All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E04.220626.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,605 --> 00:00:21,607 My lady, you must stay strong. 2 00:00:21,690 --> 00:00:23,442 You must stay awake. 3 00:00:23,525 --> 00:00:24,735 Please stay strong. 4 00:00:35,204 --> 00:00:37,164 I SHALL MAKE DO-HWA MINE IF SHE BEARS A CHILD, KNOW THAT IT IS MINE 5 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Thanks to you, 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,170 the past seven days have been wonderful. 7 00:00:48,133 --> 00:00:49,593 Do-hwa will be giving birth 8 00:00:50,928 --> 00:00:52,888 to my son soon. 9 00:00:55,307 --> 00:00:56,433 Your Majesty. 10 00:00:57,142 --> 00:01:00,938 Do you remember the divination I received on the day of my coronation? 11 00:01:01,522 --> 00:01:05,025 You said I would be granted a son 12 00:01:05,818 --> 00:01:08,862 who had the energy of the King's Star. 13 00:01:09,446 --> 00:01:13,117 The divination was incorrect. That cannot be. 14 00:01:15,577 --> 00:01:16,787 No. 15 00:01:18,330 --> 00:01:20,958 What you said has to be true. 16 00:01:21,959 --> 00:01:25,087 I will have a son thanks to your alchemy of souls. 17 00:01:26,880 --> 00:01:28,590 Remember that. 18 00:01:29,800 --> 00:01:31,677 Do-hwa will bear 19 00:01:33,595 --> 00:01:35,055 my son. 20 00:01:38,100 --> 00:01:39,435 He will be mine. 21 00:02:37,910 --> 00:02:41,538 The star at the center of the Big Dipper that contains nature's secrets 22 00:02:41,622 --> 00:02:46,251 only reveals itself when the sky is filled with the energy of the Daeho waters. 23 00:02:54,259 --> 00:02:57,095 And my son will be born when that star appears. 24 00:03:07,481 --> 00:03:10,859 From this moment forward, I hereby banish Jang Uk from Songrim. 25 00:03:12,194 --> 00:03:13,529 There is one more left. 26 00:03:13,612 --> 00:03:14,988 As for the last one, you should do it yourself. 27 00:03:30,879 --> 00:03:31,964 Mu-deok. 28 00:03:33,215 --> 00:03:36,593 {\an8}Is Young Master still not talking? 29 00:03:37,636 --> 00:03:41,598 No. His back was flogged, but it seems his mouth was as well. 30 00:03:41,682 --> 00:03:44,101 He cries in pain even when he bumps his fingers into something. 31 00:03:44,184 --> 00:03:46,854 But he is being silent after being flogged 100 times. 32 00:03:46,937 --> 00:03:48,021 I am truly worried. 33 00:03:48,105 --> 00:03:51,191 He is a crybaby, so I am guessing it is still bearable for him. 34 00:03:52,609 --> 00:03:56,655 His back is not what is paining him. It is his heart. 35 00:03:57,781 --> 00:04:01,702 He was cast away by the man he considered a father figure. 36 00:04:01,785 --> 00:04:03,328 Imagine how he feels. 37 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 He must think he was abandoned. 38 00:04:30,480 --> 00:04:32,357 You should be happy you got flogged. 39 00:04:33,066 --> 00:04:36,236 They will not be able to retrieve the torrent of energy right away. 40 00:04:36,320 --> 00:04:38,238 You will have more time to train. 41 00:04:49,249 --> 00:04:50,375 Young Master. 42 00:04:51,210 --> 00:04:52,211 Are you all right? 43 00:05:12,522 --> 00:05:14,650 Mu-deok, look at this. 44 00:05:14,733 --> 00:05:17,027 I think I used my energy to make these ripples. 45 00:05:21,865 --> 00:05:23,283 The water is just rippling. 46 00:05:24,993 --> 00:05:27,788 Why is it not working? I have been practicing my breathing technique. 47 00:05:27,871 --> 00:05:30,207 Is that what you have been doing in silence? 48 00:05:30,290 --> 00:05:33,502 I thought you were wallowing in sadness for being abandoned. 49 00:05:33,585 --> 00:05:36,171 -I was wrong. -Wallowing in sadness? 50 00:05:36,254 --> 00:05:38,256 I was abandoned from the moment I was born. 51 00:05:38,340 --> 00:05:40,592 And this is not my first time getting kicked out. 52 00:05:40,676 --> 00:05:42,135 It does not faze me. 53 00:05:47,933 --> 00:05:49,434 Just wait and see. 54 00:05:49,518 --> 00:05:52,938 I will make them beg me to come back to Songrim. 55 00:05:54,356 --> 00:05:56,024 I guess being stupid can be helpful at times. 56 00:05:56,608 --> 00:05:57,609 I am acting with vigor. 57 00:06:01,238 --> 00:06:03,991 By the way, why is it so hot in here? 58 00:06:04,616 --> 00:06:06,493 Hot? I am cold. 59 00:06:09,246 --> 00:06:11,039 Why did the water become so hot? 60 00:06:13,375 --> 00:06:14,876 Why are you burning up? 61 00:06:15,836 --> 00:06:19,589 I feel strange. I think my body is getting hotter. 62 00:06:19,673 --> 00:06:21,008 It is the energy. 63 00:06:22,134 --> 00:06:23,343 But this soon? 64 00:06:26,221 --> 00:06:27,806 It was the flogging. 65 00:06:27,889 --> 00:06:30,058 It caused the torrent of energy to surge faster. 66 00:06:30,809 --> 00:06:32,477 I am glad you got flogged. 67 00:06:35,397 --> 00:06:37,149 Mu-deok, I am burning up. 68 00:06:37,232 --> 00:06:40,569 You will burn up once the torrent of energy transforms into heat. 69 00:06:40,652 --> 00:06:42,779 Then you will feel chilly when it becomes cold. 70 00:06:42,863 --> 00:06:45,490 That energy will be yours only if you can bear that. 71 00:06:46,658 --> 00:06:49,453 Keep breathing slowly. 72 00:06:57,294 --> 00:06:58,712 This is cold water. 73 00:07:12,392 --> 00:07:13,518 Mu-deok. 74 00:07:14,269 --> 00:07:15,937 Is Young Master still bathing? 75 00:07:16,021 --> 00:07:17,981 It has been almost an hour. 76 00:07:18,648 --> 00:07:22,778 If she finds out, she will tell Songrim. Then we will lose the torrent of energy. 77 00:07:22,861 --> 00:07:23,737 Medicinal herbs. 78 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 He is bathing in medicinal herbs. 79 00:07:28,116 --> 00:07:29,826 I have dissolved some medicinal herbs 80 00:07:29,910 --> 00:07:32,746 and let him bathe in them to treat his wounds. 81 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 Is that so? 82 00:07:36,208 --> 00:07:37,459 Good thinking. 83 00:07:40,545 --> 00:07:41,630 Hold on. 84 00:07:48,804 --> 00:07:50,639 Then why is the water cold? 85 00:07:50,722 --> 00:07:51,932 Sorry? 86 00:07:52,015 --> 00:07:54,976 The water must have cooled down in the past hour. 87 00:07:55,060 --> 00:07:56,978 So why are you not bringing him hot water? 88 00:07:59,689 --> 00:08:01,149 Is he running a fever? 89 00:08:02,984 --> 00:08:04,152 Young Master. 90 00:08:09,366 --> 00:08:10,367 That is so cold. 91 00:08:11,076 --> 00:08:12,661 How could you let this happen? 92 00:08:12,744 --> 00:08:14,204 What if he catches a cold? 93 00:08:21,044 --> 00:08:23,964 The boiling hot water became ice-cold. 94 00:08:24,047 --> 00:08:25,132 Young Master. 95 00:08:26,675 --> 00:08:27,968 Where did he go? 96 00:08:28,844 --> 00:08:29,761 Goodness. 97 00:08:33,723 --> 00:08:36,184 Young Master, are you all right? 98 00:08:36,893 --> 00:08:38,103 Yes. 99 00:08:38,186 --> 00:08:41,440 Bathing in medicinal herbs has made me relaxed but drowsy. 100 00:08:44,234 --> 00:08:46,778 Come on, now. Go on and make his bed. 101 00:08:48,071 --> 00:08:51,366 It is the cold. His body is freezing now. 102 00:08:57,581 --> 00:09:00,667 I am freezing. I think I am covered in ice. 103 00:09:01,585 --> 00:09:05,297 It is the cold. Your energy is surging faster than I thought. 104 00:09:06,548 --> 00:09:07,716 Keep breathing. 105 00:09:33,408 --> 00:09:34,868 I am freezing. I think I might faint. 106 00:09:37,078 --> 00:09:39,164 Fight it. You must. 107 00:09:41,541 --> 00:09:44,085 Jang Uk! Stay alert. 108 00:09:44,169 --> 00:09:45,962 You could freeze to death if you fall asleep now. 109 00:09:46,046 --> 00:09:47,172 Get up. 110 00:09:49,716 --> 00:09:50,967 Keep breathing. 111 00:10:01,937 --> 00:10:05,440 Uncle, Yul and I are the only friends Uk has. 112 00:10:05,524 --> 00:10:08,026 He has nowhere but Songrim to call home. 113 00:10:08,109 --> 00:10:10,904 Please let him return to Songrim. 114 00:10:10,987 --> 00:10:12,697 He will not be able to train anyway. 115 00:10:13,198 --> 00:10:14,866 No one will take him in 116 00:10:14,950 --> 00:10:17,244 once they find out he has been ousted from Songrim. 117 00:10:18,787 --> 00:10:20,664 Stop talking about Uk. 118 00:10:20,747 --> 00:10:24,000 I want you to focus on the soul shifter case from now on. 119 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 He has completely hardened like stone. 120 00:10:36,429 --> 00:10:37,806 He has been petrified. 121 00:10:41,268 --> 00:10:42,686 A soul shifter who has run wild 122 00:10:42,769 --> 00:10:45,897 replaces their lost energy by absorbing that of a human. 123 00:10:48,149 --> 00:10:50,193 He is no different from an evil spirit. 124 00:10:50,277 --> 00:10:52,904 I can see why you forbid this sorcery. 125 00:10:52,988 --> 00:10:55,865 The alchemy of souls was not a type of sorcery from the start. 126 00:10:56,449 --> 00:10:58,076 You can only perform this 127 00:10:58,159 --> 00:11:01,579 once you have mastered Jipsu, Ryusu, Chisu, and ultimately, Hwansu. 128 00:11:01,663 --> 00:11:03,164 Hwansu is the godlike power 129 00:11:03,248 --> 00:11:06,668 of changing water to fire and vice versa. Is it not? 130 00:11:06,751 --> 00:11:08,962 -Humans cannot reach that level. -Right. 131 00:11:09,045 --> 00:11:11,631 But Master Seo Gyeong, the founder of Songrim, did. 132 00:11:11,715 --> 00:11:13,466 There was also someone else. 133 00:11:13,550 --> 00:11:14,592 Who? 134 00:11:14,676 --> 00:11:16,594 As if you would know his name. 135 00:11:18,054 --> 00:11:20,724 Who dared to perform the alchemy of souls 136 00:11:20,807 --> 00:11:23,476 on this poor Songrim pupil? 137 00:11:23,560 --> 00:11:27,272 He was meant to work at Cheonbugwan and record the constellations. 138 00:11:27,355 --> 00:11:29,607 He had been frequenting the place for a few months. 139 00:11:30,525 --> 00:11:33,111 Right. They were the ones who caught Naksu's men 140 00:11:33,194 --> 00:11:35,613 whom we had failed to catch as if they had been waiting. 141 00:11:35,697 --> 00:11:38,116 I am certain that they have something to do 142 00:11:38,199 --> 00:11:40,327 with this soul shifter case. 143 00:11:42,287 --> 00:11:45,081 Yul and Dang-gu, keep an eye on Cheonbugwan 144 00:11:45,165 --> 00:11:47,000 and see if there is anything strange. 145 00:11:47,584 --> 00:11:48,460 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 146 00:11:50,962 --> 00:11:52,547 What is wrong with that? 147 00:11:52,630 --> 00:11:54,924 It has been malfunctioning ever since Uk broke it. 148 00:11:55,967 --> 00:11:58,053 -Jang Uk� -Do not move! 149 00:11:58,762 --> 00:11:59,971 It will crumble. 150 00:12:03,391 --> 00:12:04,726 Do not move. 151 00:12:05,310 --> 00:12:07,020 Wait until the door completely shuts. 152 00:12:08,104 --> 00:12:08,980 Jang Uk! 153 00:12:09,522 --> 00:12:12,400 I told you not to move! 154 00:12:12,484 --> 00:12:14,235 Help me! 155 00:12:16,363 --> 00:12:17,489 Stay still. 156 00:12:18,865 --> 00:12:19,908 Jang Uk� 157 00:12:51,231 --> 00:12:53,149 Stay down for a moment. 158 00:13:11,751 --> 00:13:12,961 Sapsali. 159 00:13:13,962 --> 00:13:15,130 Come out. 160 00:13:15,839 --> 00:13:17,549 Come with me. 161 00:14:02,051 --> 00:14:03,845 I am glad you are back. 162 00:14:07,515 --> 00:14:11,770 I will reward you with delicious treats if you find the soul shifters. 163 00:14:11,853 --> 00:14:13,354 I hope we get along. 164 00:14:43,551 --> 00:14:44,677 Mu-deok. 165 00:14:46,554 --> 00:14:48,264 If I freeze to death, 166 00:14:49,849 --> 00:14:51,518 take the torrent of energy� 167 00:14:53,728 --> 00:14:55,814 within me if you can. 168 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 If I could, I would have killed you and done that already. 169 00:15:02,904 --> 00:15:04,572 I am freezing to death here. 170 00:15:06,157 --> 00:15:08,159 Do not say such coldhearted things. 171 00:15:10,161 --> 00:15:11,663 Say something heartwarming. 172 00:15:12,247 --> 00:15:14,332 Have you finally gone mad? 173 00:15:14,415 --> 00:15:15,708 What is with you? 174 00:15:20,547 --> 00:15:22,632 Jang Uk. Open your eyes. 175 00:15:23,424 --> 00:15:26,344 Fine. I will say something heartwarming. 176 00:15:29,264 --> 00:15:32,725 There was a huge tree where I used to live. 177 00:15:34,644 --> 00:15:37,522 And there was a bird's nest on top. 178 00:15:38,189 --> 00:15:39,941 The egg inside it was warm. 179 00:15:41,442 --> 00:15:42,819 Did you eat it? 180 00:15:43,820 --> 00:15:45,822 I said this would be heartwarming. 181 00:15:51,202 --> 00:15:53,872 The mother bird always came by and sat on the egg. 182 00:15:58,334 --> 00:16:02,755 I am the egg that is at the top of the tree. 183 00:16:06,175 --> 00:16:07,760 I know no one� 184 00:16:09,679 --> 00:16:11,556 and I am powerless. 185 00:16:15,727 --> 00:16:18,313 You are the only one who can take care of me. 186 00:16:22,358 --> 00:16:23,610 My life� 187 00:16:24,903 --> 00:16:26,738 is in your hands. 188 00:16:34,203 --> 00:16:35,496 How heartwarming. 189 00:16:41,628 --> 00:16:42,921 Keep going. 190 00:16:47,342 --> 00:16:50,386 There was also a cave where I lived. 191 00:16:52,680 --> 00:16:54,933 A bear cub was living inside� 192 00:17:25,964 --> 00:17:28,341 You cannot even take out your own father's sword. 193 00:17:28,424 --> 00:17:30,176 How do you expect to learn spells? 194 00:17:31,928 --> 00:17:34,389 No one in Daeho will be able to go against your father 195 00:17:34,472 --> 00:17:36,599 and open your gate of energy. 196 00:17:36,683 --> 00:17:39,477 That was the fate given to you 197 00:17:40,478 --> 00:17:42,063 by your father. 198 00:18:03,418 --> 00:18:04,585 You are not ready yet. 199 00:18:10,883 --> 00:18:13,344 To unsheathe a mage's sword, 200 00:18:13,970 --> 00:18:17,056 you must master Ryusu and be able to channel your energy outward. 201 00:18:17,849 --> 00:18:21,060 You cannot do it just yet since you cannot control your energy. 202 00:18:21,811 --> 00:18:24,689 My father left this sword behind when he abandoned me. 203 00:18:24,772 --> 00:18:26,983 And I can only join Songrim if I unsheathe it. 204 00:18:29,736 --> 00:18:31,821 I want to unsheathe it and show them. 205 00:18:33,031 --> 00:18:34,365 Is that an act of stupidity? 206 00:18:34,449 --> 00:18:35,742 No, it is an act of vigor. 207 00:18:37,994 --> 00:18:40,872 Stay strong, Jang Uk. 208 00:18:59,932 --> 00:19:01,059 Your Royal Highness. 209 00:19:01,142 --> 00:19:03,603 We have arrived at Cheonbugwan's Gwanju, Jang Gang's house. 210 00:19:07,940 --> 00:19:09,150 Young Master! 211 00:19:11,194 --> 00:19:13,571 You have a guest. 212 00:19:14,280 --> 00:19:15,198 Who is it? 213 00:19:15,281 --> 00:19:18,534 The Crown Prince has come to see you. 214 00:19:40,890 --> 00:19:43,726 This is the perfect weather 215 00:19:43,810 --> 00:19:46,979 to go fishing with Uk by Lake Gyeongcheondaeho. 216 00:19:49,065 --> 00:19:51,859 I wonder if he has recovered from the flogging. 217 00:19:53,444 --> 00:19:55,530 I am going to see him since I am worried. 218 00:19:55,613 --> 00:19:57,281 But why are you tagging along? 219 00:19:58,699 --> 00:20:00,076 I need to check something. 220 00:20:00,159 --> 00:20:02,286 There is something I told his maid. 221 00:20:02,370 --> 00:20:03,204 I see. 222 00:20:03,287 --> 00:20:05,915 I understand that we are visiting him as friends. 223 00:20:05,998 --> 00:20:07,583 But why are you here? 224 00:20:08,709 --> 00:20:10,837 I just happened to run into you. 225 00:20:10,920 --> 00:20:14,590 And I had something to nitpick him about. That is why. 226 00:20:14,674 --> 00:20:17,218 I see. You are going to nitpick. 227 00:20:17,802 --> 00:20:19,345 What is in that bundle? 228 00:20:22,223 --> 00:20:24,392 It is medicine to treat his wounds. 229 00:20:24,934 --> 00:20:28,729 I see. You are going to give him some medicine before nitpicking at him. 230 00:20:29,939 --> 00:20:32,233 I see. How incredible. 231 00:20:34,277 --> 00:20:36,445 You are here for Naksu's sword? 232 00:20:36,529 --> 00:20:38,447 The King has entrusted Cheonbugwan with it. 233 00:20:38,948 --> 00:20:42,201 Jin Mu, the Assistant Gwanju, should take it since the Gwanju is absent. 234 00:20:46,414 --> 00:20:49,208 Since you came here yourself, I will hand it over to you. 235 00:20:49,292 --> 00:20:50,376 You can take it. 236 00:20:51,002 --> 00:20:51,836 Bring it here. 237 00:20:53,629 --> 00:20:54,755 And one more thing. 238 00:20:55,506 --> 00:20:57,884 There is another sword here that you cannot unsheathe. 239 00:20:59,552 --> 00:21:03,055 The late king had bestowed it on Gwanju Jang Gang. 240 00:21:03,681 --> 00:21:05,266 I would like to take that as well. 241 00:21:05,349 --> 00:21:08,144 But that belongs to his father. 242 00:21:08,853 --> 00:21:10,563 He has the right to keep it. 243 00:21:10,646 --> 00:21:12,190 He was never entrusted with it. 244 00:21:13,566 --> 00:21:15,776 I heard Songrim had kept it all this time. 245 00:21:15,860 --> 00:21:18,779 You only took it after being kicked out, did you not? 246 00:21:20,489 --> 00:21:23,993 The royal palace will keep it until a new Gwanju is instated. 247 00:21:25,828 --> 00:21:26,954 Bring it to me. 248 00:21:34,295 --> 00:21:35,796 I cannot. 249 00:21:37,423 --> 00:21:41,219 As you already know, no one acknowledges him as my father. 250 00:21:42,762 --> 00:21:45,514 It will not bode well for me if I lose that sword as well. 251 00:21:46,641 --> 00:21:49,143 I will keep it, even if it means using it as decoration. 252 00:21:52,772 --> 00:21:54,815 I must take it with me, 253 00:21:55,566 --> 00:21:57,860 but you refuse. It cannot be helped. 254 00:22:00,196 --> 00:22:01,864 Whoever wins shall take the sword. 255 00:22:19,924 --> 00:22:22,551 You are not fully trained for a true fight. 256 00:22:29,433 --> 00:22:31,602 If you can push me over this line, 257 00:22:32,186 --> 00:22:33,479 I will leave. 258 00:22:48,202 --> 00:22:52,832 I am sure you expected me to grovel in humiliation. 259 00:22:54,166 --> 00:22:57,503 Going against you would be an act of stupidity. 260 00:22:57,586 --> 00:23:00,214 However, there is someone who sees it as one of vigor. 261 00:23:00,297 --> 00:23:01,340 So I shall try. 262 00:23:59,409 --> 00:24:00,744 It is the energy. 263 00:24:00,827 --> 00:24:02,120 It was the flogging. 264 00:24:02,203 --> 00:24:04,247 It caused the torrent of energy to surge faster. 265 00:24:05,123 --> 00:24:06,124 I am glad you got flogged. 266 00:24:06,750 --> 00:24:10,462 All right. You can hit me as much as you want. 267 00:25:29,582 --> 00:25:30,875 Step back! 268 00:25:31,501 --> 00:25:33,253 Step back! This is from the chamber pots! 269 00:25:45,640 --> 00:25:47,183 What did you just do? 270 00:25:48,601 --> 00:25:49,477 Who is she? 271 00:25:50,895 --> 00:25:53,731 -I serve this young master. -How dare a maid intervene? 272 00:25:57,443 --> 00:25:58,862 My apologies, Your Royal Highness. 273 00:25:58,945 --> 00:26:00,613 My maid was impudent. 274 00:26:03,199 --> 00:26:04,117 What is this? 275 00:26:06,911 --> 00:26:09,372 That is disgusting. 276 00:26:09,455 --> 00:26:11,457 You should return home and get changed. 277 00:26:11,958 --> 00:26:14,127 -What? -You stepped over the line. 278 00:26:17,213 --> 00:26:20,133 You may have stepped back to avoid the filthy water, 279 00:26:20,216 --> 00:26:21,384 but you still lost. 280 00:26:21,467 --> 00:26:24,846 Please keep your word and let me have my father's sword. 281 00:26:25,847 --> 00:26:27,390 As you can see, 282 00:26:27,473 --> 00:26:30,018 I am afraid I cannot see you out since I am heavily injured. 283 00:26:37,734 --> 00:26:39,027 What is going on? 284 00:26:40,028 --> 00:26:41,237 All right. 285 00:26:41,321 --> 00:26:43,156 I will keep my promise and let you have it. 286 00:26:43,865 --> 00:26:44,866 However, 287 00:26:45,950 --> 00:26:47,493 I must punish her. 288 00:26:52,707 --> 00:26:55,293 I will not forgive her for tainting my clothes. 289 00:27:48,179 --> 00:27:50,723 I unsheathed this sword� 290 00:28:04,779 --> 00:28:06,489 Jang Uk! 291 00:28:06,572 --> 00:28:09,158 I thought you did not know how to use spells, 292 00:28:09,242 --> 00:28:10,994 but you have been deceiving us all. 293 00:28:11,577 --> 00:28:12,412 That is not� 294 00:28:13,037 --> 00:28:15,123 What? 295 00:28:22,213 --> 00:28:23,631 You! 296 00:28:23,715 --> 00:28:26,009 How dare you point the sword at the Crown Prince? 297 00:28:26,092 --> 00:28:28,261 -No, it was not me. -Uk! Put that down! 298 00:28:29,262 --> 00:28:31,472 -Put it down right now! -I want to! 299 00:28:32,056 --> 00:28:33,057 But I cannot! 300 00:28:56,456 --> 00:28:57,582 Stop it this instant! 301 00:28:59,083 --> 00:29:00,752 I have no control! 302 00:29:13,222 --> 00:29:14,223 Jang Uk. 303 00:29:15,224 --> 00:29:16,476 Die! 304 00:29:26,361 --> 00:29:27,403 Please stop. 305 00:29:35,787 --> 00:29:37,872 -Stop it. -This is weird. I cannot control my arm. 306 00:29:37,955 --> 00:29:39,290 What? 307 00:29:40,708 --> 00:29:42,710 I did not mean to do that� 308 00:29:43,211 --> 00:29:45,588 Goodness! Young Master! 309 00:29:46,839 --> 00:29:48,132 Oh, dear! 310 00:29:52,595 --> 00:29:53,596 It is a binding bracelet. 311 00:29:53,679 --> 00:29:56,349 Its weight will keep your arm under control. 312 00:30:02,730 --> 00:30:06,401 His energy overflowed into one arm and made it uncontrollable. 313 00:30:08,027 --> 00:30:09,195 Unbind him! 314 00:30:11,739 --> 00:30:12,782 Jang Uk. 315 00:30:13,866 --> 00:30:14,992 Grab your sword. 316 00:30:17,203 --> 00:30:18,162 Your Royal Highness. 317 00:30:18,246 --> 00:30:20,248 He is no match for you. 318 00:30:20,331 --> 00:30:21,916 Did you not just witness it all? 319 00:30:21,999 --> 00:30:24,544 He unsheathed his father's sword and pointed it at me. 320 00:30:24,627 --> 00:30:27,171 He just failed to control his energy. 321 00:30:27,255 --> 00:30:29,757 -As you can see, he even hit me. -Shut it! 322 00:30:31,759 --> 00:30:34,345 Your Royal Highness, you wielded your sword at him first. 323 00:30:34,929 --> 00:30:36,973 The sword you swung in anger broke. 324 00:30:37,056 --> 00:30:39,475 You should abide by the mages' customs and return home. 325 00:30:42,603 --> 00:30:45,565 How dare you stand against the Crown Prince? 326 00:30:47,984 --> 00:30:51,612 Jang, Jin, Seo, and Park. All four of you are before me. 327 00:30:52,530 --> 00:30:55,158 I refuse to go home defeated. 328 00:30:55,241 --> 00:30:56,409 What will you do? 329 00:30:57,660 --> 00:31:00,413 Join hands and come at me. 330 00:31:08,212 --> 00:31:10,089 This is not looking good. 331 00:31:10,173 --> 00:31:13,176 It will look like our families are up against the royalty. 332 00:31:13,259 --> 00:31:15,178 This is getting pretty serious. 333 00:31:15,261 --> 00:31:16,846 Cho-yeon provoked him. 334 00:31:16,929 --> 00:31:18,598 What did I do? 335 00:31:19,140 --> 00:31:21,976 Then let us just hand Uk over. 336 00:31:22,059 --> 00:31:23,144 Your Royal Highness. 337 00:31:23,853 --> 00:31:26,272 They are the four heirs of Daeho. 338 00:31:26,898 --> 00:31:28,316 The King will be furious 339 00:31:28,399 --> 00:31:29,984 if he hears of this fight. 340 00:31:31,486 --> 00:31:33,821 Then what? Should I just leave? 341 00:31:35,031 --> 00:31:37,116 You should have stopped me before I started. 342 00:31:51,255 --> 00:31:52,215 Mu-deok, you� 343 00:32:00,681 --> 00:32:02,350 I am terribly sorry, Your Royal Highness. 344 00:32:03,726 --> 00:32:06,729 How dare a lowly brat like me splash filthy chamber pot water 345 00:32:06,812 --> 00:32:08,064 on your precious clothes? 346 00:32:13,236 --> 00:32:15,530 I am sorry. I truly am. 347 00:32:15,613 --> 00:32:16,739 Go away. 348 00:32:16,822 --> 00:32:19,116 Get lost. You reek. Go. 349 00:32:20,159 --> 00:32:22,495 Please forgive us. 350 00:32:26,332 --> 00:32:31,128 As a token of my apology, I will drink the rest of this. 351 00:32:32,046 --> 00:32:34,298 So please forgive us. 352 00:32:44,267 --> 00:32:45,226 Mu-deok! 353 00:32:47,562 --> 00:32:49,689 Why on earth would you drink that? 354 00:32:52,441 --> 00:32:53,401 Young Master! 355 00:32:56,654 --> 00:32:58,197 I should be the one drinking it. 356 00:33:00,074 --> 00:33:01,409 What? 357 00:33:03,202 --> 00:33:04,787 That is not true. 358 00:33:04,870 --> 00:33:06,706 Why would you drink this? 359 00:33:06,789 --> 00:33:09,292 I am the cause of all this, so I should. 360 00:33:09,375 --> 00:33:12,211 You got it all wrong. His Royal Highness is upset at me. 361 00:33:12,295 --> 00:33:14,338 So I ought to drink it. 362 00:33:17,967 --> 00:33:19,969 There is quite a lot. 363 00:33:20,803 --> 00:33:23,472 Just give it to me. I will drink it. 364 00:33:23,556 --> 00:33:24,682 Then should we share it? 365 00:33:26,017 --> 00:33:28,227 Why would we share drinking this filthy water? 366 00:33:28,311 --> 00:33:29,645 What? 367 00:33:29,729 --> 00:33:30,813 You can have it all. 368 00:33:32,940 --> 00:33:35,109 Then I will drink some and hand it to you. 369 00:33:35,192 --> 00:33:37,903 Help me hold it up since I cannot use my right arm. 370 00:33:41,907 --> 00:33:42,742 Young Master! 371 00:33:47,413 --> 00:33:48,831 I will drink� 372 00:33:50,082 --> 00:33:51,042 I will drink it. 373 00:33:52,209 --> 00:33:53,169 Forget it. 374 00:33:53,252 --> 00:33:55,129 Why would you drink this? 375 00:33:55,212 --> 00:33:56,339 Just go. 376 00:33:56,422 --> 00:33:58,674 Exactly how much is there? 377 00:33:58,758 --> 00:34:00,384 Do you want me to help out too? 378 00:34:01,010 --> 00:34:03,304 -Really? -Give it to me. 379 00:34:06,974 --> 00:34:08,059 It really is chamber pot water. 380 00:34:11,437 --> 00:34:12,647 Your Royal Highness. 381 00:34:12,730 --> 00:34:14,732 How could we possibly dare to challenge you? 382 00:34:15,441 --> 00:34:16,859 Must you let them drink 383 00:34:16,942 --> 00:34:19,195 that filthy water solely as an apology? 384 00:34:22,573 --> 00:34:23,949 Damn it. 385 00:34:25,076 --> 00:34:28,287 Forget it. You are making me retch. 386 00:34:30,748 --> 00:34:31,916 Let us go. 387 00:34:33,668 --> 00:34:37,046 His Royal Highness is leaving! Bow before him! 388 00:34:42,760 --> 00:34:45,221 By the way, why did he come here? 389 00:34:45,846 --> 00:34:47,807 He came for Naksu's sword. 390 00:34:48,516 --> 00:34:50,434 Then he suddenly picked a fight. 391 00:34:51,102 --> 00:34:53,938 He may have left for today. But given his temper, 392 00:34:54,438 --> 00:34:56,107 he will retaliate for sure. 393 00:34:59,610 --> 00:35:01,946 -Are you all right? -He hit me so many times. 394 00:35:02,029 --> 00:35:04,573 -Goodness. -You hit me pretty hard. 395 00:35:07,034 --> 00:35:08,744 -Are you all right? -Yes, I think so. 396 00:35:08,828 --> 00:35:10,079 -It hurts. -Does it? 397 00:35:10,162 --> 00:35:11,497 -Are you all right? -It hurts. 398 00:35:11,580 --> 00:35:14,166 -It hurts. -Do not touch him! 399 00:35:17,128 --> 00:35:19,964 Your Royal Highness! 400 00:35:23,926 --> 00:35:25,219 What is that? 401 00:35:26,095 --> 00:35:29,098 You came here for Naksu's sword, so here it is. 402 00:35:30,975 --> 00:35:32,059 That is right. 403 00:35:32,893 --> 00:35:34,437 I had come here to retrieve that. 404 00:35:34,520 --> 00:35:38,357 I brought it to you so you will not have to come here again. 405 00:35:38,441 --> 00:35:39,817 Please take it. 406 00:35:40,568 --> 00:35:43,863 Are you telling me to take what I came here for and never return? 407 00:35:45,114 --> 00:35:49,160 You are truly intelligent and strong. 408 00:35:49,243 --> 00:35:51,454 Are you teasing me since I lost? 409 00:35:51,537 --> 00:35:54,373 Lost? You got what you came here for. 410 00:35:54,457 --> 00:35:56,459 And he lost it. 411 00:35:56,542 --> 00:35:59,545 You are the winner here. 412 00:36:02,047 --> 00:36:05,634 She is right, Your Royal Highness. You won. 413 00:36:06,469 --> 00:36:08,679 Congratulations, Your Royal Highness. 414 00:36:10,765 --> 00:36:12,057 Let us say that is the case. 415 00:36:16,020 --> 00:36:18,189 You are truly generous as well. 416 00:36:18,272 --> 00:36:21,233 There is no other man who is as noble as you. 417 00:36:25,780 --> 00:36:26,947 What is your name? 418 00:36:29,074 --> 00:36:30,701 It is Mu-deok, Your Royal Highness. 419 00:36:31,869 --> 00:36:32,870 Mu-deok. 420 00:36:33,370 --> 00:36:35,206 Since you threw filthy water at me, 421 00:36:35,289 --> 00:36:36,916 I will call you Filthy Mu-deok from now on. 422 00:36:37,583 --> 00:36:41,545 Just like your name, you reek of filth right now. 423 00:36:48,177 --> 00:36:49,929 You even gave me a name. 424 00:36:50,012 --> 00:36:53,474 I am truly grateful for your kindness. 425 00:36:57,895 --> 00:36:59,271 Goodbye, Your Royal Highness. 426 00:37:01,357 --> 00:37:02,316 Let us go. 427 00:37:11,408 --> 00:37:14,912 My pupil is still too weak to fight against you. 428 00:37:14,995 --> 00:37:18,666 Until he becomes stronger, he should not get on your bad side. 429 00:37:25,798 --> 00:37:28,592 You do not hesitate to fall in love or brown-nose others 430 00:37:28,676 --> 00:37:30,052 for your young master's sake. 431 00:37:30,135 --> 00:37:32,721 I could not fight him myself, so I splashed that on him. 432 00:37:34,723 --> 00:37:37,601 I reek of filth. You should avoid me. 433 00:37:43,691 --> 00:37:44,525 Wipe yourself. 434 00:37:48,153 --> 00:37:50,865 How dare I dirty the man I am in love with? 435 00:37:51,866 --> 00:37:53,117 No, thank you. 436 00:38:29,069 --> 00:38:31,113 I sure have become Filthy Mu-deok. 437 00:38:37,077 --> 00:38:39,955 You should wash up since you probably reek as well. 438 00:38:57,014 --> 00:39:00,100 Master, I finally did it. 439 00:39:26,418 --> 00:39:30,506 Gwigu was stolen from Jinyowon. 440 00:39:31,632 --> 00:39:35,386 Only those from the Jin family can open that door. 441 00:39:36,095 --> 00:39:39,348 They must have summoned it out of there. 442 00:39:41,058 --> 00:39:42,476 A burglary in Jinyowon? 443 00:39:42,559 --> 00:39:45,729 You were heartbroken for years after losing your eldest daughter. 444 00:39:45,813 --> 00:39:49,191 You must have become weaker over the years. 445 00:39:50,317 --> 00:39:52,528 What an impudent brat. 446 00:39:53,112 --> 00:39:56,573 You may be an illegitimate son, but you are still part of the Jin family. 447 00:39:56,657 --> 00:39:58,742 How dare you bad-mouth your half-sister? 448 00:39:58,826 --> 00:39:59,952 How dare you? 449 00:40:00,035 --> 00:40:01,328 I am the Assistant Gwanju. 450 00:40:01,412 --> 00:40:04,039 I would appreciate it if you showed more respect. 451 00:40:11,964 --> 00:40:15,259 My lord, please come outside. Jang Uk is here. 452 00:40:36,739 --> 00:40:38,699 Did I not forbid him from entering here? 453 00:40:38,782 --> 00:40:42,327 So why did you bring him with you? 454 00:40:43,245 --> 00:40:45,039 There is something you should see. 455 00:40:52,254 --> 00:40:54,131 This is my father's sword. 456 00:40:54,923 --> 00:40:58,302 When I was young, you said you would accept me if I unsheathed this. 457 00:40:58,969 --> 00:40:59,928 Do you remember? 458 00:41:40,886 --> 00:41:43,597 I thought he had just opened his gate of energy. 459 00:41:44,306 --> 00:41:47,309 I see he has absorbed my torrent of energy. 460 00:41:47,976 --> 00:41:50,062 Like father, like son. 461 00:41:50,145 --> 00:41:52,272 He mastered Ryusu in the blink of an eye. 462 00:41:52,981 --> 00:41:56,235 Please take me under your wing, 463 00:41:57,069 --> 00:41:57,986 my lord. 464 00:42:02,825 --> 00:42:04,451 What is that around your arm? 465 00:42:05,035 --> 00:42:07,287 His energy is focused on his right arm. 466 00:42:07,371 --> 00:42:08,664 He could not control it yet, 467 00:42:08,747 --> 00:42:10,707 so it has been tied down by the binding bracelet. 468 00:42:22,302 --> 00:42:24,263 Take it off. 469 00:42:25,180 --> 00:42:27,724 If we do, his arm will get out of control. 470 00:42:27,808 --> 00:42:30,644 He should unbind it after receiving more training. 471 00:42:31,687 --> 00:42:32,813 Do it. 472 00:42:59,214 --> 00:43:02,634 Let me see you hold your sword. 473 00:43:34,124 --> 00:43:36,043 Bind his arm again. 474 00:43:49,181 --> 00:43:51,475 Are you all right, my lord? 475 00:43:52,517 --> 00:43:54,436 What is the point of unsheathing the sword 476 00:43:56,396 --> 00:43:58,148 when you cannot even hold it? 477 00:44:04,321 --> 00:44:06,240 He is just not able to control it for now. 478 00:44:06,323 --> 00:44:08,492 But his power is incredible. 479 00:44:08,575 --> 00:44:10,077 He even beat the Crown Prince with that. 480 00:44:11,119 --> 00:44:13,497 He broke His Royal Highness' sword. 481 00:44:14,081 --> 00:44:16,124 Despite having mastered Ryusu long ago, 482 00:44:16,208 --> 00:44:17,751 he was defeated by Uk. 483 00:44:19,294 --> 00:44:21,505 Cho-yeon, stop intervening. 484 00:44:22,673 --> 00:44:24,049 Yes, Mother. 485 00:44:24,925 --> 00:44:29,680 Uk, did you really fight the Crown Prince? 486 00:44:30,264 --> 00:44:32,015 He did not start it first. 487 00:44:32,099 --> 00:44:33,976 Did you fight him? 488 00:44:36,019 --> 00:44:37,104 I did. 489 00:44:38,397 --> 00:44:41,108 His Royal Highness wanted to take the Gwanju's sword. 490 00:44:41,191 --> 00:44:43,068 It was a bet, my lord. 491 00:44:43,777 --> 00:44:45,737 Even the Crown Prince forgave him. 492 00:44:46,947 --> 00:44:51,243 Despite his sword having broken, Uk still threatened him with that sword! 493 00:44:51,326 --> 00:44:54,162 He put the Crown Prince's life in danger. 494 00:44:54,246 --> 00:44:55,247 We were there too. 495 00:44:56,373 --> 00:44:57,457 We stopped him beforehand. 496 00:44:57,541 --> 00:44:59,584 That means the four of you watched 497 00:44:59,668 --> 00:45:01,837 as His Royal Highness was ridiculed. 498 00:45:04,297 --> 00:45:07,300 This is an insult to the royal family! 499 00:45:10,303 --> 00:45:12,097 Lock him up. 500 00:45:14,975 --> 00:45:17,144 He is uncontrollable and dangerous. 501 00:45:17,227 --> 00:45:18,353 Yes, my lord. 502 00:45:37,789 --> 00:45:39,750 As soon as his gate of energy was opened, 503 00:45:39,833 --> 00:45:43,754 Jang Uk immediately wielded his sword at the Crown Prince. 504 00:45:46,757 --> 00:45:49,593 Cheonbugwan will not let this slide. 505 00:46:49,653 --> 00:46:52,447 Have you still not received treatment? You bled a lot. 506 00:46:54,825 --> 00:46:57,202 How is your arm? 507 00:47:00,914 --> 00:47:03,125 The binding bracelet hinders its movement. 508 00:47:03,959 --> 00:47:05,210 But I am fine. 509 00:47:06,962 --> 00:47:10,132 You managed to turn Master Heo's torrent of energy into yours 510 00:47:10,215 --> 00:47:11,716 in a short period of time. 511 00:47:12,884 --> 00:47:14,094 I am truly impressed. 512 00:47:16,721 --> 00:47:18,640 It felt like my body was on fire. 513 00:47:19,224 --> 00:47:21,685 Then it felt like I was covered in ice. 514 00:47:23,436 --> 00:47:25,689 What about the wounds from the flogging? 515 00:47:25,772 --> 00:47:27,107 Are you still in pain? 516 00:47:29,943 --> 00:47:33,989 It seems like the flogging helped surge the energy. 517 00:47:35,949 --> 00:47:38,076 The Crown Prince had landed many hits. 518 00:47:40,036 --> 00:47:43,165 Then I felt a surge within me. 519 00:47:43,248 --> 00:47:44,624 That is when I unsheathed it. 520 00:47:47,002 --> 00:47:48,003 Right. 521 00:47:48,753 --> 00:47:53,175 You were always a quick learner compared to others. 522 00:47:54,342 --> 00:47:58,180 You even learned to walk and run sooner than Dang-gu did. 523 00:47:58,972 --> 00:48:01,266 You could also talk before he could. 524 00:48:02,434 --> 00:48:03,852 I still remember that. 525 00:48:04,644 --> 00:48:08,106 When I did not know what it meant to have a blocked gate of energy, 526 00:48:09,733 --> 00:48:12,235 I thought I would become the most powerful person. 527 00:48:17,616 --> 00:48:18,867 Uk. 528 00:48:20,327 --> 00:48:24,372 You are intelligent and pick up things quickly. 529 00:48:26,875 --> 00:48:31,171 How about you join our trade and learn how to do business? 530 00:48:31,755 --> 00:48:36,426 Or Master Heo can take you under his wing and teach you the art of medicine. 531 00:48:41,223 --> 00:48:42,265 No, my lord. 532 00:48:45,310 --> 00:48:48,563 I am going to train in Jeongjingak and become a mage. 533 00:48:49,231 --> 00:48:50,315 Why? 534 00:48:51,274 --> 00:48:53,985 Because that is what your father did? 535 00:48:55,904 --> 00:48:59,074 Do you desire to become the next Gwanju of Cheonbugwan? 536 00:48:59,741 --> 00:49:02,494 Yes, my lord. And I will be. 537 00:49:03,578 --> 00:49:05,205 I will take his place 538 00:49:05,288 --> 00:49:08,333 and prove it to all those scumbags who denied that I was his son. 539 00:49:09,918 --> 00:49:11,836 -I will make them speechless. -You� 540 00:49:14,047 --> 00:49:15,548 are not 541 00:49:16,800 --> 00:49:17,884 his son. 542 00:49:21,221 --> 00:49:22,514 You are 543 00:49:23,223 --> 00:49:26,434 the result of your mother's love affair. 544 00:49:28,520 --> 00:49:31,898 To show our respect to your late mother, we let you into the Jang family. 545 00:49:31,982 --> 00:49:34,776 But we cannot allow you to lead Cheonbugwan after your father. 546 00:49:34,859 --> 00:49:37,988 So stop dreaming of becoming� 547 00:49:41,032 --> 00:49:41,992 like your father. 548 00:49:43,451 --> 00:49:46,788 Just stay a clueless Young Master 549 00:49:47,497 --> 00:49:50,041 of the Jang family. 550 00:49:51,918 --> 00:49:53,044 If you do, 551 00:49:54,796 --> 00:49:56,881 we will continue to take care of you. 552 00:50:04,556 --> 00:50:05,640 Then� 553 00:50:08,810 --> 00:50:10,437 Then who is my real father? 554 00:50:13,189 --> 00:50:17,068 How would anyone know whom your late mother� 555 00:50:19,738 --> 00:50:21,489 had an affair with? 556 00:50:55,982 --> 00:50:59,736 Uk probably has a lot on his mind. You should let him be. 557 00:51:06,451 --> 00:51:08,328 Make sure he finishes his food. 558 00:51:18,129 --> 00:51:21,007 Maidservant Kim told me to make sure you finished your meal. 559 00:51:24,677 --> 00:51:26,054 Did he scold you again? 560 00:51:28,390 --> 00:51:30,934 I thought you were used to being scolded� 561 00:51:43,279 --> 00:51:44,447 It was not me. 562 00:51:44,531 --> 00:51:47,826 I do not think they have fixed the door since that incident. 563 00:51:50,537 --> 00:51:51,454 Do not move. 564 00:51:53,248 --> 00:51:54,582 Just stay there. 565 00:51:58,336 --> 00:52:00,380 It might all crumble down. 566 00:52:02,799 --> 00:52:04,384 So just stay there. 567 00:52:17,272 --> 00:52:20,275 Why did you not dodge his blade? 568 00:52:21,317 --> 00:52:22,360 Was it because 569 00:52:22,861 --> 00:52:25,321 you needed another reason to kick him out? 570 00:52:26,364 --> 00:52:28,366 I deserve it. 571 00:52:28,450 --> 00:52:32,036 After all, I broke his heart. 572 00:52:33,621 --> 00:52:37,917 Breaking his heart must be more painful than getting stabbed. 573 00:52:39,752 --> 00:52:40,879 Maidservant Kim. 574 00:52:41,713 --> 00:52:46,718 You said there were rumors about how I was Uk's father, right? 575 00:52:47,260 --> 00:52:49,179 What if I just said 576 00:52:49,846 --> 00:52:53,933 that I was indeed his father? 577 00:52:57,729 --> 00:52:59,939 I will step down from my position. 578 00:53:01,566 --> 00:53:03,902 Then I will have my own little business 579 00:53:05,111 --> 00:53:07,238 and do trading with Uk. 580 00:53:07,822 --> 00:53:10,575 Songrim needs its leader. 581 00:53:12,619 --> 00:53:14,162 Then how about I say 582 00:53:15,079 --> 00:53:17,123 that I am his mother? 583 00:53:17,916 --> 00:53:19,125 I think it would be better 584 00:53:19,209 --> 00:53:22,670 if Uk and I went to the hometown where Lady Do-hwa and I grew up. 585 00:53:25,173 --> 00:53:27,884 That cannot happen. 586 00:53:29,511 --> 00:53:34,015 Uk takes after Do-hwa. That is why 587 00:53:35,141 --> 00:53:37,435 he is so good-looking. 588 00:53:38,520 --> 00:53:39,729 Who would believe you� 589 00:53:42,023 --> 00:53:43,608 if you said you were his mother? 590 00:53:45,818 --> 00:53:46,819 Hold on. 591 00:53:47,612 --> 00:53:51,449 Are you saying he should be ugly if I was his mother? 592 00:53:52,450 --> 00:53:54,827 In that case, you cannot be his father either. 593 00:53:54,911 --> 00:53:56,412 Of course, I can. 594 00:53:57,163 --> 00:53:59,624 Jang Gang and I have always been neck and neck� 595 00:54:03,878 --> 00:54:06,297 when it came to our looks. 596 00:54:09,425 --> 00:54:10,552 No, you lost. 597 00:54:11,135 --> 00:54:12,679 You cannot hold a candle to him. 598 00:54:12,762 --> 00:54:16,891 Do-hwa said she loved everything about you except for your looks. 599 00:54:16,975 --> 00:54:19,143 Do not put words in her mouth! 600 00:54:20,353 --> 00:54:22,188 You did not even flinch when you got stabbed. 601 00:54:22,272 --> 00:54:24,566 But I guess hearing that you are ugly is quite painful. 602 00:54:24,649 --> 00:54:25,900 The pain 603 00:54:27,443 --> 00:54:29,445 runs deep. 604 00:54:29,529 --> 00:54:31,197 Does your wound hurt? 605 00:54:31,281 --> 00:54:33,825 Stay still. You will break open the wound again. 606 00:54:35,868 --> 00:54:37,078 We share� 607 00:54:39,289 --> 00:54:41,332 the same pain 608 00:54:42,834 --> 00:54:45,420 of not having our feelings reciprocated 609 00:54:45,503 --> 00:54:48,006 by the ones we loved. 610 00:54:48,506 --> 00:54:49,924 So let us 611 00:54:51,175 --> 00:54:52,594 not hurt each other. 612 00:54:54,387 --> 00:54:57,974 I admit that I did not mean what I said. 613 00:54:58,057 --> 00:54:59,434 You are� 614 00:55:01,561 --> 00:55:02,562 good� 615 00:55:05,773 --> 00:55:06,858 Good� 616 00:55:08,109 --> 00:55:09,611 Good-looking. 617 00:55:11,988 --> 00:55:16,034 You are also indeed 618 00:55:17,327 --> 00:55:18,536 good� 619 00:55:19,662 --> 00:55:22,874 Good-looking. 620 00:55:30,590 --> 00:55:33,551 Let me tend to your wound. 621 00:55:34,218 --> 00:55:35,428 It hurts. 622 00:55:36,554 --> 00:55:37,805 Goodness. 623 00:55:38,848 --> 00:55:40,516 A bit below. 624 00:55:40,600 --> 00:55:42,143 That is right. 625 00:55:42,226 --> 00:55:44,896 -Gosh. -Goodness. 626 00:55:53,696 --> 00:55:55,114 Jang Uk seems to be the owner 627 00:55:55,198 --> 00:55:57,200 of the Spirit Plaque from Chwiseonru. 628 00:55:58,493 --> 00:55:59,494 Jang Uk? 629 00:55:59,577 --> 00:56:02,372 He was flogged recently after losing Songrim's Spirit Plaque. 630 00:56:02,455 --> 00:56:06,209 And I heard his maid frequented this place. 631 00:56:09,253 --> 00:56:12,048 That girl from Songrim is his maid. 632 00:56:13,257 --> 00:56:16,427 And she was at the inn that day. 633 00:56:18,805 --> 00:56:20,098 Could she be 634 00:56:21,057 --> 00:56:22,058 Naksu? 635 00:56:26,104 --> 00:56:29,273 Are we still far away from Cheonbugwan? 636 00:56:32,694 --> 00:56:36,030 I think I will be petrified at this rate. 637 00:56:36,906 --> 00:56:38,658 We will hurry. Please stay strong. 638 00:56:39,200 --> 00:56:41,119 You must not run wild right now. 639 00:56:41,994 --> 00:56:44,580 My lord, are you all right? 640 00:57:12,567 --> 00:57:15,194 Let us just go back. 641 00:57:35,882 --> 00:57:40,470 This arm of yours reached Ryusu 642 00:57:40,553 --> 00:57:42,972 in that short period of time. 643 00:57:44,348 --> 00:57:47,560 You sure are as bright as your father. 644 00:57:50,438 --> 00:57:51,898 Jin Mu from Cheonbugwan 645 00:57:51,981 --> 00:57:55,902 only picked a fight because he realized he will never become the next Gwanju. 646 00:57:55,985 --> 00:57:58,154 He has realized that you, 647 00:57:58,237 --> 00:58:01,282 the eldest son of the Jang family, would become the next Gwanju. 648 00:58:09,874 --> 00:58:12,752 My uncle's wound was not that deep. 649 00:58:12,835 --> 00:58:14,295 Do not worry about him. 650 00:58:14,378 --> 00:58:17,840 I will have a word with Jin Mu. 651 00:58:17,924 --> 00:58:18,966 All right? 652 00:58:25,014 --> 00:58:26,516 Take good care of him. 653 00:58:54,961 --> 00:58:56,921 You always put Uk in danger. 654 00:58:58,589 --> 00:59:00,258 You were there when he was poisoned 655 00:59:00,341 --> 00:59:03,177 and during the confrontation with the Crown Prince. 656 00:59:05,388 --> 00:59:08,975 So do you want to separate me from him? 657 00:59:09,058 --> 00:59:10,268 I cannot do that. 658 00:59:13,604 --> 00:59:15,815 He got what he wanted every time. 659 00:59:16,440 --> 00:59:18,234 And you risked your life to save him. 660 00:59:24,907 --> 00:59:26,784 This is his father's sword. 661 00:59:26,868 --> 00:59:28,578 Take it with you. 662 00:59:57,023 --> 00:59:59,066 I cannot tolerate this any longer. 663 00:59:59,150 --> 01:00:00,818 How long will this pity party last? 664 01:00:07,783 --> 01:00:08,993 Get up. 665 01:00:21,255 --> 01:00:24,425 You received a powerful torrent of energy, and it surged within you. 666 01:00:25,176 --> 01:00:28,971 It took you merely ten days when it would take ten years for others. 667 01:00:29,055 --> 01:00:31,057 -If you keep training-- -Forget it. 668 01:00:31,140 --> 01:00:32,558 I will not do it. 669 01:00:35,561 --> 01:00:37,271 Have Park Jin's few words dispirited you? 670 01:00:38,022 --> 01:00:40,107 So all this was just an act of stupidity. 671 01:00:40,191 --> 01:00:43,069 No wonder you look so hopeless. You are just too weak! 672 01:00:43,152 --> 01:00:45,947 Yes, I am. So I am not going to do anything. 673 01:00:46,030 --> 01:00:47,490 So just be quiet. 674 01:00:49,283 --> 01:00:50,910 Just shut up and do not bother me. 675 01:00:58,751 --> 01:01:00,962 I do not need a pupil who will not do anything. 676 01:01:05,299 --> 01:01:06,884 Then do not be my master. 677 01:01:08,010 --> 01:01:09,512 Just be my maid. 678 01:01:10,596 --> 01:01:12,515 Annoy me again, and I will sell you off. 679 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 Young Master. 680 01:01:55,545 --> 01:02:00,174 My young master is too troubled and will not drink any water. 681 01:02:00,258 --> 01:02:02,218 Can you please help? 682 01:02:02,301 --> 01:02:03,886 What can I do? 683 01:02:04,554 --> 01:02:06,389 It is best that my uncle resolves this. 684 01:02:06,472 --> 01:02:09,725 Master Heo said he would step up. 685 01:02:09,809 --> 01:02:13,521 Please ask him to meet with Jin Mu and put an end to this immediately. 686 01:02:18,276 --> 01:02:22,947 I came here today because I am concerned 687 01:02:23,030 --> 01:02:25,449 that you exacerbated a trivial issue. 688 01:02:25,533 --> 01:02:29,912 How could threatening the Crown Prince be deemed trivial? 689 01:02:32,456 --> 01:02:35,626 That is why our leader locked him away. 690 01:02:36,252 --> 01:02:39,005 Songrim will give him the punishment he deserves. 691 01:02:39,088 --> 01:02:41,924 Songrim cannot punish him when this concerns the royal family. 692 01:02:42,633 --> 01:02:46,387 Since Cheonbugwan is in charge, we will punish him here. 693 01:02:47,138 --> 01:02:49,265 What will you do with him? 694 01:02:49,348 --> 01:02:53,185 Since he threatened the Crown Prince, he deserves to be beheaded. 695 01:02:55,396 --> 01:02:59,275 However, we cannot kill the Gwanju's one and only son. 696 01:02:59,942 --> 01:03:03,779 So we ought to cut off the arm that threatened the Crown Prince. 697 01:03:04,447 --> 01:03:06,365 Cut off his arm? 698 01:03:06,449 --> 01:03:07,992 It must have hurt your pride 699 01:03:08,075 --> 01:03:10,328 that your pupil could not put up a fight 700 01:03:10,411 --> 01:03:13,122 against Uk whose gate of energy had only been open for ten days. 701 01:03:13,205 --> 01:03:16,000 You fool, I was generous enough to save you two's faces. 702 01:03:16,083 --> 01:03:18,336 So I was going to be nice about this. 703 01:03:18,419 --> 01:03:20,046 But you have gone insane. 704 01:03:20,129 --> 01:03:23,883 Let Cheonbugwan determine if it is me who is crazy or Jang Uk. 705 01:03:23,966 --> 01:03:27,011 -You little-- -Master, please. 706 01:03:28,763 --> 01:03:31,432 Their fight was consensual. 707 01:03:32,016 --> 01:03:34,393 Uk's maid witnessed it all from the beginning. 708 01:03:37,355 --> 01:03:39,148 It was a fair fight. 709 01:03:40,358 --> 01:03:45,029 If you cannot believe us, let them fight again. 710 01:03:49,283 --> 01:03:52,870 Fight again? That is a good idea. 711 01:03:54,372 --> 01:03:57,375 Since you claim he was not threatening the Crown Prince 712 01:03:57,458 --> 01:03:59,043 and that it was a fair fight, 713 01:03:59,919 --> 01:04:02,880 how about we have an official duel? 714 01:04:03,506 --> 01:04:05,800 A duel between the Crown Prince and Uk? 715 01:04:06,384 --> 01:04:09,345 If you cannot do that, hand Uk over to us. 716 01:04:09,428 --> 01:04:10,846 But if you accept this, 717 01:04:10,930 --> 01:04:15,351 we will not ask anyone to take responsibility even if someone dies. 718 01:04:16,227 --> 01:04:18,604 As per the Daeho mages' customs. 719 01:04:29,532 --> 01:04:32,326 We had come here to resolve it, but look what we have done. 720 01:04:32,910 --> 01:04:37,081 That sly snake got the better of me. 721 01:04:37,164 --> 01:04:40,167 Uk will die if they have an official duel. What should we do? 722 01:04:40,251 --> 01:04:41,544 Do not worry. 723 01:04:41,627 --> 01:04:43,963 The Crown Prince will not take up the challenge. 724 01:04:45,047 --> 01:04:47,591 Ever since Master Seo Gyeong founded Songrim, 725 01:04:47,675 --> 01:04:51,053 the royal family and the mages have never dueled before. 726 01:04:51,137 --> 01:04:52,638 Both sides have kept 727 01:04:52,722 --> 01:04:57,601 this unspoken rule so they would not waste their energy on each other. 728 01:04:58,185 --> 01:04:59,270 There is no way 729 01:04:59,353 --> 01:05:02,732 the Crown Prince would break that and fight Uk. 730 01:05:11,741 --> 01:05:13,451 Please take up the challenge. 731 01:05:14,618 --> 01:05:18,831 I do not see why I need to go against Songrim just because of that fool. 732 01:05:18,914 --> 01:05:22,918 Thanks to them, they will not be able to point their fingers at us. 733 01:05:23,002 --> 01:05:27,298 Show Songrim exactly how strong you are. 734 01:05:47,443 --> 01:05:49,528 They are royal guards and Cheonbugwan's men. 735 01:05:50,112 --> 01:05:51,280 What is going on? 736 01:05:51,906 --> 01:05:53,908 Darn it, Master Heo. 737 01:05:54,700 --> 01:05:56,660 He said nothing would happen. 738 01:05:56,744 --> 01:05:58,412 What is all this? 739 01:05:59,288 --> 01:06:00,831 What should we do with Uk? 740 01:06:03,793 --> 01:06:06,670 I do not understand why they are here. 741 01:06:06,754 --> 01:06:10,424 I was going to talk to you about it. 742 01:06:10,508 --> 01:06:12,635 But Jin Mu beat me to it. 743 01:06:14,053 --> 01:06:15,221 Jin Mu? 744 01:06:16,013 --> 01:06:18,349 Did something happen again? 745 01:06:20,267 --> 01:06:21,685 Darn it! 746 01:06:21,769 --> 01:06:23,604 The Crown Prince 747 01:06:23,687 --> 01:06:26,357 has challenged Jang Uk to a duel. 748 01:06:28,609 --> 01:06:32,571 The Assistant Gwanju said we should transfer Jang Uk to Cheonbugwan 749 01:06:32,655 --> 01:06:35,074 if he refused the challenge. 750 01:06:35,658 --> 01:06:38,577 Jang Uk is already locked up in here. 751 01:06:40,412 --> 01:06:43,916 Transfer to Cheonbugwan? What is this about? 752 01:06:43,999 --> 01:06:45,709 Please ask Master Heo. 753 01:06:46,502 --> 01:06:49,797 I was told they had already agreed on this. 754 01:06:58,597 --> 01:07:01,559 Uk, get up. You need to get out of here. 755 01:07:02,309 --> 01:07:03,394 What is it? 756 01:07:03,477 --> 01:07:06,856 There is no time to explain. If you do not go, you will lose your arm. 757 01:07:07,773 --> 01:07:09,525 No, you could even die. 758 01:07:10,109 --> 01:07:11,402 -What? -Young Master. 759 01:07:11,986 --> 01:07:13,529 Things have gotten serious. 760 01:07:13,612 --> 01:07:16,115 Stay here, and you will lose an arm or your life. 761 01:07:17,158 --> 01:07:18,617 Will you still do nothing? 762 01:07:29,962 --> 01:07:34,508 I will go to the royal palace with Jang Uk and meet with the Crown Prince. 763 01:07:35,092 --> 01:07:37,052 Uk will be here soon. 764 01:07:41,640 --> 01:07:42,600 Where is Uk? 765 01:07:42,683 --> 01:07:45,936 He is not in the secret room. I think he fled. 766 01:07:46,645 --> 01:07:47,646 What? 767 01:07:54,820 --> 01:07:57,281 When you are caught between a rock and a hard place, 768 01:07:57,364 --> 01:07:59,325 fleeing is your best bet. 769 01:08:07,291 --> 01:08:10,211 He was here all along, and only his maid came and went. 770 01:08:10,794 --> 01:08:12,379 I do not understand how he fled. 771 01:08:15,007 --> 01:08:16,967 Where are Yul and Dang-gu? 772 01:08:25,726 --> 01:08:29,355 Our leader will take care of it. Lie low until the dust settles. 773 01:08:30,689 --> 01:08:33,442 Mu-deok, take good care of him. 774 01:08:34,360 --> 01:08:37,363 By the way, are you sure you do not need us to come? 775 01:08:37,446 --> 01:08:39,949 Yes, we are going to my former village. 776 01:08:40,032 --> 01:08:41,992 Sari Village, was it? 777 01:08:42,076 --> 01:08:44,912 Stay there. We will come to pick you up soon. 778 01:08:51,001 --> 01:08:53,212 You have put him in danger once again. 779 01:08:56,465 --> 01:08:58,842 And he will get what he wants once more. 780 01:09:26,120 --> 01:09:27,454 The duel will take place 781 01:09:28,747 --> 01:09:32,543 in the middle of next month. 782 01:09:36,005 --> 01:09:37,339 But if 783 01:09:38,215 --> 01:09:40,092 he does not show up on that day, 784 01:09:41,927 --> 01:09:43,929 please accept that as his defeat. 785 01:09:44,013 --> 01:09:46,473 That is fleeing, not losing. 786 01:09:48,559 --> 01:09:51,228 I believe a coward like that should be punished. 787 01:09:53,814 --> 01:09:55,441 I agree with him. 788 01:09:56,066 --> 01:09:58,360 If Jang Uk does not show up, 789 01:09:58,944 --> 01:10:01,238 he will be deprived of his right to become 790 01:10:02,197 --> 01:10:03,282 the next Gwanju. 791 01:10:11,206 --> 01:10:13,459 I understand, Your Majesty. 792 01:10:31,060 --> 01:10:33,145 Why bring that when we are fleeing? 793 01:10:34,480 --> 01:10:35,898 Because you need to train. 794 01:10:35,981 --> 01:10:37,191 Train? 795 01:10:37,274 --> 01:10:38,567 Are we going there to train? 796 01:10:40,152 --> 01:10:41,195 Were you behind everything? 797 01:10:41,278 --> 01:10:42,738 I just played a part. 798 01:10:43,238 --> 01:10:46,075 You finally budged when I said you were in danger. 799 01:10:48,160 --> 01:10:49,411 What is wrong? 800 01:10:49,495 --> 01:10:51,580 I do not need a pupil who does not improve. 801 01:10:52,373 --> 01:10:54,958 Just die if you are not going to do anything. 802 01:10:55,042 --> 01:10:56,877 You have poisoned me again, 803 01:10:58,045 --> 01:10:59,755 crazy master. 804 01:11:00,422 --> 01:11:01,465 Jang Uk. 805 01:11:02,257 --> 01:11:05,636 We will go to where I used to train. Brace yourself. 806 01:11:06,261 --> 01:11:09,723 There will be no warm baths, 807 01:11:09,807 --> 01:11:14,395 cozy beds, or food that is seasoned well to your liking. 808 01:11:16,563 --> 01:11:19,525 Is Sari Village really that scary? 809 01:11:20,359 --> 01:11:22,986 Sari Village was where Mu-deok was from. 810 01:11:23,070 --> 01:11:25,030 Naksu's hometown 811 01:11:26,115 --> 01:11:27,491 was Danhyanggok. 812 01:11:29,868 --> 01:11:31,578 That is our destination. 813 01:12:24,507 --> 01:12:27,421 ALCHEMY OF SOULS 814 01:12:28,051 --> 01:12:29,845 Why are these things here? 815 01:12:29,928 --> 01:12:31,054 Mu-deok! 816 01:12:31,138 --> 01:12:34,141 I almost misunderstood you for trying to kidnap and make me live with you 817 01:12:34,224 --> 01:12:35,893 on the pretense of training me. 818 01:12:35,976 --> 01:12:38,937 I will have you know I can teach you in other ways too. 819 01:12:39,021 --> 01:12:41,732 Those kinds of girls are the most dangerous! 820 01:12:41,815 --> 01:12:43,317 I do not enjoy sweet things. 821 01:12:43,400 --> 01:12:45,611 Be my guest if you do not wish to eat. 822 01:12:45,694 --> 01:12:49,031 -Yul is cooking rice with Mu-deok! -I told you� 823 01:12:49,114 --> 01:12:53,035 How could you teach someone else when your pupil is standing right in front of you? 824 01:12:53,118 --> 01:12:56,205 What if we disqualify Uk of his rights as a mage? 825 01:12:56,288 --> 01:12:59,166 No matter where he goes, there will be no master for Uk. 826 01:12:59,249 --> 01:13:02,419 A great soul has shifted into this body. 827 01:13:02,503 --> 01:13:03,462 Mu-deok, run! 828 01:13:03,545 --> 01:13:04,838 I wanted to do nothing� 829 01:13:04,922 --> 01:13:06,423 But one thing keeps bothering me. 830 01:13:06,836 --> 01:13:13,348 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.