All language subtitles for Divorce lawyer in love E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:37,930 --> 00:00:40,150 Episode 8 3 00:00:40,150 --> 00:00:41,970 It's all done. 4 00:00:45,550 --> 00:00:47,550 You were right. 5 00:00:49,740 --> 00:00:51,960 Now that I have the red tie on... 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,310 all logic has disappeared, and there's only courage left. 7 00:00:57,870 --> 00:00:59,420 Go Cheok Hee. 8 00:01:00,040 --> 00:01:05,080 From now on, don't miss anything I say, so listen carefully. 9 00:01:07,440 --> 00:01:10,220 The last thing I said in the subway that time... 10 00:01:11,980 --> 00:01:14,130 I like it more than Nanjoong's diary. 11 00:01:15,490 --> 00:01:17,920 It's better than a rolled omelet. 12 00:01:24,140 --> 00:01:26,980 The one thing that's been lingering inside my heart lately. 13 00:01:28,930 --> 00:01:30,700 Go Cheok Hee. 14 00:01:30,710 --> 00:01:33,600 - What? - Go Cheok Hee. 15 00:01:38,530 --> 00:01:41,090 - Will you... - Jung Woo. 16 00:01:54,270 --> 00:01:56,100 Soo Ah. 17 00:02:02,540 --> 00:02:04,140 Why are you here? 18 00:02:04,140 --> 00:02:08,310 I had to see Lawyer Bong. It was an errand for the Director. 19 00:02:08,310 --> 00:02:10,090 I'm glad you're here. I'm so tired. 20 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 You brought your car, right? Let's go. 21 00:02:18,060 --> 00:02:19,620 Wait. 22 00:02:23,270 --> 00:02:26,910 What did you want to do with me? 23 00:02:35,720 --> 00:02:38,690 Let's have dinner together tomorrow. Just the two of us. 24 00:02:39,700 --> 00:02:41,830 Just the two of us? 25 00:03:00,620 --> 00:03:02,640 'Just the two of us?' 26 00:03:03,820 --> 00:03:05,730 'Just the two of us?' 27 00:03:06,290 --> 00:03:08,150 'Just the two of us!' 28 00:03:12,690 --> 00:03:17,190 Just the two of us! 29 00:03:17,190 --> 00:03:19,660 [Lawyer Go Cheok Hee] 30 00:03:26,790 --> 00:03:28,380 What is that? 31 00:03:28,380 --> 00:03:31,410 Huh? It's nothing. 32 00:03:31,410 --> 00:03:34,520 It's hot in here. Is it okay if I open the window? 33 00:03:34,520 --> 00:03:35,930 Sure. 34 00:04:03,310 --> 00:04:04,580 [Lawsuit] 35 00:04:04,580 --> 00:04:06,140 A divorce? 36 00:04:06,140 --> 00:04:10,740 Never! 37 00:04:12,650 --> 00:04:14,550 [Do you object?] 38 00:05:02,680 --> 00:05:04,360 Is this the restaurant? 39 00:05:04,950 --> 00:05:07,210 I would like to make reservations for tonight at 7 p.m. 40 00:05:07,210 --> 00:05:09,730 Yes, ossobuco for two please. 41 00:05:09,730 --> 00:05:10,730 Yes, please give us a nice spot. 42 00:05:17,840 --> 00:05:20,820 'In the art of war, you will live no matter what if you are willing to die'. 43 00:05:20,820 --> 00:05:22,890 'If you try to live...' 44 00:05:36,020 --> 00:05:37,820 Good morning. 45 00:05:37,820 --> 00:05:41,770 Wow, you look like you're ready to walk down the red carpet! 46 00:05:42,520 --> 00:05:44,030 You think so? 47 00:05:44,030 --> 00:05:46,160 Ms. Yoon, I need you to recommend a good bottle of wine for me. 48 00:05:46,160 --> 00:05:48,450 One that women really enjoy drinking. 49 00:05:48,450 --> 00:05:50,040 Women? 50 00:05:50,810 --> 00:05:52,590 Wine, you say? 51 00:05:52,590 --> 00:06:04,650 La Chablisienne, Chablis Premier, Gris Percheron. 52 00:06:04,690 --> 00:06:08,610 Ms. Yoon, please order several bottles of this wine. 53 00:06:09,370 --> 00:06:12,730 - My woman enjoys it. - Yes, sir. 54 00:06:17,080 --> 00:06:19,750 Why are you men looking for wine today? 55 00:06:19,760 --> 00:06:24,050 'In the art of war, you will live no matter what if you are willing to die.' 56 00:06:31,760 --> 00:06:34,140 You wore the tie I got you. 57 00:06:37,760 --> 00:06:40,340 You haven't forgotten about dinner tonight, right? 58 00:06:43,250 --> 00:06:45,290 Min Kyu came to work today! 59 00:06:50,790 --> 00:06:52,370 Lawyer So. 60 00:06:57,440 --> 00:07:01,030 Please go to this place. She called after she saw you on the show. 61 00:07:05,930 --> 00:07:08,710 Oh my goodness, she is so crazy about him. 62 00:07:10,970 --> 00:07:13,980 I wonder if we should tint the windows? 63 00:07:13,980 --> 00:07:17,560 At this rate, they could be walking down the aisle together. 64 00:07:20,250 --> 00:07:26,140 I'm serious! So Jung Woo said something that was similar to a confession. 65 00:07:26,960 --> 00:07:28,320 Similar? 66 00:07:28,870 --> 00:07:30,480 What did he say? 67 00:07:31,050 --> 00:07:32,810 He likes me more than Nanjoong's diary 68 00:07:32,820 --> 00:07:35,320 and that I'm so much better than a rolled omelet. 69 00:07:35,920 --> 00:07:39,890 You're saying he likes you more than a cheap rolled omelet? 70 00:07:40,430 --> 00:07:43,900 - You heard that as a confession? - It was for real this time! 71 00:07:43,900 --> 00:07:48,070 And he's not dating Jo Soo Ah! 72 00:07:50,440 --> 00:07:52,320 - Really? - Plus... 73 00:07:52,320 --> 00:07:56,140 He asked me to have dinner with him tonight. 74 00:07:56,140 --> 00:07:59,730 Now this is what you call 100 percent! Right? 75 00:08:01,640 --> 00:08:09,220 Min Kyu, I need to tell So Jung Woo the truth today. 76 00:08:09,850 --> 00:08:13,130 That our relationship is fake. 77 00:08:13,130 --> 00:08:16,920 Can't you avoid using that word 'fake?' 78 00:08:16,920 --> 00:08:19,540 You know we have to end this eventually. 79 00:08:19,540 --> 00:08:22,490 You said your fiancée will be returning soon. 80 00:08:22,500 --> 00:08:26,610 What are you going to do if that woman finds out we're dating? 81 00:08:27,420 --> 00:08:30,320 - Fine, tell him. - Really? 82 00:08:30,320 --> 00:08:33,660 But, don't bring it up first. 83 00:08:33,660 --> 00:08:35,890 The fact that he likes you more than a rolled omelet or whatnot. 84 00:08:35,890 --> 00:08:37,560 Don't say stuff like this. 85 00:08:37,560 --> 00:08:43,770 Tell him when you officially hear him say that he likes you. 86 00:08:46,310 --> 00:08:47,820 Okay. 87 00:08:52,370 --> 00:08:56,430 My husband sent that to me. 88 00:08:56,430 --> 00:09:01,250 Ten years ago, I got a hysterectomy after I gave birth to Saet Byul 89 00:09:01,250 --> 00:09:03,520 because the bleeding wouldn't stop. 90 00:09:03,520 --> 00:09:06,390 And this is what happened. 91 00:09:06,390 --> 00:09:11,260 He's a heartless jerk. How could he divorce his ailing wife? 92 00:09:11,260 --> 00:09:13,190 I don't blame him. I would do it too if I were him. 93 00:09:13,200 --> 00:09:18,350 Would you want him to nurse me for the rest of his life if he was your son? 94 00:09:18,970 --> 00:09:21,090 You're too kind for your own good. 95 00:09:21,090 --> 00:09:24,870 When that rotten jerk doesn't come to visit her or when he cheats on her 96 00:09:24,870 --> 00:09:27,960 she doesn't say a single word. Not one word. 97 00:09:27,960 --> 00:09:31,490 Then, do you also want to divorce your husband? 98 00:09:32,690 --> 00:09:34,840 Whenever I think about my husband... 99 00:09:35,410 --> 00:09:37,850 I believe that divorcing him is the right thing to do. 100 00:09:42,390 --> 00:09:44,670 But I can't because of my daughter. 101 00:09:47,110 --> 00:09:50,080 If you two end up getting a divorce... 102 00:09:51,610 --> 00:09:55,080 There's a high chance your husband will get custody of your daughter. 103 00:09:55,620 --> 00:09:57,970 As you can see, raising a child in this environment... 104 00:09:57,980 --> 00:10:02,990 I know. Who would give a child to a mother in this condition? 105 00:10:02,990 --> 00:10:07,900 That's why I'm asking you to help me. 106 00:10:07,900 --> 00:10:12,270 I'm begging you, please stop this divorce from happening. 107 00:10:13,440 --> 00:10:15,090 To me... 108 00:10:17,440 --> 00:10:20,260 my daughter is everything. 109 00:10:20,270 --> 00:10:22,380 I understand. 110 00:10:22,380 --> 00:10:27,710 First, I'll meet your husband to see if he's willing to withdraw the lawsuit. 111 00:10:31,210 --> 00:10:33,370 [Plaintiff's Legal Representative, Lead Lawyer Bong In Jae.] 112 00:10:34,340 --> 00:10:36,300 Bong In Jae... 113 00:10:38,270 --> 00:10:41,760 Why? Is he a famous person? 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,330 No, he's not. 115 00:10:47,370 --> 00:10:52,380 Son-in-law Suk! Open the door! Saet Byul! 116 00:10:53,460 --> 00:10:54,870 They must've gone somewhere. 117 00:10:54,870 --> 00:10:56,570 - It was fun, wasn't it? - Yes! 118 00:10:56,570 --> 00:10:58,000 - Let's go again next time. - Okay. 119 00:10:58,800 --> 00:11:00,650 Mom, do we have milk at home? 120 00:11:00,650 --> 00:11:02,120 We do. I'll give it to you when we go home. 121 00:11:02,120 --> 00:11:03,890 - Okay. - Son-in-law Suk! 122 00:11:04,970 --> 00:11:08,270 - Who is she? - 'Mom?' 123 00:11:08,270 --> 00:11:12,420 Her mom is lying sick in the hospital! Who is she calling 'Mom?' Huh? 124 00:11:12,420 --> 00:11:13,760 Please calm down. 125 00:11:13,760 --> 00:11:15,670 Does it look like I can be calm right now? 126 00:11:16,280 --> 00:11:18,850 What are you doing? She must be senile! What's wrong with you? 127 00:11:18,860 --> 00:11:21,830 What is the matter with you! Stop! 128 00:11:21,830 --> 00:11:24,100 - You're being vulgar! - What did you say? 129 00:11:24,100 --> 00:11:27,430 Dad, who is this old lady? 130 00:11:27,430 --> 00:11:31,790 She's a nobody. Take the child and quickly go inside. 131 00:11:31,790 --> 00:11:34,290 Seriously, this is so annoying! 132 00:11:41,550 --> 00:11:43,150 Oh my goodness! 133 00:11:43,150 --> 00:11:48,330 This is all your fault! She can't even recognize her own grandmother! 134 00:11:49,180 --> 00:11:52,860 I'm So Jung Woo, Ms. Na Sun Hye's lawyer. 135 00:11:53,620 --> 00:11:55,990 We came in regards to the child custody. 136 00:11:56,000 --> 00:11:59,500 The mother desperately wants to raise the child. 137 00:12:00,630 --> 00:12:03,650 Logically, which one do you think is the better choice for my daughter? 138 00:12:03,650 --> 00:12:07,070 A mom who is lying sick in bed? 139 00:12:07,070 --> 00:12:11,130 Or a mom who is perfectly healthy? 140 00:12:12,550 --> 00:12:15,320 This is your wife we're talking about! 141 00:12:16,000 --> 00:12:19,230 It's also wrong to separate a child from her mother like this! 142 00:12:19,230 --> 00:12:23,090 So let's settle this in court. 143 00:12:26,420 --> 00:12:30,330 He's nothing but a rotten jerk! And that wench is even worse! 144 00:12:30,330 --> 00:12:36,870 What's even worse than a thief is a thief who steals people! 145 00:12:37,740 --> 00:12:40,610 Isn't that so, Lawyer So? 146 00:12:42,320 --> 00:12:44,300 Ma'am, please stand up. 147 00:12:44,300 --> 00:12:54,700 Lawyer So, please don't let my daughter end up getting a divorce in that state! 148 00:12:55,960 --> 00:12:58,130 I'll do my best. 149 00:13:06,510 --> 00:13:13,180 What's even worse than a thief is a thief who steals people! 150 00:13:48,830 --> 00:13:53,100 Hey... Lawyer So? 151 00:13:54,120 --> 00:13:56,960 It seems you've forgotten, so I'm going to remind you. 152 00:13:56,960 --> 00:14:00,350 We're almost done eating. 153 00:14:00,360 --> 00:14:02,470 Yes, I guess so. 154 00:14:04,580 --> 00:14:11,460 With that in mind, don't you have something to tell me? 155 00:14:17,560 --> 00:14:20,420 Why did you ask me out to dinner? 156 00:14:21,210 --> 00:14:24,100 - Just because. - Just because? 157 00:14:25,160 --> 00:14:31,580 Wait, you must've had something in mind when you wanted to have dinner together. 158 00:14:31,580 --> 00:14:34,420 Does there have to be a particular reason for wanting to eat with someone? 159 00:14:34,420 --> 00:14:35,910 What? 160 00:14:37,140 --> 00:14:42,970 Yesterday you said you like me more than Nanjoong's diary and a rolled omelet. 161 00:14:42,970 --> 00:14:45,710 That's true. I like you more than a rolled omelet. 162 00:14:45,720 --> 00:14:49,720 That's exactly what that meant? 163 00:14:53,880 --> 00:15:00,750 I think there's a deeper and more profound meaning behind it. 164 00:15:00,750 --> 00:15:03,270 If you're done eating, let's go. 165 00:15:09,550 --> 00:15:11,220 What just happened here? 166 00:15:11,220 --> 00:15:13,370 That's it? We're leaving? 167 00:15:20,140 --> 00:15:24,310 Lawyer So. 168 00:15:33,440 --> 00:15:34,870 You really don't have anything else to say? 169 00:15:43,830 --> 00:15:46,070 I'm going to go then. 170 00:15:57,340 --> 00:15:59,620 I'm really going to leave. 171 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 Jeez. 172 00:16:08,200 --> 00:16:10,250 I'm leaving! 173 00:16:14,910 --> 00:16:17,870 You grabbed it! You grabbed my hand! 174 00:16:19,320 --> 00:16:21,680 I knew it! 175 00:16:22,180 --> 00:16:24,340 There's something you want to tell me, right? 176 00:16:27,890 --> 00:16:29,730 It's a red light. 177 00:16:42,790 --> 00:16:44,560 You can go now. 178 00:16:51,440 --> 00:16:53,270 What the heck? 179 00:17:18,840 --> 00:17:21,500 Your arrival time was much faster than I expected. 180 00:17:23,460 --> 00:17:25,170 Hey, Cheok Hee. 181 00:17:26,050 --> 00:17:28,130 Why are you outside? 182 00:17:28,130 --> 00:17:30,110 I wanted to smoke a cigarette. 183 00:17:30,110 --> 00:17:33,830 - But you don't smoke. - Starting today, I do. 184 00:17:36,840 --> 00:17:40,220 Was dinner... a success? 185 00:17:41,270 --> 00:17:44,120 Wow, he is really strange. 186 00:17:44,120 --> 00:17:46,190 I guess he doesn't have a lot of friends to eat with. 187 00:17:46,190 --> 00:17:48,710 He said he just wanted to eat dinner with me. Just because. 188 00:17:50,580 --> 00:17:52,760 What did I tell you? 189 00:17:52,760 --> 00:17:56,340 - It's cold. Let's go inside. - I thought you were going to smoke? 190 00:17:56,340 --> 00:17:58,750 Yeah, but I quit. 191 00:18:08,680 --> 00:18:09,980 [Don't covet when you get greedy] 192 00:18:09,980 --> 00:18:11,890 [and don't get obsessed when you're having fun.] 193 00:18:19,260 --> 00:18:20,840 Wait. 194 00:18:24,460 --> 00:18:27,940 What... did you want to ask me? 195 00:18:37,000 --> 00:18:39,940 Let's eat dinner together tomorrow night. Just the two of us. 196 00:18:41,050 --> 00:18:43,070 Just the two of us? 197 00:18:48,880 --> 00:18:51,880 - I'm off. - Wait a minute. 198 00:18:52,940 --> 00:18:55,100 Please throw this away for me. 199 00:19:00,490 --> 00:19:02,850 'Don't covet when you get greedy.' 200 00:19:02,850 --> 00:19:04,720 'and don't get obsessed while you're having fun.' 201 00:19:04,720 --> 00:19:07,250 This is your favorite quote. 202 00:19:07,250 --> 00:19:09,440 - I don't think I need it anymore. - Why? 203 00:19:09,440 --> 00:19:11,900 I realized beliefs can be destroyed quickly. 204 00:19:11,900 --> 00:19:15,920 I threw a business card out the window yesterday along with my belief. 205 00:19:19,360 --> 00:19:20,930 From now on... 206 00:19:21,740 --> 00:19:25,460 I'm going to go after what I want. 207 00:19:29,560 --> 00:19:31,420 Jung Woo. 208 00:19:31,420 --> 00:19:34,840 I found that woman. 209 00:19:35,470 --> 00:19:37,790 The woman who gave you the mint candy. 210 00:19:38,640 --> 00:19:40,980 Who is it? Where is she? 211 00:19:40,980 --> 00:19:42,860 Before I tell you who she is... 212 00:19:42,860 --> 00:19:45,610 You said you would do anything I ask if I found that woman for you. 213 00:19:45,610 --> 00:19:48,770 - Do you remember? - Of course, I'll do whatever you want! 214 00:19:50,190 --> 00:19:54,290 I want you to leave your firm. 215 00:19:54,300 --> 00:19:56,240 What? 216 00:19:57,740 --> 00:20:00,250 I've been thinking about this for a long time now. 217 00:20:00,250 --> 00:20:02,820 I've always wanted to open up my own firm one day. 218 00:20:02,820 --> 00:20:06,730 It would be great if you could join me. 219 00:20:07,660 --> 00:20:11,110 Sure. It might actually be better if I left. 220 00:20:11,110 --> 00:20:13,100 There are some people I need to keep my distance from. 221 00:20:13,110 --> 00:20:16,360 - Really? - But I took on a case just recently. 222 00:20:16,360 --> 00:20:18,790 The opposing lawyer is Bong In Jae. 223 00:20:19,370 --> 00:20:22,730 - What? - I'll try to leave once this case is over. 224 00:20:23,290 --> 00:20:24,950 Okay. 225 00:20:25,640 --> 00:20:29,920 But... the woman who gave me the mint candy... 226 00:20:32,050 --> 00:20:35,110 Where is she? 227 00:20:47,420 --> 00:20:49,330 She's dead. 228 00:20:50,590 --> 00:20:52,730 She didn't die because of you. 229 00:20:52,730 --> 00:20:54,900 She passed away from a chronic disease several days ago 230 00:20:54,900 --> 00:20:57,450 so don't feel guilty any longer. 231 00:20:57,450 --> 00:21:00,240 Let's forget everything. Okay? 232 00:21:00,250 --> 00:21:03,490 How... how... 233 00:21:05,230 --> 00:21:08,590 Then what about a cremation or a tombstone... 234 00:21:08,590 --> 00:21:10,790 - You can't! - Why? 235 00:21:10,790 --> 00:21:17,100 Huh? Her family doesn't like to talk about the train accident. 236 00:21:17,100 --> 00:21:19,290 I couldn't ask them any further questions. 237 00:21:19,290 --> 00:21:23,750 But still, she saved my life. I want to pay my respects somehow. 238 00:21:23,750 --> 00:21:28,280 Ask them again without trying to hurt their feelings, okay? 239 00:21:31,050 --> 00:21:33,010 Okay. 240 00:22:34,320 --> 00:22:38,780 Manager... Ms. Yoon, here is the consultation contract. 241 00:22:40,990 --> 00:22:43,330 How did you get her to sign so fast? 242 00:22:43,330 --> 00:22:46,250 It's a case we have to win. 243 00:22:46,260 --> 00:22:48,610 What an evil bastard! 244 00:22:48,610 --> 00:22:52,750 He cheats on his sick wife and then he has the audacity to file for divorce. 245 00:22:52,760 --> 00:22:54,990 He's really horrible. 246 00:22:54,990 --> 00:22:57,380 I need a certified copy of the registered apartment. 247 00:22:57,380 --> 00:22:59,670 I also need his cell phone records. 248 00:22:59,670 --> 00:23:00,680 Yes, sir. 249 00:23:00,680 --> 00:23:03,010 Let's do this case together if you're not too busy. 250 00:23:03,010 --> 00:23:05,690 I'd love to. The director hasn't been taking cases lately 251 00:23:05,690 --> 00:23:07,860 so I was thinking of getting a membership at the cultural center. 252 00:23:07,950 --> 00:23:09,090 This is perfect timing. 253 00:23:09,090 --> 00:23:11,140 What the heck? Why are you leaving me out? 254 00:23:11,690 --> 00:23:14,010 You should probably stay out of this one. 255 00:23:14,010 --> 00:23:17,070 - What? - I need some distance from you. 256 00:23:18,240 --> 00:23:21,610 Seriously, what's with him? He's been acting weird since yesterday. 257 00:23:21,610 --> 00:23:26,090 What is this? Director Bong In Jae is personally taking on this case? 258 00:23:27,030 --> 00:23:29,750 Bong In Jae is personally taking on the case? 259 00:23:29,750 --> 00:23:34,100 That name... is he who I think he is? 260 00:23:34,770 --> 00:23:38,900 That client must have some serious connections to land Bong In Jae. 261 00:23:40,560 --> 00:23:43,030 Shall I take on this case? 262 00:23:43,630 --> 00:23:46,320 - Excuse me? - He's going to trample all over you. 263 00:23:46,330 --> 00:23:49,520 I need the exercise anyway. What do you think, Cheok Hee? 264 00:23:49,520 --> 00:23:50,800 Huh? 265 00:23:51,990 --> 00:23:56,530 Am I the better choice? Or... do you think Lawyer So is? 266 00:23:57,400 --> 00:23:59,170 Well... 267 00:24:11,730 --> 00:24:13,730 Bong Min Kyu. 268 00:24:15,210 --> 00:24:16,290 You hear that? 269 00:24:16,290 --> 00:24:18,030 There is only one person in Korea 270 00:24:18,030 --> 00:24:21,550 who knows all of Bong In Jae's tricks and weaknesses, and that's Bong Min Kyu. 271 00:24:21,560 --> 00:24:23,630 We need to think through this ruthlessly for the client's sake. 272 00:24:23,630 --> 00:24:25,650 We have to win this case no matter what. 273 00:24:26,830 --> 00:24:28,860 You think I'm going to lose? 274 00:24:29,910 --> 00:24:32,620 It's not because I think you're going to lose. 275 00:24:32,620 --> 00:24:35,280 I'm saying this because we're going to lose no matter who takes it on. 276 00:24:35,280 --> 00:24:38,100 This case was given to me, not the firm. 277 00:24:38,100 --> 00:24:41,960 Go and personally sign a contract with the client if you want this case. 278 00:24:43,420 --> 00:24:45,720 I'm giving you a way out. 279 00:24:45,720 --> 00:24:48,750 You're telling me to be selective with my cases. You call that lawyering? 280 00:24:48,750 --> 00:24:51,250 Go ahead and do it if you want it that bad. 281 00:24:51,260 --> 00:24:55,470 This will be an interesting fight no matter who loses. 282 00:25:08,330 --> 00:25:10,960 Where are we? 283 00:25:10,970 --> 00:25:13,150 What do you think? Do you think it's decent for a law firm? 284 00:25:13,160 --> 00:25:15,880 Are you planning on opening your own practice? 285 00:25:16,440 --> 00:25:19,200 I would like for you to work with me. 286 00:25:19,700 --> 00:25:24,000 You also know the new lawyer I hired, so it'll be comfortable. 287 00:25:24,000 --> 00:25:26,090 Who is it? 288 00:25:26,100 --> 00:25:30,580 - Lawyer So Jung Woo. - Really? I would love to! 289 00:25:37,140 --> 00:25:40,000 I think there's something missing from these records. 290 00:25:40,760 --> 00:25:42,480 - Really? - Yes. 291 00:25:45,830 --> 00:25:47,400 - Right here. - Ah... 292 00:25:49,940 --> 00:25:53,770 Go to Lawyer So's office and get me Ms. Na Sun Hye's defense. 293 00:25:53,770 --> 00:25:56,120 Why me again? 294 00:25:56,120 --> 00:25:59,030 - Hurry! - I'm going, I'm going. 295 00:26:08,160 --> 00:26:11,130 'The plaintiff's request for divorce should be dismissed.' 296 00:26:11,130 --> 00:26:15,730 'The plaintiff is neglecting his duties to support his wife...' 297 00:26:16,950 --> 00:26:19,320 Can he be any more predictable? 298 00:26:19,320 --> 00:26:22,110 If I figured it out, there's no doubt Bong In Jae can figure it out as well. 299 00:26:25,090 --> 00:26:29,650 It might be better if he focused on the financial situation instead. 300 00:26:35,320 --> 00:26:37,410 I wonder if Jung Woo is doing well. 301 00:26:37,410 --> 00:26:40,310 I hear the courthouse cafeteria is really delicious. 302 00:26:40,310 --> 00:26:42,590 You're hopeless. 303 00:26:47,370 --> 00:26:49,710 Kyung. Kyung! Kyung! 304 00:26:49,710 --> 00:26:53,020 - Tie me up. - What are you doing this time? 305 00:26:53,020 --> 00:26:55,010 Aren't you going to go to Jung Woo's trial? 306 00:26:55,010 --> 00:26:57,930 - I'm not going. - Wow, you're really mean. 307 00:26:57,930 --> 00:26:59,660 We heard Director Bong In Jae was bringing 308 00:26:59,660 --> 00:27:01,630 all of his junior associates along like a bunch of sausage links. 309 00:27:01,630 --> 00:27:03,380 So, we're all going to support Jung Woo. Why are you excusing yourself? 310 00:27:03,380 --> 00:27:05,020 Do I look like a woman who doesn't have any pride? 311 00:27:05,020 --> 00:27:08,350 Why should I go see his trial when he told me to back off from the case? 312 00:27:08,350 --> 00:27:10,190 Hurry and tie me up! 313 00:27:17,460 --> 00:27:20,460 - Tie it twice. - Okay. 314 00:27:26,430 --> 00:27:28,270 See you. 315 00:27:47,980 --> 00:27:52,100 I try not to go up against small firms when I do business. 316 00:27:52,100 --> 00:27:56,180 A mentor of mine asked me to take care of this client, so I couldn't refuse. 317 00:27:56,180 --> 00:27:58,200 Thank you for worrying about me, sir. 318 00:27:58,200 --> 00:28:02,680 But lately, even pastries from the neighborhood bakery taste better. 319 00:28:06,270 --> 00:28:07,830 Sure. 320 00:28:28,020 --> 00:28:29,890 Where is Go Cheok Hee? 321 00:28:31,360 --> 00:28:33,660 - She didn't come? - She said she's not coming. 322 00:28:46,080 --> 00:28:50,020 Why did he tie me up so tightly? He's needlessly strong! 323 00:29:08,990 --> 00:29:11,400 I want to go! 324 00:29:26,780 --> 00:29:29,700 How is the plaintiff's health? Is she all right? 325 00:29:29,700 --> 00:29:32,380 Yes, your honor. It's difficult for her to go outside 326 00:29:32,380 --> 00:29:35,210 but her brain functions and communication skills are perfectly fine. 327 00:29:36,780 --> 00:29:40,340 In other words, everything else is a problem 328 00:29:40,340 --> 00:29:42,460 except her brain functions and the ability to communicate. 329 00:29:49,600 --> 00:29:53,810 Plaintiff, you are currently living with your mistress. 330 00:29:53,810 --> 00:29:56,190 My daughter is still young. 331 00:29:57,550 --> 00:30:00,860 Her mother is not around, so she's not eating properly. 332 00:30:00,860 --> 00:30:03,330 I needed someone who could be there to watch over her. 333 00:30:07,960 --> 00:30:11,160 As you just heard, the plaintiff has admitted to his affair. 334 00:30:11,160 --> 00:30:13,250 It is a rule that the person who is the cause 335 00:30:13,250 --> 00:30:17,570 of a broken marriage cannot request for a divorce. 336 00:30:17,570 --> 00:30:19,190 It is clearly stated in this document. 337 00:30:19,190 --> 00:30:23,170 The cause of this broken marriage lies with the plaintiff, Suk Eul Nam. 338 00:30:23,170 --> 00:30:26,260 Therefore, the request to divorce should be dismissed. 339 00:30:28,390 --> 00:30:33,900 Charging a person with adultery was abolished not too long ago. 340 00:30:33,900 --> 00:30:35,910 It means our government has acknowledged 341 00:30:35,910 --> 00:30:39,280 an individual's right to pursue happiness. 342 00:30:42,070 --> 00:30:44,390 Your honor. 343 00:30:44,390 --> 00:30:48,570 The defendant, Na Sun Hye is incapable of having a normal married life 344 00:30:48,570 --> 00:30:50,750 due to the paralysis of her whole body. 345 00:30:50,750 --> 00:30:56,090 There has been no sign of improvement for the past ten years. 346 00:30:56,090 --> 00:31:00,500 Therefore, to force Suk Eul Nam to support a marriage is not only unbearable agony 347 00:31:00,500 --> 00:31:09,890 but it also a violation of his individual right to pursue happiness. 348 00:31:13,240 --> 00:31:16,720 Also, in 2009 a trial was held at a Seoul family court. 349 00:31:16,720 --> 00:31:22,490 The wife slipped into a coma for seven years after the delivery of their child. 350 00:31:22,590 --> 00:31:25,060 The husband filed for divorce, claiming their marriage was impossible to maintain. 351 00:31:25,060 --> 00:31:28,870 The court acknowledged the gravity of the situation 352 00:31:28,870 --> 00:31:33,970 and made a verdict in favor of the plaintiff. That is all. 353 00:31:41,670 --> 00:31:46,220 Counselor, is there any chance that the defendant's condition might improve? 354 00:31:46,220 --> 00:31:49,740 My client is fiercely determined to get better... 355 00:31:49,740 --> 00:31:52,570 I am asking about her condition, not her determination. 356 00:31:52,580 --> 00:31:55,320 Have there been any improvements 357 00:31:55,320 --> 00:31:57,600 or medical documentation in regards to the defendant's recovery? 358 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 There are no objective documents as of now. 359 00:32:00,920 --> 00:32:03,510 - The defendant has hope... - So... 360 00:32:03,520 --> 00:32:06,290 you're saying there is no likely chance of recovery, correct? 361 00:32:11,190 --> 00:32:13,780 Counselor, please answer the question. 362 00:32:19,780 --> 00:32:21,830 There is none as of now. 363 00:32:33,190 --> 00:32:35,880 - He got totally knocked out. - He didn't have a shot. 364 00:32:35,880 --> 00:32:39,400 I'm going to BF Law Firm if I ever want a divorce. 365 00:32:48,960 --> 00:32:52,530 Father, did you change your makeup? 366 00:32:52,530 --> 00:32:55,700 Why? Is there something on my face? 367 00:32:55,700 --> 00:32:59,290 No. You just look very handsome today. 368 00:33:12,220 --> 00:33:14,270 Even if it is a neighborhood pastry shop... 369 00:33:14,270 --> 00:33:16,850 I figured it would be worth eating, since my son runs it. 370 00:33:16,850 --> 00:33:20,320 Next time, come prepared and show me what you've really got. Okay? 371 00:33:21,730 --> 00:33:23,720 Let's go. 372 00:33:50,970 --> 00:33:52,910 I'm going to leave first. 373 00:33:55,310 --> 00:33:56,910 Jung Woo! 374 00:34:16,620 --> 00:34:19,160 [Soo Ah] 375 00:34:24,430 --> 00:34:27,100 The trial is not over yet. 376 00:34:29,040 --> 00:34:30,820 Do you think the outcome would've been different if Bong Min Kyu did it? 377 00:34:30,820 --> 00:34:32,650 Why are you saying that? 378 00:34:32,650 --> 00:34:35,190 Go Cheok Hee might've been right. 379 00:34:35,870 --> 00:34:40,000 The client doesn't care who the lawyer is. 380 00:34:41,000 --> 00:34:43,070 As long as they can help them win, that's all that matters. 381 00:34:44,410 --> 00:34:49,260 I was so hung up on my feelings, that I didn't think about the client. 382 00:34:53,200 --> 00:34:56,980 I swear, if Ms. Na Sun Hye ends up getting a divorce while she's in the hospital... 383 00:34:58,330 --> 00:35:00,120 I really don't think I'll be able to face her. 384 00:35:00,120 --> 00:35:01,490 Don't say that, Jung Woo. 385 00:35:01,490 --> 00:35:03,580 Just make sure you're well-prepared for the next hearing. 386 00:35:06,760 --> 00:35:09,670 Go home. I'm going to head to the office. 387 00:35:12,400 --> 00:35:14,410 Bye, Jung Woo. 388 00:35:20,960 --> 00:35:24,020 Some punk spit his gum out on the floor... 389 00:35:26,180 --> 00:35:29,610 I think Lawyer So must have pulled an all-nighter. 390 00:35:33,690 --> 00:35:36,800 He must've been really shocked. 391 00:35:40,600 --> 00:35:43,980 - Let's have a meeting for a moment. - Yes, sir. 392 00:35:43,980 --> 00:35:45,990 Let's go. 393 00:35:51,560 --> 00:35:54,040 Didn't you hear me? It's a group a meeting. 394 00:35:54,040 --> 00:35:57,330 You told me to back off from this case. 395 00:35:58,370 --> 00:35:59,900 I'm sorry. 396 00:35:59,900 --> 00:36:03,970 I needed all the help I could get, but I let my emotions get the best of me. 397 00:36:03,970 --> 00:36:06,570 As a lawyer, I'm ashamed of how I behaved. 398 00:36:06,570 --> 00:36:09,610 From now on, I'm only going to focus on the trial, so please help me. 399 00:36:18,350 --> 00:36:22,270 Here you go. I want you to request access to all of Suk Eul Nam's assets. 400 00:36:22,270 --> 00:36:25,170 Check to see if there are any traces of him stealing Ms. Na Sun Hye's assets. 401 00:36:25,170 --> 00:36:27,580 - Yes, sir. - Why stealing? 402 00:36:27,580 --> 00:36:30,200 We need to prove that his intentions are malicious by finding proof of abandonment. 403 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 I'm going to show the court 404 00:36:31,920 --> 00:36:34,580 that he does not have the right to claim he's simply pursuing happiness. 405 00:36:36,970 --> 00:36:39,700 Kyung, I want you to find a nurse who is willing to testify 406 00:36:39,700 --> 00:36:41,900 that Suk Eul Nam doesn't come to the hospital. 407 00:36:41,900 --> 00:36:43,250 Yes, sir! 408 00:36:43,840 --> 00:36:46,110 I told you I'm busy. I have to do rounds now. 409 00:36:47,590 --> 00:36:49,790 Yoo Mi, I want you to find out 410 00:36:49,790 --> 00:36:51,950 how Ms. Na Sun Hye is paying for her hospital bills. 411 00:36:51,950 --> 00:36:53,390 Yes, sir. 412 00:36:53,390 --> 00:36:57,020 My husband paid for the bills in the beginning. 413 00:36:57,020 --> 00:36:59,560 But ever since he cut off all communication from me... 414 00:37:01,920 --> 00:37:06,800 Manager Go, I want you to find a doctor willing to make a medical statement. 415 00:37:06,800 --> 00:37:09,720 I'll dig through news articles and dissertations as well. 416 00:37:34,770 --> 00:37:36,510 Bong Min Kyu? 417 00:37:38,230 --> 00:37:39,860 Lee Ha Jung? 418 00:37:40,730 --> 00:37:43,270 So you're my fiancée. 419 00:37:43,270 --> 00:37:46,470 Milan must've been really good to you. 420 00:37:46,470 --> 00:37:47,970 You recognized me with just a glance. 421 00:37:47,970 --> 00:37:50,990 I look at the clothes, not the face, when I'm trying to find a person. 422 00:37:51,000 --> 00:37:54,070 I just picked the most well-dressed person among all these people. 423 00:38:00,350 --> 00:38:02,020 I'll do it. 424 00:38:04,250 --> 00:38:06,920 But what's so urgent that you came all the way here? 425 00:38:06,920 --> 00:38:08,620 Let's call the engagement off. 426 00:38:08,620 --> 00:38:10,680 It'll only be a headache if we break it off. 427 00:38:10,680 --> 00:38:15,430 Just date and sleep with any woman you want. 428 00:38:15,430 --> 00:38:16,930 She's not that kind of woman. 429 00:38:18,430 --> 00:38:20,020 It's that woman, isn't it? 430 00:38:20,020 --> 00:38:22,850 The employee you called me for. 431 00:38:25,460 --> 00:38:29,770 - Why? Did she ask you to marry her? - She's the only woman I'm interested in. 432 00:38:29,770 --> 00:38:31,690 But she's not interested in me. 433 00:38:31,700 --> 00:38:33,980 Then why do you want to break it off? 434 00:38:33,990 --> 00:38:35,790 Because I know now. 435 00:38:35,790 --> 00:38:38,570 I know what it feels like to truly like someone. 436 00:38:38,570 --> 00:38:41,720 It would be rude of me if I married you feeling like this. 437 00:38:41,720 --> 00:38:44,110 Let's break off the engagement. 438 00:38:48,750 --> 00:38:52,320 Certificate of residency, car registration. I checked all of it. 439 00:38:52,320 --> 00:38:56,130 None of Na Sun Hye's assets were transferred over to Suk Eul Nam. 440 00:38:56,130 --> 00:39:00,340 I don't know what BF Law Firm gave them, but the nurses refuse to testify. 441 00:39:00,350 --> 00:39:04,400 Mr. Suk Eul Nam paid the hospital bills for five years until 2010. 442 00:39:04,400 --> 00:39:06,770 Then Ms. Sun Hye paid the bills for the next five years. 443 00:39:06,770 --> 00:39:09,230 These hospital bills are atrocious. 444 00:39:09,230 --> 00:39:11,210 Why didn't they try to sue the hospital? 445 00:39:11,220 --> 00:39:12,520 Winning a medical lawsuit isn't easy. 446 00:39:12,530 --> 00:39:14,410 It's a waste of time and money, and it's always a lost cause. 447 00:39:14,410 --> 00:39:15,980 What if they had at least threatened to sue them? 448 00:39:15,990 --> 00:39:17,970 The hospital might have offered them a settlement. 449 00:39:17,980 --> 00:39:19,980 What about the medical documents? 450 00:39:21,710 --> 00:39:26,080 There's none. There were no supposed documents that stated she was improving. 451 00:39:26,080 --> 00:39:30,540 Okay, I understand. Everyone, thank you for you hard work. 452 00:39:34,150 --> 00:39:38,590 I'm afraid Bong In Jae is going to destroy him again. 453 00:39:38,590 --> 00:39:40,260 Poor Jung Woo. 454 00:39:40,260 --> 00:39:44,360 He said he won't be able to face Ms. Na Sun Hye again if he lost. 455 00:39:48,660 --> 00:39:50,530 Do you like your office? 456 00:39:50,530 --> 00:39:54,360 I'm not too thrilled about it, but I do like this. 457 00:39:54,360 --> 00:39:56,290 [Executive Director Lee Ha Jung] 458 00:39:56,290 --> 00:39:57,960 Keep your schedule open for lunch on the eleventh. 459 00:39:57,960 --> 00:40:00,910 You should greet your future father-in-law since you're back now. 460 00:40:00,910 --> 00:40:03,710 You should call Lawyer Bong ahead of time as well. 461 00:40:03,710 --> 00:40:05,400 I'll see you later. 462 00:40:15,270 --> 00:40:17,430 The party you are trying to call cannot be reached. 463 00:40:23,450 --> 00:40:27,170 Hey Dad. You're at my house? 464 00:40:27,750 --> 00:40:30,170 I think I'm going to be a bit late. 465 00:40:31,130 --> 00:40:32,940 Okay, get some rest. 466 00:40:48,590 --> 00:40:49,960 Did you come for a consultation? 467 00:40:49,970 --> 00:40:53,150 I came to meet Director Bong. Did he go home? 468 00:40:53,150 --> 00:40:56,380 Yes, he did. What would you like me to tell him when I see him? 469 00:40:56,380 --> 00:40:58,550 Tell him Lee Ha Jung stopped by. 470 00:40:58,550 --> 00:41:01,150 Will he know if I just relay it like that? 471 00:41:01,150 --> 00:41:05,990 If he doesn't know... tell him his fiancée stopped by. 472 00:41:17,710 --> 00:41:20,900 Wh... What did you just say? 473 00:41:20,900 --> 00:41:23,410 I guess he kept it a secret at work. 474 00:41:23,410 --> 00:41:25,830 The whole world is going to know by July. 475 00:41:25,840 --> 00:41:28,950 Please place my business card on Director Bong's desk. 476 00:41:30,050 --> 00:41:31,730 Goodbye, then. 477 00:41:51,520 --> 00:41:53,610 Why are you hiding over here? 478 00:41:55,180 --> 00:41:56,710 Did you know... 479 00:41:57,890 --> 00:41:59,840 that Director Bong has a fiancée? 480 00:41:59,840 --> 00:42:03,820 That's... the thing is... 481 00:42:03,820 --> 00:42:06,600 Did you go out with Director Bong even though you knew that? 482 00:42:07,580 --> 00:42:10,600 - Did you like him that much? - I was going to tell you. 483 00:42:10,600 --> 00:42:13,440 - I had a perfectly good reason! - Reasons... 484 00:42:14,250 --> 00:42:16,160 are explained by mistreated people. 485 00:42:16,160 --> 00:42:19,260 People who have affairs give excuses, not reasons! 486 00:42:19,260 --> 00:42:21,200 Affair... 487 00:42:23,190 --> 00:42:26,060 How can you accuse me without listening to my side of the story first? 488 00:42:26,060 --> 00:42:28,240 I held back! 489 00:42:34,600 --> 00:42:38,640 Because it's wrong to ruin one person's life just to save another! 490 00:42:38,650 --> 00:42:40,040 My feelings... 491 00:42:40,680 --> 00:42:42,100 I swallowed them... 492 00:42:43,610 --> 00:42:46,710 pushed them down, saved them, and held them back and back again! 493 00:42:46,710 --> 00:42:50,640 How could you... how could blatantly do this? 494 00:42:52,600 --> 00:42:54,370 So Jung Woo. 495 00:42:57,980 --> 00:43:00,560 It was hard trying to keep my distance from you. 496 00:43:01,210 --> 00:43:03,350 It's finally easy now. 497 00:43:06,590 --> 00:43:08,060 I'm going to go. 498 00:43:08,870 --> 00:43:11,680 I can't stand the sight of you. 499 00:43:35,680 --> 00:43:38,760 Lawyer So! So Jung Woo! 500 00:43:39,650 --> 00:43:41,550 Lawyer So! 501 00:43:55,130 --> 00:43:57,740 [Chucky] 502 00:44:12,780 --> 00:44:15,010 The number you have dialed is not available. 503 00:44:18,570 --> 00:44:22,550 Goodness, what's with the sudden fit? 504 00:44:22,550 --> 00:44:26,660 I'm such an idiot! I couldn't say a singe word! 505 00:44:26,660 --> 00:44:29,000 Why? Did you get into an argument with someone? 506 00:44:30,430 --> 00:44:34,020 - Nan... Nanjoong's diary? - I wanted to please him 507 00:44:34,020 --> 00:44:36,030 so I memorized this whole book. 508 00:44:36,030 --> 00:44:39,320 I don't know why I couldn't say a single word in front of him! 509 00:44:39,320 --> 00:44:41,900 Do you have a boyfriend? 510 00:44:43,290 --> 00:44:44,960 What does he do? 511 00:44:45,520 --> 00:44:47,580 He's a lawyer at our firm. 512 00:44:47,580 --> 00:44:51,200 It's all a big misunderstanding. I didn't even get a chance to explain! 513 00:44:51,200 --> 00:44:53,330 Seriously, I just want to die! 514 00:44:54,750 --> 00:45:00,070 Cheok Hee, just go and tell him the truth if it bothers you that much. 515 00:45:00,070 --> 00:45:04,600 Getting hurt from a misunderstanding is the most needless pain ever. 516 00:45:05,390 --> 00:45:07,350 You're right, Father. 517 00:45:07,870 --> 00:45:12,590 No matter what happens today, I'm going to tell him everything face to face. 518 00:45:12,590 --> 00:45:16,320 'I lied because I thought you had a girlfriend.' 519 00:45:16,320 --> 00:45:19,480 'That's why I acted like I was dating someone else.' 520 00:45:19,480 --> 00:45:24,060 'The truth is, the person I like is you.' 521 00:45:24,060 --> 00:45:26,590 I'm going to tell him everything. 522 00:45:32,940 --> 00:45:36,700 Hey... Cheok Hee! Don't forget to take your bag... 523 00:45:42,310 --> 00:45:44,420 I'm going to go. 524 00:45:44,420 --> 00:45:46,850 I can't stand the sight of you. 525 00:46:15,800 --> 00:46:18,480 - Mr. So! - Mr. Go. 526 00:46:22,240 --> 00:46:25,160 What brings you here at this hour? 527 00:46:25,750 --> 00:46:27,370 Manager Go... 528 00:46:27,370 --> 00:46:31,410 - Manager Go? - I need to talk to Lawyer Go. 529 00:46:32,510 --> 00:46:35,570 - Did she go somewhere? - Ah that brat... 530 00:46:35,570 --> 00:46:42,890 She said there's a lawyer at your firm who she likes. 531 00:46:42,890 --> 00:46:44,910 Do you know too? 532 00:46:45,560 --> 00:46:48,830 - Yes. - She just left to go see him. 533 00:46:50,470 --> 00:46:52,650 She went to go see that guy? 534 00:46:52,650 --> 00:46:58,510 Don't get me started. I've never seen her cry over a man before. 535 00:46:58,510 --> 00:47:03,530 I hear that guy has a girlfriend. 536 00:47:04,570 --> 00:47:08,010 - She told you about that? - Yes, she did. 537 00:47:09,660 --> 00:47:16,520 Mr. Go, how could you let her go see that man? You should've stopped her. 538 00:47:17,900 --> 00:47:23,130 She was is in such a hurry, she forgot to take her phone. Look at that. 539 00:47:23,920 --> 00:47:25,550 I have to go, sir. 540 00:47:25,550 --> 00:47:30,400 Mr. So, sit down for a minute. Just a moment, that's all. 541 00:47:35,280 --> 00:47:38,090 Just let her be. 542 00:47:38,630 --> 00:47:42,050 She must like him very much. 543 00:47:42,050 --> 00:47:44,080 Mr. Go. 544 00:47:44,080 --> 00:47:48,490 Mr. So, you're such a kind man. Thank you so much. 545 00:47:49,840 --> 00:47:54,140 I'm so grateful that you even put up with that temperamental brat. 546 00:47:54,140 --> 00:47:57,220 Thank you for watching out for her. 547 00:47:59,360 --> 00:48:02,900 But she must really like that guy a lot. 548 00:48:02,900 --> 00:48:04,770 She didn't want to put him in a bad position 549 00:48:04,770 --> 00:48:07,810 so she pretended to date another guy. 550 00:48:08,720 --> 00:48:10,810 - Excuse me? - Also... 551 00:48:10,810 --> 00:48:15,380 she said this was his favorite book, so she memorized the whole thing. 552 00:48:15,380 --> 00:48:17,880 Nanjoong's diary. 553 00:48:20,440 --> 00:48:24,330 - That guy likes this book? - Yes. 554 00:48:24,330 --> 00:48:27,670 He really... likes this book? 555 00:48:27,670 --> 00:48:29,450 He really likes it! 556 00:48:31,060 --> 00:48:34,030 ['Nanjoong's Diary'] 557 00:48:43,440 --> 00:48:47,800 She said that guy had a girlfriend. 558 00:48:47,800 --> 00:48:49,520 She didn't want to put him in a bad position 559 00:48:49,530 --> 00:48:52,810 so she pretended to date another guy. 560 00:48:52,810 --> 00:48:54,820 You should've given it to me. I would've put this on instead. 561 00:48:54,820 --> 00:48:57,400 Your girlfriend gave you a better one. 562 00:48:58,210 --> 00:49:01,820 I was going to tell you. I had a perfectly good reason. 563 00:49:04,050 --> 00:49:05,890 Nanjoong's diary. 564 00:49:07,020 --> 00:49:10,870 She even memorized that guy's favorite book. 565 00:49:16,900 --> 00:49:20,710 Reasons are explained by mistreated people. 566 00:49:20,710 --> 00:49:24,370 People who have affairs give excuses, not reasons! 567 00:49:28,120 --> 00:49:30,180 Go Cheok Hee! 568 00:49:49,410 --> 00:49:51,200 Manager Go? 569 00:49:54,330 --> 00:49:57,560 You're not going to our house, are you? 570 00:49:59,060 --> 00:50:01,410 I came to see Lawyer So. 571 00:50:02,410 --> 00:50:04,330 What's going on? 572 00:50:04,330 --> 00:50:07,610 It's a personal matter. You don't need to know. 573 00:50:07,610 --> 00:50:09,500 You must be done preparing for the trial 574 00:50:09,500 --> 00:50:12,050 considering you came all the way here for a personal matter. 575 00:50:12,050 --> 00:50:15,650 You guys are no match for Bong In Jae. 576 00:50:15,650 --> 00:50:19,520 Do you plan on leaving your lawyer out to dry again? 577 00:50:20,740 --> 00:50:23,310 - What did you say? - The first hearing was a disaster. 578 00:50:23,310 --> 00:50:25,540 How do you think Jung Woo is feeling right now? 579 00:50:25,540 --> 00:50:26,940 I don't know what's going on 580 00:50:26,940 --> 00:50:31,470 but I don't think it'll hurt you to wait and tell him after the hearing is over. 581 00:50:31,470 --> 00:50:37,280 You of all people know what it's like to be in his shoes. 582 00:50:53,120 --> 00:50:56,000 Ms. Mi Hwa! Did anyone come looking for me? 583 00:50:56,000 --> 00:50:59,360 - Take your shoes off! - Did anyone come looking for me? 584 00:50:59,360 --> 00:51:03,310 Who? No one came! 585 00:51:07,220 --> 00:51:09,260 - Jung Woo. - Hey. 586 00:51:17,460 --> 00:51:19,130 I swear, Jo Soo Ah... 587 00:51:19,130 --> 00:51:22,820 how is it that she can even speak like an announcer? 588 00:51:25,660 --> 00:51:30,280 Fine. I only thought of my own feelings, Go Cheok Hee. 589 00:51:30,280 --> 00:51:33,960 He says he won't be able to face his client if he loses. 590 00:51:34,960 --> 00:51:37,450 What's more important than a hearing? 591 00:52:00,880 --> 00:52:04,930 The number you are trying to dial cannot be reached. 592 00:52:14,660 --> 00:52:17,510 Think of it as your own situation. How would you feel? 593 00:52:17,510 --> 00:52:20,750 I'm telling you, she might end up getting a divorce! 594 00:52:20,750 --> 00:52:23,400 I said no. How many times do I have to tell you? 595 00:52:23,400 --> 00:52:25,830 I'm sorry, but my shift is over. 596 00:52:55,660 --> 00:52:57,470 [Ms. Cheok Hee, where are you? I can't get a hold of you...] 597 00:52:57,470 --> 00:52:59,000 [Call me as soon as you see this text.] 598 00:52:59,000 --> 00:53:01,580 [Ms. Go Cheok Hee... I'm waiting for your call. Please call me.] 599 00:53:08,950 --> 00:53:13,340 Aren't you leaving? You said the hearing starts at 10 a.m.! 600 00:53:13,350 --> 00:53:15,620 Of course I'm going to go. 601 00:53:30,660 --> 00:53:36,840 They went from leasing to owning a house in 2006. 602 00:53:41,530 --> 00:53:44,520 The vehicle registration was also in 2006. 603 00:53:46,150 --> 00:53:48,660 The golf membership was also in 2006... 604 00:53:51,000 --> 00:53:55,210 Nurse, please close your eyes and help us out just this once! Please? 605 00:53:57,170 --> 00:53:59,430 I want to do that. 606 00:54:01,300 --> 00:54:03,330 I'm truly sorry. 607 00:54:03,330 --> 00:54:07,520 The hospital will get a bad reputation if we interfere. 608 00:54:12,080 --> 00:54:17,950 Miss... will I have to divorce my husband if the nurses refuse to testify? 609 00:54:17,950 --> 00:54:22,010 No, our lawyer will never let that happen. 610 00:54:23,810 --> 00:54:26,050 [Lawyer So Jung Woo] 611 00:54:30,500 --> 00:54:32,770 Don't tell him I'm here! 612 00:54:35,590 --> 00:54:37,950 Hello? Lawyer So? 613 00:54:37,950 --> 00:54:42,520 Ms. Na Sun Hye, you had your surgery in 2006. 614 00:54:42,520 --> 00:54:44,620 I'm thinking that's probably where most of your money went to. 615 00:54:44,620 --> 00:54:47,460 How were you able to purchase your house? 616 00:54:47,460 --> 00:54:51,370 The house? It's a lease. We didn't buy it. 617 00:54:51,910 --> 00:54:54,280 It says here that the house was purchased under Suk Eul Nam's name. 618 00:54:54,280 --> 00:54:57,900 There's no way. We started leasing it when we got married. 619 00:54:57,900 --> 00:55:01,120 Then, do you know you also have a 50 million won golf membership? 620 00:55:01,120 --> 00:55:03,180 It shows that this was also purchased in 2006. 621 00:55:03,780 --> 00:55:05,300 We have something like that? 622 00:55:05,300 --> 00:55:07,580 If you combine the house, car, golf membership all together... 623 00:55:07,590 --> 00:55:10,000 The amount of money spent in 2006 alone is about... 624 00:55:11,200 --> 00:55:13,170 300 million won. 625 00:55:15,210 --> 00:55:17,220 300 million won? 626 00:55:17,220 --> 00:55:20,540 Lawyer So, what do you mean by that? 627 00:55:20,540 --> 00:55:24,090 Go Cheok Hee? Why are you there? 628 00:55:24,090 --> 00:55:26,770 What do you mean 300 million won? What do you mean by that? 629 00:55:26,770 --> 00:55:28,340 Something strange is going on. 630 00:55:28,350 --> 00:55:30,010 Most of the money must've been used to pay for hospital bills 631 00:55:30,010 --> 00:55:31,670 if Ms. Sun Hye was admitted in the hospital. 632 00:55:31,930 --> 00:55:34,450 Where did this Suk Eul Nam get 300 million won? 633 00:55:36,930 --> 00:55:38,650 Winning a medical lawsuit isn't easy. 634 00:55:38,650 --> 00:55:40,780 It's a waste of time and money, and it's always a lost cause. 635 00:55:40,780 --> 00:55:42,430 What if they had at least threatened to sue them? 636 00:55:42,430 --> 00:55:44,530 The hospital might have offered them a settlement. 637 00:55:46,470 --> 00:55:48,990 - It's the hospital! - It's the hospital! 638 00:55:50,520 --> 00:55:52,880 I'll go to the hospital administration and confirm it. 639 00:55:52,880 --> 00:55:55,830 - You go to the courthouse for now. - Okay. 640 00:55:56,810 --> 00:56:00,840 - Be careful and don't run. - You too. Try to remain calm. 641 00:56:00,840 --> 00:56:04,370 And don't waver. 642 00:56:09,680 --> 00:56:14,140 - I have to go, but I'll be right back. - Manager Go! 643 00:56:29,620 --> 00:56:33,330 Who is in charge of patient Na Sun Hye in the intensive care unit? 644 00:56:33,330 --> 00:56:34,810 Just a moment, please. 645 00:56:39,910 --> 00:56:42,190 The hearing... 646 00:56:43,330 --> 00:56:46,790 The defendant has no intention of maintaining this marriage 647 00:56:46,790 --> 00:56:48,980 except out of pride and revenge. 648 00:56:48,980 --> 00:56:55,290 Therefore, the plaintiff's request for divorce is valid. 649 00:57:25,740 --> 00:57:30,100 Counselor, do you have any more evidence to submit? 650 00:57:54,140 --> 00:57:55,680 Here. 651 00:58:00,350 --> 00:58:03,000 Maybe necessary to get the gist? 652 00:58:12,070 --> 00:58:15,350 I do, your honor. 653 00:58:16,090 --> 00:58:19,450 The plaintiff, Na Sun Hye was first admitted to the hospital in 2006. 654 00:58:19,450 --> 00:58:22,580 A contract was written between the defendant, Suk Eul Nam and the hospital. 655 00:58:23,310 --> 00:58:27,470 I would like to submit this written agreement as evidence. 656 00:58:36,860 --> 00:58:38,970 What is that? 657 00:58:43,730 --> 00:58:45,710 I will read the contents of the agreement 658 00:58:45,710 --> 00:58:48,260 that the defendant, Suk Eul Nam, personally signed. 659 00:58:51,530 --> 00:58:53,040 'Written agreement.' 660 00:58:55,000 --> 00:58:59,440 'Party B, Na Sun Hye against Party A, Virtue Hospital.' 661 00:59:00,750 --> 00:59:03,330 'Party B will not file a medical lawsuit.' 662 00:59:03,330 --> 00:59:07,850 'In exchange, party A will pay Party B ten years worth of hospital fees' 663 00:59:07,850 --> 00:59:09,540 'in the total amount of 300 million won.' 664 00:59:09,540 --> 00:59:12,290 'Na Sun Hye's power of attorney, Suk Eul Nam.' 665 00:59:16,320 --> 00:59:18,060 The defendant, Suk Eul Nam did not inform 666 00:59:18,060 --> 00:59:20,730 the plaintiff even after he accepted the settlement. 667 00:59:20,730 --> 00:59:23,340 Moreover, he acted as if he was paying the hospital bills out of his own pocket 668 00:59:23,350 --> 00:59:24,950 and then he stopped paying all together. 669 00:59:24,950 --> 00:59:27,450 The plaintiff, Suk Eul Nam 670 00:59:27,450 --> 00:59:31,490 was not willing to endure financial hardship by taking care of his sick wife. 671 00:59:31,490 --> 00:59:35,430 It is difficult to see how the plaintiff's pursuit of happiness was violated. 672 00:59:35,430 --> 00:59:39,550 If anything, he only gave his wife a greater financial burden to bear. 673 00:59:39,550 --> 00:59:41,910 This is blatant proof of abandonment with malicious intent. 674 00:59:41,910 --> 00:59:43,640 I believe it is only just 675 00:59:43,640 --> 00:59:46,620 that the plaintiff's request for divorce be dismissed. 676 00:59:46,620 --> 00:59:48,160 Plaintiff... 677 00:59:48,160 --> 00:59:51,600 is it true that you did not inform the defendant of the written agreement? 678 00:59:58,880 --> 01:00:01,050 When a person becomes sick... 679 01:00:01,050 --> 01:00:05,440 There are a lot of other bills that need to be paid besides hospital bills. 680 01:00:05,440 --> 01:00:08,590 Please answer 'yes' or 'no.' Is it true? 681 01:00:11,020 --> 01:00:12,120 Yes. 682 01:00:12,120 --> 01:00:14,730 Is it also true that the hospital bills were be covered? 683 01:00:17,650 --> 01:00:19,380 Yes. 684 01:00:20,700 --> 01:00:27,580 The verdict will be announced in court on May 20th at 2 p.m. 685 01:00:40,250 --> 01:00:43,630 It seems the neighborhood pastry is worth eating today. 686 01:00:43,630 --> 01:00:49,400 But don't forget that in this field, an appeal is the first thing to do. 687 01:01:14,290 --> 01:01:16,350 Prepare for an appeal as soon as we return. 688 01:01:16,350 --> 01:01:17,540 Yes, sir. 689 01:01:17,540 --> 01:01:19,470 Cross-examine that bastard more aggressively 690 01:01:19,470 --> 01:01:20,900 and see if he's lying about anything else. 691 01:01:20,900 --> 01:01:22,220 Yes, sir. 692 01:01:31,580 --> 01:01:33,650 I told you not to run. 693 01:01:35,010 --> 01:01:36,690 I'm fine. 694 01:01:37,430 --> 01:01:41,170 You were so evil. You ordered me to buy stockings for you three years ago. 695 01:01:41,840 --> 01:01:44,460 Couldn't you find anyone else to buy them for you? 696 01:01:45,310 --> 01:01:48,150 Well, I'm not a lawyer anymore. 697 01:01:51,350 --> 01:01:52,870 Thank you. 698 01:01:55,930 --> 01:01:58,540 You figured it out. 699 01:02:04,190 --> 01:02:05,560 I... 700 01:02:11,090 --> 01:02:13,830 There's something that I'm curious about. 701 01:02:14,720 --> 01:02:16,490 What is it? 702 01:02:24,230 --> 01:02:26,110 What are you doing? 703 01:02:35,110 --> 01:02:36,870 The witness... 704 01:02:39,000 --> 01:02:42,960 will tell the whole truth, and nothing but the truth. 705 01:02:46,650 --> 01:02:51,950 In case of perjury, do you swear to accept due punishment? 706 01:02:53,660 --> 01:02:56,670 - What are you doing? - Do you swear? 707 01:02:56,670 --> 01:02:58,530 So Jung Woo. 708 01:03:03,340 --> 01:03:05,110 Ms. Go Cheok Hee... 709 01:03:07,040 --> 01:03:10,290 could you like someone who you used to hate? 710 01:03:11,250 --> 01:03:14,630 - What are you doing? - Please answer 'yes' or 'no.' 711 01:03:17,110 --> 01:03:19,750 Could you like someone who you used to hate? 712 01:03:25,490 --> 01:03:27,100 Yes. 713 01:03:28,220 --> 01:03:33,300 Is there someone... you like right now? 714 01:03:35,350 --> 01:03:36,990 Yes. 715 01:03:36,990 --> 01:03:38,680 Is that person... 716 01:03:42,830 --> 01:03:45,030 So Jung Woo? 717 01:03:48,290 --> 01:03:50,310 I'll ask you one more time. 718 01:03:51,410 --> 01:03:53,210 Is it me? 719 01:03:59,610 --> 01:04:01,080 Yes. 720 01:04:01,830 --> 01:04:03,280 Yes. 721 01:04:03,280 --> 01:04:07,780 Yes. Yes, yes! Yes. 722 01:04:30,210 --> 01:04:32,180 Do you object? 723 01:04:53,030 --> 01:05:02,090 Subtitles by DramaFever 58335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.