All language subtitles for Crimebusters (1976) ITAILAIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,720 --> 00:01:15,756 Sta per arrivare. 2 00:02:58,240 --> 00:03:01,680 Ho saputo per caso che prendevi questo treno, potevi avvertirci! 3 00:03:01,680 --> 00:03:05,560 - Detesto i saluti alla stazione. - Ma è quasi un addio. Scriverai? 4 00:03:05,560 --> 00:03:08,950 - Certo. - Ciao, maggiore. 5 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 Ma che volete? Non ho fatto niente. 6 00:03:51,600 --> 00:03:55,320 - Muoviti, non fare storie! - Che vuoi? 7 00:03:55,320 --> 00:03:57,440 Te lo diremo al commissariato. Andiamo! 8 00:03:57,440 --> 00:03:59,032 Lasciami! 9 00:04:19,480 --> 00:04:22,680 - Mi avete cercato? - Non sapevamo della madama! 10 00:04:22,680 --> 00:04:27,196 Erano dell'antidroga, imbecille! Vediamo la roba, scendi! 11 00:04:43,400 --> 00:04:44,913 Eccola. 12 00:04:49,560 --> 00:04:53,348 - Mi piace. - Un modello speciale, te l'avevo detto. 13 00:04:53,440 --> 00:04:56,910 - E gli altri dove sono? - Li avrai, ma devi aspettare. 14 00:04:57,000 --> 00:04:58,520 Aspettare cosa? 15 00:04:58,520 --> 00:05:02,911 Quelli non vendono cartoline, decidono loro come e quando. 16 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 Va be'. 17 00:05:11,440 --> 00:05:14,520 Può essere che ti chiamo domani con lo stesso sistema. 18 00:05:14,520 --> 00:05:18,360 Non ti scordare di portare il grano, ma piccolo taglio. 19 00:05:18,360 --> 00:05:19,918 D'accordo. 20 00:05:42,760 --> 00:05:44,040 - Senta! - Desidera? 21 00:05:44,040 --> 00:05:46,190 Un crodino, grazie. 22 00:06:21,600 --> 00:06:24,720 Questo è un nuovo modello: I'MK118. 23 00:06:24,720 --> 00:06:28,560 Per ora è in dotazione sperimentale al nostro reparto. 24 00:06:28,560 --> 00:06:32,473 E' molto potente e molto preciso. 25 00:06:55,440 --> 00:06:57,720 Il comandante ti aspetta in ufficio. 26 00:06:57,720 --> 00:07:00,840 - Qualche grana? - Troppe cose non vanno. 27 00:07:00,840 --> 00:07:05,360 Tu lo sai meglio di me... ma sembra che potrai uscirne! 28 00:07:05,360 --> 00:07:08,240 E' arrivato un'ora fa un fonogramma da Roma. 29 00:07:08,240 --> 00:07:12,920 Ti hanno promosso maggiore e ti trasferiranno al Ministero. 30 00:07:12,920 --> 00:07:17,440 - Una bella porcata! - In termine tecnico è promozione. 31 00:07:17,440 --> 00:07:23,200 Un sistema italiano per eliminare i piantagrane come te... chiaro? 32 00:07:23,200 --> 00:07:24,679 Chiaro. 33 00:07:28,240 --> 00:07:34,480 Non vorrei interrompere le sue meditazioni, ma ho bisogno d'aiuto. 34 00:07:34,480 --> 00:07:35,799 Ha ragione, scusi. 35 00:07:42,000 --> 00:07:43,718 - Ecco. - Grazie. 36 00:07:44,840 --> 00:07:47,720 - A proposito, lei fuma molto? - No. 37 00:07:47,720 --> 00:07:52,589 - Non sopporto le sigarette. - Anch'io... fumo la pipa! 38 00:08:05,640 --> 00:08:07,835 Solo la valigia della signorina. 39 00:08:09,720 --> 00:08:11,472 - Questa qui? - Sì. 40 00:09:24,400 --> 00:09:27,119 - E' solo? - Sì, è solo. 41 00:09:40,480 --> 00:09:42,038 Sappiamo chi sei, porco! 42 00:09:43,240 --> 00:09:46,073 Volevi i fucili? Beccati questo! 43 00:10:23,840 --> 00:10:25,840 L'inchiesta non la riguarda. 44 00:10:25,840 --> 00:10:29,200 Due miei allievi sono morti per un difetto del paracadute. 45 00:10:29,200 --> 00:10:33,480 Questo lo afferma solo lei, se ne rende conto? 46 00:10:33,480 --> 00:10:36,074 La sua è un'accusa, ma quali prove ha? 47 00:10:37,480 --> 00:10:38,674 Nessuna. 48 00:10:39,560 --> 00:10:42,200 - Ma riuscirò a trovarle. - Non insista. 49 00:10:42,200 --> 00:10:45,160 La sua è un'accusa senza fondamento. 50 00:10:45,160 --> 00:10:48,680 Mentre io invece ho le analisi dell'allievo deceduto. 51 00:10:48,680 --> 00:10:52,320 Si trovava in uno stato di acuta depressione. 52 00:10:52,320 --> 00:10:57,000 Quell'allievo la temeva, Altieri, e si è lanciato in stato confusionale. 53 00:10:57,000 --> 00:11:04,156 Ma di questa ipotesi, come vede non ne ho voluto tenere conto. 54 00:11:04,400 --> 00:11:09,280 Conoscendo i suoi meriti, l'ho fatta promuovere al grado superiore 55 00:11:09,280 --> 00:11:13,200 e assegnare qui al Ministero per averla alle mie dirette dipendenze. 56 00:11:13,200 --> 00:11:17,671 - Grazie, signore. - L'aria della Capitale le farà bene. 57 00:11:18,720 --> 00:11:21,393 Le hanno già mostrato il suo ufficio? 58 00:11:39,480 --> 00:11:43,678 - Tenente, questo è il mio ufficio? - Signorsì! 59 00:11:43,800 --> 00:11:46,268 - Può andare, grazie. - Comandi. 60 00:11:57,480 --> 00:12:01,632 - Lascia, è mia! - No, la palla è mia! 61 00:12:03,080 --> 00:12:05,120 - E' la verità? - Signorina Anna? 62 00:12:05,120 --> 00:12:08,040 - La vogliono al telefono. - Chi è? 63 00:12:08,040 --> 00:12:10,838 Un tale che fuma la pipa, ha detto. 64 00:12:32,800 --> 00:12:36,918 Ma lo sa che lei è pericoloso? Mi ha ubriacata di parole. 65 00:12:39,520 --> 00:12:42,040 Non lo crede? Le ho contate! 66 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 Ne ha dette 10, compresi gli articoli! 67 00:12:45,800 --> 00:12:47,950 Mai fidarsi dei chiacchieroni! 68 00:12:52,200 --> 00:12:56,432 Mi piace ascoltarla e mi piace guardarla. 69 00:12:57,920 --> 00:13:01,435 Comincio a non fidarmi più di lei. 70 00:13:21,320 --> 00:13:23,000 Che cosa sono questi documenti? 71 00:13:23,000 --> 00:13:25,600 Le pratiche delle forniture per gli aeroporti. 72 00:13:25,600 --> 00:13:28,680 Sono pratiche già evase. Chi vi ha ordinato di portarle qui? 73 00:13:28,680 --> 00:13:31,280 - Il maggior Altieri. - Dove avvertirmi. 74 00:13:31,280 --> 00:13:35,480 Lei crede? Ci sono tutte? 75 00:13:35,480 --> 00:13:38,760 Signorsì. Abbiamo vuotato l'archivio come aveva ordinato. 76 00:13:38,760 --> 00:13:44,360 - Se permette posso occuparmene io. - No, lo farò io personalmente. 77 00:13:44,360 --> 00:13:48,520 Se lei permette... potete andare. 78 00:13:48,520 --> 00:13:50,556 Signorsì. 79 00:14:04,280 --> 00:14:06,111 Mi aspetti qui. 80 00:15:18,520 --> 00:15:21,830 Sono stato buono... 81 00:16:05,840 --> 00:16:08,229 - Ho paura... - Spara! 82 00:16:19,480 --> 00:16:22,916 Dai, mamma, andiamo al cinema... 83 00:16:25,440 --> 00:16:26,919 C'è pure papà... 84 00:17:28,880 --> 00:17:33,960 Un gorilla? E lo chiamate incidente? Imbecilli. 85 00:17:33,960 --> 00:17:39,796 Individuate quell'uomo altrimenti il prossimo incidente lo pagherete voi. 86 00:17:42,040 --> 00:17:45,360 Non mi hai ancora domandato niente. 87 00:17:45,360 --> 00:17:50,240 Non ti interessa sapere perché non ho aspettato la polizia 88 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 e ti ho invece costretta a portarmi qui? 89 00:17:53,680 --> 00:17:55,955 Mi fai paura. 90 00:17:59,440 --> 00:18:02,079 Anch'io mi faccio paura. 91 00:18:02,840 --> 00:18:05,480 E' una cosa che mi succede da quando sono a Roma. 92 00:18:05,480 --> 00:18:11,828 Sento intorno un clima di violenze e ho paura di restarne coinvolto. 93 00:18:26,280 --> 00:18:29,078 No, non stasera. 94 00:20:48,120 --> 00:20:52,280 Se vuoi restare a Roma, rispetta l'undicesimo comandamento: 95 00:20:52,280 --> 00:20:54,919 Fatti i cazzi tuoi! 96 00:21:46,720 --> 00:21:50,679 Pronto? Agente 133, passo. 97 00:21:52,080 --> 00:21:53,920 Centrale in ascolto, passo. 98 00:21:53,920 --> 00:21:56,640 Mandate un'ambulanza alla scalinata di San Pietro, 99 00:21:56,640 --> 00:22:00,030 hanno pestato un maggiore dei paracadutisti, chiudo. 100 00:22:13,640 --> 00:22:15,756 Dove va lei? 101 00:22:16,360 --> 00:22:19,193 Si accomodi, commissario. Prego. 102 00:22:23,920 --> 00:22:26,798 Signorina, ci lasci soli, per favore. 103 00:22:27,760 --> 00:22:32,675 Vedo che anche i paracadutisti quando scendono battono il muso! 104 00:22:33,160 --> 00:22:35,151 Come va, maggiore? 105 00:22:36,480 --> 00:22:39,360 Abbiamo saputo un po' di cose su di lei... 106 00:22:39,360 --> 00:22:41,640 per esempio, ieri ha fatto l'eroe 107 00:22:41,640 --> 00:22:44,160 sventando il rapimento di un bambino. 108 00:22:44,160 --> 00:22:47,948 Mi dica, dov'era quando siamo arrivati sul posto? 109 00:22:49,640 --> 00:22:54,475 - Sono affari miei. - Vedo che fa anche dello spirito... 110 00:22:54,640 --> 00:22:57,640 ma si ricordi che poteva crepare come un cane 111 00:22:57,640 --> 00:23:00,080 se non fosse intervenuto uno dei miei ragazzi. 112 00:23:00,080 --> 00:23:04,240 - Cosa vuole, che le dica grazie? - No, deve descrivermi quei banditi. 113 00:23:04,240 --> 00:23:08,880 Se l'avesse fatto ieri sera, le cose sarebbero andate diversamente! 114 00:23:08,880 --> 00:23:11,440 Perché non c'era lei invece al mio posto? 115 00:23:11,440 --> 00:23:15,760 Voi poliziotti arrivate sempre in ritardo quando servite. 116 00:23:15,760 --> 00:23:18,600 Guardi, maggiore, che le domande le faccio io. 117 00:23:18,600 --> 00:23:23,320 Per quanto ne so, poteva essere stata la Banda Bassotti... 118 00:23:23,320 --> 00:23:27,600 Affidi le indagini a Paperino, forse lui svelerà il mistero! 119 00:23:27,600 --> 00:23:30,433 E' proprio come immaginavo. 120 00:23:32,280 --> 00:23:36,239 Lei legge troppi fumetti, maggiore. 121 00:23:47,040 --> 00:23:49,640 - Come sta? - Bene, direi. 122 00:23:49,640 --> 00:23:52,320 Si permette anche di fare lo spiritoso! 123 00:23:52,320 --> 00:23:54,160 Le ha lasciato qualche messaggio per me? 124 00:23:54,160 --> 00:23:58,840 Mi scusi, ma ho altro per la testa. Dove posso accompagnarla? 125 00:23:58,840 --> 00:24:01,400 Non c'è bisogno, grazie. 126 00:24:02,760 --> 00:24:05,440 Cerchiamo collegamento col commissario Tosi. 127 00:24:05,440 --> 00:24:06,919 Mi scusi. 128 00:24:11,600 --> 00:24:13,520 Qui Tosi in ascolto, passo. 129 00:24:13,520 --> 00:24:17,880 Ci serve una pattuglia in via dei Cerchi, assalto all'Ufficio Postale. 130 00:24:17,880 --> 00:24:20,800 Ricevuto, mettetevi in contatto con la volante 12. 131 00:24:20,800 --> 00:24:24,031 Io mi reco sul posto, passo e chiudo. 132 00:24:24,800 --> 00:24:28,160 Dica al suo soldatino di piombo, quando lo dimetteranno, 133 00:24:28,160 --> 00:24:32,600 che scenda dal piedistallo e la smetta di fare l'eroe solitario. 134 00:24:32,600 --> 00:24:36,832 Noi abbiamo bisogno di collaborazione. 135 00:24:47,840 --> 00:24:49,353 Prego, maggiore. 136 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 Agli ordini, generale. 137 00:24:56,800 --> 00:25:01,320 Ho letto il rapporto sull'incidente, mi hanno riferito una cosa lieve. 138 00:25:01,320 --> 00:25:05,800 - Venga avanti, maggiore. - L'hanno informata male... 139 00:25:05,800 --> 00:25:07,360 O non hanno voluto informarla affatto. 140 00:25:07,360 --> 00:25:12,040 - Sempre polemico, l'ascolto. - E' stato un pestaggio. 141 00:25:12,040 --> 00:25:14,000 L'aggressione era prestabilita. 142 00:25:14,000 --> 00:25:16,600 Era in divisa? Se indossava la divisa... 143 00:25:16,600 --> 00:25:21,480 Non ero in divisa, ma quegli uomini sapevano chi ero. 144 00:25:21,480 --> 00:25:25,720 - Erano armati con gli MK118. - Gli MK118? 145 00:25:25,720 --> 00:25:28,280 Proprio i modelli in dotazione ai nostri reparti. 146 00:25:28,280 --> 00:25:31,200 Per questo volevo informarla personalmente. 147 00:25:31,200 --> 00:25:36,720 La ringrazio, ma è stato per caso interrogato dalla polizia? 148 00:25:36,720 --> 00:25:41,680 Un poliziotto è venuto a trovarmi, ma lei è l'unico a sapere dei mitra. 149 00:25:41,680 --> 00:25:44,800 Capisco, la ringrazio. Un sigaro? 150 00:25:44,800 --> 00:25:48,440 Sono havana autentici, la stessa marca che fuma Castro. 151 00:25:48,440 --> 00:25:51,477 Grazie, ma fumo solo la pipa. 152 00:25:52,840 --> 00:25:55,600 Ho saputo che si è fatto portare in ufficio tutte le pratiche 153 00:25:55,600 --> 00:26:00,280 che riguardano i nostri aeroporti. Cerca qualcosa in particolare? 154 00:26:00,280 --> 00:26:03,920 No, niente di particolare. Cerco solo di fare qualcosa. 155 00:26:03,920 --> 00:26:09,280 Capisco, però ora dimentichi il lavoro e si riposi per 2 settimane. 156 00:26:09,280 --> 00:26:11,669 E' un ordine. 157 00:26:12,480 --> 00:26:16,720 A proposito, per quanto riguarda la pratica degli MK118, 158 00:26:16,720 --> 00:26:18,551 me ne occuperò io personalmente. 159 00:26:19,960 --> 00:26:21,552 Sissignore. 160 00:29:03,440 --> 00:29:07,149 - Ma lei che fa qui? - Non lo so. 161 00:29:07,400 --> 00:29:10,836 In ogni caso, sono arrivato troppo tardi come lei! 162 00:29:20,280 --> 00:29:22,157 Figli di puttana! 163 00:30:34,920 --> 00:30:36,717 Vai ad avvertire gli altri! 164 00:30:36,960 --> 00:30:38,518 Coprimi! 165 00:31:16,360 --> 00:31:18,440 Ha deciso di fare l'eroe a tutti i costi? 166 00:31:18,440 --> 00:31:22,319 Si allontani, non posso farle da balia in questo momento! 167 00:32:11,640 --> 00:32:13,471 Le devo dire grazie? 168 00:32:28,880 --> 00:32:32,720 Mi domando come hanno fatto ad avere questi mitra! 169 00:32:32,720 --> 00:32:36,235 Ci sarà una risposta anche per questo... forse. 170 00:32:39,720 --> 00:32:43,840 Sì? Sentivo che mi avresti chiamato. 171 00:32:43,840 --> 00:32:48,436 Stavo per non risponderti. Sì, ho letto i giornali. 172 00:32:49,280 --> 00:32:53,592 So dov'è il Parco delle Rimembranze, ma non so se ho voglia di vederti. 173 00:32:54,200 --> 00:32:55,155 Paolo? 174 00:33:32,440 --> 00:33:33,395 Mamma! 175 00:33:49,240 --> 00:33:51,196 Disgraziati, farabutti! 176 00:34:27,280 --> 00:34:30,640 Ciao. No, non guardarmi così. 177 00:34:30,640 --> 00:34:36,640 Ti faccio ancora paura? Credi mi attiri addosso la violenza. 178 00:34:36,640 --> 00:34:38,520 Ma che dovrei fare secondo te? 179 00:34:38,520 --> 00:34:42,080 Stare lì e assistere indifferente senza intervenire? 180 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 Questo vorresti? 181 00:34:45,720 --> 00:34:47,358 Andiamo via. 182 00:34:52,360 --> 00:34:55,432 Smettila di pensare, ti rovinerai la vita. 183 00:34:58,160 --> 00:35:02,320 Vorrei riuscire a capire il perché di tutto questo. 184 00:35:02,320 --> 00:35:06,480 La violenza non è mai fine s se stessa, ha sempre uno scopo. 185 00:35:06,480 --> 00:35:10,680 Certo, ma non puoi combattere una guerra da solo. 186 00:35:10,680 --> 00:35:13,200 La società non te lo permetterebbe. 187 00:35:13,200 --> 00:35:17,400 Hai ragione, anche un mio amico mi ha già detto qualcosa di simile. 188 00:35:17,400 --> 00:35:20,710 Non serve a niente fare l'eroe solitario. 189 00:36:15,240 --> 00:36:19,200 Lo sai che sei un buon pilota per essere un poliziotto? 190 00:36:19,200 --> 00:36:22,440 Alla centrale mi hanno detto che ti avrei trovato qui. 191 00:36:22,440 --> 00:36:26,200 Non conoscevo questa tua passione. 192 00:36:26,200 --> 00:36:30,591 E' l'unico passatempo che ho, mi distende i nervi! 193 00:36:31,680 --> 00:36:36,520 - A proposito, come va la gamba? - Bene, ci posso anche ballare! 194 00:36:36,520 --> 00:36:40,200 Certo che un bastone in mano tua è più pericoloso di un'arma! 195 00:36:40,200 --> 00:36:43,720 Senti, ma sei sempre in cerca di guai? 196 00:36:43,720 --> 00:36:46,280 Chi lo sa! 197 00:36:51,000 --> 00:36:54,080 Questa è una mia indagine privata. 198 00:36:54,080 --> 00:36:58,120 Hai presente quei mitra trovati a casa dei banditi? Sono MK118. 199 00:36:58,120 --> 00:37:00,440 Armi sperimentale in dotazione solo al mio reparto. 200 00:37:00,440 --> 00:37:03,960 Intendo arrivare fino in fondo alla questione. 201 00:37:03,960 --> 00:37:07,280 Questo l'ho capito anch'io, ma sono solo un poliziotto 202 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 e non è regolare che me ne vado in giro 203 00:37:09,280 --> 00:37:11,920 con un maggiore dei paracadutisti durante le mie indagini! 204 00:37:11,920 --> 00:37:14,520 In ogni modo, cerchiamo di darci una mano a vicenda. 205 00:37:14,520 --> 00:37:19,080 Te lo dico subito, da dove provengono le armi non mi riguarda. 206 00:37:19,080 --> 00:37:22,320 Quello che mi interessa è sapere l'uso che ne faranno! 207 00:37:22,320 --> 00:37:25,680 Io credevo che fosse tutto l'inverso! 208 00:37:25,680 --> 00:37:29,560 Cerca di capirmi. Altieri, non posso mettermi nei guai. 209 00:37:29,560 --> 00:37:32,840 Non ti illudere, ti ci ritroverai ugualmente. 210 00:37:32,840 --> 00:37:36,080 Quelle armi, sono state date a quella gente 211 00:37:36,080 --> 00:37:39,520 da qualcuno che ha obiettivi più vasti di rapine o sequestri. 212 00:37:39,520 --> 00:37:41,760 Bisogna risalire all'origine! 213 00:37:41,760 --> 00:37:45,520 D'accordo, ma devo limitarmi a controllare rapine e sequestri. 214 00:37:45,520 --> 00:37:49,120 Te l'ho detto, sono solo un poliziotto. 215 00:37:49,120 --> 00:37:51,640 E io sono un militare. 216 00:37:51,640 --> 00:37:57,715 Questo riguarda tutti. Ricordalo, o faremo la fine dei topi. 217 00:37:59,640 --> 00:38:01,995 Ehi, ma dove stiamo andando? 218 00:38:03,040 --> 00:38:05,713 Una piccola sorpresa! 219 00:38:34,120 --> 00:38:38,560 Ciao, bello. Come mai da queste parti? 220 00:38:38,560 --> 00:38:41,711 Diciamo che avevo nostalgia di te. 221 00:38:46,480 --> 00:38:48,200 E quello chi è? 222 00:38:48,200 --> 00:38:53,400 Non te lo vorrai mica fare qui su due piedi! Zona militare. 223 00:38:53,400 --> 00:38:55,675 Ma allora è tuo amico! 224 00:38:58,960 --> 00:39:04,273 A me mi pare di averlo già visto. Con questa bocca da sadico... 225 00:39:05,000 --> 00:39:10,074 - Di' un po', ne hai per molto? - No, ci sbrighiamo in un momento. 226 00:39:29,880 --> 00:39:31,600 Allora, bellezza. 227 00:39:31,600 --> 00:39:34,440 Non c'è nessuna manifestazione nel programma. 228 00:39:34,440 --> 00:39:39,400 Poche storie, voglio sapere fatti, nomi e dove. 229 00:39:39,400 --> 00:39:42,631 Ma tu lavori di fantasia, io non so niente! 230 00:39:43,720 --> 00:39:45,200 Allora, sai che faccio? 231 00:39:45,200 --> 00:39:48,280 Al tuo amico gli metto sulle spalle la rapina e i morti al supermercato. 232 00:39:48,280 --> 00:39:51,520 E lo rovino! E rovino anche te! 233 00:39:51,520 --> 00:39:54,960 A cosa servivano le armi di via Flaminia? 234 00:39:54,960 --> 00:39:58,953 Cosa preparavano? Avanti, sputa l'osso. 235 00:40:00,800 --> 00:40:03,633 Ma lo sai che lui non c'entra! 236 00:40:05,560 --> 00:40:09,109 Io non so niente, proprio come te! 237 00:40:15,520 --> 00:40:18,353 E allora cosa mi dici? 238 00:40:19,200 --> 00:40:21,634 Sei una carogna, commissa'! 239 00:40:29,200 --> 00:40:31,839 Bene, domani c'è un ballo. 240 00:40:33,200 --> 00:40:36,560 Un ballo? Che sarebbe, una festa in maschera? 241 00:40:36,560 --> 00:40:40,680 Quasi, solo invece che i pasticcini serviranno piombo calibro 38... 242 00:40:40,680 --> 00:40:42,318 in una gioielleria. 243 00:41:18,720 --> 00:41:20,440 Stiamo perdendo tempo. 244 00:41:20,440 --> 00:41:25,036 Se non ci si fida dei confidenti, tanto vale chiudere bottega! 245 00:41:50,520 --> 00:41:52,351 Buongiorno. 246 00:41:52,920 --> 00:41:55,960 - In che cosa le posso essere utile? - Non ho un'idea precisa. 247 00:41:55,960 --> 00:41:58,880 Domenica è il compleanno di mia nuora e vorrei farle un regalo. 248 00:41:58,880 --> 00:42:01,240 Benissimo, si accomodi. Quanti anni ha? 249 00:42:01,240 --> 00:42:03,000 23. 250 00:42:03,000 --> 00:42:07,790 Adesso le mostro qualcosa adatto al gusto di una giovane. 251 00:42:12,400 --> 00:42:15,680 Ecco, signora. Guardi, una lavorazione eccezionale. 252 00:42:15,680 --> 00:42:19,880 Oltre che un bel regalo, è anche un ottimo investimento. 253 00:42:19,880 --> 00:42:20,596 Molto bello, eh? 254 00:42:43,600 --> 00:42:45,040 Ecco un nuovo disegno, 255 00:42:45,040 --> 00:42:49,158 un'interpretazione del classico molto fine, le piace? 256 00:42:51,320 --> 00:42:53,038 Bello, eh? 257 00:42:54,040 --> 00:42:56,918 - Aiuto... - Signora, si sente male? 258 00:42:57,760 --> 00:43:00,240 Signora, cos'ha? Cosa dice? 259 00:43:00,240 --> 00:43:02,840 - Il pacemaker... - Sì, certo. 260 00:43:02,840 --> 00:43:06,680 - Chiamate questo numero. - Mi faccia vedere. 261 00:43:06,680 --> 00:43:09,399 E' il numero della clinica. 262 00:43:46,360 --> 00:43:49,960 Stia calma... sta arrivando l'ambulanza. 263 00:43:49,960 --> 00:43:52,349 Presto, dottore. E' qui. 264 00:44:12,920 --> 00:44:16,310 - Fermi, questa è una rapina! - Sbrigati. 265 00:44:24,560 --> 00:44:26,073 Presto! 266 00:44:37,720 --> 00:44:40,678 Copritela, svelti! Andiamo via! 267 00:44:44,200 --> 00:44:45,679 Andiamo! 268 00:44:59,560 --> 00:45:02,920 Hai mai visto un ferito caricato dalla parte dei piedi? 269 00:45:02,920 --> 00:45:06,196 - No. - L'hanno fatto quegli infermieri! 270 00:45:27,680 --> 00:45:29,591 Ce n'è un altro! Acellera! 271 00:45:44,600 --> 00:45:47,717 Dai, presto! Più forte! 272 00:46:24,680 --> 00:46:26,159 Vai! 273 00:47:38,200 --> 00:47:41,158 Scambierò ancora due chiacchiere con quel finocchio! 274 00:47:49,880 --> 00:47:52,240 Ciao, bella. Sai dov'è Clara? 275 00:47:52,240 --> 00:47:56,120 - Non è ancora venuta? - Claretta? Eccola là, cieco! 276 00:47:56,120 --> 00:47:59,157 Clara, ti vogliono! 277 00:48:00,640 --> 00:48:04,760 Siete voi! Sapete, si fanno certi brutti incontri a quest'ora! 278 00:48:04,760 --> 00:48:06,240 - Sali! - Certo! 279 00:48:06,240 --> 00:48:09,760 Sempre lei ti prendi, io non ti piaccio? 280 00:48:09,760 --> 00:48:12,274 Ma ce l'ha d'oro? 281 00:48:22,320 --> 00:48:28,280 - Allora, come ti è andata? - Stanotte ho alzato poca grana... 282 00:48:28,280 --> 00:48:31,560 Però voi da quello che ho saputo... che vi possino! 283 00:48:31,560 --> 00:48:35,872 - Sì, ti ho portato un regalo. - Tu mi fai morire... 284 00:48:52,120 --> 00:48:55,351 Ma dove mi state portando? 285 00:48:56,840 --> 00:48:59,115 Ma che mi volete fare? 286 00:49:02,280 --> 00:49:04,316 - Sta' buona. - Lasciatemi... 287 00:49:43,240 --> 00:49:45,680 - L'ho riconosciuto subito. - E' lui che cercavi? 288 00:49:45,680 --> 00:49:47,398 Sì, è lui. 289 00:49:49,040 --> 00:49:51,080 - Hai qualche idea? - Forse. 290 00:49:51,080 --> 00:49:53,196 - Di' un po', è venuto il giudice? - Sta arrivando. 291 00:49:56,840 --> 00:50:01,720 Brutta giornata! Un sacco di lavoro. Dove l'hanno ucciso? 292 00:50:01,720 --> 00:50:07,192 Non lo sappiamo, l'hanno gettato qui durante la notte. 293 00:50:07,400 --> 00:50:11,600 - Era un confidente. - E' lei che prepara il rapporto? 294 00:50:11,600 --> 00:50:14,200 Ultimamente mi passava delle notizie. 295 00:50:14,200 --> 00:50:16,111 E le sono servite a qualcosa? 296 00:50:21,280 --> 00:50:25,960 Quand'è che la vorrete piantare con questi metodi dei confidenti? 297 00:50:25,960 --> 00:50:31,273 Questo lo potete rimuovere. Arrivederci, commissario. 298 00:50:35,640 --> 00:50:39,680 Dice bene... e quelli come lui che poi lasciano gli assassini liberi. 299 00:50:39,680 --> 00:50:42,800 Li dovrebbero condannare per quello che raccontiamo noi? 300 00:50:42,800 --> 00:50:45,800 - Perché no? - E' quello che molti vorrebbero. 301 00:50:45,800 --> 00:50:48,600 L'ordine gestito dalla polizia con pochi padroni. 302 00:50:48,600 --> 00:50:54,118 Già, e i nemici ridotti al silenzio. Non è difficile da capirsi. 303 00:50:55,360 --> 00:50:57,635 Ma è politica! 304 00:51:31,680 --> 00:51:33,640 - Pronto? - Sono Tosi. 305 00:51:33,640 --> 00:51:36,880 - Novità? - Hanno fatto fuori il travestito. 306 00:51:36,880 --> 00:51:39,360 Ma ho trovato qualcosa di interessante lo stesso. 307 00:51:39,360 --> 00:51:40,960 Che cosa? 308 00:51:40,960 --> 00:51:45,200 Qualcosa che riguarda l'appartamento in cui abbiamo trovato gli MK118. 309 00:51:45,200 --> 00:51:49,200 - Te ne parlerò domani. - No, parliamone stanotte! 310 00:51:49,200 --> 00:51:53,830 No, prima voglio vederci chiaro da solo. 311 00:52:18,160 --> 00:52:21,200 Stavi registrando la mia telefonata? 312 00:52:21,200 --> 00:52:23,031 Ma che cosa dice, maggiore? 313 00:52:24,880 --> 00:52:26,836 Ascolta! 314 00:52:27,600 --> 00:52:32,040 Adesso capirai meglio. Chi mi ha sottratto le pratiche degli MK118? 315 00:52:32,040 --> 00:52:34,840 Mi lasci! Mi tolga le mani di dosso! 316 00:52:34,840 --> 00:52:38,196 Lei si sta mettendo in guaio serio. Sa cosa sta facendo? 317 00:52:41,320 --> 00:52:45,632 - Dove sono i documenti? - Io non so niente! 318 00:52:47,920 --> 00:52:50,070 Dove sono i documenti? 319 00:52:52,200 --> 00:52:53,713 Fermi! 320 00:52:58,000 --> 00:53:03,028 Adesso lei è nella merda fino al collo, maggiore. 321 00:53:26,800 --> 00:53:28,392 Firmi qui. 322 00:53:30,040 --> 00:53:33,999 - Che cos'è? - La sua domanda di sospensione. 323 00:53:36,200 --> 00:53:38,920 - Come, sospeso? - Ha capito benissimo. 324 00:53:38,920 --> 00:53:43,320 O lei firma o la faccio andare davanti alla corte militare. 325 00:53:43,320 --> 00:53:44,760 Scelga. 326 00:53:44,760 --> 00:53:47,920 E che fine hanno fatto i fascicoli che avevo nel mio ufficio, 327 00:53:47,920 --> 00:53:52,471 quelli degli MK118? Ha una risposta anche per questo? 328 00:53:53,520 --> 00:53:56,360 Non so cosa le sia successo, 329 00:53:56,360 --> 00:54:00,080 ma non è più in grado di adempiere alle sue funzioni qui. 330 00:54:00,080 --> 00:54:04,520 Accetti, per la stima che nutro per lei, la mia proposta. 331 00:54:04,520 --> 00:54:08,672 E non mi renda il compito più difficile. 332 00:54:09,760 --> 00:54:13,520 I documenti riguardanti gli MK118 sono qui nel mio ufficio. 333 00:54:13,520 --> 00:54:16,560 Gliel'avevo detto che avrei svolto personalmente io le inchieste! 334 00:54:16,560 --> 00:54:20,200 Ma lei di notte va di notte a picchiare un tenente in servizio! 335 00:54:20,200 --> 00:54:24,720 Se non è pazzo, poco ci manca! Ecco i documenti, controlli. 336 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Lo scandalo di un processo alla corte militare 337 00:54:27,520 --> 00:54:30,796 nuocerebbe sia a lei che all'arma! Se ne rende conto? 338 00:54:33,360 --> 00:54:34,918 Firmi. 339 00:55:22,080 --> 00:55:23,877 - Chi siete, che volete? - Siamo amici. 340 00:55:25,640 --> 00:55:28,632 Ora ci farai divertire un po'. 341 00:55:47,960 --> 00:55:49,871 Vieni qua! 342 00:56:54,000 --> 00:56:55,797 Rispondi, presto! 343 00:56:57,720 --> 00:57:00,280 Se è lui digli che l'aspetti qui. 344 00:57:00,280 --> 00:57:05,360 - Pronto? - Ciao, Anna. Ho bisogno di vederti. 345 00:57:05,360 --> 00:57:10,240 - Sì, certo. - Resta in casa, vengo da te. 346 00:57:10,240 --> 00:57:12,680 Anna? Hai capito? 347 00:57:12,680 --> 00:57:14,875 Ti prego, no! 348 00:57:18,720 --> 00:57:20,995 Cosa credevi di fare? 349 00:57:29,400 --> 00:57:30,833 II commissario Tosi. 350 00:57:52,920 --> 00:57:55,480 Via del Cancello, presto! 351 00:58:26,600 --> 00:58:28,556 Stavolta ci hanno beccato! Andiamo! 352 00:58:37,240 --> 00:58:38,878 Fermo! 353 01:00:03,200 --> 01:00:05,111 Occupati di quella donna. 354 01:00:21,600 --> 01:00:23,192 Allontanatevi. 355 01:00:34,120 --> 01:00:38,955 Parla il commissario Tosi. Mandate un'ambulanza, via del Cancello 30. 356 01:00:47,760 --> 01:00:51,320 - Come sta Anna? - Molto meglio, grazie. 357 01:00:51,320 --> 01:00:54,320 Ma non può dimenticare che l'ho coinvolta io 358 01:00:54,320 --> 01:00:57,118 in quell'esperienza terribile. 359 01:00:59,440 --> 01:01:02,520 - Ti piacciono le navi? - Che domanda è questa? 360 01:01:02,520 --> 01:01:04,636 Comunque, no. 361 01:01:07,040 --> 01:01:11,360 Peccato, avrei voluto fartene visitare una molto interessante. 362 01:01:11,360 --> 01:01:15,640 Comunque ne riparleremo, chissà che tu non cambi idea! 363 01:01:15,640 --> 01:01:20,191 Adesso devo fare una visita privata. Ci vediamo dopo! 364 01:01:34,360 --> 01:01:36,749 Cosa vuoi? 365 01:01:38,920 --> 01:01:41,309 Si accomodi, commissario. 366 01:02:06,520 --> 01:02:10,160 Avvocato, il commissario Tosi chiede di parlare con lei. 367 01:02:10,160 --> 01:02:12,640 Lo faccia passare. 368 01:02:12,640 --> 01:02:14,551 Prego, commissario. 369 01:02:15,640 --> 01:02:18,480 Buongiorno, commissario. Cosa desidera? 370 01:02:18,480 --> 01:02:22,880 Non le farò perdere tempo, sono qui per un'informazione. 371 01:02:22,880 --> 01:02:26,240 Si tratta di un appartamento che risulta di proprietà 372 01:02:26,240 --> 01:02:30,520 della società che lei rappresenta. - Un appartamento? 373 01:02:30,520 --> 01:02:34,200 Commissario, la società che rappresento ha molti immobili, 374 01:02:34,200 --> 01:02:36,720 vuol dire che darò l'incarico alla mia segretaria. 375 01:02:36,720 --> 01:02:39,480 Immagino lei voglia sapere a chi è stato affittato. 376 01:02:39,480 --> 01:02:44,713 Sì... e può far avermi tutte le pratiche dell'appartamento? 377 01:02:45,760 --> 01:02:49,000 Non è che io ci tenga molto alla mia vita privata... 378 01:02:49,000 --> 01:02:54,154 ma solo per questo è venuto qui? - Sì, solo per questo, avvocato. 379 01:02:54,440 --> 01:02:58,640 Mi tolga una curiosità, cos'è avvenuto in questo appartamento? 380 01:02:58,640 --> 01:03:02,080 Solo una sparatoria e abbiamo trovato un arsenale: 381 01:03:02,080 --> 01:03:06,360 Delle armi servite a rapine e sequestri. 382 01:03:06,360 --> 01:03:11,718 A proposito, di che si occupa la società che lei rappresenta? 383 01:03:13,360 --> 01:03:16,440 Ha idea di cosa sia una società multinazionale? 384 01:03:16,440 --> 01:03:18,960 Sì, credo. 385 01:03:18,960 --> 01:03:23,680 Io dirigo una delle tanti sedi di una grossa società multinazionale. 386 01:03:23,680 --> 01:03:28,720 - Soddisfatto? - Non del tutto... che significa? 387 01:03:28,720 --> 01:03:32,760 Significa che le nostre attività sono molteplici, extra nazionali 388 01:03:32,760 --> 01:03:37,080 e in linea con le norme legali dei paesi dove operiamo. 389 01:03:37,080 --> 01:03:42,680 Bene, quindi significa che qui io sto perdendo il mio tempo. 390 01:03:42,680 --> 01:03:46,640 - Non ho detto questo. - Sì, ma me l'ha fatto capire. 391 01:03:46,640 --> 01:03:52,749 Io sarò un rozzo poliziotto rompiscatole, ma non mi smonto! 392 01:03:53,560 --> 01:03:57,880 A proposito, ho una certa urgenza di quelle informazioni... 393 01:03:57,880 --> 01:04:01,475 - Non si preoccupi, commissario. - Grazie. 394 01:04:02,440 --> 01:04:04,510 Buongiorno. 395 01:04:09,160 --> 01:04:11,560 Hai l'aria di uno che ha sbattuto contro un muro. 396 01:04:11,560 --> 01:04:15,000 Altroché muro! Ho sbattuto contro una multinazionale! 397 01:04:15,000 --> 01:04:17,150 E fa un male del diavolo! 398 01:04:18,880 --> 01:04:22,429 - Ora dove vuoi andare? - Aspetta e vedrai. 399 01:04:23,560 --> 01:04:25,680 Vogliamo riprendere il discorso di prima? 400 01:04:25,680 --> 01:04:29,360 - Quello della nave? - Ho un grande amore per il mare... 401 01:04:29,360 --> 01:04:32,880 - Si tratta degli MK118? - Quelli che abbiamo sequestrato. 402 01:04:32,880 --> 01:04:36,080 E' un'informazione confidenziale, vale quello che vale! 403 01:04:36,080 --> 01:04:39,040 Comunque voglio andare in fondo a questa storia, come dici tu. 404 01:04:39,040 --> 01:04:40,240 Ti ascolto. 405 01:04:40,240 --> 01:04:43,440 Era una partita d'armi destinata all'Angola. 406 01:04:43,440 --> 01:04:46,600 Ora ce n'è una nuova pronta a essere imbarcata sulla Santo Stefano. 407 01:04:46,600 --> 01:04:49,160 - Una piccola nave da carico. - Dove si trova? 408 01:04:49,160 --> 01:04:52,560 E' qui a Fiumicino da tre giorni. 409 01:04:52,560 --> 01:04:54,835 Credo che sulla banchina c'è già la risposta alle nostre domande! 410 01:06:09,560 --> 01:06:15,112 - Casa Vieri, desidera? - L'avvocato, è una cosa urgente. 411 01:06:46,280 --> 01:06:50,034 Materiale bellico per l'Angola. 412 01:07:20,200 --> 01:07:26,196 Gli MK118 non lasciano l'Italia. Al loro posto spediscono ferraglia! 413 01:08:11,440 --> 01:08:13,317 Sapete cosa fare. 414 01:08:43,560 --> 01:08:46,313 - Dove vai? Sei matto? - Polizia! 415 01:12:41,800 --> 01:12:45,315 Sempre così: O ci fottono o crepano prima di parlare! 416 01:12:45,880 --> 01:12:49,520 Ma questi erano pesci piccoli, occorre trovare i mandanti. 417 01:12:49,520 --> 01:12:53,229 Chi sono, dove si nascondono... è loro che bisogna fermare. 418 01:13:22,880 --> 01:13:27,032 Pronto? Sì, va bene, fra un'ora. 419 01:13:30,120 --> 01:13:32,680 Se hai da fare, me ne vado. 420 01:13:32,680 --> 01:13:37,390 - Dove vorresti andare? - Non lo so. 421 01:13:38,080 --> 01:13:40,355 So soltanto che ho tanta paura. 422 01:13:41,760 --> 01:13:45,469 Non ti lascio andar via, voglio che resti con me. 423 01:14:44,200 --> 01:14:49,480 - Questa sì che è una sorpresa! - Salve! Tu lo consoci, no? 424 01:14:49,480 --> 01:14:52,392 E' un vero campione... insomma, quasi! 425 01:14:53,680 --> 01:14:55,720 Già... quasi! 426 01:14:55,720 --> 01:15:00,960 - L'affido a te, è preziosa. - Ma come, tu... 427 01:15:00,960 --> 01:15:06,560 Non temere, dammi un'ora di tempo e poi non ti lascerò più. 428 01:15:06,560 --> 01:15:07,834 D'accordo. 429 01:15:25,280 --> 01:15:29,600 Può dirmi dove va o è chiedere troppo? 430 01:15:29,600 --> 01:15:32,240 Potrei dirle che va a giocare a guardie e ladri, 431 01:15:32,240 --> 01:15:33,992 ma non mi crederebbe! 432 01:16:21,880 --> 01:16:27,760 Anche qui la firma di Vieri. Maledetto, li ha comprati tutti! 433 01:16:27,760 --> 01:16:31,594 Con questi documenti, salteranno in aria parecchi. 434 01:16:48,920 --> 01:16:52,310 Ti aspettiamo al ristorante in fondo alla strada. 435 01:17:30,640 --> 01:17:34,155 Ecco i due Fernet Branca per il tavolo 6... 436 01:17:41,440 --> 01:17:42,190 Buonasera. 437 01:17:42,680 --> 01:17:45,399 - C'è il commissario Tosi? - Sì, all'ultimo tavolo. 438 01:17:49,360 --> 01:17:50,998 C'è Paolo! 439 01:18:08,200 --> 01:18:10,919 Ma è necessario portare via Anna. 440 01:18:12,600 --> 01:18:16,280 Non vorrai dirmi che è ancora in pericolo? Che è successo? 441 01:18:16,280 --> 01:18:21,440 Ho in mano documenti che scottano. Non dobbiamo perdere un minuto! 442 01:18:21,440 --> 01:18:23,360 Trova una scusa, ma portala via. 443 01:18:23,360 --> 01:18:25,880 Poi, raggiungimi. Ti aspetto al garage. 444 01:18:25,880 --> 01:18:30,317 - Sì, ma dimmi di che si tratta. - Ti dico un nome: Vieri. 445 01:18:32,240 --> 01:18:35,516 - Ti basta? - Basta. 446 01:20:07,760 --> 01:20:10,115 Sono il commissario Tosi, fatti in là! 447 01:20:39,680 --> 01:20:42,480 Commissario Tosi a centrale, allacciatemi alla diffusione. 448 01:20:42,480 --> 01:20:46,553 Qui centrale. Eseguito, commissario, parli. 449 01:20:47,520 --> 01:20:51,960 Ricercate e segnalate eventuale posizione Alfa Romeo bianca 450 01:20:51,960 --> 01:20:56,720 targata Roma 993173, passo. 451 01:20:56,720 --> 01:21:00,920 Centrale trasmette comunicazione al commissario Tosi. 452 01:21:00,920 --> 01:21:03,240 Auto ricercata si dirige verso settore D. 453 01:21:03,240 --> 01:21:06,760 Le pattuglie di quella zona sintonizzarsi su canale 3. 454 01:21:06,760 --> 01:21:13,472 Commissario Tosi a pattuglie 4 e 6. Bloccare auto ricercata. 455 01:21:47,680 --> 01:21:49,600 Qui commissario Tosi ad Altieri. 456 01:21:49,600 --> 01:21:53,070 Maggiore, se mi stai ascoltando, rispondi. 457 01:21:55,400 --> 01:21:58,200 So che mi stai ascoltando. Mettiti in contatto con me. 458 01:21:58,200 --> 01:22:00,953 Ascoltami, lo so dove sei diretto. 459 01:22:01,960 --> 01:22:06,360 Non fare fesserie, non hai diritto a farti giustizia da solo. 460 01:22:06,360 --> 01:22:08,794 Altieri, rispondimi! 461 01:22:11,680 --> 01:22:14,353 Tosi, adesso senti me. 462 01:22:15,320 --> 01:22:18,357 Non seguirmi e non provare a fermarmi. 463 01:22:19,120 --> 01:22:21,156 E vai al diavolo, poliziotto! 464 01:22:21,560 --> 01:22:24,632 Altieri, non fare l'idiota. Non risolverai niente! 465 01:23:27,440 --> 01:23:30,079 Pronto? Pronto, generale, mi sente? 466 01:23:52,520 --> 01:23:55,432 Ma cosa vuole? Non faccia pazzie! 467 01:23:59,320 --> 01:24:05,589 Altieri, lei non ha scampo. Uccidermi non le servirà a niente! 468 01:24:08,720 --> 01:24:11,040 Ho trovato tutti i documenti... 469 01:24:11,040 --> 01:24:14,320 Voi e la vostra società avete corrotto e comprato 470 01:24:14,320 --> 01:24:17,200 alti esponenti militari. 471 01:24:17,200 --> 01:24:22,680 Ricatti e rapine, omicidi e sequestri! 472 01:24:22,680 --> 01:24:26,070 Ma adesso lei pagherà per tutto questo! 473 01:24:32,080 --> 01:24:37,280 Lei è ingenuo, Altieri. Non ha capito niente. 474 01:24:37,280 --> 01:24:40,920 La nostra società si occupa di affari, quelli veri! 475 01:24:40,920 --> 01:24:42,797 Quelli che richiedono vittime. 476 01:24:44,280 --> 01:24:46,920 L'ordine ha un prezzo e va pagato. 477 01:24:46,920 --> 01:24:50,040 L'opinione pubblica va orientata nel senso che noi vogliamo. 478 01:24:50,040 --> 01:24:54,200 Per riacquistare fiducia in uno stato forte che noi le daremo! 479 01:24:54,200 --> 01:24:57,720 Lei è un soldato e dovrebbe capirmi. 480 01:24:57,720 --> 01:25:02,280 Perché uno come lei non abbraccia i nostri stessi ideali? 481 01:25:02,280 --> 01:25:05,829 Forse è ancora in tempo. Rifletta. 482 01:25:07,000 --> 01:25:10,080 O preferisce il caos, l'anarchia, il crollo economico... 483 01:25:10,080 --> 01:25:13,868 le sinistre al potere, la distruzione della nostra civiltà? 484 01:25:51,440 --> 01:25:52,839 Fermati! Downloaded @ www.rarelust.com 39480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.