All language subtitles for Baila.Comigo.2005.DVDRip.XviD.dual-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,672 --> 00:00:12,214 Não importa o que aconteceu. 2 00:00:12,215 --> 00:00:14,414 Nós nos encontraríamos no quinto dia 3 00:00:14,415 --> 00:00:18,144 do quinto mês do quinto ano do novo milênio. 4 00:00:18,145 --> 00:00:22,405 No salão de festas de Marilyn Hotchkiss Escola de Dança e Charme. 5 00:00:35,869 --> 00:00:41,610 'Além do arco-íris' 6 00:00:42,447 --> 00:00:46,370 'Muito alto' 7 00:00:46,667 --> 00:00:55,713 'E os sonhos que você sonha uma vez em sua vida passar 8 00:00:56,084 --> 00:00:59,570 MARILYN HOTCHKISS DANÇA DE SALÃO DE BAILE E ESCOLA DE CHARME 9 00:01:00,002 --> 00:01:05,695 'Além do arco-íris' 10 00:01:07,004 --> 00:01:11,114 'Bluebirds voam.' 11 00:01:11,345 --> 00:01:16,616 'E os sonhos que você sonha' 12 00:01:16,617 --> 00:01:23,089 'Sonhos se tornam realidade.' 13 00:01:24,227 --> 00:01:27,129 'Algum dia eu desejo uma estrela' 14 00:01:27,130 --> 00:01:34,823 "Acorde onde as nuvens estão muito atrás de mim" 15 00:01:34,949 --> 00:01:38,064 'Onde o problema se derrete como gotas de limão' 16 00:01:38,065 --> 00:01:42,929 'Acima dos topos das chaminés. Isso e onde...'' 17 00:01:42,930 --> 00:01:46,168 '... você vai me encontrar' 18 00:01:46,169 --> 00:01:52,446 'Além do arco-íris' 19 00:01:52,447 --> 00:01:56,890 'Bluebirds voam' 20 00:01:56,891 --> 00:02:03,205 'E os sonhos que você ousa, oh porque ...' 21 00:02:03,206 --> 00:02:07,524 '... oh porque eu não posso?' 22 00:02:10,594 --> 00:02:11,715 Sim. 23 00:02:11,716 --> 00:02:12,725 Está de volta. 24 00:02:13,880 --> 00:02:15,526 É muito forte hoje. 25 00:02:16,818 --> 00:02:18,136 E eu não sou o único quem cheira também. 26 00:02:18,327 --> 00:02:19,932 Meu vizinho Timmy acabou cerca de uma hora e meia atrás. 27 00:02:19,985 --> 00:02:22,205 Ele cheirou também. Alto e claro. 28 00:02:22,206 --> 00:02:23,100 Certo. 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,338 Eu tive o controle de passagem caras fora. 30 00:02:24,339 --> 00:02:25,186 Eles disseram que não há excrementos. 31 00:02:25,187 --> 00:02:28,568 Não há nada para indicar os ratos ou esquilos, ou qualquer coisa que tenha feito xixi nas paredes. 32 00:02:28,569 --> 00:02:32,688 Eu tive as canalizações para fora e os caras do piso de madeira, as pessoas da máfia tóxica que precisamos sair, então ... 33 00:02:32,689 --> 00:02:34,181 Você sabe o que estou fazendo agora? 34 00:02:34,182 --> 00:02:35,738 Bicarbonato de sódio. 35 00:02:35,739 --> 00:02:39,217 Eu cobri o chão com uma boa uma polegada e meia de bicarbonato de sódio. 36 00:02:39,218 --> 00:02:40,450 Por quê? 37 00:02:41,457 --> 00:02:43,342 Porque absorve odor. 38 00:02:46,160 --> 00:02:48,295 Outras pessoas que tiveram uma vez voltar como odores. 39 00:02:48,296 --> 00:02:50,366 Eu estava lendo sobre isso na internet. 40 00:02:52,305 --> 00:02:53,325 Há uma história de um cara que ... 41 00:02:53,326 --> 00:02:54,855 Eu tenho que ir. 42 00:02:54,856 --> 00:02:56,085 Tem um cara que ... 43 00:02:56,086 --> 00:02:57,768 Frank Você está bem? 44 00:02:58,821 --> 00:02:59,105 Frank! 45 00:03:07,480 --> 00:03:10,125 Este é o 911, você está relatando uma emergência? 46 00:03:10,126 --> 00:03:10,857 Sim. 47 00:03:12,358 --> 00:03:13,205 Acidente de carro 48 00:03:14,483 --> 00:03:15,126 Sim. 49 00:03:18,427 --> 00:03:20,024 Caminhão vermelho ... 50 00:03:20,025 --> 00:03:21,292 Qual é a sua localização senhor? 51 00:03:21,293 --> 00:03:22,293 A estrada 99. 52 00:03:22,294 --> 00:03:23,944 Apenas sul o Germit. 53 00:03:27,374 --> 00:03:29,251 Quantos carros invloved, senhor? 54 00:03:30,005 --> 00:03:30,930 Senhor? 55 00:03:31,466 --> 00:03:32,452 1. 56 00:03:37,167 --> 00:03:38,815 Alguma ferida? 57 00:03:38,816 --> 00:03:39,918 Mau. 58 00:03:39,919 --> 00:03:41,544 A vítima é consciente? 59 00:03:41,545 --> 00:03:43,964 Eu tenho um compromisso. 60 00:03:45,707 --> 00:03:46,895 Sim. 61 00:03:48,527 --> 00:03:50,121 Eu tenho um compromisso. 62 00:03:50,122 --> 00:03:54,565 Isso é muito importante senhor, mantenha-o falando até os MTs chegarem lá. 63 00:04:00,699 --> 00:04:03,284 Você é padeiro ou você entrega? 64 00:04:04,957 --> 00:04:06,607 Padeiro. 65 00:04:06,608 --> 00:04:07,388 Na maioria das vezes. 66 00:04:08,626 --> 00:04:11,133 Eu posso imaginar um cara em um minuto. 67 00:04:11,134 --> 00:04:15,667 É uma habilidade que me levou muito tempo para aperfeiçoá-lo. 68 00:04:17,185 --> 00:04:19,434 Seu nome Keane? 69 00:04:21,357 --> 00:04:22,740 Keane, sim. 70 00:04:25,698 --> 00:04:28,811 Você está cozinhando desde 1903? 71 00:04:29,926 --> 00:04:31,306 Ah não. 72 00:04:32,248 --> 00:04:34,287 Seu pai e seu pai. 73 00:04:34,288 --> 00:04:36,639 E o pai do seu pai. 74 00:04:36,640 --> 00:04:43,767 Você é o empreendedor quem trouxe o negócio aqui. 75 00:04:44,810 --> 00:04:47,330 Eu te disse que eu poderia imaginar você. 76 00:04:48,929 --> 00:04:50,993 Meu nome é Steve. 77 00:04:50,994 --> 00:04:53,206 Steve Mills. 78 00:04:56,786 --> 00:04:59,229 Não há muito para falar você? 79 00:05:07,081 --> 00:05:08,547 Você tem um compromisso? 80 00:05:08,548 --> 00:05:09,533 Sim. 81 00:05:10,583 --> 00:05:13,114 - Você não deveria se mexer! - Eu tenho que sair daqui. 82 00:05:13,429 --> 00:05:19,505 Eu fiz esta consulta quase quarenta anos atrás e eu quero chegar lá, de um jeito ou de outro. 83 00:05:20,284 --> 00:05:21,594 Com quem? 84 00:05:24,390 --> 00:05:25,568 O compromisso. 85 00:05:27,485 --> 00:05:29,332 Lisa Gobar. 86 00:05:30,867 --> 00:05:32,422 Uma garota. 87 00:05:32,598 --> 00:05:33,865 Sim. 88 00:05:36,065 --> 00:05:37,296 Você sabe 89 00:05:39,167 --> 00:05:42,349 Eu ainda posso ver o rosto dela como se fosse ontem. 90 00:05:43,769 --> 00:05:45,309 Eu aposto que mudou. 91 00:05:47,306 --> 00:05:48,285 O que? 92 00:05:48,286 --> 00:05:49,659 O rosto dela. 93 00:05:51,622 --> 00:05:53,506 Ou talvez não. 94 00:05:53,938 --> 00:05:55,088 Minha esposa foi ... 95 00:05:58,870 --> 00:06:00,369 Minha esposa foi ... 96 00:06:07,473 --> 00:06:09,164 Me conte sobre a garota. 97 00:06:09,165 --> 00:06:10,245 Lisa? 98 00:06:12,093 --> 00:06:13,886 Então você quer saber tudo sobre Lisa? 99 00:06:13,887 --> 00:06:14,549 Sim. 100 00:06:16,868 --> 00:06:18,931 Ela tinha longos cabelos loiros. 101 00:06:18,932 --> 00:06:21,045 E sardas. 102 00:06:21,046 --> 00:06:24,005 E um pequeno nariz. 103 00:06:26,524 --> 00:06:28,365 Nós éramos apenas crianças. 104 00:06:33,227 --> 00:06:34,965 Quando? 105 00:06:34,966 --> 00:06:38,578 Em 1962 106 00:06:47,293 --> 00:06:50,897 Os cartões de beisebol Garman ainda eram bons. 107 00:06:50,898 --> 00:06:53,343 Kennedy era o presidente então. 108 00:06:53,344 --> 00:06:58,869 Testes nucleares, o susto vermelho. 109 00:07:00,296 --> 00:07:03,685 O McDonald's só tinha um milhão servido. 110 00:07:05,947 --> 00:07:10,349 Eu tinha 12 anos e Eu odiava mais as garotas do que o fígado. 111 00:07:11,795 --> 00:07:14,507 Quero dizer, eles não eram bons em coisas realmente importantes. 112 00:07:15,069 --> 00:07:19,367 Eles sempre perdem em uma lanchonete Hotdog Eating Contest. 113 00:07:19,368 --> 00:07:20,847 Tommy Tanksley. 114 00:07:20,848 --> 00:07:24,354 Ele poderia desabotoar sua boca como uma cobra ou algo assim. 115 00:07:25,254 --> 00:07:27,811 Em uma escalada de corda, todos queimaram corda. 116 00:07:27,812 --> 00:07:30,924 Eles reivindicaram suas mãos eram diferentes das nossas. 117 00:07:31,448 --> 00:07:34,573 E eles não poderiam cuspir vale a pena também. 118 00:07:36,185 --> 00:07:41,365 Em uma explosão atômica, classe, Procure por este sinal. Pode ser... 119 00:07:41,366 --> 00:07:44,775 Mas pior do que não ser capaz de cuspir, não ser capaz de subir a corda 120 00:07:45,001 --> 00:07:47,053 e não poder comer cachorros-quentes tão rápido ... 121 00:07:47,303 --> 00:07:51,886 ... era que eles eram traidores. 122 00:07:52,034 --> 00:07:55,345 Miss Parkinson, eles estão passando notas! 123 00:07:55,346 --> 00:07:58,285 Mal-cheiroso, doo-doo. 124 00:07:58,286 --> 00:08:01,728 Bolo de queijo, queijo dick. 125 00:08:01,729 --> 00:08:04,498 Palavra de salsicha animal. 126 00:08:04,499 --> 00:08:06,730 Boner baby com molho de férias. 127 00:08:06,731 --> 00:08:09,454 É por isso que Peter, meu melhor amigo e eu tive um pacto de sangue. 128 00:08:09,773 --> 00:08:14,684 Jurando e fazendo garotas chorarem foi a coisa mais importante. 129 00:08:14,719 --> 00:08:16,085 Garrafa de couve-flor de lugnut. 130 00:08:16,086 --> 00:08:18,701 Queijo de jello crocante. 131 00:08:18,702 --> 00:08:21,965 O jogo foi British Bulldog. 132 00:08:21,966 --> 00:08:25,328 Você teve que correr pelo campo sem ser abordado. Foi divertido! 133 00:08:25,329 --> 00:08:27,165 Foi como a guerra. 134 00:08:27,172 --> 00:08:29,169 Nós vimos todas as imagens de guerra. 135 00:08:29,170 --> 00:08:30,830 "Ponte sobre o rio Quai." 136 00:08:30,831 --> 00:08:32,168 "O dia mais longo." 137 00:08:32,169 --> 00:08:33,442 "As armas de Navarone." 138 00:08:33,443 --> 00:08:34,928 "Hellcats da Marinha". 139 00:08:36,450 --> 00:08:37,537 "Homens na guerra." 140 00:08:37,538 --> 00:08:38,526 "O amante da guerra." 141 00:08:38,527 --> 00:08:39,863 "A grande fuga." 142 00:08:39,864 --> 00:08:41,246 "Grito de guerra." 143 00:08:41,247 --> 00:08:43,048 "Porch up Hill". 144 00:08:44,120 --> 00:08:45,216 Vamos. 145 00:08:45,947 --> 00:08:48,736 Para a maioria dos caras, era mais que um jogo. 146 00:08:48,737 --> 00:08:50,170 Kenny Dulin. 147 00:08:50,171 --> 00:08:52,782 Venha Dulin, apresse-se dickwit. 148 00:08:52,783 --> 00:08:53,857 Ele era meio idiota. 149 00:08:53,900 --> 00:08:57,033 A história tinha isso, seu pai estava mudando a roda no carro, 150 00:08:57,392 --> 00:08:59,717 e jack levou para fora e o O carro rolou por toda sua cabeça. 151 00:08:59,752 --> 00:09:01,528 Foi assim que ele foi tão duro. 152 00:09:01,529 --> 00:09:05,731 Bulldog Britânico! 153 00:09:12,454 --> 00:09:15,264 Mas esse dia foi diferente de todo o resto. 154 00:09:15,265 --> 00:09:17,497 Quando de repente algo aconteceu. 155 00:09:17,498 --> 00:09:22,004 Algo aconteceu que nunca aconteceu na história do British Bulldog. 156 00:09:22,005 --> 00:09:23,805 Lisa e eu queremos brincar. 157 00:09:25,805 --> 00:09:28,687 Lisa Gobar e Kate Collmary. 158 00:09:28,688 --> 00:09:32,823 Bulldog Britânico! 159 00:09:47,651 --> 00:09:50,025 Estou ferido, me ajude! 160 00:09:50,026 --> 00:09:52,569 E o McNary? Eu não posso ver o McNary! 161 00:09:55,764 --> 00:09:57,789 Me salve! 162 00:09:57,790 --> 00:09:59,089 Dane-se! 163 00:10:14,728 --> 00:10:17,045 Eu realmente não queria fazer isso. 164 00:10:20,714 --> 00:10:22,690 Mas foi guerra, certo? 165 00:10:23,765 --> 00:10:25,457 Apenas pare de chorar. 166 00:10:34,584 --> 00:10:35,575 Olha me desculpe. 167 00:10:35,576 --> 00:10:37,119 Deus, você não precisa bater nela. 168 00:10:37,120 --> 00:10:38,972 É assim que as garotas não jogam. 169 00:10:38,973 --> 00:10:41,297 Você não acha que já teve o suficiente? 170 00:10:44,755 --> 00:10:46,389 Nós odiamos você! 171 00:10:46,390 --> 00:10:48,750 Muito bem, eles nunca mais voltarão a jogar! 172 00:10:48,751 --> 00:10:49,751 Venha, vamos. 173 00:10:53,224 --> 00:10:55,130 Gente, quer mais uma rodada? 174 00:10:55,131 --> 00:10:56,646 - Sim! - Sim! 175 00:11:00,702 --> 00:11:07,184 Amigo, eu fiz essa consulta quase quarenta anos atrás e eu planejo manter de um jeito ou de outro. 176 00:11:55,027 --> 00:11:57,031 Você está aqui para a aula de dança? 177 00:12:01,236 --> 00:12:02,870 Ayisha Lebaron. 178 00:12:02,871 --> 00:12:04,386 Eu sou o sign-in Lady. 179 00:12:05,706 --> 00:12:06,812 Nome. 180 00:12:08,324 --> 00:12:09,409 Frank 181 00:12:09,410 --> 00:12:11,425 Frank Keane. 182 00:12:13,865 --> 00:12:16,424 Frank Keane. 183 00:12:17,893 --> 00:12:19,399 Bem, é bom ter você, Frank. 184 00:12:19,530 --> 00:12:21,565 Você entra. 185 00:12:23,570 --> 00:12:24,585 Vai. 186 00:12:50,440 --> 00:12:52,125 Com licença, o seu nome é Lisa? 187 00:12:52,126 --> 00:12:52,860 Não. 188 00:12:56,225 --> 00:12:57,615 Certo. 189 00:12:57,616 --> 00:12:58,645 Desculpa. 190 00:13:02,231 --> 00:13:05,853 Eu cai das escadas. 191 00:13:07,000 --> 00:13:08,285 Isso é louco. 192 00:13:08,935 --> 00:13:10,285 Você caiu. 193 00:13:11,309 --> 00:13:12,784 Eu tenho que mostrar para você. 194 00:13:12,785 --> 00:13:14,245 Você quer ver isso? 195 00:13:15,450 --> 00:13:16,366 Vamos lá. 196 00:13:24,072 --> 00:13:25,925 Ela é problema. 197 00:13:28,385 --> 00:13:30,003 O Hohomalo 198 00:13:30,776 --> 00:13:31,566 O que? 199 00:13:31,567 --> 00:13:33,086 Meredith. 200 00:13:33,087 --> 00:13:35,830 Fique longe dela. Ou você vai se arrepender. 201 00:13:38,870 --> 00:13:40,005 Você é Lisa? 202 00:13:40,704 --> 00:13:41,505 Não. 203 00:13:41,506 --> 00:13:42,750 Tina 204 00:13:43,486 --> 00:13:45,499 Prazer em conhecê-lo, Frank. 205 00:13:46,587 --> 00:13:47,889 Você sabe meu nome. 206 00:13:47,890 --> 00:13:50,868 Eu fiz o meu negócio para saber seu nome. 207 00:13:51,629 --> 00:13:52,709 Certo. 208 00:13:53,861 --> 00:13:56,805 A primeira aula pode ser um pouco esmagadora. 209 00:13:56,806 --> 00:14:01,624 Então, aguente firme e evite essa respiração, querida. 210 00:14:01,625 --> 00:14:04,451 Ela podia parar o tráfego com aquela respiração. 211 00:14:09,731 --> 00:14:13,293 Meninas na linha rosa meninos no azul. 212 00:14:15,279 --> 00:14:16,164 Lee Lee 213 00:14:27,748 --> 00:14:33,562 Bem-vindo a todos às quintas-feiras com Marilyn Hotchkiss. 214 00:14:33,563 --> 00:14:37,094 Como minha amada mãe Marilyn não pode estar aqui conosco esta noite. 215 00:14:37,095 --> 00:14:41,698 Eu irei, com sua permissão, e pela graça de Deus. 216 00:14:41,699 --> 00:14:43,845 Orgulhosamente, conduza sua aula. 217 00:14:43,846 --> 00:14:47,452 Marilyn faleceu em 1978. 218 00:14:47,453 --> 00:14:53,527 Esta noite temos um novo aluno. Seu nome é Frank Keane. 219 00:14:55,298 --> 00:14:57,184 Bem-vindo senhor Keane. 220 00:15:01,214 --> 00:15:04,812 A aula de hoje começará com a revisão do lúpulo de Lindy. 221 00:15:06,269 --> 00:15:08,959 A maioria de vocês se lembrará esta dança ritmo energético 222 00:15:09,197 --> 00:15:13,578 que incorpora elementos de o balanço da costa oeste e Charleston. 223 00:15:13,644 --> 00:15:16,663 Aqueles de vocês que não me observe de perto. 224 00:15:18,952 --> 00:15:23,087 Senhor Ipswitch, você se importaria para me ajudar na demonstração? 225 00:16:23,208 --> 00:16:24,745 Senhor Keane. 226 00:16:26,287 --> 00:16:28,851 Posso ter essa dança, senhor? 227 00:16:28,853 --> 00:16:30,526 Bem, continue agora. 228 00:16:38,504 --> 00:16:41,946 Posso ter essa dança, senhor? 229 00:16:41,947 --> 00:16:42,685 Sim. 230 00:16:47,065 --> 00:16:49,020 E rock passo 231 00:16:49,021 --> 00:16:50,525 passo triplo 232 00:16:50,526 --> 00:16:51,367 passo da rocha 233 00:16:51,368 --> 00:16:52,925 passo triplo 234 00:16:52,926 --> 00:16:53,498 passo de rock. 235 00:16:53,524 --> 00:16:59,024 O hop Lindy foi assim chamado depois O voo de Charles Linberg para Paris em 1927 236 00:16:59,253 --> 00:17:02,510 quando as manchetes dos jornais leia "Lindy pula o Atlântico". 237 00:17:02,621 --> 00:17:05,130 Passo da pedra, passo triplo, passo triplo, passo da rocha. 238 00:17:05,131 --> 00:17:08,846 No Harlem, o lúpulo de Lindy estava explodindo onde quer que as pessoas estivessem dançando. 239 00:17:08,847 --> 00:17:10,979 ... passo triplo, passo triplo, passo da rocha. 240 00:17:10,980 --> 00:17:15,450 Mas não foi até a abertura do Savoy salão de baile, onde o lúpulo Lindy tem a sua casa. 241 00:17:15,451 --> 00:17:16,325 Lift. 242 00:17:16,326 --> 00:17:20,374 O lúpulo Lindy ficou mais difícil e mais difícil as pessoas dançam ao topo Big Bens na terra. 243 00:17:20,375 --> 00:17:27,011 E como as populares competições de sábado à noite boas danças para a grandeza, novos passos nasceram todos os dias. 244 00:17:27,012 --> 00:17:28,263 Sim, senhor Keane! 245 00:17:28,928 --> 00:17:29,845 Muito bom. 246 00:17:29,846 --> 00:17:31,418 Bom, senhor Keane. 247 00:17:31,419 --> 00:17:33,379 Quando parecia que não poderia ficar melhor 248 00:17:33,380 --> 00:17:39,892 uma jovem dançarina chamada Franky Mussle criou os primeiros passos aéreos e um lúpulo Lindy ... 249 00:17:39,893 --> 00:17:41,925 Um, 1935 250 00:17:41,926 --> 00:17:43,460 Dois, o lúpulo de Lindy se tornou. 251 00:17:43,461 --> 00:17:46,418 Três, dança mania mundial bug-jitter. 252 00:17:46,419 --> 00:17:47,733 Cinco, a dança aparece no sul. 253 00:17:47,734 --> 00:17:49,230 Seis, o estilo original. 254 00:17:49,231 --> 00:17:51,525 Sete, sempre será. 255 00:17:51,526 --> 00:17:52,411 Oito. 256 00:17:53,165 --> 00:17:56,187 O estilo do Savoy do Harlem. 257 00:17:57,532 --> 00:18:01,528 E rock passo, passo triplo, passo de pedra, passo triplo ... 258 00:18:01,529 --> 00:18:04,053 Todos se amontoam. 259 00:18:07,366 --> 00:18:09,125 Eu não sei dançar 260 00:18:09,530 --> 00:18:10,727 Você é Lisa? 261 00:18:10,728 --> 00:18:11,910 Natasha 262 00:18:13,745 --> 00:18:14,325 Lisa? 263 00:18:14,326 --> 00:18:16,820 Não, Linda Sue. 264 00:18:16,821 --> 00:18:17,862 Você é Lisa? 265 00:18:17,863 --> 00:18:19,564 Sally Ann. 266 00:18:21,022 --> 00:18:21,944 Desculpa. 267 00:18:23,967 --> 00:18:25,969 Me desculpe, eu não posso dançar. 268 00:18:30,529 --> 00:18:31,566 Você é Lisa? 269 00:18:32,067 --> 00:18:33,309 Onde está Lisa? 270 00:18:40,125 --> 00:18:40,767 Lisa. 271 00:18:44,066 --> 00:18:44,524 Você é Lisa? 272 00:18:49,465 --> 00:18:51,297 Onde está Lisa? 273 00:18:52,085 --> 00:18:53,285 Eu sinto Muito. 274 00:20:10,672 --> 00:20:12,085 Tem certeza que você está bem? 275 00:20:12,719 --> 00:20:13,525 Sim. 276 00:20:14,213 --> 00:20:15,855 Você parece cansado. 277 00:20:16,904 --> 00:20:18,388 Eu fui dançar 278 00:20:20,313 --> 00:20:21,016 Sim? 279 00:20:21,017 --> 00:20:22,017 Sim. 280 00:20:23,105 --> 00:20:24,211 Quando? 281 00:20:25,445 --> 00:20:26,764 Antes do trabalho. 282 00:20:30,750 --> 00:20:33,605 Você foi dançar mais cedo hoje à noite antes do trabalho. 283 00:20:37,964 --> 00:20:38,724 Sim. 284 00:20:41,325 --> 00:20:42,768 Você se divertiu? 285 00:20:44,907 --> 00:20:45,665 Não. 286 00:20:52,027 --> 00:20:54,363 Ela iria querer você, Frank. 287 00:20:55,813 --> 00:20:59,430 Ela quer que você seja feliz, Frank. 288 00:21:00,271 --> 00:21:04,295 Nós temos muito pão assar antes do amanhecer. 289 00:21:12,104 --> 00:21:12,964 Ai está. 290 00:21:12,965 --> 00:21:14,090 Aqui. Consegui. 291 00:22:00,810 --> 00:22:02,407 Baguete De Manhã. 292 00:22:03,674 --> 00:22:05,686 Margarita. 293 00:22:06,208 --> 00:22:07,307 Bom cachorro. 294 00:22:08,325 --> 00:22:09,928 O habitual, Frank? 295 00:22:11,269 --> 00:22:15,380 Seu cartão de comprador frequente para cada dez que você compra. 296 00:22:15,865 --> 00:22:17,389 Você ganha um livre. 297 00:22:17,390 --> 00:22:19,585 O negócio está desligado. 298 00:22:20,364 --> 00:22:21,293 Obrigado. 299 00:22:25,483 --> 00:22:29,586 Muitas mulheres têm cabelo em seus lábios superiores. 300 00:22:30,364 --> 00:22:32,967 Janet tinha cabelo na bunda dela. 301 00:22:32,968 --> 00:22:37,725 Gabe, você está com raiva dela, você sente que ela é te abandonou, é por isso que você está com muita raiva. 302 00:22:37,726 --> 00:22:43,046 Rafael, eu tentei fazer o que você disse. Fique com o positivo. Mas eu continuo voltando para os bigodes. 303 00:22:43,047 --> 00:22:44,499 Ok Gabe, vamos colocar um alfinete nisso. 304 00:22:44,500 --> 00:22:49,495 Agora Kip, ouvi você dizer que o odor foi embora? 305 00:22:50,445 --> 00:22:51,268 Sim. 306 00:22:52,119 --> 00:22:53,726 Eu coloquei seus anéis de volta. 307 00:22:53,727 --> 00:22:54,925 De volta? 308 00:22:54,926 --> 00:22:56,126 Na gaveta dela. 309 00:22:56,127 --> 00:22:57,244 Você os moveu? 310 00:22:57,245 --> 00:22:59,085 Apenas para o cofre. 311 00:23:00,766 --> 00:23:02,430 E você acha que isso a aborreceu? 312 00:23:02,431 --> 00:23:02,907 Sim. 313 00:23:02,908 --> 00:23:03,771 Grande momento. 314 00:23:03,772 --> 00:23:05,420 A casa está fedendo. 315 00:23:05,421 --> 00:23:08,685 Você não acha que ela queria você para mover as coisas dela. 316 00:23:08,686 --> 00:23:10,945 Você acha que ela está tentando controlar as coisas? 317 00:23:12,513 --> 00:23:13,404 Sim. 318 00:23:13,405 --> 00:23:15,092 Ela era assim. 319 00:23:15,093 --> 00:23:15,863 Como o quê? 320 00:23:15,864 --> 00:23:17,164 Como você disse, você sabe. 321 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Controlando 322 00:23:19,692 --> 00:23:22,325 E você acha que ela é transportada esse comportamento na morte? 323 00:23:22,326 --> 00:23:23,505 Sim. 324 00:23:23,506 --> 00:23:25,726 Como isso faz você se sentir, Kip? 325 00:23:26,849 --> 00:23:27,605 Assustado. 326 00:23:27,606 --> 00:23:29,342 Bem, supere isso, Kip. 327 00:23:29,343 --> 00:23:31,444 Ela está morta, ok? Ela não vai voltar. 328 00:23:31,445 --> 00:23:33,695 Não como um fantasma, não como um fedor. 329 00:23:33,696 --> 00:23:35,050 Ela se foi. 330 00:23:35,051 --> 00:23:36,459 Ela se foi. 331 00:23:36,460 --> 00:23:38,705 Se o cara a cheirasse, ele a cheirava. 332 00:23:39,505 --> 00:23:40,899 Pelo menos ele a amava. 333 00:23:40,900 --> 00:23:42,211 E o que isso quer dizer? 334 00:23:42,212 --> 00:23:43,230 Você descobre. 335 00:23:43,231 --> 00:23:46,175 Mateus, você não tem ideia do que sinto. OK? 336 00:23:46,176 --> 00:23:48,165 Eu ouço você reclamando toda semana. 337 00:23:48,166 --> 00:23:49,408 Oh, aqui vamos nós. 338 00:23:49,409 --> 00:23:56,716 Ok, estamos colocando nossos sentimentos na mesa aqui e estamos nos desafiando. 339 00:23:57,328 --> 00:23:58,890 É difícil sentir. 340 00:24:03,394 --> 00:24:04,486 É tão... 341 00:24:07,223 --> 00:24:10,622 É tão difícil sentir. 342 00:24:14,256 --> 00:24:15,049 Kip 343 00:24:15,050 --> 00:24:15,966 OK. 344 00:24:20,429 --> 00:24:21,460 Alguém mais? 345 00:24:24,097 --> 00:24:25,327 Frank 346 00:24:34,184 --> 00:24:35,859 Eu fui a uma aula de dança. 347 00:24:38,835 --> 00:24:41,244 Você e Rita costumavam dançar juntos? 348 00:24:42,085 --> 00:24:44,059 Não. 349 00:24:44,670 --> 00:24:47,674 Então, por que aula de dança? 350 00:24:47,675 --> 00:24:49,765 Um homem me deu um ingresso. 351 00:24:51,535 --> 00:24:54,188 E você gostou? 352 00:25:03,116 --> 00:25:04,027 Frank 353 00:25:06,913 --> 00:25:08,124 Acho que não. 354 00:25:08,125 --> 00:25:09,293 Você não pensa assim. 355 00:25:11,214 --> 00:25:13,132 Algo aconteceu. 356 00:25:13,133 --> 00:25:14,784 O que aconteceu, Frank? 357 00:25:14,785 --> 00:25:15,924 O que aconteceu? 358 00:25:15,925 --> 00:25:16,980 Eu te digo o que aconteceu. 359 00:25:16,981 --> 00:25:18,361 A esposa do cara está morta. 360 00:25:18,362 --> 00:25:19,865 E isso machuca. 361 00:25:19,866 --> 00:25:21,044 Ruim, como um ... 362 00:25:21,045 --> 00:25:24,901 ... como uma mordida que rasga um pouco pouco mais toda vez que você se move. 363 00:25:24,902 --> 00:25:26,085 Estou falando com o Frank, o Blake. 364 00:25:26,086 --> 00:25:29,485 Frank, o que aconteceu na aula de dança? 365 00:25:32,952 --> 00:25:34,128 Eu dancei. 366 00:25:35,779 --> 00:25:37,299 Você dançou. 367 00:25:39,443 --> 00:25:41,524 Frank, o que você está fazendo? 368 00:25:41,525 --> 00:25:42,607 Ei. 369 00:25:42,608 --> 00:25:48,125 Você pode gritar e discutir aqui, você pode chorar e amaldiçoar, e continuar, mas você não pode sair do seu lugar. 370 00:25:48,126 --> 00:25:49,630 A menos que você tenha que fazer xixi. 371 00:25:52,248 --> 00:25:53,816 O que está acontecendo, Frank? 372 00:25:53,817 --> 00:25:55,619 Você está bem, Frank? 373 00:25:57,086 --> 00:26:00,885 Frank, eu não conheço terapia que pode trabalhar a menos que você esteja disposto a falar 374 00:26:01,079 --> 00:26:03,698 e se abrir e enfrentar seus demônios. 375 00:26:04,648 --> 00:26:06,331 O lúpulo de Lindy. 376 00:26:07,125 --> 00:26:07,731 O que ele disse? 377 00:26:07,732 --> 00:26:08,535 Eu não sei. 378 00:26:13,314 --> 00:26:16,007 O Lindy Hop tem seu nome em 1927. 379 00:26:16,008 --> 00:26:18,004 Depois do voo de Charles Lindberg para Paris. 380 00:26:18,005 --> 00:26:22,138 Quando os jornais se tornaram "Lindy pula no Atlântico". 381 00:26:22,139 --> 00:26:23,764 Eu não sabia disso, Frank. 382 00:26:23,765 --> 00:26:25,785 Um dois. 383 00:26:25,786 --> 00:26:27,564 Um dois três. 384 00:26:27,565 --> 00:26:30,343 Um, dois, girar. 385 00:26:37,829 --> 00:26:42,781 Eu te digo agora, se isso se transformar em um daqueles Coisas de West Hollywood, estou fora daqui. 386 00:26:57,403 --> 00:26:58,244 Você ligou? 387 00:26:58,245 --> 00:26:59,092 Sim. 388 00:26:59,093 --> 00:27:00,924 - Um amigo seu, né? - Não. 389 00:27:00,925 --> 00:27:02,298 E você estava apenas passando? 390 00:27:02,299 --> 00:27:03,084 Sim. 391 00:27:03,085 --> 00:27:05,127 Ei vocês dois, abra a pista. 392 00:27:06,327 --> 00:27:07,164 Ele vai fazer isso? 393 00:27:07,165 --> 00:27:09,328 Seu corpo foi cortado em dois. 394 00:27:11,801 --> 00:27:12,343 Você é amigo? 395 00:27:12,344 --> 00:27:13,294 Sim, ele está bem aqui. 396 00:27:13,295 --> 00:27:14,227 Venha aqui. 397 00:27:14,228 --> 00:27:16,129 - Eu não sou amigo. - Apenas vá falar com ele. 398 00:27:16,130 --> 00:27:17,983 - Eu não sou amigo. - Venha aqui. 399 00:27:21,891 --> 00:27:22,686 Continue falando. 400 00:27:22,687 --> 00:27:24,056 Ele está falando, ele é consciente. 401 00:27:24,057 --> 00:27:25,284 Nós precisamos dele consciente. 402 00:27:27,589 --> 00:27:29,102 É o homem do pão. 403 00:27:30,416 --> 00:27:32,251 Ei homem de pão. 404 00:27:32,252 --> 00:27:39,405 Você já olhou para trás em sua vida e pense como poderia ter sido diferente? 405 00:27:39,406 --> 00:27:40,626 Sim. 406 00:27:41,467 --> 00:27:43,892 É uma pena que você só tenha uma. 407 00:27:43,893 --> 00:27:47,589 Alguns caras fazem um ótimo passeio mas para a maioria de nós 408 00:27:47,967 --> 00:27:50,355 você não pode deixar de se perguntar como poderia ter sido diferente. 409 00:27:51,900 --> 00:27:53,406 Eu sei. 410 00:27:55,027 --> 00:27:55,563 Sim. 411 00:27:55,564 --> 00:27:57,313 Eu acredito que você faz. 412 00:27:57,314 --> 00:28:01,444 Senhor filho do filho do filho do filho do homem padeiro. 413 00:28:02,927 --> 00:28:04,071 Filho do filho do filho. 414 00:28:05,524 --> 00:28:09,444 Cheguei ao meu garfo no estrada quando minha mãe morreu. 415 00:28:10,724 --> 00:28:13,204 Eu poderia ter corrido direito, mas fui para a esquerda. 416 00:28:13,205 --> 00:28:16,584 Passei o resto da minha vida se perguntando. 417 00:28:17,366 --> 00:28:20,139 Onde esse direito pode ter me levado ... 418 00:28:20,684 --> 00:28:22,484 Quando ela morreu? 419 00:28:23,968 --> 00:28:25,819 1963 420 00:28:28,034 --> 00:28:30,226 Um ano depois que você socou aquela garota. 421 00:28:30,227 --> 00:28:31,444 Ei. 422 00:28:32,071 --> 00:28:37,492 Eu fiz muitas coisas na minha vida que não me orgulho. E se você me vencer, eu estou pronto para isso. 423 00:28:39,748 --> 00:28:42,131 Bater Lisa foi um acidente. 424 00:28:46,768 --> 00:28:47,906 Não espere. 425 00:28:47,907 --> 00:28:50,606 Ele conseguiu fazer isso. Ele é tão grande e forte. 426 00:28:50,607 --> 00:28:51,390 Ah não. 427 00:28:51,391 --> 00:28:53,102 Veja outro retardado. 428 00:28:53,252 --> 00:28:54,167 Oh não espere. 429 00:28:54,168 --> 00:28:57,605 E a única coisa que eu consegui foi Thelodosis puxe como fogo e outras coisas. 430 00:28:57,606 --> 00:29:00,245 Sim, e ele tem mafia e ... 431 00:29:00,564 --> 00:29:02,656 O que a máfia vai fazer? trocar de suéter? 432 00:29:02,657 --> 00:29:06,105 Não, ele sopra fumaça pelo nariz. Quem quer que toque, se transforma em gelo. 433 00:29:06,607 --> 00:29:08,779 Oi, senhor Cranwinkle. 434 00:29:08,780 --> 00:29:10,575 Fique fora das rosas. 435 00:29:10,576 --> 00:29:12,807 Nós nunca estragamos as rosas dele. 436 00:29:13,610 --> 00:29:16,534 Nós só jogamos sua mobília de sala na piscina de vez em quando. 437 00:29:16,535 --> 00:29:17,819 Tchau meninos. 438 00:29:17,820 --> 00:29:20,966 Cranwinkle era outro verdadeiro tesão. 439 00:29:23,786 --> 00:29:27,736 No salão de festas de Marilyn Hotchkiss Escola de dança e charme 440 00:29:27,737 --> 00:29:34,779 seus filhos e filhas se tornarão melhores senhores e moças. 441 00:29:34,780 --> 00:29:36,366 O que é isso? 442 00:29:36,367 --> 00:29:41,379 Este poderia ser seu filho ou filha. 443 00:29:47,785 --> 00:29:50,886 Salão de festas Marilyn Hotchkiss Escola de Dança e Charme. 444 00:29:50,887 --> 00:29:52,067 Cidade natal dos EUA. 445 00:29:52,068 --> 00:29:52,948 Seis horas. 446 00:29:52,949 --> 00:29:54,684 Hora do jantar na casa dos Johnson. 447 00:29:54,685 --> 00:29:55,798 Vamos olhar para dentro. Devemos? 448 00:29:55,800 --> 00:30:02,004 Etiqueta, maneira, graça Essa é a verdadeira questão. 449 00:30:02,005 --> 00:30:03,427 Pode ser aprendido? 450 00:30:03,428 --> 00:30:06,419 Pai, por favor me passa uma batata frita. 451 00:30:06,420 --> 00:30:07,407 Que nerd! 452 00:30:07,408 --> 00:30:09,451 Obrigado senhor. 453 00:30:09,452 --> 00:30:11,228 Você é bem-vindo filho. 454 00:30:11,229 --> 00:30:12,705 Queijo chicoteado. 455 00:30:12,706 --> 00:30:14,135 Posso ter essa dança, senhorita? 456 00:30:14,200 --> 00:30:16,387 Eu ficaria encantada, senhor. 457 00:30:16,388 --> 00:30:22,261 Em Hotchkiss até uma noite de treinamento pode Mude seu filho ou filha para sempre. 458 00:30:22,262 --> 00:30:30,503 Hotchkiss de um fio comum que separe a classe da classe média. 459 00:30:30,504 --> 00:30:33,862 Mas você pode parar meu filho de xingar? 460 00:30:33,863 --> 00:30:36,605 Eu não juro muito. 461 00:30:36,606 --> 00:30:39,337 Claro que sim, seu idiota. 462 00:30:41,546 --> 00:30:43,484 O balanço. 463 00:30:47,024 --> 00:30:49,930 E o deslumbramento. 464 00:30:59,185 --> 00:31:01,307 Salão de festas Marilyn Hotchkiss Escola de Dança e Charme. 465 00:31:01,308 --> 00:31:03,619 A cavalgada de graduados continua e continua. 466 00:31:03,807 --> 00:31:05,444 Woodrow Wilson, Eleanor Roosevelt, 467 00:31:05,445 --> 00:31:07,055 Busby Berkley, Linus Polly, 468 00:31:07,056 --> 00:31:09,092 J.D. Morgan, Alexander Miller, 469 00:31:09,093 --> 00:31:10,769 Donna Reed, Joseph McCarthy, 470 00:31:10,770 --> 00:31:11,564 John Glenn 471 00:31:11,565 --> 00:31:13,189 John Glenn? 472 00:31:13,190 --> 00:31:15,453 ... e o 35º presidente dos Estados Unidos 473 00:31:15,454 --> 00:31:18,208 John Fitzgerald Kennedy. - arrotos pesados. 474 00:31:18,209 --> 00:31:22,289 Salão de festas Marilyn Hotchkiss Escola de dança e charme? 475 00:31:22,290 --> 00:31:25,293 É bom que nossos pais não sejam estúpido o suficiente para nos enviar para isso. 476 00:31:25,784 --> 00:31:29,604 Mamãe por favor, não me faça ir para isso eu prometo que vou mudar! 477 00:31:29,605 --> 00:31:31,205 É 1952. 478 00:31:31,328 --> 00:31:33,269 Crianças não vão para Charm School! 479 00:31:33,270 --> 00:31:35,141 Por que mãe, por quê? 480 00:31:35,142 --> 00:31:37,211 Etiqueta, Steven. 481 00:31:37,212 --> 00:31:38,447 Steve! 482 00:31:38,448 --> 00:31:39,851 Eu vou buscá-lo às nove. 483 00:31:42,858 --> 00:31:44,570 Cadê minha jaqueta? 484 00:31:51,736 --> 00:31:53,174 Entre. Venha. 485 00:31:53,175 --> 00:31:55,333 Está no bolso. 486 00:31:55,334 --> 00:31:57,253 Entre, senhor. Sente-se bem aqui. 487 00:32:00,685 --> 00:32:01,373 O senhor... 488 00:32:01,374 --> 00:32:02,444 Bolso esquerdo. 489 00:32:05,284 --> 00:32:05,956 Você aceita. 490 00:32:05,957 --> 00:32:06,487 O que? 491 00:32:06,488 --> 00:32:07,886 Você vai no meu lugar. 492 00:32:09,025 --> 00:32:09,646 Onde? 493 00:32:09,647 --> 00:32:10,924 Hotchkiss. 494 00:32:10,925 --> 00:32:11,413 Não. 495 00:32:11,414 --> 00:32:12,262 Você vai fazer isso. 496 00:32:12,984 --> 00:32:14,284 Hoje à noite. 497 00:32:14,285 --> 00:32:20,507 O quinto dia do quinto mês do quinto ano de um novo milênio. 498 00:32:20,508 --> 00:32:26,462 Nós prometemos um ao outro que não importa O que aconteceu nós nos conhecemos. 499 00:32:28,924 --> 00:32:30,406 Você vai, por favor. 500 00:32:30,407 --> 00:32:33,148 Diga a ela que tentei, queria estar lá. 501 00:32:35,717 --> 00:32:37,638 Eu deveria ter tomado a direção certa. 502 00:32:37,639 --> 00:32:39,936 Na bifurcação. 503 00:33:46,133 --> 00:33:46,986 OK. 504 00:34:16,844 --> 00:34:22,497 Eu acho que todos nós devemos aproveitar este momento para reconhecer o progresso que fizemos. 505 00:34:22,498 --> 00:34:25,285 E nos dar um tapinha nas costas. 506 00:34:32,729 --> 00:34:33,510 Frank 507 00:34:33,511 --> 00:34:34,659 Você gostaria de começar? 508 00:34:37,184 --> 00:34:37,724 Bem. 509 00:34:39,294 --> 00:34:42,899 Eu limpei o armário de Rita. 510 00:34:44,666 --> 00:34:45,616 Você jogou isso? 511 00:34:45,617 --> 00:34:47,536 Suas roupas, tudo? 512 00:34:47,537 --> 00:34:48,870 Sim. 513 00:34:54,824 --> 00:34:56,767 Kip 514 00:34:58,263 --> 00:35:03,064 Eu mesmo sou um limpador e não um preservador. 515 00:35:03,415 --> 00:35:06,343 E eu digo bravo, Frank, bravo. 516 00:35:09,431 --> 00:35:10,408 Bravo. 517 00:35:11,346 --> 00:35:12,223 Obrigado. 518 00:35:12,224 --> 00:35:15,178 Mateus. 519 00:35:21,036 --> 00:35:22,264 Para o resto da minha vida. 520 00:35:23,444 --> 00:35:29,004 Eu serei capaz de descrever a você forma dos recheios nos dentes de Mia. 521 00:35:29,005 --> 00:35:30,645 Mas... 522 00:35:32,730 --> 00:35:35,014 Eu não mantive um momentum. 523 00:35:37,556 --> 00:35:39,469 Nem mesmo o anel dela? 524 00:35:40,527 --> 00:35:42,143 Nem mesmo o anel dela. 525 00:35:44,604 --> 00:35:46,348 E isso é bom. 526 00:35:47,684 --> 00:35:49,044 Isso é bom. 527 00:35:49,045 --> 00:35:50,966 Você joga fora seu passado. 528 00:35:50,967 --> 00:35:51,884 E isso é bom. 529 00:35:56,024 --> 00:35:58,005 Frank, como se sente? 530 00:36:04,426 --> 00:36:05,804 Boa. 531 00:36:06,663 --> 00:36:08,166 Você vai por mim? 532 00:36:17,611 --> 00:36:19,164 O que aconteceu depois, Steve? 533 00:36:24,659 --> 00:36:26,804 Pedro também precisava ir? 534 00:36:33,204 --> 00:36:35,323 Lisa. Lisa estava lá, Steve? 535 00:36:35,324 --> 00:36:36,948 Lisa estava lá? 536 00:36:39,758 --> 00:36:40,548 Eles estavam todos lá. 537 00:36:40,769 --> 00:36:42,444 - Boa tarde meninas. - Boa tarde senhora. 538 00:36:42,445 --> 00:36:44,284 É isso mesmo, assine aqui. 539 00:36:44,285 --> 00:36:47,812 Voce parece amavel hoje. Você parece Um par de princesas ou algo assim. 540 00:36:47,813 --> 00:36:49,336 Obrigado. 541 00:36:50,428 --> 00:36:51,376 Olá rapazes. 542 00:36:51,377 --> 00:36:52,586 Apenas assine ali mesmo. 543 00:36:54,681 --> 00:36:55,526 Fique na linha. 544 00:36:55,527 --> 00:36:56,984 OK. 545 00:36:59,710 --> 00:37:05,607 Olhe para você. Não é legal, às vezes vestir-se de terno, gravata e camisa branca? 546 00:37:05,608 --> 00:37:06,364 Meio que 547 00:37:06,365 --> 00:37:07,092 Sim. 548 00:37:07,093 --> 00:37:09,204 Próximo. 549 00:37:11,928 --> 00:37:13,770 O seu nome está nessa lista, rapaz? 550 00:37:14,618 --> 00:37:15,980 Tudo bem, Steven. 551 00:37:15,981 --> 00:37:17,524 Steve. 552 00:37:17,900 --> 00:37:18,859 Steve. 553 00:37:20,018 --> 00:37:20,908 Obrigado. 554 00:37:23,204 --> 00:37:24,842 Bem, olhe para você. 555 00:37:42,791 --> 00:37:46,084 Bem-vindos senhoras e senhores 556 00:37:46,085 --> 00:37:50,259 para o salão de festas Marilyn Hotchkiss Escola de Dança e Charme. 557 00:37:50,260 --> 00:37:56,404 Eu sinto falta de Hotchkiss, sua professor, instrutor, amigo. 558 00:37:56,405 --> 00:38:00,456 Agora, todo mundo repita depois de mim. 559 00:38:00,604 --> 00:38:05,775 Boa noite, senhorita Hotchkiss. Como você está? 560 00:38:05,776 --> 00:38:12,100 Boa noite, senhorita Hotchkiss. Como você está? 561 00:38:12,604 --> 00:38:15,404 Tudo bem, obrigada. 562 00:38:15,405 --> 00:38:18,189 Agora vamos começar? 563 00:38:20,846 --> 00:38:23,466 Senhores na linha azul. 564 00:38:23,467 --> 00:38:26,126 Senhoras na linha rosa. 565 00:38:26,127 --> 00:38:34,569 Na minha aula você aprenderá algumas das últimas passos de dança, a valsa, o balanço, o cha-cha-cha. 566 00:38:34,570 --> 00:38:35,766 Isso é uma merda. 567 00:38:35,767 --> 00:38:38,965 Com o tempo você vai aprender o meu passo favorito. 568 00:38:38,966 --> 00:38:48,404 E meninos, quando estamos servindo socos para nossas senhoras, tenha certeza para manter os dedos fora do copo. Isso é muito impróprio. 569 00:38:48,405 --> 00:38:56,868 E senhoras quando os jovens pedem para você dançar dance com eles mesmo que você não queira. É só por dois minutos. 570 00:38:56,869 --> 00:38:59,325 Boa noite. Eu sinto falta de Hotchkiss. 571 00:38:59,326 --> 00:39:00,401 Qual é o seu nome? 572 00:39:00,402 --> 00:39:00,965 Eric. 573 00:39:00,966 --> 00:39:04,135 Prazer em conhecê-lo Eric. Você tem lindas sardas. 574 00:39:04,136 --> 00:39:06,190 Boa noite senhor. 575 00:39:11,183 --> 00:39:16,570 Bulldog Britânico! 576 00:39:29,624 --> 00:39:30,662 sim! 577 00:39:43,530 --> 00:39:50,176 Desculpe pelo seu olho. 578 00:40:05,549 --> 00:40:08,413 Steven 579 00:40:10,563 --> 00:40:13,285 Steve, não Steven. 580 00:40:14,795 --> 00:40:16,577 Tudo certo. 581 00:40:16,578 --> 00:40:18,808 Boa noite. Qual é o seu nome? 582 00:40:18,809 --> 00:40:21,321 Eu sinto falta da Hotchkiss. É bom te ver. 583 00:40:21,322 --> 00:40:22,567 Tão bom conhecer você, senhorita Hotchkiss. 584 00:40:22,764 --> 00:40:23,772 Olá Mike. 585 00:40:24,336 --> 00:40:25,125 Kenny 586 00:40:31,908 --> 00:40:36,784 Você vai pegar sua jaqueta e sutiã de volta após a aula. 587 00:40:52,103 --> 00:40:54,022 Só um minuto, amigo. 588 00:40:54,145 --> 00:40:57,414 Meredith, estou com medo, está fora dos limites. 589 00:40:59,100 --> 00:41:01,813 Frank Keane. E você é? 590 00:41:02,689 --> 00:41:04,640 Não interessado. 591 00:41:20,743 --> 00:41:23,445 Ele acha que isso é Michael Flately. 592 00:41:24,667 --> 00:41:26,889 O senhor da dança. 593 00:41:30,266 --> 00:41:31,889 Ele nem é irlandês. 594 00:41:37,206 --> 00:41:41,292 Meninas na linha rosa, meninos no azul. 595 00:41:45,627 --> 00:41:46,454 Lee Lee 596 00:41:50,644 --> 00:41:55,581 Bem-vindo a todos a quinta-feira noites com Marilyn Hotchkiss. 597 00:41:55,582 --> 00:41:59,612 Como minha amada mãe Marilyn não pode estar aqui conosco esta noite 598 00:41:59,613 --> 00:42:06,926 Eu irei, com sua permissão e pelo graça de Deus, conduza orgulhosamente sua classe. 599 00:42:09,867 --> 00:42:15,093 Senhor ... Keane. 600 00:42:16,326 --> 00:42:25,300 Você gostaria de me ajudar em uma breve demonstração? do Lindy hop antes de passarmos para o cha-cha-cha? 601 00:42:28,370 --> 00:42:29,247 Sim. 602 00:42:31,650 --> 00:42:32,628 Lee Lee 603 00:42:33,184 --> 00:42:33,887 E... 604 00:42:34,484 --> 00:42:37,685 Passo da pedra, passo triplo, passo triplo, passo da rocha. 605 00:42:37,686 --> 00:42:39,332 passo triplo 606 00:42:39,333 --> 00:42:40,421 passo de rock. 607 00:42:40,422 --> 00:42:42,646 Isso é muito bom! 608 00:42:43,968 --> 00:42:45,064 Tudo bem. 609 00:42:45,557 --> 00:42:46,323 Novamente. 610 00:42:49,094 --> 00:42:52,269 E rock passo, passo triplo, passo triplo, passo da rocha. 611 00:42:52,270 --> 00:42:54,369 passo triplo, passo triplo, passo da rocha. 612 00:42:54,370 --> 00:42:56,133 Excelente Sr. Keane! 613 00:42:57,344 --> 00:42:58,123 Tudo bem. 614 00:42:58,124 --> 00:43:04,244 Passo da rocha, passo triplo, passo da rocha, passo triplo, passo da rocha. 615 00:43:04,666 --> 00:43:05,886 Excelente! 616 00:43:06,938 --> 00:43:08,522 Muito bom. 617 00:44:06,240 --> 00:44:07,886 Senhor Keane! 618 00:44:15,668 --> 00:44:17,547 Senhor Keane, por favor. 619 00:44:24,317 --> 00:44:25,367 Senhor Keane. 620 00:44:31,386 --> 00:44:32,924 Senhor Keane, por favor. 621 00:44:32,925 --> 00:44:35,009 Eu sinto Muito. 622 00:44:37,962 --> 00:44:38,885 Senhor Keane. 623 00:44:41,644 --> 00:44:44,766 Você está atrapalhando minha aula, senhor Keane. 624 00:44:44,767 --> 00:44:46,524 Eu sinto Muito. 625 00:44:48,380 --> 00:44:50,134 Eu não sei o que aconteceu, eu só ... 626 00:44:50,135 --> 00:44:51,579 Eu apenas senti alguns ... 627 00:44:53,967 --> 00:44:55,077 Eu não sei o que aconteceu. 628 00:44:55,078 --> 00:45:00,338 A dança é uma droga muito poderosa senhor Keane. 629 00:45:00,339 --> 00:45:04,930 Se abraçar judiciosamente, pode exercitar demônios 630 00:45:04,931 --> 00:45:12,887 acessar emoção sentada profunda e colorir o seu vida em tons de alegria de magenta brilhante que 631 00:45:12,888 --> 00:45:15,665 você nunca soube que existia. 632 00:45:17,801 --> 00:45:23,264 Mas, é preciso assumir seus desafios com intrépida continência. 633 00:45:23,265 --> 00:45:26,863 Se alguém quiser colher sua recompensa. 634 00:45:27,583 --> 00:45:30,807 Você está pronto para isso, senhor Keane? 635 00:45:33,518 --> 00:45:35,084 Sim eu estou. 636 00:45:35,941 --> 00:45:38,084 Muito bem então. 637 00:45:38,085 --> 00:45:41,510 Meninas para a linha rosa meninos para a linha azul. 638 00:45:41,511 --> 00:45:43,413 Vamos dançar. Lee Lee! 639 00:45:43,807 --> 00:45:44,657 E... 640 00:45:48,697 --> 00:45:50,044 Obrigado. 641 00:45:52,123 --> 00:45:52,923 Oi. 642 00:45:55,944 --> 00:45:59,350 Eu trabalho no centro de vôo em ... 643 00:45:59,351 --> 00:46:00,572 no Colorado. 644 00:46:00,935 --> 00:46:02,124 Eu cozinho pão. 645 00:46:06,486 --> 00:46:07,965 Boa noite, Frank. 646 00:46:07,966 --> 00:46:08,739 Boa noite. 647 00:46:42,720 --> 00:46:44,486 Homem de padeiro duro quebra. 648 00:46:55,648 --> 00:46:57,895 Você realmente acha que ele fez isso? 649 00:46:57,896 --> 00:47:01,011 Mas eu não tenho nenhuma prova para isso. 650 00:47:02,914 --> 00:47:04,044 Por quê? 651 00:47:05,323 --> 00:47:07,164 É Meredith. 652 00:47:09,029 --> 00:47:11,089 Você acha que ela é namorada dele? 653 00:47:11,808 --> 00:47:13,509 Eu acho que ele bateu nela. 654 00:47:16,791 --> 00:47:19,291 Merda, talvez você devesse encontre outra classe. 655 00:47:22,994 --> 00:47:24,187 Por que não? 656 00:47:26,865 --> 00:47:29,604 A dança é poderosa, Kip. 657 00:47:29,605 --> 00:47:32,735 Eu preciso arcar com seus desafios com intrépida continência. 658 00:47:32,736 --> 00:47:35,411 Se eu vou colher suas recompensas. 659 00:47:37,716 --> 00:47:39,131 O que? 660 00:47:39,132 --> 00:47:42,284 Talvez devêssemos ter ficado em Pasadena? 661 00:47:42,809 --> 00:47:45,291 Depois que a mãe morreu nos mudamos para Dallas. 662 00:47:45,292 --> 00:47:48,885 Meu pai não aguentava mais. 663 00:47:51,605 --> 00:47:54,886 As memórias em todos os lugares que você olha. 664 00:47:54,887 --> 00:47:56,131 É difícil. 665 00:47:56,132 --> 00:47:58,652 Recordações. 666 00:48:00,824 --> 00:48:02,895 Você os ama e os odeia. 667 00:48:02,896 --> 00:48:05,564 Eu fiquei muito bravo com ela. 668 00:48:05,565 --> 00:48:06,951 Por me deixar. 669 00:48:08,926 --> 00:48:11,404 Eu pensei que talvez ela voltasse. 670 00:48:12,896 --> 00:48:14,413 Mas ela nunca fez. 671 00:48:14,414 --> 00:48:16,618 Como ela morreu? 672 00:48:16,619 --> 00:48:18,246 Minha esposa? 673 00:48:18,247 --> 00:48:19,627 Sua esposa. 674 00:48:23,424 --> 00:48:25,087 Ela se matou. 675 00:48:25,923 --> 00:48:27,617 Deus, sinto muito homem. 676 00:48:27,618 --> 00:48:28,892 Por quê? 677 00:48:32,324 --> 00:48:33,936 Eu não sei. 678 00:48:40,850 --> 00:48:44,930 Mas você nunca pensou seu jogo vai acabar assim. 679 00:48:44,931 --> 00:48:45,823 Não, eu não fiz. 680 00:48:46,890 --> 00:48:49,931 Você tem pão naquele caminhão lá atrás? 681 00:48:49,932 --> 00:48:51,766 Alguns pães. 682 00:48:52,524 --> 00:48:53,808 Que tipo? 683 00:48:53,809 --> 00:48:55,804 Doze ralar e francês. 684 00:48:56,908 --> 00:49:00,084 Nada melhor que o cheiro de pão fresco. 685 00:49:00,085 --> 00:49:00,938 Sim. 686 00:49:00,939 --> 00:49:02,898 Ela odiava isso! 687 00:49:04,788 --> 00:49:11,062 As noites solitárias com você longe no trabalho o servil oferecido de tudo. 688 00:49:11,063 --> 00:49:14,179 A noção provincial de uma árvore genealógica. 689 00:49:14,180 --> 00:49:16,256 Eu gostaria de ouvir mais da sua história. 690 00:49:16,636 --> 00:49:17,525 Por quê? 691 00:49:17,526 --> 00:49:20,044 Perto demais para o conforto? 692 00:49:21,664 --> 00:49:23,766 Porque não é sobre mim. 693 00:49:28,465 --> 00:49:30,411 Steve, Lisa. 694 00:49:30,412 --> 00:49:32,850 Você dançou com Lisa. 695 00:49:33,785 --> 00:49:34,664 Lisa. 696 00:49:38,091 --> 00:49:42,364 Primeiro eu tive que aprender a cumprimentá-la. 697 00:49:42,365 --> 00:49:46,957 Agora senhoras e senhores, vamos praticar nossas apresentações. 698 00:49:47,963 --> 00:49:51,774 - Como vai, senhorita? - Muito bem obrigado. E você? 699 00:49:51,988 --> 00:49:55,171 - Como vai, senhorita? - Muito bem obrigado. E você? 700 00:49:55,365 --> 00:49:58,656 - Como vai, senhorita? - Muito bem obrigado. E você? 701 00:49:59,716 --> 00:50:02,725 - Como vai, senhorita? - Muito bem obrigado. E você? 702 00:50:02,760 --> 00:50:04,562 Você se importaria de dançar, senhorita? 703 00:50:04,597 --> 00:50:05,667 Você se importaria de dançar, senhorita? 704 00:50:05,702 --> 00:50:07,529 Você se importaria de dançar, senhorita? 705 00:50:07,564 --> 00:50:08,753 Eu ficaria encantada, senhor. 706 00:50:08,788 --> 00:50:11,020 Posso ter essa dança, miths? 707 00:50:11,055 --> 00:50:12,343 Concede-me esta dança? 708 00:50:12,378 --> 00:50:13,933 Eu tenho que fazer isso de novo, Sra. Hotchkiss? 709 00:50:13,968 --> 00:50:15,937 Posso ter essa dança, senhorita? 710 00:50:15,972 --> 00:50:17,873 Por favor, desculpe-me por sendo tão sincero, 711 00:50:17,908 --> 00:50:19,903 mas isso é o mais bonito vestido que você está vestindo. 712 00:50:21,121 --> 00:50:24,157 A valsa! Senhoras e senhores. 713 00:50:24,918 --> 00:50:31,606 Estilo. Formato. Graça. Pode ser aprendido? 714 00:50:31,641 --> 00:50:33,622 Sim pode. 715 00:50:33,657 --> 00:50:36,806 Sy e eu vamos agora demonstrar. 716 00:50:41,331 --> 00:50:46,140 - Cranwinkle? - Que tesão. 717 00:50:49,192 --> 00:50:55,478 - Posso ter essa dança, senhorita Hotchkiss? - Eu ficaria encantado, Sr. Cranwinkle. 718 00:51:05,878 --> 00:51:08,009 Senhoras e senhores, é sua vez! 719 00:51:10,641 --> 00:51:12,402 Não, não, não! 720 00:51:12,437 --> 00:51:17,222 Sr. Cranwinkle, você vai liderar os cavalheiros em um grande círculo? 721 00:51:18,920 --> 00:51:23,594 E senhoras, você vai seguir eu em um pequeno círculo? 722 00:51:26,758 --> 00:51:29,654 Oh muito bom. 723 00:51:29,689 --> 00:51:32,744 Em seus dedos, muito calmamente. 724 00:51:32,779 --> 00:51:35,688 Faça um grande círculo agora. 725 00:51:38,489 --> 00:51:39,985 Siga-me rapazes. 726 00:51:40,020 --> 00:51:43,524 E agora vamos combinar círculos! 727 00:51:43,559 --> 00:51:48,389 Sorriso! Pense nos chefes de cavalheiros você vai estar dançando. 728 00:51:48,424 --> 00:51:53,150 E volta e volta nós vamos. E vamos dançar! 729 00:51:53,185 --> 00:51:56,321 Ah, mantenha as costas retas, garoto. 730 00:51:57,187 --> 00:52:00,551 Isso é um pouco brilhante. Steve com certeza te bateu bem, não foi? 731 00:52:01,303 --> 00:52:05,386 Dois três quatro. 732 00:52:05,421 --> 00:52:07,856 - Eu não queria bater nela. - Sim claro. 733 00:52:13,049 --> 00:52:17,366 Posso ter essa dança, senhor? Eu vou liderar. 734 00:52:19,365 --> 00:52:22,606 Três e um. 735 00:52:43,581 --> 00:52:46,760 Bom dia Rita. Bom dia, baguete. 736 00:54:50,563 --> 00:54:51,848 Bem vindo ao Flight Center. 737 00:54:51,883 --> 00:54:54,967 Nós te pegamos onde você quer ir. Onde você quer ir? 738 00:54:55,002 --> 00:54:59,376 Estou procurando por Meredith. Ela está de folga. Por tras. 739 00:56:02,637 --> 00:56:03,547 Oi. 740 00:56:05,799 --> 00:56:06,624 Ei. 741 00:56:09,923 --> 00:56:11,538 Se importa se eu me juntar a você? 742 00:56:15,830 --> 00:56:16,986 Bom terno. 743 00:56:18,355 --> 00:56:22,177 - Acha que sim? - Sim. 744 00:56:37,716 --> 00:56:39,054 Lee Lee 745 00:56:40,298 --> 00:56:44,789 Bem-vindo a todos a quinta-feira Noites com Marylin Hotchkiss. 746 00:56:44,824 --> 00:56:48,711 Como minha amada mãe Marilyn não pode estar aqui conosco esta noite, 747 00:56:48,746 --> 00:56:55,797 Eu vou com a sua permissão e pelo a graça de Deus conduz sua classe com orgulho. 748 00:56:55,832 --> 00:56:57,046 Um homem. 749 00:56:57,081 --> 00:56:59,595 - Onde está a mãe dela? - Ela está morta. 750 00:56:59,630 --> 00:57:05,815 Esta noite temos um novo aluno. Seu nome é Blake Rische. 751 00:57:05,850 --> 00:57:07,849 Bem-vindo, Sr. Rische. 752 00:57:09,550 --> 00:57:13,482 LeeLee, Astra Concion cortou o número dous. Obrigado. 753 00:57:15,316 --> 00:57:18,796 Esta noite vamos tentar o Mirangae. 754 00:57:22,103 --> 00:57:26,981 Como muitos de vocês sabem, o Mirangae é o dança nacional da República Dominicana. 755 00:57:27,016 --> 00:57:32,344 Esta dança popular originou-se com escravos que foram acorrentados 756 00:57:32,379 --> 00:57:38,307 e, portanto, forçado a arrastar uma perna como eles cortam cana-de-açúcar ao ritmo dos tambores. 757 00:57:38,342 --> 00:57:39,991 Ok, vamos começar! 758 00:57:40,026 --> 00:57:42,629 Lee Lee, o Marangae, s'il vous plait. 759 00:57:44,417 --> 00:57:46,455 Sr. Rische, vamos? 760 00:57:49,477 --> 00:57:52,914 Cinco seis sete e arrastar juntos, arraste juntos. 761 00:57:52,949 --> 00:57:56,338 De volta juntos, juntos novamente. Avançar juntos, encaminhar juntos. 762 00:57:56,373 --> 00:57:59,661 Vire no lugar cinco seis sete e 763 00:57:59,696 --> 00:58:01,318 Arraste juntos e arraste juntos. 764 00:58:01,353 --> 00:58:05,007 Arraste para trás e arraste para frente. Arraste para frente, arraste para frente. 765 00:58:05,042 --> 00:58:07,988 Vire no lugar cinco seis sete e ... 766 00:58:14,874 --> 00:58:19,217 Eu não tolero atrasos em qualquer uma das minhas aulas. 767 00:58:19,252 --> 00:58:23,386 Se você não pode chegar a tempo, por favor não venha de jeito nenhum! 768 00:58:23,421 --> 00:58:25,924 Eu não poderia sair do trabalho, senhorita Hotch ... 769 00:58:30,380 --> 00:58:31,977 Boa noite, senhorita Morrison. 770 00:58:46,322 --> 00:58:48,360 Linha azul, Sr. Ipswitch. 771 00:58:55,023 --> 00:58:57,199 Música de Lee Lee, por favor! 772 00:58:57,234 --> 00:58:59,811 Tudo bem, vamos dançar! 773 00:59:06,689 --> 00:59:09,427 - Posso ter essa dança, senhorita Morrison? Sim, obrigada. 774 00:59:20,166 --> 00:59:23,395 - Sinto muito pelo seu caminhão. - Você sabe disso? 775 00:59:32,202 --> 00:59:33,457 E mude! 776 00:59:42,074 --> 00:59:43,308 Seis sete oito. 777 00:59:50,184 --> 00:59:51,223 E mude! 778 00:59:58,059 --> 01:00:00,908 - Randall fez isso. - Por quê? 779 01:00:01,797 --> 01:00:06,478 Ele tem dificuldade em expressar seus sentimentos. Ele fica protetor. 780 01:00:08,920 --> 01:00:12,987 Ele tem incapacidade de expressar suas emoções, tudo o que ele faz é raiva. 781 01:00:14,751 --> 01:00:16,364 Ele deveria receber alguma terapia. 782 01:00:17,899 --> 01:00:19,812 Você não entende. 783 01:00:19,847 --> 01:00:20,722 E mude! 784 01:00:23,028 --> 01:00:25,587 Arraste essa perna, corte essa bengala. 785 01:00:35,208 --> 01:00:36,249 E mude! 786 01:00:42,063 --> 01:00:44,483 Eu sei o que você está pensando, mas Randall não é meu namorado. 787 01:00:44,518 --> 01:00:45,906 Ele não é? 788 01:00:46,614 --> 01:00:51,485 - Ele é meu meio-irmão. - Meio-irmão? 789 01:00:52,398 --> 01:00:54,161 É complicado. 790 01:00:55,632 --> 01:00:57,421 E mude! 791 01:01:24,617 --> 01:01:25,707 E mude! 792 01:01:33,614 --> 01:01:36,317 De qualquer forma ele não é seu dono. 793 01:01:38,462 --> 01:01:40,034 Pegue seus braços para cima. 794 01:01:40,069 --> 01:01:40,735 Eu sei. 795 01:01:41,825 --> 01:01:42,586 Ele? 796 01:01:54,969 --> 01:01:58,408 Obrigado a todos, espero para ver todos vocês aqui na próxima semana. 797 01:01:58,443 --> 01:02:01,676 E até então lembre-se o que Jene Kelly sempre dizia: 798 01:02:01,711 --> 01:02:04,288 Pratique, pratique, pratique! 799 01:02:09,179 --> 01:02:10,426 Eu te avisei, padeiro. 800 01:02:12,518 --> 01:02:13,860 Você, vamos embora. 801 01:02:13,895 --> 01:02:20,837 Sr. Ipswitch! Nos últimos 72 anos minha mãe e tenho mantido a política de 802 01:02:20,872 --> 01:02:25,080 tolerância zero para a violência em todos das nossas aulas sem exceção. 803 01:02:25,115 --> 01:02:26,607 Sua mãe. 804 01:02:27,096 --> 01:02:30,761 Sua mãe, sua mãe sua mãe, sua mãe. 805 01:02:35,630 --> 01:02:39,064 Vá para casa, Sr. Ipswitch. 806 01:02:40,929 --> 01:02:43,087 Vá para casa e nunca mais volte. 807 01:02:51,608 --> 01:02:53,501 Mas eu amo essa aula. 808 01:02:54,663 --> 01:02:56,692 Bem, você não é bem-vindo aqui por mais tempo. 809 01:03:10,199 --> 01:03:11,315 Eu não vi isso chegando. 810 01:03:14,471 --> 01:03:15,651 Mas eu deveria ter. 811 01:03:18,541 --> 01:03:19,217 Eu não sei. 812 01:03:21,246 --> 01:03:22,305 Talvez eu não quisesse. 813 01:03:24,534 --> 01:03:29,218 Talvez eu também fosse com medo ou muito fraco. 814 01:03:29,253 --> 01:03:32,637 Não se culpe. 815 01:03:34,877 --> 01:03:40,614 Raiva é uma coisa, mas culpa é uma emoção inútil. 816 01:03:40,649 --> 01:03:46,099 Não é culpa. É o vazio. 817 01:03:46,134 --> 01:03:47,809 Vazio? 818 01:03:49,911 --> 01:03:54,006 Eu tenho medo como ... eu sou derivado. 819 01:03:57,921 --> 01:04:01,991 Oceano monótono sem fim. 820 01:04:04,995 --> 01:04:08,270 Todos os meus pensamentos apenas misturados como a água. 821 01:04:08,305 --> 01:04:09,756 Agua? 822 01:04:10,858 --> 01:04:15,718 Sem telefone, sem definição sem começo, sem fim. 823 01:04:16,681 --> 01:04:20,291 Perda. Solidão. 824 01:04:21,264 --> 01:04:23,110 Dois velhos amigos meus. 825 01:04:24,099 --> 01:04:28,516 Veja o mundo inteiro apenas ... escapando. 826 01:04:29,352 --> 01:04:30,951 Para chegar a isso, pense nisso. 827 01:04:31,843 --> 01:04:34,094 Ou você não 828 01:04:35,545 --> 01:04:40,902 Você sabe o que você deveria fazer, mas a sua mente aperta com você. 829 01:04:40,937 --> 01:04:45,337 E você acaba na coisa errada. 830 01:04:47,405 --> 01:04:48,724 Eu não tinha nada. 831 01:04:50,765 --> 01:04:53,984 Amo sempre uma tonelada de bagunça. 832 01:04:56,178 --> 01:04:58,179 Talvez na próxima vez. 833 01:04:59,559 --> 01:05:03,143 Próxima vez. Haverá próxima vez. 834 01:05:03,988 --> 01:05:04,800 Acredito que sim. 835 01:05:12,105 --> 01:05:13,309 Assim... 836 01:05:14,761 --> 01:05:18,426 - Você não come carne. - Não. 837 01:05:19,767 --> 01:05:23,449 Eu não como nada ... com um rosto. 838 01:05:24,739 --> 01:05:28,249 Qualquer coisa que esteja morrendo de olho pode pleitear comigo. 839 01:05:28,284 --> 01:05:31,428 Como sua vida se extinguiu do meu consumo. 840 01:05:32,374 --> 01:05:35,147 - Pão está bem? - Pão é bom. 841 01:05:37,986 --> 01:05:39,930 Como é esse lábio? 842 01:05:41,401 --> 01:05:43,209 - É salgado. - Eu sinto Muito. 843 01:05:44,671 --> 01:05:45,674 Está tudo bem. 844 01:05:47,039 --> 01:05:48,069 Eu gosto de sal. 845 01:05:52,776 --> 01:05:56,287 Você é um bom homem, como é que você não é casado? 846 01:05:58,298 --> 01:06:00,877 Eu fui. Ela morreu. 847 01:06:04,100 --> 01:06:05,250 Eu sinto Muito. 848 01:06:07,870 --> 01:06:08,869 Eu também. 849 01:06:12,013 --> 01:06:13,441 Como ela era? 850 01:06:19,783 --> 01:06:20,911 Eu não sei. 851 01:06:24,354 --> 01:06:29,139 Eu pensei que sabia agora eu não tenho tanta certeza. 852 01:06:30,978 --> 01:06:33,257 Isso é uma coisa que sempre me pega. 853 01:06:33,292 --> 01:06:36,303 Quanto você não sabe as pessoas que você conhece. 854 01:06:37,902 --> 01:06:40,232 - Como o Randall? - Sim. 855 01:06:45,307 --> 01:06:47,615 Quando éramos crianças nós tivemos uma lancha. 856 01:06:47,650 --> 01:06:49,828 Ou aquele barco de pesca? 857 01:06:50,642 --> 01:06:54,393 Mas principalmente James, Randall papai usou para beber. 858 01:06:56,071 --> 01:07:01,112 Se fôssemos mal, ou apenas incomodando ele 859 01:07:01,147 --> 01:07:04,931 ele nos impressionaria ao mar e nos perseguir com o barco. 860 01:07:05,834 --> 01:07:08,066 Dizendo para nos mudarmos nossos buts inúteis. 861 01:07:09,936 --> 01:07:15,827 - Quantos anos você tem? - Aproximadamente seis, sete. 862 01:07:15,862 --> 01:07:17,210 Você deve ter ficado aterrorizado. 863 01:07:20,265 --> 01:07:22,319 Algumas vezes Eu quase me afoguei. 864 01:07:23,214 --> 01:07:28,677 - E a sua mãe? - Ela não sabia. 865 01:07:29,594 --> 01:07:30,762 Ela não queria saber. 866 01:07:34,486 --> 01:07:35,950 Mas Randall ... 867 01:07:38,650 --> 01:07:39,630 Ele apenas... 868 01:07:41,234 --> 01:07:42,943 Ele se sente culpado 869 01:07:43,796 --> 01:07:48,777 porque ele era mais velho e esse era o pai dele e ... 870 01:07:52,273 --> 01:07:54,505 Ele simplesmente não podia me proteger. 871 01:07:57,511 --> 01:07:58,802 Ele não está ajudando você, você sabe. 872 01:08:00,266 --> 01:08:05,225 Sim, é uma parte triste. 873 01:08:30,264 --> 01:08:32,235 Desculpe pelo seu olho. 874 01:08:54,288 --> 01:08:56,356 Hotchkiss é um cheesebush. 875 01:08:58,542 --> 01:09:02,588 Chesterfield, 20 grandes tabacos e 20 grandes fumaças. 876 01:09:02,623 --> 01:09:04,601 Winston sabe bem. 877 01:09:06,027 --> 01:09:07,602 Tão bom quanto um cigarro deveria. 878 01:09:12,198 --> 01:09:15,873 - Você gosta de Marilyn Monroe? - Eu não sei, ela era meio velha. 879 01:09:15,908 --> 01:09:18,205 Mas imagine ela na escola, certo? 880 01:09:18,240 --> 01:09:19,518 Oh sim! 881 01:09:22,262 --> 01:09:27,390 Eu suponho que tenha esse cara. E esse cara, ele tinha um melhor amigo. 882 01:09:27,425 --> 01:09:32,334 E ele meio que gosta de uma garota. Isso faria dele um traidor? 883 01:09:32,369 --> 01:09:35,853 - Oh sim, ele seria ratos! - Sim claro. 884 01:09:39,262 --> 01:09:42,508 Eu odeio Bulldog Britânico. - Eu também. 885 01:09:44,252 --> 01:09:46,278 Kate. Lisa. 886 01:09:46,313 --> 01:09:48,173 Pare com isso, estou falando sério! 887 01:09:49,737 --> 01:09:53,476 - Você viu John Lennon ao vivo? - Sim, ele é sonhador. 888 01:09:56,209 --> 01:10:01,687 Eu ainda gosto de garotos. - Sim eu também. 889 01:10:04,335 --> 01:10:10,378 Eu ainda gosto de Steve. Eu ainda gosto de Peter também. 890 01:10:27,301 --> 01:10:30,288 Bom dia baguete. Eu sinto falta dessas lambidas, corpo. 891 01:12:03,931 --> 01:12:05,607 Você vai garota. 892 01:12:10,996 --> 01:12:17,813 Bem-vindo a todos às quintas-feiras com Mary Ann Hotchkiss. 893 01:12:18,754 --> 01:12:21,613 Temos vários novos alunos hoje à noite. 894 01:12:21,648 --> 01:12:26,002 Kip Kipling Bem-vindo, Sr. Kipling. 895 01:12:26,870 --> 01:12:31,681 Rafael Horowitz. Bem-vindo, Sr. Horrowitz. 896 01:12:32,412 --> 01:12:36,742 Matthew Smith Bem-vindo, Sr. Smith. 897 01:12:36,777 --> 01:12:41,624 Gabe DiFranco. Bem vindo, Sr. DiFranco. 898 01:12:43,825 --> 01:12:49,061 E o Cameron McGee. Bem-vindo, Sr. McGee. 899 01:12:51,508 --> 01:12:54,115 Todo mundo tem que dançar com Lisa. 900 01:12:54,150 --> 01:12:56,995 Exceto eu. Até Dulin. 901 01:12:59,044 --> 01:13:00,363 Dulin 902 01:13:06,509 --> 01:13:08,473 Mais uma vez. 903 01:13:09,128 --> 01:13:11,936 - Concede-me esta dança? Sim, obrigada. 904 01:13:11,971 --> 01:13:14,303 Dezoito voltas do método de escolha do ciclo posterior 905 01:13:14,338 --> 01:13:18,238 Eu me encontrei na frente de Lisa. Mas eu não tinha nada a dizer. 906 01:13:19,054 --> 01:13:20,850 Curiosidades sobre beisebol, não. 907 01:13:21,714 --> 01:13:23,017 Eu pensei em algo. 908 01:13:23,978 --> 01:13:26,883 Você sabe com seu olho você Parece com lágrimas para mim. 909 01:13:29,350 --> 01:13:33,174 Foi uma referência obscura aos cigarros. E ela entendeu! 910 01:13:33,209 --> 01:13:34,212 Desculpa. 911 01:13:36,821 --> 01:13:39,561 - Você sabe, você dança bem. - Obrigado. 912 01:13:42,403 --> 01:13:45,037 Hora de mudar. Circule a próxima dança. 913 01:13:59,449 --> 01:14:00,421 Faça uma caminhada! 914 01:14:01,886 --> 01:14:04,636 - Posso ter essa dança, senhorita? - Eu ficaria encantado senhor. 915 01:14:12,880 --> 01:14:15,013 Tudo bem, vamos nos associar. 916 01:14:15,048 --> 01:14:16,534 Vamos dançar! 917 01:14:23,604 --> 01:14:27,766 - Posso ter essa dança, senhorita Morrison? - Eu ficaria encantado, Sr. Keane. 918 01:14:49,441 --> 01:14:53,391 A valsa é uma linda coisa falta Hotchkiss. 919 01:14:55,136 --> 01:15:02,193 - Você pode me chamar de Mary Ann, Sr. Rische. - E você pode me chamar de Blake, Mary Ann. 920 01:15:02,938 --> 01:15:05,304 Sim, talvez eu pudesse. 921 01:15:20,371 --> 01:15:22,793 Este foi o meu lugar! 922 01:15:25,638 --> 01:15:26,710 Eu pertencia aqui. 923 01:15:29,644 --> 01:15:31,031 Eu dancei aqui. 924 01:15:31,066 --> 01:15:35,308 E eu ao contrário de você sou uma dançarina muito boa. 925 01:15:35,343 --> 01:15:37,362 Você tirou isso de mim. 926 01:15:37,397 --> 01:15:43,661 Minha paixão, meu respeito, tudo isso. 927 01:15:43,696 --> 01:15:50,080 Você sabe por sua causa que eu sou da coisa que eu mais amo neste mundo. 928 01:15:51,521 --> 01:15:53,475 Minha aula de dança. 929 01:15:55,204 --> 01:15:57,958 Agora aonde eu vou? Hm 930 01:15:57,993 --> 01:16:02,991 Clubes? Eu odeio boates! 931 01:16:05,803 --> 01:16:07,554 Sr. Ipswitch por favor. 932 01:16:16,093 --> 01:16:19,970 É para seus pneus. Vai cobrir isso. 933 01:16:30,008 --> 01:16:35,623 Miss Hotchkiss, você parece muito boa esta noite. 934 01:16:43,477 --> 01:16:46,601 Muito bem então. Vamos dançar. 935 01:16:50,307 --> 01:16:52,418 Olha, acho que vou falar com ele. 936 01:17:14,702 --> 01:17:18,311 - Você se importa? - É um mundo livre. 937 01:17:22,560 --> 01:17:24,779 Bem, talvez não tão livre. 938 01:17:28,100 --> 01:17:32,797 - Me desculpe se eu pisei em seus dedos. - Você fez. 939 01:17:36,586 --> 01:17:38,385 Eu vim aqui como um favor. 940 01:17:39,911 --> 01:17:41,131 Para encontrar uma mulher chamada Lisa. 941 01:17:42,507 --> 01:17:43,964 E para lhe dar uma mensagem de outro homem. 942 01:17:43,999 --> 01:17:46,637 - Não tem Lisa. - Eu sei, nunca a encontrei. 943 01:17:46,672 --> 01:17:48,950 - Eu poderia ter te dito isso. - Mas eu encontrei outra coisa. 944 01:17:52,799 --> 01:17:53,751 Meredith? 945 01:17:58,661 --> 01:18:03,554 Meredith, sim. E como falta Hotchkiss colocá-lo. 946 01:18:04,668 --> 01:18:07,594 Talvez até do jeito para exercitar meus demônios. 947 01:18:09,040 --> 01:18:12,336 Acesse alguns semeadores profundos emoções que colorem minha vida 948 01:18:12,371 --> 01:18:15,158 em tons de magenta Eu nunca soube que existia. 949 01:18:17,139 --> 01:18:19,032 Eu entendo o que a dança significa para você, Randall. 950 01:18:19,714 --> 01:18:20,698 Eu realmente faço. 951 01:18:23,316 --> 01:18:28,198 Eu vou voltar Eu negocio seu volte, você tem que me prometer uma coisa. 952 01:18:28,233 --> 01:18:30,970 Você nunca vai bater Meredith nunca mais. 953 01:18:33,611 --> 01:18:37,756 Ou eu. Ou qualquer outra pessoa. 954 01:18:41,709 --> 01:18:42,635 OK. 955 01:18:46,310 --> 01:18:47,890 Certo o que? 956 01:18:48,258 --> 01:18:49,773 Eu prometo. 957 01:18:53,968 --> 01:18:57,618 - Pegue isso. - O que é isso? 958 01:18:59,123 --> 01:19:00,207 Você me pagou demais. 959 01:19:17,920 --> 01:19:21,720 Desculpe. Desculpe senhorita Hotchkiss, me desculpe. 960 01:19:23,559 --> 01:19:26,638 Randall me disse que desculpe. Ele fez a paz dele. 961 01:19:27,474 --> 01:19:28,957 E agora ele quer para voltar para a aula. 962 01:19:30,235 --> 01:19:31,581 Podemos reservar isso? 963 01:19:33,495 --> 01:19:35,852 Você tem algo para me dizer, Sr. Ipswitch? 964 01:19:42,641 --> 01:19:48,283 Sinto muito, senhorita, Hotchkiss. Eu sinto Muito Eu trouxe minha bagagem para a aula. 965 01:19:48,958 --> 01:19:55,962 Existem regras Mr. ipswitch na vida assim como existem regras na dança. 966 01:19:56,795 --> 01:20:02,592 Essas regras podem parecer arbitrárias às vezes, eles podem parecer impossíveis às vezes. 967 01:20:02,627 --> 01:20:06,179 Eles podem parecer injustos. 968 01:20:06,214 --> 01:20:09,528 Eles são regras, no entanto. 969 01:20:10,256 --> 01:20:14,444 - E eles não devem ser quebrados. - Compreendo. 970 01:20:20,044 --> 01:20:22,375 Ok, bem, então bem vindo de volta, Sr. Ipswitch. 971 01:20:23,638 --> 01:20:25,794 Lee Lee, música s'il vous plait. 972 01:20:28,296 --> 01:20:32,620 Ah, por cerca de dois segundos lá eu era o BMOC. 973 01:20:33,845 --> 01:20:36,665 - Deixe-me levar você. - Onde quer que você queira sweatheart. 974 01:20:36,700 --> 01:20:39,843 Um dois três, um dois três. 975 01:20:42,810 --> 01:20:44,717 Posso ter essa dança, senhora? 976 01:20:48,493 --> 01:20:50,604 Eu ficaria encantado senhor. 977 01:20:59,560 --> 01:21:03,186 - Você dança bem. - Obrigado. Você também. 978 01:21:03,221 --> 01:21:08,592 - Um dois tręs e um dois tręs. Divino. 979 01:21:24,125 --> 01:21:25,499 Eu odeio dançar. 980 01:21:27,487 --> 01:21:29,909 Eu odeio ser encantador. 981 01:21:31,459 --> 01:21:33,374 Odeio garotas. 982 01:21:34,437 --> 01:21:35,389 Ei, Carrie, espere! 983 01:21:37,078 --> 01:21:38,652 Eles não são tão ruins. 984 01:21:43,155 --> 01:21:47,253 - Você cheira bem. - Obrigado Kip. 985 01:21:48,066 --> 01:21:52,311 Eu gosto de pensar no meu cheiro como um trabalho em andamento. 986 01:22:14,497 --> 01:22:17,457 Então você é como um clube da Dead Wive. 987 01:22:17,492 --> 01:22:20,576 Bem, eu não acho que você poderia chamá-lo de clube. 988 01:22:20,611 --> 01:22:22,824 Mas todas as suas esposas estão mortas. 989 01:22:22,859 --> 01:22:25,370 Não, infelizmente para mim o meu ainda está vivo e chutando. 990 01:22:26,547 --> 01:22:27,513 Tudo bem. 991 01:22:33,165 --> 01:22:34,794 Número oito. Tudo certo, assine aqui. 992 01:22:34,829 --> 01:22:36,130 E mantenha seu nome na linha. 993 01:22:36,165 --> 01:22:38,504 Oh, que linda assinatura Você tem. Tchau tchau. 994 01:22:38,539 --> 01:22:43,196 - Vamos lá pessoal, vão. - Minha mãe quer que eu me inscreva. 995 01:22:43,940 --> 01:22:44,838 Peter? 996 01:22:44,873 --> 01:22:46,964 Minha mãe quer que eu me inscreva também. 997 01:22:47,954 --> 01:22:50,806 - Sim, meu também. - Que bando de geeks. 998 01:22:52,100 --> 01:22:54,442 Aqui está. Número nove. 999 01:23:17,979 --> 01:23:20,032 Você é um bom homem, Frank Keane. 1000 01:23:21,764 --> 01:23:23,537 Eu fiz isso tanto por mim quanto por Randall. 1001 01:23:25,863 --> 01:23:27,471 Uma coisa me incomoda embora ... 1002 01:23:27,506 --> 01:23:31,608 - O que? - Que cor é magenta? 1003 01:23:35,479 --> 01:23:38,473 Avermelhado. Roxo avermelhado. 1004 01:23:49,231 --> 01:23:53,041 - Você gostou? - Não, Gees Louise. 1005 01:23:54,277 --> 01:23:58,500 - Bem, você se inscreveu para a próxima semana? - Sim, você me queria também. 1006 01:23:58,535 --> 01:24:00,870 Nossa mãe, o que você acha! 1007 01:24:04,122 --> 01:24:07,039 - Por que razão é isso? - Só porque eu quero isso. 1008 01:24:09,313 --> 01:24:13,694 Para a queda 128 sextas-feiras consecutivas 1009 01:24:13,729 --> 01:24:17,254 Eu não perdi um minuto de Hotchkiss. 1010 01:24:20,968 --> 01:24:24,024 - Posso ter essa dança, senhorita? - Eu ficaria encantado senhor. 1011 01:24:24,059 --> 01:24:27,391 McDonalds tinha vendido bilhões e bilhões de hambúrgueres até agora. 1012 01:24:27,426 --> 01:24:29,737 Kenny Dulin, ele ainda é um tesão. 1013 01:24:31,801 --> 01:24:33,084 E eu ainda grito muito. 1014 01:24:33,119 --> 01:24:36,546 Eu mudei de idéia sobre uma coisa embora. Meninas. 1015 01:24:36,581 --> 01:24:38,838 Mas eu ainda odeio fígado. 1016 01:24:40,418 --> 01:24:42,211 Seis horas, entendeu? 1017 01:24:43,897 --> 01:24:48,613 - Você vai, certo? - Steve, e se ela não estiver lá? 1018 01:24:50,178 --> 01:24:52,581 Ah, ela vai estar lá. 1019 01:24:58,590 --> 01:25:00,294 O que devo dizer a ela, Steve? 1020 01:25:03,923 --> 01:25:07,031 Steve, o que você quer que eu diga? 1021 01:25:15,379 --> 01:25:16,683 Ele se foi. 1022 01:25:34,880 --> 01:25:37,462 Se você está vendendo religião, Vá embora, sou ateu. 1023 01:25:37,497 --> 01:25:39,333 Eu não sou um vendedor, minha senhora. 1024 01:25:41,351 --> 01:25:43,012 O que quer que você esteja vendendo, Eu não quero nenhum. 1025 01:25:43,047 --> 01:25:45,204 Desculpe incomodar você Eu devo ter a casa errada. 1026 01:25:48,595 --> 01:25:52,172 - Quem você está procurando? Lisa. 1027 01:25:52,207 --> 01:25:57,018 Lisa quem? Lisa Gobar. 1028 01:25:57,053 --> 01:25:59,188 Sim esse sou eu. O que você quer? 1029 01:26:00,614 --> 01:26:02,266 Você é a Lisa Gobar que foi para 1030 01:26:02,301 --> 01:26:04,505 Salão de festas Marilyn Hotchkiss Escola de dança e charme 1031 01:26:04,540 --> 01:26:06,928 com o cara chamado Steve Mills em 1962? 1032 01:26:06,963 --> 01:26:09,833 Como você sabe sobre o Marilyn Hotchkiss School? 1033 01:26:10,757 --> 01:26:16,370 A coisa é que você prometeu Steve Mills que você iria encontrá-lo. 1034 01:26:17,169 --> 01:26:22,376 No 5º dia do 5º mês de o quinto ano do novo milênio. 1035 01:26:22,411 --> 01:26:26,007 Você ia encontrá-lo no Marilyn Hotchkiss Dança de Salão e Escola de Charme. 1036 01:26:26,042 --> 01:26:27,584 Eu fiz? 1037 01:26:30,503 --> 01:26:34,473 - De acordo com Steve. - Bem, isso não é romântico? 1038 01:26:34,508 --> 01:26:35,842 O que nós estávamos pensando? 1039 01:26:37,100 --> 01:26:39,986 Um saco velho Hotchkiss deve estar morto há muito tempo agora. 1040 01:26:40,944 --> 01:26:44,485 Sua filha, Mary Ann. Ela ensina aula agora. 1041 01:26:46,754 --> 01:26:50,084 Bem, acho que perdi então. 1042 01:26:51,381 --> 01:26:56,636 Mas Steve também não conseguiu. 1043 01:26:56,671 --> 01:26:58,292 Ele teria feito qualquer coisa para estar lá. 1044 01:27:00,622 --> 01:27:02,132 Mas ele morreu no caminho. 1045 01:27:03,055 --> 01:27:04,942 Ele só queria que você soubesse disso 1046 01:27:06,087 --> 01:27:07,274 foi muito importante para ele. 1047 01:27:07,993 --> 01:27:09,585 A promessa que ele fez para você todos esses anos atrás. 1048 01:27:10,681 --> 01:27:11,917 Ele estava arrependido por te decepcionar. 1049 01:27:20,742 --> 01:27:22,072 Tchau Lisa. 1050 01:29:09,995 --> 01:29:12,310 Eu tenho que te dizer isso ... 1051 01:29:13,490 --> 01:29:15,606 - Eu tenho um... - Está bem. 1052 01:29:49,489 --> 01:29:52,375 - Você está bem? - Sim. 1053 01:29:53,275 --> 01:29:56,433 - Eu fiz algo errado. - Não não. 1054 01:29:56,468 --> 01:29:58,184 - Você tem certeza? - Sim. 1055 01:30:00,690 --> 01:30:02,322 Então por que você está chorando? 1056 01:30:07,684 --> 01:30:10,971 Porque eu estou pensando que tenho 65 por cento de desconto para todas as excursões 1057 01:30:11,006 --> 01:30:15,143 para a Península Ibérica entre 15 de setembro e 1 de novembro. 1058 01:30:15,178 --> 01:30:18,098 E eu nunca tenho ninguém para ir. 1059 01:30:23,444 --> 01:30:24,582 Eu irei com voce. 1060 01:30:31,030 --> 01:30:34,425 - Espera, esse é o Sampson. - Quem? 1061 01:30:35,202 --> 01:30:36,384 Ele estará aqui em um minuto. 1062 01:30:37,101 --> 01:30:38,165 Banheiro rápido! 1063 01:30:38,200 --> 01:30:39,128 Ei Frank! 1064 01:30:45,559 --> 01:30:47,981 - Ei Frank - O que? 1065 01:30:48,836 --> 01:30:50,562 Oque esta acontecendo aqui? 1066 01:30:54,230 --> 01:30:58,329 - Eu tenho companhia. - Aqui? 1067 01:31:01,850 --> 01:31:03,661 Nós estávamos pensando em fazendo um Panatone italiano. 1068 01:31:13,089 --> 01:31:14,466 Eu deixaria as cinzas de Rita irem. 1069 01:31:16,102 --> 01:31:17,465 Onde? 1070 01:31:19,129 --> 01:31:20,348 Fora Suicide Bridge. 1071 01:31:21,014 --> 01:31:22,415 Parecia apropriado. 1072 01:31:23,787 --> 01:31:25,270 Aposto que ela está feliz por estar lá fora. 1073 01:31:34,403 --> 01:31:36,237 Oi eu sou Sampson. 1074 01:31:36,990 --> 01:31:39,340 Ouvi dizer que você tinha um desejo por Panatone. 1075 01:31:41,066 --> 01:31:43,561 Sim eu fiz. 1076 01:31:45,213 --> 01:31:46,874 Você veio ao lugar certo então. 1077 01:31:48,058 --> 01:31:52,587 - Esta é Meredith. - Prazer em conhecê-lo, Meredith. 1078 01:31:53,485 --> 01:31:57,395 - Aposto que você é uma dançarina. - Sim, eu acho. 1079 01:31:59,818 --> 01:32:03,925 - É o destino. - Sim, certo destino. 1080 01:32:04,704 --> 01:32:10,252 - É perfeito demais. - Nada é perfeito, Mills. Nada. 1081 01:32:10,287 --> 01:32:13,561 Eles podem me deixar sair daqui com 24 horas de sobra. 1082 01:32:14,713 --> 01:32:17,117 Se eu dirigir direto, Eu posso fazer isso por três. 1083 01:32:17,944 --> 01:32:21,775 Me dê tempo para tomar banho, fazer a barba marcar algumas roupas. 1084 01:32:23,755 --> 01:32:25,552 Não poderia ser mais perfeito. 1085 01:32:25,587 --> 01:32:28,580 Sim, mas você não é permissão para deixar o estado. 1086 01:32:29,454 --> 01:32:30,968 Eu já te contei esta história? 1087 01:32:31,936 --> 01:32:34,648 Apenas cerca de quatro mil vezes. 1088 01:32:34,683 --> 01:32:39,112 E homem, deixe-me dizer-lhe é uma história chata pra caralho. 1089 01:32:40,008 --> 01:32:42,844 O que? Porque ninguém leva um tiro? 1090 01:32:42,879 --> 01:32:43,955 Ou colocado. 1091 01:32:43,990 --> 01:32:45,057 Nós fizemos um pacto. 1092 01:32:47,333 --> 01:32:49,449 Isso não importa se perdemos o contato. 1093 01:32:50,608 --> 01:32:55,861 - Não importa se nos casamos. Ou se formos presos por assalto a mão armada. 1094 01:32:55,896 --> 01:32:57,427 Não importa o que aconteceu. 1095 01:32:58,351 --> 01:33:03,718 Nós nos encontraríamos no 5º dia do 5º mês do quinto ano do novo milênio 1096 01:33:04,526 --> 01:33:08,423 no salão de festas de Marilyn Hotchkiss Escola de Dança e Charme. 1097 01:33:08,458 --> 01:33:11,717 Você realmente acha que você fez tanto impacto 1098 01:33:11,752 --> 01:33:15,796 que depois de quarenta anos alguns garota vai segurar sua bunda 1099 01:33:15,831 --> 01:33:21,113 a dança de salão de Marilyn Hotchkiss e Charm School apenas para te ver? 1100 01:33:21,148 --> 01:33:22,787 Sim. 1101 01:33:22,822 --> 01:33:27,576 - Você era tão bom quando tinha 12 anos? - Eu sei. Mas você assiste. 1102 01:33:29,110 --> 01:33:31,064 Quando Lisa e eu nos vemos 1103 01:33:32,563 --> 01:33:35,332 Todo o tempo vai se dissolver entre nós. 1104 01:33:37,351 --> 01:33:38,962 Haverá um novo começo para mim. 1105 01:33:40,973 --> 01:33:42,626 Um novo começo. 75797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.