Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,942 --> 00:00:27,528
[WOMAN MOANING IN PAIN]
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,290
[SCREAMING]
3
00:00:43,418 --> 00:00:47,006
[IN MANDARIN]
Hurry. Get ready to operate.
4
00:00:50,759 --> 00:00:52,845
Hurry up!
5
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
It's stillborn.
6
00:01:03,814 --> 00:01:06,441
Stop the bleeding.
Wait, one more.
7
00:01:07,902 --> 00:01:09,361
Sponge.
8
00:01:09,361 --> 00:01:11,613
We're losing the mother.
Commence CPR quickly.
9
00:01:11,613 --> 00:01:12,948
[BABY CRYING]
10
00:01:12,948 --> 00:01:15,034
Help stop the bleeding.
11
00:01:15,034 --> 00:01:17,202
Hurry. Come help, hurry.
12
00:01:17,202 --> 00:01:19,621
[BABY CRYING]
13
00:01:23,417 --> 00:01:26,045
[♪♪♪]
14
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
[BEEPING]
15
00:02:09,630 --> 00:02:11,298
[SIGHS]
16
00:02:15,719 --> 00:02:19,974
[MUFFLED SINGING
AND MUSIC PLAYING]
17
00:02:23,060 --> 00:02:25,437
[SINGING IN MANDARIN]
18
00:02:46,708 --> 00:02:48,376
What are you
doing here?
19
00:02:48,376 --> 00:02:51,379
Sleeping at your office
again tonight?
20
00:02:51,379 --> 00:02:53,924
Is your office really
that comfortable?
21
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
It stinks worse than the
restroom here.
22
00:02:56,301 --> 00:02:59,972
Every day, you don't go home,
you ignore your wife and child.
23
00:02:59,972 --> 00:03:02,307
Just hole yourself up
in your damn office,
24
00:03:02,307 --> 00:03:04,685
playing your damn chess.
25
00:03:04,685 --> 00:03:13,527
Who would feel sorry for you?
26
00:03:13,527 --> 00:03:17,948
Do you look like someone working
for the Foreign Affairs unit?
27
00:03:29,877 --> 00:03:31,586
[GUNSHOT]
28
00:03:39,803 --> 00:03:42,597
[CHESSBOARD BEEPING]
29
00:03:55,736 --> 00:03:59,198
Tai Feng Chemical Group
30
00:05:15,398 --> 00:05:17,442
[FLASHBULB
AND SHUTTER CLICKING]
31
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
[FLASHBULB
AND SHUTTER CLICKING]
32
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
How long have you
worked here?
33
00:05:42,259 --> 00:05:44,719
Miss? Why isn't the air
conditioning on?
34
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
Boss told us to turn it off.
35
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
Don't you know how hot it is?
36
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
Two hours ago, the boss
kept telling me
37
00:05:51,185 --> 00:05:53,937
the office was too cold.
38
00:05:53,937 --> 00:05:55,730
I gave him a blanket,
39
00:05:55,730 --> 00:05:58,399
but still he said
it was too cold.
40
00:05:58,399 --> 00:06:01,569
So he told us to turn off
the air conditioning.
41
00:06:01,569 --> 00:06:02,946
You can turn it on now,
42
00:06:02,946 --> 00:06:04,739
since your boss
has kicked the bucket.
43
00:06:21,506 --> 00:06:24,425
What is the situation?
44
00:06:24,425 --> 00:06:28,013
Captain, do you know
who he is?
45
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
The chairman
of the Tai Feng Corporation.
46
00:06:32,893 --> 00:06:35,394
The one who dumped toxic waste
into the river?
47
00:06:35,394 --> 00:06:36,646
Yes.
48
00:06:36,646 --> 00:06:38,190
Come with me.
49
00:06:38,190 --> 00:06:42,819
The medics took one look at him
and called us.
50
00:06:45,322 --> 00:06:47,199
It's ridiculous.
I believe he was drowned
51
00:06:50,202 --> 00:06:52,495
in icy water.
52
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
The mucus in his
nasal cavities is frozen.
53
00:06:54,789 --> 00:06:56,250
Drowned?
54
00:07:06,176 --> 00:07:07,635
Hey.
55
00:07:07,635 --> 00:07:10,013
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
56
00:07:10,013 --> 00:07:13,641
You are with Foreign Affairs.
This is not your case.
57
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
What are you doing here?
58
00:07:15,435 --> 00:07:17,896
Might this not be
the original crime scene?
59
00:07:17,896 --> 00:07:19,564
This scene is perfectly intact.
60
00:07:19,564 --> 00:07:23,402
And his employees say
he never left his office.
61
00:07:23,402 --> 00:07:27,364
What case?
I said, I have a case here.
62
00:07:27,364 --> 00:07:29,116
On such a hot day
as today,
63
00:07:29,116 --> 00:07:31,618
the boss of
a major corporation
64
00:07:31,618 --> 00:07:36,123
drowns in his
17th-floor office.
65
00:07:40,419 --> 00:07:43,922
What the hell
are you doing here?
66
00:07:43,922 --> 00:07:47,634
What case are you on?
Hey.
67
00:07:47,634 --> 00:07:50,429
What are you doing?
What is he doing here?
68
00:07:50,429 --> 00:07:52,639
Captain.
69
00:07:52,639 --> 00:07:55,475
Huo-tu, you have
no business here. Go back.
70
00:07:59,896 --> 00:08:01,273
[SPEAKING MANDARIN]
71
00:08:05,319 --> 00:08:06,653
Espin Pinosa?
72
00:08:06,653 --> 00:08:08,071
[IN ENGLISH]
Yes, sir.
73
00:08:08,071 --> 00:08:09,697
[IN ENGLISH]
I've got to bring you in
74
00:08:09,697 --> 00:08:11,658
for violating Taiwan's agreement
75
00:08:11,658 --> 00:08:13,493
on foreign workers
with the Philippines.
76
00:08:13,493 --> 00:08:14,828
Understand? Come with me.
77
00:08:14,828 --> 00:08:16,330
[IN MANDARIN]
I don't understand.
78
00:08:16,330 --> 00:08:19,040
[IN FOREIGN LANGUAGE]
I'm arresting you.
79
00:08:19,040 --> 00:08:21,084
[IN ENGLISH]
No! Why? Why's that?
80
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
Why is that? No.
81
00:08:24,587 --> 00:08:26,547
No, no. Why?
82
00:08:30,177 --> 00:08:33,930
[♪♪♪]
83
00:08:50,571 --> 00:08:53,033
[IN MANDARIN]
Mei-mei, go outside.
84
00:08:53,033 --> 00:08:54,868
Mommy wants to talk to Daddy.
85
00:08:56,370 --> 00:08:57,704
Mei-mei.
86
00:08:59,956 --> 00:09:01,291
Mei-mei.
87
00:09:07,630 --> 00:09:12,511
What happened to her neck?
That was last week's news.
88
00:09:12,511 --> 00:09:15,055
Her classmate shot at her
with a toy gun at naptime.
89
00:09:17,307 --> 00:09:21,019
Didn't I tell you
not to bring Mei-mei here?
90
00:09:25,690 --> 00:09:27,901
When was the last time
you came home?
91
00:09:29,819 --> 00:09:31,779
The teacher wants a meeting
with her parents.
92
00:09:31,779 --> 00:09:35,783
I cannot take another day off.
You go this time.
93
00:09:44,709 --> 00:09:47,254
I'll take these clothes
home to wash.
94
00:09:53,968 --> 00:09:57,514
I think Mei-mei
should stay with you.
95
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
It's better for her
to be with her mother.
96
00:10:01,101 --> 00:10:04,020
Why make us miserable too?
97
00:10:06,231 --> 00:10:08,275
Mei-mei, we're going home.
98
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
[KNOCKING]
99
00:10:28,169 --> 00:10:30,755
I've never seen
anything like it.
100
00:10:30,755 --> 00:10:34,426
His epidermal and dermal layers
were completely frozen.
101
00:10:36,344 --> 00:10:40,307
How is that possible?
Is there water in his lungs?
102
00:10:40,307 --> 00:10:42,309
Not one drop.
103
00:10:42,309 --> 00:10:44,852
But his brain...
104
00:10:44,852 --> 00:10:47,730
Come look at this.
105
00:10:47,730 --> 00:10:50,275
This is the thalamus.
Seat of the nervous system.
106
00:10:50,275 --> 00:10:53,111
Guess what that is?
107
00:10:53,111 --> 00:10:55,822
What is it?
108
00:10:55,822 --> 00:10:59,909
It looks like mold.
Yes. It is mold bacteria.
109
00:11:01,702 --> 00:11:03,955
This was scraped
out of his sinus cavity,
110
00:11:03,955 --> 00:11:06,916
same bacteria as in his brain.
111
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
What did you put for
cause of death?
112
00:11:14,924 --> 00:11:17,010
"Suspected drowning."
113
00:11:18,136 --> 00:11:19,638
Is that a good thing to do?
114
00:11:19,638 --> 00:11:22,557
No. It's not good at all.
115
00:11:24,309 --> 00:11:27,521
Is it toxic?
Don't know.
116
00:11:27,521 --> 00:11:29,272
Taiwan can't find out.
117
00:11:29,272 --> 00:11:31,650
Our technology
is too far behind.
118
00:11:34,611 --> 00:11:36,488
Where can we find out?
119
00:11:37,822 --> 00:11:41,826
Quantico, Virginia, U.S.A.
120
00:11:41,826 --> 00:11:44,829
FBI ACADEMY
121
00:11:49,167 --> 00:11:50,960
[PEOPLE LAUGHING]
122
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
MAN [IN ENGLISH]:
Anyway,
123
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
the U.S. is not
only the biggest producer
124
00:11:54,922 --> 00:11:57,634
of movies
and nuclear weapons.
125
00:11:57,634 --> 00:12:00,094
We're also number one
in serial killers.
126
00:12:01,221 --> 00:12:03,806
Now, when we give these classes,
127
00:12:03,806 --> 00:12:06,560
what the bureau doesn't want
us to tell you is that...
128
00:12:07,726 --> 00:12:09,396
we still fail.
129
00:12:10,564 --> 00:12:12,940
Every rule has its exception,
130
00:12:12,940 --> 00:12:16,486
and you learn from failure.
So...
131
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
let's start there.
132
00:12:21,575 --> 00:12:22,909
[ALL CHUCKLE]
133
00:12:22,909 --> 00:12:26,162
Okay, in 1994,
a total of nine corpses
134
00:12:26,162 --> 00:12:29,499
were found
in the suburbs of St. Louis.
135
00:12:29,499 --> 00:12:31,543
All boys.
136
00:12:31,543 --> 00:12:36,297
And all found lying like this:
137
00:12:36,297 --> 00:12:38,717
Posed, facedown.
138
00:12:38,717 --> 00:12:41,553
Cause of death was
strangulation.
139
00:12:41,553 --> 00:12:45,848
There were no bruises,
no signs of struggle.
140
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
No evidence of
molestation either.
141
00:12:47,850 --> 00:12:50,811
All the victims were runaways.
142
00:12:50,811 --> 00:12:53,607
Kids who slipped through
the cracks, et cetera.
143
00:12:54,941 --> 00:12:57,151
I drew up a profile
of a type we call
144
00:12:57,151 --> 00:13:01,281
a "preferential offender."
Street predator.
145
00:13:01,281 --> 00:13:04,701
White male, of course.
146
00:13:04,701 --> 00:13:08,538
Loner. Out of work or itinerant.
147
00:13:08,538 --> 00:13:12,208
Socially inept,
sexually repressed, an outcast.
148
00:13:12,208 --> 00:13:15,044
But when the killer
turned himself in--
149
00:13:15,044 --> 00:13:17,130
He surrendered?
Yes.
150
00:13:17,130 --> 00:13:21,509
Walked into his local
police department.
151
00:13:21,509 --> 00:13:24,053
As if that wasn't
embarrassing enough,
152
00:13:24,053 --> 00:13:27,641
we soon found that except
for the "white male" part,
153
00:13:27,641 --> 00:13:32,604
he did not correspond to one
single detail of my profile.
154
00:13:34,147 --> 00:13:37,233
In fact, I could not have been
any more wrong.
155
00:13:42,489 --> 00:13:44,699
That wasn't even
the strange part.
156
00:13:44,699 --> 00:13:47,952
The strange part were the
victims' facial expressions.
157
00:13:55,918 --> 00:13:58,963
Are they smiling?
158
00:13:58,963 --> 00:14:01,716
Sure appears that way,
doesn't it?
159
00:14:04,511 --> 00:14:08,055
Almost as if they were on
some kind of a high,
160
00:14:08,055 --> 00:14:09,808
at the moment
of their death.
161
00:14:10,933 --> 00:14:12,977
In a state of bliss.
162
00:14:15,104 --> 00:14:17,856
[RAIN FALLING]
163
00:14:17,856 --> 00:14:22,529
HSIN-YI DISTRICT, TAIPEI
164
00:14:24,947 --> 00:14:27,033
[DOG BARKING]
165
00:14:40,921 --> 00:14:43,675
[♪♪♪]
166
00:15:15,289 --> 00:15:19,043
[IN MANDARIN]
Fire department?
My home is on fire.
167
00:15:20,754 --> 00:15:24,006
I'm at Alley 200, Section 3,
Hsin-yi Road--
168
00:15:25,800 --> 00:15:27,427
[SCREAMING]
169
00:15:28,386 --> 00:15:30,680
[SCREAM ECHOING]
170
00:15:34,225 --> 00:15:39,272
SENATOR'S WIFE
TO SUE CHIU FOR ADULTERY
171
00:15:48,865 --> 00:15:51,409
I've never experienced
this kind of situation before.
172
00:15:51,409 --> 00:15:53,536
Of course I'm scared.
173
00:15:53,536 --> 00:15:56,456
I am too.
174
00:15:56,456 --> 00:15:58,124
She's the one?
175
00:15:58,124 --> 00:16:01,461
The senator's mistress?
She's the one.
176
00:16:01,461 --> 00:16:03,296
Bailed out just this morning.
177
00:16:04,422 --> 00:16:07,174
Who reported this?
178
00:16:07,174 --> 00:16:11,053
She called the fire department
an hour ago to report a fire.
179
00:16:11,053 --> 00:16:14,348
They hurried over.
And no sign of a fire at all.
180
00:16:14,348 --> 00:16:15,683
No.
181
00:16:17,560 --> 00:16:20,980
Your face looks
worse than hers.
182
00:16:24,275 --> 00:16:25,693
Look at her arms.
183
00:16:26,736 --> 00:16:29,906
This peculiar
kind of contortion
184
00:16:29,906 --> 00:16:32,450
is caused by severe
muscular dehydration.
185
00:16:32,450 --> 00:16:35,077
This situation
only happens
186
00:16:35,077 --> 00:16:39,791
to corpses burned to death
at very high temperatures.
187
00:16:39,791 --> 00:16:41,960
But here...
188
00:16:41,960 --> 00:16:43,419
How could it be?
189
00:16:47,507 --> 00:16:49,300
LI:
"Suspected murder,
190
00:16:49,300 --> 00:16:51,218
cause of death unknown"?
191
00:16:51,218 --> 00:16:52,595
This doesn't look good.
192
00:16:52,595 --> 00:16:55,306
My report is based
on current evidence.
193
00:16:55,306 --> 00:16:58,768
And I feel both cases
are related.
194
00:17:00,060 --> 00:17:03,815
Re-examine the corpse.
Rewrite the report.
195
00:17:05,191 --> 00:17:07,109
As if we don't have
enough problems already.
196
00:17:07,109 --> 00:17:10,905
Getting tangled up in
a politician's personal affairs.
197
00:17:12,657 --> 00:17:14,701
Re-examine her heart.
198
00:17:14,701 --> 00:17:19,956
People die of heart attacks
every day!
199
00:17:21,123 --> 00:17:22,375
TEACHERS' OFFICE
200
00:17:22,375 --> 00:17:24,585
[BELL RINGING]
201
00:17:24,585 --> 00:17:28,882
WOMAN:
This is Su Chao-pin.
He cut your daughter's hair
202
00:17:28,882 --> 00:17:30,967
during naptime today.
203
00:17:30,967 --> 00:17:34,679
Then she scratched his eye.
204
00:17:34,679 --> 00:17:36,597
Last week....
205
00:17:36,597 --> 00:17:40,768
This is Huang Chin-feng.
Your daughter fought with him.
206
00:17:40,768 --> 00:17:43,646
Mr. Huang, excuse me,
207
00:17:43,646 --> 00:17:45,982
I risk offense
to ask a question.
208
00:17:45,982 --> 00:17:50,028
I am thinking, would it be
better if you sent her
209
00:17:50,028 --> 00:17:51,821
to a special school?
210
00:18:09,756 --> 00:18:12,800
[♪♪♪]
211
00:18:14,802 --> 00:18:16,763
WOMAN:
Huang Mei-mei's parent.
212
00:18:17,847 --> 00:18:19,766
Huang Mei-mei's parent.
213
00:18:25,855 --> 00:18:29,483
[♪♪♪]
214
00:18:42,663 --> 00:18:45,458
Has she been taking her
medication?
215
00:18:45,458 --> 00:18:49,712
I don't know.
I suppose so.
216
00:18:49,712 --> 00:18:51,255
You "suppose"?
217
00:18:54,092 --> 00:18:57,470
[DISTANT SQUEAKING]
218
00:19:26,040 --> 00:19:28,208
She hates taking them.
219
00:19:28,208 --> 00:19:30,586
But I haven't been home
recently.
220
00:19:30,586 --> 00:19:34,423
The pills don't work so well.
But she should take them.
221
00:19:34,423 --> 00:19:37,802
[SQUEAKING]
222
00:19:37,802 --> 00:19:39,261
[ELEVATOR BELL RINGS]
223
00:19:39,261 --> 00:19:40,930
[DOORS OPEN]
224
00:19:50,523 --> 00:19:53,651
[SQUEAKING]
225
00:20:00,366 --> 00:20:03,410
[♪♪♪]
226
00:20:43,034 --> 00:20:46,954
[♪♪♪]
227
00:20:53,335 --> 00:20:57,464
CHURCH OF NEW TRUTH, TAMSUI
228
00:21:03,596 --> 00:21:07,808
[ORGAN MUSIC PLAYING]
229
00:21:35,002 --> 00:21:37,337
[♪♪♪]
230
00:21:42,760 --> 00:21:45,054
[SCREAMS]
231
00:21:45,054 --> 00:21:46,806
[CELLULAR PHONE RINGING]
232
00:21:57,650 --> 00:21:58,943
Hello?
233
00:22:00,527 --> 00:22:02,155
What?
234
00:22:09,787 --> 00:22:13,040
[MEI-MEI WHIMPERING]
235
00:22:20,422 --> 00:22:22,842
[WHIMPERING]
236
00:22:24,844 --> 00:22:28,222
Mei-mei,
it's just a dream.
237
00:22:35,104 --> 00:22:37,190
JIAN MING LEGAL SERVICES
238
00:22:41,110 --> 00:22:43,654
DIVORCE AGREEMENT
239
00:22:53,371 --> 00:22:56,250
[POLICE WHISTLE BLOWING]
240
00:23:11,140 --> 00:23:15,269
Father Lorenzo died
in his own room last night.
241
00:23:15,269 --> 00:23:16,896
Murdered.
242
00:23:16,896 --> 00:23:20,233
This case is sensitive
because of his identity.
243
00:23:20,233 --> 00:23:23,027
Taiwan must go through this man
to buy weapons from America.
244
00:23:23,027 --> 00:23:26,030
The foreign press will be here,
you deal with them.
245
00:23:26,030 --> 00:23:29,783
I have left Homicide.
Leave me alone, would you?
246
00:23:29,783 --> 00:23:32,619
Foreign Affairs handles
foreigners in Taiwan.
247
00:23:32,619 --> 00:23:35,581
And you speak the best English.
It's all yours.
248
00:23:40,544 --> 00:23:42,629
HUO-TU:
What happened?
249
00:23:42,629 --> 00:23:45,507
CORONER:
Time of death, 3 a.m.
250
00:23:46,717 --> 00:23:49,511
There were at least
two murderers.
251
00:23:49,511 --> 00:23:53,974
While the victim was asleep,
they disemboweled him.
252
00:23:59,230 --> 00:24:02,900
This is intestinal fat
that insulates our intestines.
253
00:24:02,900 --> 00:24:06,528
After the suspects
cut open Lorenzo's belly
254
00:24:06,528 --> 00:24:10,408
they took out his intestines,
washed them with water,
255
00:24:10,408 --> 00:24:13,827
replaced them
and sewed him up.
256
00:24:16,414 --> 00:24:21,001
He lasted at least two hours
before he died.
257
00:24:21,001 --> 00:24:23,337
It looks as though
he had been held down,
258
00:24:23,337 --> 00:24:27,258
but his wrists
have sustained no injuries.
259
00:24:34,890 --> 00:24:38,727
Now will you still say
those people
260
00:24:38,727 --> 00:24:41,397
died naturally of heart attacks?
261
00:24:44,400 --> 00:24:48,112
After an initial investigation,
we have discovered
262
00:24:48,112 --> 00:24:50,530
that the deaths
of Father Lorenzo,
263
00:24:50,530 --> 00:24:53,159
the chairman of Tai Feng,
264
00:24:53,159 --> 00:24:58,747
and Chiu Miao-fang
are all possibly related.
265
00:24:58,747 --> 00:25:02,209
These are serial murders.
266
00:25:02,209 --> 00:25:03,710
Because this case--
267
00:25:03,710 --> 00:25:06,422
[OVERLAPPING QUESTIONS]
268
00:25:06,422 --> 00:25:08,590
REPORTER:
Let the chief finish.
269
00:25:08,590 --> 00:25:13,346
Because this case
has generated many rumors,
270
00:25:13,346 --> 00:25:16,807
causing anxiety among
our society,
271
00:25:16,807 --> 00:25:20,853
our police force wishes
to solve this crime logically.
272
00:25:20,853 --> 00:25:24,690
Through the American Institute
in Taiwan,
273
00:25:24,690 --> 00:25:27,567
the FBI has agreed
to send an agent
274
00:25:27,567 --> 00:25:29,945
specializing in serial murder
275
00:25:29,945 --> 00:25:33,157
to Taiwan to assist
in solving this case.
276
00:25:33,157 --> 00:25:39,121
We hope he can use a scientific
method to move us forward.
277
00:25:39,121 --> 00:25:40,956
REPORTERS:
Chief...
278
00:25:40,956 --> 00:25:43,167
A question from
Miss Chow, please.
279
00:25:43,167 --> 00:25:46,795
Are you giving in
to political pressure?
280
00:25:46,795 --> 00:25:51,050
Also, what about Taiwan's
judicial independence?
281
00:25:51,050 --> 00:25:54,345
Everyone, I am announcing that
282
00:25:54,345 --> 00:25:56,889
this FBI investigator doesn't
have the right to bear arms,
283
00:25:56,889 --> 00:26:01,352
arrest, nor interrogate.
284
00:26:01,352 --> 00:26:04,813
The legal investigation rights
are clear.
285
00:26:04,813 --> 00:26:07,733
Rumors say there are talismans
on the corpse.
286
00:26:07,733 --> 00:26:09,360
Was it a cult ritual?
287
00:26:09,360 --> 00:26:11,487
No such thing.
288
00:26:11,487 --> 00:26:13,906
What's the name
of the agent?
289
00:26:16,450 --> 00:26:18,744
His name is Kevin Richter.
290
00:26:18,744 --> 00:26:20,329
What?
291
00:26:20,329 --> 00:26:22,498
How do you spell that?
WOMAN: How do you spell that?
292
00:26:22,498 --> 00:26:23,541
MAN: How do you spell that?
293
00:26:23,541 --> 00:26:27,585
R-I-C-H-T-E-R.
294
00:26:52,945 --> 00:26:55,322
Bye.
295
00:27:29,523 --> 00:27:31,024
MAN:
What a nut!
296
00:27:32,109 --> 00:27:33,819
That was my husband.
297
00:27:40,493 --> 00:27:43,162
MAN [IN ENGLISH]:
What do you imagine
the murderer to be like?
298
00:27:43,162 --> 00:27:45,831
WOMAN:
Are there any political agendas
for your trip?
299
00:27:45,831 --> 00:27:47,458
Do you speak Chinese?
300
00:27:47,458 --> 00:27:50,794
How will you go to investigate
without speaking Chinese?
301
00:27:53,213 --> 00:27:55,633
You wouldn't happen to know
an officer Huang Huo-tu?
302
00:27:55,633 --> 00:27:57,050
[LAUGHTER]
303
00:28:38,133 --> 00:28:40,719
You want to listen
to some music?
304
00:28:42,012 --> 00:28:44,515
And ruin this conversation?
305
00:28:48,561 --> 00:28:50,563
Yeah, sure.
Fine with me.
306
00:28:53,815 --> 00:28:55,901
[JAZZY MUSIC PLAYS]
307
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
[IN MANDARIN]
The same mold was
found in the brains
308
00:29:30,769 --> 00:29:32,229
[TRANSLATING
INTO ENGLISH]
309
00:29:32,229 --> 00:29:34,022
and nasal cavities
of the victims.
310
00:29:34,022 --> 00:29:35,649
Whether it's toxic
311
00:29:35,649 --> 00:29:38,026
and how it entered
the bodies of the victims
312
00:29:38,026 --> 00:29:40,738
will depend on the report
from America.
313
00:29:42,155 --> 00:29:45,200
There are no obvious motives
to the murders.
314
00:29:45,200 --> 00:29:47,620
And they did not
know one another.
315
00:29:47,620 --> 00:29:49,913
On the body
of the third victim,
316
00:29:49,913 --> 00:29:53,333
a Taoist talisman painted
with the victim's blood.
317
00:29:53,333 --> 00:29:55,919
We have checked
with the Taoist Society.
318
00:29:55,919 --> 00:29:57,713
They've never
seen it before.
319
00:29:57,713 --> 00:29:59,465
It should be
related to Taoism.
320
00:29:59,465 --> 00:30:01,300
[IN ENGLISH]
Yes, okay. Now, I wanted to--
321
00:30:01,300 --> 00:30:03,927
Excuse me. Could you hold on?
Just hold on.
322
00:30:03,927 --> 00:30:05,387
Hey, hey, hey.
323
00:30:05,387 --> 00:30:06,888
I'm sorry. Sorry.
324
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Would you tell them I said
they shouldn't count on
325
00:30:09,057 --> 00:30:10,684
a Taoist organization for help.
326
00:30:10,684 --> 00:30:13,604
[IN MANDARIN]
He said we shouldn't
have done that.
327
00:30:13,604 --> 00:30:16,898
[IN ENGLISH]
What we want is an expert,
a scholar
328
00:30:16,898 --> 00:30:20,527
in religious studies
from a university maybe, or...
329
00:30:21,945 --> 00:30:24,197
[IN MANDARIN]
He said we should
ask a scholar.
330
00:30:28,494 --> 00:30:30,954
[IN ENGLISH]
That's it.
331
00:30:30,954 --> 00:30:32,456
Did you explain how, how--?
332
00:30:35,334 --> 00:30:38,587
Okay. All right, look,
this is, this is...
333
00:30:40,088 --> 00:30:43,550
Do we know why the killer
picked these victims?
334
00:30:43,550 --> 00:30:47,304
[IN MANDARIN]
Anyone know why the victims
were chosen?
335
00:30:47,304 --> 00:30:48,972
[IN ENGLISH]
Because it seems to me
336
00:30:48,972 --> 00:30:51,433
that's currently the top
priority of our investigation.
337
00:30:51,433 --> 00:30:53,226
Everything else
is a waste of time.
338
00:30:53,226 --> 00:30:55,771
HUO-TU [IN MANDARIN]:
Everything else
is a waste of time.
339
00:30:55,771 --> 00:30:58,148
Didn't we just say
there's no obvious motive?
340
00:30:58,148 --> 00:31:00,942
Is this material
from a textbook?
341
00:31:00,942 --> 00:31:03,403
Why come all the way
to tell us this?
342
00:31:03,403 --> 00:31:06,615
Who is in charge?
Who is in charge?
343
00:31:06,615 --> 00:31:08,158
All right, stop it.
344
00:31:08,158 --> 00:31:09,951
[LI SPEAKING MANDARIN]
345
00:31:11,453 --> 00:31:13,580
[IN ENGLISH]
What are they saying?
346
00:31:13,580 --> 00:31:15,123
[IN ENGLISH]
They said "Thank you,"
347
00:31:15,123 --> 00:31:17,292
and they will consider
your suggestions.
348
00:31:17,292 --> 00:31:19,085
Uh-huh.
349
00:31:19,085 --> 00:31:21,046
Yeah. I can see that.
350
00:31:21,046 --> 00:31:23,507
[IN MANDARIN]
That's all for today.
351
00:31:23,507 --> 00:31:24,717
No questions, right?
352
00:31:24,717 --> 00:31:26,426
[IN ENGLISH]
That's it for today.
353
00:31:26,426 --> 00:31:29,638
Okay, well, then,
if someone can just take me
354
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
to the scene
of the Lorenzo murder--
355
00:31:31,390 --> 00:31:33,225
[IN MANDARIN]
How tall can a person get?
356
00:31:33,225 --> 00:31:35,602
[LAUGHTER]
357
00:31:37,937 --> 00:31:40,733
[SPEAKING MANDARIN]
358
00:31:40,733 --> 00:31:43,569
I had these blessed
for our safety.
359
00:31:43,569 --> 00:31:45,945
[IN ENGLISH]
Sit down. Sit down.
360
00:31:46,988 --> 00:31:49,366
HUO-TU:
Excuse me.
361
00:31:49,366 --> 00:31:51,326
Excuse me.
What, what?
362
00:31:51,326 --> 00:31:54,747
Sit down, please.
Sit down, please.
363
00:31:54,747 --> 00:31:58,250
[IN MANDARIN]
He wants to go
to Lorenzo's murder scene.
364
00:31:58,250 --> 00:32:01,628
Not necessary. We checked
everything out in detail.
365
00:32:01,628 --> 00:32:02,921
And took photographs.
366
00:32:02,921 --> 00:32:04,757
[IN ENGLISH]
He says it's not necessary.
367
00:32:04,757 --> 00:32:07,676
RICHTER:
Bullshit.
368
00:32:09,094 --> 00:32:10,846
That's bullshit.
369
00:32:11,971 --> 00:32:13,599
Go ahead, translate it.
370
00:32:13,599 --> 00:32:16,142
HUO-TU [IN ENGLISH]:
I don't have to.
They know that word.
371
00:32:16,142 --> 00:32:18,186
Good. Well, tell them I said
it's very necessary.
372
00:32:18,186 --> 00:32:20,773
It's what I do.
It's why I'm here.
373
00:32:27,404 --> 00:32:29,489
[IN MANDARIN]
You take him there.
374
00:32:29,489 --> 00:32:33,076
But I don't know
anything about this.
375
00:32:34,828 --> 00:32:36,496
[IN ENGLISH]
He said it's okay.
376
00:32:36,496 --> 00:32:38,540
Good. Okay.
377
00:32:38,540 --> 00:32:41,334
Well, then, uh...
378
00:32:41,334 --> 00:32:44,212
[IN MANDARIN]
Thank your mother.
379
00:32:45,798 --> 00:32:47,800
Thank your mother.
380
00:32:47,800 --> 00:32:49,468
We, we...
381
00:32:49,468 --> 00:32:53,346
[IN ENGLISH]
It means "Thank you
very much," right?
382
00:32:53,346 --> 00:32:55,056
Right.
383
00:32:57,517 --> 00:32:59,561
This is Taoist, isn't it?
384
00:33:01,605 --> 00:33:03,607
Can I offer advice?
385
00:33:03,607 --> 00:33:08,236
You should be more respectful.
Not talk so much.
386
00:33:08,236 --> 00:33:09,613
Thanks.
387
00:33:10,614 --> 00:33:13,283
I'll consider your suggestion.
388
00:33:16,202 --> 00:33:18,580
You are a foreigner.
389
00:33:18,580 --> 00:33:22,375
I'm saying, if you don't
want to cause trouble.
390
00:33:22,375 --> 00:33:25,295
I'm surprised at you, Huo-tu.
391
00:33:25,295 --> 00:33:28,381
I didn't figure you
for the cautious type.
392
00:33:28,381 --> 00:33:30,884
That's not your reputation.
What do you mean?
393
00:33:48,109 --> 00:33:49,987
You researched my background?
394
00:33:49,987 --> 00:33:51,947
I like to know my partners.
395
00:33:51,947 --> 00:33:55,742
This story is why
the AIT recommended you to us.
396
00:33:55,742 --> 00:33:59,538
They don't have much confidence
in your police force.
397
00:33:59,538 --> 00:34:02,081
They got it all wrong.
398
00:34:02,081 --> 00:34:05,752
I'm no different than any other
policeman on the force.
399
00:34:05,752 --> 00:34:10,841
And I regret very much
my naive behavior.
400
00:34:10,841 --> 00:34:14,511
WOMAN REPORTER [IN MANDARIN]:
What do you have to say
about your corruption trial?
401
00:34:14,511 --> 00:34:17,014
[REPORTERS OVERLAPPING
IN MANDARIN]
402
00:34:24,688 --> 00:34:28,400
Huang Huo-tu, you bastard!
403
00:34:28,400 --> 00:34:30,736
How can you sleep at night?
404
00:34:30,736 --> 00:34:33,822
What kind of cousin are you?
405
00:34:33,822 --> 00:34:35,365
Officer Huang!
406
00:34:37,951 --> 00:34:39,828
[FLASHBULBS
AND SHUTTERS CLICKING]
407
00:34:39,828 --> 00:34:41,454
[IN ENGLISH]
Watch out!
408
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
[BRAKES SQUEALING]
409
00:34:47,210 --> 00:34:49,212
[HONKING HORN]
410
00:34:52,549 --> 00:34:57,596
Listen, I was assigned to this
case. I got no choice.
411
00:34:57,596 --> 00:35:01,099
And you are not going to get
any special treatment from me.
412
00:35:02,893 --> 00:35:04,978
Got it.
413
00:35:04,978 --> 00:35:08,231
Just do me a favor
and try not to kill me, okay?
414
00:35:29,210 --> 00:35:32,338
So this is where
the dead guy goes?
415
00:35:32,338 --> 00:35:33,715
HUO-TU:
Yes.
416
00:35:37,886 --> 00:35:39,387
What's this?
417
00:35:39,387 --> 00:35:41,264
HUO-TU:
Lung Chi-ji,
air conditioner.
418
00:35:41,264 --> 00:35:43,016
Yeah.
419
00:35:47,938 --> 00:35:49,898
Let's just see.
420
00:35:49,898 --> 00:35:52,609
[FAN TURNS ON]
421
00:35:52,609 --> 00:35:53,902
[COUGHS]
422
00:35:56,529 --> 00:36:00,826
Were there air conditioners
at the other crime scenes?
423
00:36:02,160 --> 00:36:06,915
The whole city has them.
It's hot. Why?
424
00:36:12,796 --> 00:36:14,840
Do you have any idea...
425
00:36:16,549 --> 00:36:18,135
what this is?
426
00:36:21,847 --> 00:36:24,891
MAN [IN MANDARIN]:
This is the pellet found
in Lorenzo's room.
427
00:36:24,891 --> 00:36:28,895
This is from Chiu Miao-fang's
air conditioner.
428
00:36:28,895 --> 00:36:34,317
This was found on the floor
of Chairman Liao's office.
429
00:36:37,195 --> 00:36:40,949
They were from the same device.
430
00:36:40,949 --> 00:36:42,534
HUO-TU [IN MANDARIN]:
What device?
431
00:36:42,534 --> 00:36:45,704
Possibly a converted
air rifle.
432
00:36:45,704 --> 00:36:49,166
These people are amazing.
Why do you say that?
433
00:36:49,166 --> 00:36:52,418
To hollow out
and drill three holes
434
00:36:52,418 --> 00:36:54,796
requires
advanced technology.
435
00:36:54,796 --> 00:36:57,049
Besides...
436
00:36:58,216 --> 00:36:59,634
Look.
437
00:36:59,634 --> 00:37:03,180
It's the same bacteria
found in the victims.
438
00:37:03,180 --> 00:37:09,019
So the killers put the mold
into the hollowed-out pellets,
439
00:37:09,019 --> 00:37:12,856
then shot them into
the air-conditioning vents
440
00:37:12,856 --> 00:37:15,400
for the bacteria to dissipate.
Correct.
441
00:37:20,321 --> 00:37:22,824
[♪♪♪]
442
00:37:28,163 --> 00:37:29,706
[IN MANDARIN]
How are you?
443
00:37:31,290 --> 00:37:33,543
[IN ENGLISH]
Hello there,
how you doing?
444
00:37:36,755 --> 00:37:38,464
What's the matter?
445
00:37:38,464 --> 00:37:41,134
You shy, huh?
446
00:37:41,134 --> 00:37:43,386
Well, I'm just wondering...
447
00:37:43,386 --> 00:37:47,057
what you're doing here
all by yourself.
448
00:37:48,975 --> 00:37:52,020
[IN MANDARIN]
My name is Kevin.
449
00:37:56,233 --> 00:37:58,276
[IN ENGLISH]
Yours? What's your--?
450
00:37:58,276 --> 00:38:00,319
CHING FANG [IN ENGLISH]:
Her name is Mei-mei.
451
00:38:03,406 --> 00:38:05,408
She's my daughter.
452
00:38:05,408 --> 00:38:09,246
I was just trying
to make her smile.
453
00:38:09,246 --> 00:38:12,624
I apologize.
She's scared of strangers.
454
00:38:12,624 --> 00:38:14,751
Not at all.
You taught her right.
455
00:38:15,668 --> 00:38:18,130
Kevin Richter.
I know.
456
00:38:18,130 --> 00:38:20,882
I'm the wife
of Officer Huang Huo-tu.
457
00:38:20,882 --> 00:38:23,551
Oh, really?
458
00:38:23,551 --> 00:38:26,179
It's a pleasure to meet you.
Me too.
459
00:38:26,179 --> 00:38:27,973
Your husband. He's a...
460
00:38:27,973 --> 00:38:29,474
You know, he's...
461
00:38:30,558 --> 00:38:33,561
He's a very
interesting guy.
462
00:38:33,561 --> 00:38:35,521
Yeah, he is.
463
00:38:36,606 --> 00:38:38,691
Thank you for lying.
464
00:38:38,691 --> 00:38:40,401
Anytime.
465
00:38:40,401 --> 00:38:43,029
[IN MANDARIN]
Remember how I turned up
at Tai Feng
466
00:38:43,029 --> 00:38:46,158
to arrest an illegal
foreign worker?
467
00:38:47,366 --> 00:38:49,494
Well?
468
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
I found out
from the papers...
469
00:38:52,831 --> 00:38:55,374
I checked the other two victims.
470
00:38:55,374 --> 00:38:57,961
They were in the papers
and were killed thereafter.
471
00:38:57,961 --> 00:39:00,588
TAI FENG DUMPS TOXIC WASTE
ILLEGAL LABORER WON'T TESTIFY
472
00:39:03,424 --> 00:39:07,137
Huo-tu, I have
to tell you one thing.
473
00:39:08,805 --> 00:39:12,600
Chief is concerned about that
FBI man. You must be careful.
474
00:39:14,102 --> 00:39:18,523
Have you thought that
no matter what this Richter
475
00:39:18,523 --> 00:39:23,320
comes up with
in the end or not,
476
00:39:23,320 --> 00:39:26,281
your life will be different?
477
00:39:26,281 --> 00:39:27,991
Think about it.
478
00:39:27,991 --> 00:39:32,329
Let's say, because of him,
the case really does move ahead.
479
00:39:32,329 --> 00:39:35,623
How do you think
the men will feel?
480
00:39:38,918 --> 00:39:41,880
You will be even worse off.
481
00:39:44,257 --> 00:39:47,468
He was called in
just to do a show.
482
00:39:47,468 --> 00:39:50,388
Just help him
finish his show.
483
00:39:52,598 --> 00:39:55,310
Besides...
484
00:39:55,310 --> 00:39:59,731
I don't think the chief believes
this case can be cracked.
485
00:39:59,731 --> 00:40:04,652
Just watch. He'll be looking
for a scapegoat.
486
00:40:04,652 --> 00:40:08,323
It can't be cracked?
Are you an idiot?
487
00:40:08,323 --> 00:40:10,408
Use your head.
488
00:40:11,409 --> 00:40:13,828
This is not even a normal case.
489
00:40:15,454 --> 00:40:17,832
How many years
since the academy?
490
00:40:17,832 --> 00:40:22,837
Twenty? Have you seen
such a thing in 20 years?
491
00:40:22,837 --> 00:40:25,382
Or heard anything like it?
492
00:40:27,175 --> 00:40:29,135
Let me tell you,
493
00:40:29,135 --> 00:40:35,433
it may not have been
committed by a human.
494
00:40:38,686 --> 00:40:41,147
Now you've gone too far.
495
00:40:41,147 --> 00:40:45,068
Today I stand in the
position of your friend,
496
00:40:45,068 --> 00:40:48,321
although being your friend
sure as hell isn't easy
497
00:40:48,321 --> 00:40:50,323
I still must tell you
498
00:40:50,323 --> 00:40:53,826
you are facing
a hopeless chess game.
499
00:40:53,826 --> 00:40:56,829
The best way is to give up,
500
00:40:56,829 --> 00:40:58,957
and save your own skin.
501
00:41:07,173 --> 00:41:09,092
[IN ENGLISH]
You mean
502
00:41:09,092 --> 00:41:12,220
she hasn't
spoken in two years?
503
00:41:12,220 --> 00:41:13,805
Not one word?
504
00:41:13,805 --> 00:41:17,475
Nothing. Ever since
the incident.
505
00:41:18,435 --> 00:41:20,979
You're talking
about the...
506
00:41:20,979 --> 00:41:22,272
The abduction?
507
00:41:22,272 --> 00:41:24,065
[DOOR CLOSES]
508
00:41:24,065 --> 00:41:26,692
I'm sorry.
It's okay.
509
00:41:30,113 --> 00:41:31,614
[IN MANDARIN]
What's going on?
510
00:41:38,330 --> 00:41:41,499
[IN MANDARIN]
Don't lose it again.
Each copy costs $150.
511
00:41:41,499 --> 00:41:46,254
I am busy. When I'm done,
I'll complete the application.
512
00:41:46,254 --> 00:41:50,383
You're too busy
to sign your name?
513
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
I have to make
arrangements.
514
00:41:55,096 --> 00:41:57,474
What have you done
for the past two years?
515
00:42:00,935 --> 00:42:02,812
I spoke with my parents.
516
00:42:02,812 --> 00:42:05,440
You won't have
to be responsible.
517
00:42:07,775 --> 00:42:09,861
HUO-TU:
And our daughter?
518
00:42:09,861 --> 00:42:13,614
I'll bring her to Canada.
They have specialists there.
519
00:42:13,614 --> 00:42:16,493
She needs help.
520
00:42:16,493 --> 00:42:18,495
She has a whole life
ahead of her.
521
00:42:18,495 --> 00:42:22,415
Very well.
Thanks for taking the trouble.
522
00:42:24,709 --> 00:42:26,419
Let's go, Mei-mei.
523
00:42:28,129 --> 00:42:30,131
CHING FANG [IN ENGLISH]:
It was nice to meet you.
524
00:42:30,131 --> 00:42:32,425
RICHTER:
Pleasure was all mine.
525
00:42:32,425 --> 00:42:34,844
And good luck.
You will need it.
526
00:42:34,844 --> 00:42:36,637
Thank you. Goodbye.
527
00:42:36,637 --> 00:42:38,097
Bye-bye.
528
00:42:44,896 --> 00:42:47,732
ACADEMIA SINICA
529
00:42:47,732 --> 00:42:50,318
DR. SHENG ZU CHANG,
SOCIAL ANTHROPOLOGY
530
00:43:02,080 --> 00:43:07,502
[IN MANDARIN]
Amazing. This talisman
is fairly new.
531
00:43:07,502 --> 00:43:09,795
Several years ago,
532
00:43:09,795 --> 00:43:13,966
a Taoist temple was unearthed
in Jiao Chi, China
533
00:43:13,966 --> 00:43:16,511
called the True Sage Temple.
534
00:43:16,511 --> 00:43:22,016
Inside, they discovered writing
carved into the stone.
535
00:43:22,016 --> 00:43:27,646
Some religious implements
and talismanic relics.
536
00:43:27,646 --> 00:43:30,066
These are the photographs.
537
00:43:30,066 --> 00:43:33,278
[♪♪♪]
538
00:43:53,631 --> 00:43:55,091
[TYPING AND BEEPING]
539
00:44:03,308 --> 00:44:04,767
This way, please.
540
00:44:06,603 --> 00:44:09,481
[♪♪♪]
541
00:44:26,205 --> 00:44:29,792
TRUE SAGE TEMPLE
542
00:44:29,792 --> 00:44:33,087
Do you understand?
543
00:44:33,087 --> 00:44:35,465
The talisman on
the foreigner's body
544
00:44:35,465 --> 00:44:39,218
is the same as those
discovered a few years ago.
545
00:44:39,218 --> 00:44:41,220
HUO-TU:
What does the talisman
represent?
546
00:44:41,220 --> 00:44:44,682
MAN: Gou Di.
HUO-TU: Gou Di?
547
00:44:44,682 --> 00:44:47,393
MAN:
A summons
to the underworld.
548
00:44:47,393 --> 00:44:51,688
A death curse
from the king of hell.
549
00:44:53,774 --> 00:44:56,777
[♪♪♪]
550
00:45:10,249 --> 00:45:14,170
[ALL CHANTING IN MANDARIN]
551
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
FRIGID HELL
552
00:45:36,984 --> 00:45:39,404
TONGUE-REMOVAL HELL
553
00:45:40,737 --> 00:45:42,823
DISEMBOWELMENT HELL
554
00:45:46,536 --> 00:45:48,454
HEART-EXTRACTING HELL
555
00:46:01,217 --> 00:46:03,511
[GASPING]
556
00:46:13,730 --> 00:46:16,566
And the stone carvings...
557
00:46:16,566 --> 00:46:21,987
MAN:
It is all in code.
We don't know what they mean.
558
00:46:21,987 --> 00:46:27,493
We can't make out the text.
It's a complete puzzle.
559
00:46:30,371 --> 00:46:32,290
This is a copy
of the same scriptures
560
00:46:32,290 --> 00:46:33,916
in modern characters.
561
00:46:33,916 --> 00:46:37,336
But they still
don't make any sense.
562
00:46:37,336 --> 00:46:41,090
What about these diagrams?
MAN: They're common.
563
00:46:41,090 --> 00:46:43,968
They're basic Taoist visions.
564
00:46:43,968 --> 00:46:46,679
Taoism believes that
through this system,
565
00:46:46,679 --> 00:46:49,474
it's possible to see
into the past and future.
566
00:46:49,474 --> 00:46:51,808
It depicts
the universe of Taoism.
567
00:46:51,808 --> 00:46:56,981
Mahjong and Chinese chess,
568
00:46:56,981 --> 00:46:59,150
though minor examples,
569
00:46:59,150 --> 00:47:02,695
have also evolved
from these diagrams.
570
00:47:36,729 --> 00:47:38,690
[CHESSBOARD BEEPING]
571
00:47:57,291 --> 00:47:59,918
[FLIPPING THROUGH PAPERS]
572
00:48:01,920 --> 00:48:04,841
[♪♪♪]
573
00:48:44,881 --> 00:48:46,758
Oh.
574
00:48:46,758 --> 00:48:49,594
[IN ENGLISH]
I brought the markings.
575
00:48:49,594 --> 00:48:52,137
And if you put it on top
of the scripture...
576
00:48:53,472 --> 00:48:56,684
they encircle
Chinese characters.
577
00:48:56,684 --> 00:49:00,438
This one, Fu,
would mean "Liao Zheng Fu."
578
00:49:00,438 --> 00:49:03,858
And Miao
would mean "Chiu Miao-fang."
579
00:49:03,858 --> 00:49:07,278
They happen to be
the first two victims.
580
00:49:07,278 --> 00:49:09,906
And this one, Jing,
581
00:49:09,906 --> 00:49:12,408
that one's more abstract.
582
00:49:12,408 --> 00:49:14,993
Perhaps it has something
to do with the fact that
583
00:49:14,993 --> 00:49:17,996
Lorenzo was
a Christian pastor.
584
00:49:17,996 --> 00:49:22,376
And when Christianity was first
introduced to China long ago,
585
00:49:22,376 --> 00:49:27,423
it was referred to
as the Jing religion.
586
00:49:27,423 --> 00:49:29,341
So our guys are
using this pattern...
587
00:49:29,341 --> 00:49:33,053
to search out their victims?
588
00:49:33,053 --> 00:49:36,973
Or we could say he's fulfilling
a thousand-year-old prophecy.
589
00:49:42,438 --> 00:49:45,566
You see this one?
590
00:49:45,566 --> 00:49:50,696
[IN MANDARIN]
"The ones who don't
believe in God."
591
00:49:50,696 --> 00:49:53,073
[IN ENGLISH]
Which means "the nonbeliever."
592
00:49:56,993 --> 00:49:58,621
And this one is
593
00:49:58,621 --> 00:50:05,336
[IN MANDARIN]
"yin and yang."
594
00:50:05,336 --> 00:50:08,213
[IN ENGLISH]
All these are from
the same diagram.
595
00:50:09,715 --> 00:50:13,260
Next victim
could be a Wong.
596
00:50:16,054 --> 00:50:18,223
HUO-TU:
If according to this.
597
00:50:19,475 --> 00:50:20,768
[INDISTINCT CHATTERING]
598
00:50:20,768 --> 00:50:22,812
RICHTER:
Phil?
599
00:50:22,812 --> 00:50:24,856
Phil? Can we get on with it?
600
00:50:24,856 --> 00:50:26,691
Well...
601
00:50:26,691 --> 00:50:28,275
We're still not sure
how to interpret
602
00:50:28,275 --> 00:50:30,653
some of this evidence
you sent us.
603
00:50:30,653 --> 00:50:32,738
However, we're sure
of one thing.
604
00:50:32,738 --> 00:50:36,032
The mold in the victims' brains
isn't mold after all.
605
00:50:36,032 --> 00:50:40,036
It's a hybrid life form.
606
00:50:40,036 --> 00:50:43,123
A bug-born fungus.
607
00:50:43,123 --> 00:50:46,418
It's unlike any variety
we've ever seen before.
608
00:50:46,418 --> 00:50:47,795
Look, this is a kind of mite.
609
00:50:47,795 --> 00:50:51,007
And these spores
attach themselves.
610
00:50:51,007 --> 00:50:54,802
So you're saying mites
carry the fungus to the brain?
611
00:50:54,802 --> 00:50:56,637
Exactly. These insects
612
00:50:56,637 --> 00:50:58,597
seek out the body warmth
of living organisms.
613
00:50:58,597 --> 00:51:01,057
They need a host,
and they'll find one,
614
00:51:01,057 --> 00:51:03,769
especially in small,
contained spaces.
615
00:51:03,769 --> 00:51:05,354
That's why the killer
shot the fungus
616
00:51:05,354 --> 00:51:06,898
into the air conditioning
units.
617
00:51:06,898 --> 00:51:08,691
It's pretty ingenious,
actually.
618
00:51:08,691 --> 00:51:10,818
The mites will enter
through the nose
619
00:51:10,818 --> 00:51:14,697
find their way up to the warm
brain and embed themselves.
620
00:51:14,697 --> 00:51:17,533
The victim doesn't
feel a thing.
621
00:51:17,533 --> 00:51:20,745
But were you able
to establish cause of death?
622
00:51:22,287 --> 00:51:23,915
Yes and no.
623
00:51:23,915 --> 00:51:26,208
We did find very high
amounts of serotonin
624
00:51:26,208 --> 00:51:28,794
and dopamine in all
of the victims' blood.
625
00:51:28,794 --> 00:51:31,047
What's dopamine?
626
00:51:31,047 --> 00:51:33,507
[IN MANDARIN]
A naturally
occurring chemical.
627
00:51:33,507 --> 00:51:34,759
Same as morphine.
628
00:51:34,759 --> 00:51:36,343
[IN ENGLISH]
How much is "very high"?
629
00:51:36,343 --> 00:51:38,721
Are those elements toxic?
Not usually.
630
00:51:38,721 --> 00:51:40,723
Just the opposite, in fact.
631
00:51:40,723 --> 00:51:42,892
It's considered to be healing.
632
00:51:42,892 --> 00:51:45,227
Now, the amount that we found
in all the victims' blood
633
00:51:45,227 --> 00:51:48,856
is about 50,000 times
any previous recorded count.
634
00:51:48,856 --> 00:51:50,649
To secrete this amount,
635
00:51:50,649 --> 00:51:53,109
you'd basically have to do
about a metric ton of cocaine,
636
00:51:53,109 --> 00:51:56,781
and then have an orgasm
that lasts 40 years long.
637
00:51:56,781 --> 00:51:58,323
What a way to go.
638
00:51:59,909 --> 00:52:02,244
So, uh,
639
00:52:02,244 --> 00:52:03,913
you're saying
the dopamine
640
00:52:03,913 --> 00:52:07,249
made the victims feel
like they were drowning
641
00:52:07,249 --> 00:52:09,585
or being consumed by fire?
642
00:52:09,585 --> 00:52:13,380
Well, it could. Just like
what drugs do to the brain.
643
00:52:13,380 --> 00:52:16,425
But why should they have
different hallucinations?
644
00:52:16,425 --> 00:52:18,176
Yeah, why is that?
645
00:52:18,176 --> 00:52:21,346
Do you mean that the killer
can control their delusions?
646
00:52:25,977 --> 00:52:28,104
To tell you the truth,
we don't know.
647
00:52:28,104 --> 00:52:30,731
None of this
has ever really been studied.
648
00:52:47,414 --> 00:52:49,416
WOMAN [IN MANDARIN]:
Only $100?
649
00:52:49,416 --> 00:52:52,210
You can't give me two extra?
MAN: The boss says no.
650
00:52:54,130 --> 00:52:55,923
When do you get off tonight?
651
00:52:55,923 --> 00:52:57,424
WOMAN:
I'll tell if you buy more.
652
00:52:57,424 --> 00:53:00,052
[REVS ENGINE
THEN HONKS HORN]
653
00:53:00,052 --> 00:53:02,763
Then give me a Mild Seven.
Okay. Wait here.
654
00:53:02,763 --> 00:53:04,765
[HONKS HORN]
655
00:53:06,851 --> 00:53:09,061
Do you need
anything else?
656
00:53:09,061 --> 00:53:10,395
[HORN HONKS]
657
00:53:12,356 --> 00:53:14,316
MAN: What is your name?
WOMAN: I'm Xiao Ya.
658
00:53:14,316 --> 00:53:15,901
[HONKS HORN]
659
00:53:18,863 --> 00:53:20,614
Shit, what are you
honking about?
660
00:53:20,614 --> 00:53:22,324
I'll pick you up later.
661
00:53:22,324 --> 00:53:24,409
[HORN BLARING]
662
00:53:25,744 --> 00:53:28,080
[♪♪♪]
663
00:53:29,832 --> 00:53:31,167
Huo-tu!
664
00:53:39,591 --> 00:53:41,385
HUO-TU:
Where to?
665
00:53:41,385 --> 00:53:43,679
Scene of a murder.
666
00:53:43,679 --> 00:53:45,347
This is from two days ago.
667
00:53:45,347 --> 00:53:47,307
The victim
is Chen Liang-wang.
668
00:53:47,307 --> 00:53:50,144
His parents
committed suicide.
669
00:53:50,144 --> 00:53:52,521
We called his home
to check it out.
670
00:53:52,521 --> 00:53:55,941
They said he went to a séance
at a Taoist temple.
671
00:53:55,941 --> 00:53:59,235
He felt his parents had hid
his inheritance from him.
672
00:53:59,235 --> 00:54:01,363
Do we know which temple?
673
00:54:02,406 --> 00:54:03,824
I called to ask.
674
00:54:03,824 --> 00:54:07,285
There are at least 1000
temples around here.
675
00:54:15,836 --> 00:54:19,297
Li, long time no see!
What are you doing here?
676
00:54:19,297 --> 00:54:21,466
We're here to visit you!
Stop it!
677
00:54:21,466 --> 00:54:24,970
You are in
the media everywhere.
678
00:54:24,970 --> 00:54:27,389
LI:
It's a pain in the ass.
679
00:54:27,389 --> 00:54:31,518
They're injured.
Gangsters of this neighborhood.
680
00:54:31,518 --> 00:54:35,355
Is there a Chen Liang-wang?
He's over there.
681
00:54:35,355 --> 00:54:37,441
What's the situation?
682
00:54:37,441 --> 00:54:41,904
DETECTIVE:
A girl saw two bald guys get
into an argument over traffic.
683
00:54:41,904 --> 00:54:44,865
People came to watch,
and the van couldn't move.
684
00:54:44,865 --> 00:54:47,409
No one saw
what actually happened.
685
00:54:47,409 --> 00:54:49,285
LI:
The bald guys
killed the gangster?
686
00:54:52,831 --> 00:54:55,333
[IN ENGLISH]
Looks like we got
our fourth victim.
687
00:54:58,503 --> 00:55:03,175
WOMAN [IN MANDARIN]:
He took a gun and suddenly
there was a loud scream.
688
00:55:03,175 --> 00:55:07,387
I couldn't see
what they were doing.
689
00:55:07,387 --> 00:55:10,682
And things got confusing.
690
00:55:10,682 --> 00:55:14,310
A lot of people came
over to watch...
691
00:55:15,771 --> 00:55:17,022
Richter.
692
00:55:17,022 --> 00:55:19,483
[♪♪♪]
693
00:55:34,248 --> 00:55:37,542
[IN ENGLISH]
You all right
with your noodles?
694
00:55:37,542 --> 00:55:39,170
I hope they're not
too hot for you.
695
00:55:39,170 --> 00:55:42,631
No. No, they're spicy.
696
00:55:44,091 --> 00:55:46,468
I'm from Texas.
I like spicy food.
697
00:55:46,468 --> 00:55:50,806
Oh, yes? Then add more of this.
You'll like it.
698
00:55:54,310 --> 00:55:55,644
Thank you.
699
00:55:58,689 --> 00:56:01,317
I've been wondering.
700
00:56:01,317 --> 00:56:03,735
That bag of yours in the car...
701
00:56:05,403 --> 00:56:07,156
Are you religious?
702
00:56:08,199 --> 00:56:10,408
It's not relevant what I am.
703
00:56:17,833 --> 00:56:19,417
We are convinced
704
00:56:19,417 --> 00:56:23,088
that something impure could
be lurking anywhere.
705
00:56:23,088 --> 00:56:25,174
Impure?
706
00:56:25,174 --> 00:56:28,135
Evil spirits, ghosts.
707
00:56:28,135 --> 00:56:32,472
The altar or the red bag
are for peace and prosperity.
708
00:56:32,472 --> 00:56:36,101
And most people believe in them.
709
00:56:36,101 --> 00:56:38,270
You still haven't
answered the question.
710
00:56:38,270 --> 00:56:41,439
Do you believe in them?
711
00:56:41,439 --> 00:56:43,483
We just don't understand
712
00:56:43,483 --> 00:56:46,402
why you can't see all the evil
in your country.
713
00:56:46,402 --> 00:56:48,197
We see it.
714
00:56:48,197 --> 00:56:50,574
And we manage to lock
it up once in a while.
715
00:56:50,574 --> 00:56:51,992
That's impossible.
716
00:56:51,992 --> 00:56:55,495
Look, I rely on science.
717
00:56:55,495 --> 00:56:58,498
Not talismans,
not good-luck charms.
718
00:57:00,167 --> 00:57:02,836
Your so-called
scientific methods
719
00:57:02,836 --> 00:57:07,174
are only useful when dealing
with mortals like ourselves.
720
00:57:07,174 --> 00:57:10,468
There are beings that cannot
be controlled by our laws.
721
00:57:10,468 --> 00:57:11,970
What are you saying?
722
00:57:13,972 --> 00:57:17,809
Are you saying that
the killer is an evil spirit?
723
00:57:20,020 --> 00:57:22,480
Or some kind of...
724
00:57:22,480 --> 00:57:24,858
I don't know, something from
another world, is that it?
725
00:57:24,858 --> 00:57:28,486
What's wrong with you,
Mr. Richter?
726
00:57:28,486 --> 00:57:31,115
All your years in the FBI,
727
00:57:31,115 --> 00:57:33,491
you have never
encountered a demon before?
728
00:57:41,250 --> 00:57:43,377
I'm beginning to see why
you have such a hard time
729
00:57:43,377 --> 00:57:46,046
fitting in with your
fellow police officers.
730
00:57:50,008 --> 00:57:51,885
You're going to profile me?
731
00:57:53,553 --> 00:57:55,013
I am a suspect now?
732
00:57:58,475 --> 00:58:00,560
[STARTS ENGINE]
733
00:58:12,114 --> 00:58:13,949
Now, I may be a foreigner
734
00:58:13,949 --> 00:58:18,787
but there are some things
that are universal.
735
00:58:18,787 --> 00:58:21,165
What you are doing
to your family,
736
00:58:21,165 --> 00:58:24,001
and yourself,
I've seen it before.
737
00:58:26,170 --> 00:58:28,505
You gave me some advice
when I first got here.
738
00:58:28,505 --> 00:58:31,383
I'm going to return the favor.
You're a brave man.
739
00:58:32,926 --> 00:58:35,387
You could be
a great police officer.
740
00:58:37,181 --> 00:58:41,143
You exposed major corruption.
That took courage.
741
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Courage?
That's right. Courage.
742
00:58:43,354 --> 00:58:45,397
And that's in any language.
743
00:58:47,483 --> 00:58:49,818
Now you're just...
744
00:58:49,818 --> 00:58:52,154
You're torturing yourself.
745
00:58:52,154 --> 00:58:54,990
There's not too many men who
could have done what you did.
746
00:58:54,990 --> 00:58:57,909
You let your colleagues
treat you like a joke.
747
00:58:57,909 --> 00:58:59,870
You welcome it.
748
00:58:59,870 --> 00:59:01,413
You hide out
in that little office,
749
00:59:01,413 --> 00:59:03,457
you let your marriage
go to shit.
750
00:59:03,457 --> 00:59:05,792
[ENGINE STARTS]
751
00:59:05,792 --> 00:59:10,130
I've never fired a single shot
since I joined the force.
752
00:59:10,130 --> 00:59:13,008
And I've never been under fire.
753
00:59:13,008 --> 00:59:15,302
But my daughter did
754
00:59:15,302 --> 00:59:18,389
by my own wife's cousin.
755
00:59:18,389 --> 00:59:22,184
And I just did nothing.
I did nothing to stop it.
756
00:59:22,184 --> 00:59:25,312
MEI-MEI [IN MANDARIN]: Daddy!
Don't come over!
757
00:59:25,312 --> 00:59:28,857
Put the gun down.
Put the gun down!
758
00:59:28,857 --> 00:59:31,943
HUO-TU: Yuan!
LI: Put your gun down.
759
00:59:31,943 --> 00:59:33,278
Put it down!
760
00:59:33,278 --> 00:59:34,863
I've been sentenced
to 15 years!
761
00:59:34,863 --> 00:59:37,157
Daddy.
Mei-mei!
762
00:59:37,157 --> 00:59:40,327
I gave my life to the police
force for 15 years in jail?
763
00:59:40,327 --> 00:59:42,829
Yuan, don't do that.
764
00:59:42,829 --> 00:59:44,456
She is your own niece!
765
00:59:44,456 --> 00:59:47,084
We can appeal!
766
00:59:49,169 --> 00:59:51,088
We can still appeal!
767
00:59:51,088 --> 00:59:53,090
Daddy.
It's useless.
768
00:59:53,090 --> 00:59:55,008
So what if I took the money?
769
00:59:55,008 --> 00:59:56,385
CHI:
Think clearly about it.
770
00:59:56,385 --> 00:59:59,804
Huo-tu. Are you really so clean?
771
00:59:59,804 --> 01:00:03,225
You can't bear to see
someone have a better life?
772
01:00:03,225 --> 01:00:05,227
Daddy!
773
01:00:05,227 --> 01:00:07,563
Your daddy forced me
to do this.
774
01:00:14,570 --> 01:00:16,654
No!
775
01:00:16,654 --> 01:00:19,950
[♪♪♪]
776
01:00:24,162 --> 01:00:27,583
HUO-TU [IN ENGLISH]:
His aim was off.
The bullet grazed her.
777
01:00:27,583 --> 01:00:30,127
The doctor said
this girl was unharmed
778
01:00:30,127 --> 01:00:33,004
and she's going to be fine.
779
01:00:33,004 --> 01:00:34,506
But he was wrong.
780
01:00:35,924 --> 01:00:39,261
Like you, he thought
only of science.
781
01:00:45,850 --> 01:00:47,852
You asked what I believe in.
782
01:00:49,521 --> 01:00:52,399
I believe that she saw
something evil that day.
783
01:00:52,399 --> 01:00:55,277
And ever since,
784
01:00:55,277 --> 01:00:57,695
she's been unable
to speak again.
785
01:01:00,616 --> 01:01:03,619
[THUNDER RUMBLING]
786
01:01:22,220 --> 01:01:24,515
[RINGS BUZZER]
787
01:01:29,186 --> 01:01:31,062
WOMAN [IN MANDARIN ON INTERCOM]:
Who is it?
788
01:01:31,062 --> 01:01:33,565
[IN MANDARIN]
My name is Huang.
I'm looking for Dr. Sheng.
789
01:01:33,565 --> 01:01:37,027
Do you know what time it is?
Dr. Sheng has gone to bed.
790
01:01:37,027 --> 01:01:41,406
I'm sorry. I am a police
officer. This is urgent.
791
01:01:50,748 --> 01:01:52,750
This guy wants
to attain immortality.
792
01:01:52,750 --> 01:01:55,379
Why didn't you show me
this before?
793
01:01:55,379 --> 01:01:57,130
Attain immortality?
794
01:01:57,130 --> 01:02:01,885
One branch of Taoism theorized
there are five kinds of hell.
795
01:02:01,885 --> 01:02:05,347
There is frigid hell,
796
01:02:05,347 --> 01:02:09,309
fire hell, disembowelment hell,
heart-extraction hell,
797
01:02:09,309 --> 01:02:11,269
and tongue-removal hell.
798
01:02:11,269 --> 01:02:15,190
After passing through
these five hells,
799
01:02:15,190 --> 01:02:19,027
you attain immortality
in the sixth level.
800
01:02:19,027 --> 01:02:22,155
How to pass through
the five tortures
801
01:02:22,155 --> 01:02:26,034
is something people
cannot imagine.
802
01:02:26,034 --> 01:02:30,664
So the murderer killed
in order to attain
803
01:02:30,664 --> 01:02:32,082
immortality?
804
01:02:32,082 --> 01:02:34,084
According to history,
805
01:02:34,084 --> 01:02:37,212
there was a Wong Shang
during the Sung Dynasty
806
01:02:37,212 --> 01:02:41,925
who is worshiped in Hong Kong's
Wong Tai Sin Temple.
807
01:02:41,925 --> 01:02:46,430
Before he attained immortality,
he killed many half-humans.
808
01:02:46,430 --> 01:02:50,934
These half-humans are
people who had committed sins,
809
01:02:50,934 --> 01:02:53,228
and are neither human
nor ghost.
810
01:02:53,228 --> 01:02:58,983
He must have used that theory
to send those man-ghosts to hell
811
01:02:58,983 --> 01:03:02,446
so he could attain sainthood.
812
01:03:02,446 --> 01:03:04,740
These four victims
813
01:03:04,740 --> 01:03:07,992
are presumably
all morally corrupt.
814
01:03:07,992 --> 01:03:10,078
It's said that Wong Shang
815
01:03:10,078 --> 01:03:13,790
could write talismans
and perform rituals.
816
01:03:13,790 --> 01:03:16,501
He had double pupils,
which enabled him
817
01:03:16,501 --> 01:03:20,297
to see a thousand miles by day
and look at spirits by night.
818
01:03:20,297 --> 01:03:22,674
Double pupils?
819
01:03:22,674 --> 01:03:26,303
Yes. Double pupils means
820
01:03:26,303 --> 01:03:31,224
that this person has two pupils
821
01:03:32,850 --> 01:03:35,687
in one eye.
822
01:03:35,687 --> 01:03:40,191
Only with two pupils
can one locate half-humans.
823
01:03:40,191 --> 01:03:43,861
From looking
at his methods,
824
01:03:43,861 --> 01:03:46,531
your murderer
is quite something.
825
01:03:46,531 --> 01:03:48,908
He must have been
gravely ill
826
01:03:48,908 --> 01:03:51,495
to be able to distill
this kind of potion.
827
01:03:53,246 --> 01:03:57,292
Why must he be gravely ill?
According to Taoism,
828
01:03:57,292 --> 01:04:00,295
grave illness is essential
for attaining immortality.
829
01:04:00,295 --> 01:04:02,005
Only in grave illness
830
01:04:02,005 --> 01:04:05,717
can a person
experience real awakening.
831
01:04:05,717 --> 01:04:08,470
Dr. Shang,
I found some words.
832
01:04:08,470 --> 01:04:11,765
Yin and yang.
Do you know what that means?
833
01:04:11,765 --> 01:04:15,477
According to
the lunar diagram
834
01:04:15,477 --> 01:04:21,775
these "Chi" represent
from May to July,
835
01:04:21,775 --> 01:04:26,904
they also represent
fire, Huo, and earth, Tu.
836
01:04:26,904 --> 01:04:30,701
[♪♪♪]
837
01:04:30,701 --> 01:04:32,243
[CELLULAR PHONE RINGS]
838
01:04:34,538 --> 01:04:36,956
Excuse me. Hello?
839
01:04:36,956 --> 01:04:40,084
[IN ENGLISH]
Hello? Where are you?
840
01:04:40,084 --> 01:04:43,296
RICHTER:
In a cyber cafe with a bunch of
teenagers, surfing the Web.
841
01:04:43,296 --> 01:04:45,841
You know that Styrofoam we found
inside the killer's van?
842
01:04:47,509 --> 01:04:51,304
It's a type of Styrofoam used
to prevent static electricity.
843
01:04:51,304 --> 01:04:54,182
And the windows were covered
with a special material.
844
01:04:54,182 --> 01:04:57,728
A heat-isolating layer
shuts out ultraviolet rays.
845
01:04:57,728 --> 01:05:00,021
Now, in the U.S.,
846
01:05:00,021 --> 01:05:02,566
both these are used
in delivery vans
847
01:05:02,566 --> 01:05:04,067
for integrated-circuit units.
848
01:05:05,902 --> 01:05:07,738
All our evidence
points to suspects
849
01:05:07,738 --> 01:05:10,907
with a high-tech industry
background.
850
01:05:10,907 --> 01:05:12,909
We're not looking
for delivery men.
851
01:05:12,909 --> 01:05:15,161
These guys are highly placed.
852
01:05:17,038 --> 01:05:18,498
[HANGS UP]
853
01:05:21,626 --> 01:05:23,169
[IN MANDARIN]
Dr. Sheng.
854
01:05:24,880 --> 01:05:26,464
Excuse me for asking.
855
01:05:26,464 --> 01:05:29,593
Do you believe in this
"attaining immortality"?
856
01:05:29,593 --> 01:05:33,054
If I told you yes,
you would immediately
857
01:05:33,054 --> 01:05:34,723
doubt my authority.
858
01:05:37,058 --> 01:05:41,229
Officer Huang,
if you ask me
859
01:05:41,229 --> 01:05:44,941
whether I believe
in Taoist immortals,
860
01:05:44,941 --> 01:05:47,861
or in aliens...
861
01:05:47,861 --> 01:05:50,405
I would not choose aliens.
862
01:05:59,873 --> 01:06:03,501
MAN:
This delivery van
belongs to Cutting Edge.
863
01:06:03,501 --> 01:06:05,587
HSINCHU SCIENCE PARK
ADMINISTRATION
864
01:06:05,587 --> 01:06:10,550
It no longer exists.
HUO-TU: What does that mean?
865
01:06:10,550 --> 01:06:13,678
Cutting Edge was
an IC design company
866
01:06:13,678 --> 01:06:16,556
owned by two guys who got
their Ph.D.'s from America.
867
01:06:16,556 --> 01:06:18,433
They made a lot of money.
868
01:06:18,433 --> 01:06:21,937
But they got caught up
in religion.
869
01:06:21,937 --> 01:06:26,023
In the end, they sold the
company for $2 billion.
870
01:06:26,023 --> 01:06:28,067
And the two went off
to become monks.
871
01:06:28,067 --> 01:06:31,279
Do you have any data on them?
872
01:06:33,281 --> 01:06:37,118
It's printing. These people
are really fanatical.
873
01:06:37,118 --> 01:06:39,996
They spent a lot of money
to ship a temple
874
01:06:39,996 --> 01:06:42,874
from mainland China.
The whole thing.
875
01:06:42,874 --> 01:06:44,250
A historical relic.
876
01:06:44,250 --> 01:06:47,629
They took the temple down,
piece by piece,
877
01:06:47,629 --> 01:06:52,926
then put it back together.
How crazy.
878
01:06:57,639 --> 01:06:59,098
Where is it?
879
01:07:03,728 --> 01:07:06,439
[♪♪♪]
880
01:07:23,206 --> 01:07:25,166
[KNOCKING]
881
01:07:33,299 --> 01:07:35,385
Open up.
882
01:07:35,385 --> 01:07:37,470
Open up! Police business!
883
01:07:44,101 --> 01:07:48,314
Christ! How'd they fit
this temple in there?
884
01:07:52,235 --> 01:07:55,071
[♪♪♪]
885
01:08:08,418 --> 01:08:10,670
[FLY BUZZING]
886
01:08:15,717 --> 01:08:17,886
Which one of you
is Lin Tao-sheng?
887
01:08:17,886 --> 01:08:19,930
And Huang Yi-feng?
888
01:08:23,558 --> 01:08:25,435
Lin Tao-sheng.
889
01:08:25,435 --> 01:08:27,062
Huang Yi-feng.
890
01:08:31,942 --> 01:08:34,402
You are the people
in charge here?
891
01:08:34,402 --> 01:08:36,237
MAN:
We don't have
anyone in charge.
892
01:08:36,237 --> 01:08:38,823
Bullshit! You didn't
register for a license?
893
01:08:40,408 --> 01:08:41,743
[SPEAKS MANDARIN]
894
01:08:41,743 --> 01:08:43,327
What are these?
895
01:08:44,370 --> 01:08:45,914
Take them all away.
896
01:08:45,914 --> 01:08:47,248
MAN: Bring them.
Move it.
897
01:08:47,248 --> 01:08:48,416
Be cooperative.
898
01:08:48,416 --> 01:08:49,960
You've violated
arms-control laws.
899
01:08:49,960 --> 01:08:52,253
Hurry!
Move it!
900
01:08:52,253 --> 01:08:53,755
Take them away!
901
01:08:55,465 --> 01:08:56,925
What is this temple?
902
01:08:56,925 --> 01:08:58,426
Did you register it?
903
01:08:58,426 --> 01:09:00,470
What is inside there?
904
01:09:00,470 --> 01:09:02,138
MAN:
Out of the way.
905
01:09:04,265 --> 01:09:07,560
[ALL SCREAMING]
906
01:09:14,567 --> 01:09:17,612
[♪♪♪]
907
01:09:24,201 --> 01:09:25,620
[GUNSHOTS]
908
01:09:25,620 --> 01:09:28,456
MAN [ON RADIO]:
Officer down! Help!
909
01:09:28,456 --> 01:09:31,084
Send backup now!
910
01:09:31,084 --> 01:09:31,960
Hurry up!
911
01:09:31,960 --> 01:09:34,545
[♪♪♪]
912
01:09:34,545 --> 01:09:36,006
[GUNSHOT]
913
01:09:37,590 --> 01:09:38,967
[GUNSHOT]
914
01:10:31,477 --> 01:10:33,188
[POUNDING]
915
01:10:34,189 --> 01:10:35,439
Break the lock!
916
01:10:35,439 --> 01:10:38,151
[♪♪♪]
917
01:11:00,798 --> 01:11:04,468
[♪♪♪]
918
01:11:37,585 --> 01:11:41,047
[♪♪♪♪]
919
01:12:29,137 --> 01:12:32,348
REPORTER 1:
This is Li Yun-chan at the scene
of the massacre
920
01:12:32,348 --> 01:12:35,185
that took place inside
the Central World Building.
921
01:12:35,185 --> 01:12:38,813
Nine officers and 24 members
of the True Sage cult
922
01:12:38,813 --> 01:12:41,316
are listed as dead.
923
01:12:41,316 --> 01:12:46,029
It has been confirmed that
Huang Yi-feng was killed.
924
01:12:46,029 --> 01:12:49,907
REPORTER 3 [IN ENGLISH]:
The members of this cult are
from various social background,
925
01:12:49,907 --> 01:12:51,951
among them, college
professors, doctors,
926
01:12:51,951 --> 01:12:55,412
legislators, police officers
and even politicians.
927
01:12:55,412 --> 01:12:57,832
Acting on new information,
police raided 50...
928
01:12:57,832 --> 01:12:59,709
[OVERLAPPING QUESTIONS]
929
01:13:09,593 --> 01:13:13,097
[♪♪♪]
930
01:13:56,974 --> 01:13:59,685
[AIR WHISTLING]
931
01:14:06,276 --> 01:14:09,612
[IN MANDARIN]
Officer Huang, the foreigner
inside wants to see you.
932
01:14:23,876 --> 01:14:26,045
[IN ENGLISH]
What's happened?
933
01:14:26,045 --> 01:14:27,630
I found something.
934
01:14:34,304 --> 01:14:35,846
[HOLLOW ECHO]
935
01:14:37,640 --> 01:14:39,183
[IN MANDARIN]
Come help.
936
01:14:43,646 --> 01:14:44,981
Pull!
937
01:14:54,031 --> 01:14:56,033
[IN ENGLISH]
What the hell?
938
01:14:56,033 --> 01:14:58,953
[♪♪♪]
939
01:15:26,272 --> 01:15:27,940
She needs an ambulance!
940
01:15:29,192 --> 01:15:31,319
[IN MANDARIN]
Stretcher!
941
01:15:31,319 --> 01:15:33,196
Emergency! Hurry!
942
01:15:34,655 --> 01:15:37,158
Out of the way!
943
01:15:41,704 --> 01:15:44,665
REPORTER 1 [IN ENGLISH]:
Agent Richter! Agent Richter!
Agent Richter!
944
01:15:44,665 --> 01:15:46,709
REPORTER 2:
Can you give
your personal view
945
01:15:46,709 --> 01:15:48,919
on the rather strange
aspect of murders?
946
01:15:48,919 --> 01:15:52,631
My personal view is unimportant.
Get your goddamn cable off me!
947
01:15:54,758 --> 01:15:56,093
There's been talk
948
01:15:56,093 --> 01:15:57,928
of supernatural aspects
to these crimes.
949
01:15:57,928 --> 01:16:00,264
That the killer's motive was
to attain immortality.
950
01:16:00,264 --> 01:16:02,058
Well, then they
definitely failed.
951
01:16:02,058 --> 01:16:04,394
REPORTER 3:
But some of the officers
handling the case
952
01:16:04,394 --> 01:16:07,021
have either seen or experienced
supernatural phenomena.
953
01:16:07,021 --> 01:16:09,232
Can you comment on that?
954
01:16:18,908 --> 01:16:20,993
[IN MANDARIN]
Hey! How is--?
955
01:16:22,286 --> 01:16:24,205
Your captain, how is he?
956
01:16:25,622 --> 01:16:29,252
Got some 30 stitches.
You could even see his ribs.
957
01:16:29,252 --> 01:16:31,087
I'll go see him.
958
01:16:31,087 --> 01:16:34,924
He's under sedation.
The doctors want him to rest.
959
01:16:41,013 --> 01:16:43,682
And the girl?
960
01:16:43,682 --> 01:16:46,852
Her condition isn't critical.
She was already ill anyway.
961
01:16:46,852 --> 01:16:48,229
[CELLULAR PHONE RINGS]
962
01:16:48,229 --> 01:16:50,565
What do you mean
she was ill?
963
01:16:52,691 --> 01:16:54,026
"Hsieh Ya-li.
964
01:16:54,026 --> 01:16:56,112
"Benign brain tumor
exerts pressure
965
01:16:56,112 --> 01:16:59,698
"on her pituitary gland
and optic chiasma and expands
966
01:16:59,698 --> 01:17:04,287
to both sides of the forehead.
Condition deemed inoperable."
967
01:17:04,287 --> 01:17:06,747
How about the injury
on her belly?
968
01:17:06,747 --> 01:17:11,043
The skin on her belly
had been peeled off
969
01:17:11,043 --> 01:17:12,628
and was used to cultivate--
970
01:17:12,628 --> 01:17:15,381
What's it called?
A bug-born fungus.
971
01:17:18,175 --> 01:17:21,762
The bureau has notified me
that Lin Tao-sheng
972
01:17:21,762 --> 01:17:25,224
has confessed
to the murders.
973
01:17:28,644 --> 01:17:30,020
Case closed.
974
01:17:33,608 --> 01:17:37,194
[MONITOR BEEPING]
975
01:17:58,757 --> 01:18:02,052
[BANDS PLAYING]
976
01:18:10,102 --> 01:18:12,104
[IN ENGLISH]
Where do you want
to eat tonight?
977
01:18:12,104 --> 01:18:15,732
It's my treat.
No. No, it's mine.
978
01:18:15,732 --> 01:18:18,319
Those noodles of yours
almost killed me last time.
979
01:18:20,488 --> 01:18:23,115
Since it's my last night here,
980
01:18:23,115 --> 01:18:25,868
I thought we'd do something
more appropriate.
981
01:18:27,119 --> 01:18:29,121
Got some directions here.
982
01:18:29,121 --> 01:18:30,665
Uh...
983
01:18:30,665 --> 01:18:34,043
Yeah. Take a left here
at this next street. Yeah.
984
01:18:37,754 --> 01:18:39,882
And--?
985
01:18:39,882 --> 01:18:42,051
And then, uh, you...
986
01:18:44,387 --> 01:18:46,847
take a right up here at
this next light. I think.
987
01:18:46,847 --> 01:18:48,265
It's the one after.
988
01:18:48,265 --> 01:18:50,100
Oh.
989
01:18:50,100 --> 01:18:51,435
Okay.
990
01:18:53,688 --> 01:18:55,314
You take it from here.
991
01:19:01,195 --> 01:19:03,447
Hey, you are late.
Hi.
992
01:19:03,447 --> 01:19:05,824
Dinner is ready.
Oh, good, I'm starving.
993
01:19:05,824 --> 01:19:08,411
Welcome, welcome.
Thank you.
994
01:19:10,996 --> 01:19:13,082
Hi. Welcome home.
995
01:19:21,840 --> 01:19:23,634
So you are not
interested in staying
996
01:19:23,634 --> 01:19:26,596
one or two days more
as a tourist?
997
01:19:28,764 --> 01:19:31,767
You will remember us
only for death.
998
01:19:31,767 --> 01:19:33,936
Actually, the true beauty
of the island
999
01:19:33,936 --> 01:19:36,397
is on the East Coast.
1000
01:19:36,397 --> 01:19:38,691
Like Su-ao, a little
fishing village.
1001
01:19:38,691 --> 01:19:41,736
Huang was born there.
Very pretty.
1002
01:19:41,736 --> 01:19:44,488
RICHTER:
Well, it sounds nice, but...
1003
01:19:44,488 --> 01:19:46,365
To be perfectly honest
with you,
1004
01:19:46,365 --> 01:19:49,744
I'm a little homesick.
1005
01:19:49,744 --> 01:19:52,829
Been a long time,
the job's done and...
1006
01:19:54,873 --> 01:19:56,417
Well, you know what?
1007
01:19:56,417 --> 01:19:59,420
I got a week's vacation coming
up at Christmas,
1008
01:19:59,420 --> 01:20:01,631
and maybe you two
will have me back.
1009
01:20:03,132 --> 01:20:05,676
Show me around.
Sure.
1010
01:20:05,676 --> 01:20:07,386
If it's not too cold.
1011
01:20:09,138 --> 01:20:11,807
Compared with the States,
we never get too cold.
1012
01:20:11,807 --> 01:20:13,350
Then it's a date.
1013
01:20:16,103 --> 01:20:17,896
Here's to Huo-tu's wife.
1014
01:20:20,149 --> 01:20:21,651
And to Mei-mei.
1015
01:20:24,403 --> 01:20:27,657
And this meal
and your gracious hospitality.
1016
01:20:28,949 --> 01:20:30,993
[IN MANDARIN]
And thank your mother.
1017
01:20:30,993 --> 01:20:33,287
[ALL LAUGH]
1018
01:20:33,287 --> 01:20:35,331
[IN ENGLISH]
What's so funny?
1019
01:20:35,331 --> 01:20:37,207
Someone tell me what's so funny.
1020
01:20:37,207 --> 01:20:38,626
Mei-mei.
1021
01:20:42,087 --> 01:20:43,422
It's my fault.
1022
01:20:43,422 --> 01:20:45,549
Somebody tell me
what's so funny.
1023
01:20:46,634 --> 01:20:48,385
No, I think it's my fault.
1024
01:20:48,385 --> 01:20:50,513
RICHTER [ON TV]:
...magic that broke
this case.
1025
01:20:50,513 --> 01:20:51,806
[IN MANDARIN]
Go to sleep.
1026
01:20:51,806 --> 01:20:53,683
...work has been
especially remarkable.
1027
01:20:53,683 --> 01:20:55,142
without his perseverance,
1028
01:20:55,142 --> 01:20:57,102
this case never would
have been solved.
1029
01:20:57,102 --> 01:21:00,105
REPORTER 1:
There's no supernatural
elements in the case?
1030
01:21:00,105 --> 01:21:01,565
It'd be a lot easier for us
1031
01:21:01,565 --> 01:21:04,610
if there were demons
and evil spirits.
1032
01:21:04,610 --> 01:21:06,153
Unfortunately, man is worse
1033
01:21:06,153 --> 01:21:08,280
than any figment
of our imagination. Excuse me.
1034
01:21:08,280 --> 01:21:09,782
REPORTER 2:
Agent Richter!
1035
01:21:09,782 --> 01:21:13,494
You're good.
I am, aren't I?
1036
01:21:13,494 --> 01:21:16,706
I give these things
dozens of times a year.
1037
01:21:16,706 --> 01:21:21,377
Now I am just tired.
1038
01:21:21,377 --> 01:21:25,339
I'm tired of--
Tired of pretending.
1039
01:21:27,550 --> 01:21:30,052
Everything is...
1040
01:21:30,052 --> 01:21:33,514
Everything is under control.
1041
01:21:35,182 --> 01:21:37,434
Until the next...
1042
01:21:37,434 --> 01:21:39,895
atrocity comes along.
1043
01:21:41,856 --> 01:21:43,440
And it will.
1044
01:21:45,942 --> 01:21:49,112
More and more,
I just want to...
1045
01:21:49,112 --> 01:21:51,240
I just want to scream.
1046
01:21:51,240 --> 01:21:53,909
I don't want to talk,
just scream.
1047
01:22:03,293 --> 01:22:06,756
You and your wife, why don't
you sleep in the same room?
1048
01:22:08,215 --> 01:22:12,636
No. Mei-mei always
gets nightmares.
1049
01:22:14,096 --> 01:22:17,600
She feels more comfortable
when her mom's around.
1050
01:22:17,600 --> 01:22:19,976
Don't you miss--?
1051
01:22:19,976 --> 01:22:21,395
Hm?
1052
01:22:21,395 --> 01:22:24,147
How long has it been since--?
1053
01:22:24,147 --> 01:22:27,359
Oh. Oh, hey. Hey.
What?
1054
01:22:27,359 --> 01:22:29,653
Is there any questions that is
1055
01:22:29,653 --> 01:22:31,988
too personal
for an American to ask?
1056
01:22:31,988 --> 01:22:33,866
Yes, definitely.
1057
01:22:35,158 --> 01:22:38,161
But not me.
So...
1058
01:22:38,161 --> 01:22:41,123
So tell me about your family.
Your wife.
1059
01:22:41,123 --> 01:22:43,959
My wife?
Yeah.
1060
01:22:46,879 --> 01:22:48,881
My wife is long gone.
1061
01:22:50,132 --> 01:22:53,051
How come you still
have your wedding ring on?
1062
01:23:00,058 --> 01:23:02,227
You ready for another one?
1063
01:23:02,227 --> 01:23:03,813
Yeah. I'll get it.
I'll get it.
1064
01:23:03,813 --> 01:23:05,815
No, no.
I'll get it.
1065
01:23:07,775 --> 01:23:09,276
Maybe not.
1066
01:23:11,361 --> 01:23:14,197
[♪♪♪]
1067
01:23:18,702 --> 01:23:20,537
[TV PLAYING INDISTINCTLY]
1068
01:23:29,129 --> 01:23:31,006
[TURNS OFF TV]
1069
01:23:37,220 --> 01:23:39,348
[SHOWER RUNNING]
1070
01:23:46,355 --> 01:23:48,482
[IN MANDARIN]
What?
1071
01:23:48,482 --> 01:23:50,567
What is it?
1072
01:23:53,529 --> 01:23:56,573
[♪♪♪]
1073
01:24:26,061 --> 01:24:28,647
HUO-TU [IN ENGLISH]:
Kevin.
1074
01:24:28,647 --> 01:24:30,232
Time to get up.
1075
01:24:33,235 --> 01:24:35,487
Kevin.
1076
01:24:35,487 --> 01:24:37,406
You've got a flight to catch.
1077
01:24:39,241 --> 01:24:40,576
Hey!
1078
01:24:41,535 --> 01:24:42,870
Kevin!
1079
01:24:47,249 --> 01:24:48,584
[YELLS]
1080
01:24:48,584 --> 01:24:51,003
[♪♪♪]
1081
01:25:07,269 --> 01:25:09,772
[MAN SPEAKING ON POLICE RADIO]
1082
01:25:17,571 --> 01:25:20,156
[IN MANDARIN]
What the hell
is going on?
1083
01:25:20,156 --> 01:25:21,700
Didn't you sleep here
last night?
1084
01:25:21,700 --> 01:25:25,788
[IN ENGLISH]
--not ask
so many questions.
1085
01:25:25,788 --> 01:25:28,582
[IN MANDARIN]
What the hell
are you mumbling about?
1086
01:25:30,250 --> 01:25:33,670
[IN ENGLISH]
Too much.
So many questions.
1087
01:25:39,718 --> 01:25:41,887
[IN MANDARIN]
There's mold
in his nasal cavity.
1088
01:25:41,887 --> 01:25:44,056
Like the victims before him.
1089
01:25:45,515 --> 01:25:50,020
It looks like he just
yanked off his own tongue.
1090
01:25:50,020 --> 01:25:53,023
[COUGHS]
1091
01:25:53,023 --> 01:25:57,402
How is it possible
that he was harmed, but not you?
1092
01:25:58,946 --> 01:26:01,824
[♪♪♪]
1093
01:26:13,502 --> 01:26:15,545
CHI:
Get the doctor, quick!
1094
01:26:18,132 --> 01:26:20,258
What are you saying?
[IN MANDARIN] Mei-mei...
1095
01:26:20,258 --> 01:26:21,969
is talking to me.
1096
01:26:23,386 --> 01:26:26,098
Out of the way.
1097
01:26:26,098 --> 01:26:29,059
What poison has he taken?
1098
01:26:29,059 --> 01:26:30,769
I don't know.
1099
01:26:30,769 --> 01:26:35,231
Why is there so much serotonin?
Two cc's haloperidol.
1100
01:26:35,231 --> 01:26:37,026
IV push.
1101
01:26:37,026 --> 01:26:39,569
Tell me, how he is doing?
1102
01:26:39,569 --> 01:26:41,697
What happened?
Family will wait outside!
1103
01:26:41,697 --> 01:26:43,323
CHING FANG:
Please tell me how he is.
1104
01:26:43,323 --> 01:26:45,868
DOCTOR:
He is probably flying
through space.
1105
01:26:47,828 --> 01:26:50,039
REPORTER [IN ENGLISH]:
In Taiwan, less than 24 hours
1106
01:26:50,039 --> 01:26:51,790
after being holding
a press conference
1107
01:26:51,790 --> 01:26:53,458
on the True Sage serial
killings,
1108
01:26:53,458 --> 01:26:56,128
FBI Special Agent
Kevin Richter himself
1109
01:26:56,128 --> 01:26:59,089
has been found murdered in a
Taipei apartment this morning.
1110
01:26:59,089 --> 01:27:01,008
It appears
he is the latest victim
1111
01:27:01,008 --> 01:27:04,178
in what just yesterday was
thought to be a solved case.
1112
01:27:04,178 --> 01:27:06,180
Another theory claims
that Richter was killed
1113
01:27:06,180 --> 01:27:08,598
to complete the fifth path
to Taoist immortality.
1114
01:27:08,598 --> 01:27:10,225
Richter had publicly claimed
1115
01:27:10,225 --> 01:27:12,352
that he did not believe
in spirits or demons.
1116
01:27:12,352 --> 01:27:14,938
According to Taoism, Richter
would therefore be condemned
1117
01:27:14,938 --> 01:27:16,857
to the tongue-extracting
hell punishment
1118
01:27:16,857 --> 01:27:18,525
for the unbeliever.
1119
01:27:18,525 --> 01:27:20,736
To understand Richter's death,
one has to go...
1120
01:27:22,612 --> 01:27:24,907
[IN MANDARIN]
...these "Chi" represent
from May to July,
1121
01:27:24,907 --> 01:27:27,951
they also represent
fire, Huo, and earth, Tu.
1122
01:27:27,951 --> 01:27:30,328
The murder is quite something.
1123
01:27:30,328 --> 01:27:32,622
He must be gravely ill
to be able
1124
01:27:32,622 --> 01:27:35,000
to distill a potion like this.
1125
01:27:35,000 --> 01:27:36,710
HUO-TU:
Why must he be gravely ill?
1126
01:27:36,710 --> 01:27:38,837
DR. SHENG:
According to Taoism,
1127
01:27:38,837 --> 01:27:41,715
grave illness is essential
for attaining immortality.
1128
01:27:41,715 --> 01:27:43,383
Only in grave illness
1129
01:27:43,383 --> 01:27:45,635
can a person
experience real awakening.
1130
01:27:45,635 --> 01:27:48,346
[♪♪♪]
1131
01:28:06,573 --> 01:28:08,700
[FLIES BUZZING]
1132
01:28:18,835 --> 01:28:21,964
[♪♪♪]
1133
01:28:41,233 --> 01:28:42,609
[SCREAMS]
1134
01:28:44,486 --> 01:28:48,531
Where's that girl?
Hsieh Ya-li?
1135
01:28:48,531 --> 01:28:50,533
I'm a police officer.
1136
01:28:52,202 --> 01:28:55,080
She's disappeared.
Disappeared?
1137
01:28:55,080 --> 01:28:59,334
Just disappeared.
Since this afternoon.
1138
01:29:01,670 --> 01:29:04,380
Aren't you--?
Aren't you the guy--?
1139
01:29:04,380 --> 01:29:07,050
EMERGENCY ROOM
1140
01:29:07,050 --> 01:29:08,718
[ANSWERING MACHINE BEEPS]
1141
01:29:08,718 --> 01:29:10,220
HUO-TU:
Ching Fang.
1142
01:29:11,638 --> 01:29:14,224
Central World Building.
Are you there?
1143
01:29:14,224 --> 01:29:16,185
I don't know what happened.
1144
01:29:16,185 --> 01:29:18,394
I am unable to wake up.
1145
01:29:18,394 --> 01:29:23,733
The girl who is sick
is coming to see me.
1146
01:29:23,733 --> 01:29:27,196
She told me that
she killed everyone.
1147
01:29:27,196 --> 01:29:32,075
She hides in the cave
and meditates.
1148
01:29:32,075 --> 01:29:35,537
She found me
according to the scriptures.
1149
01:29:37,039 --> 01:29:41,459
She also said
all her disciples are gone now.
1150
01:29:41,459 --> 01:29:43,545
But she is not afraid.
1151
01:29:43,545 --> 01:29:46,548
She can still be immortal.
1152
01:29:46,548 --> 01:29:48,550
It will not be an obstacle.
1153
01:29:54,097 --> 01:29:55,682
Ching Fang.
1154
01:29:57,017 --> 01:29:58,392
Are you there?
1155
01:29:59,728 --> 01:30:01,395
Anyone there?
1156
01:30:02,564 --> 01:30:03,940
Hello?
1157
01:30:03,940 --> 01:30:05,275
[HANGS UP PHONE]
1158
01:30:05,275 --> 01:30:07,903
[DIAL TONE]
1159
01:30:07,903 --> 01:30:10,530
[♪♪♪]
1160
01:31:10,048 --> 01:31:13,343
[WHISPERING]
1161
01:31:38,076 --> 01:31:40,536
[♪♪♪]
1162
01:32:16,698 --> 01:32:19,242
Who are you?
1163
01:32:19,242 --> 01:32:21,703
What the hell
do you want?
1164
01:32:21,703 --> 01:32:24,956
Everything has already
been destined.
1165
01:32:24,956 --> 01:32:28,126
You came to see
me off. Come.
1166
01:32:28,126 --> 01:32:29,794
[GUNSHOT]
1167
01:32:29,794 --> 01:32:31,380
To hell with you!
1168
01:32:31,380 --> 01:32:34,508
I am a police officer.
You are under arrest.
1169
01:32:34,508 --> 01:32:38,928
On your knees.
Hands behind your back.
1170
01:32:38,928 --> 01:32:43,016
You seem so sad.
Do you need me to help you?
1171
01:32:47,479 --> 01:32:51,691
Come. Come back to
the hospital with me.
1172
01:32:53,360 --> 01:32:57,613
Really?
Can the hospital help you?
1173
01:33:01,493 --> 01:33:03,828
Would you rather
have Mei-mei here?
1174
01:33:06,706 --> 01:33:08,750
Mei-mei.
1175
01:33:08,750 --> 01:33:10,668
Maybe she can help you.
1176
01:33:14,839 --> 01:33:16,550
MEI-MEI:
Daddy!
1177
01:33:16,550 --> 01:33:19,428
Yuan! Don't shoot! Yuan!
1178
01:33:19,428 --> 01:33:22,472
Daddy!
Your daddy forced me to do this.
1179
01:33:22,472 --> 01:33:23,806
HUO-TU: Yuan!
Daddy!
1180
01:33:23,806 --> 01:33:25,183
[GUNSHOT]
1181
01:33:30,397 --> 01:33:34,650
Huo-tu! Have you ever really
cared about us?
1182
01:33:34,650 --> 01:33:36,778
Have you really needed us?
1183
01:33:41,283 --> 01:33:43,076
[SCREAMING]
1184
01:33:48,998 --> 01:33:51,625
[SOBBING]
1185
01:34:06,224 --> 01:34:09,060
Come on. Shoot me too.
1186
01:34:12,397 --> 01:34:13,815
Help me.
1187
01:34:15,317 --> 01:34:20,863
I don't believe people
can attain immortality.
1188
01:34:22,865 --> 01:34:26,578
I am a police officer,
Foreign Affairs division.
1189
01:34:27,579 --> 01:34:31,625
I am arresting you
as a suspect
1190
01:34:31,625 --> 01:34:34,169
of serial murders.
1191
01:34:42,844 --> 01:34:45,347
[GROANING]
1192
01:34:48,308 --> 01:34:50,810
This is not real.
1193
01:34:55,982 --> 01:34:58,234
I am...
1194
01:34:58,234 --> 01:35:00,694
Huang Huo-tu.
1195
01:35:01,988 --> 01:35:06,409
I neglected the lives
of my wife and daughter.
1196
01:35:06,409 --> 01:35:09,745
And ignored the deaths
of my colleagues.
1197
01:35:09,745 --> 01:35:12,999
You think I will help you?
Come on.
1198
01:35:12,999 --> 01:35:14,459
Come on!
1199
01:35:16,836 --> 01:35:18,380
Give it to me!
1200
01:35:18,380 --> 01:35:22,758
One shot and your heart
will stop instantly.
1201
01:35:22,758 --> 01:35:26,262
Your body will respond
as if you died from a gunshot.
1202
01:35:26,262 --> 01:35:30,892
You know when you die,
your wife and Mei-mei...
1203
01:35:30,892 --> 01:35:33,144
What will
their lives be like?
1204
01:35:33,144 --> 01:35:34,937
[SOBBING]
1205
01:35:37,106 --> 01:35:39,025
So pathetic!
1206
01:35:39,025 --> 01:35:41,403
With no one
to take care of them.
1207
01:35:48,326 --> 01:35:51,496
[♪♪♪]
1208
01:36:01,548 --> 01:36:04,259
EMERGENCY ROOM
1209
01:36:05,343 --> 01:36:06,678
Hey!
1210
01:36:08,137 --> 01:36:09,514
Hey!
1211
01:36:11,725 --> 01:36:14,810
Huo-tu.
Are you all right?
1212
01:36:16,396 --> 01:36:18,398
Where's the girl?
1213
01:36:18,398 --> 01:36:20,191
Inside.
1214
01:36:20,191 --> 01:36:21,693
Is she badly injured?
1215
01:36:23,236 --> 01:36:26,989
The bullet didn't enter.
It grazed her skull.
1216
01:36:26,989 --> 01:36:29,200
HUO-TU:
Did you check her eyes?
1217
01:36:29,200 --> 01:36:31,869
Is there anything
unusual about them?
1218
01:36:31,869 --> 01:36:33,288
Unusual?
1219
01:36:33,288 --> 01:36:36,082
Does she have two pupils
in one eye?
1220
01:36:38,585 --> 01:36:39,919
Come with me.
1221
01:36:41,963 --> 01:36:45,341
Seventeen years ago,
her mother gave birth here.
1222
01:36:45,341 --> 01:36:46,676
She gave birth to twins.
1223
01:36:46,676 --> 01:36:49,679
One was stillborn.
She was the other.
1224
01:36:49,679 --> 01:36:53,349
She was never a happy child.
No one to care for her.
1225
01:36:53,349 --> 01:36:55,769
They found a tumor
in her brain.
1226
01:36:55,769 --> 01:36:57,646
She claimed
she could see things.
1227
01:36:57,646 --> 01:36:59,063
You know what I mean?
1228
01:36:59,063 --> 01:37:01,899
She said she could
see her sister.
1229
01:37:01,899 --> 01:37:04,694
This is not unusual.
1230
01:37:04,694 --> 01:37:07,656
Brain-tumor patients
react like this.
1231
01:37:07,656 --> 01:37:12,577
It's like they're on drugs.
Like they're possessed.
1232
01:37:12,577 --> 01:37:15,622
It's difficult
to explain scientifically.
1233
01:37:15,622 --> 01:37:17,332
During her stay here,
1234
01:37:17,332 --> 01:37:21,210
she found out about her
stillborn twin and changed.
1235
01:37:21,210 --> 01:37:24,339
She said her sister
was not dead,
1236
01:37:24,339 --> 01:37:28,884
but had attained immortality.
The double pupils prove this.
1237
01:37:28,884 --> 01:37:32,722
[♪♪♪]
1238
01:37:46,235 --> 01:37:48,904
You scared me.
1239
01:37:48,904 --> 01:37:51,240
Are you all right?
I am now.
1240
01:37:53,075 --> 01:37:55,411
Where's Mei-mei?
1241
01:37:55,411 --> 01:37:59,123
Sleeping.
I'll wake her up for dinner.
1242
01:38:00,625 --> 01:38:03,169
Sleeping? Is she ill?
1243
01:38:06,088 --> 01:38:08,924
[♪♪♪]
1244
01:38:16,599 --> 01:38:18,852
DIVORCE AGREEMENT
1245
01:38:22,938 --> 01:38:25,149
SIGNED AND EXECUTED
1246
01:38:30,488 --> 01:38:32,699
[CHESSBOARD BEEPING]
1247
01:38:38,538 --> 01:38:44,168
CHING FANG:
Get up! Think you can
get away with this?
1248
01:38:44,168 --> 01:38:46,546
Can you hear me? Get up!
1249
01:38:46,546 --> 01:38:47,963
Ching Fang.
1250
01:38:47,963 --> 01:38:50,842
Like father, like daughter!
Ching Fang.
1251
01:38:50,842 --> 01:38:53,428
I'm telling you to get up!
1252
01:38:56,681 --> 01:38:59,058
Huo-tu.
1253
01:38:59,058 --> 01:39:01,728
I don't know
what to do with her.
1254
01:39:01,728 --> 01:39:03,897
Say you're sorry.
Apologize.
1255
01:39:05,481 --> 01:39:07,275
What are you doing?
1256
01:39:08,651 --> 01:39:11,028
[♪♪♪]
1257
01:40:02,705 --> 01:40:04,540
I must go.
1258
01:40:06,292 --> 01:40:08,336
You will come with me too.
1259
01:40:12,089 --> 01:40:14,759
[♪♪♪]
1260
01:40:24,727 --> 01:40:26,980
It has all been ordained.
1261
01:40:34,320 --> 01:40:36,572
Don't be afraid.
1262
01:40:36,572 --> 01:40:38,031
I'm not afraid.
1263
01:40:40,576 --> 01:40:42,203
Be brave.
1264
01:40:48,250 --> 01:40:50,461
I'm going now.
1265
01:40:57,552 --> 01:40:59,387
[SIGHS]
1266
01:41:05,643 --> 01:41:08,646
[♪♪♪]
1267
01:41:32,003 --> 01:41:33,421
LI:
Huo-tu!
1268
01:41:35,339 --> 01:41:36,799
Huo-tu!
1269
01:41:37,842 --> 01:41:39,802
I want to review the reports
1270
01:41:39,802 --> 01:41:41,763
before they go to your
superiors.
1271
01:41:42,972 --> 01:41:46,559
Where's Huo-tu?
Where's Huo-tu?
1272
01:41:48,770 --> 01:41:50,730
That's not him!
1273
01:41:50,730 --> 01:41:53,232
That's the girl.
1274
01:42:07,120 --> 01:42:09,082
He did not suffer.
1275
01:42:17,924 --> 01:42:21,134
We gave him CPR for a long time.
We did our best.
1276
01:42:37,443 --> 01:42:38,778
Wake up.
1277
01:42:41,781 --> 01:42:44,199
Wake up.
1278
01:42:44,199 --> 01:42:48,121
I know you can hear me.
1279
01:42:48,121 --> 01:42:50,331
Wake up. Can you hear me?
1280
01:42:50,331 --> 01:42:53,334
He inhaled too much
mold bacteria.
1281
01:42:53,334 --> 01:42:55,128
His heart
couldn't take it.
1282
01:42:57,130 --> 01:42:59,507
Wake up. Wake up!
1283
01:43:00,591 --> 01:43:03,719
Let him go!
No, I have to try!
1284
01:43:03,719 --> 01:43:06,514
I know he can hear me!
1285
01:43:06,514 --> 01:43:10,476
I will get him back.
I will get him back!
1286
01:43:10,476 --> 01:43:12,895
Come back!
1287
01:43:14,689 --> 01:43:18,901
You can't abandon me
and Mei-mei!
1288
01:43:18,901 --> 01:43:21,529
Come back!
1289
01:43:23,572 --> 01:43:25,116
Come back.
1290
01:43:28,036 --> 01:43:30,412
[SOBBING]
1291
01:43:38,838 --> 01:43:42,383
Tell your father to wake up.
1292
01:43:48,472 --> 01:43:51,517
[HUO-TU HUMMING]
1293
01:43:51,517 --> 01:43:55,312
Mommy. Mommy?
1294
01:43:55,312 --> 01:43:57,773
What is Daddy laughing at?
1295
01:43:58,816 --> 01:44:00,401
CHING FANG:
Daddy loves you,
1296
01:44:00,401 --> 01:44:02,486
but doesn't know
how to tell you,
1297
01:44:02,486 --> 01:44:03,988
so all he can do is smile.
1298
01:44:10,661 --> 01:44:12,413
MEI-MEI:
Daddy.
1299
01:44:17,710 --> 01:44:19,252
Daddy.
1300
01:44:27,053 --> 01:44:30,431
[♪♪♪]
1301
01:44:34,267 --> 01:44:37,270
LI:
Look at his eyes.
1302
01:44:43,236 --> 01:44:45,780
Paramedics!
1303
01:44:45,780 --> 01:44:48,991
Get him to the hospital!
1304
01:44:48,991 --> 01:44:50,576
He's crying!
1305
01:44:50,576 --> 01:44:53,204
[♪♪♪]
1306
01:45:39,834 --> 01:45:46,339
IF YOU HAVE LOVE,
YOU WILL NEVER DIE
1307
01:45:46,339 --> 01:45:48,550
[♪♪♪]
87535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.