Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,120
Final Episode 18
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,610
- Han Mi Ree.
- I need your help. I want a divorce.
4
00:00:11,610 --> 00:00:16,180
You said wanted the truth of
President Ma Dong Gu's death, right?
5
00:00:16,180 --> 00:00:19,310
I will reveal everything once
Woo Ram's surgery is done.
6
00:00:19,980 --> 00:00:23,800
Please file the divorce suit
as soon as the surgery is over tomorrow.
7
00:00:32,620 --> 00:00:34,370
Jo Yoo Sang.
8
00:00:35,170 --> 00:00:38,030
[The ending of you and me]
9
00:00:40,650 --> 00:00:42,370
What happened?
10
00:00:44,250 --> 00:00:46,120
Lawyer Go.
11
00:00:46,690 --> 00:00:50,420
What are we going to do about Woo Ram?
What are we going to do?
12
00:00:54,170 --> 00:00:56,520
When did he disappear?
13
00:00:56,520 --> 00:01:00,780
He was fine last night.
He got the exam and went to bed.
14
00:01:02,190 --> 00:01:05,460
After Woo Ram went inside the
operating room this morning...
15
00:01:05,460 --> 00:01:07,410
Have you called him?
16
00:01:09,530 --> 00:01:11,960
He already knew about everything.
17
00:01:11,960 --> 00:01:14,840
Even my plans to divorce him.
18
00:01:18,990 --> 00:01:20,840
Has Mr. Jo Yoo Sang returned?
19
00:01:20,850 --> 00:01:22,220
No.
20
00:01:22,220 --> 00:01:24,890
It's really dangerous if the donor
doesn't come in today.
21
00:01:24,900 --> 00:01:29,100
Woo Ram's immune system is totally shot
right now, and he's also burning up.
22
00:01:29,100 --> 00:01:31,390
If we're not careful,
he can get septicemia as well.
23
00:01:31,390 --> 00:01:35,320
- We will call you as soon as he comes.
- Okay.
24
00:01:37,790 --> 00:01:40,420
Can you find out about
Jo Yoo Sang's schedule today?
25
00:01:40,420 --> 00:01:44,070
I called his manager.
26
00:01:44,890 --> 00:01:47,680
He said everything has been canceled.
27
00:01:48,400 --> 00:01:51,830
Where else would he go?
Tell us all the places you can think of.
28
00:02:44,280 --> 00:02:45,850
Excuse me.
29
00:02:45,850 --> 00:02:48,820
- Who the heck are you?
- I'm sorry.
30
00:02:56,740 --> 00:02:58,450
Hey, Kyung. Did you find him?
31
00:02:58,450 --> 00:03:01,430
No. We searched everywhere,
but we can't find him.
32
00:03:06,810 --> 00:03:08,880
Where is he hiding?
33
00:03:12,050 --> 00:03:16,230
He's not at any
of the locations you told us.
34
00:03:19,450 --> 00:03:22,200
There's only two hours left now!
35
00:03:22,200 --> 00:03:24,620
Is there any other place
you can think of?
36
00:03:24,620 --> 00:03:29,270
He couldn't possibly...
go there again.
37
00:03:43,940 --> 00:03:45,600
Mr. Jo Yoo Sang.
38
00:03:49,000 --> 00:03:50,570
Let's take a break.
39
00:03:59,960 --> 00:04:02,970
Do you know that Woo Ram
is waiting for you right now?
40
00:04:02,970 --> 00:04:06,670
You said you weren't interested
in our personal lives.
41
00:04:07,440 --> 00:04:09,680
Do you think he's dying because of me?
42
00:04:09,680 --> 00:04:11,980
He's dying because of you.
43
00:04:11,980 --> 00:04:13,630
What?
44
00:04:13,630 --> 00:04:15,550
I told you.
45
00:04:16,280 --> 00:04:20,360
If you don't want to see a person
end up dying, then back off.
46
00:04:20,360 --> 00:04:21,990
He is your son!
47
00:04:22,000 --> 00:04:24,830
I made it loud and clear to Han Mi Ree.
48
00:04:24,830 --> 00:04:28,800
I told her to shut up and stay put
if she wants the bone marrow transplant.
49
00:04:28,800 --> 00:04:32,710
Instead, she's secretly preparing
to divorce me.
50
00:04:32,710 --> 00:04:35,760
Lawyer Go, who do you think
is the bad person?
51
00:04:35,760 --> 00:04:40,070
The person who gives
his bone marrow for money
52
00:04:40,070 --> 00:04:47,570
or the person who betrays her husband
and takes all the bone marrow?
53
00:04:52,720 --> 00:04:55,090
Oh great, the whole task force is here.
54
00:04:55,100 --> 00:04:56,990
- Let's go.
- Let go of me.
55
00:04:56,990 --> 00:04:59,560
- Come on, we need to go!
- I said let go of me!
56
00:04:59,560 --> 00:05:02,380
You promised! You promised
to give your bone marrow this time!
57
00:05:02,380 --> 00:05:04,430
You broke our promise first.
58
00:05:04,430 --> 00:05:05,730
Let's go to the hospital first.
59
00:05:05,730 --> 00:05:07,830
We can talk about it again
after we save the child!
60
00:05:07,830 --> 00:05:10,210
I give my bone marrow,
my wife divorces me
61
00:05:10,210 --> 00:05:12,660
and now you want me
to get stoned by the media?
62
00:05:12,660 --> 00:05:15,030
Do you take me for a fool?
63
00:05:17,190 --> 00:05:18,900
What do you want?
64
00:05:19,540 --> 00:05:21,580
There must be something that you want!
65
00:05:21,590 --> 00:05:23,230
A contract.
66
00:05:23,230 --> 00:05:25,020
A contract?
67
00:05:31,510 --> 00:05:34,020
'Han Mi Ree will not talk about
anything concerning the marriage.'
68
00:05:34,020 --> 00:05:36,170
'If any of these conditions
below are breached...'
69
00:05:36,170 --> 00:05:38,890
'The parental rights
and custody of Han Woo Ram'
70
00:05:38,890 --> 00:05:40,840
'will be forfeited to Jo Yoo Sang.'
71
00:05:44,370 --> 00:05:49,010
'From now on,
no matter what the circumstance...'
72
00:05:49,870 --> 00:05:52,940
'Han Mi Ree will never
file for a divorce...'
73
00:05:55,310 --> 00:05:57,020
Have you lost your mind?
74
00:05:57,020 --> 00:05:59,360
You want me to sign this right now?
75
00:05:59,370 --> 00:06:02,870
You're the one who is crazy.
Woo Ram is about to die right now.
76
00:06:02,870 --> 00:06:05,350
You can't sign it, is that it?
77
00:06:05,350 --> 00:06:08,250
You will never be able to get rid of me.
78
00:06:08,890 --> 00:06:10,270
Sign it.
79
00:06:11,320 --> 00:06:13,780
- What?
- Woo Ram is your first priority.
80
00:06:13,780 --> 00:06:16,540
You can think about the rest later.
Sign the agreement for now.
81
00:06:16,540 --> 00:06:18,340
Lawyer Go.
82
00:06:18,340 --> 00:06:21,100
I also think it's best if you sign it.
83
00:06:40,500 --> 00:06:41,950
Happy now?
84
00:06:42,550 --> 00:06:44,330
Get up this instant.
85
00:06:50,350 --> 00:06:52,280
Let's go.
86
00:07:01,810 --> 00:07:03,430
Are you done changing?
87
00:07:05,820 --> 00:07:07,440
Follow me.
88
00:07:12,510 --> 00:07:16,290
Keep your promise if you don't
want the child taken away.
89
00:07:32,620 --> 00:07:34,760
What do we do now?
90
00:07:37,180 --> 00:07:39,180
It seems he prepared
this contract ahead of time.
91
00:07:39,180 --> 00:07:41,550
It's very thorough and detailed.
92
00:07:43,250 --> 00:07:46,770
I can't reveal the truth
about President Ma Dong Gu's death.
93
00:07:46,770 --> 00:07:49,200
And it looks like Han Mi Ree
won't be able to get a divorce.
94
00:07:51,410 --> 00:07:53,850
There's two options.
95
00:07:53,850 --> 00:07:57,760
You can reveal Ma Dong Gu's death
by finding a loophole in this contract.
96
00:07:57,760 --> 00:08:01,950
Or, make the contract itself ineffective.
97
00:08:03,130 --> 00:08:05,100
Do you think there's a way?
98
00:08:09,700 --> 00:08:11,580
Why don't we try this?
99
00:08:17,540 --> 00:08:19,200
What about Woo Ram?
100
00:08:20,560 --> 00:08:24,000
He's in a sterilized room.
I just saw him.
101
00:08:24,000 --> 00:08:26,140
Did the surgery go well?
102
00:08:26,820 --> 00:08:30,110
They said the normal bone marrow
will form in about two weeks.
103
00:08:30,110 --> 00:08:33,180
We just have to watch
his progress until then.
104
00:08:34,160 --> 00:08:35,480
What a relief.
105
00:08:37,320 --> 00:08:40,430
What am I supposed to do now?
106
00:08:41,890 --> 00:08:43,910
I can't divorce him now.
107
00:08:43,910 --> 00:08:46,940
Do I have to live like this
for the rest of my life?
108
00:08:47,660 --> 00:08:49,960
We thought of a solution.
109
00:08:49,960 --> 00:08:51,890
You can get a divorce
110
00:08:51,890 --> 00:08:56,970
and reveal the truth
about President Ma Dong Gu.
111
00:08:58,090 --> 00:08:59,780
What is it?
112
00:08:59,780 --> 00:09:05,510
Before, you said you would do anything
once Woo Ram's surgery was over.
113
00:09:10,740 --> 00:09:12,380
Yes?
114
00:09:14,840 --> 00:09:17,160
Someone is here to see you.
115
00:09:17,160 --> 00:09:19,390
- Who is it?
- Well...
116
00:09:33,140 --> 00:09:35,620
What could possibly
bring you here to my office?
117
00:09:35,620 --> 00:09:37,660
I have a favor to ask you.
118
00:09:38,600 --> 00:09:40,050
A favor?
119
00:09:40,050 --> 00:09:42,850
I don't believe we're that close
to be exchanging favors.
120
00:09:42,850 --> 00:09:44,900
Relay this message to Go Cheok Hee.
121
00:09:44,900 --> 00:09:46,720
If I don't hear anything
by the end of this week...
122
00:09:46,720 --> 00:09:49,050
the press conference
will proceed as planned.
123
00:09:51,400 --> 00:09:54,130
That's why I'm here.
124
00:09:55,090 --> 00:09:56,550
Dong Mi.
125
00:09:57,550 --> 00:10:02,250
It seems you and I
will have to meet in court again.
126
00:10:04,100 --> 00:10:05,800
What?
127
00:10:14,160 --> 00:10:16,480
You're coming back in several days?
128
00:10:17,330 --> 00:10:19,890
Yeah, I'll be back very soon.
129
00:10:19,890 --> 00:10:23,170
- Tell your mom I said hello.
- Okay, Mom.
130
00:10:23,170 --> 00:10:24,860
Mom?
131
00:10:24,860 --> 00:10:28,750
I wanted to say that out loud just once.
You're my mom in Korea.
132
00:10:29,470 --> 00:10:34,420
I like it, but your real mom
in the States might get upset.
133
00:10:35,370 --> 00:10:38,110
I've been away from the
shop too long. I have to go.
134
00:10:38,110 --> 00:10:41,580
- Call me when you get there.
- I will.
135
00:10:57,890 --> 00:11:02,730
Hey, wait a minute!
Count... count to ten before you go in.
136
00:11:03,350 --> 00:11:07,000
- 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10!
- Wait! Count to 30!
137
00:11:07,000 --> 00:11:10,470
6 x 5 = 30.
That badge looks good on you.
138
00:11:33,700 --> 00:11:37,150
President Ma Dong Mi
said yes to Han Mi Ree.
139
00:11:38,880 --> 00:11:40,970
Then all she needs is a lawyer.
140
00:11:43,120 --> 00:11:46,860
There is a person
who would be the perfect fit.
141
00:11:51,770 --> 00:11:53,200
Hold on.
142
00:11:55,320 --> 00:11:56,850
Hey, Soo Ah.
143
00:11:58,360 --> 00:12:02,770
What? You're... you're leaving?
144
00:12:02,770 --> 00:12:05,720
Make sure Ms. Mi Hwa understands.
145
00:12:05,720 --> 00:12:09,720
I know she'll get upset,
so I told her I was going on vacation.
146
00:12:09,720 --> 00:12:11,540
How can you leave
without saying goodbye...
147
00:12:12,730 --> 00:12:14,660
This isn't right.
148
00:12:17,240 --> 00:12:19,870
I'm sorry that I can't
make it to your wedding.
149
00:12:19,870 --> 00:12:24,030
I'll congratulate you in New York.
I'm going to hang up.
150
00:12:25,620 --> 00:12:27,650
Soo Ah. Soo Ah!
151
00:12:29,540 --> 00:12:31,650
What is it?
What's going on?
152
00:12:32,730 --> 00:12:35,430
- Soo Ah is leaving.
- What?
153
00:13:02,430 --> 00:13:04,160
Jo Soo Ah!
154
00:13:11,590 --> 00:13:13,660
What are you doing here?
155
00:13:13,670 --> 00:13:15,100
Don't go.
156
00:13:15,100 --> 00:13:17,020
- What?
- I said don't go.
157
00:13:17,850 --> 00:13:20,050
Why are you holding on to me?
158
00:13:20,060 --> 00:13:22,420
You of all people
should be ecstatic that I'm leaving.
159
00:13:22,420 --> 00:13:24,250
There is something we have to do.
160
00:13:25,630 --> 00:13:28,720
I don't know what it is, but you do it.
161
00:13:28,720 --> 00:13:32,440
My job is to do nothing right now.
162
00:13:34,320 --> 00:13:36,620
Then help me.
163
00:13:38,960 --> 00:13:42,480
Three years ago,
President Ma Dong Gu was your client.
164
00:13:43,090 --> 00:13:45,830
There is a different truth to his death.
165
00:13:47,010 --> 00:13:49,820
What on earth are you saying?
166
00:13:49,830 --> 00:13:52,810
You'll know once you meet
President Ma Dong Mi.
167
00:13:52,810 --> 00:13:56,540
Just as you and I were
at the beginning of Ma Dong Gu's case...
168
00:13:57,160 --> 00:14:01,210
Help me, so we can also
be at the end together.
169
00:14:01,730 --> 00:14:06,490
I believe that is what
President Ma Dong Gu would have wanted.
170
00:14:09,750 --> 00:14:14,350
Han Mi Ree came and told me
to sue her for damages.
171
00:14:14,850 --> 00:14:16,980
- Excuse me?
- Three years ago...
172
00:14:16,980 --> 00:14:19,450
a security camera was
installed illegally.
173
00:14:20,290 --> 00:14:22,790
She said she knew
about it the whole time.
174
00:14:24,050 --> 00:14:28,060
Why do you think she told you that
all of a sudden?
175
00:14:28,060 --> 00:14:31,390
All the evil deeds and lies
she spun against DK...
176
00:14:32,280 --> 00:14:34,580
She promised me she would
reveal it to the public.
177
00:14:35,200 --> 00:14:39,040
If she has to something to say,
she could've done it through the media
178
00:14:39,040 --> 00:14:40,850
or held a press conference.
179
00:14:40,850 --> 00:14:42,940
Why go to court for this?
180
00:14:42,940 --> 00:14:44,340
What did she say?
181
00:14:44,340 --> 00:14:49,880
'There's a truth I have to reveal...
but I'm sworn to silence.'
182
00:14:50,530 --> 00:14:52,410
That's all I heard.
183
00:14:52,410 --> 00:14:57,310
She said Go Cheok Hee
would take care of the rest in court.
184
00:14:57,310 --> 00:15:01,400
They're going
to unbind the truth in court?
185
00:15:02,880 --> 00:15:04,480
Manager Jung.
186
00:15:09,310 --> 00:15:10,770
Here you go.
187
00:15:11,970 --> 00:15:15,550
So far, those are all the documents
we found concerning Han Mi Ree.
188
00:15:16,110 --> 00:15:20,290
Look over it and if there's
anything more you need... just ask.
189
00:15:20,930 --> 00:15:22,810
Thank you, I will.
190
00:15:29,970 --> 00:15:35,660
This is the Seoul district courthouse.
President Ma Dong Mi of DK Electronics
191
00:15:35,660 --> 00:15:38,880
has sued Actress Han Mi Ree for damages.
192
00:15:38,880 --> 00:15:41,090
Three years ago, at the time of
President Ma Dong Gu's suicide...
193
00:15:41,090 --> 00:15:44,090
President Ma Dong Mi...
194
00:15:44,090 --> 00:15:46,100
Has it been three years?
195
00:15:46,100 --> 00:15:49,420
Here we are again.
196
00:15:50,000 --> 00:15:52,500
I feel so strange.
197
00:15:52,500 --> 00:15:57,750
I suddenly feel like a bully.
198
00:15:58,450 --> 00:16:02,800
Not at all. It's my fault.
199
00:16:03,340 --> 00:16:05,900
Thank you for taking this on.
200
00:16:05,900 --> 00:16:07,420
Just what are you up to?
201
00:16:07,430 --> 00:16:10,670
- And what is coming up?
- You'll know soon enough.
202
00:16:10,670 --> 00:16:13,530
I don't know why you're doing this
203
00:16:13,530 --> 00:16:16,940
but I'm going to represent
my client as I see fit.
204
00:16:17,770 --> 00:16:19,860
That's what I want.
205
00:16:19,860 --> 00:16:21,330
Let's go.
206
00:16:22,230 --> 00:16:23,640
Let's go.
207
00:16:29,640 --> 00:16:33,000
Plaintiff, DK Electronics.
Defendant, Han Mi Ree.
208
00:16:33,000 --> 00:16:37,320
Plaintiff, you have requested
compensation against the defendant
209
00:16:37,320 --> 00:16:39,820
concerning illegal activities.
210
00:16:39,820 --> 00:16:46,700
Yes, sir. Three years ago,
Han Mi Ree filed for divorce...
211
00:16:46,700 --> 00:16:49,200
Isn't it nice and thrilling?
212
00:16:49,200 --> 00:16:52,540
Han Mi Ree and Jo Yoo Sang
should be filming right about now.
213
00:16:52,540 --> 00:16:55,720
Video evidence was submitted
that was obtained illegally.
214
00:16:55,720 --> 00:17:00,020
This lead to an economic blow
and defamation.
215
00:17:00,020 --> 00:17:02,460
Please turn on the screen.
216
00:17:02,460 --> 00:17:04,760
After the incident
occurred on March 2012...
217
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
DK's stocks immediately plummeted.
218
00:17:08,330 --> 00:17:10,530
Their products were boycotted.
219
00:17:11,190 --> 00:17:15,870
Compared to five years ago,
their sales have gone down by 25 percent.
220
00:17:15,870 --> 00:17:17,280
I object.
221
00:17:17,280 --> 00:17:21,380
The corresponding video was submitted
only to prove Ma Dong Gu's misconduct.
222
00:17:21,380 --> 00:17:23,750
There was no malicious intent
to incur financial loss.
223
00:17:32,660 --> 00:17:35,860
You said your husband and secretary have
meetings in this room every day, right?
224
00:17:36,210 --> 00:17:37,600
Yes.
225
00:17:37,600 --> 00:17:41,850
That camera was installed one year ago.
226
00:17:42,370 --> 00:17:44,420
Do you understand what I'm saying?
227
00:17:46,030 --> 00:17:51,060
Han Mi Ree knew the recording
was obtained illegally.
228
00:17:51,060 --> 00:17:54,950
Worst of all, she actively participated.
229
00:17:54,960 --> 00:17:59,840
Defendant, did you knowingly participate
in obtaining this illegal evidence?
230
00:18:06,320 --> 00:18:08,070
Yes.
231
00:18:11,910 --> 00:18:18,060
Why did you go so far as to use the
illegal evidence in divorcing Ma Dong Gu?
232
00:18:20,440 --> 00:18:22,660
I can't tell you.
233
00:18:22,660 --> 00:18:26,710
Was there a different ulterior motive?
234
00:18:27,930 --> 00:18:31,070
I can't tell you.
235
00:18:31,070 --> 00:18:32,990
Defendant, please answer.
236
00:18:36,280 --> 00:18:38,140
Please answer the question.
237
00:18:45,550 --> 00:18:49,750
Your Honor,
Han Mi Ree has signed a contract
238
00:18:49,750 --> 00:18:54,200
in which she is forbidden to talk about
anything related to her marriage.
239
00:18:55,570 --> 00:18:58,050
- A contract?
- Yes.
240
00:18:58,050 --> 00:19:01,440
A contract between Han Mi Ree
and Jo Yoo Sang.
241
00:19:07,850 --> 00:19:12,600
Your Honor, Han Mi Ree's answer
is imperative to this case.
242
00:19:12,600 --> 00:19:16,440
I ask that you reconsider
the validity of the contract.
243
00:19:16,440 --> 00:19:19,160
- Counselor.
- Yes, sir?
244
00:19:19,160 --> 00:19:21,390
May I see the contents of the contract?
245
00:19:23,010 --> 00:19:24,540
Yes, sir.
246
00:19:52,850 --> 00:19:54,800
According to article 103
of the Civil Law
247
00:19:54,800 --> 00:20:00,150
if the contract in question goes
against good morals and social order...
248
00:20:00,160 --> 00:20:03,540
that contract shall be void.
249
00:20:03,540 --> 00:20:07,480
Therefore, the defendant may answer
250
00:20:07,480 --> 00:20:10,910
the opposing counselor's
questions without reservation.
251
00:20:18,010 --> 00:20:21,030
Then I'll ask you again.
252
00:20:21,950 --> 00:20:27,260
Why did you go so far as to use illegal
evidence in divorcing Ma Dong Gu?
253
00:20:31,370 --> 00:20:34,940
I was being blackmailed.
254
00:20:34,940 --> 00:20:36,800
What?
255
00:20:40,450 --> 00:20:43,570
Who was blackmailing you?
256
00:20:48,950 --> 00:20:51,220
Jo Yoo Sang.
257
00:20:56,540 --> 00:21:01,050
Defendant, what kind of threats
did you receive from Jo Yoo Sang?
258
00:21:01,060 --> 00:21:07,240
He said I would never see my child again
if I didn't divorce President Ma Dong Gu.
259
00:21:09,220 --> 00:21:10,970
Please calm down.
260
00:21:10,970 --> 00:21:15,040
Defendant, do you have evidence
to support what you just said?
261
00:21:22,490 --> 00:21:28,040
This is a recording of Jo Yoo Sang
blackmailing Han Mi Ree.
262
00:21:42,930 --> 00:21:46,510
Where did you take my Woo Ram?
Where did you take him?
263
00:21:46,510 --> 00:21:49,480
If you want to know that bad,
then bring the money.
264
00:21:49,480 --> 00:21:52,130
How could you kidnap your own child?
265
00:21:52,130 --> 00:21:53,630
It's one billion won.
266
00:21:53,630 --> 00:21:56,700
Just get a divorce and
give us the money.
267
00:21:56,700 --> 00:21:58,040
What's so hard about that?
268
00:21:58,810 --> 00:22:01,230
That sweet man doesn't know anything.
269
00:22:01,230 --> 00:22:03,550
How can I betray him?
270
00:22:04,870 --> 00:22:09,000
Think carefully of how you're going to
tie President Ma Dong Gu with adultery.
271
00:22:09,550 --> 00:22:11,740
You. Get a lawyer.
272
00:22:11,740 --> 00:22:14,250
Someone who will follow
your every order without question.
273
00:22:14,250 --> 00:22:15,590
Like a loyal dog.
274
00:22:19,390 --> 00:22:21,020
Please calm down.
275
00:22:21,020 --> 00:22:26,410
Counselors, is there any more
evidence to submit.
276
00:22:28,520 --> 00:22:33,140
The next hearing will be
on June 31st at 11 a.m.
277
00:23:07,740 --> 00:23:10,210
Was everything that
was said in court true?
278
00:23:10,210 --> 00:23:12,500
When did Jo Yoo Sang
start to threaten you?
279
00:23:12,500 --> 00:23:14,860
Is the adopted boy your biological child?
280
00:23:15,690 --> 00:23:19,790
Everything said in court is true.
281
00:23:21,520 --> 00:23:26,120
To everyone
and to President Ma Dong Gu...
282
00:23:26,990 --> 00:23:29,770
I am deeply sorry.
283
00:23:34,670 --> 00:23:38,800
I, Han Mi Ree, will take full
responsibility of this situation.
284
00:23:39,920 --> 00:23:43,050
I will step down from all programs
that I'm currently involved with.
285
00:23:43,060 --> 00:23:46,670
I will also retire from
the entertainment world
286
00:23:46,670 --> 00:23:49,150
and have a time for self-reflection.
287
00:23:50,260 --> 00:23:51,940
That is all.
288
00:24:01,800 --> 00:24:05,990
Did you finally get what you want?
289
00:24:05,990 --> 00:24:08,210
Thanks to you.
290
00:24:09,800 --> 00:24:11,340
How do you feel?
291
00:24:13,320 --> 00:24:17,240
I thought I'd feel relieved,
but I'm a little upset.
292
00:24:22,420 --> 00:24:25,790
Hold on, I need to see
Han Mi Ree for a moment.
293
00:24:25,790 --> 00:24:27,090
Why?
294
00:24:27,100 --> 00:24:28,990
I have to tell her something.
295
00:24:33,470 --> 00:24:37,630
We're the police. Mr. Joo Yoo Sang,
you're under arrest for fraud.
296
00:24:37,630 --> 00:24:40,850
You may obtain a lawyer and you
have to right to refuse testimony.
297
00:24:42,210 --> 00:24:44,580
What is this?
Who are you people?
298
00:24:44,580 --> 00:24:47,580
Let go of me! Let go!
Let go!
299
00:24:47,580 --> 00:24:49,290
Who are you people?
300
00:25:06,360 --> 00:25:08,630
Honey, I'm here.
301
00:25:12,620 --> 00:25:18,440
Honey... I heard you knew everything.
302
00:25:22,450 --> 00:25:25,440
Were you aware
that 10 million won was deposited
303
00:25:25,440 --> 00:25:29,610
every month to Han Woo Ram
from DK Electronics?
304
00:25:29,610 --> 00:25:32,000
- What?
- You didn't know.
305
00:25:32,000 --> 00:25:35,320
President Ma Dong Mi
assumed you were behind it.
306
00:25:36,120 --> 00:25:40,190
I've never even opened
an account in Woo Ram's name.
307
00:25:40,190 --> 00:25:43,460
I don't doubt it.
Because Jo Yoo Sang opened it.
308
00:25:43,460 --> 00:25:46,930
He took the money out every month
and used it.
309
00:25:46,930 --> 00:25:49,830
No one from DK knows about Woo Ram.
310
00:25:49,830 --> 00:25:52,000
Who would deposit
such a huge amount of money...
311
00:25:54,520 --> 00:25:56,040
Ma Dong Gu.
312
00:25:56,710 --> 00:25:59,020
I heard it from his secretary that day.
313
00:25:59,020 --> 00:26:02,580
Ma Dong Gu ordered his secretary
to deposit the money every month.
314
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
There's no way.
315
00:26:06,340 --> 00:26:09,150
Then... he knew about Woo Ram...
316
00:26:10,020 --> 00:26:14,000
He knew that you already had a child.
317
00:26:14,580 --> 00:26:18,220
Even though he deposited the money
every month, he didn't want you to worry.
318
00:26:18,220 --> 00:26:21,060
He ordered his secretary
to keep it a secret.
319
00:26:21,060 --> 00:26:27,090
What's more... he wanted to know
if Woo Ram could be adopted.
320
00:26:28,090 --> 00:26:30,520
He was planning to adopt him.
321
00:26:30,520 --> 00:26:33,200
Why did you do that?
322
00:26:34,510 --> 00:26:38,390
Why didn't you just scream at me
and say I'm despicable?
323
00:26:39,200 --> 00:26:42,790
Why did you care for a woman like me?
324
00:26:53,530 --> 00:26:55,010
Honey...
325
00:26:56,380 --> 00:26:58,840
let's meet again some day.
326
00:27:00,240 --> 00:27:02,270
When we meet again...
327
00:27:03,260 --> 00:27:05,820
All the things I couldn't do for you...
328
00:27:06,470 --> 00:27:08,890
I'll pay it all back.
329
00:27:11,580 --> 00:27:13,790
In our next life...
330
00:27:15,590 --> 00:27:18,130
let's live as man and wife
to the very end.
331
00:27:41,990 --> 00:27:47,780
Don't you know it's best that you and I
never see each other again?
332
00:27:49,890 --> 00:27:52,010
There's something I need to give you.
333
00:27:53,950 --> 00:27:55,320
What is it?
334
00:27:55,320 --> 00:27:57,870
It's the inheritance I received from DK.
335
00:28:02,460 --> 00:28:05,140
- Did you come here to return it?
- I want to donate it.
336
00:28:05,980 --> 00:28:09,090
I'd like to help
the bone marrow transplant foundation.
337
00:28:09,900 --> 00:28:12,080
There isn't any other ulterior motive?
338
00:28:13,720 --> 00:28:16,890
Actually... there is.
339
00:28:16,890 --> 00:28:20,240
As you know, I'm being investigated
by the police right now.
340
00:28:20,240 --> 00:28:22,480
Just in case anything happens to me...
341
00:28:22,990 --> 00:28:25,770
Please take care of Seul Gi
for the time being.
342
00:28:26,910 --> 00:28:31,110
I know this is shameless of me...
but Woo Ram as well.
343
00:28:33,370 --> 00:28:37,600
I guess people become brazen
when it comes to their children.
344
00:28:37,600 --> 00:28:41,500
When you become my age,
live as a generous person.
345
00:28:42,180 --> 00:28:44,540
Unfortunately, I can't do that.
I'm sorry.
346
00:28:45,450 --> 00:28:46,480
Go.
347
00:28:46,480 --> 00:28:49,100
I understand,
but Woo Ram is Seul Gi's brother.
348
00:28:49,100 --> 00:28:52,400
Please think over it one more time.
349
00:28:53,390 --> 00:28:55,690
I'm sorry for everything I've done.
350
00:29:33,010 --> 00:29:35,820
Let go.
I said let go!
351
00:29:35,820 --> 00:29:38,180
- Do it later.
- What?
352
00:29:38,180 --> 00:29:41,780
No matter what happens,
I will pay back my debt.
353
00:29:42,930 --> 00:29:45,510
Set it aside for now.
354
00:29:46,520 --> 00:29:48,210
If I can't pay it back...
355
00:29:49,670 --> 00:29:51,810
You can throw it in my face
when the time comes.
356
00:29:55,670 --> 00:29:57,340
Manager Jung.
357
00:30:01,840 --> 00:30:04,400
- Yes, ma'am?
- What kind of wine...
358
00:30:06,070 --> 00:30:07,880
do you recommend?
359
00:30:07,880 --> 00:30:09,860
Han Mi Ree,
the queen of the Cannes film festival
360
00:30:09,860 --> 00:30:12,720
and dubbed the best actress in Korea...
361
00:30:15,830 --> 00:30:17,790
You got a big one this time.
362
00:30:17,790 --> 00:30:19,610
I guess I'm not dead after all.
363
00:30:19,610 --> 00:30:23,790
Lawyer Jo mended the relationship
that you destroyed with DK.
364
00:30:23,790 --> 00:30:26,720
- You worked hard.
- Not at all.
365
00:30:26,720 --> 00:30:29,220
You're not dead after all?
366
00:30:30,340 --> 00:30:33,130
I wish those words
applied to me as well.
367
00:30:33,840 --> 00:30:35,360
Father.
368
00:30:35,360 --> 00:30:38,200
Do you know the word 'fop?'
369
00:30:38,200 --> 00:30:41,260
That's what people are
calling me these days.
370
00:30:42,780 --> 00:30:47,260
I don't mind walking
or washing my hair in the sink.
371
00:30:48,340 --> 00:30:52,400
However, my employees...
please don't let them suffer.
372
00:30:56,760 --> 00:30:58,760
Come back to BF.
373
00:30:59,300 --> 00:31:00,710
Excuse me?
374
00:31:02,330 --> 00:31:04,340
Do you know the word 'poor eyesight?'
375
00:31:04,340 --> 00:31:07,100
I must be old now.
376
00:31:07,110 --> 00:31:11,350
Come back and become my eyes and feet.
377
00:31:11,350 --> 00:31:15,050
If you do, then the firm
will accept your employees.
378
00:31:30,530 --> 00:31:32,610
The office has been taken over.
379
00:31:34,900 --> 00:31:36,540
I knew it!
380
00:31:36,540 --> 00:31:39,650
Director, I will follow you
wherever you go.
381
00:31:39,650 --> 00:31:43,550
Whether it's the concrete floor
or a thorny path...
382
00:31:43,550 --> 00:31:48,460
That's why all of us will be transferring
to BF law firm.
383
00:31:49,230 --> 00:31:53,700
Seriously? Really?
BF is like a major company!
384
00:31:53,700 --> 00:31:56,530
I can continue to send my
children to cram school.
385
00:31:56,530 --> 00:31:59,680
Will you all come with me?
386
00:32:01,160 --> 00:32:03,250
I'm not going to go.
387
00:32:06,620 --> 00:32:11,620
I'm thinking of starting somewhere else.
388
00:32:13,490 --> 00:32:15,380
[The plot behind
President Ma Dong Gu's death]
389
00:32:23,560 --> 00:32:25,220
[My Man]
390
00:32:29,550 --> 00:32:31,210
Hey.
391
00:32:32,440 --> 00:32:35,710
What? Where do you want me to go?
392
00:32:39,210 --> 00:32:41,500
We need to celebrate your accomplishment.
393
00:32:42,090 --> 00:32:44,820
Hurry up.
I have to show you something too.
394
00:32:46,430 --> 00:32:48,890
- You have a package.
- Bye.
395
00:32:49,810 --> 00:32:51,820
- Ms. Go Cheok Hee?
- That's me.
396
00:32:51,820 --> 00:32:54,430
- Here you go.
- Thank you.
397
00:33:08,190 --> 00:33:10,370
[Thank you]
398
00:33:12,510 --> 00:33:15,490
What's more gratifying
than getting paid...
399
00:33:15,490 --> 00:33:17,320
is when you've paid off your debt.
400
00:33:17,320 --> 00:33:20,500
I believe a bottle of wine
is needed at the party to celebrate.
401
00:33:20,500 --> 00:33:22,290
Ma Dong Mi.
402
00:33:30,350 --> 00:33:31,920
Cheers.
403
00:33:38,710 --> 00:33:40,340
It's good!
404
00:33:40,890 --> 00:33:44,140
Lawyer So, do you think this wine
tastes good because it's expensive
405
00:33:44,140 --> 00:33:46,510
or do you think it tastes good
because I'm at peace?
406
00:33:47,890 --> 00:33:51,040
It tastes good
because you're drinking it with me.
407
00:33:51,830 --> 00:33:53,250
You're right.
408
00:33:55,560 --> 00:33:59,380
I heard you left the office.
Min Kyu told me.
409
00:34:02,240 --> 00:34:04,060
I'm going to look for a different place.
410
00:34:08,400 --> 00:34:10,520
Come to work tomorrow.
411
00:34:12,110 --> 00:34:14,270
You want me to work beneath you again?
412
00:34:14,270 --> 00:34:17,900
No, let's do it together.
413
00:34:17,900 --> 00:34:20,760
There are a lot of difficult issues
that are hard for me to solve on my own.
414
00:34:21,670 --> 00:34:24,690
And I miss you when we're apart.
415
00:34:26,640 --> 00:34:28,680
- Okay.
- Really?
416
00:34:28,680 --> 00:34:32,580
But... you have to let me
do one thing that I want.
417
00:34:33,350 --> 00:34:34,760
What is it?
418
00:34:46,670 --> 00:34:48,400
Here.
419
00:34:50,330 --> 00:34:53,720
Wow! This is totally awesome!
420
00:34:54,420 --> 00:34:56,070
Did you draw it?
421
00:34:56,070 --> 00:34:57,990
Of course...
422
00:34:59,040 --> 00:35:02,430
I had someone else do it.
Kyung drew it for me.
423
00:35:04,500 --> 00:35:07,470
But... what is this?
424
00:35:08,840 --> 00:35:14,730
As you wished...
let's not have a wedding.
425
00:35:16,600 --> 00:35:18,230
You mean it?
426
00:35:18,230 --> 00:35:19,840
Yes.
427
00:35:22,230 --> 00:35:25,980
But, I believe we should
officially announce
428
00:35:25,980 --> 00:35:30,020
our marriage to our friends and family.
I think that's the respectful thing to do.
429
00:35:30,020 --> 00:35:35,210
So, let's write a message here that
we got married and send it to them.
430
00:35:36,060 --> 00:35:39,940
What should it say?
It's not an invitation
431
00:35:39,940 --> 00:35:44,540
but more like a marriage announcement?
Something like that.
432
00:35:46,610 --> 00:35:48,400
Lawyer So.
433
00:35:48,400 --> 00:35:53,650
Starting now, let's think about
what we want to write down.
434
00:36:05,350 --> 00:36:06,740
Pour me another glass.
435
00:36:06,740 --> 00:36:10,040
My debt is paid off,
I'm getting married, I feel great!
436
00:36:13,260 --> 00:36:14,610
Sure.
437
00:36:15,200 --> 00:36:17,630
Since you say you feel great...
438
00:36:18,430 --> 00:36:23,010
I also... feel great!
439
00:36:23,020 --> 00:36:24,870
Cheers!
440
00:36:30,740 --> 00:36:34,270
That's yummy.
What should we write down?
441
00:36:37,110 --> 00:36:38,670
You know...
442
00:36:39,990 --> 00:36:42,170
I'm pretty good at holding my liquor.
443
00:36:42,170 --> 00:36:47,250
When it comes to wine, though...
I'm unusually weak.
444
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
Me too.
445
00:36:53,920 --> 00:36:59,130
Strangely, I'm weak
when it comes to wine.
446
00:37:03,700 --> 00:37:05,310
Really?
447
00:38:49,430 --> 00:38:51,200
Me?
448
00:38:59,000 --> 00:39:01,250
If you're reading this...
449
00:39:01,780 --> 00:39:04,580
it's because you're also
thinking about me right now.
450
00:39:05,660 --> 00:39:09,690
Mondang Yunpil became a work of art
by sacrificing his body.
451
00:39:09,690 --> 00:39:15,370
Just like my yearning heart for you
has turned into a work of art.
452
00:39:18,680 --> 00:39:20,780
Mr. Lee.
453
00:39:42,540 --> 00:39:45,820
What are you doing here?
454
00:39:45,820 --> 00:39:48,540
I was just passing by
and I figured I'd stop by
455
00:39:48,540 --> 00:39:52,920
and pick up the rest of my stuff.
You saw that, didn't you?
456
00:39:57,840 --> 00:40:00,720
Do you want to go somewhere
and mix some drinks?
457
00:40:01,260 --> 00:40:03,820
Whether it's soju, or life...
458
00:40:49,550 --> 00:40:51,140
Stay still.
459
00:40:53,070 --> 00:40:54,650
Lawyer So.
460
00:40:56,740 --> 00:40:58,700
Why are you so surprised?
461
00:40:59,570 --> 00:41:04,090
We're going to sleep in the same bed
every day from now on.
462
00:41:14,140 --> 00:41:15,860
Sleep some more.
463
00:41:16,860 --> 00:41:20,030
Then... I'm going to brush my teeth...
464
00:41:21,570 --> 00:41:23,460
Let's do it together later.
465
00:41:34,360 --> 00:41:36,310
Do you like it?
466
00:41:38,290 --> 00:41:40,370
It's nice.
467
00:41:59,730 --> 00:42:01,490
Goodness!
468
00:42:01,490 --> 00:42:04,830
[So Jung Woo and
Go Cheo Hee got married]
469
00:42:12,300 --> 00:42:15,360
- Divorce lawyers So Jung Woo...
- and Go Cheok Hee...
470
00:42:15,360 --> 00:42:17,390
got married.
471
00:42:17,390 --> 00:42:20,590
A good couple are not
just people who suit each other.
472
00:42:20,590 --> 00:42:24,880
They must also know how
to overcome each other's faults.
473
00:42:30,840 --> 00:42:32,420
What is this?
474
00:42:41,040 --> 00:42:48,870
A successful marriage is not to find
a good partner, but to become one.
475
00:42:50,740 --> 00:42:54,160
We believe the intent is more important
than the formalities.
476
00:42:54,160 --> 00:42:58,100
We signed a contract to be committed
as man and wife
477
00:42:58,100 --> 00:43:00,960
instead of a wedding.
478
00:43:02,070 --> 00:43:04,250
Just like Go Cheok Hee.
479
00:43:10,610 --> 00:43:16,340
Wherever you are, we ask that you
celebrate this moment with us.
480
00:43:17,260 --> 00:43:21,140
'June 2015. Sincerely, So Jung Woo
and Go Cheok Hee.'
481
00:43:22,370 --> 00:43:24,350
I'm so jealous.
482
00:43:25,090 --> 00:43:29,150
Goodness, that's easier said than done.
Let's wait and see.
483
00:43:59,750 --> 00:44:03,230
We agreed to only
send out the announcements
484
00:44:03,900 --> 00:44:06,280
and we aren't going to hold a wedding.
485
00:44:08,080 --> 00:44:12,550
So... we're going to live in
Cheok Hee's place for a year.
486
00:44:12,560 --> 00:44:17,530
Once your anger has settled, we'll
come back and live with you for a year.
487
00:44:17,530 --> 00:44:20,390
Why is the plot dragging?
488
00:44:21,430 --> 00:44:23,800
I grew up without my mom.
489
00:44:24,400 --> 00:44:27,430
It's always been my wish
to live within a mother's arms.
490
00:44:27,430 --> 00:44:32,330
If you give us your permission,
I want to move in and live with you.
491
00:44:36,220 --> 00:44:39,550
Ms. Mi Hwa, stop ignoring her.
492
00:44:40,150 --> 00:44:41,590
Shut your mouth!
493
00:44:41,600 --> 00:44:43,870
Someone said she couldn't
stand the thought
494
00:44:43,870 --> 00:44:46,140
of anyone being disliked because of her.
495
00:44:46,170 --> 00:44:50,380
I was going to kick her out, but I
decided she could just sit there. Got it?
496
00:45:00,180 --> 00:45:02,560
- What is that?
- I was going to sell the car
497
00:45:02,560 --> 00:45:05,200
but go ahead and use it if you need it.
498
00:45:05,200 --> 00:45:07,910
Why would you sell the car?
What are you going to take?
499
00:45:07,910 --> 00:45:11,530
I've been taking the subway lately.
I hardly use it anymore.
500
00:45:11,530 --> 00:45:14,580
- Take what?
- Didn't I tell you?
501
00:45:15,180 --> 00:45:17,760
I take the subway to work now.
502
00:45:17,760 --> 00:45:20,360
What are you talking about? How?
503
00:45:20,360 --> 00:45:23,160
You don't believe me?
Do you want to come with me tomorrow?
504
00:45:25,420 --> 00:45:28,560
- Jung Woo, are you sure about this?
- Yes, I'll be fine!
505
00:45:28,560 --> 00:45:33,110
You don't have to prove anything to me.
Don't do this for me.
506
00:45:33,110 --> 00:45:36,690
Why are you acting like a wimp now?
It's okay!
507
00:45:42,100 --> 00:45:43,890
It's here.
508
00:45:53,590 --> 00:45:57,700
Are you... really okay?
509
00:45:57,700 --> 00:46:01,570
How many times do I have to tell you?
I'm okay!
510
00:46:02,700 --> 00:46:06,010
I can't believe I'm
riding the train with you!
511
00:46:06,010 --> 00:46:07,900
Are you happy?
512
00:46:07,900 --> 00:46:09,960
Of course I'm happy!
513
00:46:09,960 --> 00:46:12,960
It's nothing special,
but it broke my heart
514
00:46:12,970 --> 00:46:15,640
that my only child
couldn't take the subway.
515
00:46:17,620 --> 00:46:22,030
But... were you getting
treated at a hospital?
516
00:46:22,040 --> 00:46:25,810
How could you
get on so easily after seven years?
517
00:46:28,850 --> 00:46:30,340
I did go to the hospital.
518
00:46:30,340 --> 00:46:33,720
What was it called again?
Go Cheok Hee hospital.
519
00:46:34,760 --> 00:46:36,300
What?
520
00:46:37,750 --> 00:46:41,350
She made me get on this train
every day to go to work.
521
00:46:41,360 --> 00:46:44,820
Strangely, holding her hand
made it possible.
522
00:46:50,560 --> 00:46:52,220
Ms. Mi Hwa.
523
00:46:53,490 --> 00:46:57,260
To me, Go Cheok is the type of person
who can make me do things
524
00:46:57,260 --> 00:46:59,120
that I've never dreamed of doing before.
525
00:46:59,120 --> 00:47:02,470
Did you make me get on this train
so you could tell me that?
526
00:47:06,280 --> 00:47:08,230
Mother!
527
00:47:12,430 --> 00:47:15,150
Mother! What a coincidence!
528
00:47:15,150 --> 00:47:19,090
The same train, the same section,
I can't believe it!
529
00:47:20,600 --> 00:47:22,930
You stay here.
I'm going to get off.
530
00:47:22,930 --> 00:47:25,920
- Ms. Mi Hwa!
- Then we'll get off too.
531
00:47:27,940 --> 00:47:30,150
- Oh my!
- Oh my!
532
00:47:33,150 --> 00:47:36,040
Oh my gosh!
533
00:47:36,040 --> 00:47:37,940
So Jung Woo!
534
00:47:37,940 --> 00:47:41,560
The driver is being rough today.
535
00:47:42,370 --> 00:47:46,610
Mother, you truly look
very young for your age.
536
00:47:47,360 --> 00:47:50,270
I do hear that a lot.
537
00:47:54,180 --> 00:47:57,650
I'm going to get off at the next station.
You guys stay here.
538
00:47:57,650 --> 00:47:58,950
Let's go.
539
00:48:04,290 --> 00:48:06,520
Mother! Mother!
540
00:48:08,040 --> 00:48:12,950
Come on, Ms. Mi Hwa!
Relax!
541
00:48:32,940 --> 00:48:34,550
Mi Hee.
542
00:48:36,490 --> 00:48:38,130
Where are you going?
543
00:48:38,130 --> 00:48:39,580
You're getting married.
544
00:48:40,450 --> 00:48:44,220
Let's live together.
Lawyer So wants that too.
545
00:48:44,220 --> 00:48:47,550
I tried to act like we're family,
but it's too uncomfortable.
546
00:48:48,910 --> 00:48:50,320
Mi Hee.
547
00:48:50,320 --> 00:48:55,280
Marriage is one thing,
but I can't let you go.
548
00:48:57,850 --> 00:48:59,850
Don't go!
549
00:49:03,560 --> 00:49:09,060
Do you remember Mrs. Sang Geun? She
shared the same hospital room with Mom.
550
00:49:12,300 --> 00:49:14,770
- She died.
- What?
551
00:49:14,780 --> 00:49:16,830
The old man from Nanpo-dong
was in the next room.
552
00:49:16,840 --> 00:49:19,060
He had the same illness as Mom
553
00:49:19,840 --> 00:49:22,060
and he still died after
receiving the cancer treatment.
554
00:49:22,060 --> 00:49:24,370
What are you saying?
555
00:49:25,260 --> 00:49:30,360
Even if Mom got the surgery
with your tuition...
556
00:49:30,360 --> 00:49:32,090
she still would've died.
557
00:49:33,780 --> 00:49:36,510
I don't know, maybe she could've lived.
558
00:49:37,480 --> 00:49:39,460
- Mi Hee.
- I...
559
00:49:40,050 --> 00:49:42,070
After Mom died like that...
560
00:49:42,070 --> 00:49:45,130
Buddha, God...
561
00:49:45,710 --> 00:49:48,820
I resented every person I could resent.
562
00:49:49,710 --> 00:49:54,620
No one told me why Mom died.
563
00:49:55,540 --> 00:49:59,640
The only person left
for me to resent was you.
564
00:50:00,380 --> 00:50:01,980
I told myself that you killed Mom.
565
00:50:01,980 --> 00:50:04,390
You were the only person
left for me to resent!
566
00:50:05,820 --> 00:50:09,100
Resent me.
Resent me as much as you want.
567
00:50:09,680 --> 00:50:11,320
Sure.
568
00:50:11,960 --> 00:50:15,050
I'm going to live my life
resenting you forever.
569
00:50:16,120 --> 00:50:21,630
Don't be concerned with the likes of me
and find your path to happiness.
570
00:50:21,630 --> 00:50:25,510
My path to happiness
is to be with my family.
571
00:50:30,250 --> 00:50:32,430
- I'm going to live with dad.
- What?
572
00:50:32,940 --> 00:50:37,340
I'm going to help him out
in Busan for the time being.
573
00:50:37,850 --> 00:50:40,880
If we need to see each other,
just come to Busan.
574
00:50:46,480 --> 00:50:51,720
I heard moms are supposed
to buy this for their daughters.
575
00:50:55,840 --> 00:50:57,610
See you.
576
00:50:58,870 --> 00:51:00,780
Mi Hee.
577
00:51:25,810 --> 00:51:27,490
- What are you doing here?
- What about you?
578
00:51:27,490 --> 00:51:30,130
- Kyung called me.
- Yoo Mi called me.
579
00:51:35,590 --> 00:51:38,590
- Congratulations!
- Congratulations!
580
00:51:39,210 --> 00:51:41,390
What is this?
581
00:51:41,390 --> 00:51:43,250
You startled me.
What is this?
582
00:51:43,250 --> 00:51:46,170
Cheok Hee, how could you
only send out announcements?
583
00:51:46,170 --> 00:51:47,800
You should celebrate your
marriage with everyone.
584
00:51:47,800 --> 00:51:49,620
Today is our last day in the office
585
00:51:49,630 --> 00:51:51,830
so we all got together
to congratulate you two.
586
00:51:51,860 --> 00:51:56,410
- Congratulations.
- You guys, I don't like stuff like this.
587
00:51:56,410 --> 00:51:58,560
Right. Ms. Yoo Mi,
thank you for your kindness
588
00:51:58,560 --> 00:52:02,280
but Cheok Hee hates
the fuss and commotion.
589
00:52:02,280 --> 00:52:04,820
There's no such thing
as a woman like that.
590
00:52:04,820 --> 00:52:08,510
The bigger the better.
The more the merrier.
591
00:52:09,050 --> 00:52:12,320
- Where is Ms. Yoon?
- I'm right here.
592
00:52:12,320 --> 00:52:14,360
- You startled me!
- Oh my!
593
00:52:14,360 --> 00:52:16,360
You can't have a wedding
without traditional food.
594
00:52:16,360 --> 00:52:19,910
I personally made this on my own.
595
00:52:19,910 --> 00:52:22,530
- Say 'ah.'
- I'm stuffed.
596
00:52:24,230 --> 00:52:26,250
- Here you go.
- No, I don't like traditional food!
597
00:52:26,250 --> 00:52:28,030
I don't like...
598
00:52:28,030 --> 00:52:32,060
In celebration of your marriage,
we all prepared a little something.
599
00:52:32,060 --> 00:52:35,330
It's really not necessary!
600
00:52:35,330 --> 00:52:37,810
I prepared a song for the both of you.
601
00:52:37,810 --> 00:52:39,930
- Oh my.
- Feel it.
602
00:52:39,930 --> 00:52:45,040
Where are you?
603
00:52:45,040 --> 00:52:50,820
Can you hear me?
604
00:52:50,820 --> 00:52:56,640
My poor love is waiting in the rain.
605
00:52:56,640 --> 00:53:01,370
Are you aware?
606
00:53:01,370 --> 00:53:03,380
Woah!
607
00:53:04,640 --> 00:53:07,420
- Wow, Kyung is really good!
- Yes!
608
00:53:07,420 --> 00:53:09,530
Thanks. Thanks a lot.
609
00:53:09,530 --> 00:53:11,070
- Thanks.
- You were awesome.
610
00:53:11,080 --> 00:53:13,090
- Okay, let's go now. Let's go.
- Yeah.
611
00:53:13,090 --> 00:53:14,650
Wait!
612
00:53:16,120 --> 00:53:19,710
I prepared a poem for you guys.
613
00:53:22,670 --> 00:53:24,920
'I ask you.'
614
00:53:24,920 --> 00:53:27,160
Ahn Do Hyeon (Korean poet).
615
00:53:27,160 --> 00:53:31,780
'I ask you.
Don't kick the briquet carelessly.'
616
00:53:31,780 --> 00:53:35,550
'Were you ever a passionate person?'
617
00:53:35,550 --> 00:53:39,220
- 'The briquet has been broken in half.'
- I can't take it any longer!
618
00:53:39,220 --> 00:53:42,010
Yes, you can. It's almost over.
619
00:53:42,010 --> 00:53:45,710
'I want to push myself to the very end.'
620
00:53:49,140 --> 00:53:52,180
It felt like the poem was meant for me.
621
00:53:52,850 --> 00:53:56,360
Director... have you prepared anything?
622
00:53:58,660 --> 00:54:00,930
I did prepare a wedding gift.
623
00:54:00,930 --> 00:54:04,790
As you know, my financial state
is a little poor lately.
624
00:54:10,150 --> 00:54:11,890
Min Kyu, it's fine.
625
00:54:13,510 --> 00:54:17,260
I started it yesterday
and I finished it this morning at 6 a.m.
626
00:54:17,260 --> 00:54:18,950
Here.
627
00:54:22,080 --> 00:54:24,770
You personally folded
all of these origami?
628
00:54:24,770 --> 00:54:28,200
A thousand origami cranes
with a man's innocence.
629
00:54:28,820 --> 00:54:30,710
I give it to you.
630
00:54:33,110 --> 00:54:35,560
Wow! Wow, you're so cool.
631
00:54:35,560 --> 00:54:39,490
- Thank you so much.
- Yes, thank you. Can we go now?
632
00:54:39,490 --> 00:54:41,700
- Let's go.
- Wait a minute.
633
00:54:41,700 --> 00:54:47,220
Three, two, one, zero!
634
00:54:47,220 --> 00:54:51,380
Congratulations!
635
00:55:02,930 --> 00:55:04,520
What are you doing?
636
00:55:04,520 --> 00:55:05,740
Huh?
637
00:55:07,360 --> 00:55:10,390
Do you know what the
word 'swagger' means?
638
00:55:12,680 --> 00:55:16,470
Well, that word has been
around for like 20 years.
639
00:55:16,470 --> 00:55:17,990
Really?
640
00:55:19,030 --> 00:55:23,630
Anyways, that's what
I've been doing lately.
641
00:55:23,640 --> 00:55:29,750
I have to tie my shoelaces
several times on my way home.
642
00:55:33,070 --> 00:55:34,550
All done.
643
00:55:35,400 --> 00:55:37,900
Did you receive
the marriage announcement?
644
00:55:38,720 --> 00:55:42,230
I did. I'll walk with you.
645
00:55:42,230 --> 00:55:45,810
I need to think about whether
I'm going to stay or not.
646
00:55:51,160 --> 00:55:55,480
If you make a right at that crossroad,
there's a udon shop with a red sign.
647
00:55:55,480 --> 00:55:57,260
How did you know that?
648
00:55:57,260 --> 00:56:00,330
That place is so good that I
think about it before I go to bed.
649
00:56:00,330 --> 00:56:02,750
I didn't know it before
when I was driving a car.
650
00:56:02,750 --> 00:56:05,350
Now that I'm walking,
I've been noticing everything.
651
00:56:05,350 --> 00:56:10,600
Which place has a lot of people inside,
and which street has pretty trees.
652
00:56:10,600 --> 00:56:13,230
I want to eat that udon again.
653
00:56:14,090 --> 00:56:15,930
You should probably stay.
654
00:56:15,930 --> 00:56:17,670
Why?
655
00:56:19,310 --> 00:56:22,370
You're going to think about
that udon if you go to New York.
656
00:56:22,370 --> 00:56:24,660
Why would udon prevent me from going?
657
00:56:26,540 --> 00:56:30,380
That's what it is, I guess.
You become a fool because of a woman.
658
00:56:31,300 --> 00:56:35,460
And you stay...
because of a bowl of udon.
659
00:56:51,550 --> 00:56:54,240
'If you can't avoid it,
then let's divorce with a happy ending'?
660
00:56:54,240 --> 00:56:56,060
Are we changing the name of the office?
661
00:56:58,640 --> 00:57:01,870
In the end, divorce is a blessing,
don't you agree?
662
00:57:01,870 --> 00:57:08,010
But if you can't avoid it, a divorce
with a happy ending is important.
663
00:57:09,710 --> 00:57:13,480
We should add the 'blessing'
if we want clients to come in.
664
00:57:14,280 --> 00:57:16,640
Why? I like it.
665
00:57:17,510 --> 00:57:19,000
Hang it up.
666
00:57:27,120 --> 00:57:28,820
Ms. Lee Hong Yeon!
667
00:57:28,820 --> 00:57:30,650
Happy ending my butt!
668
00:57:30,650 --> 00:57:34,050
- I want a divorce!
- Me too!
669
00:57:42,490 --> 00:57:44,530
Remember what you said to me?
670
00:57:44,530 --> 00:57:46,480
'Maybe I hated him
because he was acting hateful.'
671
00:57:47,210 --> 00:57:49,570
'Maybe he'll look lovely in my eyes
if I try love him.'
672
00:57:49,570 --> 00:57:51,370
I said that? When?
673
00:57:51,370 --> 00:57:55,230
I hate him because he's hateful and I
can't love him because he's not lovable!
674
00:57:57,780 --> 00:58:01,050
You said you two were going
to get help and work it out!
675
00:58:01,050 --> 00:58:04,320
There is one thing that can't
be done with effort alone.
676
00:58:05,000 --> 00:58:06,720
Love!
677
00:58:07,440 --> 00:58:11,030
I can't trust a woman who betrayed me!
678
00:58:11,030 --> 00:58:14,050
She secretly planned to divorce me!
There's nothing she can't do!
679
00:58:15,140 --> 00:58:17,680
I don't care!
I hate everything about this man now!
680
00:58:17,680 --> 00:58:20,980
I really really hate him!
I want a divorce immediately!
681
00:58:20,980 --> 00:58:24,230
There's no point in gluing back
the pieces that are already broken.
682
00:58:24,230 --> 00:58:27,790
I can't live with this woman any longer!
I want a divorce!
683
00:58:38,370 --> 00:58:41,250
I really thought those two
would live happily ever after.
684
00:58:41,250 --> 00:58:44,390
Do you know that Nelson Mandela
also got a divorce?
685
00:58:44,390 --> 00:58:47,790
He suffered and endured all that torture
and flogging in jail for 27 years.
686
00:58:47,790 --> 00:58:51,360
He even endured forced labor in the
desert that was over 40 degrees celsius.
687
00:58:51,360 --> 00:58:54,700
He endured that hellish
existence for 27 years.
688
00:58:54,700 --> 00:58:57,650
He was freed from prison, lived
with his wife for exactly 6 months
689
00:58:57,650 --> 00:58:59,090
and then got a divorce.
690
00:59:00,300 --> 00:59:03,370
That's how difficult marriage is.
691
00:59:04,850 --> 00:59:07,850
- Maybe I said yes for nothing.
- What?
692
00:59:09,570 --> 00:59:12,380
- Honey, did you eat?
- I did, I did.
693
00:59:12,380 --> 00:59:14,950
You're so adorable! Good job!
694
00:59:16,080 --> 00:59:18,050
- It's so hot today.
- Isn't that Hye Rin?
695
00:59:18,760 --> 00:59:21,520
Hey! Yoo Hye Rin!
696
00:59:21,520 --> 00:59:23,120
Oh my gosh.
697
00:59:26,280 --> 00:59:28,110
Lawyer Go.
698
00:59:29,490 --> 00:59:32,030
What... what the heck is going on?
699
00:59:32,030 --> 00:59:36,490
You two just got a divorce.
Why are you guys kissing each other?
700
00:59:36,490 --> 00:59:41,880
The thing is... I hated my mother-in-law
when we were living together
701
00:59:41,880 --> 00:59:43,600
and I hated my husband even more.
702
00:59:43,600 --> 00:59:47,630
After we got a divorce,
I realized I couldn't live without him.
703
00:59:48,960 --> 00:59:52,630
We're thinking of getting
back together again.
704
00:59:55,430 --> 00:59:58,280
Well then... I'll see you tomorrow.
705
00:59:59,180 --> 01:00:01,770
- Let's go.
- Goodbye!
706
01:00:07,670 --> 01:00:11,210
John Nash received the
Nobel Prize in 1994.
707
01:00:11,210 --> 01:00:13,970
He suffered mental illness for 30 years.
708
01:00:14,960 --> 01:00:17,970
Even after their divorce,
his wife never left him.
709
01:00:17,970 --> 01:00:21,150
They successfully
got back together in 2001.
710
01:00:21,860 --> 01:00:25,880
That's how difficult divorce is.
711
01:00:28,870 --> 01:00:32,510
What do you think?
You made the right decision, right?
712
01:00:46,570 --> 01:00:52,630
So... if I sign here,
it's really over then, right?
713
01:01:15,380 --> 01:01:17,450
Hey!
714
01:01:47,400 --> 01:01:55,010
I now pronounce us as husband and wife.
715
01:01:56,060 --> 01:01:57,630
I know.
716
01:01:59,250 --> 01:02:00,810
Let's do our best.
717
01:02:07,230 --> 01:02:08,850
Let's do our best.
718
01:02:14,620 --> 01:02:18,920
Well, it's a wedding without
a reception or guests.
719
01:02:20,040 --> 01:02:23,020
Shall we go and eat some noodles?
720
01:02:23,020 --> 01:02:24,530
Sure.
721
01:02:28,460 --> 01:02:30,680
Shall we go, wife?
722
01:02:33,600 --> 01:02:35,820
Let's go, honey.
723
01:02:45,720 --> 01:02:50,990
I thought our ending would be at a
place that was a little more romantic.
724
01:02:52,960 --> 01:02:57,310
I never imagined it would be
in front of city hall.
725
01:02:59,110 --> 01:03:02,710
Do you know why all romances
end with a kiss?
726
01:03:03,490 --> 01:03:06,740
Because they want to show you a fantasy
that everything will go well.
727
01:03:07,540 --> 01:03:12,840
But we know all too well
that marriage is not a fantasy.
728
01:03:14,330 --> 01:03:19,140
So, this is the perfect place
for our ending.
729
01:03:22,330 --> 01:03:26,230
Still... let's live with at least
a one percent fantasy.
730
01:03:27,610 --> 01:03:31,810
That we'll always stay together forever.
731
01:03:55,130 --> 01:04:05,130
Subtitles by DramaFever
56840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.