,861 or in aliens... 861 01:05:47,861 --> 01:05:50,405 I would not choose aliens. 862 01:05:59,873 --> 01:06:03,501 MAN: This delivery van belongs to Cutting Edge. 863 01:06:03,501 --> 01:06:05,587 HSINCHU SCIENCE PARK ADMINISTRATION 864 01:06:05,587 --> 01:06:10,550 It no longer exists. HUO-TU: What does that mean? 865 01:06:10,550 --> 01:06:13,678 Cutting Edge was an IC design company 866 01:06:13,678 --> 01:06:16,556 owned by two guys who got their Ph.D.'s from America. 867 01:06:16,556 --> 01:06:18,433 They made a lot of money. 868 01:06:18,433 --> 01:06:21,937 But they got caught up in religion. 869 01:06:21,937 --> 01:06:26,023 In the end, they sold the company for $2 billion. 870 01:06:26,023 --> 01:06:28,067 And the two went off to become monks. 871 01:06:28,067 --> 01:06:31,279 Do you have any data on them? 872 01:06:33,281 --> 01:06:37,118 It's printing. These people are really fanatical. 873 01:06:37,118 --> 01:06:39,996 They spent a lot of money to ship a temple 874 01:06:39,996 --> 01:06:42,874 from mainland China. The whole thing. 875 01:06:42,874 --> 01:06:44,250 A historical relic. 876 01:06:44,250 --> 01:06:47,629 They took the temple down, piece by piece, 877 01:06:47,629 --> 01:06:52,926 then put it back together. How crazy. 878 01:06:57,639 --> 01:06:59,098 Where is it? 879 01:07:03,728 --> 01:07:06,439 [♪♪♪] 880 01:07:23,206 --> 01:07:25,166 [KNOCKING] 881 01:07:33,299 --> 01:07:35,385 Open up. 882 01:07:35,385 --> 01:07:37,470 Open up! Police business! 883 01:07:44,101 --> 01:07:48,314 Christ! How'd they fit this temple in there? 884 01:07:52,235 --> 01:07:55,071 [♪♪♪] 885 01:08:08,418 --> 01:08:10,670 [FLY BUZZING] 886 01:08:15,717 --> 01:08:17,886 Which one of you is Lin Tao-sheng? 887 01:08:17,886 --> 01:08:19,930 And Huang Yi-feng? 888 01:08:23,558 --> 01:08:25,435 Lin Tao-sheng. 889 01:08:25,435 --> 01:08:27,062 Huang Yi-feng. 890 01:08:31,942 --> 01:08:34,402 You are the people in charge here? 891 01:08:34,402 --> 01:08:36,237 MAN: We don't have anyone in charge. 892 01:08:36,237 --> 01:08:38,823 Bullshit! You didn't register for a license? 893 01:08:40,408 --> 01:08:41,743 [SPEAKS MANDARIN] 894 01:08:41,743 --> 01:08:43,327 What are these? 895 01:08:44,370 --> 01:08:45,914 Take them all away. 896 01:08:45,914 --> 01:08:47,248 MAN: Bring them. Move it. 897 01:08:47,248 --> 01:08:48,416 Be cooperative. 898 01:08:48,416 --> 01:08:49,960 You've violated arms-control laws. 899 01:08:49,960 --> 01:08:52,253 Hurry! Move it! 900 01:08:52,253 --> 01:08:53,755 Take them away! 901 01:08:55,465 --> 01:08:56,925 What is this temple? 902 01:08:56,925 --> 01:08:58,426 Did you register it? 903 01:08:58,426 --> 01:09:00,470 What is inside there? 904 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 MAN: Out of the way. 905 01:09:04,265 --> 01:09:07,560 [ALL SCREAMING] 906 01:09:14,567 --> 01:09:17,612 [♪♪♪] 907 01:09:24,201 --> 01:09:25,620 [GUNSHOTS] 908 01:09:25,620 --> 01:09:28,456 MAN [ON RADIO]: Officer down! Help! 909 01:09:28,456 --> 01:09:31,084 Send backup now! 910 01:09:31,084 --> 01:09:31,960 Hurry up! 911 01:09:31,960 --> 01:09:34,545 [♪♪♪] 912 01:09:34,545 --> 01:09:36,006 [GUNSHOT] 913 01:09:37,590 --> 01:09:38,967 [GUNSHOT] 914 01:10:31,477 --> 01:10:33,188 [POUNDING] 915 01:10:34,189 --> 01:10:35,439 Break the lock! 916 01:10:35,439 --> 01:10:38,151 [♪♪♪] 917 01:11:00,798 --> 01:11:04,468 [♪♪♪] 918 01:11:37,585 --> 01:11:41,047 [♪♪♪♪] 919 01:12:29,137 --> 01:12:32,348 REPORTER 1: This is Li Yun-chan at the scene of the massacre 920 01:12:32,348 --> 01:12:35,185 that took place inside the Central World Building. 921 01:12:35,185 --> 01:12:38,813 Nine officers and 24 members of the True Sage cult 922 01:12:38,813 --> 01:12:41,316 are listed as dead. 923 01:12:41,316 --> 01:12:46,029 It has been confirmed that Huang Yi-feng was killed. 924 01:12:46,029 --> 01:12:49,907 REPORTER 3 [IN ENGLISH]: The members of this cult are from various social background, 925 01:12:49,907 --> 01:12:51,951 among them, college professors, doctors, 926 01:12:51,951 --> 01:12:55,412 legislators, police officers and even politicians. 927 01:12:55,412 --> 01:12:57,832 Acting on new information, police raided 50... 928 01:12:57,832 --> 01:12:59,709 [OVERLAPPING QUESTIONS] 929 01:13:09,593 --> 01:13:13,097 [♪♪♪] 930 01:13:56,974 --> 01:13:59,685 [AIR WHISTLING] 931 01:14:06,276 --> 01:14:09,612 [IN MANDARIN] Officer Huang, the foreigner inside wants to see you. 932 01:14:23,876 --> 01:14:26,045 [IN ENGLISH] What's happened? 933 01:14:26,045 --> 01:14:27,630 I found something. 934 01:14:34,304 --> 01:14:35,846 [HOLLOW ECHO] 935 01:14:37,640 --> 01:14:39,183 [IN MANDARIN] Come help. 936 01:14:43,646 --> 01:14:44,981 Pull! 937 01:14:54,031 --> 01:14:56,033 [IN ENGLISH] What the hell? 938 01:14:56,033 --> 01:14:58,953 [♪♪♪] 939 01:15:26,272 --> 01:15:27,940 She needs an ambulance! 940 01:15:29,192 --> 01:15:31,319 [IN MANDARIN] Stretcher! 941 01:15:31,319 --> 01:15:33,196 Emergency! Hurry! 942 01:15:34,655 --> 01:15:37,158 Out of the way! 943 01:15:41,704 --> 01:15:44,665 REPORTER 1 [IN ENGLISH]: Agent Richter! Agent Richter! Agent Richter! 944 01:15:44,665 --> 01:15:46,709 REPORTER 2: Can you give your personal view 945 01:15:46,709 --> 01:15:48,919 on the rather strange aspect of murders? 946 01:15:48,919 --> 01:15:52,631 My personal view is unimportant. Get your goddamn cable off me! 947 01:15:54,758 --> 01:15:56,093 There's been talk 948 01:15:56,093 --> 01:15:57,928 of supernatural aspects to these crimes. 949 01:15:57,928 --> 01:16:00,264 That the killer's motive was to attain immortality. 950 01:16:00,264 --> 01:16:02,058 Well, then they definitely failed. 951 01:16:02,058 --> 01:16:04,394 REPORTER 3: But some of the officers handling the case 952 01:16:04,394 --> 01:16:07,021 have either seen or experienced supernatural phenomena. 953 01:16:07,021 --> 01:16:09,232 Can you comment on that? 954 01:16:18,908 --> 01:16:20,993 [IN MANDARIN] Hey! How is--? 955 01:16:22,286 --> 01:16:24,205 Your captain, how is he? 956 01:16:25,622 --> 01:16:29,252 Got some 30 stitches. You could even see his ribs. 957 01:16:29,252 --> 01:16:31,087 I'll go see him. 958 01:16:31,087 --> 01:16:34,924 He's under sedation. The doctors want him to rest. 959 01:16:41,013 --> 01:16:43,682 And the girl? 960 01:16:43,682 --> 01:16:46,852 Her condition isn't critical. She was already ill anyway. 961 01:16:46,852 --> 01:16:48,229 [CELLULAR PHONE RINGS] 962 01:16:48,229 --> 01:16:50,565 What do you mean she was ill? 963 01:16:52,691 --> 01:16:54,026 "Hsieh Ya-li. 964 01:16:54,026 --> 01:16:56,112 "Benign brain tumor exerts pressure 965 01:16:56,112 --> 01:16:59,698 "on her pituitary gland and optic chiasma and expands 966 01:16:59,698 --> 01:17:04,287 to both sides of the forehead. Condition deemed inoperable." 967 01:17:04,287 --> 01:17:06,747 How about the injury on her belly? 968 01:17:06,747 --> 01:17:11,043 The skin on her belly had been peeled off 969 01:17:11,043 --> 01:17:12,628 and was used to cultivate-- 970 01:17:12,628 --> 01:17:15,381 What's it called? A bug-born fungus. 971 01:17:18,175 --> 01:17:21,762 The bureau has notified me that Lin Tao-sheng 972 01:17:21,762 --> 01:17:25,224 has confessed to the murders. 973 01:17:28,644 --> 01:17:30,020 Case closed. 974 01:17:33,608 --> 01:17:37,194 [MONITOR BEEPING] 975 01:17:58,757 --> 01:18:02,052 [BANDS PLAYING] 976 01:18:10,102 --> 01:18:12,104 [IN ENGLISH] Where do you want to eat tonight? 977 01:18:12,104 --> 01:18:15,732 It's my treat. No. No, it's mine. 978 01:18:15,732 --> 01:18:18,319 Those noodles of yours almost killed me last time. 979 01:18:20,488 --> 01:18:23,115 Since it's my last night here, 980 01:18:23,115 --> 01:18:25,868 I thought we'd do something more appropriate. 981 01:18:27,119 --> 01:18:29,121 Got some directions here. 982 01:18:29,121 --> 01:18:30,665 Uh... 983 01:18:30,665 --> 01:18:34,043 Yeah. Take a left here at this next street. Yeah. 984 01:18:37,754 --> 01:18:39,882 And--? 985 01:18:39,882 --> 01:18:42,051 And then, uh, you... 986 01:18:44,387 --> 01:18:46,847 take a right up here at this next light. I think. 987 01:18:46,847 --> 01:18:48,265 It's the one after. 988 01:18:48,265 --> 01:18:50,100 Oh. 989 01:18:50,100 --> 01:18:51,435 Okay. 990 01:18:53,688 --> 01:18:55,314 You take it from here. 991 01:19:01,195 --> 01:19:03,447 Hey, you are late. Hi. 992 01:19:03,447 --> 01:19:05,824 Dinner is ready. Oh, good, I'm starving. 993 01:19:05,824 --> 01:19:08,411 Welcome, welcome. Thank you. 994 01:19:10,996 --> 01:19:13,082 Hi. Welcome home. 995 01:19:21,840 --> 01:19:23,634 So you are not interested in staying 996 01:19:23,634 --> 01:19:26,596 one or two days more as a tourist? 997 01:19:28,764 --> 01:19:31,767 You will remember us only for death. 998 01:19:31,767 --> 01:19:33,936 Actually, the true beauty of the island 999 01:19:33,936 --> 01:19:36,397 is on the East Coast. 1000 01:19:36,397 --> 01:19:38,691 Like Su-ao, a little fishing village. 1001 01:19:38,691 --> 01:19:41,736 Huang was born there. Very pretty. 1002 01:19:41,736 --> 01:19:44,488 RICHTER: Well, it sounds nice, but... 1003 01:19:44,488 --> 01:19:46,365 To be perfectly honest with you, 1004 01:19:46,365 --> 01:19:49,744 I'm a little homesick. 1005 01:19:49,744 --> 01:19:52,829 Been a long time, the job's done and... 1006 01:19:54,873 --> 01:19:56,417 Well, you know what? 1007 01:19:56,417 --> 01:19:59,420 I got a week's vacation coming up at Christmas, 1008 01:19:59,420 --> 01:20:01,631 and maybe you two will have me back. 1009 01:20:03,132 --> 01:20:05,676 Show me around. Sure. 1010 01:20:05,676 --> 01:20:07,386 If it's not too cold. 1011 01:20:09,138 --> 01:20:11,807 Compared with the States, we never get too cold. 1012 01:20:11,807 --> 01:20:13,350 Then it's a date. 1013 01:20:16,103 --> 01:20:17,896 Here's to Huo-tu's wife. 1014 01:20:20,149 --> 01:20:21,651 And to Mei-mei. 1015 01:20:24,403 --> 01:20:27,657 And this meal and your gracious hospitality. 1016 01:20:28,949 --> 01:20:30,993 [IN MANDARIN] And thank your mother. 1017 01:20:30,993 --> 01:20:33,287 [ALL LAUGH] 1018 01:20:33,287 --> 01:20:35,331 [IN ENGLISH] What's so funny? 1019 01:20:35,331 --> 01:20:37,207 Someone tell me what's so funny. 1020 01:20:37,207 --> 01:20:38,626 Mei-mei. 1021 01:20:42,087 --> 01:20:43,422 It's my fault. 1022 01:20:43,422 --> 01:20:45,549 Somebody tell me what's so funny. 1023 01:20:46,634 --> 01:20:48,385 No, I think it's my fault. 1024 01:20:48,385 --> 01:20:50,513 RICHTER [ON TV]: ...magic that broke this case. 1025 01:20:50,513 --> 01:20:51,806 [IN MANDARIN] Go to sleep. 1026 01:20:51,806 --> 01:20:53,683 ...work has been especially remarkable. 1027 01:20:53,683 --> 01:20:55,142 without his perseverance, 1028 01:20:55,142 --> 01:20:57,102 this case never would have been solved. 1029 01:20:57,102 --> 01:21:00,105 REPORTER 1: There's no supernatural elements in the case? 1030 01:21:00,105 --> 01:21:01,565 It'd be a lot easier for us 1031 01:21:01,565 --> 01:21:04,610 if there were demons and evil spirits. 1032 01:21:04,610 --> 01:21:06,153 Unfortunately, man is worse 1033 01:21:06,153 --> 01:21:08,280 than any figment of our imagination. Excuse me. 1034 01:21:08,280 --> 01:21:09,782 REPORTER 2: Agent Richter! 1035 01:21:09,782 --> 01:21:13,494 You're good. I am, aren't I? 1036 01:21:13,494 --> 01:21:16,706 I give these things dozens of times a year. 1037 01:21:16,706 --> 01:21:21,377 Now I am just tired. 1038 01:21:21,377 --> 01:21:25,339 I'm tired of-- Tired of pretending. 1039 01:21:27,550 --> 01:21:30,052 Everything is... 1040 01:21:30,052 --> 01:21:33,514 Everything is under control. 1041 01:21:35,182 --> 01:21:37,434 Until the next... 1042 01:21:37,434 --> 01:21:39,895 atrocity comes along. 1043 01:21:41,856 --> 01:21:43,440 And it will. 1044 01:21:45,942 --> 01:21:49,112 More and more, I just want to... 1045 01:21:49,112 --> 01:21:51,240 I just want to scream. 1046 01:21:51,240 --> 01:21:53,909 I don't want to talk, just scream. 1047 01:22:03,293 --> 01:22:06,756 You and your wife, why don't you sleep in the same room? 1048 01:22:08,215 --> 01:22:12,636 No. Mei-mei always gets nightmares. 1049 01:22:14,096 --> 01:22:17,600 She feels more comfortable when her mom's around. 1050 01:22:17,600 --> 01:22:19,976 Don't you miss--? 1051 01:22:19,976 --> 01:22:21,395 Hm? 1052 01:22:21,395 --> 01:22:24,147 How long has it been since--? 1053 01:22:24,147 --> 01:22:27,359 Oh. Oh, hey. Hey. What? 1054 01:22:27,359 --> 01:22:29,653 Is there any questions that is 1055 01:22:29,653 --> 01:22:31,988 too personal for an American to ask? 1056 01:22:31,988 --> 01:22:33,866 Yes, definitely. 1057 01:22:35,158 --> 01:22:38,161 But not me. So... 1058 01:22:38,161 --> 01:22:41,123 So tell me about your family. Your wife. 1059 01:22:41,123 --> 01:22:43,959 My wife? Yeah. 1060 01:22:46,879 --> 01:22:48,881 My wife is long gone. 1061 01:22:50,132 --> 01:22:53,051 How come you still have your wedding ring on? 1062 01:23:00,058 --> 01:23:02,227 You ready for another one? 1063 01:23:02,227 --> 01:23:03,813 Yeah. I'll get it. I'll get it. 1064 01:23:03,813 --> 01:23:05,815 No, no. I'll get it. 1065 01:23:07,775 --> 01:23:09,276 Maybe not. 1066 01:23:11,361 --> 01:23:14,197 [♪♪♪] 1067 01:23:18,702 --> 01:23:20,537 [TV PLAYING INDISTINCTLY] 1068 01:23:29,129 --> 01:23:31,006 [TURNS OFF TV] 1069 01:23:37,220 --> 01:23:39,348 [SHOWER RUNNING] 1070 01:23:46,355 --> 01:23:48,482 [IN MANDARIN] What? 1071 01:23:48,482 --> 01:23:50,567 What is it? 1072 01:23:53,529 --> 01:23:56,573 [♪♪♪] 1073 01:24:26,061 --> 01:24:28,647 HUO-TU [IN ENGLISH]: Kevin. 1074 01:24:28,647 --> 01:24:30,232 Time to get up. 1075 01:24:33,235 --> 01:24:35,487 Kevin. 1076 01:24:35,487 --> 01:24:37,406 You've got a flight to catch. 1077 01:24:39,241 --> 01:24:40,576 Hey! 1078 01:24:41,535 --> 01:24:42,870 Kevin! 1079 01:24:47,249 --> 01:24:48,584 [YELLS] 1080 01:24:48,584 --> 01:24:51,003 [♪♪♪] 1081 01:25:07,269 --> 01:25:09,772 [MAN SPEAKING ON POLICE RADIO] 1082 01:25:17,571 --> 01:25:20,156 [IN MANDARIN] What the hell is going on? 1083 01:25:20,156 --> 01:25:21,700 Didn't you sleep here last night? 1084 01:25:21,700 --> 01:25:25,788 [IN ENGLISH] --not ask so many questions. 1085 01:25:25,788 --> 01:25:28,582 [IN MANDARIN] What the hell are you mumbling about? 1086 01:25:30,250 --> 01:25:33,670 [IN ENGLISH] Too much. So many questions. 1087 01:25:39,718 --> 01:25:41,887 [IN MANDARIN] There's mold in his nasal cavity. 1088 01:25:41,887 --> 01:25:44,056 Like the victims before him. 1089 01:25:45,515 --> 01:25:50,020 It looks like he just yanked off his own tongue. 1090 01:25:50,020 --> 01:25:53,023 [COUGHS] 1091 01:25:53,023 --> 01:25:57,402 How is it possible that he was harmed, but not you? 1092 01:25:58,946 --> 01:26:01,824 [♪♪♪] 1093 01:26:13,502 --> 01:26:15,545 CHI: Get the doctor, quick! 1094 01:26:18,132 --> 01:26:20,258 What are you saying? [IN MANDARIN] Mei-mei... 1095 01:26:20,258 --> 01:26:21,969 is talking to me. 1096 01:26:23,386 --> 01:26:26,098 Out of the way. 1097 01:26:26,098 --> 01:26:29,059 What poison has he taken? 1098 01:26:29,059 --> 01:26:30,769 I don't know. 1099 01:26:30,769 --> 01:26:35,231 Why is there so much serotonin? Two cc's haloperidol. 1100 01:26:35,231 --> 01:26:37,026 IV push. 1101 01:26:37,026 --> 01:26:39,569 Tell me, how he is doing? 1102 01:26:39,569 --> 01:26:41,697 What happened? Family will wait outside! 1103 01:26:41,697 --> 01:26:43,323 CHING FANG: Please tell me how he is. 1104 01:26:43,323 --> 01:26:45,868 DOCTOR: He is probably flying through space. 1105 01:26:47,828 --> 01:26:50,039 REPORTER [IN ENGLISH]: In Taiwan, less than 24 hours 1106 01:26:50,039 --> 01:26:51,790 after being holding a press conference 1107 01:26:51,790 --> 01:26:53,458 on the True Sage serial killings, 1108 01:26:53,458 --> 01:26:56,128 FBI Special Agent Kevin Richter himself 1109 01:26:56,128 --> 01:26:59,089 has been found murdered in a Taipei apartment this morning. 1110 01:26:59,089 --> 01:27:01,008 It appears he is the latest victim 1111 01:27:01,008 --> 01:27:04,178 in what just yesterday was thought to be a solved case. 1112 01:27:04,178 --> 01:27:06,180 Another theory claims that Richter was killed 1113 01:27:06,180 --> 01:27:08,598 to complete the fifth path to Taoist immortality. 1114 01:27:08,598 --> 01:27:10,225 Richter had publicly claimed 1115 01:27:10,225 --> 01:27:12,352 that he did not believe in spirits or demons. 1116 01:27:12,352 --> 01:27:14,938 According to Taoism, Richter would therefore be condemned 1117 01:27:14,938 --> 01:27:16,857 to the tongue-extracting hell punishment 1118 01:27:16,857 --> 01:27:18,525 for the unbeliever. 1119 01:27:18,525 --> 01:27:20,736 To understand Richter's death, one has to go... 1120 01:27:22,612 --> 01:27:24,907 [IN MANDARIN] ...these "Chi" represent from May to July, 1121 01:27:24,907 --> 01:27:27,951 they also represent fire, Huo, and earth, Tu. 1122 01:27:27,951 --> 01:27:30,328 The murder is quite something. 1123 01:27:30,328 --> 01:27:32,622 He must be gravely ill to be able 1124 01:27:32,622 --> 01:27:35,000 to distill a potion like this. 1125 01:27:35,000 --> 01:27:36,710 HUO-TU: Why must he be gravely ill? 1126 01:27:36,710 --> 01:27:38,837 DR. SHENG: According to Taoism, 1127 01:27:38,837 --> 01:27:41,715 grave illness is essential for attaining immortality. 1128 01:27:41,715 --> 01:27:43,383 Only in grave illness 1129 01:27:43,383 --> 01:27:45,635 can a person experience real awakening. 1130 01:27:45,635 --> 01:27:48,346 [♪♪♪] 1131 01:28:06,573 --> 01:28:08,700 [FLIES BUZZING] 1132 01:28:18,835 --> 01:28:21,964 [♪♪♪] 1133 01:28:41,233 --> 01:28:42,609 [SCREAMS] 1134 01:28:44,486 --> 01:28:48,531 Where's that girl? Hsieh Ya-li? 1135 01:28:48,531 --> 01:28:50,533 I'm a police officer. 1136 01:28:52,202 --> 01:28:55,080 She's disappeared. Disappeared? 1137 01:28:55,080 --> 01:28:59,334 Just disappeared. Since this afternoon. 1138 01:29:01,670 --> 01:29:04,380 Aren't you--? Aren't you the guy--? 1139 01:29:04,380 --> 01:29:07,050 EMERGENCY ROOM 1140 01:29:07,050 --> 01:29:08,718 [ANSWERING MACHINE BEEPS] 1141 01:29:08,718 --> 01:29:10,220 HUO-TU: Ching Fang. 1142 01:29:11,638 --> 01:29:14,224 Central World Building. Are you there? 1143 01:29:14,224 --> 01:29:16,185 I don't know what happened. 1144 01:29:16,185 --> 01:29:18,394 I am unable to wake up. 1145 01:29:18,394 --> 01:29:23,733 The girl who is sick is coming to see me. 1146 01:29:23,733 --> 01:29:27,196 She told me that she killed everyone. 1147 01:29:27,196 --> 01:29:32,075 She hides in the cave and meditates. 1148 01:29:32,075 --> 01:29:35,537 She found me according to the scriptures. 1149 01:29:37,039 --> 01:29:41,459 She also said all her disciples are gone now. 1150 01:29:41,459 --> 01:29:43,545 But she is not afraid. 1151 01:29:43,545 --> 01:29:46,548 She can still be immortal. 1152 01:29:46,548 --> 01:29:48,550 It will not be an obstacle. 1153 01:29:54,097 --> 01:29:55,682 Ching Fang. 1154 01:29:57,017 --> 01:29:58,392 Are you there? 1155 01:29:59,728 --> 01:30:01,395 Anyone there? 1156 01:30:02,564 --> 01:30:03,940 Hello? 1157 01:30:03,940 --> 01:30:05,275 [HANGS UP PHONE] 1158 01:30:05,275 --> 01:30:07,903 [DIAL TONE] 1159 01:30:07,903 --> 01:30:10,530 [♪♪♪] 1160 01:31:10,048 --> 01:31:13,343 [WHISPERING] 1161 01:31:38,076 --> 01:31:40,536 [♪♪♪] 1162 01:32:16,698 --> 01:32:19,242 Who are you? 1163 01:32:19,242 --> 01:32:21,703 What the hell do you want? 1164 01:32:21,703 --> 01:32:24,956 Everything has already been destined. 1165 01:32:24,956 --> 01:32:28,126 You came to see me off. Come. 1166 01:32:28,126 --> 01:32:29,794 [GUNSHOT] 1167 01:32:29,794 --> 01:32:31,380 To hell with you! 1168 01:32:31,380 --> 01:32:34,508 I am a police officer. You are under arrest. 1169 01:32:34,508 --> 01:32:38,928 On your knees. Hands behind your back. 1170 01:32:38,928 --> 01:32:43,016 You seem so sad. Do you need me to help you? 1171 01:32:47,479 --> 01:32:51,691 Come. Come back to the hospital with me. 1172 01:32:53,360 --> 01:32:57,613 Really? Can the hospital help you? 1173 01:33:01,493 --> 01:33:03,828 Would you rather have Mei-mei here? 1174 01:33:06,706 --> 01:33:08,750 Mei-mei. 1175 01:33:08,750 --> 01:33:10,668 Maybe she can help you. 1176 01:33:14,839 --> 01:33:16,550 MEI-MEI: Daddy! 1177 01:33:16,550 --> 01:33:19,428 Yuan! Don't shoot! Yuan! 1178 01:33:19,428 --> 01:33:22,472 Daddy! Your daddy forced me to do this. 1179 01:33:22,472 --> 01:33:23,806 HUO-TU: Yuan! Daddy! 1180 01:33:23,806 --> 01:33:25,183 [GUNSHOT] 1181 01:33:30,397 --> 01:33:34,650 Huo-tu! Have you ever really cared about us? 1182 01:33:34,650 --> 01:33:36,778 Have you really needed us? 1183 01:33:41,283 --> 01:33:43,076 [SCREAMING] 1184 01:33:48,998 --> 01:33:51,625 [SOBBING] 1185 01:34:06,224 --> 01:34:09,060 Come on. Shoot me too. 1186 01:34:12,397 --> 01:34:13,815 Help me. 1187 01:34:15,317 --> 01:34:20,863 I don't believe people can attain immortality. 1188 01:34:22,865 --> 01:34:26,578 I am a police officer, Foreign Affairs division. 1189 01:34:27,579 --> 01:34:31,625 I am arresting you as a suspect 1190 01:34:31,625 --> 01:34:34,169 of serial murders. 1191 01:34:42,844 --> 01:34:45,347 [GROANING] 1192 01:34:48,308 --> 01:34:50,810 This is not real. 1193 01:34:55,982 --> 01:34:58,234 I am... 1194 01:34:58,234 --> 01:35:00,694 Huang Huo-tu. 1195 01:35:01,988 --> 01:35:06,409 I neglected the lives of my wife and daughter. 1196 01:35:06,409 --> 01:35:09,745 And ignored the deaths of my colleagues. 1197 01:35:09,745 --> 01:35:12,999 You think I will help you? Come on. 1198 01:35:12,999 --> 01:35:14,459 Come on! 1199 01:35:16,836 --> 01:35:18,380 Give it to me! 1200 01:35:18,380 --> 01:35:22,758 One shot and your heart will stop instantly. 1201 01:35:22,758 --> 01:35:26,262 Your body will respond as if you died from a gunshot. 1202 01:35:26,262 --> 01:35:30,892 You know when you die, your wife and Mei-mei... 1203 01:35:30,892 --> 01:35:33,144 What will their lives be like? 1204 01:35:33,144 --> 01:35:34,937 [SOBBING] 1205 01:35:37,106 --> 01:35:39,025 So pathetic! 1206 01:35:39,025 --> 01:35:41,403 With no one to take care of them. 1207 01:35:48,326 --> 01:35:51,496 [♪♪♪] 1208 01:36:01,548 --> 01:36:04,259 EMERGENCY ROOM 1209 01:36:05,343 --> 01:36:06,678 Hey! 1210 01:36:08,137 --> 01:36:09,514 Hey! 1211 01:36:11,725 --> 01:36:14,810 Huo-tu. Are you all right? 1212 01:36:16,396 --> 01:36:18,398 Where's the girl? 1213 01:36:18,398 --> 01:36:20,191 Inside. 1214 01:36:20,191 --> 01:36:21,693 Is she badly injured? 1215 01:36:23,236 --> 01:36:26,989 The bullet didn't enter. It grazed her skull. 1216 01:36:26,989 --> 01:36:29,200 HUO-TU: Did you check her eyes? 1217 01:36:29,200 --> 01:36:31,869 Is there anything unusual about them? 1218 01:36:31,869 --> 01:36:33,288 Unusual? 1219 01:36:33,288 --> 01:36:36,082 Does she have two pupils in one eye? 1220 01:36:38,585 --> 01:36:39,919 Come with me. 1221 01:36:41,963 --> 01:36:45,341 Seventeen years ago, her mother gave birth here. 1222 01:36:45,341 --> 01:36:46,676 She gave birth to twins. 1223 01:36:46,676 --> 01:36:49,679 One was stillborn. She was the other. 1224 01:36:49,679 --> 01:36:53,349 She was never a happy child. No one to care for her. 1225 01:36:53,349 --> 01:36:55,769 They found a tumor in her brain. 1226 01:36:55,769 --> 01:36:57,646 She claimed she could see things. 1227 01:36:57,646 --> 01:36:59,063 You know what I mean? 1228 01:36:59,063 --> 01:37:01,899 She said she could see her sister. 1229 01:37:01,899 --> 01:37:04,694 This is not unusual. 1230 01:37:04,694 --> 01:37:07,656 Brain-tumor patients react like this. 1231 01:37:07,656 --> 01:37:12,577 It's like they're on drugs. Like they're possessed. 1232 01:37:12,577 --> 01:37:15,622 It's difficult to explain scientifically. 1233 01:37:15,622 --> 01:37:17,332 During her stay here, 1234 01:37:17,332 --> 01:37:21,210 she found out about her stillborn twin and changed. 1235 01:37:21,210 --> 01:37:24,339 She said her sister was not dead, 1236 01:37:24,339 --> 01:37:28,884 but had attained immortality. The double pupils prove this. 1237 01:37:28,884 --> 01:37:32,722 [♪♪♪] 1238 01:37:46,235 --> 01:37:48,904 You scared me. 1239 01:37:48,904 --> 01:37:51,240 Are you all right? I am now. 1240 01:37:53,075 --> 01:37:55,411 Where's Mei-mei? 1241 01:37:55,411 --> 01:37:59,123 Sleeping. I'll wake her up for dinner. 1242 01:38:00,625 --> 01:38:03,169 Sleeping? Is she ill? 1243 01:38:06,088 --> 01:38:08,924 [♪♪♪] 1244 01:38:16,599 --> 01:38:18,852 DIVORCE AGREEMENT 1245 01:38:22,938 --> 01:38:25,149 SIGNED AND EXECUTED 1246 01:38:30,488 --> 01:38:32,699 [CHESSBOARD BEEPING] 1247 01:38:38,538 --> 01:38:44,168 CHING FANG: Get up! Think you can get away with this? 1248 01:38:44,168 --> 01:38:46,546 Can you hear me? Get up! 1249 01:38:46,546 --> 01:38:47,963 Ching Fang. 1250 01:38:47,963 --> 01:38:50,842 Like father, like daughter! Ching Fang. 1251 01:38:50,842 --> 01:38:53,428 I'm telling you to get up! 1252 01:38:56,681 --> 01:38:59,058 Huo-tu. 1253 01:38:59,058 --> 01:39:01,728 I don't know what to do with her. 1254 01:39:01,728 --> 01:39:03,897 Say you're sorry. Apologize. 1255 01:39:05,481 --> 01:39:07,275 What are you doing? 1256 01:39:08,651 --> 01:39:11,028 [♪♪♪] 1257 01:40:02,705 --> 01:40:04,540 I must go. 1258 01:40:06,292 --> 01:40:08,336 You will come with me too. 1259 01:40:12,089 --> 01:40:14,759 [♪♪♪] 1260 01:40:24,727 --> 01:40:26,980 It has all been ordained. 1261 01:40:34,320 --> 01:40:36,572 Don't be afraid. 1262 01:40:36,572 --> 01:40:38,031 I'm not afraid. 1263 01:40:40,576 --> 01:40:42,203 Be brave. 1264 01:40:48,250 --> 01:40:50,461 I'm going now. 1265 01:40:57,552 --> 01:40:59,387 [SIGHS] 1266 01:41:05,643 --> 01:41:08,646 [♪♪♪] 1267 01:41:32,003 --> 01:41:33,421 LI: Huo-tu! 1268 01:41:35,339 --> 01:41:36,799 Huo-tu! 1269 01:41:37,842 --> 01:41:39,802 I want to review the reports 1270 01:41:39,802 --> 01:41:41,763 before they go to your superiors. 1271 01:41:42,972 --> 01:41:46,559 Where's Huo-tu? Where's Huo-tu? 1272 01:41:48,770 --> 01:41:50,730 That's not him! 1273 01:41:50,730 --> 01:41:53,232 That's the girl. 1274 01:42:07,120 --> 01:42:09,082 He did not suffer. 1275 01:42:17,924 --> 01:42:21,134 We gave him CPR for a long time. We did our best. 1276 01:42:37,443 --> 01:42:38,778 Wake up. 1277 01:42:41,781 --> 01:42:44,199 Wake up. 1278 01:42:44,199 --> 01:42:48,121 I know you can hear me. 1279 01:42:48,121 --> 01:42:50,331 Wake up. Can you hear me? 1280 01:42:50,331 --> 01:42:53,334 He inhaled too much mold bacteria. 1281 01:42:53,334 --> 01:42:55,128 His heart couldn't take it. 1282 01:42:57,130 --> 01:42:59,507 Wake up. Wake up! 1283 01:43:00,591 --> 01:43:03,719 Let him go! No, I have to try! 1284 01:43:03,719 --> 01:43:06,514 I know he can hear me! 1285 01:43:06,514 --> 01:43:10,476 I will get him back. I will get him back! 1286 01:43:10,476 --> 01:43:12,895 Come back! 1287 01:43:14,689 --> 01:43:18,901 You can't abandon me and Mei-mei! 1288 01:43:18,901 --> 01:43:21,529 Come back! 1289 01:43:23,572 --> 01:43:25,116 Come back. 1290 01:43:28,036 --> 01:43:30,412 [SOBBING] 1291 01:43:38,838 --> 01:43:42,383 Tell your father to wake up. 1292 01:43:48,472 --> 01:43:51,517 [HUO-TU HUMMING] 1293 01:43:51,517 --> 01:43:55,312 Mommy. Mommy? 1294 01:43:55,312 --> 01:43:57,773 What is Daddy laughing at? 1295 01:43:58,816 --> 01:44:00,401 CHING FANG: Daddy loves you, 1296 01:44:00,401 --> 01:44:02,486 but doesn't know how to tell you, 1297 01:44:02,486 --> 01:44:03,988 so all he can do is smile. 1298 01:44:10,661 --> 01:44:12,413 MEI-MEI: Daddy. 1299 01:44:17,710 --> 01:44:19,252 Daddy. 1300 01:44:27,053 --> 01:44:30,431 [♪♪♪] 1301 01:44:34,267 --> 01:44:37,270 LI: Look at his eyes. 1302 01:44:43,236 --> 01:44:45,780 Paramedics! 1303 01:44:45,780 --> 01:44:48,991 Get him to the hospital! 1304 01:44:48,991 --> 01:44:50,576 He's crying! 1305 01:44:50,576 --> 01:44:53,204 [♪♪♪] 1306 01:45:39,834 --> 01:45:46,339 IF YOU HAVE LOVE, YOU WILL NEVER DIE 1307 01:45:46,339 --> 01:45:48,550 [♪♪♪] 87535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.