All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 31= 17 00:01:40,279 --> 00:01:40,919 I think 18 00:01:41,720 --> 00:01:42,680 it's you snobs 19 00:01:43,839 --> 00:01:45,559 that are the worst. 20 00:01:46,760 --> 00:01:47,599 Yeah! 21 00:01:48,599 --> 00:01:49,120 Right! 22 00:01:49,120 --> 00:01:49,680 Well said! 23 00:01:49,680 --> 00:01:52,199 Well said! 24 00:01:53,279 --> 00:01:54,680 Arrest them! 25 00:01:54,760 --> 00:01:55,519 Yes, sir. 26 00:01:56,800 --> 00:01:58,125 - Who dares to act against me? - What do you want to do? 27 00:02:06,879 --> 00:02:09,199 A few days ago, when Hat Demon showed up on the Bian River, 28 00:02:09,559 --> 00:02:10,720 two female criminals escaped. 29 00:02:11,279 --> 00:02:12,279 I recognize them now. 30 00:02:12,720 --> 00:02:13,600 It's you two! 31 00:02:13,600 --> 00:02:14,679 - Ah? - Ah? 32 00:02:14,679 --> 00:02:15,600 You're slandering them! 33 00:02:15,600 --> 00:02:16,759 They're not Hat Demons! 34 00:02:17,320 --> 00:02:17,960 Go ahead! 35 00:02:18,240 --> 00:02:19,880 They colluded with the Hat Demons. They are accomplices. 36 00:02:19,880 --> 00:02:20,720 Take them down! 37 00:02:20,720 --> 00:02:21,775 You're talking nonsense! Come on! 38 00:02:44,039 --> 00:02:44,839 Yinzhang. 39 00:02:48,440 --> 00:02:49,360 Who are you? 40 00:02:50,080 --> 00:02:50,960 My last name is Song. 41 00:02:51,240 --> 00:02:52,679 Do you know 42 00:02:52,679 --> 00:02:53,960 the two characters on my pipa? 43 00:02:53,960 --> 00:02:56,075 (Strength of Character) 44 00:02:56,360 --> 00:02:57,600 What? No. 45 00:02:57,600 --> 00:02:58,320 Strength... 46 00:02:59,240 --> 00:03:00,440 What are the characters? 47 00:03:00,479 --> 00:03:01,320 I can't see it clearly. 48 00:03:01,559 --> 00:03:04,080 - Aren't they from the Half-hidden? - Come closer. 49 00:03:04,279 --> 00:03:05,100 What are the characters? 50 00:03:05,100 --> 00:03:05,631 Well. 51 00:03:05,919 --> 00:03:07,440 Since when do you see better than me? 52 00:03:07,700 --> 00:03:08,520 Take a look. 53 00:03:09,119 --> 00:03:10,559 The three of us 54 00:03:10,919 --> 00:03:13,039 run a teahouse together on Mahang Street. 55 00:03:14,080 --> 00:03:18,000 We eat together and live together. 56 00:03:26,080 --> 00:03:28,279 If they are accomplices 57 00:03:28,399 --> 00:03:29,919 of the Hat Demon as you said, 58 00:03:30,880 --> 00:03:32,600 not only will it implicate me, 59 00:03:33,520 --> 00:03:36,080 but Ke Zheng, Minister Ke, 60 00:03:36,199 --> 00:03:37,240 who gave me this inscription, 61 00:03:38,199 --> 00:03:40,279 and Xiao Qinyan, Minister Xiao, 62 00:03:41,039 --> 00:03:42,080 will also be implicated. 63 00:03:43,360 --> 00:03:45,720 Since you are so discerning, 64 00:03:46,039 --> 00:03:48,240 why don't you arrest us now? 65 00:03:48,440 --> 00:03:50,800 I can show you the way to the minister's mansion. 66 00:03:58,880 --> 00:04:00,160 Ms. Song, don't talk nonsense. 67 00:04:00,399 --> 00:04:01,720 The Hat Demon case is a big deal. 68 00:04:02,320 --> 00:04:04,080 The ministers you mentioned are senior officials in the court. 69 00:04:04,839 --> 00:04:05,950 How could you get them involved at will? 70 00:04:10,440 --> 00:04:11,240 Just make an interrogation 71 00:04:11,240 --> 00:04:12,720 and you'll know if she is making wild charges. 72 00:04:13,240 --> 00:04:14,360 But I remember 73 00:04:14,440 --> 00:04:16,239 the Capital Security Office is in charge of the Hat Demon case. 74 00:04:16,480 --> 00:04:17,720 Since when is it your turn 75 00:04:17,720 --> 00:04:19,559 to handle the case as a Superintendent of Canal Transportation in Kaifeng? 76 00:04:35,440 --> 00:04:36,359 Father-in-law. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,075 Eh? 78 00:04:43,359 --> 00:04:44,679 What are you doing here? 79 00:04:45,640 --> 00:04:48,679 I took the Emperor's order to visit the Taoist 80 00:04:49,640 --> 00:04:50,839 and returned to the capital yesterday. 81 00:04:51,359 --> 00:04:52,850 The Emperor summoned me 82 00:04:53,320 --> 00:04:56,125 and that's why I'm in the palace. 83 00:04:57,640 --> 00:04:59,850 I haven't seen you for a long time. 84 00:05:00,519 --> 00:05:03,399 Are you still in good health? 85 00:05:03,679 --> 00:05:04,839 Cut it out! 86 00:05:06,480 --> 00:05:08,040 Your engagement with my daughter has been broken off. 87 00:05:08,799 --> 00:05:10,160 Who is your father-in-law? 88 00:05:11,040 --> 00:05:11,839 Father-in-law. 89 00:05:12,480 --> 00:05:13,559 Do you want the Emperor to hear 90 00:05:13,760 --> 00:05:16,679 our dispute here? 91 00:05:21,160 --> 00:05:22,799 Father-in-law, you can get back to your business now. 92 00:05:23,399 --> 00:05:24,160 Anyway, 93 00:05:25,119 --> 00:05:26,760 we'll stay under the same roof 94 00:05:27,200 --> 00:05:28,475 for the decades to come. 95 00:05:29,160 --> 00:05:30,440 There is no rush. 96 00:05:31,320 --> 00:05:32,079 Am I right? 97 00:05:53,079 --> 00:05:54,475 Let me tip you off. 98 00:05:55,450 --> 00:05:58,040 Her husband is the Living Devil in the Capital Security Office. 99 00:06:00,920 --> 00:06:01,775 You don't believe me? 100 00:06:03,480 --> 00:06:05,799 Which woman has the nerve to call me weak 101 00:06:05,920 --> 00:06:07,275 in front of so many people? 102 00:06:13,550 --> 00:06:14,320 Three ladies. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,880 I had a few drinks 104 00:06:17,040 --> 00:06:18,679 and mistook you for someone else. 105 00:06:19,720 --> 00:06:21,239 Please don't sink to my level. 106 00:06:21,640 --> 00:06:23,519 I'll send gifts to you later. 107 00:06:24,279 --> 00:06:25,959 Please show some mercy. 108 00:06:30,519 --> 00:06:32,750 Do you think we're giving you a hard time? 109 00:06:34,040 --> 00:06:35,160 Are you apologizing to us 110 00:06:35,160 --> 00:06:36,679 because you think you did something wrong 111 00:06:37,040 --> 00:06:38,839 or because you fear 112 00:06:38,880 --> 00:06:39,799 the power of the high officials? 113 00:06:41,480 --> 00:06:43,959 Making up stuff and taking revenge out of anger 114 00:06:44,079 --> 00:06:45,119 is bullying. 115 00:06:45,559 --> 00:06:47,760 Using the influence of high officials to intimidate others 116 00:06:47,760 --> 00:06:48,839 is also bullying. 117 00:06:49,839 --> 00:06:51,279 There is no difference between them. 118 00:06:52,799 --> 00:06:54,040 We are all the people of the Eastern Capital. 119 00:06:54,559 --> 00:06:55,679 We drink water from the Bian River 120 00:06:55,760 --> 00:06:56,920 and we live in Kaifeng Prefecture. 121 00:06:57,519 --> 00:06:59,160 After such a serious natural disaster, 122 00:06:59,359 --> 00:07:00,559 no one feels good. 123 00:07:01,559 --> 00:07:03,320 You care about the people 124 00:07:03,880 --> 00:07:04,839 and the river bank. 125 00:07:05,359 --> 00:07:07,519 There is nothing wrong 126 00:07:07,679 --> 00:07:08,799 with lecturing Young Master Chi. 127 00:07:09,239 --> 00:07:11,480 After all, he's always up to no good 128 00:07:11,480 --> 00:07:12,359 and has been unruly. 129 00:07:13,160 --> 00:07:16,720 Since he has a reputation of a swaggering bully, 130 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 he deserves to be called names. 131 00:07:20,725 --> 00:07:21,365 That's right. 132 00:07:24,079 --> 00:07:25,000 Why are you scolding me? 133 00:07:25,000 --> 00:07:26,279 I was defending you. 134 00:07:26,559 --> 00:07:27,760 But even in this case, 135 00:07:28,079 --> 00:07:28,920 it was also him 136 00:07:28,959 --> 00:07:30,959 who came here early in the morning 137 00:07:31,000 --> 00:07:32,675 and led us to dredge the river and repair the bank. 138 00:07:33,720 --> 00:07:35,760 Yes, some of us are tradesmen and porters. 139 00:07:36,040 --> 00:07:37,000 Some of us are female merchants. 140 00:07:37,480 --> 00:07:39,239 We're not as graceful as scholars 141 00:07:39,559 --> 00:07:41,079 nor as brave as officials. 142 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 But without us carrying baskets 143 00:07:43,799 --> 00:07:44,720 and selling wine and tea in the streets, 144 00:07:45,720 --> 00:07:47,119 the Eastern Capital wouldn't be so prosperous, 145 00:07:47,640 --> 00:07:49,440 and the Great Song wouldn't be so peaceful. 146 00:07:49,839 --> 00:07:52,399 Just like the Bian River is indispensable to the Eastern Capital, 147 00:07:52,480 --> 00:07:54,559 we are also indispensable to the Great Song. 148 00:07:54,959 --> 00:07:55,839 Well said! 149 00:07:55,839 --> 00:07:57,119 - Well said! - Yeah! 150 00:07:57,119 --> 00:07:58,320 - Great! - Yeah! 151 00:07:59,279 --> 00:08:00,480 Well said! 152 00:08:01,160 --> 00:08:01,799 Good! 153 00:08:05,559 --> 00:08:06,799 Well said. 154 00:08:07,799 --> 00:08:10,200 Write down what Ms. Zhao said and memorize it. 155 00:08:10,600 --> 00:08:11,200 Okay! 156 00:08:11,359 --> 00:08:13,200 - Well said! - Well said! 157 00:08:15,720 --> 00:08:16,600 I was wrong. 158 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Ms. Zhao, please enlighten me. 159 00:08:20,279 --> 00:08:22,239 The best way to clear the misunderstanding 160 00:08:22,399 --> 00:08:23,320 is to make your enemy a friend. 161 00:08:23,839 --> 00:08:27,559 Superintendent, as long as you share weal and woe with the civilians, 162 00:08:27,799 --> 00:08:29,959 I believe your good name will spread far and wide. 163 00:08:30,880 --> 00:08:32,320 Folks, 164 00:08:32,520 --> 00:08:36,400 Superintendent would like to lead us to repair the river channel. 165 00:08:36,440 --> 00:08:37,799 What do you say? 166 00:08:38,000 --> 00:08:41,850 - Okay! - Okay! 167 00:08:43,679 --> 00:08:46,000 I owe you a favor, Ms. Zhao. 168 00:08:46,400 --> 00:08:47,479 Follow me, guys. 169 00:08:48,000 --> 00:08:48,679 Let's work! 170 00:08:49,125 --> 00:08:49,880 - Yes! - I'll go with you! 171 00:08:49,880 --> 00:08:50,840 - Lyu Wu, follow me! - Yes! 172 00:08:51,239 --> 00:08:51,900 Let's work. 173 00:08:56,159 --> 00:08:56,975 Pan'er. 174 00:09:26,719 --> 00:09:28,000 Father. 175 00:09:28,719 --> 00:09:29,599 Hui. 176 00:09:31,100 --> 00:09:32,599 What's wrong? 177 00:09:35,225 --> 00:09:36,500 Ouyang Xu 178 00:09:37,175 --> 00:09:38,520 is back. 179 00:09:38,825 --> 00:09:40,280 I know. 180 00:09:42,320 --> 00:09:43,599 Has he been here? 181 00:09:44,559 --> 00:09:45,280 No. 182 00:09:48,760 --> 00:09:50,919 But he sent me a letter 183 00:09:53,200 --> 00:09:54,640 and this. 184 00:09:58,679 --> 00:10:00,080 What is it? 185 00:10:04,599 --> 00:10:05,400 Father. 186 00:10:10,919 --> 00:10:13,159 Hui. Did you give this to him? 187 00:10:13,640 --> 00:10:16,719 I lost my mind at that time. 188 00:10:17,200 --> 00:10:18,919 He said he missed me in the Western Capital. 189 00:10:18,919 --> 00:10:19,575 So I... 190 00:10:20,960 --> 00:10:24,200 When our housekeeper went to get the divorcing letter, 191 00:10:24,840 --> 00:10:26,640 I only asked them 192 00:10:27,080 --> 00:10:29,159 to take my correspondences with Ouyang Xu. 193 00:10:30,880 --> 00:10:32,479 I forgot about this. 194 00:10:36,719 --> 00:10:39,280 Father, the other half of it 195 00:10:40,640 --> 00:10:41,760 has the character of Hui on it 196 00:10:42,640 --> 00:10:45,799 that I embroidered myself. 197 00:10:52,359 --> 00:10:53,640 Don't just cry. 198 00:10:53,640 --> 00:10:54,919 What happened? 199 00:10:54,919 --> 00:10:57,119 Did Shen bully you? 200 00:10:59,280 --> 00:11:02,080 No. I've been bullying him, 201 00:11:02,880 --> 00:11:04,000 but he lied to me. 202 00:11:04,960 --> 00:11:07,719 He presented me to his superior as an object 203 00:11:08,159 --> 00:11:09,479 so that he could get promoted. 204 00:11:09,950 --> 00:11:10,799 - What? - What? 205 00:11:12,719 --> 00:11:14,359 Luckily, I got out in time. 206 00:11:15,559 --> 00:11:16,359 Pan'er. 207 00:11:17,679 --> 00:11:19,919 You must ask Gu Qianfan to teach him a lesson. 208 00:11:21,359 --> 00:11:22,440 It's over 209 00:11:25,280 --> 00:11:26,000 between Gu Qianfan and I. 210 00:11:33,679 --> 00:11:35,520 He is exactly like Ouyang Xu. 211 00:11:36,239 --> 00:11:37,440 He also disappeared suddenly. 212 00:11:38,840 --> 00:11:41,200 We can't open a restaurant now 213 00:11:41,719 --> 00:11:44,080 and the teahouse was damaged by the wind. 214 00:11:53,080 --> 00:11:54,200 Sorry, Pan'er. 215 00:12:00,960 --> 00:12:02,200 It's not your fault. 216 00:12:03,039 --> 00:12:04,239 It's just an unlucky year. 217 00:12:05,960 --> 00:12:09,239 The good thing is you didn't get hurt by Shen Ruzhuo. 218 00:12:10,760 --> 00:12:12,119 It's my fault for being neglectful. 219 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 It's scary indeed when I think about it now. 220 00:12:15,479 --> 00:12:16,479 I almost failed to 221 00:12:17,679 --> 00:12:19,840 take care of you as your sister entrusted me. 222 00:12:20,919 --> 00:12:21,520 No. 223 00:12:22,280 --> 00:12:24,200 I'm responsible for it all along. 224 00:12:25,440 --> 00:12:28,320 But for my vanity and jealousy, 225 00:12:29,239 --> 00:12:31,119 I wouldn't have been used twice 226 00:12:31,479 --> 00:12:33,679 by Shen Ruzhuo and Zhou She. 227 00:12:35,760 --> 00:12:37,400 If I hadn't lost my temper and left, 228 00:12:38,200 --> 00:12:40,080 it wouldn't have turned out like this. 229 00:12:41,840 --> 00:12:42,880 You always advise me 230 00:12:43,760 --> 00:12:45,760 not to rest my hopes on others. 231 00:12:46,799 --> 00:12:48,599 But I always capitalized on my talent 232 00:12:49,640 --> 00:12:52,640 in hopes of meeting someone 233 00:12:54,000 --> 00:12:55,559 who would take me seriously and cherish me 234 00:12:55,919 --> 00:12:56,960 the way Shi Chong treated Lyu Zhu. 235 00:12:58,039 --> 00:13:01,799 That's why I made mistakes over and over again. 236 00:13:03,640 --> 00:13:04,760 Fortunately, 237 00:13:05,320 --> 00:13:07,520 I finally woke up from the dream yesterday 238 00:13:08,640 --> 00:13:10,400 and took revenge on Shen Ruzhuo. 239 00:13:12,239 --> 00:13:14,719 I put in every ounce of resentment 240 00:13:15,159 --> 00:13:16,640 I had when I was abused by Zhou She. 241 00:13:18,200 --> 00:13:21,280 I got him fall on his sword and ruined his reputation 242 00:13:21,960 --> 00:13:22,919 to let him know 243 00:13:24,359 --> 00:13:26,440 that it cost blood to lie to a woman. 244 00:13:27,520 --> 00:13:28,479 Blood? 245 00:13:29,440 --> 00:13:30,880 What did you do last night? 246 00:13:31,440 --> 00:13:32,400 No one was killed, right? 247 00:13:35,520 --> 00:13:37,840 Don't worry. I didn't lose control. 248 00:13:38,760 --> 00:13:40,200 I just made him suffer a little bit. 249 00:13:41,159 --> 00:13:43,200 Besides, I have something on him. 250 00:13:43,559 --> 00:13:45,080 He's not going to play any tricks. 251 00:13:46,440 --> 00:13:47,440 I've come to my senses. 252 00:13:48,359 --> 00:13:50,719 Well, the strength of character 253 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 is not only the pursuit of scholar-officials, 254 00:13:53,320 --> 00:13:55,320 but also the foundation of being a woman. 255 00:13:57,880 --> 00:14:00,159 Whether it's a teahouse or a restaurant, 256 00:14:01,000 --> 00:14:02,599 as long as we run it on our own 257 00:14:02,880 --> 00:14:05,239 and don't steal, rob, flatter, or prostitute, 258 00:14:05,520 --> 00:14:06,239 the money we make 259 00:14:06,239 --> 00:14:08,039 is no different from the money made by noble people. 260 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 So what if the teahouse was damaged? 261 00:14:10,440 --> 00:14:11,760 Even the dock can be rebuilt. 262 00:14:12,280 --> 00:14:13,919 We can also start over. 263 00:14:15,280 --> 00:14:16,239 If there is no money, 264 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 I have some jewelry 265 00:14:18,080 --> 00:14:18,919 worth a lot of money. 266 00:14:19,440 --> 00:14:20,599 I can also play the pipa. 267 00:14:21,000 --> 00:14:22,359 I'm gonna make a lot of money. 268 00:14:23,280 --> 00:14:24,479 It's not about money. 269 00:14:27,599 --> 00:14:29,440 I've lost my drive. 270 00:14:30,239 --> 00:14:31,280 I don't have the strength to do business anymore. 271 00:14:38,679 --> 00:14:39,719 I want to go back to Qiantang. 272 00:14:41,960 --> 00:14:42,719 Pan'er. 273 00:14:43,119 --> 00:14:45,760 When the three of us decided to stay in the Eastern Capital, 274 00:14:46,479 --> 00:14:49,440 the most essential reason was not Gu Qianfan. 275 00:14:50,320 --> 00:14:52,000 It's because we refused to accept our fate. 276 00:14:53,359 --> 00:14:54,880 You could take Ouyang Xu as a dead man. 277 00:14:54,919 --> 00:14:56,919 Why can't you do the same thing to Gu Qianfan? 278 00:14:57,679 --> 00:14:59,520 Why should we forget our original aspiration 279 00:15:00,359 --> 00:15:01,520 for a man or a storm? 280 00:15:10,119 --> 00:15:11,000 You're right. 281 00:15:12,760 --> 00:15:13,679 I refuse to accept my fate. 282 00:15:15,479 --> 00:15:16,919 Well, if we are going to open a shop again, 283 00:15:17,280 --> 00:15:19,119 should it be a teashop or a tavern? 284 00:15:20,000 --> 00:15:21,679 Considering the condition of the teahouse, 285 00:15:22,640 --> 00:15:23,840 it will take a lot of time and money 286 00:15:23,840 --> 00:15:25,719 to repair it. 287 00:15:27,599 --> 00:15:29,239 It's okay! You have me! 288 00:15:29,440 --> 00:15:31,159 I have a restaurant and I have money! 289 00:15:31,440 --> 00:15:32,599 What are you doing? 290 00:15:34,239 --> 00:15:35,159 Nothing. 291 00:15:35,520 --> 00:15:37,880 I just want to join hands with you three. 292 00:15:38,119 --> 00:15:40,440 During all these years in all corners of the country, 293 00:15:40,479 --> 00:15:42,919 the most important thing for me is my reputation. 294 00:15:43,760 --> 00:15:44,719 When I saw 295 00:15:44,840 --> 00:15:46,679 Superintendent Ren was speechless today, 296 00:15:46,679 --> 00:15:49,000 I've never been so proud in my life. 297 00:15:50,119 --> 00:15:52,000 Besides, what Ms. Zhao said today 298 00:15:52,479 --> 00:15:54,039 hit the right note with me. 299 00:15:54,919 --> 00:15:55,559 Well, 300 00:15:55,960 --> 00:15:57,479 we had a feud before, 301 00:15:58,239 --> 00:16:00,440 but I won't mention it anymore. 302 00:16:01,200 --> 00:16:02,479 As the old saying goes, 303 00:16:02,520 --> 00:16:04,400 no discord, no concord. 304 00:16:04,559 --> 00:16:06,640 We're gonna be good buddies from now on. 305 00:16:06,640 --> 00:16:07,840 Come on, give me a hug. 306 00:16:07,840 --> 00:16:08,479 Get off! 307 00:16:11,039 --> 00:16:13,200 Pan'er, don't trust him. 308 00:16:13,640 --> 00:16:15,239 He knew that Shen Ruzhuo was trying to hurt me 309 00:16:15,440 --> 00:16:17,119 and he still asked Haohao not to tell me. 310 00:16:17,760 --> 00:16:19,039 Don't talk nonsense, Pipa Siren. 311 00:16:19,880 --> 00:16:21,119 Let me explain. 312 00:16:21,119 --> 00:16:22,440 I won't listen to a play boy. 313 00:16:22,799 --> 00:16:24,359 That's not true. 314 00:16:24,640 --> 00:16:26,280 Our unpleasant history is in the past. 315 00:16:26,679 --> 00:16:27,840 Let me explain. Let me explain. 316 00:16:27,840 --> 00:16:28,440 Get away! 317 00:16:30,559 --> 00:16:31,719 Don't hold me up. 318 00:16:31,719 --> 00:16:32,840 Stop her! 319 00:16:32,960 --> 00:16:34,599 Master, Ms. Zhao just saved your life. 320 00:16:34,599 --> 00:16:35,239 Cut the crap! 321 00:16:35,239 --> 00:16:35,960 I'll fire the both of you 322 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 if you can't stop her! 323 00:16:36,960 --> 00:16:37,559 Go now! 324 00:16:40,640 --> 00:16:41,960 My butt. 325 00:16:41,960 --> 00:16:43,119 Are you an idiot? 326 00:16:43,119 --> 00:16:44,640 How could you drop me like that even if I told you so? 327 00:16:45,840 --> 00:16:46,640 Wait for me! 328 00:16:48,280 --> 00:16:49,200 Wait for me! 329 00:16:50,440 --> 00:16:51,919 Chase her! 330 00:16:52,320 --> 00:16:53,479 Ms. Zhao! 331 00:16:54,425 --> 00:16:55,200 Stop! Stop! 332 00:16:55,200 --> 00:16:56,100 Ms. Zhao! 333 00:16:56,100 --> 00:16:56,825 Don't run! 334 00:16:57,440 --> 00:16:58,640 - Stop! - Come back! 335 00:16:58,640 --> 00:16:59,239 Ms. Zhao! 336 00:16:59,239 --> 00:17:00,719 - Don't run! - Stop! 337 00:17:00,719 --> 00:17:01,559 Surround them! 338 00:17:01,559 --> 00:17:02,320 Ms. Zhao! 339 00:17:04,359 --> 00:17:05,520 Ms. Zhao! 340 00:17:06,550 --> 00:17:07,239 Sorry about this. 341 00:17:07,239 --> 00:17:08,359 What do you want? 342 00:17:08,719 --> 00:17:09,920 Especially her. 343 00:17:09,920 --> 00:17:10,719 Come on, hold her down. 344 00:17:10,719 --> 00:17:11,800 Hold her down. 345 00:17:12,520 --> 00:17:13,920 Do you think you can run away after hitting me? 346 00:17:13,920 --> 00:17:15,199 Don't you know I have more people? 347 00:17:15,239 --> 00:17:17,040 Chi Pan, are you crazy? 348 00:17:17,040 --> 00:17:17,959 I'm not crazy! 349 00:17:18,160 --> 00:17:20,760 I just want you to hear me out. 350 00:17:20,760 --> 00:17:22,680 Don't you dare hurt Sanniang? 351 00:17:25,839 --> 00:17:26,550 I...! 352 00:17:28,359 --> 00:17:30,000 Du Changfeng, what are you doing here? 353 00:17:30,275 --> 00:17:31,018 Oh! 354 00:17:34,239 --> 00:17:35,479 Does it break? Does it break? 355 00:17:35,479 --> 00:17:36,950 Sanniang, I'm here to protect you. 356 00:17:38,119 --> 00:17:39,280 How did you get here? 357 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 I went to your teahouse. 358 00:17:40,400 --> 00:17:41,560 It collapsed. 359 00:17:41,560 --> 00:17:42,719 There was a lot of blood on the floor. 360 00:17:42,920 --> 00:17:44,199 I thought something happened to you 361 00:17:44,199 --> 00:17:46,160 and we would be separated forever. 362 00:17:46,160 --> 00:17:46,920 Are you hurt... 363 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 I'm okay! 364 00:17:48,280 --> 00:17:49,680 What blood are you talking about? 365 00:17:49,800 --> 00:17:51,640 A jar of red fruit drink broke. 366 00:17:52,760 --> 00:17:54,800 Du Changfeng, are you nuts? 367 00:17:55,079 --> 00:17:56,239 I was talking to the three of them. 368 00:17:56,239 --> 00:17:57,359 Does it have anything to do with you? 369 00:17:57,359 --> 00:17:58,520 Look what you did to me! 370 00:17:59,280 --> 00:18:00,560 I can't bear to see you 371 00:18:00,560 --> 00:18:01,719 bullying weak girls. 372 00:18:01,800 --> 00:18:02,880 Weak girls? 373 00:18:03,000 --> 00:18:04,160 Is she weak? 374 00:18:04,160 --> 00:18:06,079 She even threw you in the river. Do you call that weak? 375 00:18:06,280 --> 00:18:07,839 You three beat me this hard. 376 00:18:07,839 --> 00:18:10,000 I'm the weak one! 377 00:18:10,839 --> 00:18:12,640 I'm in so much pain, He Si. 378 00:18:12,719 --> 00:18:14,880 I miss my mother right now. 379 00:18:14,959 --> 00:18:16,920 Young Master, don't cry. 380 00:18:17,079 --> 00:18:19,280 What else can you do except call me Young Master? 381 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 Take me to the hospital. 382 00:18:20,760 --> 00:18:22,479 Okay, okay. The hospital. 383 00:18:22,479 --> 00:18:23,280 Let's go. 384 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Hold on. 385 00:18:25,599 --> 00:18:28,280 Zhao Pan'er, don't leave 386 00:18:28,959 --> 00:18:30,040 if you have a conscience. 387 00:18:30,359 --> 00:18:31,920 Young Master! Young Master! 388 00:18:32,479 --> 00:18:33,079 Young Master! 389 00:18:33,439 --> 00:18:34,359 Make way! 390 00:18:34,359 --> 00:18:34,839 Young Master! 391 00:18:34,839 --> 00:18:35,560 Make way! 392 00:18:35,760 --> 00:18:36,680 - Make way! - Go to the hospital! 393 00:18:36,800 --> 00:18:37,680 Young Master! 394 00:18:37,680 --> 00:18:39,000 Are you all right, Young Master? 395 00:18:39,000 --> 00:18:39,719 Be careful. Be careful. 396 00:18:39,719 --> 00:18:40,560 Young Master, hang in there! 397 00:18:43,280 --> 00:18:44,599 He looks badly hurt. 398 00:18:45,439 --> 00:18:46,199 I'll check him out. 399 00:18:57,300 --> 00:18:58,425 It hurts! 400 00:18:59,375 --> 00:19:00,199 No. 401 00:19:00,800 --> 00:19:03,000 I'm dying. I'm dying. 402 00:19:12,880 --> 00:19:15,079 Young Master, hang in there! 403 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 Is he gonna be all right? 404 00:19:17,479 --> 00:19:19,560 Don't worry. Bad people usually live long. 405 00:19:19,800 --> 00:19:20,599 He won't die. 406 00:19:20,599 --> 00:19:22,760 (Consolidate Foundation and Extend Life) 407 00:19:22,760 --> 00:19:23,850 Don't worry. 408 00:19:24,439 --> 00:19:25,439 I'm the one who hit him. 409 00:19:26,319 --> 00:19:27,319 If he is dead, 410 00:19:28,040 --> 00:19:28,959 I'll just go to jail. 411 00:19:29,959 --> 00:19:30,959 I'm not worried. 412 00:19:31,280 --> 00:19:33,239 Have you ever seen 413 00:19:33,319 --> 00:19:34,839 a dying man screaming so loud? 414 00:19:36,400 --> 00:19:37,479 Why do you have to meddle in this? 415 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Do you think I would let him bully me? 416 00:19:40,199 --> 00:19:41,719 You're a Presented Scholar at least. 417 00:19:42,040 --> 00:19:43,439 Can you use your brain 418 00:19:43,479 --> 00:19:45,160 before you do anything? 419 00:19:45,239 --> 00:19:46,959 If anything happens to him, 420 00:19:47,439 --> 00:19:49,199 doesn't it mean your ten years of hard study will go to waste? 421 00:19:50,079 --> 00:19:52,280 I was wrong. I know you are worried about me 422 00:19:52,359 --> 00:19:53,239 Who's worried about you? 423 00:19:54,119 --> 00:19:55,319 Don't flatter yourself. 424 00:20:32,199 --> 00:20:33,319 You're finally back. 425 00:20:33,680 --> 00:20:35,199 I came back as soon as I received the secret message. 426 00:20:35,359 --> 00:20:36,280 How's Chief? Is he awake? 427 00:20:36,280 --> 00:20:37,439 The gold needles are used for bloodletting, 428 00:20:37,439 --> 00:20:38,199 but he is still in a coma. 429 00:20:38,199 --> 00:20:39,880 The doctor said his condition is worse than expected 430 00:20:40,175 --> 00:20:41,280 with the old wounds and new ones. 431 00:20:41,280 --> 00:20:42,040 How did this happen? 432 00:20:44,439 --> 00:20:45,119 Chief. 433 00:20:45,875 --> 00:20:47,760 You should leave. It's okay. 434 00:20:52,040 --> 00:20:53,959 Minister Xiao has been here several times lately. 435 00:20:53,959 --> 00:20:55,439 He tried to move Chief to somewhere else yesterday. 436 00:20:55,959 --> 00:20:57,680 I don't understand what's going on between them, 437 00:20:57,800 --> 00:20:58,760 but I remember 438 00:20:58,760 --> 00:21:00,280 Chief had a beef with the Xiao family. 439 00:21:00,959 --> 00:21:02,719 I used Chief's order as an excuse 440 00:21:02,719 --> 00:21:03,520 and didn't let them take him away. 441 00:21:03,950 --> 00:21:04,880 You are the closest with Chief. 442 00:21:05,079 --> 00:21:05,839 What to do now? 443 00:21:07,300 --> 00:21:08,079 What to do? 444 00:21:08,560 --> 00:21:10,119 I'm not a doctor. How would I know? 445 00:21:11,520 --> 00:21:12,160 By the way, 446 00:21:12,359 --> 00:21:14,160 did you tell Pan'er about this? 447 00:21:15,079 --> 00:21:15,680 Who? 448 00:21:16,439 --> 00:21:17,959 Chief's fiancée, 449 00:21:17,959 --> 00:21:18,800 Zhao Pan'er. 450 00:21:20,599 --> 00:21:22,000 Is Mr. Gu going to get married? 451 00:21:22,119 --> 00:21:22,959 Cut it out. 452 00:21:24,000 --> 00:21:27,119 Miss Zhao did come to see Mr. Gu some time ago. 453 00:21:27,719 --> 00:21:28,800 She looked anxious. 454 00:21:28,839 --> 00:21:30,280 I sent someone to inform him. 455 00:21:30,400 --> 00:21:31,359 Miss Zhao has also been here a few times 456 00:21:31,359 --> 00:21:32,880 since Chief got back to the capital. 457 00:21:33,680 --> 00:21:35,079 But Deputy Director Lei asked us 458 00:21:35,160 --> 00:21:37,680 to keep Mr. Gu's injury a secret. 459 00:21:38,319 --> 00:21:39,800 So I asked the doorman to stop her. 460 00:21:41,160 --> 00:21:42,439 What a bonehead. 461 00:21:43,175 --> 00:21:43,959 Well, 462 00:21:43,959 --> 00:21:45,760 I need you to get me the men 463 00:21:45,760 --> 00:21:46,599 who had been keeping an eye on the teahouse. 464 00:21:46,880 --> 00:21:48,599 And also, send someone to my house 465 00:21:48,599 --> 00:21:49,239 and ask my mother 466 00:21:49,239 --> 00:21:50,880 if she has seen Pan'er lately. 467 00:21:50,880 --> 00:21:51,599 Okay. 468 00:21:53,075 --> 00:21:53,875 Eh? 469 00:21:54,280 --> 00:21:55,040 What's this? 470 00:21:55,680 --> 00:21:56,400 A silver knife. 471 00:21:56,839 --> 00:21:58,520 The doctor said using the gold needle for bloodletting is too slow. 472 00:21:58,520 --> 00:21:59,920 A silver knife might work. 473 00:22:00,640 --> 00:22:02,839 But Mr. Gu has lost a lot of blood. 474 00:22:03,040 --> 00:22:04,719 I dare not take the responsibility. 475 00:22:10,400 --> 00:22:12,319 He will die if he keeps staying unconscious. 476 00:22:12,680 --> 00:22:14,000 I'll be fully responsible no matter what happens. 477 00:22:15,959 --> 00:22:16,560 Do it. 478 00:22:24,560 --> 00:22:25,425 Please leave. 479 00:23:02,359 --> 00:23:04,100 (Superb Medical Skill) Ms. Zhao! 480 00:23:09,560 --> 00:23:11,479 Only you can save our Young Master. 481 00:23:12,575 --> 00:23:13,280 Young Master Chi? 482 00:23:13,300 --> 00:23:13,925 Yes. 483 00:23:14,160 --> 00:23:14,920 What's wrong with him? 484 00:23:19,599 --> 00:23:20,400 It hurts! 485 00:23:20,400 --> 00:23:23,079 He has been afraid of needles since childhood. 486 00:23:23,079 --> 00:23:25,079 He refuses to get acupuncture treatment now. 487 00:23:25,439 --> 00:23:27,520 He said he will let the doctor treat him 488 00:23:27,959 --> 00:23:29,350 if you go to see him. 489 00:23:31,560 --> 00:23:32,400 Ms. Zhao. 490 00:23:34,959 --> 00:23:35,640 I'll go. 491 00:23:37,650 --> 00:23:38,400 Well... 492 00:23:38,625 --> 00:23:39,650 You... 493 00:23:39,880 --> 00:23:42,079 Ms. Zhao, he wants you there. 494 00:23:44,600 --> 00:23:45,719 It hurts! 495 00:23:46,839 --> 00:23:47,520 No. 496 00:23:48,280 --> 00:23:50,359 I'm dying. I'm dying. 497 00:23:51,880 --> 00:23:54,350 You won't die if you let the doctor insert needles into you. 498 00:23:55,760 --> 00:23:57,959 Well, can you hear me out 499 00:23:58,640 --> 00:24:02,319 before I die? 500 00:24:02,680 --> 00:24:03,450 Go ahead. 501 00:24:09,850 --> 00:24:11,160 Why is it you? 502 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 I don't want to talk to you! 503 00:24:12,400 --> 00:24:13,640 I don't want to talk to you! 504 00:24:14,359 --> 00:24:16,200 I want to talk to Pan'er! 505 00:24:31,400 --> 00:24:34,475 I know there have been 506 00:24:35,920 --> 00:24:37,599 many misunderstandings between us. 507 00:24:38,575 --> 00:24:40,295 But you just said 508 00:24:40,760 --> 00:24:41,920 the best way 509 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 to clear the misunderstanding 510 00:24:43,560 --> 00:24:45,599 is making your enemy a friend. 511 00:24:46,319 --> 00:24:48,475 You must walk the talk, right? 512 00:24:49,400 --> 00:24:50,119 Go on. 513 00:24:51,959 --> 00:24:54,400 I wasn't joking when I said 514 00:24:54,959 --> 00:24:56,319 I want to join hands with you. 515 00:24:57,439 --> 00:24:58,239 As you know, 516 00:24:59,079 --> 00:25:03,050 I'm the Head of 12 Guilds in the Eastern Capital. 517 00:25:06,160 --> 00:25:08,439 There is one thing that bothers me the most. 518 00:25:09,040 --> 00:25:10,880 I can't rank with 519 00:25:11,119 --> 00:25:12,400 the restaurant gild. 520 00:25:13,280 --> 00:25:14,880 I do own a restaurant 521 00:25:15,280 --> 00:25:16,239 called Yong'an Restaurant. 522 00:25:17,040 --> 00:25:18,800 Everything is good about it 523 00:25:21,040 --> 00:25:22,319 except for the bleak business. 524 00:25:23,040 --> 00:25:25,319 No matter how much money I give to the guild, 525 00:25:25,560 --> 00:25:28,000 the owners of the registered restaurants still look down on me. 526 00:25:28,160 --> 00:25:29,280 The most irritating thing 527 00:25:29,359 --> 00:25:30,839 is that they won't even allow me to sit at the table 528 00:25:31,040 --> 00:25:32,439 when they offer sacrifices to the kitchen god every year. 529 00:25:34,400 --> 00:25:35,560 Every time I thought about it, 530 00:25:36,119 --> 00:25:36,839 I got so furious 531 00:25:37,599 --> 00:25:38,880 that I lost the card game more than ten times in a row. 532 00:25:42,000 --> 00:25:45,239 All I saw was darkness 533 00:25:45,560 --> 00:25:47,760 before I met you guys. 534 00:25:48,560 --> 00:25:49,839 But ever since I met you, 535 00:25:50,640 --> 00:25:51,959 my world has been lightened up. 536 00:25:54,280 --> 00:25:55,760 Well, Sanniang's cooking skills 537 00:25:56,280 --> 00:25:57,920 and Yinzhang's pipa 538 00:25:58,280 --> 00:25:59,599 conquered me a long time ago. 539 00:26:00,439 --> 00:26:02,319 Your spirit and ability 540 00:26:02,880 --> 00:26:04,959 really impressed me today. 541 00:26:06,040 --> 00:26:06,880 What you said 542 00:26:07,319 --> 00:26:08,775 really spoke my mind. 543 00:26:09,439 --> 00:26:10,640 Why can't merchants 544 00:26:10,880 --> 00:26:12,520 be proud? 545 00:26:12,640 --> 00:26:13,359 Hold on a second. 546 00:26:13,359 --> 00:26:14,479 Who are you to call her Sanniang? 547 00:26:15,280 --> 00:26:16,400 Don't call me Yinzhang. 548 00:26:17,160 --> 00:26:18,800 Well, I'll still call you Pipa Siren, 549 00:26:18,839 --> 00:26:19,560 okay? 550 00:26:20,959 --> 00:26:22,640 Could you show me some sympathy? 551 00:26:24,439 --> 00:26:25,959 You guys did this to me 552 00:26:26,040 --> 00:26:27,439 without an apology! 553 00:26:27,479 --> 00:26:28,839 Now you even won't let me 554 00:26:28,839 --> 00:26:30,520 call your names? 555 00:26:30,520 --> 00:26:31,719 Does justice still exist? 556 00:26:31,920 --> 00:26:32,719 Ouch, it hurts. 557 00:26:32,719 --> 00:26:33,479 Get down to business. 558 00:26:36,640 --> 00:26:37,520 Get down to business. 559 00:26:41,520 --> 00:26:42,439 I think 560 00:26:43,479 --> 00:26:45,680 if you could run a teahouse so well, 561 00:26:45,959 --> 00:26:47,280 you would be able 562 00:26:47,280 --> 00:26:48,719 to run a restaurant well, too. 563 00:26:49,280 --> 00:26:51,400 So I'd like to officially invite you three 564 00:26:51,479 --> 00:26:52,920 to run Yong'an Restaurant for me. 565 00:26:53,760 --> 00:26:55,119 If it loses money, I'll bear the loss. 566 00:26:55,319 --> 00:26:56,959 If it makes a profit, we'll split it 50-50. 567 00:26:57,880 --> 00:27:00,079 As long as you can fulfill my lifelong dream 568 00:27:00,479 --> 00:27:02,880 of changing my nickname 569 00:27:02,880 --> 00:27:04,150 to the awe-inspiring Thirteenth Young Master, 570 00:27:06,160 --> 00:27:07,239 I'll do anything. 571 00:27:10,000 --> 00:27:11,839 The enmity is too deep between us. 572 00:27:13,199 --> 00:27:14,280 I'll never forget 573 00:27:15,079 --> 00:27:16,719 you made me kneel down and sing. 574 00:27:17,160 --> 00:27:18,640 I don't want to work with someone like you. 575 00:27:18,880 --> 00:27:20,119 Did he make you kneel down? 576 00:27:21,760 --> 00:27:23,319 Stay away! Stay away! 577 00:27:23,319 --> 00:27:23,959 I'm afraid of you. 578 00:27:25,280 --> 00:27:26,319 I once said 579 00:27:26,560 --> 00:27:29,280 I don't deserve to be a human without avenging this humiliation. 580 00:27:30,640 --> 00:27:32,479 That was a misunderstanding. 581 00:27:33,520 --> 00:27:34,920 Gu Qianfan 582 00:27:35,079 --> 00:27:36,439 also threw me out before. 583 00:27:36,439 --> 00:27:37,280 What's the big deal? 584 00:27:38,040 --> 00:27:39,000 I'm not finished! 585 00:27:40,625 --> 00:27:41,375 Wait for me! 586 00:27:42,575 --> 00:27:43,560 Take them off me! 587 00:27:43,560 --> 00:27:44,950 (Genuine and Kindhearted) Take them off me! 588 00:27:45,160 --> 00:27:46,520 (Genuine and Kindhearted) Why did you put so many needles on me? 589 00:27:46,520 --> 00:27:48,119 Take them off me! Now! 590 00:27:48,199 --> 00:27:49,199 (Superb Medical Skill) Three ladies! 591 00:27:52,040 --> 00:27:53,439 Three ladies, listen to me! 592 00:27:53,880 --> 00:27:54,719 Three ladies! 593 00:27:55,359 --> 00:27:56,319 Hold on! Hold on! 594 00:28:22,400 --> 00:28:24,000 I made you kowtow three times that day. 595 00:28:24,760 --> 00:28:25,839 Today I kowtowed to you four times. 596 00:28:26,520 --> 00:28:27,280 Is it okay now? 597 00:28:32,239 --> 00:28:34,520 Ms. Zhao, I mean it. 598 00:28:34,719 --> 00:28:36,719 I've apologized to you in front of all these people. 599 00:28:36,719 --> 00:28:38,040 I can't be more sincere. 600 00:28:38,359 --> 00:28:39,599 Please trust me. 601 00:28:40,880 --> 00:28:41,640 How about this, 602 00:28:42,160 --> 00:28:44,079 as long as you will run Yong'an Restaurant, 603 00:28:44,560 --> 00:28:45,199 I promise 604 00:28:45,640 --> 00:28:48,040 I'll have 100 or so 605 00:28:48,040 --> 00:28:49,640 cute boys 606 00:28:49,640 --> 00:28:50,800 follow you around every day 607 00:28:50,959 --> 00:28:52,319 to massage your back and pour tea for you. 608 00:28:54,439 --> 00:28:56,479 I'm sure if Gu Qianfan sees this, 609 00:28:56,479 --> 00:28:57,640 he will die of anger 610 00:28:57,640 --> 00:28:58,719 and then come alive for being too angry. 611 00:28:59,439 --> 00:29:00,119 Okay? 612 00:29:03,359 --> 00:29:05,560 Three ladies, I'm begging you. 613 00:29:05,680 --> 00:29:07,280 Don't go back to Qiantang, okay? 614 00:29:07,280 --> 00:29:07,920 Qiantang? 615 00:29:08,479 --> 00:29:09,680 Who is going back to Qiantang? 616 00:29:09,959 --> 00:29:11,319 They're going back to Qiantang. I heard it with my own ears. 617 00:29:11,319 --> 00:29:12,239 Trust me, they are going back to Qiantang. 618 00:29:12,439 --> 00:29:13,000 Really. 619 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 No, no. 620 00:29:14,000 --> 00:29:15,119 Absolutely no. 621 00:29:15,160 --> 00:29:16,199 Who are you to say no? 622 00:29:16,199 --> 00:29:17,280 Does it have anything to do with you? 623 00:29:17,439 --> 00:29:18,119 Because... 624 00:29:18,880 --> 00:29:19,599 Because... 625 00:29:19,599 --> 00:29:20,439 Say it. 626 00:29:21,439 --> 00:29:24,520 Because Ms. Song has been registered in the Music Division. 627 00:29:24,640 --> 00:29:26,119 She can't relocate without authorization. 628 00:29:26,959 --> 00:29:28,119 If they leave, 629 00:29:28,400 --> 00:29:31,040 are they going to leave Ms. Song alone in the Eastern Capital? 630 00:29:31,040 --> 00:29:31,880 It's not appropriate. 631 00:29:32,160 --> 00:29:33,239 Well said, well said! 632 00:29:33,560 --> 00:29:34,560 Thank you for saying that. 633 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 I wasn't hit for nothing. 634 00:29:38,040 --> 00:29:38,920 Three ladies. 635 00:29:39,880 --> 00:29:42,560 Even if you won't stay for the sake of my serious injury, 636 00:29:42,959 --> 00:29:46,040 can you stay 637 00:29:46,079 --> 00:29:47,319 for the sake of Changfeng's sincere love? 638 00:29:47,640 --> 00:29:48,319 Sanniang. 639 00:29:48,439 --> 00:29:50,319 What are you talking about? What sincere love? 640 00:29:52,160 --> 00:29:53,719 Nothing... 641 00:29:54,479 --> 00:29:55,319 You haven't made your relationship public yet? 642 00:29:55,400 --> 00:29:56,625 No. 643 00:29:56,640 --> 00:29:57,599 Sorry. Sorry. 644 00:29:58,959 --> 00:29:59,920 Well, 645 00:30:00,719 --> 00:30:03,000 I'm talking about Changfeng and me. 646 00:30:03,040 --> 00:30:04,599 His true love for me! 647 00:30:04,680 --> 00:30:06,400 We are not biological brothers, 648 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 but we are closer than biological brothers. 649 00:30:08,000 --> 00:30:08,760 Right? 650 00:30:10,239 --> 00:30:12,520 We hit it off at first sight. 651 00:30:12,520 --> 00:30:14,880 - No discord, no concord. - Yes, yes. 652 00:30:17,119 --> 00:30:18,450 Enough. 653 00:30:22,880 --> 00:30:25,199 Sanniang, what do you think? 654 00:30:26,880 --> 00:30:28,280 I think it's okay. 655 00:30:30,640 --> 00:30:31,319 Yinzhang? 656 00:30:38,439 --> 00:30:39,880 Will you really bear the loss 657 00:30:40,040 --> 00:30:41,079 and split the profit 50-50 with us 658 00:30:41,760 --> 00:30:42,760 as you said? 659 00:30:43,359 --> 00:30:44,560 Swearing to God is useless.. 660 00:30:44,560 --> 00:30:45,640 Let's sign a contract now. 661 00:30:47,479 --> 00:30:48,599 I'll run the restaurant. 662 00:30:49,160 --> 00:30:50,319 Sanniang will be in charge of the kitchen, 663 00:30:50,760 --> 00:30:53,199 and Yinzhang will be in charge of the entertainment. 664 00:30:53,560 --> 00:30:55,640 There is also Zhaodi who will be in charge of serving guests. 665 00:30:55,680 --> 00:30:56,839 We'll talk about the salary later. 666 00:30:57,239 --> 00:31:00,000 You can supervise the running of the restaurant, 667 00:31:00,239 --> 00:31:01,280 the personnel and the accounting, 668 00:31:01,479 --> 00:31:04,160 but you and your men mustn't intervene. 669 00:31:04,599 --> 00:31:05,239 No problem. 670 00:31:05,280 --> 00:31:06,160 Do you hear that? 671 00:31:06,239 --> 00:31:07,400 - Yes! - Yes! 672 00:31:07,839 --> 00:31:09,359 The contract is for one year. 673 00:31:09,400 --> 00:31:11,079 If we are not satisfied, 674 00:31:11,319 --> 00:31:12,959 we're free to leave anytime 675 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 without paying you anything, 676 00:31:15,079 --> 00:31:17,680 and you shall not hinder us. 677 00:31:18,839 --> 00:31:20,560 Footboy, bring the paper. 678 00:31:20,959 --> 00:31:21,800 Hurry! 679 00:31:22,079 --> 00:31:22,920 Coming! 680 00:31:40,359 --> 00:31:41,359 Here is my fingerprint on it. 681 00:31:42,079 --> 00:31:44,000 You can write the contract yourself. 682 00:31:44,680 --> 00:31:46,100 Am I sincere enough now? 683 00:32:08,439 --> 00:32:09,160 Chi Pan. 684 00:32:09,760 --> 00:32:11,400 Why do you suddenly trust us so much? 685 00:32:12,479 --> 00:32:13,640 Why did you 686 00:32:13,640 --> 00:32:15,319 stand up for me earlier? 687 00:32:17,239 --> 00:32:19,040 Although I can be 688 00:32:20,560 --> 00:32:22,400 like a rogue sometimes, 689 00:32:23,479 --> 00:32:26,040 and I'm also domineering sometimes, 690 00:32:26,479 --> 00:32:28,640 I'm still a man with wisdom and insight. 691 00:32:29,599 --> 00:32:31,040 I've been looking for someone 692 00:32:31,479 --> 00:32:33,319 who can work with me 693 00:32:33,439 --> 00:32:35,040 to make Yong'an Restaurant famous 694 00:32:35,520 --> 00:32:37,760 and piss off those arrogant old fellows 695 00:32:37,760 --> 00:32:39,359 in the restaurant guild. 696 00:32:45,500 --> 00:32:46,400 Three ladies. 697 00:32:48,199 --> 00:32:49,040 Are you with me? 698 00:33:13,319 --> 00:33:15,959 - Yeah! - Yeah! 699 00:33:17,725 --> 00:33:18,560 Yeah! 700 00:33:21,800 --> 00:33:22,959 Ms. Zhao, please. 701 00:33:24,560 --> 00:33:25,199 Let's go. 702 00:33:25,959 --> 00:33:27,040 Ms. Sun, please. 703 00:33:27,680 --> 00:33:28,959 Ms. Song, please. 704 00:33:32,439 --> 00:33:34,280 Well, I'll make an announcement! 705 00:33:34,439 --> 00:33:35,359 From now on, 706 00:33:35,560 --> 00:33:38,199 this will be our head manager, the second-in-command, 707 00:33:38,199 --> 00:33:39,160 and the little manager! 708 00:33:39,319 --> 00:33:41,199 Be respectful, do you hear me? 709 00:33:41,479 --> 00:33:42,479 - Yes! - Yes! 710 00:33:42,839 --> 00:33:43,520 Repeat after me, 711 00:33:44,359 --> 00:33:46,319 best wishes to the three managers! 712 00:33:46,880 --> 00:33:49,640 - Best wishes to the three managers! - Best wishes to the three managers! 713 00:33:53,800 --> 00:33:55,650 Well, is this ostentatious enough? 714 00:33:56,959 --> 00:33:57,959 I have just one question. 715 00:33:58,040 --> 00:33:58,680 Go ahead. 716 00:33:58,680 --> 00:33:59,760 Where is 717 00:34:00,680 --> 00:34:01,359 Yong'an Restaurant? 718 00:34:06,880 --> 00:34:07,560 Right here. 719 00:34:10,399 --> 00:34:11,679 Why is it so quiet here? 720 00:34:12,950 --> 00:34:13,840 Because there are no guests. 721 00:34:14,239 --> 00:34:15,520 The restaurant is not in operation now. 722 00:34:15,639 --> 00:34:17,120 So I've kept a bunch of idlers here 723 00:34:17,120 --> 00:34:18,439 who can gamble with me when I have time. 724 00:34:23,200 --> 00:34:24,000 What are you looking at? 725 00:34:25,959 --> 00:34:26,679 I'm thinking 726 00:34:26,760 --> 00:34:28,360 how Haohao fell for you in the first place. 727 00:34:28,879 --> 00:34:29,840 How can someone like you 728 00:34:30,000 --> 00:34:32,239 become the head of so many guilds? 729 00:34:32,560 --> 00:34:33,840 I'm capable. Any problem with that? 730 00:34:34,239 --> 00:34:36,560 Can't I gamble and do business at the same time? 731 00:34:37,280 --> 00:34:38,320 Let's make it clear. 732 00:34:38,360 --> 00:34:40,199 I've moved on from my relationship with Zhang Haohao. 733 00:34:40,639 --> 00:34:42,639 If you mention Zhao Haohao again, 734 00:34:42,639 --> 00:34:44,239 I'll talk about Shen Ruzhuo in front of you. 735 00:34:44,239 --> 00:34:44,919 - Don't you dare! - Don't you dare! 736 00:34:45,679 --> 00:34:46,919 I dare not. 737 00:34:47,840 --> 00:34:49,399 Anyone can snap at me now. 738 00:34:50,199 --> 00:34:51,520 Who begged me 739 00:34:51,520 --> 00:34:52,360 for mercy in tears 740 00:34:52,560 --> 00:34:54,479 when just coming to the Eastern Capital? 741 00:34:55,239 --> 00:34:57,600 Don't forget we just signed the contract. 742 00:34:57,879 --> 00:34:59,600 As the third manager of Yong'an Restaurant, 743 00:34:59,600 --> 00:35:01,040 I can lose all of your money at any time. 744 00:35:01,239 --> 00:35:02,080 Am I right, Master Twelve? 745 00:35:02,080 --> 00:35:03,040 Don't call me that! 746 00:35:05,560 --> 00:35:07,080 Lead the way. 747 00:35:07,080 --> 00:35:07,900 Oh. 748 00:35:09,225 --> 00:35:09,959 This way, please. 749 00:35:10,239 --> 00:35:11,439 You walk ahead. 750 00:35:23,760 --> 00:35:25,000 Young Master, morning. 751 00:35:25,439 --> 00:35:26,560 It's noon now, still morning? 752 00:35:26,560 --> 00:35:27,159 Come over! 753 00:35:28,639 --> 00:35:29,919 Are you still sleeping? 754 00:35:30,080 --> 00:35:30,919 What time is it now? 755 00:35:31,520 --> 00:35:32,919 Come down! Hurry up! 756 00:35:32,919 --> 00:35:33,879 Come down. Hurry. 757 00:35:34,639 --> 00:35:35,120 Stand still. 758 00:35:35,120 --> 00:35:36,040 Come down, hurry. 759 00:35:36,200 --> 00:35:37,050 Come on. 760 00:35:37,350 --> 00:35:38,679 Here. Stand here. 761 00:35:38,679 --> 00:35:39,800 Be quick. 762 00:35:43,159 --> 00:35:45,800 Greet Ms. Zhao, Ms. Sun and Ms. Song. 763 00:35:46,239 --> 00:35:48,439 They're the head manager, the second manager and the third manager. 764 00:35:48,760 --> 00:35:50,919 From now on, Yong'an Restaurant will be at Ms. Zhao's command. 765 00:35:51,080 --> 00:35:51,760 If you understand, 766 00:35:51,760 --> 00:35:53,120 hand over the money, the key, and the ledger. 767 00:35:53,120 --> 00:35:53,679 Go ahead. 768 00:35:54,679 --> 00:35:55,239 Lyu Wu, 769 00:35:55,239 --> 00:35:56,950 go to the kitchen and get the cook here. 770 00:35:56,950 --> 00:35:57,575 Yes. 771 00:35:58,280 --> 00:35:59,040 If you don't understand, 772 00:35:59,040 --> 00:36:00,120 kneel down on the street and figure it out! 773 00:36:00,120 --> 00:36:00,879 Do you understand now? 774 00:36:01,080 --> 00:36:01,840 - Yes. - Yes. 775 00:36:01,840 --> 00:36:02,825 Why don't you start moving? 776 00:36:03,040 --> 00:36:04,080 Do I have to kick you? 777 00:36:04,080 --> 00:36:04,679 Hurry! 778 00:36:04,679 --> 00:36:05,360 Okay. Okay. 779 00:36:05,360 --> 00:36:06,280 Let's go. Hurry. 780 00:36:06,760 --> 00:36:08,520 Young Master, here is the ledger. 781 00:36:08,639 --> 00:36:10,800 I told you to listen to Ms. Zhao from now on. 782 00:36:11,375 --> 00:36:12,300 Oh. 783 00:36:13,159 --> 00:36:14,000 Here is the ledger. 784 00:36:14,040 --> 00:36:14,840 Here is the key. 785 00:36:15,080 --> 00:36:16,399 The money is in the storeroom. 786 00:36:24,800 --> 00:36:25,925 You didn't use the Four Pillars of Destiny. 787 00:36:26,439 --> 00:36:27,639 It's just a day-to-day account. 788 00:36:29,159 --> 00:36:31,159 How many guests are here every day? 789 00:36:32,719 --> 00:36:34,399 How many courses are there on the menu? 790 00:36:35,399 --> 00:36:36,520 How much is the ingredients money? 791 00:36:36,639 --> 00:36:37,600 How much food is left? 792 00:36:37,760 --> 00:36:38,719 How much is wasted? 793 00:36:43,700 --> 00:36:44,275 Yes. 794 00:36:47,679 --> 00:36:48,560 Here is the cook. 795 00:36:49,199 --> 00:36:50,075 Are you in charge of the kitchen? 796 00:36:50,094 --> 00:36:50,600 Yes. 797 00:36:50,719 --> 00:36:52,600 How many stoves are there in the kitchen? 798 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 How many dish cooks and staple-food cooks do you have? 799 00:36:55,760 --> 00:36:56,450 Well... 800 00:36:57,080 --> 00:36:58,040 All right, I'll check it out myself. 801 00:36:59,760 --> 00:37:00,400 This way. 802 00:37:03,560 --> 00:37:04,159 See? 803 00:37:04,360 --> 00:37:06,159 These managers I hired 804 00:37:06,159 --> 00:37:07,000 are all competent.. 805 00:37:07,639 --> 00:37:08,959 Young Master, smart move! 806 00:37:09,080 --> 00:37:10,000 In this case, 807 00:37:10,040 --> 00:37:12,040 there is hope for Yong'an Restaurant. 808 00:37:12,040 --> 00:37:14,280 Can anyone take us to the east wing? 809 00:37:14,300 --> 00:37:15,399 The east wing. 810 00:37:15,600 --> 00:37:16,879 The east wing is over here. 811 00:37:25,239 --> 00:37:26,120 Young Master. 812 00:37:26,679 --> 00:37:27,399 Coming. 813 00:37:28,040 --> 00:37:29,239 Has Yong'an Restaurant 814 00:37:30,719 --> 00:37:31,800 always been like this? 815 00:37:32,239 --> 00:37:33,080 You tell me. 816 00:37:33,639 --> 00:37:35,000 It's an unregistered restaurant. 817 00:37:35,000 --> 00:37:36,159 We can't sell alcohol. 818 00:37:36,479 --> 00:37:38,320 What else can we do 819 00:37:38,439 --> 00:37:39,280 besides buying food, selling food and serving food? 820 00:37:39,639 --> 00:37:41,520 No wonder your men are not clear. 821 00:37:41,760 --> 00:37:42,919 You're not clear yourself. 822 00:37:44,159 --> 00:37:45,439 Why would I pay you 823 00:37:45,840 --> 00:37:47,560 if I could figure it out myself? 824 00:37:47,800 --> 00:37:49,159 It's not like I have so much money that I want to make it burn. 825 00:37:49,879 --> 00:37:51,560 You lost 1,000 strings of coins a year. 826 00:37:52,439 --> 00:37:53,800 You do have a lot of money to burn. 827 00:37:54,479 --> 00:37:55,600 1,000 strings of coins? 828 00:37:57,639 --> 00:37:58,600 If I had known that, 829 00:37:58,840 --> 00:38:00,040 I might have closed it 830 00:38:00,040 --> 00:38:01,439 and lost the money in the casino. 831 00:38:02,120 --> 00:38:03,479 But I'm rich. 832 00:38:03,679 --> 00:38:04,959 Sometimes I just don't remember 833 00:38:05,000 --> 00:38:05,959 such trifles as 1,000 strings of coins. 834 00:38:07,760 --> 00:38:10,000 1,000 strings of coins turn out to be just a trifle 835 00:38:10,840 --> 00:38:11,800 for you, Young Master Chi. 836 00:38:13,919 --> 00:38:14,800 A slip of the tongue. 837 00:38:15,840 --> 00:38:18,199 I didn't mean to pick on you 838 00:38:18,679 --> 00:38:20,000 when I didn't lend you 300 strings of coins. 839 00:38:20,560 --> 00:38:22,439 I was just playing a joke. 840 00:38:23,080 --> 00:38:23,760 Lyu Wu! 841 00:38:23,950 --> 00:38:25,000 - Yes. - Come here! Hurry! 842 00:38:26,639 --> 00:38:29,560 Go to the pawn shop to get the deed of the teahouse 843 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 and give it back to Pan'er. 844 00:38:30,574 --> 00:38:31,199 Yes. 845 00:38:31,199 --> 00:38:31,919 Hurry up. 846 00:38:31,959 --> 00:38:33,000 Take me over there. 847 00:38:33,280 --> 00:38:34,040 This way, please. 848 00:38:39,560 --> 00:38:40,479 Marry him? 849 00:38:40,639 --> 00:38:42,320 Father, are you serious? 850 00:38:43,800 --> 00:38:44,879 Yes, I am. 851 00:38:45,280 --> 00:38:47,719 You were the one who cried so hard 852 00:38:47,840 --> 00:38:49,360 and wanted to marry him. 853 00:38:49,959 --> 00:38:52,239 You got yourself into this. 854 00:38:52,679 --> 00:38:54,800 If you had listened to my advice 855 00:38:55,159 --> 00:38:56,840 and become sober and prudent, 856 00:38:57,320 --> 00:38:59,679 how would you end up being like this? 857 00:39:01,479 --> 00:39:02,479 It's not too late now. 858 00:39:03,439 --> 00:39:04,479 I'll fight him with my life 859 00:39:04,679 --> 00:39:05,639 A life for a life. 860 00:39:06,320 --> 00:39:07,159 Ridiculous. 861 00:39:11,959 --> 00:39:12,600 Hui. 862 00:39:13,159 --> 00:39:14,760 He used to be like an ant 863 00:39:14,760 --> 00:39:16,560 in the Western Capital. 864 00:39:16,600 --> 00:39:17,959 We could squeeze him to death easily. 865 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 But now 866 00:39:19,919 --> 00:39:21,159 he is a Hanlin Scholar. 867 00:39:23,159 --> 00:39:25,399 He is on guard for sure. 868 00:39:28,239 --> 00:39:30,000 If anything goes wrong, 869 00:39:30,439 --> 00:39:33,520 he'll make a scene to let everyone know it. 870 00:39:34,760 --> 00:39:37,280 Do you fear such a petty official? 871 00:39:37,280 --> 00:39:38,439 Of course not! 872 00:39:39,919 --> 00:39:41,919 I fear the one behind him. 873 00:39:44,639 --> 00:39:45,439 I know 874 00:39:46,760 --> 00:39:49,320 this is not fair to you. 875 00:39:50,280 --> 00:39:51,320 But think about it, 876 00:39:52,320 --> 00:39:53,479 since the ancient times, 877 00:39:54,560 --> 00:39:58,719 has marriage been easy for a woman? 878 00:39:58,840 --> 00:39:59,320 Father. 879 00:39:59,320 --> 00:40:00,239 I... 880 00:40:00,239 --> 00:40:03,800 I'll give you a 30% more dowry. 881 00:40:03,800 --> 00:40:04,879 That's not what I want. 882 00:40:04,879 --> 00:40:08,975 Since Ouyang Xu is quite shrewd now, 883 00:40:09,439 --> 00:40:12,000 let him win this time. 884 00:40:12,239 --> 00:40:14,080 He'll be nice to you. 885 00:40:14,080 --> 00:40:14,679 But... 886 00:40:14,679 --> 00:40:15,560 As for the past, 887 00:40:19,280 --> 00:40:20,800 just forget about it. 888 00:40:36,150 --> 00:40:36,959 Pan'er, please. 889 00:40:38,520 --> 00:40:40,479 I've heard about what happened to Wangyue Restaurant. 890 00:40:40,760 --> 00:40:41,639 I'll help you 891 00:40:41,760 --> 00:40:43,320 kick the ass of that scoundrel. 892 00:40:43,320 --> 00:40:43,959 Okay? 893 00:40:44,199 --> 00:40:45,239 Don't be mad, ma'am. 894 00:40:46,000 --> 00:40:46,800 Don't call me that. 895 00:40:47,520 --> 00:40:48,479 All right, I won't. 896 00:40:48,840 --> 00:40:50,719 I'm just trying to be respectful. 897 00:40:51,040 --> 00:40:52,320 I have so many men working for me. 898 00:40:52,560 --> 00:40:54,439 When they see me respect you, 899 00:40:54,520 --> 00:40:55,959 they will surely show more respect. 900 00:40:56,439 --> 00:40:58,399 Gu Qianfan is one month younger than me. 901 00:41:00,239 --> 00:41:01,479 Don't mention him in front of me again. 902 00:41:01,479 --> 00:41:03,080 No problem, I won't mention him again. 903 00:41:03,080 --> 00:41:04,150 Let me show you the second floor. 904 00:41:05,360 --> 00:41:06,199 Watch the steps. 905 00:41:12,399 --> 00:41:14,199 It used to be a pleasure quarter. 906 00:41:14,560 --> 00:41:16,080 The owner sold it to me at a discount. 907 00:41:16,560 --> 00:41:18,239 I turned it into a restaurant later. 908 00:41:19,639 --> 00:41:21,000 I don't even know how to run a restaurant well, 909 00:41:21,959 --> 00:41:23,159 not to mention 910 00:41:23,159 --> 00:41:24,520 running a pleasure quarter. 911 00:41:25,080 --> 00:41:26,360 So I just leave it this way. 912 00:41:28,000 --> 00:41:29,639 Look, the wood is already rotten. 913 00:41:33,040 --> 00:41:34,520 When I was a child, 914 00:41:35,080 --> 00:41:36,600 my father used to frequent here with me. 915 00:41:37,280 --> 00:41:40,479 I would watch sumo here with my father. 916 00:41:40,719 --> 00:41:42,840 There were also puppet shows. 917 00:41:43,159 --> 00:41:45,399 It was crowded at that time, 918 00:41:45,600 --> 00:41:46,639 especially at night. 919 00:41:46,840 --> 00:41:48,159 When the lights were on, 920 00:41:48,560 --> 00:41:49,719 people were everywhere 921 00:41:49,719 --> 00:41:51,679 upstairs and downstairs. 922 00:41:52,000 --> 00:41:54,040 I would sit right here, 923 00:41:55,120 --> 00:41:57,879 having some sunflower seeds and pastries, 924 00:41:58,199 --> 00:41:59,040 and play with Gu Qian... 925 00:42:02,639 --> 00:42:05,399 Play with the neighborhood kids 926 00:42:05,479 --> 00:42:06,760 for the whole night. 927 00:42:06,840 --> 00:42:08,040 I was beside myself with joy back then. 928 00:42:10,439 --> 00:42:11,959 There is also such a place in my heart. 929 00:42:19,800 --> 00:42:20,719 Now 930 00:42:22,479 --> 00:42:23,679 this place fell into disrepair. 931 00:42:25,080 --> 00:42:26,320 But it's always 932 00:42:26,840 --> 00:42:28,520 like heaven in my heart. 933 00:42:29,320 --> 00:42:30,239 That's why I couldn't 934 00:42:30,239 --> 00:42:31,520 tear it down and build something else. 935 00:42:33,080 --> 00:42:34,479 Otherwise, in such a good location, 936 00:42:34,479 --> 00:42:35,760 if I had opened a jewelry shop, 937 00:42:35,760 --> 00:42:37,080 I must have made a fortune. 938 00:42:37,479 --> 00:42:38,320 Am I right? 939 00:43:10,620 --> 00:43:16,300 ♪A feeling of depression♪ 940 00:43:16,660 --> 00:43:22,740 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 941 00:43:22,740 --> 00:43:28,060 ♪How can we forget each other♪ 942 00:43:28,060 --> 00:43:32,660 ♪Wind blows and time flies♪ 943 00:43:34,580 --> 00:43:40,300 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 944 00:43:40,660 --> 00:43:46,180 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 945 00:43:46,660 --> 00:43:52,020 ♪Emotions go on and on♪ 946 00:43:52,220 --> 00:43:57,460 ♪Because time is short but love is hot♪ 947 00:43:58,140 --> 00:44:01,300 ♪Stars wink for you♪ 948 00:44:01,300 --> 00:44:04,140 ♪Romance is crazy about you♪ 949 00:44:04,140 --> 00:44:07,020 ♪Who even waits for you♪ 950 00:44:07,220 --> 00:44:10,220 ♪Until the end of her life♪ 951 00:44:10,220 --> 00:44:13,020 ♪When I look back one day♪ 952 00:44:13,140 --> 00:44:16,260 ♪I'll let go of everything♪ 953 00:44:16,580 --> 00:44:22,780 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 954 00:44:22,780 --> 00:44:28,220 ♪Ah Ah Ah♪ 955 00:44:28,220 --> 00:44:34,180 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 956 00:44:34,700 --> 00:44:40,180 ♪Ah Ah Ah♪ 957 00:44:40,180 --> 00:44:48,380 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 59705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.