All language subtitles for Claires Knee 1970 720p BluRay x264-MELiTE_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,250 --> 00:01:08,957 SIX MORAL TALES 2 00:01:10,125 --> 00:01:13,582 CLAIRE'S KNEE 3 00:01:14,791 --> 00:01:16,749 Monday, June 29th 4 00:01:38,291 --> 00:01:39,832 Jerome! 5 00:01:43,916 --> 00:01:45,374 Aurora! 6 00:01:46,416 --> 00:01:48,707 Anything is possible. - With me it is. 7 00:01:48,875 --> 00:01:52,582 I expected to run into you when I was in Paris, but not here! 8 00:01:52,750 --> 00:01:54,999 Do you live here now? 9 00:01:55,166 --> 00:01:58,540 I found a room in a village. I'm on vacation. 10 00:01:58,708 --> 00:02:00,499 Where? Near the lake? 11 00:02:00,666 --> 00:02:01,374 Talloires. 12 00:02:01,541 --> 00:02:03,790 We're neighbours. Are you in the town? 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,332 The end of the lake. 14 00:02:05,500 --> 00:02:09,249 I have a house there, where I spent vacations as a child. 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,290 I'm here to sell it. I plan to stay three weeks. 16 00:02:12,458 --> 00:02:14,082 I've looked all over for you. 17 00:02:14,250 --> 00:02:16,582 I couldn't find you. You're not in Paris? 18 00:02:16,750 --> 00:02:18,790 Yes, but I moved. Are you still in Morocco? 19 00:02:19,000 --> 00:02:22,790 No, I'm in Sweden. What are you doing on this bridge? 20 00:02:22,958 --> 00:02:24,707 It's called the "Bridge of Love". 21 00:02:24,875 --> 00:02:28,874 My coffee grounds predicted a meeting, and it was only you. 22 00:02:29,041 --> 00:02:32,499 You hadn't even noticed me. Have I changed so much? 23 00:02:32,666 --> 00:02:36,624 Not at all! You're prettier and younger than ever. 24 00:02:36,833 --> 00:02:38,874 But I was steering... 25 00:02:39,041 --> 00:02:41,874 Besides, I don't look at women any more. 26 00:02:42,458 --> 00:02:44,832 I'm getting married. 27 00:02:45,000 --> 00:02:48,040 I'll tell you everything over lunch, 28 00:02:48,208 --> 00:02:51,124 then I'll take you home, if you're not afraid. 29 00:03:40,750 --> 00:03:42,957 Strange I haven't seen you since. 30 00:03:43,125 --> 00:03:47,040 Since 1945, we've been spending vacations in Brittany. 31 00:03:47,583 --> 00:03:50,707 I last played with your brothers when I was 12. 32 00:03:50,875 --> 00:03:53,915 Philippe was very nice, but Bernard wasn't. 33 00:03:54,083 --> 00:03:58,165 You were never there. - I was 15 and despised little boys. 34 00:03:58,333 --> 00:04:00,707 And you never paid attention to me. 35 00:04:00,875 --> 00:04:04,915 Excuse me, but I remember very well. You had bouffant hair, 36 00:04:05,791 --> 00:04:07,624 and a blue bicycle. 37 00:04:07,791 --> 00:04:10,790 I always had flat hair, and a black bicycle. 38 00:04:10,958 --> 00:04:13,249 That was Bernadette Paccard. 39 00:04:13,541 --> 00:04:16,665 That's right. I didn't look at big girls. They scared me. 40 00:04:17,416 --> 00:04:19,165 And little ones? 41 00:04:19,333 --> 00:04:23,332 I only remember having one girlfriend. She was 8 and blonde. 42 00:04:23,541 --> 00:04:24,665 Poupinette. 43 00:04:24,833 --> 00:04:27,499 Poupinette, that's Marie-Therese Charvet. 44 00:04:27,666 --> 00:04:30,207 She's my sister-in-law. She married Bernard. 45 00:04:30,375 --> 00:04:33,957 Oh really, I suspected she was deceiving me with him. 46 00:04:35,666 --> 00:04:37,624 That's Laura, my daughter. 47 00:04:45,166 --> 00:04:49,082 This is Mr. Montcharvin, who owns the Villa Catalpas. 48 00:04:50,083 --> 00:04:51,082 "The Catalpas"? 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,124 Do you know it? - Tea dear? 50 00:04:54,833 --> 00:04:55,957 You know the house? 51 00:04:56,125 --> 00:04:58,957 She spent her vacations there until she was 12. 52 00:04:59,875 --> 00:05:01,457 It's a beautiful house. 53 00:05:01,625 --> 00:05:03,207 Yes, but I'm selling it. 54 00:05:03,375 --> 00:05:05,082 I hope they won't tear it down. 55 00:05:05,250 --> 00:05:09,332 No, I think they'll just restore it. You used to play there? 56 00:05:10,125 --> 00:05:12,999 One year we ate all the pears in the garden. 57 00:05:13,416 --> 00:05:16,332 The new owner might be less indulgent. 58 00:05:16,500 --> 00:05:17,874 That's sad. 59 00:05:18,041 --> 00:05:21,040 Aren't you sorry to sell it? 60 00:05:21,458 --> 00:05:24,124 I'm never in France anymore. 61 00:05:24,291 --> 00:05:26,582 We met in Bucharest, Jerome and I. 62 00:05:26,750 --> 00:05:29,290 He was the cultural attache, 6 years ago. 63 00:05:29,458 --> 00:05:31,374 I went to Paris, and you... 64 00:05:31,541 --> 00:05:33,374 To Stockholm. Now I'm in... 65 00:05:33,541 --> 00:05:38,832 And you didn't tell me! You promised to write! 66 00:05:39,166 --> 00:05:41,957 I hate to write, and writing to a writer! 67 00:05:42,125 --> 00:05:46,040 I understand. Being a writer paralyzes me too. 68 00:05:46,208 --> 00:05:47,832 Aren't you here to write? 69 00:05:48,000 --> 00:05:51,957 For me, not my friends. I don't feel much like writing. 70 00:05:52,125 --> 00:05:56,415 I think I'll decide to take a vacation, like Laura. 71 00:05:56,625 --> 00:05:58,165 Are you on vacation? 72 00:05:58,625 --> 00:06:00,165 School ends in two days. 73 00:06:00,333 --> 00:06:02,540 I always managed to skip the last days. 74 00:06:02,708 --> 00:06:04,415 Not me, on the contrary! 75 00:06:04,583 --> 00:06:07,624 We plan to play a trick on the teacher. She's an old maid. 76 00:06:07,791 --> 00:06:09,999 Not just old, but mean! 77 00:06:10,291 --> 00:06:12,874 She's only happy when she's made us cry. 78 00:06:13,583 --> 00:06:14,665 It's true! 79 00:06:14,833 --> 00:06:18,624 You should see how she smiles, it's revolting. 80 00:06:19,416 --> 00:06:21,624 She's mean, really mean, 81 00:06:21,791 --> 00:06:24,415 and we'll play a mean trick on her. 82 00:06:24,625 --> 00:06:26,915 What kind of trick? Is it a secret? 83 00:06:27,083 --> 00:06:31,040 No, not a secret, but we don't really know what we'll do yet. 84 00:06:31,666 --> 00:06:34,665 We'll come up with something at the last minute. 85 00:06:35,333 --> 00:06:37,165 So, she makes you cry? 86 00:06:37,333 --> 00:06:40,790 Not me. I never cry in front of others. 87 00:06:41,875 --> 00:06:44,707 The sight of a girl crying always disarms me. 88 00:06:44,875 --> 00:06:46,457 Especially if she's pretty. 89 00:06:46,625 --> 00:06:48,540 So you make the ugly ones cry? 90 00:06:48,708 --> 00:06:51,665 No. Neither the ugly ones nor the pretty ones. 91 00:06:51,916 --> 00:06:56,374 Just a bit, to see. Aren't you ashamed to reveal your dark side? 92 00:06:56,666 --> 00:06:58,957 Tuesday, June 30th 93 00:07:27,083 --> 00:07:30,082 It was a Spanish soldier who painted 94 00:07:30,250 --> 00:07:33,165 the frescoes in this room, in the 18th century. 95 00:07:33,500 --> 00:07:35,082 Do you recognize him? 96 00:07:36,375 --> 00:07:41,040 Don Quixote, with Sancho. He's on a wooden horse, but thinks he's flying. 97 00:07:41,833 --> 00:07:45,874 The bellows give the illusion of wind, and the torch... 98 00:07:46,041 --> 00:07:46,707 Of sun. 99 00:07:46,875 --> 00:07:48,332 That's right, of sun. 100 00:07:48,500 --> 00:07:50,124 They've been blindfolded. 101 00:07:50,291 --> 00:07:53,665 The heroes of a story are always blindfolded. 102 00:07:53,875 --> 00:07:56,749 Otherwise, they wouldn't do anything. 103 00:07:56,916 --> 00:08:00,999 It doesn't matter, because everyone has a blindfold. 104 00:08:01,416 --> 00:08:03,165 Or at least blinders. 105 00:08:03,333 --> 00:08:05,290 Except you, since you write. 106 00:08:05,458 --> 00:08:08,457 Yes, when I write, I have to keep my eyes open. 107 00:08:08,625 --> 00:08:12,374 And you work the bellows? - I follow the character's impulses. 108 00:08:12,708 --> 00:08:15,082 Characters have a logic of their own. 109 00:08:15,250 --> 00:08:19,207 You help. - No, I never invent, I discover. 110 00:08:20,708 --> 00:08:22,957 Take anything. I'm getting rid of it all. 111 00:08:23,125 --> 00:08:26,040 A gift. How wonderful! 112 00:08:28,958 --> 00:08:34,374 Dictionary of registration fees for clerk's offices and mortgages. 113 00:08:37,291 --> 00:08:39,790 But... it's Lucinde! 114 00:08:39,958 --> 00:08:40,874 You knew her! 115 00:08:43,500 --> 00:08:46,457 Yes, but I'd almost forgotten her face. 116 00:08:47,666 --> 00:08:49,999 Her hair was shorter, and softer. 117 00:08:50,166 --> 00:08:53,082 I think this photo makes her look hard. 118 00:08:53,416 --> 00:08:56,290 No, she looks good this way. 119 00:08:59,250 --> 00:09:02,082 I didn't think you were capable 120 00:09:02,250 --> 00:09:04,624 of remaining faithful for 6 years. 121 00:09:04,791 --> 00:09:07,499 6 years isn't long, but a lot has happened. 122 00:09:08,000 --> 00:09:11,207 We've had time to break up five or six times. 123 00:09:11,458 --> 00:09:14,457 Remember our first fight? You were in Bucarest. 124 00:09:14,625 --> 00:09:17,040 Just vaguely. 125 00:09:17,416 --> 00:09:20,165 We both thought everything was over, 126 00:09:20,333 --> 00:09:23,957 then, the next year I found her again in Beirut, 127 00:09:24,166 --> 00:09:27,665 and later in Rabat, where she was with UNICEF. 128 00:09:27,875 --> 00:09:32,665 We tried to avoid each other, but couldn't, so why not unite. 129 00:09:33,250 --> 00:09:36,749 I thought you were very opposed to marriage. 130 00:09:37,000 --> 00:09:38,915 I was against it personally, 131 00:09:39,083 --> 00:09:42,999 but, since despite our efforts to split, we were unable to... 132 00:09:43,166 --> 00:09:45,374 we had to stay together. 133 00:09:45,916 --> 00:09:47,999 If I marry her, it's because 134 00:09:48,250 --> 00:09:51,249 I know I can live with her. 135 00:09:51,750 --> 00:09:55,165 I'm just recognizing a fact, not forcing myself. 136 00:09:55,875 --> 00:09:58,915 When something pleases me, I do it for pleasure. 137 00:09:59,333 --> 00:10:03,624 Why should I tie myself to a woman, if others interest me. 138 00:10:04,916 --> 00:10:09,707 Since I've lived with Lucinde, we've both had affairs. 139 00:10:10,500 --> 00:10:14,249 I've come to realize that other women don't interest me. 140 00:10:15,250 --> 00:10:17,999 I can't even tell one from another. 141 00:10:19,333 --> 00:10:21,540 They're all the same. 142 00:10:22,541 --> 00:10:24,915 Except friends like you. 143 00:10:25,541 --> 00:10:27,707 And you, how's your love life? 144 00:10:27,916 --> 00:10:30,207 Nowhere. 145 00:10:31,083 --> 00:10:32,874 Absolutely nowhere? 146 00:10:33,458 --> 00:10:35,957 I've been alone for more than a year. 147 00:10:36,125 --> 00:10:38,540 It's very pleasant. 148 00:10:38,708 --> 00:10:41,999 Yes, once in a while, but it can get too easy. 149 00:10:42,291 --> 00:10:43,957 I'm like you, my dear. 150 00:10:44,125 --> 00:10:47,290 Chance offers you a woman, so you take her. 151 00:10:47,458 --> 00:10:51,749 Chance insists on offering me nothing, so I take nothing. 152 00:10:51,916 --> 00:10:55,457 Why try to fight ones destiny? 153 00:10:55,916 --> 00:10:59,374 Solitude not only satisfies me, I even enjoy it. 154 00:10:59,541 --> 00:11:02,332 Right now, it's my greatest pleasure. 155 00:11:02,500 --> 00:11:06,249 And you say one should live according to ones pleasure. 156 00:11:09,500 --> 00:11:13,374 See the garden, it's completely wild. Something must be done. 157 00:11:13,541 --> 00:11:17,790 You don't want a Versailles here. It's nice like this. 158 00:11:26,041 --> 00:11:28,415 Here, before there were tennis courts, 159 00:11:28,583 --> 00:11:31,040 there was a fantastic vineyard. 160 00:11:31,208 --> 00:11:35,957 My grandfather made very good wine. There's some left, you'll taste it. 161 00:11:39,000 --> 00:11:43,457 I'm looking to see if the little girl you saw yesterday, Laura, 162 00:11:43,625 --> 00:11:46,207 is coming to play here at 5 as usual. 163 00:11:47,458 --> 00:11:50,832 It reminds me of an old story 164 00:11:51,041 --> 00:11:54,082 that I wanted to write, but couldn't finish. 165 00:11:54,500 --> 00:11:57,332 It's about a man getting on in years... 166 00:11:57,500 --> 00:11:59,665 35 or 40 years old... 167 00:11:59,875 --> 00:12:03,332 a diplomat, very austere, very stern, 168 00:12:03,500 --> 00:12:07,207 whose conduct is above all suspicion, 169 00:12:07,916 --> 00:12:10,999 and who watches the little girls play... 170 00:12:11,166 --> 00:12:14,832 Day after day, he gets ideas. 171 00:12:15,416 --> 00:12:18,915 One day, a tennis ball falls in his garden. 172 00:12:19,083 --> 00:12:21,624 He puts it in his pocket. 173 00:12:21,791 --> 00:12:25,999 And when the girls come, he pretends to be looking for it 174 00:12:26,541 --> 00:12:28,374 among the nettles. 175 00:12:29,291 --> 00:12:31,624 When they leave, 176 00:12:32,791 --> 00:12:36,165 he goes to throw the ball back from that lot, 177 00:12:36,333 --> 00:12:38,540 where they're building a house. 178 00:12:39,333 --> 00:12:42,249 The house belongs to a crippled old woman, 179 00:12:42,416 --> 00:12:46,832 and it isn't very likely that she will want to play 180 00:12:47,208 --> 00:12:50,082 with budding young girls. 181 00:12:50,666 --> 00:12:53,790 So, this intrigues the girls... 182 00:12:53,958 --> 00:12:57,749 The gentleman repeats the game three or four times, 183 00:12:57,916 --> 00:13:00,165 and after this first folly, 184 00:13:00,333 --> 00:13:04,165 slides into total insanity. 185 00:13:04,333 --> 00:13:09,082 What do you think of my story? How should I finish it? 186 00:13:10,916 --> 00:13:13,540 I don't know. I think it's beautiful. 187 00:13:13,708 --> 00:13:16,415 I count on you for a suggestion. 188 00:13:21,333 --> 00:13:22,707 You know? 189 00:13:22,875 --> 00:13:26,374 I shouldn't tell you, but since you're so tough... 190 00:13:27,916 --> 00:13:30,249 Laura is in love with you. 191 00:13:30,416 --> 00:13:31,832 So, that's your novel? 192 00:13:32,000 --> 00:13:33,415 No, she told me. 193 00:13:33,583 --> 00:13:37,624 If she told you, it can't be serious. But, if it inspires you... 194 00:13:37,791 --> 00:13:42,499 I'm sure you've noticed it, just by the way she looked at you. 195 00:13:42,666 --> 00:13:44,832 It was very ingenuous. 196 00:13:45,000 --> 00:13:47,415 There are no more ingenues! 197 00:13:47,875 --> 00:13:51,874 She's a child, simple and direct, which is what's nice about her. 198 00:13:52,083 --> 00:13:56,499 And I haven't the time to notice every little girl in love. 199 00:13:57,041 --> 00:13:59,249 It's yourjob to observe. 200 00:13:59,791 --> 00:14:03,165 It's not even a good subject for a novel, it's old hat. 201 00:14:03,333 --> 00:14:05,999 Say it! I don't inspire you. 202 00:14:06,166 --> 00:14:07,624 It's true. 203 00:14:07,791 --> 00:14:10,874 I never wanted to use you as a character. 204 00:14:11,208 --> 00:14:12,499 Too dull? 205 00:14:12,666 --> 00:14:18,082 Yes... but one can write a good story with banal characters. 206 00:14:18,708 --> 00:14:21,665 I seldom draw on things that are around me. 207 00:14:21,833 --> 00:14:23,290 I'm never around. 208 00:14:24,291 --> 00:14:27,082 You never inspired me all the same. 209 00:14:27,250 --> 00:14:30,915 Even if you slept with a shoolgirl on the eve of your wedding, 210 00:14:31,125 --> 00:14:33,790 you wouldn't make a good story for me. 211 00:14:33,958 --> 00:14:36,165 And if I didn't sleep with her? 212 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 The story would be better. Things mustn't happen. 213 00:14:41,333 --> 00:14:44,165 There's always a subject. 214 00:14:44,333 --> 00:14:48,124 It's impossible to write about every subject. 215 00:14:48,291 --> 00:14:51,999 But this one troubles me too much. 216 00:14:52,166 --> 00:14:55,957 There's one thing I'm incapable of now, 217 00:14:56,125 --> 00:14:58,207 telling the story of my life. 218 00:14:58,375 --> 00:15:02,040 You know, I've been in situations like yours. 219 00:15:03,166 --> 00:15:07,207 I have been interested in a few young boys, 220 00:15:07,791 --> 00:15:09,665 and my story is similar to yours 221 00:15:09,833 --> 00:15:12,832 inasmuch as I never went through with anything. 222 00:15:13,000 --> 00:15:15,415 I mean, I was never in love. 223 00:15:15,583 --> 00:15:19,499 I could write this story in relation to myself, 224 00:15:19,833 --> 00:15:22,415 from what I know about myself, 225 00:15:22,583 --> 00:15:25,040 but transposing it on a friend... 226 00:15:25,208 --> 00:15:27,915 Listen, transpose, but don't count on me. 227 00:15:28,291 --> 00:15:29,790 You're afraid! 228 00:15:29,958 --> 00:15:33,999 You're afraid, for nothing. She's just a nice little flirt. 229 00:15:34,250 --> 00:15:36,540 I know, I was one myself. 230 00:15:36,708 --> 00:15:38,374 She'll give up in the end. 231 00:15:38,541 --> 00:15:41,832 All you risk is having her on your back. 232 00:15:42,208 --> 00:15:44,415 Wednesday, July 1st 233 00:15:45,583 --> 00:15:48,165 It's very quiet here. 234 00:15:48,416 --> 00:15:51,332 It's too beautiful for me to work well. 235 00:15:53,916 --> 00:15:55,665 Is this our story? 236 00:15:55,916 --> 00:15:58,207 To be written, it must happen. 237 00:15:58,375 --> 00:16:00,290 And since it won't... 238 00:16:00,458 --> 00:16:03,040 Something will happen anyway. 239 00:16:03,208 --> 00:16:07,249 Even if it's only your refusal that something happens. 240 00:16:07,416 --> 00:16:10,249 So, no matter what, I'll be your guinea pig. 241 00:16:20,041 --> 00:16:21,040 Are they ripe? 242 00:16:21,208 --> 00:16:22,999 In a few days. 243 00:16:25,500 --> 00:16:29,165 You should come stay with me. It's bigger, more comfortable. 244 00:16:29,583 --> 00:16:31,999 And you could observe me at your ease. 245 00:16:33,666 --> 00:16:36,124 It would be unkind to Mrs. Walter. 246 00:16:36,291 --> 00:16:39,832 I see too many writers in Paris, 247 00:16:40,000 --> 00:16:43,665 here I live with normal people, a good French family... 248 00:16:43,833 --> 00:16:47,624 A young girl, a mother, even a fiancee... 249 00:16:48,041 --> 00:16:52,540 They're more my guinea pigs than you are. 250 00:16:53,125 --> 00:16:54,957 I want to observe them. 251 00:16:55,125 --> 00:16:57,499 And how could I dare be with you, 252 00:16:57,666 --> 00:17:00,749 alone, in a big house? 253 00:17:01,708 --> 00:17:03,665 You know that I adore you. 254 00:17:08,416 --> 00:17:09,999 Is this her room? 255 00:17:11,708 --> 00:17:15,415 You see, I'm almost always alone. The mother works in Annecy, 256 00:17:15,625 --> 00:17:20,582 and the girls, I guess they'll be rambling around. 257 00:17:26,625 --> 00:17:29,040 That's Claire, the other daughter. 258 00:17:29,833 --> 00:17:31,332 They don't look alike. 259 00:17:31,500 --> 00:17:33,249 They're not sisters. 260 00:17:34,041 --> 00:17:36,999 What do you think? - Come on, stop it! 261 00:18:02,833 --> 00:18:04,540 You were here? 262 00:18:07,250 --> 00:18:11,457 Are you surprised? It's about time, I'm on vacation. 263 00:18:21,291 --> 00:18:24,582 I'll leave Laura with you, I'll go make a fruit salad. 264 00:18:24,750 --> 00:18:25,874 Can't I help? 265 00:18:26,041 --> 00:18:28,457 No, it's a secret recipe. 266 00:18:54,250 --> 00:18:55,874 Vacations make you happy? 267 00:18:56,500 --> 00:18:59,415 No, it's worse than the rest of the year. 268 00:19:00,166 --> 00:19:02,082 All my friends are gone. 269 00:19:03,583 --> 00:19:07,165 Luckily, next month I'll be in Cheltenham, 270 00:19:07,333 --> 00:19:09,540 with a family, in England. 271 00:19:10,583 --> 00:19:12,165 In fact, 272 00:19:14,125 --> 00:19:17,165 I'm not sad. It's different. 273 00:19:17,333 --> 00:19:19,957 It's vacations that make me sad. 274 00:19:20,458 --> 00:19:24,165 For me, vacations mean travelling, moving. 275 00:19:25,208 --> 00:19:27,707 Anyway, I have to wait for Claire. 276 00:19:30,041 --> 00:19:32,124 Claire is my sister. 277 00:19:32,500 --> 00:19:35,665 Well, not really my sister. 278 00:19:36,500 --> 00:19:39,207 My mother married Claire's father. 279 00:19:39,541 --> 00:19:41,999 My father died. 280 00:19:44,125 --> 00:19:46,124 She'll be here in a few days. 281 00:19:46,916 --> 00:19:48,999 We love each other a lot. 282 00:19:50,041 --> 00:19:52,624 It's a pity mother divorced. 283 00:19:52,875 --> 00:19:55,332 She divorced Claire's father? 284 00:19:57,000 --> 00:20:01,040 Yes! My mother had two husbands, 285 00:20:01,208 --> 00:20:03,499 and now she's all alone! 286 00:20:12,416 --> 00:20:14,707 That looks great. 287 00:20:18,458 --> 00:20:21,249 Vacations depress Laura. I sympathize. 288 00:20:21,666 --> 00:20:25,040 What depresses me, is to be back where I grew up. 289 00:20:25,625 --> 00:20:28,624 When I arrived, I felt oppressed. I almost left. 290 00:20:29,041 --> 00:20:30,540 I have so many memories! 291 00:20:30,708 --> 00:20:33,207 And you don't want to add any? 292 00:20:33,375 --> 00:20:35,124 Certainly not. 293 00:20:35,416 --> 00:20:37,040 Do you like Sweden? 294 00:20:37,208 --> 00:20:40,999 I like it very much, but it's not so much the country, its... 295 00:20:41,166 --> 00:20:42,540 The weather. 296 00:20:42,708 --> 00:20:46,582 You've said it a thousand times, the weather agrees with you. 297 00:20:46,875 --> 00:20:50,457 But please, let's not talk about the weather. 298 00:20:50,875 --> 00:20:53,082 Thursday, July 2nd 299 00:20:57,166 --> 00:20:59,624 Why, yesterday... 300 00:21:01,125 --> 00:21:03,874 did you stop me from talking about my marriage? 301 00:21:05,125 --> 00:21:08,915 I didn't stop you at all. What are you talking about? 302 00:21:09,083 --> 00:21:11,207 You know very well. 303 00:21:12,416 --> 00:21:15,207 You cut me off, and talked about the weather. 304 00:21:15,666 --> 00:21:17,999 But it's true! 305 00:21:18,166 --> 00:21:21,790 You love the cold. The heat is bad for you. 306 00:21:23,041 --> 00:21:23,957 That's enough. 307 00:21:24,500 --> 00:21:29,207 Why talk about marriage? You think they're interested? 308 00:21:31,208 --> 00:21:34,415 The role of guinea pig does not agree with me. 309 00:21:34,833 --> 00:21:37,124 I don't know what you told that girl, 310 00:21:37,875 --> 00:21:40,165 but when I see her again, I'll tell her. 311 00:21:40,333 --> 00:21:42,082 Tell her! 312 00:21:45,625 --> 00:21:47,832 Friday, July 3rd 313 00:21:51,458 --> 00:21:54,124 I'm in Sweden for personal reasons. 314 00:21:54,291 --> 00:21:56,499 I'm getting married next month. 315 00:21:58,708 --> 00:22:01,415 I was not aware of that. 316 00:22:01,791 --> 00:22:05,915 Lucinde works for UNICEF. Right now she's in Africa. 317 00:22:06,500 --> 00:22:10,165 This separation must be hard for you. 318 00:22:10,750 --> 00:22:15,124 They'll just be happier to see each other again. They're used to it. 319 00:22:15,416 --> 00:22:18,499 We've been separated often in 6 years. 320 00:22:18,666 --> 00:22:21,832 I hope you won't be anymore. - Or maybe just a little. 321 00:22:22,500 --> 00:22:26,749 Besides, short separations bring people closer. 322 00:22:28,416 --> 00:22:30,124 It's possible. 323 00:22:30,291 --> 00:22:33,957 I must be too possessive, I can't stand absence. 324 00:22:34,250 --> 00:22:36,332 That's why I'm alone after 2 marriages. 325 00:22:36,500 --> 00:22:37,915 Daddy died, it's different. 326 00:22:38,083 --> 00:22:40,332 Whether dead, or gone, I'm alone. 327 00:22:40,500 --> 00:22:43,457 But it's not your fault. - I never said it was my fault. 328 00:22:43,958 --> 00:22:46,082 She always contradicts me. 329 00:22:46,250 --> 00:22:49,707 On the contrary, I don't have the life I deserve. 330 00:22:49,958 --> 00:22:52,457 I'm alone, and I need to love. 331 00:22:53,583 --> 00:22:55,999 My mistake, if it is a mistake, 332 00:22:56,166 --> 00:22:58,665 was perhaps believing in love too much. 333 00:22:58,833 --> 00:23:01,374 You'll be happier. You don't. - Me? 334 00:23:01,541 --> 00:23:04,415 For you and people your age, love is outdated. 335 00:23:04,583 --> 00:23:07,832 I never said that. I don't care what people my age think. 336 00:23:08,000 --> 00:23:11,540 If girls are stupid, it's not my fault. 337 00:23:12,916 --> 00:23:17,124 Besides, it's not true. In your day, there wasn't any more love. 338 00:23:17,291 --> 00:23:20,165 A little more hypocrisy, maybe... that's all. 339 00:23:21,500 --> 00:23:24,374 Sometimes I think that you talk nonsense. 340 00:23:24,833 --> 00:23:26,665 You see how she treats me. 341 00:23:26,833 --> 00:23:29,124 I hate small talk. 342 00:23:29,541 --> 00:23:32,999 Anyway, this isn't a conversation for me. 343 00:23:33,458 --> 00:23:34,874 I'm going. 344 00:23:50,166 --> 00:23:51,874 I don't know what's wrong. 345 00:23:52,083 --> 00:23:54,582 She's never made a scene in public before. 346 00:23:54,833 --> 00:23:57,832 I think she's bored. Her friends have left. 347 00:23:58,000 --> 00:24:01,540 She wanted to go to Corsica with a group. 348 00:24:01,708 --> 00:24:05,832 I refused. I didn't want her to go so far alone. She's just a child. 349 00:24:06,458 --> 00:24:10,624 Her sister arrives in a few days, then she'll spend August in England. 350 00:24:10,791 --> 00:24:13,207 So you see, she has things to do! 351 00:24:14,875 --> 00:24:18,624 2:10! I have to be at the office by 2:30. 352 00:24:18,791 --> 00:24:20,374 I'm late. 353 00:24:22,291 --> 00:24:26,124 Please remind her that she has an errand to run at 3. 354 00:24:37,291 --> 00:24:39,040 Thank you very much. 355 00:24:39,833 --> 00:24:42,207 You should go comfort her. - What? 356 00:24:42,375 --> 00:24:45,749 You have an excuse, remind her about the errand. 357 00:25:19,208 --> 00:25:22,457 I came to remind you of the errand for your mother. 358 00:25:24,291 --> 00:25:26,332 Did she send you? 359 00:25:27,250 --> 00:25:29,082 No, Aurora did. 360 00:25:30,375 --> 00:25:32,207 This is a nice spot. 361 00:25:33,541 --> 00:25:34,374 Is it yours? 362 00:25:34,958 --> 00:25:39,540 Yes, when people bother me. I'm not talking about you or mother. 363 00:25:39,916 --> 00:25:43,999 We adore each other, but she always twists what I say. 364 00:25:44,250 --> 00:25:47,249 No, she was quite charming, 365 00:25:47,666 --> 00:25:49,207 she apologized for you. 366 00:25:49,666 --> 00:25:51,540 She didn't say I'm difficult? 367 00:25:51,708 --> 00:25:55,124 Not at all. She said only nice things. 368 00:25:56,875 --> 00:25:58,624 She was even flattering. 369 00:25:58,791 --> 00:26:01,790 I know. With others, she's very proud of me. 370 00:26:01,958 --> 00:26:05,957 But when I'm there I'm always wrong. That's how she is, 371 00:26:06,291 --> 00:26:08,790 she has to contradict people. 372 00:26:09,083 --> 00:26:11,582 Usually I go along with her, 373 00:26:11,750 --> 00:26:14,374 she's my mother. 374 00:26:14,541 --> 00:26:17,999 If I argue, I still have to give in in the end. 375 00:26:18,500 --> 00:26:20,957 Apart from that, we get along. I love her. 376 00:26:21,125 --> 00:26:22,749 She loves you too. 377 00:26:23,625 --> 00:26:27,790 I shouldn't have left like that. She must be upset. What did she say? 378 00:26:28,125 --> 00:26:29,665 I don't know... 379 00:26:29,833 --> 00:26:33,207 That you're mad because she wouldn't let you go to Corsica. 380 00:26:33,375 --> 00:26:36,749 She knows that's not true! I didn't want to go. 381 00:26:37,541 --> 00:26:40,707 I don't mind being here at all. 382 00:26:41,125 --> 00:26:43,415 It's just a bit oppressive. 383 00:26:43,833 --> 00:26:47,707 When I'm bored, I'd rather be anywhere than here. 384 00:26:50,750 --> 00:26:54,915 All my friends are gone. Maybe I should go to Corsica after all. 385 00:26:57,416 --> 00:27:01,165 Funny, I've been feeling just the opposite lately. 386 00:27:02,083 --> 00:27:04,874 When it is so beautiful, I can't be bored. 387 00:27:05,041 --> 00:27:08,499 It's beautiful, but it smothers me. 388 00:27:10,333 --> 00:27:12,082 Climb up there! 389 00:27:13,916 --> 00:27:17,499 When I was little, Claire and I were always up there. 390 00:27:18,416 --> 00:27:22,332 I know a lot of spots too. I'll take you climbing one day. 391 00:27:22,708 --> 00:27:25,749 Are you afraid to climb? - Not at all. 392 00:27:25,916 --> 00:27:29,249 But it's not being closed in that oppresses me. 393 00:27:29,500 --> 00:27:34,290 It's too beautiful. It's all this beauty that exhausts me after a while. 394 00:27:34,958 --> 00:27:36,874 One has to get away now and then. 395 00:27:37,041 --> 00:27:38,832 That's what I was telling you. 396 00:27:39,000 --> 00:27:41,790 In love too, you've got to get away now and then. 397 00:27:42,458 --> 00:27:44,040 Exactly. 398 00:28:08,958 --> 00:28:11,165 Saturday, July 4th 399 00:28:35,166 --> 00:28:37,665 Aurora went to Geneva. 400 00:28:41,541 --> 00:28:43,082 I can't hear you. 401 00:28:43,333 --> 00:28:46,332 Aurora went to Geneva. 402 00:28:46,625 --> 00:28:48,290 Then you're alone? 403 00:28:49,208 --> 00:28:50,749 You must be bored? 404 00:28:50,916 --> 00:28:52,457 A little. 405 00:28:52,625 --> 00:28:53,790 What are you doing? 406 00:28:54,458 --> 00:28:55,207 Reading. 407 00:28:55,375 --> 00:28:56,749 What? 408 00:28:56,916 --> 00:28:58,749 It's not very interesting. 409 00:28:59,041 --> 00:29:01,165 Come to my house. I have great books. 410 00:29:01,375 --> 00:29:03,999 All right, I'll get dressed. I'll be right back. 411 00:29:09,500 --> 00:29:12,582 She's very beautiful, but a little hard. 412 00:29:13,166 --> 00:29:15,790 I imagined you with someone less cold. 413 00:29:19,250 --> 00:29:22,124 You don't think we're well matched? 414 00:29:23,333 --> 00:29:25,665 That's my first impression. 415 00:29:26,666 --> 00:29:31,332 You're right. She's not my type. But I don't really have a type. 416 00:29:31,750 --> 00:29:33,790 For me looks don't count. 417 00:29:33,958 --> 00:29:38,165 That is, beyond a certain level of acceptability. 418 00:29:38,416 --> 00:29:41,457 All women are equal. Only their spirit counts. 419 00:29:42,000 --> 00:29:44,832 But the spirit shows in the looks. 420 00:29:45,041 --> 00:29:46,707 What do you see? 421 00:29:46,875 --> 00:29:49,124 That you're spiritually different. 422 00:29:49,291 --> 00:29:50,999 You insist! You're right. 423 00:29:51,166 --> 00:29:54,207 At your age, I had an ideal women, not at all 424 00:29:54,541 --> 00:29:55,707 like Lucinde. 425 00:29:55,958 --> 00:29:59,582 Physically and spiritually she's not for me. 426 00:29:59,750 --> 00:30:02,832 But then, a woman made for me would bore me. 427 00:30:03,000 --> 00:30:05,082 She wouldn't interest me. 428 00:30:05,833 --> 00:30:08,790 If I marry Lucinde, it's for one simple reason. 429 00:30:08,958 --> 00:30:12,749 I've known her for 6 years, and haven't gotten tired of her, 430 00:30:13,000 --> 00:30:16,707 nor she of me, and I don't see why it shouldn't last. 431 00:30:16,875 --> 00:30:19,707 You must find this very lacking in passion? 432 00:30:21,208 --> 00:30:24,332 I like to feel I love someone the first day, 433 00:30:24,500 --> 00:30:26,540 and not after 6 years. 434 00:30:27,083 --> 00:30:29,665 I don't call that love. It's more friendship. 435 00:30:29,833 --> 00:30:31,540 You think it's so different? 436 00:30:31,708 --> 00:30:35,165 Basically, love and friendship are the same. 437 00:30:36,750 --> 00:30:39,624 I'm never friends with the ones I love. 438 00:30:39,791 --> 00:30:41,874 Loving makes me mean. 439 00:30:42,041 --> 00:30:44,249 Really! Not me. 440 00:30:44,791 --> 00:30:47,207 I don't believe in love without friendship. 441 00:30:47,375 --> 00:30:50,540 For me friendship comes after. 442 00:30:50,833 --> 00:30:52,915 Before or after, it doesn't matter. 443 00:30:53,125 --> 00:30:56,582 In friendship, I find something that's missing in love, 444 00:30:56,750 --> 00:31:00,082 respect for the other's freedom. It's not possessive. 445 00:31:01,041 --> 00:31:04,749 I'm possessive, terribly possessive. 446 00:31:05,291 --> 00:31:08,165 Oh yes? Well, you shouldn't be. 447 00:31:08,333 --> 00:31:10,582 You'll ruin your life. 448 00:31:11,458 --> 00:31:15,207 I know. I was born to be unhappy. 449 00:31:15,666 --> 00:31:18,040 Besides, I won't be unhappy. 450 00:31:18,750 --> 00:31:21,624 I'm very happy. I only think happy things. 451 00:31:22,208 --> 00:31:24,499 One is unhappy when one wants to be. 452 00:31:24,666 --> 00:31:27,665 When I have problems, 453 00:31:28,208 --> 00:31:32,915 I think that there are happy times, and that crying does no good. 454 00:31:33,625 --> 00:31:36,707 I think I'm on the earth, that it's marvellous, 455 00:31:36,875 --> 00:31:38,665 and that I'm going to have fun. 456 00:31:38,833 --> 00:31:40,790 What do you call having fun? 457 00:31:40,958 --> 00:31:43,624 Having fun is living. 458 00:31:44,125 --> 00:31:46,624 Today, I'm very happy. 459 00:31:46,916 --> 00:31:49,374 Tomorrow I may be sad. 460 00:31:49,750 --> 00:31:53,499 So I make myself think of something else, 461 00:31:53,666 --> 00:31:56,249 I concentrate on one precise thing, 462 00:31:56,416 --> 00:32:00,832 I find it fantastic, and I'm happy for the rest of the day. 463 00:32:02,625 --> 00:32:06,165 But if I'm in love, maybe... well... 464 00:32:06,333 --> 00:32:07,665 Well what? 465 00:32:07,833 --> 00:32:10,540 When I'm in love, it affects me totally. 466 00:32:10,708 --> 00:32:12,957 And I forget that I'm happy to be alive. 467 00:32:13,291 --> 00:32:17,790 But you shouldn't forget, or sacrifice life and happiness for love. 468 00:32:18,000 --> 00:32:20,499 I think you're smart enough in that area. 469 00:32:20,666 --> 00:32:22,582 Really? - Really. 470 00:32:23,125 --> 00:32:25,082 I'm going to tell you a secret. 471 00:32:25,958 --> 00:32:30,082 In fact, I'm not happy when I'm in love. I hate it. 472 00:32:30,250 --> 00:32:33,707 I stamp my feet, nothing interests me, I stop living. 473 00:32:34,000 --> 00:32:36,082 It's no fun at all. 474 00:32:36,250 --> 00:32:37,415 You see, I was right! 475 00:32:38,375 --> 00:32:39,999 Wasn't I? 476 00:32:50,875 --> 00:32:54,499 These are beautiful. I'll make you a nice bouquet. 477 00:32:56,083 --> 00:32:57,749 What will my mother say? 478 00:32:57,916 --> 00:33:00,540 It's very innocent to offer roses. 479 00:33:01,333 --> 00:33:05,040 She'd think it's silly. Between us, she'd be right. 480 00:33:05,208 --> 00:33:06,874 Offer them yourself. 481 00:33:07,041 --> 00:33:10,332 You do it, when you come over. - That's what I'd planned. 482 00:33:19,958 --> 00:33:22,582 Give me this one. - Which one? 483 00:33:22,916 --> 00:33:24,249 This one here. 484 00:33:24,416 --> 00:33:26,707 This one, by itself? - By itself. 485 00:33:27,041 --> 00:33:28,499 It's not for your mother? 486 00:33:28,666 --> 00:33:30,999 No, I'm going to put it in my room. 487 00:33:31,500 --> 00:33:34,415 What will you say? - That you gave it to me. 488 00:33:34,666 --> 00:33:36,499 She won't think that's silly? 489 00:33:36,666 --> 00:33:39,999 She'll think just one is charming. 490 00:33:40,625 --> 00:33:41,957 Well... 491 00:33:42,125 --> 00:33:44,374 Well what? - Well nothing. 492 00:33:45,000 --> 00:33:47,207 Sunday, July 5th 493 00:33:54,291 --> 00:33:56,290 Be careful of the thorns... 494 00:33:57,000 --> 00:34:01,499 Mr. Jacques Desmarais, a friend and neighbour, Mr. Montcharvin. 495 00:34:02,583 --> 00:34:04,082 Roses from your garden? 496 00:34:04,250 --> 00:34:06,749 They're a bit open, but they smell nice. 497 00:34:06,916 --> 00:34:08,999 I prefer them like that. 498 00:34:09,958 --> 00:34:12,749 I had a choice of two houses. This one, 499 00:34:12,916 --> 00:34:14,957 and one on the other side. 500 00:34:15,708 --> 00:34:19,082 I took this one for the view! Now, I'm sorry. 501 00:34:19,250 --> 00:34:22,415 I don't like living at the foot of the mountain. 502 00:34:22,625 --> 00:34:23,790 Why? 503 00:34:23,958 --> 00:34:25,874 It makes me uneasy. 504 00:34:26,041 --> 00:34:28,832 I'd prefer to live on the other side also. 505 00:34:29,000 --> 00:34:32,999 It affords a much better view of the beautiful mountains. 506 00:34:33,166 --> 00:34:37,957 The Tournette, the Dents de Lanfont, which are very majestic, 507 00:34:38,375 --> 00:34:40,124 but also impressive. 508 00:34:40,291 --> 00:34:42,124 That majesty stifles me. 509 00:34:42,416 --> 00:34:44,290 I don't agree. 510 00:34:44,458 --> 00:34:47,499 A mountain is more beautiful seen from underneath. 511 00:34:47,958 --> 00:34:49,915 It's like a cradle. 512 00:34:50,875 --> 00:34:52,790 It seems to protect us. 513 00:34:52,958 --> 00:34:55,749 To threaten us, to crush us. 514 00:34:57,833 --> 00:35:02,040 But anyway, from the house we're too low to see anything. 515 00:35:03,208 --> 00:35:08,832 I'll show you the best place, near the Col de I'Aulp. Been there? 516 00:35:09,208 --> 00:35:11,165 Yes, often when I was young. 517 00:35:11,333 --> 00:35:13,165 Why don't we go? 518 00:35:13,416 --> 00:35:16,999 It's not too far. A three hour walk at the most. 519 00:35:17,250 --> 00:35:18,915 A three hour walk? 520 00:35:19,083 --> 00:35:21,082 All right, if you want to. 521 00:35:21,250 --> 00:35:23,249 She's taking advantage of you. 522 00:35:23,416 --> 00:35:26,624 No, I have nothing to do. And I'd like to go for a walk. 523 00:35:26,958 --> 00:35:29,457 If we have the time, 524 00:35:29,625 --> 00:35:32,582 we can climb to the top of the Tournette. 525 00:35:33,666 --> 00:35:36,249 We should leave in the afternoon, 526 00:35:36,416 --> 00:35:38,999 and sleep at the mountain inn. 527 00:35:39,166 --> 00:35:41,332 It opened a few days ago. 528 00:35:41,500 --> 00:35:43,249 Laura, you're going too far. 529 00:35:43,791 --> 00:35:48,457 Really mother, you don't want to let the two of us sleep at the hotel? 530 00:35:55,000 --> 00:35:59,040 Anyway, come and get me tomorrow. 531 00:35:59,416 --> 00:36:00,749 Fine. 532 00:36:09,291 --> 00:36:10,915 Have a nice walk. 533 00:36:12,708 --> 00:36:14,499 Never two without three. 534 00:36:32,625 --> 00:36:35,290 I don't know if I should entrust her to you. 535 00:36:35,625 --> 00:36:37,415 She's in love with you. 536 00:36:37,583 --> 00:36:39,707 She's just playing. 537 00:36:39,916 --> 00:36:41,415 A dangerous game... 538 00:36:42,958 --> 00:36:45,499 She knows I'm getting married. 539 00:36:46,333 --> 00:36:48,124 I'm joking. And anyway, 540 00:36:48,791 --> 00:36:51,165 I'm glad it's with someone reliable. 541 00:36:52,333 --> 00:36:57,165 I'm not so sure. I hope you count more on your daughter's reliability. 542 00:36:58,125 --> 00:37:01,415 Someone getting married in a month should be reliable. 543 00:37:01,833 --> 00:37:05,374 I suppose Laura thinks the same way. 544 00:37:05,916 --> 00:37:07,374 Let's hope so. 545 00:37:07,708 --> 00:37:09,915 Monday, July 6th 546 00:37:33,791 --> 00:37:35,124 This is the nicest spot. 547 00:37:36,708 --> 00:37:40,207 Exactly in the centre of the mountains. 548 00:37:49,666 --> 00:37:51,415 You can't see the house. 549 00:37:51,583 --> 00:37:54,915 No, it's behind the pine trees. 550 00:38:06,083 --> 00:38:08,832 Let's stay like this. Are you comfortable? 551 00:38:09,500 --> 00:38:10,665 Yes, very. 552 00:38:10,833 --> 00:38:12,165 Really? 553 00:38:12,916 --> 00:38:14,290 Really. 554 00:38:15,250 --> 00:38:17,790 Would you rather be with your fiancee? 555 00:38:20,250 --> 00:38:21,415 Yes. 556 00:38:22,916 --> 00:38:27,249 Why yes? I hope you're happier with her than with me. 557 00:38:28,833 --> 00:38:31,582 Yes, since I'll be leaving you for her. 558 00:38:32,958 --> 00:38:35,540 If I were happier with you, I'd stay with you. 559 00:38:37,083 --> 00:38:39,707 But how can I know if I'd be happier with you. 560 00:38:40,541 --> 00:38:43,749 Anyway, why compare? 561 00:38:44,875 --> 00:38:46,374 I feel good. 562 00:38:48,208 --> 00:38:50,332 You know, young lady, 563 00:38:51,083 --> 00:38:53,790 I find you very imprudent. 564 00:38:55,083 --> 00:38:57,582 In your shoes, I wouldn't be so trusting. 565 00:38:58,666 --> 00:39:01,082 I'm not trusting, 566 00:39:01,916 --> 00:39:05,332 but I need to enrich my experience. 567 00:39:05,958 --> 00:39:10,415 I take calculated risks. You risk more than I do. 568 00:39:11,583 --> 00:39:14,999 You're practically married. I'm still free. 569 00:39:15,333 --> 00:39:17,457 But I'm free too. 570 00:39:17,916 --> 00:39:21,082 I respect Lucinde's freedom, and she mine. 571 00:39:22,291 --> 00:39:24,957 I let her do exactly what she wants, 572 00:39:25,625 --> 00:39:27,749 hoping, or rather knowing 573 00:39:28,750 --> 00:39:32,790 that she won't do anything that I wouldn't like. 574 00:39:33,875 --> 00:39:36,832 If everything one liked, displeased the other, 575 00:39:37,000 --> 00:39:40,457 it would be crazy to... live together, no? 576 00:39:41,458 --> 00:39:43,665 Would she like to know you're with me? 577 00:39:43,833 --> 00:39:45,457 Of course. 578 00:39:47,958 --> 00:39:50,832 She knows my feelings are just friendly. 579 00:39:52,375 --> 00:39:54,874 We allow each other to have friendships. 580 00:39:55,083 --> 00:39:57,415 Aurora, for example? 581 00:40:02,958 --> 00:40:07,040 I really like her. She's extremely nice. 582 00:40:10,208 --> 00:40:13,249 Have you spoken about me? - Of course. 583 00:40:19,208 --> 00:40:20,915 What did she say? 584 00:40:21,583 --> 00:40:24,165 That I shouldn't trust you. 585 00:40:56,750 --> 00:40:58,290 Let go of me. 586 00:40:58,875 --> 00:41:01,915 All right. We can't play anymore? 587 00:41:02,333 --> 00:41:05,707 No, I'd like to be in love for real. 588 00:41:05,875 --> 00:41:08,707 With a boy who loves me and whom I love. 589 00:41:10,416 --> 00:41:13,832 You know, you have your whole life ahead of you. 590 00:41:15,791 --> 00:41:17,707 You sound like my mother. 591 00:41:17,875 --> 00:41:20,999 I always thought I'd get married very young. 592 00:41:21,166 --> 00:41:22,957 Some girls get married at 16. 593 00:41:23,125 --> 00:41:26,082 It's the exception, and I don't approve of them. 594 00:41:26,416 --> 00:41:29,624 I don't see why you'd want to get married now. 595 00:41:32,375 --> 00:41:34,040 Mother's remarrying. 596 00:41:34,208 --> 00:41:35,374 Really? 597 00:41:35,541 --> 00:41:37,749 With last night's dinner guest? 598 00:41:38,458 --> 00:41:41,749 So, I don't think I could live with them. 599 00:41:41,916 --> 00:41:45,290 Why? You'll have school, and then you can live alone. 600 00:41:45,458 --> 00:41:48,124 In Grenoble, in Lyons, or even in Paris. 601 00:41:49,458 --> 00:41:51,332 Of course. 602 00:41:54,000 --> 00:41:56,207 I want to tell you something. 603 00:41:57,875 --> 00:42:01,499 Move away a little. Don't come too close. 604 00:42:02,458 --> 00:42:06,207 You know, I think I was a little bit in love with you. 605 00:42:07,208 --> 00:42:10,207 If someone like you comes along, 606 00:42:10,375 --> 00:42:13,374 carries me off and even loves me, 607 00:42:13,791 --> 00:42:15,915 I think I'd follow him. 608 00:42:16,333 --> 00:42:18,040 What would your mother say? 609 00:42:18,208 --> 00:42:20,040 She'd be delighted. 610 00:42:20,916 --> 00:42:22,457 Not with someone my age! 611 00:42:24,166 --> 00:42:25,957 Age doesn't matter to me. 612 00:42:26,125 --> 00:42:29,499 I've never been able to fall in love with a boy my age. 613 00:42:35,791 --> 00:42:37,999 Tuesday, July 7th 614 00:42:38,583 --> 00:42:41,082 I don't like people my age. 615 00:42:41,916 --> 00:42:45,165 I don't know why. I think they're stupid. 616 00:42:46,916 --> 00:42:50,665 You know, I look like a kid, like a little girl, 617 00:42:50,916 --> 00:42:53,082 but appearances are deceiving. 618 00:42:53,250 --> 00:42:56,124 Actually, I'm quite old for my age. 619 00:42:56,833 --> 00:43:00,582 After mother divorced, she began confiding in me. 620 00:43:00,916 --> 00:43:04,790 I soon had much more advanced ideas than girls my age. 621 00:43:05,250 --> 00:43:08,249 My friends are much more childish than I am. 622 00:43:09,000 --> 00:43:12,040 I could see myself married. 623 00:43:12,208 --> 00:43:14,790 Which doesn't mean I'll marry right away. 624 00:43:14,958 --> 00:43:16,290 No! 625 00:43:17,541 --> 00:43:20,957 I don't see why a girl your age would want to get married. 626 00:43:21,125 --> 00:43:23,415 This is not the time of Louis XIV! 627 00:43:23,583 --> 00:43:26,582 Your mother lets you do anything you want. 628 00:43:26,958 --> 00:43:31,332 Not so fast. My mother is stricter than you think. 629 00:43:32,625 --> 00:43:34,707 After all, she's right. 630 00:43:35,125 --> 00:43:39,082 She gives me advice, it irritates me, it annoys me, 631 00:43:39,333 --> 00:43:42,207 but I find she's often right. 632 00:43:42,666 --> 00:43:45,124 She's right because... 633 00:43:46,333 --> 00:43:47,915 Because? 634 00:43:48,458 --> 00:43:50,749 Because I'm really crazy. 635 00:43:50,958 --> 00:43:54,124 There are times when I could do anything. 636 00:43:55,083 --> 00:43:57,082 I love my mother very much. 637 00:43:57,541 --> 00:44:00,540 I know it would make her unhappy. 638 00:44:01,000 --> 00:44:04,540 So I'm good, very good. 639 00:44:06,041 --> 00:44:08,207 I send all the boys away. 640 00:44:08,375 --> 00:44:11,290 I've created a tough attitude for myself. 641 00:44:12,208 --> 00:44:15,540 I could be crazy, too. It would become me. 642 00:44:15,708 --> 00:44:19,040 For now, I'm among the sane people, 643 00:44:19,208 --> 00:44:23,624 but with one little step I could join the crazy ones. 644 00:44:24,333 --> 00:44:26,165 Why don't I do it? 645 00:44:27,750 --> 00:44:30,749 Mother's presence holds me back a bit. 646 00:44:30,916 --> 00:44:34,165 But if I had a father, 647 00:44:34,375 --> 00:44:36,790 like Claire's, for example... 648 00:44:37,458 --> 00:44:40,582 it would push me in the other direction. 649 00:44:42,750 --> 00:44:44,915 Then Claire is more crazy? 650 00:44:46,041 --> 00:44:50,457 No, Claire is in love with a boy who spends the summer here. 651 00:44:51,750 --> 00:44:54,249 You'll see, they're always together. 652 00:44:55,583 --> 00:44:58,832 I've never been able to really be in love with any boy. 653 00:44:59,000 --> 00:45:00,915 That's what worries me. 654 00:45:01,083 --> 00:45:04,290 Yes, when I was young... 655 00:45:04,666 --> 00:45:06,040 Very young. 656 00:45:07,166 --> 00:45:10,290 I started to love a boy when I was twelve and a half. 657 00:45:10,583 --> 00:45:13,999 I can't say I did much with him, but I loved him. 658 00:45:14,791 --> 00:45:16,707 After him, practically no one. 659 00:45:17,958 --> 00:45:21,040 So, your love life ended four years ago! 660 00:45:22,791 --> 00:45:25,499 Now I want to really love someone, 661 00:45:25,666 --> 00:45:29,332 but I only see boys my age, 662 00:45:29,541 --> 00:45:33,707 and they scare me. It's instinctive, I'm scared. 663 00:45:34,333 --> 00:45:35,999 Scared how? 664 00:45:36,375 --> 00:45:38,457 It's instinctive I tell you. 665 00:45:41,083 --> 00:45:43,499 Self-preservation. 666 00:45:43,833 --> 00:45:46,915 The better the boy looks, the more he frightens me. 667 00:45:47,458 --> 00:45:50,207 You mean you're afraid you'll give in? 668 00:45:51,875 --> 00:45:54,915 No, it's more vague than that. 669 00:45:55,708 --> 00:45:59,165 Young boys tend to impose themselves. 670 00:46:00,041 --> 00:46:03,124 A boy is nice, so I go for a walk with him, 671 00:46:03,333 --> 00:46:05,332 if I'm bored, for instance. 672 00:46:05,666 --> 00:46:09,374 When I'm bored, I think I'm in love with whoever I'm with. 673 00:46:10,333 --> 00:46:13,832 What bothers me is that, after a while, 674 00:46:14,375 --> 00:46:18,832 he thinks he's something special. He tells everyone "she loves me". 675 00:46:19,000 --> 00:46:22,415 He thinks he's a Don Juan. Then it's over. 676 00:46:25,000 --> 00:46:28,040 With a young boy, I don't feel secure. 677 00:46:28,750 --> 00:46:31,874 I only feel good with a man who could be my father. 678 00:46:32,500 --> 00:46:34,999 I must lack fatherly affection. 679 00:46:36,708 --> 00:46:40,290 I find someone older a little like a father. 680 00:46:41,541 --> 00:46:45,457 I want to share in what he does, give him my opinion. 681 00:46:46,500 --> 00:46:48,707 I want to always be next to him. 682 00:46:48,875 --> 00:46:52,749 I want to be little with him, I feel good. 683 00:46:54,833 --> 00:46:57,040 Wednesday, July 8th 684 00:47:32,416 --> 00:47:34,290 Are you Claire? - Yes. 685 00:47:35,583 --> 00:47:36,957 Laura's not here? 686 00:47:37,125 --> 00:47:39,624 She just left with Vincent. 687 00:47:39,791 --> 00:47:42,957 Who? - Vincent, a friend. 688 00:47:43,750 --> 00:47:45,832 Is Aurora still in Geneva? 689 00:47:46,000 --> 00:47:48,499 I think so. I haven't seen her. 690 00:47:49,458 --> 00:47:51,582 Then, you're all alone? - Yes. 691 00:47:52,208 --> 00:47:54,165 You live in Paris? - Yes. 692 00:47:56,125 --> 00:47:57,624 Today is a nice day. 693 00:47:57,791 --> 00:47:59,415 Very nice, yes. 694 00:48:01,708 --> 00:48:05,999 Well, I think I should come back this evening. 695 00:48:06,166 --> 00:48:07,457 Yes. 696 00:48:13,208 --> 00:48:15,207 Gilles! - How are you? 697 00:48:23,250 --> 00:48:24,957 You look great! 698 00:48:25,125 --> 00:48:27,790 Who's that guy? - A friend of the guest. 699 00:48:27,958 --> 00:48:30,207 Where did you get your suntan? 700 00:48:30,375 --> 00:48:32,874 In Paris, at the pool. - Fantastic! 701 00:48:54,500 --> 00:48:56,790 Thursday, July 9th 702 00:49:08,291 --> 00:49:10,249 Is that all you'll tell me? 703 00:49:10,416 --> 00:49:13,249 I ran some errands in Geneva, that's all. 704 00:49:13,416 --> 00:49:17,749 The rest is a top diplomatic secret. 705 00:49:20,333 --> 00:49:24,915 But you must have a lot to tell me, I hope. 706 00:49:26,458 --> 00:49:28,165 Yes and no. 707 00:49:28,333 --> 00:49:31,082 Nothing happened, or very little. 708 00:49:31,416 --> 00:49:33,957 But since it's your only inspiration... 709 00:49:35,083 --> 00:49:37,415 Yes sir, I'm mysterious too. 710 00:49:39,208 --> 00:49:42,249 It's a professional secret. 711 00:49:42,666 --> 00:49:44,499 He's my guinea pig. 712 00:49:45,750 --> 00:49:49,082 You'll tell me tomorrow, with all the details. 713 00:49:49,416 --> 00:49:51,624 Friday, July 10th 714 00:50:06,500 --> 00:50:08,040 Who's she with? 715 00:50:08,416 --> 00:50:11,207 Vincent. He's a friend. 716 00:50:13,625 --> 00:50:18,165 The only way one can get me is by curiosity. 717 00:50:19,333 --> 00:50:23,040 I wanted to know if she was making fun of me, 718 00:50:23,833 --> 00:50:26,499 according to your script. 719 00:50:28,541 --> 00:50:31,374 When I kissed her to find out, 720 00:50:32,458 --> 00:50:34,415 I really had to force myself. 721 00:50:35,791 --> 00:50:37,874 You see, when I took her hand... 722 00:50:38,666 --> 00:50:42,957 not as you take the hand of an old friend or a child, 723 00:50:44,000 --> 00:50:47,499 I thought about the pleasure of touching it, 724 00:50:48,500 --> 00:50:50,332 and it embarrassed me. 725 00:50:51,666 --> 00:50:54,082 We were walking hand in hand, 726 00:50:55,166 --> 00:50:58,790 and it weighed on me, not like some sin, 727 00:50:59,750 --> 00:51:02,499 but because it was unnecessary. 728 00:51:05,791 --> 00:51:09,957 By being interested in another woman I do not betray Lucinde, 729 00:51:10,958 --> 00:51:14,082 I just do something unnecessary. 730 00:51:15,541 --> 00:51:18,707 Lucinde is everything. You can't add to everything. 731 00:51:19,541 --> 00:51:21,249 Then why did you try it? 732 00:51:21,416 --> 00:51:23,415 To please you. 733 00:51:23,583 --> 00:51:25,124 I obeyed you. 734 00:51:26,250 --> 00:51:28,165 And to see it fail. 735 00:51:29,500 --> 00:51:31,957 One is never sure of anything. 736 00:51:32,875 --> 00:51:36,540 If I kept away from women. If I didn't let myself talk to them, 737 00:51:36,708 --> 00:51:40,415 or look at them, or even if I avoided their advances... 738 00:51:41,541 --> 00:51:42,832 then... 739 00:51:44,833 --> 00:51:48,082 my love for Lucinde would seem to me 740 00:51:48,500 --> 00:51:51,415 a duty rather than a pleasure. 741 00:51:52,541 --> 00:51:54,790 In marrying Lucinde, well... 742 00:51:54,958 --> 00:51:58,457 it's because I enjoy being with her and not another. 743 00:52:00,375 --> 00:52:02,790 The will has nothing to do with it. 744 00:52:03,458 --> 00:52:06,499 I'm convinced of that, even if I wasn't before. 745 00:52:06,916 --> 00:52:10,749 But in all love, there is some will, inevitably. 746 00:52:12,000 --> 00:52:14,499 I like it to be a very small part. 747 00:52:17,083 --> 00:52:21,624 And discovering, as I did the other day, just how small it is, 748 00:52:23,583 --> 00:52:26,832 believe me, it's a delightful feeling. 749 00:52:42,916 --> 00:52:45,124 Saturday, July 11th 750 00:52:57,083 --> 00:52:59,665 I'll be ready in 3 minutes. Be nice. 751 00:53:07,708 --> 00:53:09,790 With girls, it can only be love? 752 00:53:09,958 --> 00:53:13,457 With girls, it can only be physical, 753 00:53:13,625 --> 00:53:16,249 or if there is friendship, it's later. 754 00:53:16,416 --> 00:53:18,624 The first contact is physical. 755 00:53:18,791 --> 00:53:20,665 After love comes friendship? 756 00:53:20,833 --> 00:53:24,790 Yes, because it's the absolute, and it's something else, we don't... 757 00:53:24,958 --> 00:53:26,582 With Laura, for instance? 758 00:53:26,750 --> 00:53:29,499 Laura is different, I'm not at all her type. 759 00:53:29,666 --> 00:53:33,540 She goes for big, well-built, 760 00:53:33,708 --> 00:53:37,665 rather athletic guys, and I'm kind of the opposite... 761 00:53:37,833 --> 00:53:39,332 So why are you with her? 762 00:53:39,500 --> 00:53:41,540 We're friends, classmates... 763 00:53:41,708 --> 00:53:44,540 That's not what it looked like to me. 764 00:53:44,708 --> 00:53:47,624 There is nothing going on, really nothing. 765 00:53:47,791 --> 00:53:49,582 She's not in love with you! 766 00:53:49,750 --> 00:53:52,082 One more reason why nothing is going on. 767 00:53:52,250 --> 00:53:52,957 You might... 768 00:53:53,125 --> 00:53:56,082 I haven't thought about it, and I don't want to. 769 00:53:56,250 --> 00:53:58,540 I know exactly what type she likes, 770 00:53:58,708 --> 00:54:02,540 I don't want to get into her scene, 771 00:54:02,708 --> 00:54:07,207 I want to be liked right away, I don't want to get into courting her. 772 00:54:07,375 --> 00:54:10,707 But you could charm her, she might find you... 773 00:54:10,875 --> 00:54:13,874 I just feel there is no possibility. 774 00:54:14,041 --> 00:54:16,957 Girls can surprise you. 775 00:54:17,125 --> 00:54:21,832 You never know, women are kind of weird... so far, nothing. 776 00:54:22,000 --> 00:54:23,999 Laura, you're in love with her? 777 00:54:24,166 --> 00:54:27,332 No, we're friends, that's it... 778 00:54:27,500 --> 00:54:31,207 Maybe a tiny bit of affection, when I look at her, because 779 00:54:31,583 --> 00:54:36,415 I like to make love gently, you know... touch their noses, all that... 780 00:54:36,583 --> 00:54:39,332 You've got it all mixed up, love, friendship... 781 00:54:39,500 --> 00:54:42,457 I don't know, with her it's something special. 782 00:54:44,125 --> 00:54:46,249 Don't listen to him, he's nuts. 783 00:54:46,416 --> 00:54:48,290 Coming? - How's the water? 784 00:54:48,458 --> 00:54:50,290 Great. Come on! 785 00:54:54,083 --> 00:54:55,124 You're not coming? 786 00:54:55,291 --> 00:54:57,749 No thanks, it's too cold for me. 787 00:55:11,958 --> 00:55:14,332 You took your time. I hope they'll wait. 788 00:55:14,500 --> 00:55:17,457 I had to finish this letter to my father. 789 00:55:17,625 --> 00:55:21,415 I can't believe it takes an hour. I wonder what you write him. 790 00:55:21,583 --> 00:55:23,540 What's it to you! I do what I want. 791 00:55:23,708 --> 00:55:27,165 There's no time to lose. I warn you, next time I won't wait. 792 00:55:27,333 --> 00:55:30,082 Fine, go by yourself. You don't need me. 793 00:55:30,250 --> 00:55:32,874 That's great. All right, goodbye. 794 00:55:38,041 --> 00:55:41,249 I'll pick you up at 3. - Yes, fine. 795 00:55:52,958 --> 00:55:54,040 Come on. 796 00:56:08,208 --> 00:56:09,582 Are you mad? 797 00:56:11,458 --> 00:56:13,040 Very mad? 798 00:56:18,208 --> 00:56:20,415 Sunday, July 12th 799 00:56:20,750 --> 00:56:23,582 Aurora! Put your pen down, 800 00:56:23,916 --> 00:56:26,124 and come share our rural pleasures. 801 00:56:26,875 --> 00:56:29,124 I'll finish this page and join you. 802 00:57:02,833 --> 00:57:05,249 Could you get me another basket? 803 00:57:17,458 --> 00:57:18,874 Are you sure they're ripe? 804 00:57:19,041 --> 00:57:20,207 They're great. 805 00:57:20,375 --> 00:57:21,832 Let me taste. 806 00:57:22,125 --> 00:57:23,207 Here! 807 00:57:27,166 --> 00:57:28,790 They're sour! 808 00:57:29,375 --> 00:57:30,749 Want to taste this one? 809 00:57:31,875 --> 00:57:33,499 It should be good. 810 00:57:37,208 --> 00:57:38,665 This one's great. 811 00:57:43,583 --> 00:57:45,624 I'll put some in my hat. 812 00:57:49,416 --> 00:57:50,165 You want one? 813 00:57:50,500 --> 00:57:51,582 I can't reach them. 814 00:57:51,750 --> 00:57:53,874 Are they ripe? - They're very good. 815 00:57:54,041 --> 00:57:56,499 One or two in my hat, to taste them. 816 00:58:01,333 --> 00:58:02,790 They're not bad. 817 00:58:02,958 --> 00:58:04,707 Wait, I'll help you. 818 00:58:21,875 --> 00:58:24,290 Stop it, you'll make me fall. 819 00:58:44,291 --> 00:58:47,540 Is there another one? - This one's great... 820 00:58:48,125 --> 00:58:51,290 It's too long, that's not quite it. 821 00:58:51,541 --> 00:58:53,624 The Greeks, they were really something! 822 00:58:53,791 --> 00:58:56,874 Right, the beard mustn't be too long. 823 00:58:58,708 --> 00:58:59,499 This one. 824 00:58:59,750 --> 00:59:01,915 I don't like it. - You don't like beards... 825 00:59:02,500 --> 00:59:05,457 I had a fantastic beard once, 826 00:59:05,625 --> 00:59:07,832 but it was too much work... 827 00:59:12,208 --> 00:59:14,457 Tuesday, July 14th 828 00:59:28,916 --> 00:59:30,374 You like the 14th of July? 829 00:59:30,541 --> 00:59:32,540 It's great. 830 00:59:54,000 --> 00:59:56,332 This isn't a dance for me. I'm too old. 831 01:00:02,375 --> 01:00:03,832 Dance? 832 01:00:05,041 --> 01:00:07,165 Just a few steps? 833 01:01:19,333 --> 01:01:21,540 Thursday, July 16th 834 01:02:20,583 --> 01:02:24,207 You're not playing? - No, today I'm just a spectator. 835 01:02:47,750 --> 01:02:49,374 Right into the net! 836 01:02:51,958 --> 01:02:53,207 As bad as you! 837 01:02:53,708 --> 01:02:56,999 Yes, it looks familiar. I bet I win. 838 01:02:57,375 --> 01:02:59,957 That would surprise me. - You'll see. 839 01:03:05,125 --> 01:03:06,332 What are they doing? 840 01:03:06,500 --> 01:03:08,415 He's getting the ball. 841 01:03:10,416 --> 01:03:12,290 That guy is hopeless. 842 01:03:12,583 --> 01:03:14,790 Friday, July 17th 843 01:03:18,125 --> 01:03:21,999 I prefer your company and conversation to a tennis game. 844 01:03:22,666 --> 01:03:25,749 Besides, I have to lecture you. You experiment on me, 845 01:03:25,916 --> 01:03:28,499 but you stay away from any affair. 846 01:03:28,666 --> 01:03:31,290 Yours don't get you very far. 847 01:03:31,625 --> 01:03:34,082 I'm in transit here. My life is elsewhere. 848 01:03:34,250 --> 01:03:38,082 For you it's serious, it's your life. 849 01:03:39,708 --> 01:03:42,374 I'm in transit too. 850 01:03:42,708 --> 01:03:44,832 Not for long, I think. 851 01:03:45,000 --> 01:03:48,165 It saddens me to see you lose the bloom of youth. 852 01:03:49,750 --> 01:03:54,040 The bloom of youth, it comes and goes. 853 01:03:54,458 --> 01:03:57,582 Listen, get a guy and stop complaining. 854 01:03:58,041 --> 01:04:01,082 I'll bet you that I find one at the end of the year. 855 01:04:01,333 --> 01:04:02,624 Who told you that? 856 01:04:02,791 --> 01:04:04,707 My coffee grounds. 857 01:04:05,041 --> 01:04:09,249 A guy. Who? Where? Where are there guys to get? 858 01:04:09,416 --> 01:04:12,749 Everywhere. There are plenty. Like on the 14th of July. 859 01:04:12,916 --> 01:04:14,999 Oh, the 14th of July! 860 01:04:15,166 --> 01:04:18,624 Admit you didn't find him unattractive. 861 01:04:18,791 --> 01:04:22,790 In fact, I find all men attractive. That's why I can't pick one. 862 01:04:22,958 --> 01:04:26,040 Why one and not another? 863 01:04:26,208 --> 01:04:29,415 I need a reason to choose someone. 864 01:04:30,250 --> 01:04:34,540 Since I can't have them all, I prefer to do without them. 865 01:04:39,625 --> 01:04:43,249 All that's very unnatural, very immoral. 866 01:04:43,791 --> 01:04:47,582 Not immoral, since it keeps me chaste. 867 01:04:47,750 --> 01:04:50,874 You don't want me to fall into the arms ofjust anyone? 868 01:04:51,041 --> 01:04:53,874 Where would it lead, what good would it do? 869 01:04:54,041 --> 01:04:55,582 Not just anyone. 870 01:04:55,750 --> 01:04:58,540 If he's supposed to come, he'll come. 871 01:04:58,708 --> 01:04:59,999 He'll come here? 872 01:05:00,166 --> 01:05:02,332 Here as well as anywhere. 873 01:05:04,208 --> 01:05:06,457 You'd think I were in a hurry. 874 01:05:06,625 --> 01:05:09,957 To listen to you talk, I'm old. 875 01:05:10,125 --> 01:05:13,082 Old! I'll tell you something. 876 01:05:13,250 --> 01:05:17,790 Last year I wanted to test my charms 877 01:05:18,833 --> 01:05:22,624 on very young boys. The new generation, unknown to me, 878 01:05:22,791 --> 01:05:25,790 is incomprehensible, a total mystery. 879 01:05:26,708 --> 01:05:30,957 I decided on the number 5, in one week. 880 01:05:31,833 --> 01:05:33,249 Five! 881 01:05:33,958 --> 01:05:36,207 In fact, I had 3. 882 01:05:37,083 --> 01:05:39,207 Very good-looking. 883 01:05:39,958 --> 01:05:43,165 Was it pleasant, apart from the glory? 884 01:05:45,041 --> 01:05:48,207 It was very nice. I could have continued, 885 01:05:48,375 --> 01:05:51,415 but since it was a matter of ego, 886 01:05:51,583 --> 01:05:54,999 and the ego is soon satisfied, 887 01:05:55,166 --> 01:05:57,249 in this area, at least, 888 01:05:57,416 --> 01:06:00,957 I prefer to wait. I know how to wait. 889 01:06:01,250 --> 01:06:03,915 Waiting is pleasant in and of itself. 890 01:06:04,083 --> 01:06:06,415 Yes, if it doesn't last too long. 891 01:06:06,583 --> 01:06:07,832 Don't worry. 892 01:06:08,000 --> 01:06:09,040 Your story 893 01:06:09,333 --> 01:06:11,332 is really more interesting than mine. 894 01:06:12,708 --> 01:06:16,957 No, your relationships with young girls are better. They're more vague. 895 01:06:17,333 --> 01:06:20,790 Then you're in luck. My little affair is evaporating. 896 01:06:21,000 --> 01:06:23,707 Nothing is happening, I have nothing to tell. 897 01:06:23,875 --> 01:06:27,624 That she tried to make me jealous with her friend, no... 898 01:06:27,958 --> 01:06:30,874 Her experiment is over, mine too, period. 899 01:06:31,083 --> 01:06:34,082 She'll take up her old ways, and I mine. 900 01:06:35,125 --> 01:06:36,582 You know... 901 01:06:37,083 --> 01:06:38,332 What? 902 01:06:38,875 --> 01:06:40,415 Nothing. 903 01:06:40,875 --> 01:06:44,790 It amuses me that you don't create the story anymore. I do. 904 01:06:45,791 --> 01:06:49,165 I have an idea. Well, I'm afraid my ideas... 905 01:06:49,375 --> 01:06:50,957 Tell me. 906 01:06:51,416 --> 01:06:53,874 You have to guess. 907 01:06:54,041 --> 01:06:57,290 It's an idea, not a proven fact. 908 01:06:57,583 --> 01:07:01,165 I took my role of guinea pig so seriously, I overdo it. 909 01:07:01,875 --> 01:07:04,332 Putting myself in the place of the character, 910 01:07:04,500 --> 01:07:08,415 I thought he could feel something I don't really feel. 911 01:07:08,583 --> 01:07:10,499 I don't feel anything. 912 01:07:11,041 --> 01:07:15,499 You know, I'm through running after girls. All of them. 913 01:07:15,750 --> 01:07:18,332 Really, big and little. 914 01:07:18,500 --> 01:07:20,665 At least, personally. 915 01:07:20,958 --> 01:07:24,082 But I've said too much already. Don't you get it? 916 01:07:24,583 --> 01:07:28,082 You mean you're through, personally, 917 01:07:28,250 --> 01:07:32,790 but I hope the character isn't. He carries on. 918 01:07:33,000 --> 01:07:35,290 No! I'm speaking of me! 919 01:07:36,083 --> 01:07:39,582 The character is through too, with that experiment at least. 920 01:07:39,958 --> 01:07:41,290 Then it's all over? 921 01:07:41,458 --> 01:07:43,457 In this case, yes. But... 922 01:07:43,625 --> 01:07:45,249 But what? 923 01:07:45,750 --> 01:07:49,582 After all, I don't see how you could guess something 924 01:07:49,750 --> 01:07:52,415 which is purely an idea of mine. 925 01:07:53,458 --> 01:07:57,040 Actually, it's not a completely pure idea. 926 01:07:57,333 --> 01:07:59,749 Laura suspects it, I'm sure. 927 01:08:00,458 --> 01:08:03,374 The problem is that, in talking about it, 928 01:08:03,541 --> 01:08:06,540 I give it too much importance. 929 01:08:07,708 --> 01:08:09,832 I'd like you to guess it. 930 01:08:11,958 --> 01:08:15,665 But you won't. I'll give you a hint. 931 01:08:16,250 --> 01:08:19,957 With Laura, it's over. 932 01:08:20,333 --> 01:08:22,249 You said that. So what? 933 01:08:22,416 --> 01:08:25,624 So it's over with Laura. 934 01:08:27,291 --> 01:08:30,332 Claire! My word! 935 01:08:31,291 --> 01:08:33,957 Don't tell me that she too... 936 01:08:37,833 --> 01:08:42,207 It's simply an idea. Not the idea that she's in love with me, but... 937 01:08:42,416 --> 01:08:44,374 that I'm interested in her. 938 01:08:44,541 --> 01:08:46,124 It's classic, she loves another. 939 01:08:46,291 --> 01:08:50,207 Not only that, if she didn't interest me, why would I care. 940 01:08:50,500 --> 01:08:52,540 Let's say she troubles me. 941 01:08:52,708 --> 01:08:55,499 Both the character and myself. 942 01:08:55,666 --> 01:09:00,082 So little I wouldn't mention it, were you not so interested in the little. 943 01:09:00,333 --> 01:09:04,249 She troubles you... How? Her body? 944 01:09:04,708 --> 01:09:08,790 Yes, the way she looks, since it's all I know about her. 945 01:09:09,208 --> 01:09:11,624 We've hardly ever spoken. 946 01:09:11,791 --> 01:09:14,374 I'd find it hard to talk to her. 947 01:09:14,541 --> 01:09:16,790 She intimidates you! 948 01:09:17,250 --> 01:09:20,790 I feel absolutely powerless with girls like that. 949 01:09:21,000 --> 01:09:22,749 You know what I mean? 950 01:09:23,208 --> 01:09:27,374 Some very attractive boys affect me like that. 951 01:09:27,916 --> 01:09:31,624 I'm amused that you confess your shyness to me. 952 01:09:31,791 --> 01:09:33,790 But I am very shy. 953 01:09:34,250 --> 01:09:37,249 Usually I don't have to take the first step. 954 01:09:37,958 --> 01:09:42,249 I've never pursued a girl if she wasn't favorably disposed. 955 01:09:42,416 --> 01:09:43,665 What about this one? 956 01:09:43,833 --> 01:09:47,040 With this one it's... very strange. 957 01:09:47,833 --> 01:09:51,540 She arouses in me a real yet undefined desire, 958 01:09:51,958 --> 01:09:54,374 all the stronger because it's undefined. 959 01:09:54,708 --> 01:09:58,290 A pure desire. A desire of nothing. 960 01:09:59,333 --> 01:10:03,624 I don't want to do anything, but this desire bothers me. 961 01:10:05,041 --> 01:10:07,749 I didn't think I would desire a woman again. 962 01:10:08,958 --> 01:10:12,665 I don't want her. Even if she threw herself at me, I'd refuse. 963 01:10:13,666 --> 01:10:15,124 Jealousy? 964 01:10:16,916 --> 01:10:20,374 Even if I don't want her, I feel I have some sort... 965 01:10:21,666 --> 01:10:23,707 of a claim on her. 966 01:10:24,333 --> 01:10:27,582 A claim born from the very strength of my desire. 967 01:10:28,708 --> 01:10:31,582 It's a feeling I'd had long ago, 968 01:10:32,125 --> 01:10:34,832 which I suddenly find very vivid today. 969 01:10:36,333 --> 01:10:38,832 The turmoil she arouses in me 970 01:10:39,875 --> 01:10:42,290 gives me a sort of right over her. 971 01:10:42,875 --> 01:10:44,290 You know, 972 01:10:45,125 --> 01:10:48,457 I'm convinced I deserve her more than anyone. 973 01:10:49,833 --> 01:10:52,915 You see, yesterday, for instance, at the court... 974 01:10:57,166 --> 01:10:59,332 I looked at the lovers, and... 975 01:10:59,500 --> 01:11:02,582 I thought that every woman has a vulnerable point. 976 01:11:02,750 --> 01:11:06,999 For some, it's the nape of the neck, the waist, the hands. 977 01:11:08,375 --> 01:11:11,749 For Claire, in that position, in that light, 978 01:11:12,416 --> 01:11:14,207 it was the knee. 979 01:11:14,666 --> 01:11:18,332 It was the magnet of my desire, the precise point 980 01:11:18,625 --> 01:11:21,540 where, if I could follow this desire, 981 01:11:21,708 --> 01:11:23,915 I would have put my hand. 982 01:11:24,708 --> 01:11:27,707 It was there that her boyfriend had his hand. 983 01:11:28,291 --> 01:11:31,124 Innocent and dull. 984 01:11:31,875 --> 01:11:35,874 Above all that hand was dull, and that shocked me. 985 01:11:37,291 --> 01:11:40,915 But it's easy. Put your hand on her knee. 986 01:11:41,083 --> 01:11:42,915 That's the exorcism. 987 01:11:43,250 --> 01:11:46,082 You're wrong. It's the hardest thing to do. 988 01:11:46,833 --> 01:11:49,499 A caress must be accepted. 989 01:11:50,333 --> 01:11:52,165 It would be easier to seduce her. 990 01:11:52,500 --> 01:11:54,707 Monday, July 20th 991 01:12:21,708 --> 01:12:24,957 Basically, I love thin, delicate girls. 992 01:12:26,041 --> 01:12:28,540 All the girls I've known and loved 993 01:12:29,291 --> 01:12:31,707 were too robust, in my opinion. 994 01:12:31,875 --> 01:12:33,415 Robust? 995 01:12:35,125 --> 01:12:38,790 Lucinde, for example, is rather athletic. 996 01:12:39,750 --> 01:12:43,999 However, in a way, I rather like her sporty side. 997 01:12:45,708 --> 01:12:49,374 But, if I had a woman made to order, 998 01:12:51,000 --> 01:12:53,832 I think I'd give Claire's measurements. 999 01:12:58,500 --> 01:13:01,374 Yes, she has a lovely build. 1000 01:13:02,583 --> 01:13:06,415 I think she'll become a beautiful woman. 1001 01:13:06,625 --> 01:13:11,457 I mean she'll fill out in the right places. 1002 01:13:12,625 --> 01:13:16,457 You know, all these slender, pretty girls, 1003 01:13:16,625 --> 01:13:20,707 well, you've noticed, at 30 very few are still beautiful. 1004 01:13:20,875 --> 01:13:23,165 But I think Claire 1005 01:13:23,333 --> 01:13:26,165 will resist the onslaught. 1006 01:13:27,416 --> 01:13:30,165 It's not too late. 1007 01:13:30,333 --> 01:13:32,790 If she suits you, you're still single, 1008 01:13:33,041 --> 01:13:34,207 marry her! 1009 01:13:34,458 --> 01:13:37,207 To me, looks are not important. 1010 01:13:37,375 --> 01:13:40,249 If she came to me, as I said, I'd refuse her. 1011 01:13:41,000 --> 01:13:44,249 I'd like to refuse her by my own choice. 1012 01:13:44,916 --> 01:13:47,749 But it's been my misfortune that, 1013 01:13:48,208 --> 01:13:51,124 every time I've desired a woman beforehand, 1014 01:13:51,708 --> 01:13:53,874 I haven't gotten her. 1015 01:13:54,916 --> 01:13:58,124 All my successes have come by surprise, 1016 01:13:58,333 --> 01:14:00,207 to my surprise. 1017 01:14:01,250 --> 01:14:04,499 Desire followed attainment. 1018 01:14:17,916 --> 01:14:19,540 What's the matter? 1019 01:14:21,583 --> 01:14:23,082 Are you hurt? 1020 01:14:24,791 --> 01:14:26,540 What's the matter? Say something. 1021 01:14:26,708 --> 01:14:28,832 You hit my finger. 1022 01:14:29,000 --> 01:14:30,540 Show me. 1023 01:14:31,291 --> 01:14:34,415 It's nothing. I told you to hit it with your fingertips. 1024 01:14:34,583 --> 01:14:36,832 I wasn't being careful. 1025 01:14:37,125 --> 01:14:40,624 Show me. Listen, you shouldn't play... 1026 01:14:40,791 --> 01:14:43,165 It hurts? Aurora'll take care of you. 1027 01:14:43,333 --> 01:14:44,957 You can't play! 1028 01:14:51,791 --> 01:14:54,332 It hurts. I caught the ball on my finger. 1029 01:14:54,500 --> 01:14:56,915 You're a witch, you'll cure her. 1030 01:14:58,833 --> 01:15:01,540 Nothing's broken. - No, I don't think so. 1031 01:15:02,166 --> 01:15:03,874 It's all right. 1032 01:15:05,291 --> 01:15:07,082 You should massage it. 1033 01:15:09,125 --> 01:15:11,290 Just massage it that's all. 1034 01:15:12,041 --> 01:15:14,790 I'll get you some fruit juice. 1035 01:15:17,000 --> 01:15:18,499 Does it still hurt? 1036 01:15:18,666 --> 01:15:20,915 Oh, a little, it's not bad. 1037 01:15:22,000 --> 01:15:23,457 Let's put arnica on it. 1038 01:15:23,625 --> 01:15:26,082 Never mind, it will go away. 1039 01:15:27,000 --> 01:15:29,207 I had the same thing once. 1040 01:15:30,333 --> 01:15:34,207 It got all blue and they had to cut my finger off. 1041 01:15:36,208 --> 01:15:38,957 You weren't too hot playing volleyball? 1042 01:15:39,125 --> 01:15:41,415 There was a little wind. 1043 01:15:42,416 --> 01:15:45,332 You like volleyball? - Not at all. 1044 01:15:45,958 --> 01:15:47,540 Then why did you play? 1045 01:15:47,708 --> 01:15:50,165 To please Gilles. 1046 01:15:50,708 --> 01:15:52,707 To please Gilles! 1047 01:15:53,208 --> 01:15:55,457 So, when Gilles wants something, you do it? 1048 01:15:55,625 --> 01:15:57,374 Not always. 1049 01:15:59,416 --> 01:16:01,207 Don't do everything boys want. 1050 01:16:01,375 --> 01:16:03,499 I don't do everything boys want. 1051 01:16:04,125 --> 01:16:05,582 Feel better? 1052 01:16:06,333 --> 01:16:08,499 Do you want to play? - No, later. 1053 01:16:08,666 --> 01:16:09,999 All right. 1054 01:16:39,875 --> 01:16:42,082 Thursday, July 23rd 1055 01:16:53,875 --> 01:16:56,957 Please, get away from the shore... 1056 01:16:57,416 --> 01:17:00,165 This is a camping ground. 1057 01:17:00,750 --> 01:17:02,707 Get away from the shore, please. 1058 01:17:02,875 --> 01:17:05,665 Come on, grampa! 1059 01:17:06,875 --> 01:17:09,207 Don't talk to me like that! 1060 01:17:10,083 --> 01:17:11,749 Stay away! 1061 01:17:23,833 --> 01:17:26,040 Is that your boat? 1062 01:17:27,208 --> 01:17:30,999 Tell the people who were aboard to stay further out. 1063 01:17:31,166 --> 01:17:34,415 I'm the camp director, and I've had complaints. 1064 01:17:35,416 --> 01:17:38,790 Listen, I'm very sorry, I'll take care of it. I'll tell them. 1065 01:17:43,666 --> 01:17:46,707 They were also rude to me. 1066 01:17:47,458 --> 01:17:50,457 Please excuse them, they're kids, they don't know. 1067 01:17:50,625 --> 01:17:54,957 I told them not to go close to the shore. It won't happen again. 1068 01:17:55,708 --> 01:17:57,874 I'll see to it. Thank you. 1069 01:18:01,125 --> 01:18:02,207 What's the matter? 1070 01:18:02,375 --> 01:18:06,374 I'm warning you, for the last time, or there'll be trouble. 1071 01:18:08,458 --> 01:18:11,415 The campers complain that you pass too close. 1072 01:18:11,583 --> 01:18:12,874 I'm the camp director. 1073 01:18:13,041 --> 01:18:15,457 First of all, this is private property, 1074 01:18:15,625 --> 01:18:18,374 and secondly, we were 60 feet away. 1075 01:18:18,541 --> 01:18:20,790 There were people swimming there. 1076 01:18:20,958 --> 01:18:23,957 This is ridiculous. You're ludicrous. 1077 01:18:24,125 --> 01:18:28,790 Watch your language, or there'll be trouble! 1078 01:18:33,041 --> 01:18:36,082 He's stronger than you. Do you want a fight? 1079 01:18:36,250 --> 01:18:38,915 That guy is completely nuts. 1080 01:18:39,083 --> 01:18:41,832 We were way out. I don't know why he's screaming. 1081 01:18:42,000 --> 01:18:44,457 I won't lend you the boat any more. 1082 01:18:44,625 --> 01:18:46,040 But no! 1083 01:18:46,208 --> 01:18:49,165 What do you mean "No!" You're not being reasonable. 1084 01:18:49,333 --> 01:18:53,165 Instead of keeping to the middle of the lake, you annoy the campers. 1085 01:18:53,333 --> 01:18:55,832 We didn't annoy them. 1086 01:18:56,000 --> 01:18:58,165 And we were more than 60 feet away. 1087 01:18:58,333 --> 01:18:59,832 We were far away... 1088 01:19:00,000 --> 01:19:01,999 This guy makes some remarks. 1089 01:19:02,166 --> 01:19:05,290 You see you're bothering him, and you insult him. 1090 01:19:07,250 --> 01:19:10,832 If instead of shutting you up... he'd punched... Claire might... 1091 01:19:11,166 --> 01:19:12,707 have gotten hit. 1092 01:19:14,208 --> 01:19:17,624 It's not nice to Mrs. Walter. She doesn't need this... 1093 01:19:17,791 --> 01:19:20,832 Mrs. Walter doesn't care. Isn't that so? 1094 01:19:23,708 --> 01:19:25,915 What's mother got to do with you? 1095 01:19:26,375 --> 01:19:29,915 Keep out of this. I'm talking to your sister and Gilles. 1096 01:19:30,083 --> 01:19:32,707 He took the boat, I heard. What did you do with it? 1097 01:19:32,875 --> 01:19:36,874 He claims we were too close. He yelled at us for nothing. 1098 01:19:37,041 --> 01:19:40,957 Not for nothing. He asked you to keep 60 feet away. 1099 01:19:41,125 --> 01:19:43,499 There were people swimming. 1100 01:19:43,666 --> 01:19:46,707 The campers again! Great! 1101 01:19:46,875 --> 01:19:48,749 I hope you annoyed them. 1102 01:19:48,916 --> 01:19:50,374 Listen to the brat! 1103 01:19:50,541 --> 01:19:53,415 The papers on the lawn, 1104 01:19:53,583 --> 01:19:57,832 what they do to the house... Coming in without permission, 1105 01:19:58,000 --> 01:20:00,707 opening the gate. They're impossible. 1106 01:20:00,875 --> 01:20:02,165 You were right. 1107 01:20:02,333 --> 01:20:04,915 "You were right!" No they weren't right. 1108 01:20:05,083 --> 01:20:06,582 I'll tell your mother. 1109 01:20:06,750 --> 01:20:08,749 Tell her. She agrees with me. 1110 01:20:08,916 --> 01:20:11,540 I'm sure she'll side with me. 1111 01:20:11,708 --> 01:20:14,582 Never mind, this is a house full of problems. 1112 01:20:14,750 --> 01:20:16,624 A house full of problems? 1113 01:20:16,916 --> 01:20:19,540 Anyway, you're a guest here. 1114 01:20:19,708 --> 01:20:24,124 Guests have a right to... - If mother has something to say... 1115 01:20:24,291 --> 01:20:27,457 Go back to your homework, go play, go! 1116 01:20:28,125 --> 01:20:30,332 Friday, July 24th 1117 01:20:44,333 --> 01:20:45,749 Are you taking the ferry? 1118 01:20:45,916 --> 01:20:48,165 No, I'm going right back to the house. 1119 01:20:48,333 --> 01:20:51,707 If you want I'll take you. Then I can say hello to Aurora. 1120 01:20:52,041 --> 01:20:54,582 Aurora went to Annecy. 1121 01:20:55,875 --> 01:20:59,374 When do we go boating? Or mountain climbing? 1122 01:21:00,000 --> 01:21:02,707 Last time it was the Tournette, right? 1123 01:21:03,375 --> 01:21:06,540 I'm not free, I'm having lunch with friends of mother's. 1124 01:21:07,708 --> 01:21:08,999 Really? 1125 01:21:11,916 --> 01:21:14,499 Then tomorrow, if you like. 1126 01:21:14,666 --> 01:21:16,915 I can't tomorrow. 1127 01:21:17,500 --> 01:21:21,040 I'm going to England the day after, and I have to pack. 1128 01:21:23,000 --> 01:21:24,707 That's sad. 1129 01:21:27,250 --> 01:21:30,290 I'm serious. Our beautiful friendship didn't last. 1130 01:21:30,458 --> 01:21:33,332 We see each other every day. 1131 01:21:33,708 --> 01:21:35,957 I don't know what more you could want. 1132 01:21:36,125 --> 01:21:38,999 I hoped for a little more. 1133 01:21:40,125 --> 01:21:42,374 I think it's perfect, 1134 01:21:42,583 --> 01:21:45,832 and if there wasn't any more, as you say, it's your fault. 1135 01:21:46,000 --> 01:21:47,290 Oh yes? 1136 01:21:47,958 --> 01:21:50,582 You always keep to yourself. 1137 01:21:50,833 --> 01:21:53,915 I didn't want to bother you. I saw you with your friends. 1138 01:21:54,625 --> 01:21:57,082 You're not that old, you could have joined us. 1139 01:21:57,625 --> 01:22:01,165 I don't like them much. I think you choose them badly. 1140 01:22:02,166 --> 01:22:05,499 You know, I keep putting Vincent off. 1141 01:22:05,666 --> 01:22:09,040 It's not him I mind, it's Gilles. 1142 01:22:09,208 --> 01:22:12,874 Gilles is my sister's friend. I don't discuss her preferences. 1143 01:22:15,250 --> 01:22:17,874 Besides, he's fine, they go well together. 1144 01:22:18,041 --> 01:22:21,415 Not at all. She's a hundred times better than he is. 1145 01:22:23,541 --> 01:22:26,665 You hate him because he's not afraid of you. 1146 01:22:26,875 --> 01:22:30,707 You're crazy. I like people who have character. 1147 01:22:30,875 --> 01:22:34,749 But his toughness is fake, and that's the worst kind. 1148 01:22:34,958 --> 01:22:37,999 Claire should drop him. You open her eyes. 1149 01:22:38,166 --> 01:22:40,790 She loves him. She's right. 1150 01:22:41,583 --> 01:22:43,832 What's it to you? 1151 01:22:45,541 --> 01:22:47,999 I don't know. It's nothing. 1152 01:22:49,041 --> 01:22:53,082 You're jealous for nothing, that's true. If there was... 1153 01:22:54,166 --> 01:22:55,790 If there was? 1154 01:22:56,458 --> 01:23:00,082 Nothing. Take me home. 1155 01:23:03,958 --> 01:23:06,249 Sunday, July 26th 1156 01:23:07,458 --> 01:23:10,040 Let me help you. It's very heavy. 1157 01:23:12,500 --> 01:23:13,290 In the trunk? 1158 01:23:13,458 --> 01:23:16,040 No, it's too small. On the back seat. 1159 01:23:18,416 --> 01:23:20,499 The little one too? - Thank you. 1160 01:23:29,250 --> 01:23:30,457 When do you leave? 1161 01:23:30,625 --> 01:23:31,790 In three days. 1162 01:23:31,958 --> 01:23:35,499 Then we won't see each other again. I'll be in Geneva a week. 1163 01:23:36,166 --> 01:23:38,207 So you're getting married? 1164 01:23:40,000 --> 01:23:41,999 Well, I wish you much happiness. 1165 01:23:42,166 --> 01:23:44,040 Thank you, let me kiss you. 1166 01:23:46,041 --> 01:23:47,499 See you soon. 1167 01:23:52,083 --> 01:23:54,165 Claire, we're going darling. - I'm coming. 1168 01:23:57,916 --> 01:24:01,040 Be good. You're in charge of her, Aurora. 1169 01:24:01,208 --> 01:24:01,874 We're going? 1170 01:24:02,041 --> 01:24:03,707 We're going, darling. 1171 01:24:04,500 --> 01:24:06,457 Don't forget my records. 1172 01:24:14,833 --> 01:24:15,999 Will you write me? 1173 01:24:16,166 --> 01:24:17,749 I never write. 1174 01:24:17,916 --> 01:24:19,499 Just a little. 1175 01:24:19,666 --> 01:24:22,165 Send me a postcard. I might answer it. 1176 01:24:22,333 --> 01:24:23,374 All right. 1177 01:24:29,958 --> 01:24:34,207 You have the number in Geneva. Call me if you need anything. 1178 01:24:52,458 --> 01:24:53,749 Have a good trip. 1179 01:25:06,708 --> 01:25:08,999 Tuesday, July 28th 1180 01:26:18,875 --> 01:26:21,790 Aurora's not here? - No, she went for a walk. 1181 01:26:22,833 --> 01:26:26,374 Please remind her we're having dinner tonight. 1182 01:26:27,291 --> 01:26:29,790 I'll come pick her up at 8. 1183 01:26:37,083 --> 01:26:39,582 You're not going to Annecy by any chance? 1184 01:26:40,125 --> 01:26:42,207 I just came from there. 1185 01:26:48,791 --> 01:26:49,624 Why? 1186 01:26:50,625 --> 01:26:52,790 Oh, nothing. 1187 01:26:55,291 --> 01:26:56,749 Do you want to go? 1188 01:26:56,916 --> 01:26:59,124 No, it's not important. 1189 01:27:00,041 --> 01:27:02,540 I can take you, I have another errand. 1190 01:27:02,708 --> 01:27:04,499 Sure it doesn't bother you? 1191 01:27:07,958 --> 01:27:10,332 Cover up, the weather's changing. 1192 01:27:10,500 --> 01:27:12,207 I'll go get a jacket. 1193 01:27:25,916 --> 01:27:29,499 It's becoming overcast. We'll have to take cover. 1194 01:28:56,583 --> 01:28:59,499 I think we'll have another hour of rain. 1195 01:29:00,458 --> 01:29:03,124 And even if it clears up, I couldn't take you. 1196 01:29:04,125 --> 01:29:05,749 You'll miss your appointment... 1197 01:29:06,125 --> 01:29:07,582 What appointment? 1198 01:29:07,750 --> 01:29:12,332 You did ask me to take you to Annecy. I thought you had an appointment. 1199 01:29:12,500 --> 01:29:16,707 With Gilles... I was supposed to drop a note at his place. 1200 01:29:17,583 --> 01:29:19,124 He's not there? 1201 01:29:19,833 --> 01:29:22,540 He left this morning, to visit his mother in Grenoble. 1202 01:29:24,500 --> 01:29:27,624 He'll be back late, and since he's coming by tomorrow, 1203 01:29:27,791 --> 01:29:31,415 I wanted to tell him this evening. It's nothing important. 1204 01:29:31,750 --> 01:29:33,374 You went just for that? 1205 01:29:34,333 --> 01:29:38,874 I thought it didn't bother you. You said you had to go anyway. 1206 01:29:39,875 --> 01:29:42,249 It's not very important either. 1207 01:29:42,583 --> 01:29:46,374 Maybe it's none of my business, but I think 1208 01:29:47,083 --> 01:29:49,290 you let this boy take advantage of you. 1209 01:29:49,458 --> 01:29:52,082 He didn't ask anything. I wanted to go. 1210 01:29:52,708 --> 01:29:54,374 All the more reason. 1211 01:29:55,125 --> 01:29:57,499 For him you'd go to the end of the world. 1212 01:29:57,666 --> 01:30:00,415 You shouldn't let boys push you around. 1213 01:30:01,333 --> 01:30:03,207 Especially ones like yours. 1214 01:30:03,791 --> 01:30:05,040 You don't know him. 1215 01:30:05,208 --> 01:30:07,040 I know him well enough. 1216 01:30:07,208 --> 01:30:09,665 Sure, if you believe the camp director. 1217 01:30:09,833 --> 01:30:13,124 That's not it. I don't know what you see in him. 1218 01:30:13,291 --> 01:30:15,540 He's way beneath you. 1219 01:30:16,041 --> 01:30:19,832 He's fine. Your opinion doesn't interest me at all. 1220 01:30:20,416 --> 01:30:23,457 You're right, I should mind my own business. 1221 01:30:23,875 --> 01:30:27,999 I was never interested in you or your sister and I'm getting married 1222 01:30:28,166 --> 01:30:29,957 so I'm absolutely impartial. 1223 01:30:30,708 --> 01:30:32,915 But it upsets me 1224 01:30:33,083 --> 01:30:36,332 to see such a charming girl with such an oaf. 1225 01:30:37,666 --> 01:30:41,999 If you were in control... You can have all the boys at your feet. 1226 01:30:43,625 --> 01:30:44,999 Take advantage of it! 1227 01:30:45,750 --> 01:30:48,707 He's fine. He doesn't crawl in front of you 1228 01:30:48,875 --> 01:30:51,915 like Aurora, mother, Laura, and the rest. 1229 01:30:52,083 --> 01:30:55,832 He has character. He never bows down to anyone. 1230 01:30:56,083 --> 01:30:58,165 Your opinion means little to me. 1231 01:31:06,958 --> 01:31:11,415 Does it mean little to you what Gilles was doing this afternoon? 1232 01:31:14,541 --> 01:31:17,832 I didn't want to tell you, but you should know, for your good. 1233 01:31:19,541 --> 01:31:22,457 You love Gilles, but are you sure he loves you? 1234 01:31:22,625 --> 01:31:25,374 What is it to you? It's none of your business! 1235 01:31:25,541 --> 01:31:26,915 Ah, then you're not sure! 1236 01:31:30,875 --> 01:31:34,540 Then why was he kissing a girl this afternoon in Annecy? 1237 01:31:35,000 --> 01:31:35,915 What girl? 1238 01:31:36,083 --> 01:31:38,999 You know her, she plays tennis, 1239 01:31:39,375 --> 01:31:41,249 her name is Marielle. 1240 01:31:44,708 --> 01:31:48,124 Muriel, she's a friend, he has a right to see her. 1241 01:31:48,291 --> 01:31:51,582 Of course. I told you, I saw him this afternoon. 1242 01:31:51,750 --> 01:31:55,374 So he lied. He's not in Grenoble. 1243 01:31:56,416 --> 01:31:58,832 He might have been delayed... 1244 01:31:59,375 --> 01:32:01,040 If you like. 1245 01:32:02,000 --> 01:32:06,415 They were walking along, he held her close. Nothing wrong in that... 1246 01:32:07,583 --> 01:32:09,957 and he didn't have to go to Grenoble. 1247 01:32:11,375 --> 01:32:13,040 So forget what I said. 1248 01:32:13,208 --> 01:32:14,582 Shut up! 1249 01:32:14,750 --> 01:32:16,665 I'll shut up, but you're strange. 1250 01:32:16,833 --> 01:32:20,457 You tell me he's in Grenoble, I see him in Annecy. I'm surprised... 1251 01:32:20,625 --> 01:32:23,582 Gilles does what he wants. It's none of your business. 1252 01:32:24,166 --> 01:32:27,707 Look, don't take it like that. You know, what I said... 1253 01:32:28,166 --> 01:32:30,874 Shut up, shut up! 1254 01:35:41,250 --> 01:35:43,082 It stopped raining. 1255 01:35:46,875 --> 01:35:48,832 We should go home. 1256 01:36:01,708 --> 01:36:05,832 She kept crying, couldn't find a handkerchief. I gave her mine. 1257 01:36:06,791 --> 01:36:10,957 She wiped her eyes, handed it back. I gestured for her to keep it. 1258 01:36:11,583 --> 01:36:13,957 I'm sure at that point she hated me. 1259 01:36:14,333 --> 01:36:18,540 If I'd tried to touch her, she'd have cried "leave me alone". 1260 01:36:19,583 --> 01:36:21,665 I stayed there, like that, for a while, 1261 01:36:21,833 --> 01:36:24,749 watching her sob, very embarrassed, 1262 01:36:24,958 --> 01:36:28,624 pleased that my blow had struck, but disgusted. 1263 01:36:28,916 --> 01:36:33,249 I was ashamed to have made her cry. Or rather, ashamed for her. 1264 01:36:33,666 --> 01:36:38,124 I thought she must be ashamed to cry in front of a stranger... 1265 01:36:39,791 --> 01:36:44,707 it embarassed me all the more, since I felt she'd refuse any consolation. 1266 01:36:45,833 --> 01:36:47,290 She wouldn't have let me 1267 01:36:47,625 --> 01:36:50,790 hold her hand, her shoulder... or her. 1268 01:36:51,541 --> 01:36:53,790 At least that's what I thought. 1269 01:36:54,416 --> 01:36:56,540 She sat facing me, 1270 01:36:57,083 --> 01:36:59,540 one leg stretched out, the other bent. 1271 01:37:00,000 --> 01:37:03,415 Her knee was sharp, narrow, smooth, delicate, 1272 01:37:03,750 --> 01:37:07,374 within reach. Within reach of my hand. 1273 01:37:08,458 --> 01:37:12,832 The way my arm was, I only had to extend it to touch her knee. 1274 01:37:13,708 --> 01:37:17,207 Touching her knee was the most extravagant thing, 1275 01:37:18,000 --> 01:37:20,249 and at the same time the easiest. 1276 01:37:21,666 --> 01:37:26,207 Even as I realized how easy, simple the gesture was, 1277 01:37:26,750 --> 01:37:30,332 I also felt it was impossible. As if you're on the edge of a cliff, 1278 01:37:30,500 --> 01:37:34,707 only one step away, but even if you want to jump, you can't. 1279 01:37:35,791 --> 01:37:39,707 It took courage, you know, really a lot of courage. 1280 01:37:40,916 --> 01:37:45,040 I've never done anything so heroic, or at least so willful. 1281 01:37:46,583 --> 01:37:51,040 It's the only time I ever accomplished an act of pure will. 1282 01:37:52,416 --> 01:37:56,582 I've never felt so strongly that something had to be done. 1283 01:37:58,791 --> 01:38:00,915 I had to do it, I had promised you. 1284 01:38:01,666 --> 01:38:04,832 All right, go on. 1285 01:38:05,625 --> 01:38:07,332 Talk, I won't say anything. 1286 01:38:08,041 --> 01:38:10,624 I put my hand on her knee with a quick move, 1287 01:38:10,791 --> 01:38:12,999 which didn't give her time to react. 1288 01:38:13,208 --> 01:38:16,207 The precision of my gesture prevented her parry. 1289 01:38:16,708 --> 01:38:18,999 She simply gave me a look, 1290 01:38:19,166 --> 01:38:21,624 an indifferent look, barely hostile, 1291 01:38:21,791 --> 01:38:25,749 but she didn't say anything. She didn't move my hand or her leg. 1292 01:38:25,916 --> 01:38:27,957 I don't know, I don't understand why. 1293 01:38:28,125 --> 01:38:32,457 If I had grazed her with a finger, if I had tried to caress her brow, 1294 01:38:32,625 --> 01:38:35,374 she would certainly have withdrawn. 1295 01:38:35,791 --> 01:38:38,457 But my gesture was too unexpected. 1296 01:38:38,750 --> 01:38:42,290 She thought it was the beginning of an attack which never came. 1297 01:38:43,291 --> 01:38:45,582 So she felt reassured. 1298 01:38:47,125 --> 01:38:48,332 What do you think? 1299 01:38:49,375 --> 01:38:51,415 I think that it's very nicely told. 1300 01:38:51,583 --> 01:38:55,957 It's a pity I don't know shorthand, I would have taken it down. 1301 01:38:56,125 --> 01:38:59,249 What do you care what she thought? 1302 01:38:59,416 --> 01:39:03,915 You made such a perfect, sculptural tableau. 1303 01:39:04,458 --> 01:39:06,749 What do your thoughts matter? 1304 01:39:07,208 --> 01:39:10,082 Well, you know I hate making girls cry, 1305 01:39:10,250 --> 01:39:13,207 but she needed a lesson, I had to open her eyes. 1306 01:39:13,416 --> 01:39:16,165 At the same time, it was my good deed. 1307 01:39:17,625 --> 01:39:20,749 But if I'd felt I was shocking her, even a little, 1308 01:39:21,291 --> 01:39:23,332 I'd have pulled back my hand, 1309 01:39:23,500 --> 01:39:25,082 blushing. 1310 01:39:26,125 --> 01:39:28,540 But not only did I not shock her, 1311 01:39:28,958 --> 01:39:31,374 I even did her some good. 1312 01:39:32,000 --> 01:39:35,082 What I thought to be a gesture of desire, 1313 01:39:35,250 --> 01:39:38,290 she took as one of consolation. 1314 01:39:39,375 --> 01:39:42,124 A sort of peace came over me, 1315 01:39:42,291 --> 01:39:45,374 mixed with the fear of not controlling that moment. 1316 01:39:46,291 --> 01:39:48,707 Your story is charming, 1317 01:39:48,875 --> 01:39:51,124 but perfectly harmless. 1318 01:39:51,291 --> 01:39:55,749 There is nothing perverse in it, except what you make out of it. 1319 01:39:56,541 --> 01:39:59,999 On the contrary, the results couldn't be more moral. 1320 01:40:00,166 --> 01:40:03,499 On the one hand, I broke the spell I told you about. 1321 01:40:03,666 --> 01:40:06,874 On the other, the girl's body no longer obsesses me. 1322 01:40:07,083 --> 01:40:09,624 It's as if I'd had her, I'm fulfilled. 1323 01:40:09,791 --> 01:40:14,582 Also, I did a good deed. I got her away from that boy for good. 1324 01:40:15,083 --> 01:40:19,040 I couldn't have experienced such a perfect pleasure 1325 01:40:19,291 --> 01:40:21,707 without this idea of a good deed. 1326 01:40:22,416 --> 01:40:24,999 She'll find someone worse. 1327 01:40:25,166 --> 01:40:27,124 I don't think so. 1328 01:40:27,500 --> 01:40:30,540 She learned a lesson. She'll be more careful. 1329 01:40:32,000 --> 01:40:35,082 What amuses me is that you can't stand the idea 1330 01:40:35,250 --> 01:40:37,582 of a woman escaping you. 1331 01:40:37,916 --> 01:40:41,790 I admit easily that some women escape me. You, for example. 1332 01:40:41,958 --> 01:40:44,874 I'm not in the game. - That's what I hold against you. 1333 01:40:45,041 --> 01:40:48,124 For you, I'm just a guinea pig, while to me, 1334 01:40:48,291 --> 01:40:50,249 you're a great friend. 1335 01:40:50,416 --> 01:40:54,124 By the way, all I've done, I did out of friendship for you. 1336 01:40:54,958 --> 01:40:59,040 Laura was for me? Claire is for me? 1337 01:40:59,416 --> 01:41:01,749 Lucinde isn't, I hope. 1338 01:41:04,500 --> 01:41:06,540 What time do you leave tomorrow? 1339 01:41:06,708 --> 01:41:07,582 10 o'clock. 1340 01:41:11,916 --> 01:41:14,082 You'll come say goodbye! 1341 01:41:14,250 --> 01:41:15,499 Of course. 1342 01:41:15,666 --> 01:41:18,165 You won't believe me, but, without you, 1343 01:41:18,333 --> 01:41:22,624 nothing would have happened, even if I'd met the girls another way. 1344 01:41:23,375 --> 01:41:25,790 You know I believe you. 1345 01:41:25,958 --> 01:41:29,040 Nothing more will happen, you won't be around. 1346 01:41:29,416 --> 01:41:32,749 Thanks to you, I reached the ultimate delight. 1347 01:41:33,041 --> 01:41:35,665 I don't want anything more to happen, 1348 01:41:36,041 --> 01:41:38,040 I'm fulfilled. 1349 01:41:38,875 --> 01:41:40,332 Lucinde! 1350 01:41:40,500 --> 01:41:43,165 Lucinde, you're coming back to her. Well, yes... 1351 01:41:43,333 --> 01:41:46,332 precisely, now it will all be for Lucinde. 1352 01:41:46,708 --> 01:41:49,499 The rest, the other girls, all that 1353 01:41:49,666 --> 01:41:52,040 was swept away, obliterated. 1354 01:41:52,250 --> 01:41:54,540 You're a magician! 1355 01:41:54,708 --> 01:41:57,082 Did you doubt it? - No! 1356 01:41:57,250 --> 01:42:00,957 Or I wouldn't have put my fate so imprudently in your hands. 1357 01:42:02,125 --> 01:42:04,332 Wednesday, July 29th 1358 01:42:06,875 --> 01:42:09,290 Say goodbye to Claire for me. 1359 01:42:09,500 --> 01:42:10,915 Should I wake her? 1360 01:42:11,083 --> 01:42:13,457 No, I have nothing to say to her. 1361 01:42:13,916 --> 01:42:17,415 Be good. Write me. 1362 01:42:17,958 --> 01:42:19,874 You be good too. 1363 01:42:20,083 --> 01:42:24,124 You'll be alone in Paris, try to dig up a guy. 1364 01:42:24,333 --> 01:42:26,165 Alone, no! 1365 01:42:29,833 --> 01:42:31,374 You have a lover? 1366 01:42:31,541 --> 01:42:33,540 I have a fiance. 1367 01:42:33,708 --> 01:42:37,707 You say nothing. I tell you everything and you keep me in the dark. 1368 01:42:38,791 --> 01:42:40,582 You never asked. 1369 01:42:40,750 --> 01:42:44,165 Anyway, you know him, I introduced you. 1370 01:42:46,208 --> 01:42:48,540 That guy from Geneva? 1371 01:42:50,708 --> 01:42:52,040 Not bad. 1372 01:43:57,041 --> 01:43:58,040 How are you? 1373 01:43:58,208 --> 01:43:59,832 Very well, thank you. And you? 1374 01:44:00,000 --> 01:44:01,332 All right. 1375 01:44:08,208 --> 01:44:12,082 Claire isn't here? - I think she's asleep. 1376 01:44:13,583 --> 01:44:15,082 Here she comes. 1377 01:44:17,500 --> 01:44:19,874 You were awake? 1378 01:44:24,458 --> 01:44:27,707 How was Grenoble? Is your mother feeling better? 1379 01:44:28,000 --> 01:44:31,082 I didn't go to Grenoble, finally, 1380 01:44:32,083 --> 01:44:33,957 I'll explain... 1381 01:44:34,541 --> 01:44:37,707 I had problems with my keys... I couldn't... 1382 01:44:53,083 --> 01:44:55,457 You could have let me know. 1383 01:44:55,625 --> 01:44:57,790 I couldn't, and then 1384 01:44:58,125 --> 01:45:01,082 I looked at my watch, it was 5. It wasn't worth it. I called you... 1385 01:45:01,250 --> 01:45:03,707 I wasn't going to wait... 1386 01:45:03,875 --> 01:45:06,624 No answer. I decided to stay in Annecy. 1387 01:45:06,791 --> 01:45:09,082 I had a dinner to go to, it was easier. 1388 01:45:09,250 --> 01:45:11,040 Why were you with Muriel? 1389 01:45:11,208 --> 01:45:14,582 You know how she is, listen, really! 1390 01:45:14,916 --> 01:45:18,374 She told me all her problems, for one hour. 1391 01:45:18,541 --> 01:45:22,207 She was sad and everything, I consoled her, for an hour, that's all. 1392 01:45:22,375 --> 01:45:24,249 You know her as well as I do. 1393 01:45:24,416 --> 01:45:27,082 Of course! But that's no excuse. 1394 01:45:28,958 --> 01:45:30,582 Listen it doesn't... 1395 01:45:31,750 --> 01:45:34,332 Are you mad? - It doesn't matter... 105030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.