Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,720 --> 00:01:15,756
Sta per arrivare.
2
00:02:58,240 --> 00:03:01,680
Ho saputo per caso che prendevi
questo treno, potevi avvertirci!
3
00:03:01,680 --> 00:03:05,560
- Detesto i saluti alla stazione.
- Ma è quasi un addio. Scriverai?
4
00:03:05,560 --> 00:03:08,950
- Certo.
- Ciao, maggiore.
5
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
Ma che volete?
Non ho fatto niente.
6
00:03:51,600 --> 00:03:55,320
- Muoviti, non fare storie!
- Che vuoi?
7
00:03:55,320 --> 00:03:57,440
Te lo diremo al commissariato.
Andiamo!
8
00:03:57,440 --> 00:03:59,032
Lasciami!
9
00:04:19,480 --> 00:04:22,680
- Mi avete cercato?
- Non sapevamo della madama!
10
00:04:22,680 --> 00:04:27,196
Erano dell'antidroga, imbecille!
Vediamo la roba, scendi!
11
00:04:43,400 --> 00:04:44,913
Eccola.
12
00:04:49,560 --> 00:04:53,348
- Mi piace. - Un modello speciale,
te l'avevo detto.
13
00:04:53,440 --> 00:04:56,910
- E gli altri dove sono?
- Li avrai, ma devi aspettare.
14
00:04:57,000 --> 00:04:58,520
Aspettare cosa?
15
00:04:58,520 --> 00:05:02,911
Quelli non vendono cartoline,
decidono loro come e quando.
16
00:05:10,200 --> 00:05:11,440
Va be'.
17
00:05:11,440 --> 00:05:14,520
Può essere che ti chiamo domani
con lo stesso sistema.
18
00:05:14,520 --> 00:05:18,360
Non ti scordare di portare il grano,
ma piccolo taglio.
19
00:05:18,360 --> 00:05:19,918
D'accordo.
20
00:05:42,760 --> 00:05:44,040
- Senta!
- Desidera?
21
00:05:44,040 --> 00:05:46,190
Un crodino, grazie.
22
00:06:21,600 --> 00:06:24,720
Questo è un nuovo modello:
I'MK118.
23
00:06:24,720 --> 00:06:28,560
Per ora è in dotazione sperimentale
al nostro reparto.
24
00:06:28,560 --> 00:06:32,473
E' molto potente e molto preciso.
25
00:06:55,440 --> 00:06:57,720
Il comandante
ti aspetta in ufficio.
26
00:06:57,720 --> 00:07:00,840
- Qualche grana?
- Troppe cose non vanno.
27
00:07:00,840 --> 00:07:05,360
Tu lo sai meglio di me...
ma sembra che potrai uscirne!
28
00:07:05,360 --> 00:07:08,240
E' arrivato un'ora fa
un fonogramma da Roma.
29
00:07:08,240 --> 00:07:12,920
Ti hanno promosso maggiore
e ti trasferiranno al Ministero.
30
00:07:12,920 --> 00:07:17,440
- Una bella porcata!
- In termine tecnico è promozione.
31
00:07:17,440 --> 00:07:23,200
Un sistema italiano per eliminare
i piantagrane come te... chiaro?
32
00:07:23,200 --> 00:07:24,679
Chiaro.
33
00:07:28,240 --> 00:07:34,480
Non vorrei interrompere le sue
meditazioni, ma ho bisogno d'aiuto.
34
00:07:34,480 --> 00:07:35,799
Ha ragione, scusi.
35
00:07:42,000 --> 00:07:43,718
- Ecco.
- Grazie.
36
00:07:44,840 --> 00:07:47,720
- A proposito, lei fuma molto?
- No.
37
00:07:47,720 --> 00:07:52,589
- Non sopporto le sigarette.
- Anch'io... fumo la pipa!
38
00:08:05,640 --> 00:08:07,835
Solo la valigia della signorina.
39
00:08:09,720 --> 00:08:11,472
- Questa qui?
- Sì.
40
00:09:24,400 --> 00:09:27,119
- E' solo?
- Sì, è solo.
41
00:09:40,480 --> 00:09:42,038
Sappiamo chi sei, porco!
42
00:09:43,240 --> 00:09:46,073
Volevi i fucili?
Beccati questo!
43
00:10:23,840 --> 00:10:25,840
L'inchiesta non la riguarda.
44
00:10:25,840 --> 00:10:29,200
Due miei allievi sono morti
per un difetto del paracadute.
45
00:10:29,200 --> 00:10:33,480
Questo lo afferma solo lei,
se ne rende conto?
46
00:10:33,480 --> 00:10:36,074
La sua è un'accusa,
ma quali prove ha?
47
00:10:37,480 --> 00:10:38,674
Nessuna.
48
00:10:39,560 --> 00:10:42,200
- Ma riuscirò a trovarle.
- Non insista.
49
00:10:42,200 --> 00:10:45,160
La sua è un'accusa senza fondamento.
50
00:10:45,160 --> 00:10:48,680
Mentre io invece ho le analisi
dell'allievo deceduto.
51
00:10:48,680 --> 00:10:52,320
Si trovava in uno stato
di acuta depressione.
52
00:10:52,320 --> 00:10:57,000
Quell'allievo la temeva, Altieri, e
si è lanciato in stato confusionale.
53
00:10:57,000 --> 00:11:04,156
Ma di questa ipotesi, come vede
non ne ho voluto tenere conto.
54
00:11:04,400 --> 00:11:09,280
Conoscendo i suoi meriti, l'ho fatta
promuovere al grado superiore
55
00:11:09,280 --> 00:11:13,200
e assegnare qui al Ministero per
averla alle mie dirette dipendenze.
56
00:11:13,200 --> 00:11:17,671
- Grazie, signore. - L'aria
della Capitale le farà bene.
57
00:11:18,720 --> 00:11:21,393
Le hanno già mostrato
il suo ufficio?
58
00:11:39,480 --> 00:11:43,678
- Tenente, questo è il mio ufficio?
- Signorsì!
59
00:11:43,800 --> 00:11:46,268
- Può andare, grazie.
- Comandi.
60
00:11:57,480 --> 00:12:01,632
- Lascia, è mia!
- No, la palla è mia!
61
00:12:03,080 --> 00:12:05,120
- E' la verità?
- Signorina Anna?
62
00:12:05,120 --> 00:12:08,040
- La vogliono al telefono.
- Chi è?
63
00:12:08,040 --> 00:12:10,838
Un tale che fuma la pipa, ha detto.
64
00:12:32,800 --> 00:12:36,918
Ma lo sa che lei è pericoloso?
Mi ha ubriacata di parole.
65
00:12:39,520 --> 00:12:42,040
Non lo crede?
Le ho contate!
66
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
Ne ha dette 10,
compresi gli articoli!
67
00:12:45,800 --> 00:12:47,950
Mai fidarsi dei chiacchieroni!
68
00:12:52,200 --> 00:12:56,432
Mi piace ascoltarla
e mi piace guardarla.
69
00:12:57,920 --> 00:13:01,435
Comincio a non fidarmi più di lei.
70
00:13:21,320 --> 00:13:23,000
Che cosa sono questi documenti?
71
00:13:23,000 --> 00:13:25,600
Le pratiche delle forniture
per gli aeroporti.
72
00:13:25,600 --> 00:13:28,680
Sono pratiche già evase.
Chi vi ha ordinato di portarle qui?
73
00:13:28,680 --> 00:13:31,280
- Il maggior Altieri.
- Dove avvertirmi.
74
00:13:31,280 --> 00:13:35,480
Lei crede?
Ci sono tutte?
75
00:13:35,480 --> 00:13:38,760
Signorsì. Abbiamo vuotato l'archivio
come aveva ordinato.
76
00:13:38,760 --> 00:13:44,360
- Se permette posso occuparmene io.
- No, lo farò io personalmente.
77
00:13:44,360 --> 00:13:48,520
Se lei permette... potete andare.
78
00:13:48,520 --> 00:13:50,556
Signorsì.
79
00:14:04,280 --> 00:14:06,111
Mi aspetti qui.
80
00:15:18,520 --> 00:15:21,830
Sono stato buono...
81
00:16:05,840 --> 00:16:08,229
- Ho paura...
- Spara!
82
00:16:19,480 --> 00:16:22,916
Dai, mamma, andiamo al cinema...
83
00:16:25,440 --> 00:16:26,919
C'è pure papà...
84
00:17:28,880 --> 00:17:33,960
Un gorilla?
E lo chiamate incidente? Imbecilli.
85
00:17:33,960 --> 00:17:39,796
Individuate quell'uomo altrimenti il
prossimo incidente lo pagherete voi.
86
00:17:42,040 --> 00:17:45,360
Non mi hai ancora domandato niente.
87
00:17:45,360 --> 00:17:50,240
Non ti interessa sapere perché
non ho aspettato la polizia
88
00:17:50,240 --> 00:17:53,680
e ti ho invece costretta
a portarmi qui?
89
00:17:53,680 --> 00:17:55,955
Mi fai paura.
90
00:17:59,440 --> 00:18:02,079
Anch'io mi faccio paura.
91
00:18:02,840 --> 00:18:05,480
E' una cosa che mi succede
da quando sono a Roma.
92
00:18:05,480 --> 00:18:11,828
Sento intorno un clima di violenze
e ho paura di restarne coinvolto.
93
00:18:26,280 --> 00:18:29,078
No, non stasera.
94
00:20:48,120 --> 00:20:52,280
Se vuoi restare a Roma,
rispetta l'undicesimo comandamento:
95
00:20:52,280 --> 00:20:54,919
Fatti i cazzi tuoi!
96
00:21:46,720 --> 00:21:50,679
Pronto?
Agente 133, passo.
97
00:21:52,080 --> 00:21:53,920
Centrale in ascolto, passo.
98
00:21:53,920 --> 00:21:56,640
Mandate un'ambulanza alla scalinata
di San Pietro,
99
00:21:56,640 --> 00:22:00,030
hanno pestato un maggiore
dei paracadutisti, chiudo.
100
00:22:13,640 --> 00:22:15,756
Dove va lei?
101
00:22:16,360 --> 00:22:19,193
Si accomodi, commissario.
Prego.
102
00:22:23,920 --> 00:22:26,798
Signorina, ci lasci soli,
per favore.
103
00:22:27,760 --> 00:22:32,675
Vedo che anche i paracadutisti
quando scendono battono il muso!
104
00:22:33,160 --> 00:22:35,151
Come va, maggiore?
105
00:22:36,480 --> 00:22:39,360
Abbiamo saputo un po' di cose
su di lei...
106
00:22:39,360 --> 00:22:41,640
per esempio, ieri ha fatto l'eroe
107
00:22:41,640 --> 00:22:44,160
sventando il rapimento
di un bambino.
108
00:22:44,160 --> 00:22:47,948
Mi dica, dov'era
quando siamo arrivati sul posto?
109
00:22:49,640 --> 00:22:54,475
- Sono affari miei.
- Vedo che fa anche dello spirito...
110
00:22:54,640 --> 00:22:57,640
ma si ricordi che poteva crepare
come un cane
111
00:22:57,640 --> 00:23:00,080
se non fosse intervenuto
uno dei miei ragazzi.
112
00:23:00,080 --> 00:23:04,240
- Cosa vuole, che le dica grazie?
- No, deve descrivermi quei banditi.
113
00:23:04,240 --> 00:23:08,880
Se l'avesse fatto ieri sera, le cose
sarebbero andate diversamente!
114
00:23:08,880 --> 00:23:11,440
Perché non c'era lei invece
al mio posto?
115
00:23:11,440 --> 00:23:15,760
Voi poliziotti arrivate sempre
in ritardo quando servite.
116
00:23:15,760 --> 00:23:18,600
Guardi, maggiore,
che le domande le faccio io.
117
00:23:18,600 --> 00:23:23,320
Per quanto ne so, poteva essere
stata la Banda Bassotti...
118
00:23:23,320 --> 00:23:27,600
Affidi le indagini a Paperino,
forse lui svelerà il mistero!
119
00:23:27,600 --> 00:23:30,433
E' proprio come immaginavo.
120
00:23:32,280 --> 00:23:36,239
Lei legge troppi fumetti, maggiore.
121
00:23:47,040 --> 00:23:49,640
- Come sta?
- Bene, direi.
122
00:23:49,640 --> 00:23:52,320
Si permette anche
di fare lo spiritoso!
123
00:23:52,320 --> 00:23:54,160
Le ha lasciato
qualche messaggio per me?
124
00:23:54,160 --> 00:23:58,840
Mi scusi, ma ho altro per la testa.
Dove posso accompagnarla?
125
00:23:58,840 --> 00:24:01,400
Non c'è bisogno, grazie.
126
00:24:02,760 --> 00:24:05,440
Cerchiamo collegamento
col commissario Tosi.
127
00:24:05,440 --> 00:24:06,919
Mi scusi.
128
00:24:11,600 --> 00:24:13,520
Qui Tosi in ascolto, passo.
129
00:24:13,520 --> 00:24:17,880
Ci serve una pattuglia in via dei
Cerchi, assalto all'Ufficio Postale.
130
00:24:17,880 --> 00:24:20,800
Ricevuto, mettetevi in contatto
con la volante 12.
131
00:24:20,800 --> 00:24:24,031
Io mi reco sul posto,
passo e chiudo.
132
00:24:24,800 --> 00:24:28,160
Dica al suo soldatino di piombo,
quando lo dimetteranno,
133
00:24:28,160 --> 00:24:32,600
che scenda dal piedistallo e la
smetta di fare l'eroe solitario.
134
00:24:32,600 --> 00:24:36,832
Noi abbiamo bisogno
di collaborazione.
135
00:24:47,840 --> 00:24:49,353
Prego, maggiore.
136
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
Agli ordini, generale.
137
00:24:56,800 --> 00:25:01,320
Ho letto il rapporto sull'incidente,
mi hanno riferito una cosa lieve.
138
00:25:01,320 --> 00:25:05,800
- Venga avanti, maggiore.
- L'hanno informata male...
139
00:25:05,800 --> 00:25:07,360
O non hanno voluto
informarla affatto.
140
00:25:07,360 --> 00:25:12,040
- Sempre polemico, l'ascolto.
- E' stato un pestaggio.
141
00:25:12,040 --> 00:25:14,000
L'aggressione era prestabilita.
142
00:25:14,000 --> 00:25:16,600
Era in divisa?
Se indossava la divisa...
143
00:25:16,600 --> 00:25:21,480
Non ero in divisa,
ma quegli uomini sapevano chi ero.
144
00:25:21,480 --> 00:25:25,720
- Erano armati con gli MK118.
- Gli MK118?
145
00:25:25,720 --> 00:25:28,280
Proprio i modelli in dotazione
ai nostri reparti.
146
00:25:28,280 --> 00:25:31,200
Per questo volevo informarla
personalmente.
147
00:25:31,200 --> 00:25:36,720
La ringrazio, ma è stato per caso
interrogato dalla polizia?
148
00:25:36,720 --> 00:25:41,680
Un poliziotto è venuto a trovarmi,
ma lei è l'unico a sapere dei mitra.
149
00:25:41,680 --> 00:25:44,800
Capisco, la ringrazio.
Un sigaro?
150
00:25:44,800 --> 00:25:48,440
Sono havana autentici,
la stessa marca che fuma Castro.
151
00:25:48,440 --> 00:25:51,477
Grazie, ma fumo solo la pipa.
152
00:25:52,840 --> 00:25:55,600
Ho saputo che si è fatto portare
in ufficio tutte le pratiche
153
00:25:55,600 --> 00:26:00,280
che riguardano i nostri aeroporti.
Cerca qualcosa in particolare?
154
00:26:00,280 --> 00:26:03,920
No, niente di particolare.
Cerco solo di fare qualcosa.
155
00:26:03,920 --> 00:26:09,280
Capisco, però ora dimentichi il
lavoro e si riposi per 2 settimane.
156
00:26:09,280 --> 00:26:11,669
E' un ordine.
157
00:26:12,480 --> 00:26:16,720
A proposito, per quanto riguarda
la pratica degli MK118,
158
00:26:16,720 --> 00:26:18,551
me ne occuperò io personalmente.
159
00:26:19,960 --> 00:26:21,552
Sissignore.
160
00:29:03,440 --> 00:29:07,149
- Ma lei che fa qui?
- Non lo so.
161
00:29:07,400 --> 00:29:10,836
In ogni caso, sono arrivato troppo
tardi come lei!
162
00:29:20,280 --> 00:29:22,157
Figli di puttana!
163
00:30:34,920 --> 00:30:36,717
Vai ad avvertire gli altri!
164
00:30:36,960 --> 00:30:38,518
Coprimi!
165
00:31:16,360 --> 00:31:18,440
Ha deciso di fare l'eroe
a tutti i costi?
166
00:31:18,440 --> 00:31:22,319
Si allontani, non posso farle
da balia in questo momento!
167
00:32:11,640 --> 00:32:13,471
Le devo dire grazie?
168
00:32:28,880 --> 00:32:32,720
Mi domando come hanno fatto
ad avere questi mitra!
169
00:32:32,720 --> 00:32:36,235
Ci sarà una risposta
anche per questo... forse.
170
00:32:39,720 --> 00:32:43,840
Sì?
Sentivo che mi avresti chiamato.
171
00:32:43,840 --> 00:32:48,436
Stavo per non risponderti.
Sì, ho letto i giornali.
172
00:32:49,280 --> 00:32:53,592
So dov'è il Parco delle Rimembranze,
ma non so se ho voglia di vederti.
173
00:32:54,200 --> 00:32:55,155
Paolo?
174
00:33:32,440 --> 00:33:33,395
Mamma!
175
00:33:49,240 --> 00:33:51,196
Disgraziati, farabutti!
176
00:34:27,280 --> 00:34:30,640
Ciao.
No, non guardarmi così.
177
00:34:30,640 --> 00:34:36,640
Ti faccio ancora paura?
Credi mi attiri addosso la violenza.
178
00:34:36,640 --> 00:34:38,520
Ma che dovrei fare secondo te?
179
00:34:38,520 --> 00:34:42,080
Stare lì e assistere indifferente
senza intervenire?
180
00:34:42,080 --> 00:34:43,957
Questo vorresti?
181
00:34:45,720 --> 00:34:47,358
Andiamo via.
182
00:34:52,360 --> 00:34:55,432
Smettila di pensare,
ti rovinerai la vita.
183
00:34:58,160 --> 00:35:02,320
Vorrei riuscire a capire
il perché di tutto questo.
184
00:35:02,320 --> 00:35:06,480
La violenza non è mai fine
s se stessa, ha sempre uno scopo.
185
00:35:06,480 --> 00:35:10,680
Certo, ma non puoi combattere
una guerra da solo.
186
00:35:10,680 --> 00:35:13,200
La società non te lo permetterebbe.
187
00:35:13,200 --> 00:35:17,400
Hai ragione, anche un mio amico
mi ha già detto qualcosa di simile.
188
00:35:17,400 --> 00:35:20,710
Non serve a niente
fare l'eroe solitario.
189
00:36:15,240 --> 00:36:19,200
Lo sai che sei un buon pilota
per essere un poliziotto?
190
00:36:19,200 --> 00:36:22,440
Alla centrale mi hanno detto
che ti avrei trovato qui.
191
00:36:22,440 --> 00:36:26,200
Non conoscevo questa tua passione.
192
00:36:26,200 --> 00:36:30,591
E' l'unico passatempo che ho,
mi distende i nervi!
193
00:36:31,680 --> 00:36:36,520
- A proposito, come va la gamba?
- Bene, ci posso anche ballare!
194
00:36:36,520 --> 00:36:40,200
Certo che un bastone in mano tua
è più pericoloso di un'arma!
195
00:36:40,200 --> 00:36:43,720
Senti, ma sei sempre
in cerca di guai?
196
00:36:43,720 --> 00:36:46,280
Chi lo sa!
197
00:36:51,000 --> 00:36:54,080
Questa è una mia indagine privata.
198
00:36:54,080 --> 00:36:58,120
Hai presente quei mitra trovati
a casa dei banditi? Sono MK118.
199
00:36:58,120 --> 00:37:00,440
Armi sperimentale in dotazione
solo al mio reparto.
200
00:37:00,440 --> 00:37:03,960
Intendo arrivare fino in fondo
alla questione.
201
00:37:03,960 --> 00:37:07,280
Questo l'ho capito anch'io,
ma sono solo un poliziotto
202
00:37:07,280 --> 00:37:09,280
e non è regolare
che me ne vado in giro
203
00:37:09,280 --> 00:37:11,920
con un maggiore dei paracadutisti
durante le mie indagini!
204
00:37:11,920 --> 00:37:14,520
In ogni modo, cerchiamo di darci
una mano a vicenda.
205
00:37:14,520 --> 00:37:19,080
Te lo dico subito, da dove
provengono le armi non mi riguarda.
206
00:37:19,080 --> 00:37:22,320
Quello che mi interessa è sapere
l'uso che ne faranno!
207
00:37:22,320 --> 00:37:25,680
Io credevo che fosse
tutto l'inverso!
208
00:37:25,680 --> 00:37:29,560
Cerca di capirmi. Altieri,
non posso mettermi nei guai.
209
00:37:29,560 --> 00:37:32,840
Non ti illudere,
ti ci ritroverai ugualmente.
210
00:37:32,840 --> 00:37:36,080
Quelle armi,
sono state date a quella gente
211
00:37:36,080 --> 00:37:39,520
da qualcuno che ha obiettivi
più vasti di rapine o sequestri.
212
00:37:39,520 --> 00:37:41,760
Bisogna risalire all'origine!
213
00:37:41,760 --> 00:37:45,520
D'accordo, ma devo limitarmi
a controllare rapine e sequestri.
214
00:37:45,520 --> 00:37:49,120
Te l'ho detto,
sono solo un poliziotto.
215
00:37:49,120 --> 00:37:51,640
E io sono un militare.
216
00:37:51,640 --> 00:37:57,715
Questo riguarda tutti. Ricordalo,
o faremo la fine dei topi.
217
00:37:59,640 --> 00:38:01,995
Ehi, ma dove stiamo andando?
218
00:38:03,040 --> 00:38:05,713
Una piccola sorpresa!
219
00:38:34,120 --> 00:38:38,560
Ciao, bello.
Come mai da queste parti?
220
00:38:38,560 --> 00:38:41,711
Diciamo che avevo nostalgia di te.
221
00:38:46,480 --> 00:38:48,200
E quello chi è?
222
00:38:48,200 --> 00:38:53,400
Non te lo vorrai mica fare qui
su due piedi! Zona militare.
223
00:38:53,400 --> 00:38:55,675
Ma allora è tuo amico!
224
00:38:58,960 --> 00:39:04,273
A me mi pare di averlo già visto.
Con questa bocca da sadico...
225
00:39:05,000 --> 00:39:10,074
- Di' un po', ne hai per molto?
- No, ci sbrighiamo in un momento.
226
00:39:29,880 --> 00:39:31,600
Allora, bellezza.
227
00:39:31,600 --> 00:39:34,440
Non c'è nessuna manifestazione
nel programma.
228
00:39:34,440 --> 00:39:39,400
Poche storie,
voglio sapere fatti, nomi e dove.
229
00:39:39,400 --> 00:39:42,631
Ma tu lavori di fantasia,
io non so niente!
230
00:39:43,720 --> 00:39:45,200
Allora, sai che faccio?
231
00:39:45,200 --> 00:39:48,280
Al tuo amico gli metto sulle spalle
la rapina e i morti al supermercato.
232
00:39:48,280 --> 00:39:51,520
E lo rovino!
E rovino anche te!
233
00:39:51,520 --> 00:39:54,960
A cosa servivano le armi
di via Flaminia?
234
00:39:54,960 --> 00:39:58,953
Cosa preparavano?
Avanti, sputa l'osso.
235
00:40:00,800 --> 00:40:03,633
Ma lo sai che lui non c'entra!
236
00:40:05,560 --> 00:40:09,109
Io non so niente,
proprio come te!
237
00:40:15,520 --> 00:40:18,353
E allora cosa mi dici?
238
00:40:19,200 --> 00:40:21,634
Sei una carogna, commissa'!
239
00:40:29,200 --> 00:40:31,839
Bene, domani c'è un ballo.
240
00:40:33,200 --> 00:40:36,560
Un ballo?
Che sarebbe, una festa in maschera?
241
00:40:36,560 --> 00:40:40,680
Quasi, solo invece che i pasticcini
serviranno piombo calibro 38...
242
00:40:40,680 --> 00:40:42,318
in una gioielleria.
243
00:41:18,720 --> 00:41:20,440
Stiamo perdendo tempo.
244
00:41:20,440 --> 00:41:25,036
Se non ci si fida dei confidenti,
tanto vale chiudere bottega!
245
00:41:50,520 --> 00:41:52,351
Buongiorno.
246
00:41:52,920 --> 00:41:55,960
- In che cosa le posso essere
utile? - Non ho un'idea precisa.
247
00:41:55,960 --> 00:41:58,880
Domenica è il compleanno di mia
nuora e vorrei farle un regalo.
248
00:41:58,880 --> 00:42:01,240
Benissimo, si accomodi.
Quanti anni ha?
249
00:42:01,240 --> 00:42:03,000
23.
250
00:42:03,000 --> 00:42:07,790
Adesso le mostro qualcosa
adatto al gusto di una giovane.
251
00:42:12,400 --> 00:42:15,680
Ecco, signora. Guardi,
una lavorazione eccezionale.
252
00:42:15,680 --> 00:42:19,880
Oltre che un bel regalo,
è anche un ottimo investimento.
253
00:42:19,880 --> 00:42:20,596
Molto bello, eh?
254
00:42:43,600 --> 00:42:45,040
Ecco un nuovo disegno,
255
00:42:45,040 --> 00:42:49,158
un'interpretazione del classico
molto fine, le piace?
256
00:42:51,320 --> 00:42:53,038
Bello, eh?
257
00:42:54,040 --> 00:42:56,918
- Aiuto...
- Signora, si sente male?
258
00:42:57,760 --> 00:43:00,240
Signora, cos'ha?
Cosa dice?
259
00:43:00,240 --> 00:43:02,840
- Il pacemaker...
- Sì, certo.
260
00:43:02,840 --> 00:43:06,680
- Chiamate questo numero.
- Mi faccia vedere.
261
00:43:06,680 --> 00:43:09,399
E' il numero della clinica.
262
00:43:46,360 --> 00:43:49,960
Stia calma...
sta arrivando l'ambulanza.
263
00:43:49,960 --> 00:43:52,349
Presto, dottore.
E' qui.
264
00:44:12,920 --> 00:44:16,310
- Fermi, questa è una rapina!
- Sbrigati.
265
00:44:24,560 --> 00:44:26,073
Presto!
266
00:44:37,720 --> 00:44:40,678
Copritela, svelti!
Andiamo via!
267
00:44:44,200 --> 00:44:45,679
Andiamo!
268
00:44:59,560 --> 00:45:02,920
Hai mai visto un ferito
caricato dalla parte dei piedi?
269
00:45:02,920 --> 00:45:06,196
- No.
- L'hanno fatto quegli infermieri!
270
00:45:27,680 --> 00:45:29,591
Ce n'è un altro!
Acellera!
271
00:45:44,600 --> 00:45:47,717
Dai, presto!
Più forte!
272
00:46:24,680 --> 00:46:26,159
Vai!
273
00:47:38,200 --> 00:47:41,158
Scambierò ancora due chiacchiere
con quel finocchio!
274
00:47:49,880 --> 00:47:52,240
Ciao, bella.
Sai dov'è Clara?
275
00:47:52,240 --> 00:47:56,120
- Non è ancora venuta?
- Claretta? Eccola là, cieco!
276
00:47:56,120 --> 00:47:59,157
Clara, ti vogliono!
277
00:48:00,640 --> 00:48:04,760
Siete voi! Sapete, si fanno certi
brutti incontri a quest'ora!
278
00:48:04,760 --> 00:48:06,240
- Sali!
- Certo!
279
00:48:06,240 --> 00:48:09,760
Sempre lei ti prendi,
io non ti piaccio?
280
00:48:09,760 --> 00:48:12,274
Ma ce l'ha d'oro?
281
00:48:22,320 --> 00:48:28,280
- Allora, come ti è andata?
- Stanotte ho alzato poca grana...
282
00:48:28,280 --> 00:48:31,560
Però voi da quello che ho saputo...
che vi possino!
283
00:48:31,560 --> 00:48:35,872
- Sì, ti ho portato un regalo.
- Tu mi fai morire...
284
00:48:52,120 --> 00:48:55,351
Ma dove mi state portando?
285
00:48:56,840 --> 00:48:59,115
Ma che mi volete fare?
286
00:49:02,280 --> 00:49:04,316
- Sta' buona.
- Lasciatemi...
287
00:49:43,240 --> 00:49:45,680
- L'ho riconosciuto subito.
- E' lui che cercavi?
288
00:49:45,680 --> 00:49:47,398
Sì, è lui.
289
00:49:49,040 --> 00:49:51,080
- Hai qualche idea?
- Forse.
290
00:49:51,080 --> 00:49:53,196
- Di' un po', è venuto il giudice?
- Sta arrivando.
291
00:49:56,840 --> 00:50:01,720
Brutta giornata! Un sacco
di lavoro. Dove l'hanno ucciso?
292
00:50:01,720 --> 00:50:07,192
Non lo sappiamo, l'hanno gettato qui
durante la notte.
293
00:50:07,400 --> 00:50:11,600
- Era un confidente.
- E' lei che prepara il rapporto?
294
00:50:11,600 --> 00:50:14,200
Ultimamente mi passava
delle notizie.
295
00:50:14,200 --> 00:50:16,111
E le sono servite a qualcosa?
296
00:50:21,280 --> 00:50:25,960
Quand'è che la vorrete piantare
con questi metodi dei confidenti?
297
00:50:25,960 --> 00:50:31,273
Questo lo potete rimuovere.
Arrivederci, commissario.
298
00:50:35,640 --> 00:50:39,680
Dice bene... e quelli come lui che
poi lasciano gli assassini liberi.
299
00:50:39,680 --> 00:50:42,800
Li dovrebbero condannare per quello
che raccontiamo noi?
300
00:50:42,800 --> 00:50:45,800
- Perché no?
- E' quello che molti vorrebbero.
301
00:50:45,800 --> 00:50:48,600
L'ordine gestito dalla polizia
con pochi padroni.
302
00:50:48,600 --> 00:50:54,118
Già, e i nemici ridotti al silenzio.
Non è difficile da capirsi.
303
00:50:55,360 --> 00:50:57,635
Ma è politica!
304
00:51:31,680 --> 00:51:33,640
- Pronto?
- Sono Tosi.
305
00:51:33,640 --> 00:51:36,880
- Novità?
- Hanno fatto fuori il travestito.
306
00:51:36,880 --> 00:51:39,360
Ma ho trovato qualcosa
di interessante lo stesso.
307
00:51:39,360 --> 00:51:40,960
Che cosa?
308
00:51:40,960 --> 00:51:45,200
Qualcosa che riguarda l'appartamento
in cui abbiamo trovato gli MK118.
309
00:51:45,200 --> 00:51:49,200
- Te ne parlerò domani.
- No, parliamone stanotte!
310
00:51:49,200 --> 00:51:53,830
No, prima voglio vederci chiaro
da solo.
311
00:52:18,160 --> 00:52:21,200
Stavi registrando
la mia telefonata?
312
00:52:21,200 --> 00:52:23,031
Ma che cosa dice, maggiore?
313
00:52:24,880 --> 00:52:26,836
Ascolta!
314
00:52:27,600 --> 00:52:32,040
Adesso capirai meglio. Chi mi ha
sottratto le pratiche degli MK118?
315
00:52:32,040 --> 00:52:34,840
Mi lasci!
Mi tolga le mani di dosso!
316
00:52:34,840 --> 00:52:38,196
Lei si sta mettendo in guaio serio.
Sa cosa sta facendo?
317
00:52:41,320 --> 00:52:45,632
- Dove sono i documenti?
- Io non so niente!
318
00:52:47,920 --> 00:52:50,070
Dove sono i documenti?
319
00:52:52,200 --> 00:52:53,713
Fermi!
320
00:52:58,000 --> 00:53:03,028
Adesso lei è nella merda
fino al collo, maggiore.
321
00:53:26,800 --> 00:53:28,392
Firmi qui.
322
00:53:30,040 --> 00:53:33,999
- Che cos'è?
- La sua domanda di sospensione.
323
00:53:36,200 --> 00:53:38,920
- Come, sospeso?
- Ha capito benissimo.
324
00:53:38,920 --> 00:53:43,320
O lei firma o la faccio andare
davanti alla corte militare.
325
00:53:43,320 --> 00:53:44,760
Scelga.
326
00:53:44,760 --> 00:53:47,920
E che fine hanno fatto i fascicoli
che avevo nel mio ufficio,
327
00:53:47,920 --> 00:53:52,471
quelli degli MK118?
Ha una risposta anche per questo?
328
00:53:53,520 --> 00:53:56,360
Non so cosa le sia successo,
329
00:53:56,360 --> 00:54:00,080
ma non è più in grado di adempiere
alle sue funzioni qui.
330
00:54:00,080 --> 00:54:04,520
Accetti, per la stima che nutro
per lei, la mia proposta.
331
00:54:04,520 --> 00:54:08,672
E non mi renda il compito
più difficile.
332
00:54:09,760 --> 00:54:13,520
I documenti riguardanti gli MK118
sono qui nel mio ufficio.
333
00:54:13,520 --> 00:54:16,560
Gliel'avevo detto che avrei svolto
personalmente io le inchieste!
334
00:54:16,560 --> 00:54:20,200
Ma lei di notte va di notte
a picchiare un tenente in servizio!
335
00:54:20,200 --> 00:54:24,720
Se non è pazzo, poco ci manca!
Ecco i documenti, controlli.
336
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
Lo scandalo di un processo
alla corte militare
337
00:54:27,520 --> 00:54:30,796
nuocerebbe sia a lei che all'arma!
Se ne rende conto?
338
00:54:33,360 --> 00:54:34,918
Firmi.
339
00:55:22,080 --> 00:55:23,877
- Chi siete, che volete?
- Siamo amici.
340
00:55:25,640 --> 00:55:28,632
Ora ci farai divertire un po'.
341
00:55:47,960 --> 00:55:49,871
Vieni qua!
342
00:56:54,000 --> 00:56:55,797
Rispondi, presto!
343
00:56:57,720 --> 00:57:00,280
Se è lui digli che l'aspetti qui.
344
00:57:00,280 --> 00:57:05,360
- Pronto?
- Ciao, Anna. Ho bisogno di vederti.
345
00:57:05,360 --> 00:57:10,240
- Sì, certo.
- Resta in casa, vengo da te.
346
00:57:10,240 --> 00:57:12,680
Anna?
Hai capito?
347
00:57:12,680 --> 00:57:14,875
Ti prego, no!
348
00:57:18,720 --> 00:57:20,995
Cosa credevi di fare?
349
00:57:29,400 --> 00:57:30,833
II commissario Tosi.
350
00:57:52,920 --> 00:57:55,480
Via del Cancello, presto!
351
00:58:26,600 --> 00:58:28,556
Stavolta ci hanno beccato!
Andiamo!
352
00:58:37,240 --> 00:58:38,878
Fermo!
353
01:00:03,200 --> 01:00:05,111
Occupati di quella donna.
354
01:00:21,600 --> 01:00:23,192
Allontanatevi.
355
01:00:34,120 --> 01:00:38,955
Parla il commissario Tosi. Mandate
un'ambulanza, via del Cancello 30.
356
01:00:47,760 --> 01:00:51,320
- Come sta Anna?
- Molto meglio, grazie.
357
01:00:51,320 --> 01:00:54,320
Ma non può dimenticare
che l'ho coinvolta io
358
01:00:54,320 --> 01:00:57,118
in quell'esperienza terribile.
359
01:00:59,440 --> 01:01:02,520
- Ti piacciono le navi?
- Che domanda è questa?
360
01:01:02,520 --> 01:01:04,636
Comunque, no.
361
01:01:07,040 --> 01:01:11,360
Peccato, avrei voluto fartene
visitare una molto interessante.
362
01:01:11,360 --> 01:01:15,640
Comunque ne riparleremo,
chissà che tu non cambi idea!
363
01:01:15,640 --> 01:01:20,191
Adesso devo fare una visita privata.
Ci vediamo dopo!
364
01:01:34,360 --> 01:01:36,749
Cosa vuoi?
365
01:01:38,920 --> 01:01:41,309
Si accomodi, commissario.
366
01:02:06,520 --> 01:02:10,160
Avvocato, il commissario Tosi
chiede di parlare con lei.
367
01:02:10,160 --> 01:02:12,640
Lo faccia passare.
368
01:02:12,640 --> 01:02:14,551
Prego, commissario.
369
01:02:15,640 --> 01:02:18,480
Buongiorno, commissario.
Cosa desidera?
370
01:02:18,480 --> 01:02:22,880
Non le farò perdere tempo,
sono qui per un'informazione.
371
01:02:22,880 --> 01:02:26,240
Si tratta di un appartamento
che risulta di proprietà
372
01:02:26,240 --> 01:02:30,520
della società che lei rappresenta.
- Un appartamento?
373
01:02:30,520 --> 01:02:34,200
Commissario, la società che
rappresento ha molti immobili,
374
01:02:34,200 --> 01:02:36,720
vuol dire che darò l'incarico
alla mia segretaria.
375
01:02:36,720 --> 01:02:39,480
Immagino lei voglia sapere
a chi è stato affittato.
376
01:02:39,480 --> 01:02:44,713
Sì... e può far avermi tutte
le pratiche dell'appartamento?
377
01:02:45,760 --> 01:02:49,000
Non è che io ci tenga molto
alla mia vita privata...
378
01:02:49,000 --> 01:02:54,154
ma solo per questo è venuto qui?
- Sì, solo per questo, avvocato.
379
01:02:54,440 --> 01:02:58,640
Mi tolga una curiosità, cos'è
avvenuto in questo appartamento?
380
01:02:58,640 --> 01:03:02,080
Solo una sparatoria
e abbiamo trovato un arsenale:
381
01:03:02,080 --> 01:03:06,360
Delle armi servite a rapine
e sequestri.
382
01:03:06,360 --> 01:03:11,718
A proposito, di che si occupa
la società che lei rappresenta?
383
01:03:13,360 --> 01:03:16,440
Ha idea di cosa sia
una società multinazionale?
384
01:03:16,440 --> 01:03:18,960
Sì, credo.
385
01:03:18,960 --> 01:03:23,680
Io dirigo una delle tanti sedi di
una grossa società multinazionale.
386
01:03:23,680 --> 01:03:28,720
- Soddisfatto?
- Non del tutto... che significa?
387
01:03:28,720 --> 01:03:32,760
Significa che le nostre attività
sono molteplici, extra nazionali
388
01:03:32,760 --> 01:03:37,080
e in linea con le norme legali
dei paesi dove operiamo.
389
01:03:37,080 --> 01:03:42,680
Bene, quindi significa che qui
io sto perdendo il mio tempo.
390
01:03:42,680 --> 01:03:46,640
- Non ho detto questo.
- Sì, ma me l'ha fatto capire.
391
01:03:46,640 --> 01:03:52,749
Io sarò un rozzo poliziotto
rompiscatole, ma non mi smonto!
392
01:03:53,560 --> 01:03:57,880
A proposito, ho una certa urgenza
di quelle informazioni...
393
01:03:57,880 --> 01:04:01,475
- Non si preoccupi, commissario.
- Grazie.
394
01:04:02,440 --> 01:04:04,510
Buongiorno.
395
01:04:09,160 --> 01:04:11,560
Hai l'aria di uno che ha sbattuto
contro un muro.
396
01:04:11,560 --> 01:04:15,000
Altroché muro! Ho sbattuto contro
una multinazionale!
397
01:04:15,000 --> 01:04:17,150
E fa un male del diavolo!
398
01:04:18,880 --> 01:04:22,429
- Ora dove vuoi andare?
- Aspetta e vedrai.
399
01:04:23,560 --> 01:04:25,680
Vogliamo riprendere il discorso
di prima?
400
01:04:25,680 --> 01:04:29,360
- Quello della nave?
- Ho un grande amore per il mare...
401
01:04:29,360 --> 01:04:32,880
- Si tratta degli MK118?
- Quelli che abbiamo sequestrato.
402
01:04:32,880 --> 01:04:36,080
E' un'informazione confidenziale,
vale quello che vale!
403
01:04:36,080 --> 01:04:39,040
Comunque voglio andare in fondo
a questa storia, come dici tu.
404
01:04:39,040 --> 01:04:40,240
Ti ascolto.
405
01:04:40,240 --> 01:04:43,440
Era una partita d'armi destinata
all'Angola.
406
01:04:43,440 --> 01:04:46,600
Ora ce n'è una nuova pronta a essere
imbarcata sulla Santo Stefano.
407
01:04:46,600 --> 01:04:49,160
- Una piccola nave da carico.
- Dove si trova?
408
01:04:49,160 --> 01:04:52,560
E' qui a Fiumicino da tre giorni.
409
01:04:52,560 --> 01:04:54,835
Credo che sulla banchina c'è già
la risposta alle nostre domande!
410
01:06:09,560 --> 01:06:15,112
- Casa Vieri, desidera?
- L'avvocato, è una cosa urgente.
411
01:06:46,280 --> 01:06:50,034
Materiale bellico per l'Angola.
412
01:07:20,200 --> 01:07:26,196
Gli MK118 non lasciano l'Italia.
Al loro posto spediscono ferraglia!
413
01:08:11,440 --> 01:08:13,317
Sapete cosa fare.
414
01:08:43,560 --> 01:08:46,313
- Dove vai? Sei matto?
- Polizia!
415
01:12:41,800 --> 01:12:45,315
Sempre così: O ci fottono
o crepano prima di parlare!
416
01:12:45,880 --> 01:12:49,520
Ma questi erano pesci piccoli,
occorre trovare i mandanti.
417
01:12:49,520 --> 01:12:53,229
Chi sono, dove si nascondono...
è loro che bisogna fermare.
418
01:13:22,880 --> 01:13:27,032
Pronto?
Sì, va bene, fra un'ora.
419
01:13:30,120 --> 01:13:32,680
Se hai da fare, me ne vado.
420
01:13:32,680 --> 01:13:37,390
- Dove vorresti andare?
- Non lo so.
421
01:13:38,080 --> 01:13:40,355
So soltanto che ho tanta paura.
422
01:13:41,760 --> 01:13:45,469
Non ti lascio andar via,
voglio che resti con me.
423
01:14:44,200 --> 01:14:49,480
- Questa sì che è una sorpresa!
- Salve! Tu lo consoci, no?
424
01:14:49,480 --> 01:14:52,392
E' un vero campione...
insomma, quasi!
425
01:14:53,680 --> 01:14:55,720
Già... quasi!
426
01:14:55,720 --> 01:15:00,960
- L'affido a te, è preziosa.
- Ma come, tu...
427
01:15:00,960 --> 01:15:06,560
Non temere, dammi un'ora di tempo
e poi non ti lascerò più.
428
01:15:06,560 --> 01:15:07,834
D'accordo.
429
01:15:25,280 --> 01:15:29,600
Può dirmi dove va
o è chiedere troppo?
430
01:15:29,600 --> 01:15:32,240
Potrei dirle che va a giocare
a guardie e ladri,
431
01:15:32,240 --> 01:15:33,992
ma non mi crederebbe!
432
01:16:21,880 --> 01:16:27,760
Anche qui la firma di Vieri.
Maledetto, li ha comprati tutti!
433
01:16:27,760 --> 01:16:31,594
Con questi documenti,
salteranno in aria parecchi.
434
01:16:48,920 --> 01:16:52,310
Ti aspettiamo al ristorante
in fondo alla strada.
435
01:17:30,640 --> 01:17:34,155
Ecco i due Fernet Branca
per il tavolo 6...
436
01:17:41,440 --> 01:17:42,190
Buonasera.
437
01:17:42,680 --> 01:17:45,399
- C'è il commissario Tosi?
- Sì, all'ultimo tavolo.
438
01:17:49,360 --> 01:17:50,998
C'è Paolo!
439
01:18:08,200 --> 01:18:10,919
Ma è necessario portare via Anna.
440
01:18:12,600 --> 01:18:16,280
Non vorrai dirmi che è ancora
in pericolo? Che è successo?
441
01:18:16,280 --> 01:18:21,440
Ho in mano documenti che scottano.
Non dobbiamo perdere un minuto!
442
01:18:21,440 --> 01:18:23,360
Trova una scusa, ma portala via.
443
01:18:23,360 --> 01:18:25,880
Poi, raggiungimi.
Ti aspetto al garage.
444
01:18:25,880 --> 01:18:30,317
- Sì, ma dimmi di che si tratta.
- Ti dico un nome: Vieri.
445
01:18:32,240 --> 01:18:35,516
- Ti basta?
- Basta.
446
01:20:07,760 --> 01:20:10,115
Sono il commissario Tosi,
fatti in là!
447
01:20:39,680 --> 01:20:42,480
Commissario Tosi a centrale,
allacciatemi alla diffusione.
448
01:20:42,480 --> 01:20:46,553
Qui centrale.
Eseguito, commissario, parli.
449
01:20:47,520 --> 01:20:51,960
Ricercate e segnalate eventuale
posizione Alfa Romeo bianca
450
01:20:51,960 --> 01:20:56,720
targata Roma 993173, passo.
451
01:20:56,720 --> 01:21:00,920
Centrale trasmette comunicazione
al commissario Tosi.
452
01:21:00,920 --> 01:21:03,240
Auto ricercata si dirige
verso settore D.
453
01:21:03,240 --> 01:21:06,760
Le pattuglie di quella zona
sintonizzarsi su canale 3.
454
01:21:06,760 --> 01:21:13,472
Commissario Tosi a pattuglie 4 e 6.
Bloccare auto ricercata.
455
01:21:47,680 --> 01:21:49,600
Qui commissario Tosi ad Altieri.
456
01:21:49,600 --> 01:21:53,070
Maggiore, se mi stai ascoltando,
rispondi.
457
01:21:55,400 --> 01:21:58,200
So che mi stai ascoltando.
Mettiti in contatto con me.
458
01:21:58,200 --> 01:22:00,953
Ascoltami, lo so dove sei diretto.
459
01:22:01,960 --> 01:22:06,360
Non fare fesserie, non hai diritto
a farti giustizia da solo.
460
01:22:06,360 --> 01:22:08,794
Altieri, rispondimi!
461
01:22:11,680 --> 01:22:14,353
Tosi, adesso senti me.
462
01:22:15,320 --> 01:22:18,357
Non seguirmi
e non provare a fermarmi.
463
01:22:19,120 --> 01:22:21,156
E vai al diavolo, poliziotto!
464
01:22:21,560 --> 01:22:24,632
Altieri, non fare l'idiota.
Non risolverai niente!
465
01:23:27,440 --> 01:23:30,079
Pronto?
Pronto, generale, mi sente?
466
01:23:52,520 --> 01:23:55,432
Ma cosa vuole?
Non faccia pazzie!
467
01:23:59,320 --> 01:24:05,589
Altieri, lei non ha scampo.
Uccidermi non le servirà a niente!
468
01:24:08,720 --> 01:24:11,040
Ho trovato tutti i documenti...
469
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
Voi e la vostra società
avete corrotto e comprato
470
01:24:14,320 --> 01:24:17,200
alti esponenti militari.
471
01:24:17,200 --> 01:24:22,680
Ricatti e rapine,
omicidi e sequestri!
472
01:24:22,680 --> 01:24:26,070
Ma adesso lei pagherà
per tutto questo!
473
01:24:32,080 --> 01:24:37,280
Lei è ingenuo, Altieri.
Non ha capito niente.
474
01:24:37,280 --> 01:24:40,920
La nostra società si occupa
di affari, quelli veri!
475
01:24:40,920 --> 01:24:42,797
Quelli che richiedono vittime.
476
01:24:44,280 --> 01:24:46,920
L'ordine ha un prezzo e va pagato.
477
01:24:46,920 --> 01:24:50,040
L'opinione pubblica va orientata
nel senso che noi vogliamo.
478
01:24:50,040 --> 01:24:54,200
Per riacquistare fiducia in uno
stato forte che noi le daremo!
479
01:24:54,200 --> 01:24:57,720
Lei è un soldato e dovrebbe capirmi.
480
01:24:57,720 --> 01:25:02,280
Perché uno come lei non abbraccia
i nostri stessi ideali?
481
01:25:02,280 --> 01:25:05,829
Forse è ancora in tempo.
Rifletta.
482
01:25:07,000 --> 01:25:10,080
O preferisce il caos, l'anarchia,
il crollo economico...
483
01:25:10,080 --> 01:25:13,868
le sinistre al potere, la
distruzione della nostra civiltà?
484
01:25:51,440 --> 01:25:52,839
Fermati! Downloaded @ www.rarelust.com
39480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.