All language subtitles for 4rrrrrrr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,057 --> 00:02:21,608 Anything else you wish, Mr. Grant? 2 00:02:21,808 --> 00:02:23,152 No, that's all, you may go to bed. 3 00:02:23,352 --> 00:02:27,823 Yes, sir. 4 00:02:28,023 --> 00:02:28,824 See who that is. 5 00:02:29,024 --> 00:02:30,024 Yes, sir. 6 00:02:36,740 --> 00:02:37,900 Well, hello Edith. 7 00:02:38,950 --> 00:02:40,335 What's the matter, is something wrong? 8 00:02:40,535 --> 00:02:42,379 I found these letters in dick's safe. 9 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 Read them. 10 00:02:49,002 --> 00:02:51,539 Clever woman, she doesn't sign her name. 11 00:02:53,006 --> 00:02:53,640 Not on any one of them? 12 00:02:53,840 --> 00:02:55,309 Not on any one of them. 13 00:02:55,509 --> 00:02:57,795 But read it, it's most enlightening. 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,446 Charming, isn't it? 15 00:03:25,330 --> 00:03:27,696 All the seasons of the year poetically recorded. 16 00:03:28,792 --> 00:03:32,330 "Winter, my fire, my house." 17 00:03:34,339 --> 00:03:37,601 "Spring, spring comes to the love nest.” 18 00:03:37,801 --> 00:03:39,186 The tree outside the living room window 19 00:03:39,386 --> 00:03:41,230 is budding and I win the bet. 20 00:03:41,430 --> 00:03:43,045 "The blossoms are yellow.” 21 00:03:44,307 --> 00:03:45,567 Isn't it beautiful? 22 00:03:45,767 --> 00:03:48,759 Two lovers and their sylvan retreats staring at the trees. 23 00:03:50,605 --> 00:03:52,074 And now summer. 24 00:03:52,274 --> 00:03:54,535 That same summer when I was working so hard for him. 25 00:03:54,735 --> 00:03:57,287 Scheming, planning, doing everything in my power to help him 26 00:03:57,487 --> 00:03:59,957 and he was having a cheap, backstreet affair! 27 00:04:00,157 --> 00:04:01,792 Probably there's some other explanation. 28 00:04:01,992 --> 00:04:04,169 And her counting the hours until she saw him again? 29 00:04:04,369 --> 00:04:06,380 Thanking him for the house he bought her with my money? 30 00:04:06,580 --> 00:04:08,257 He didn't buy the house! 31 00:04:08,457 --> 00:04:12,678 Oh, so you do know about it? 32 00:04:12,878 --> 00:04:13,993 I thought you would. 33 00:04:15,672 --> 00:04:18,288 Edith, I'm probably asking you the impossible, 34 00:04:19,509 --> 00:04:22,020 but my advice to you is to burn those letters. 35 00:04:22,220 --> 00:04:22,938 Forget them. 36 00:04:23,138 --> 00:04:24,565 Forget them? 37 00:04:24,765 --> 00:04:26,191 Forget that you, my own brother, 38 00:04:26,391 --> 00:04:27,484 let me go on living with a man 39 00:04:27,684 --> 00:04:28,652 who was coming to me from the arms 40 00:04:28,852 --> 00:04:30,717 of a common, cheap, little. 41 00:04:32,898 --> 00:04:33,824 If you don't tell me who she is, 42 00:04:34,024 --> 00:04:35,409 I'll find out some other way. 43 00:04:35,609 --> 00:04:37,953 I'll get detectives, I'll show them these letters. 44 00:04:38,153 --> 00:04:38,912 You wouldn't do that! 45 00:04:39,112 --> 00:04:40,747 Oh, wouldn't I? 46 00:04:40,947 --> 00:04:42,027 I'll make her suffer! 47 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 Edith. 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,122 Come here. 49 00:04:58,799 --> 00:04:59,799 Sit down. 50 00:05:24,241 --> 00:05:26,527 Did you ever hear of the name Nora Moran? 51 00:05:27,536 --> 00:05:28,536 Nora Moran? 52 00:05:29,704 --> 00:05:31,285 This may refresh your memory. 53 00:05:43,885 --> 00:05:45,937 What has she to do with it? 54 00:05:46,137 --> 00:05:47,137 That's the girl. 55 00:05:48,890 --> 00:05:50,005 This woman and dick? 56 00:05:51,268 --> 00:05:53,320 I don't believe it. 57 00:05:53,520 --> 00:05:54,805 It's true, nevertheless. 58 00:05:57,065 --> 00:05:58,771 You said you wanted her to suffer. 59 00:06:01,486 --> 00:06:03,705 Did you ever witness an execution? 60 00:06:03,905 --> 00:06:04,985 Why, of course not! 61 00:06:06,491 --> 00:06:08,652 Did you ever see the preparation for one? 62 00:06:09,953 --> 00:06:11,989 The cold-blooded preparation? 63 00:06:13,081 --> 00:06:15,801 For the disposal of a burned-out, lifeless thing, 64 00:06:16,001 --> 00:06:19,971 that a few moments before the execution was a human being? 65 00:06:20,171 --> 00:06:21,581 They begin in the afternoon. 66 00:06:34,019 --> 00:06:36,010 The electrocution is at eight tonight. 67 00:06:36,980 --> 00:06:39,157 Yes, we'll get it there by six. 68 00:06:39,357 --> 00:06:40,642 She's five foot one. 69 00:06:42,277 --> 00:06:43,870 She's five foot one. 70 00:06:44,070 --> 00:06:45,776 Okay, five foot one. 71 00:06:51,828 --> 00:06:53,659 I've got to shave her head. 72 00:06:58,168 --> 00:06:59,136 She didn't eat a thing. 73 00:06:59,336 --> 00:07:00,595 You wouldn't either. 74 00:07:00,795 --> 00:07:01,830 She's only 21! 75 00:07:04,049 --> 00:07:05,755 I've got a kid that age. 76 00:07:06,676 --> 00:07:08,212 I wonder what she's thinking. 77 00:07:14,434 --> 00:07:16,528 Her suffering had been so mute and pitiful 78 00:07:16,728 --> 00:07:18,278 that they tried to relieve her. 79 00:07:21,775 --> 00:07:22,810 Just lie quiet. 80 00:07:24,027 --> 00:07:25,267 You'll soon be asleep. 81 00:07:40,293 --> 00:07:41,293 Mrs. Watts? 82 00:07:42,545 --> 00:07:44,890 Are you sure they sent the telegram to father Ryan? 83 00:07:45,090 --> 00:07:46,475 Yes. 84 00:07:46,675 --> 00:07:48,256 He'll be praying for you. 85 00:07:54,933 --> 00:07:57,360 There might still be a chance for you, 86 00:07:57,560 --> 00:07:59,425 if you'd only tell why you did it. 87 00:08:00,563 --> 00:08:01,563 No! 88 00:08:03,483 --> 00:08:05,223 Why won't you tell, dearie? 89 00:08:08,113 --> 00:08:09,398 But you could tell me. 90 00:08:11,199 --> 00:08:12,542 Not anyone. 91 00:08:12,742 --> 00:08:14,878 Gradually the opiate quieted her body 92 00:08:15,078 --> 00:08:18,298 but her mind was too disordered and in her confused state, 93 00:08:18,498 --> 00:08:20,955 everything became grotesque and unreal. 94 00:08:22,168 --> 00:08:24,805 We've all experienced it and in our helplessness, 95 00:08:25,005 --> 00:08:27,808 we call on the one who means protection to us. 96 00:08:28,008 --> 00:08:31,421 To Nora, it was father Ryan, now as when she was a child. 97 00:08:33,722 --> 00:08:35,524 Nora's five years old, 98 00:08:35,724 --> 00:08:38,340 she's been with the sisters for two years, 99 00:08:39,602 --> 00:08:41,843 and she's always been a very good child. 100 00:08:43,481 --> 00:08:44,481 Well, 101 00:08:47,277 --> 00:08:49,563 there's only one thing that's holding me back. 102 00:08:52,323 --> 00:08:54,000 Bless you, honey. 103 00:08:54,200 --> 00:08:58,785 I was only sayin', I wanted to see how you'd fit on me lap. 104 00:09:03,293 --> 00:09:05,659 Darlin', come over and try it. 105 00:09:08,214 --> 00:09:09,579 We, we got a car! 106 00:09:10,925 --> 00:09:11,601 All your own? 107 00:09:11,801 --> 00:09:12,894 Sure! 108 00:09:13,094 --> 00:09:13,895 Barring a couple of payments. 109 00:09:14,095 --> 00:09:16,106 Aw, what's a couple of payments 110 00:09:16,306 --> 00:09:18,859 between two good Irishmen like the child and me? 111 00:09:19,059 --> 00:09:21,820 Oh, the child and you? 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,602 It's already the child and you. 113 00:09:25,482 --> 00:09:28,743 Well, we'll see. 114 00:09:28,943 --> 00:09:29,943 We'll see. 115 00:09:31,279 --> 00:09:33,039 Happiness for eight years, 116 00:09:33,239 --> 00:09:36,151 but she remembered only the tragedy that ended it. 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,144 And the car killed them, father. 118 00:09:54,344 --> 00:09:59,024 I didn't know for hours why they didn't come home! 119 00:09:59,224 --> 00:10:02,319 What do you want to do now, Nora? 120 00:10:02,519 --> 00:10:04,988 Sinful even to think of it now, 121 00:10:05,188 --> 00:10:07,824 but mother Moran wanted me to... 122 00:10:08,024 --> 00:10:09,355 What was that? 123 00:10:10,944 --> 00:10:11,944 Learn to dance. 124 00:10:12,821 --> 00:10:14,039 She always said that when she could afford it, 125 00:10:14,239 --> 00:10:15,399 I could go to a school. 126 00:10:16,991 --> 00:10:18,919 You want to do that? 127 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Yes. 128 00:10:22,789 --> 00:10:25,717 I've paid all the debts and there's $300 left, 129 00:10:25,917 --> 00:10:28,011 would it be wrong to use the money for that? 130 00:10:28,211 --> 00:10:32,390 No, not wrong, Nora, but certainly not the wisest thing. 131 00:10:32,590 --> 00:10:34,751 Oh, but I want so much to do it. 132 00:10:36,427 --> 00:10:38,104 The money would last long enough until I studied 133 00:10:38,304 --> 00:10:40,315 and, by that time, I could get a job in a cafe 134 00:10:40,515 --> 00:10:42,506 or I might even get a job in a show! 135 00:10:48,940 --> 00:10:50,951 Months of practice, long hours, 136 00:10:51,151 --> 00:10:53,411 and hard work until she felt prepared. 137 00:10:53,611 --> 00:10:55,622 And although her money was almost gone, 138 00:10:55,822 --> 00:10:57,415 she started out like thousands of others, 139 00:10:57,615 --> 00:10:59,165 confident of immediate success. 140 00:10:59,993 --> 00:11:00,919 There was the glamor of the theater, 141 00:11:01,119 --> 00:11:03,380 the lights and the crowds. 142 00:11:03,580 --> 00:11:05,423 Intoxicating to her because she now felt herself 143 00:11:05,623 --> 00:11:07,217 to be a part of it. 144 00:11:07,417 --> 00:11:08,343 There were the stage doors 145 00:11:08,543 --> 00:11:10,303 that promised mystery and excitement, 146 00:11:10,503 --> 00:11:12,722 and the daily round of booking offices 147 00:11:12,922 --> 00:11:14,182 then she still felt that each new day 148 00:11:14,382 --> 00:11:16,432 was to Mark the beginning of her success. 149 00:11:17,343 --> 00:11:22,273 And then the refusals, endless days of voices that spoke, 150 00:11:22,473 --> 00:11:25,694 "nothing today,” "no experience”, "nothing today", 151 00:11:25,894 --> 00:11:29,656 "no", "no you won't do", "nothing today." 152 00:11:29,856 --> 00:11:31,324 Signs that haunted her. 153 00:11:31,524 --> 00:11:33,702 Chorus filled, no casting today, 154 00:11:33,902 --> 00:11:36,329 chorus filled, chorus filled. 155 00:11:36,529 --> 00:11:39,082 Until she knew the panic had come with your last dollar 156 00:11:39,282 --> 00:11:41,793 and the desperate necessity for any kind of work, 157 00:11:41,993 --> 00:11:44,154 the failure there until she saw the ad. 158 00:11:50,126 --> 00:11:53,096 I'm afraid you're too young to work in a circus. 159 00:11:53,296 --> 00:11:54,431 Oh no, I'm not. 160 00:11:54,631 --> 00:11:56,850 I'm not too young, I'm old! 161 00:11:57,050 --> 00:11:58,915 Oh please, let me have it, please! 162 00:12:00,261 --> 00:12:00,895 Well, all right. 163 00:12:01,095 --> 00:12:03,211 Report to Paulino at king brothers circus. 164 00:12:04,057 --> 00:12:05,057 Oh, thank you! 165 00:12:07,352 --> 00:12:09,029 Excitement, a job! 166 00:12:09,229 --> 00:12:10,447 The sound of the Calliope, 167 00:12:10,647 --> 00:12:13,491 tumblers, acrobats, thrills, excitement! 168 00:12:13,691 --> 00:12:15,076 Rehearsing what she'd say, 169 00:12:15,276 --> 00:12:17,078 afraid someone would beat her there. 170 00:12:17,278 --> 00:12:18,768 And then his name. 171 00:12:38,883 --> 00:12:40,748 All right! 172 00:12:57,735 --> 00:12:59,066 Look out! 173 00:13:25,471 --> 00:13:28,429 She's just about the same size as your last partner. 174 00:13:29,726 --> 00:13:30,726 All right. 175 00:13:33,021 --> 00:13:35,307 Okay, you'll do very nicely. 176 00:13:36,190 --> 00:13:36,825 Oh, Mr. Paulino? 177 00:13:37,025 --> 00:13:37,659 Hm? 178 00:13:37,859 --> 00:13:39,160 I don't have to go in the cage, do 1? 179 00:13:39,360 --> 00:13:41,246 No, no, all you'll have to do 180 00:13:41,446 --> 00:13:43,915 is to wear that outfit and look pretty. 181 00:13:44,115 --> 00:13:46,697 And, uh, can the mister stuff. 182 00:14:27,158 --> 00:14:29,586 Nora was happy with the excitement of circus life. 183 00:14:29,786 --> 00:14:32,869 The hurry, the bustle, thrill of moving on, a new town. 184 00:14:33,790 --> 00:14:36,640 The whole thing was a glorious adventure, until one night. 185 00:15:16,707 --> 00:15:19,135 Paulino's brutality and her fear of him 186 00:15:19,335 --> 00:15:21,335 were things that she could never forget. 187 00:15:24,424 --> 00:15:25,934 When things happen in our lives, 188 00:15:26,134 --> 00:15:28,645 we're conscious of those events. 189 00:15:28,845 --> 00:15:32,133 But later, subconsciously, we see our lives as a pattern 190 00:15:33,266 --> 00:15:36,861 and it's easy to recall the events that form that pattern. 191 00:15:37,061 --> 00:15:38,722 And so it was with Nora. 192 00:15:39,981 --> 00:15:41,812 She was in a cell waiting to die, 193 00:15:43,109 --> 00:15:44,770 and yet she was in the circus. 194 00:15:45,862 --> 00:15:49,901 She was dreaming, but yet in her subconscious mind 195 00:15:50,992 --> 00:15:53,002 she was reliving the events 196 00:15:53,202 --> 00:15:55,739 that formed the pattern of her life. 197 00:16:01,002 --> 00:16:02,002 Mrs. Watts? 198 00:16:02,712 --> 00:16:06,500 No, I'm Sadie, don't you remember me? 199 00:16:08,843 --> 00:16:09,843 No, I don't. 200 00:16:11,053 --> 00:16:12,522 Things seem strange. 201 00:16:12,722 --> 00:16:14,691 That's because you're dreaming, 202 00:16:14,891 --> 00:16:18,194 and so far you've dreamed things just as they happened. 203 00:16:18,394 --> 00:16:20,321 But I thought when you got to me 204 00:16:20,521 --> 00:16:23,741 I would change the dream, if you wanted me to. 205 00:16:23,941 --> 00:16:24,575 How? 206 00:16:24,775 --> 00:16:26,356 By not giving you the money. 207 00:16:28,362 --> 00:16:29,647 I don't understand you. 208 00:16:31,157 --> 00:16:32,709 Don't you remember? 209 00:16:32,909 --> 00:16:35,795 After you've been with the circus for nearly a year, 210 00:16:35,995 --> 00:16:38,214 I found you sitting here one night. 211 00:16:38,414 --> 00:16:40,717 I was drunk, but not too drunk to know 212 00:16:40,917 --> 00:16:44,470 that you were just about ready to bump yourself off. 213 00:16:44,670 --> 00:16:46,806 So, I gave you 100 bucks to get away 214 00:16:47,006 --> 00:16:49,042 from the circus and paulino. 215 00:16:51,385 --> 00:16:52,921 Oh, yes, now I remember. 216 00:16:54,180 --> 00:16:56,899 You were the only one who was friendly to me. 217 00:16:57,099 --> 00:16:59,610 Well, I'm not so sure it was a good thing. 218 00:16:59,810 --> 00:17:02,071 That's what I'm talking about. 219 00:17:02,271 --> 00:17:05,742 If I hadn't given you the money, you might not be here now 220 00:17:05,942 --> 00:17:08,649 in jail waiting to be electrocuted. 221 00:17:10,071 --> 00:17:11,561 But I'm not in jail, 222 00:17:14,283 --> 00:17:15,283 I'm here! 223 00:17:16,452 --> 00:17:19,589 I guess I better get drunk, I can't help you. 224 00:17:19,789 --> 00:17:23,031 Oh, but you did help me, you gave me money. 225 00:17:24,252 --> 00:17:25,345 Where did I go? 226 00:17:25,545 --> 00:17:28,161 You went to New York and got a job in a night club. 227 00:17:29,382 --> 00:17:30,683 But then what did I do? 228 00:17:30,883 --> 00:17:31,883 You killed a man. 229 00:17:33,386 --> 00:17:35,438 But before that I was happy. 230 00:17:35,638 --> 00:17:38,024 I was happy for the first time in my life. 231 00:17:38,224 --> 00:17:39,859 That's where I met him. 232 00:17:40,059 --> 00:17:41,819 Give me the money again. 233 00:17:42,019 --> 00:17:43,905 I don't care what happens after that. 234 00:17:44,105 --> 00:17:46,471 I'll see him again and I'll be happy. 235 00:18:40,494 --> 00:18:41,295 Ms. Moran? 236 00:18:41,495 --> 00:18:42,495 Yes? 237 00:18:43,456 --> 00:18:45,466 That gentleman's here again, he wants to see you. 238 00:18:45,666 --> 00:18:46,300 What's his name? 239 00:18:46,500 --> 00:18:47,510 Crawford. 240 00:18:47,710 --> 00:18:48,710 Oh, yes. 241 00:18:58,512 --> 00:18:59,397 Do you live in New York? 242 00:18:59,597 --> 00:19:00,597 No. 243 00:19:14,654 --> 00:19:16,205 I'm staying another week. 244 00:19:16,405 --> 00:19:17,790 May I see you, again? 245 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 Of course. 246 00:19:23,788 --> 00:19:26,161 Good night. 247 00:20:52,710 --> 00:20:54,387 A week has seven days and seven nights. 248 00:20:54,587 --> 00:20:55,930 You don't tell me? 249 00:20:56,130 --> 00:20:58,057 Hey, simple down here has made a discovery, 250 00:20:58,257 --> 00:21:00,893 she says a week has seven days and seven nights. 251 00:21:01,093 --> 00:21:02,562 Six days and six nights. 252 00:21:02,762 --> 00:21:03,479 Five! 253 00:21:03,679 --> 00:21:04,397 Four! 254 00:21:04,597 --> 00:21:05,606 Three! 255 00:21:05,806 --> 00:21:06,691 Two. One. 256 00:21:06,891 --> 00:21:08,722 The week's gone! 257 00:21:20,112 --> 00:21:24,606 Hey, Porter, will you take these bags, please? 258 00:21:25,910 --> 00:21:30,172 Nora, if I sent for you, would you come to me? 259 00:21:30,372 --> 00:21:31,372 Anywhere. 260 00:21:58,609 --> 00:22:00,828 Nora, what are you doing? 261 00:22:01,028 --> 00:22:02,028 Crying. 262 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 Crying? 263 00:22:05,825 --> 00:22:07,315 The stove works, 264 00:22:08,953 --> 00:22:12,548 and the radio works, and the fireplace works. 265 00:22:12,748 --> 00:22:15,885 It's so lovely to have a house with things that work, 266 00:22:16,085 --> 00:22:17,178 I can't stand it! 267 00:22:17,378 --> 00:22:20,598 Oh, you darling! 268 00:22:20,798 --> 00:22:21,724 I've heard enough. 269 00:22:21,924 --> 00:22:24,268 You can spare me the details of their romance, 270 00:22:24,468 --> 00:22:26,437 it's all in there, months of it! 271 00:22:26,637 --> 00:22:29,315 While I, like a fool, was slaving for him. 272 00:22:29,515 --> 00:22:32,360 Oh, come on now, Edith, please, please, 273 00:22:32,560 --> 00:22:34,110 let's be honest with ourselves. 274 00:22:34,979 --> 00:22:36,781 You weren't thinking anymore of dick than I was. 275 00:22:36,981 --> 00:22:41,243 Anything that you did, you did for your own social ambition, 276 00:22:41,443 --> 00:22:42,662 and to me he was just a figurehead 277 00:22:42,862 --> 00:22:43,996 that I groomed for the governorship 278 00:22:44,196 --> 00:22:46,278 to further my own political power. 279 00:22:47,616 --> 00:22:49,210 When I finally got wind of what was going on, 280 00:22:49,410 --> 00:22:52,129 he'd become a damned important figurehead, 281 00:22:52,329 --> 00:22:54,965 and with the election only two weeks off, 282 00:22:55,165 --> 00:22:57,134 one word of scandal would've ruined us. 283 00:22:57,334 --> 00:22:59,136 How did you find out about it? 284 00:22:59,336 --> 00:23:01,305 Well, I became suspicious of the trips he was taking 285 00:23:01,505 --> 00:23:03,683 to the ranch every Monday and Friday. 286 00:23:03,883 --> 00:23:05,768 One day, I followed him. 287 00:23:05,968 --> 00:23:07,728 I found that he was keeping her in a little house 288 00:23:07,928 --> 00:23:09,814 just across the state line in wilchester, 289 00:23:10,014 --> 00:23:11,614 about an hour's drive from here. 290 00:23:12,766 --> 00:23:14,735 Then I traced the girl's history 291 00:23:14,935 --> 00:23:16,070 and the more I found out about her, 292 00:23:16,270 --> 00:23:18,682 the more I was certain she had a definite plan. 293 00:23:19,899 --> 00:23:21,784 She was just to sit tight until he was the governor 294 00:23:21,984 --> 00:23:23,661 and then collect for the rest of her life. 295 00:23:23,861 --> 00:23:27,039 Well, at least, you had sense enough to see that. 296 00:23:27,239 --> 00:23:29,792 Well, you've read her letters, do they sound like it? 297 00:23:29,992 --> 00:23:30,960 Certainly! 298 00:23:31,160 --> 00:23:31,919 They're just the sort of letters 299 00:23:32,119 --> 00:23:34,110 she would write to lull his suspicions. 300 00:23:35,122 --> 00:23:36,122 Perhaps. 301 00:23:36,874 --> 00:23:37,874 Perhaps. 302 00:23:39,251 --> 00:23:44,245 Before you judge that girl, picture her lying in her cell, 303 00:23:46,425 --> 00:23:48,256 trying, in her disordered mind, 304 00:23:49,303 --> 00:23:53,216 to relive the months she was in that cottage. 305 00:23:58,729 --> 00:23:59,530 Do you think we could get the president 306 00:23:59,730 --> 00:24:02,187 to put three Mondays and four Fridays in the week? 307 00:24:03,150 --> 00:24:04,160 Why? 308 00:24:04,360 --> 00:24:06,146 For those are the days I see you. 309 00:24:09,198 --> 00:24:10,750 Come over here, dear, will you? 310 00:24:10,950 --> 00:24:12,440 Oh, immediately! 311 00:24:19,708 --> 00:24:21,761 You've been happy here, haven't you, dear? 312 00:24:21,961 --> 00:24:23,929 When I was a little girl, we used to say 313 00:24:24,129 --> 00:24:26,229 foolish questions deserve foolish answers. 314 00:24:37,101 --> 00:24:40,138 It's so heavy, it turns on my finger. 315 00:24:53,909 --> 00:24:55,544 Don't do that. 316 00:24:55,744 --> 00:24:57,171 Why not? 317 00:24:57,371 --> 00:24:58,611 I don't know. 318 00:25:00,833 --> 00:25:01,833 I don't know! 319 00:25:04,003 --> 00:25:04,804 Now you've done it! 320 00:25:05,004 --> 00:25:06,004 Shh! 321 00:25:09,008 --> 00:25:11,090 Is that all you take off? 322 00:25:12,052 --> 00:25:13,132 Oh, I'm glad. 323 00:25:14,722 --> 00:25:16,508 She has such pretty hair. 324 00:25:22,938 --> 00:25:24,573 She heard their voices dimly, 325 00:25:24,773 --> 00:25:26,951 seemed to know what they were doing. 326 00:25:27,151 --> 00:25:29,286 She was going to die, and the thing 327 00:25:29,486 --> 00:25:32,899 she was dying for was about to happen. 328 00:25:37,119 --> 00:25:39,576 What is it, dear, what's the matter? 329 00:25:40,539 --> 00:25:42,216 I know now. 330 00:25:42,416 --> 00:25:43,747 It's the circus! 331 00:25:44,668 --> 00:25:45,668 Listen. 332 00:26:00,392 --> 00:26:03,725 You must leave, you must leave now! 333 00:26:09,651 --> 00:26:10,870 Answer it. 334 00:26:11,070 --> 00:26:12,329 No, I won't! 335 00:26:12,529 --> 00:26:13,539 You must. 336 00:26:13,739 --> 00:26:15,082 But don't you understand? 337 00:26:15,282 --> 00:26:17,132 If we don't see him, it won't happen! 338 00:26:19,203 --> 00:26:22,161 It's too late now, you must answer it. 339 00:26:29,713 --> 00:26:31,669 Yes, that's right. 340 00:26:33,467 --> 00:26:34,467 I must. 341 00:26:49,191 --> 00:26:51,619 I beg your pardon, my name is John Grant. 342 00:26:51,819 --> 00:26:54,079 I'd like to see Mr. Crawford. 343 00:26:54,279 --> 00:26:54,955 Why, he's... ah, don't bother lying, 344 00:26:55,155 --> 00:26:56,770 I know that he's here. 345 00:26:59,451 --> 00:27:01,378 Well, funny you finding me here. 346 00:27:01,578 --> 00:27:03,589 Oh, Ms. Moran, do you know Mr. Grant? 347 00:27:03,789 --> 00:27:04,548 How do you do? 348 00:27:04,748 --> 00:27:06,133 I just dropped in to see Ms. Moran's father, 349 00:27:06,333 --> 00:27:07,968 he's an old friend of mine. 350 00:27:08,168 --> 00:27:09,428 Not in at the moment, I suppose? 351 00:27:09,628 --> 00:27:11,180 No. I see. 352 00:27:11,380 --> 00:27:12,460 Where could we talk? 353 00:27:14,675 --> 00:27:15,726 Uh, would you mind if we talk in here? 354 00:27:15,926 --> 00:27:17,144 Fine. 355 00:27:17,344 --> 00:27:18,344 Pardon. 356 00:27:19,513 --> 00:27:20,648 Excuse me. 357 00:27:20,848 --> 00:27:23,233 Go now, please, don't talk to him. 358 00:27:23,433 --> 00:27:26,596 I must, dear, but you stay out here. 359 00:27:38,699 --> 00:27:41,111 Ms. Moran's father's been sending her flowers. 360 00:28:02,222 --> 00:28:03,222 Well? 361 00:28:04,057 --> 00:28:05,359 How'd you find out about this? 362 00:28:05,559 --> 00:28:07,653 There's an extra on you. 363 00:28:07,853 --> 00:28:09,279 An extra? 364 00:28:09,479 --> 00:28:10,072 About this? 365 00:28:10,272 --> 00:28:11,272 Yes. 366 00:28:15,194 --> 00:28:16,794 How could they have got onto it? 367 00:28:17,654 --> 00:28:18,954 This isn't even our state! 368 00:28:21,116 --> 00:28:23,669 Oh, well, there isn't anything to it anyway. 369 00:28:23,869 --> 00:28:25,546 I met her while I was in New York, 370 00:28:25,746 --> 00:28:28,048 so when she moved down here she dropped me a note. 371 00:28:28,248 --> 00:28:29,591 Surely a friendly note to call. 372 00:28:29,791 --> 00:28:31,122 Every Monday and Friday? 373 00:28:32,294 --> 00:28:34,054 With an alibi like that, you don't rate the front page, 374 00:28:34,254 --> 00:28:36,104 you ought to be in the comic section. 375 00:28:37,758 --> 00:28:38,517 Has Edith seen it? 376 00:28:38,717 --> 00:28:40,298 I don't know, she can read. 377 00:28:42,054 --> 00:28:43,188 Oh, god. 378 00:28:43,388 --> 00:28:44,106 What have I done? 379 00:28:44,306 --> 00:28:46,191 Square 'em a while and I'll watch, 380 00:28:46,391 --> 00:28:48,819 I oughta get something back for my money. 381 00:28:49,019 --> 00:28:50,612 Talking like that won't help, John. 382 00:28:50,812 --> 00:28:51,530 We've gotta think of something. 383 00:28:51,730 --> 00:28:54,867 All right, you do the thinking, I'll do the talking. 384 00:28:55,067 --> 00:28:57,183 The story hasn't broken in the papers yet. 385 00:28:59,529 --> 00:29:00,122 You mean you told me that just... 386 00:29:00,322 --> 00:29:01,165 I just wanted to give you a taste 387 00:29:01,365 --> 00:29:02,875 of how you'd feel if it did break. 388 00:29:03,075 --> 00:29:04,877 And if you're not out of here in exactly 10 minutes, 389 00:29:05,077 --> 00:29:06,420 that's what's going to happen. 390 00:29:06,620 --> 00:29:08,630 I'll break it myself, I'll break it on the front page 391 00:29:08,830 --> 00:29:10,883 of every newspaper in the state and you along with it. 392 00:29:11,083 --> 00:29:11,884 You wouldn't do that! 393 00:29:12,084 --> 00:29:13,135 Wouldn't 1? 394 00:29:13,335 --> 00:29:15,387 Let me tell you something, you're running for governor. 395 00:29:15,587 --> 00:29:17,014 You're a married man. 396 00:29:17,214 --> 00:29:18,140 The fact that you're married to my sister 397 00:29:18,340 --> 00:29:20,350 doesn't mean a thing to me, that's her business, 398 00:29:20,550 --> 00:29:21,602 but I've spent a lot of time and money 399 00:29:21,802 --> 00:29:23,979 building you to where you are and if you think for a moment 400 00:29:24,179 --> 00:29:25,606 I'm gonna let you toss it just because you've fallen 401 00:29:25,806 --> 00:29:27,191 for some cheap little dame, you're mistaken! 402 00:29:27,391 --> 00:29:28,025 She isn't cheap. 403 00:29:28,225 --> 00:29:29,234 You bet your life, she isn't! 404 00:29:29,434 --> 00:29:30,778 She's going to cost you plenty. 405 00:29:30,978 --> 00:29:32,154 What do you mean? 406 00:29:32,354 --> 00:29:33,906 Figure it out for yourself. 407 00:29:34,106 --> 00:29:35,657 Why do you suppose a girl from a New York nightclub 408 00:29:35,857 --> 00:29:37,409 would bury herself in a place like this? 409 00:29:37,609 --> 00:29:38,744 How do you know she comes from a nightclub? 410 00:29:38,944 --> 00:29:40,037 How did I know she was in a circus 411 00:29:40,237 --> 00:29:41,737 before she was in a nightclub? 412 00:29:42,531 --> 00:29:44,875 I've got her number, I know her past history. 413 00:29:45,075 --> 00:29:45,709 You're crazy! 414 00:29:45,909 --> 00:29:46,543 Am I? 415 00:29:46,743 --> 00:29:48,295 Well, I'll tell you just how crazy I am. 416 00:29:48,495 --> 00:29:50,714 Either you end this thing right now or you're through. 417 00:29:50,914 --> 00:29:52,825 You'll go back to being an office boy. 418 00:29:53,750 --> 00:29:55,594 What did you mean about knowing her history? 419 00:29:55,794 --> 00:29:56,720 Get her in here and ask her yourself. 420 00:29:56,920 --> 00:29:58,388 No, please! No? 421 00:29:58,588 --> 00:30:00,432 All right, I'll get her in myself. 422 00:30:00,632 --> 00:30:02,873 You've got to meet matters! 423 00:30:04,636 --> 00:30:05,636 Come in. 424 00:30:14,396 --> 00:30:16,532 You heard what was said? 425 00:30:16,732 --> 00:30:17,908 Yes, I heard. 426 00:30:18,108 --> 00:30:19,108 All of it? 427 00:30:19,943 --> 00:30:20,702 I guess so. 428 00:30:20,902 --> 00:30:22,017 It's true, isn't it? 429 00:30:22,988 --> 00:30:24,248 What? 430 00:30:24,448 --> 00:30:25,916 About you being with the circus, 431 00:30:26,116 --> 00:30:28,335 the same one that's playing here tonight. 432 00:30:28,535 --> 00:30:30,504 Yes, that's right. 433 00:30:30,704 --> 00:30:32,035 What was your name then? 434 00:30:33,123 --> 00:30:34,716 The same as it is now. 435 00:30:34,916 --> 00:30:37,219 Shouldn't it have been something else? 436 00:30:37,419 --> 00:30:40,161 Or have there been so many you didn't bother with that? 437 00:30:46,178 --> 00:30:47,604 Yes, that's right. 438 00:30:47,804 --> 00:30:49,982 There have been so many, I didn't bother with that. 439 00:30:50,182 --> 00:30:51,859 Men like him, who were married. 440 00:30:52,059 --> 00:30:53,059 Men... 441 00:31:23,048 --> 00:31:23,724 Was better that time? 442 00:31:23,924 --> 00:31:26,101 You did it all right. 443 00:31:26,301 --> 00:31:28,312 It's because I've dreamed it so much. 444 00:31:28,512 --> 00:31:29,521 When it really happened, all I could think of 445 00:31:29,721 --> 00:31:31,356 was that he has a wife. 446 00:31:31,556 --> 00:31:34,109 That hurt so that I couldn't think of much else. 447 00:31:34,309 --> 00:31:35,736 But now, it's different. 448 00:31:35,936 --> 00:31:37,279 Every time I dream it, I think of different things 449 00:31:37,479 --> 00:31:40,407 to say to him that'll hurt him and make him leave, 450 00:31:40,607 --> 00:31:43,349 but I can't do it anymore, I just can't. 451 00:31:44,361 --> 00:31:46,163 You won't have to. 452 00:31:46,363 --> 00:31:47,363 Why? 453 00:31:48,490 --> 00:31:50,230 Don't you remember? 454 00:31:52,536 --> 00:31:54,755 I don't have to go through that again, do I? 455 00:31:54,955 --> 00:31:56,506 It happened. 456 00:31:56,706 --> 00:31:58,592 Oh, but that was because I didn't leave soon enough, 457 00:31:58,792 --> 00:31:59,426 don't you understand? 458 00:31:59,626 --> 00:32:00,969 All 1 have to do is go now and it won't happen! 459 00:32:01,169 --> 00:32:02,471 Don't you see how easy it is? 460 00:32:02,671 --> 00:32:04,556 I'll just leave, I'll go now and it won't happen! 461 00:32:04,756 --> 00:32:06,997 But it did happen, you killed him! 462 00:32:09,511 --> 00:32:12,344 Yes, that's right, I killed him. 463 00:32:14,975 --> 00:32:16,610 And upon said trial, was found guilty 464 00:32:16,810 --> 00:32:20,280 of murder in the first degree for said killing. 465 00:32:20,480 --> 00:32:23,867 And on the 14th day of may, 1933, 466 00:32:24,067 --> 00:32:26,353 "was sentenced to be put to death.” 467 00:32:32,367 --> 00:32:33,961 Come, look at her. 468 00:32:34,161 --> 00:32:35,754 I don't want to. 469 00:32:35,954 --> 00:32:37,444 Come on, look at her. 470 00:32:43,628 --> 00:32:44,596 What's the matter with her? 471 00:32:44,796 --> 00:32:45,796 She's dead. 472 00:32:47,632 --> 00:32:49,893 I don't like the way they fixed her hair. 473 00:32:50,093 --> 00:32:52,104 They shaved part of it off. 474 00:32:52,304 --> 00:32:53,438 Why? 475 00:32:53,638 --> 00:32:54,940 Why did they do that? 476 00:32:55,140 --> 00:32:57,256 So the current would go through her head. 477 00:32:58,185 --> 00:32:59,987 It doesn't go through her head? 478 00:33:00,187 --> 00:33:02,364 It goes through her head, her arms, and her legs. 479 00:33:02,564 --> 00:33:03,564 That's a lie! 480 00:33:04,566 --> 00:33:07,619 It goes through her head, her arms, and her legs. 481 00:33:07,819 --> 00:33:10,664 If you don't believe it, come to the execution tonight. 482 00:33:10,864 --> 00:33:12,874 They're going to kill her again. 483 00:33:13,074 --> 00:33:15,294 The warden wasn't pleased with the way she died. 484 00:33:15,494 --> 00:33:17,296 I won't have it, they can't do that! 485 00:33:17,496 --> 00:33:20,507 But they've done it, don't you understand? 486 00:33:20,707 --> 00:33:21,707 She's dead. 487 00:33:24,586 --> 00:33:25,826 I'm not dead. 488 00:33:26,796 --> 00:33:27,876 I'm not dead! 489 00:33:29,090 --> 00:33:30,170 I'm dreaming. 490 00:33:33,303 --> 00:33:35,689 Don't let me go back to sleep again. 491 00:33:35,889 --> 00:33:36,889 Please! 492 00:33:38,058 --> 00:33:39,639 Help me to wake up. 493 00:33:41,186 --> 00:33:43,322 I mustn't go back to sleep! 494 00:33:43,522 --> 00:33:46,783 Poor lamb, you were dreaming, weren't you? 495 00:33:46,983 --> 00:33:47,983 Yes. 496 00:33:50,487 --> 00:33:53,320 Maybe, if I walk I can stay awake. 497 00:33:55,325 --> 00:33:57,336 You can't do that. 498 00:33:57,536 --> 00:34:00,198 Yes, I can, if you'll help me. 499 00:34:14,261 --> 00:34:16,146 And upon said trial, was found guilty 500 00:34:16,346 --> 00:34:19,441 of murder in the first degree for said killing. 501 00:34:19,641 --> 00:34:22,861 And on the 14th day of may, 1933, 502 00:34:23,061 --> 00:34:25,072 was sentenced to be put to death. 503 00:34:25,272 --> 00:34:27,183 Stop him, make him stop! 504 00:34:28,567 --> 00:34:30,327 Why don't you be human? 505 00:34:30,527 --> 00:34:32,621 Can't you see she's almost crazy? 506 00:34:32,821 --> 00:34:34,414 But I'm supposed to read it! 507 00:34:34,614 --> 00:34:37,209 I'm supposed to read it here in her cell. 508 00:34:37,409 --> 00:34:39,419 All right, read it here. 509 00:34:39,619 --> 00:34:42,422 Can't you read it to yourself? 510 00:34:42,622 --> 00:34:44,966 I guess I can do that. 511 00:34:45,166 --> 00:34:47,511 Maybe if I just mumbled, it'd be all right. 512 00:34:47,711 --> 00:34:49,167 Mumble and be damned. 513 00:34:50,463 --> 00:34:53,296 "And upon said trial..." 514 00:35:03,518 --> 00:35:04,945 What's that? 515 00:35:05,145 --> 00:35:06,385 It's a clock. 516 00:35:08,023 --> 00:35:09,023 Tomorrow. 517 00:35:13,028 --> 00:35:13,829 At six o'clock that night, 518 00:35:14,029 --> 00:35:16,145 Nora wasn't the only one walking the floor. 519 00:35:17,449 --> 00:35:20,085 I was in my office listening to the prison whistle, 520 00:35:20,285 --> 00:35:23,338 and I realized that I'd been listening to it all day. 521 00:35:23,538 --> 00:35:24,798 I didn't know what to think. 522 00:35:24,998 --> 00:35:26,716 Dick was now the governor, 523 00:35:26,916 --> 00:35:29,386 he promised to refuse a stay of execution. 524 00:35:29,586 --> 00:35:31,555 I didn't know whether he'd hold to his promise, 525 00:35:31,755 --> 00:35:33,932 I didn't know whether she'd stick to hers. 526 00:35:34,132 --> 00:35:34,850 What do you mean? 527 00:35:35,050 --> 00:35:36,852 What are you trying to tell me? 528 00:35:37,052 --> 00:35:40,135 When dick left that night, I stayed to settle with her. 529 00:35:44,017 --> 00:35:45,694 Would you please go now? 530 00:35:45,894 --> 00:35:47,821 As soon as we understand each other. 531 00:35:48,021 --> 00:35:50,031 I'll give you what you want, within reason, 532 00:35:50,231 --> 00:35:52,284 that settles the account for all time. 533 00:35:52,484 --> 00:35:56,621 No future payments, no kickback, you understand? 534 00:35:56,821 --> 00:35:58,165 They'll be no kickback, as you call it, 535 00:35:58,365 --> 00:35:59,833 and no payments at all. 536 00:36:00,033 --> 00:36:01,033 So, you can go now. 537 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 What's your game? 538 00:36:03,953 --> 00:36:05,630 I doubt if you'd understand it. 539 00:36:05,830 --> 00:36:06,830 Goodbye. 540 00:36:08,124 --> 00:36:09,124 Wait a minute. 541 00:36:11,378 --> 00:36:12,888 Have you any money? 542 00:36:13,088 --> 00:36:13,722 Enough. 543 00:36:13,922 --> 00:36:14,556 Enough for what? 544 00:36:14,756 --> 00:36:16,212 To take me where I'm going. 545 00:36:19,052 --> 00:36:20,258 Who rented this place? 546 00:36:22,055 --> 00:36:23,398 He did. 547 00:36:23,598 --> 00:36:24,598 Is the rent paid? 548 00:36:25,558 --> 00:36:26,943 'Til next Wednesday. 549 00:36:27,143 --> 00:36:28,303 When are you leaving? 550 00:36:29,354 --> 00:36:30,354 On the next train. 551 00:36:31,398 --> 00:36:33,514 You might as well take this, it's his. 552 00:36:39,155 --> 00:36:40,155 No. 553 00:36:41,991 --> 00:36:42,667 Well, if you change your mind, 554 00:36:42,867 --> 00:36:45,074 I'll be at the Carlton hotel tonight. 555 00:37:17,360 --> 00:37:18,328 I sat in the hotel room 556 00:37:18,528 --> 00:37:20,372 trying to figure the girl out. 557 00:37:20,572 --> 00:37:23,083 I couldn't believe she turned down money. 558 00:37:23,283 --> 00:37:25,710 But at the end of two hours, when she hadn't called, 559 00:37:25,910 --> 00:37:28,276 I decided she wasn't going to. 560 00:37:46,806 --> 00:37:50,890 Well, so you changed your mind about the money? 561 00:37:52,270 --> 00:37:53,738 No. 562 00:37:53,938 --> 00:37:55,018 Come in here. 563 00:37:58,526 --> 00:37:59,857 Come in here, please. 564 00:38:04,157 --> 00:38:05,041 Help me move this. 565 00:38:05,241 --> 00:38:06,585 What's wrong? 566 00:38:06,785 --> 00:38:08,385 Push it away from the fireplace. 567 00:38:13,625 --> 00:38:14,509 What happened? 568 00:38:14,709 --> 00:38:15,709 Who is it? 569 00:38:16,419 --> 00:38:18,831 Paulino, he was with the circus. 570 00:38:19,798 --> 00:38:21,098 He's the man I lived with. 571 00:38:22,717 --> 00:38:24,811 He'd been watching the house all evening. 572 00:38:25,011 --> 00:38:25,979 Came in after you left. 573 00:38:26,179 --> 00:38:28,229 He'd been outside watching and listening. 574 00:38:29,098 --> 00:38:31,965 Said he was gonna blackmail dick, he knew all about us. 575 00:38:33,520 --> 00:38:34,404 He wanted me to come back to him 576 00:38:34,604 --> 00:38:36,197 and help him get money from dick. 577 00:38:36,397 --> 00:38:37,157 Then you... 578 00:38:37,357 --> 00:38:39,909 Yes, I, I hit him with that whip. 579 00:38:40,109 --> 00:38:42,521 I hit him three times, three times over the head. 580 00:38:44,572 --> 00:38:45,999 What'll I do? 581 00:38:46,199 --> 00:38:48,168 You'll wait here while I call the police. 582 00:38:48,368 --> 00:38:49,002 No, don't do that! 583 00:38:49,202 --> 00:38:50,211 Why not? 584 00:38:50,411 --> 00:38:51,296 We must keep the police out of this. 585 00:38:51,496 --> 00:38:52,589 Wait a minute. 586 00:38:52,789 --> 00:38:54,424 I happen to be a district attorney, 587 00:38:54,624 --> 00:38:57,093 it's my business to prosecute people who commit murder. 588 00:38:57,293 --> 00:38:59,763 If this had happened 40 miles from here in my county, 589 00:38:59,963 --> 00:39:01,640 it would be my duty to send you to the electric chair. 590 00:39:01,840 --> 00:39:03,391 So if it's in your mind to have me 591 00:39:03,591 --> 00:39:04,601 help you get away with this, 592 00:39:04,801 --> 00:39:06,353 you may as well save your breath. 593 00:39:06,553 --> 00:39:09,189 I didn't know you were a district attorney. 594 00:39:09,389 --> 00:39:10,065 I thought you'd be willing to help me 595 00:39:10,265 --> 00:39:11,316 to keep dick out of this. 596 00:39:11,516 --> 00:39:12,692 Dick, he is out of it. 597 00:39:12,892 --> 00:39:14,235 I know, but don't you see, if they arrest me, 598 00:39:14,435 --> 00:39:16,529 the whole thing will come out. 599 00:39:16,729 --> 00:39:19,032 He rented this house, he's been coming here for months! 600 00:39:19,232 --> 00:39:21,409 There are a dozen different things that'll drag him into it. 601 00:39:21,609 --> 00:39:23,912 If the newspapers get hold of it, they'll ruin him. 602 00:39:24,112 --> 00:39:25,830 They won't care about me, but he's an important man, 603 00:39:26,030 --> 00:39:27,165 they'll tear him to pieces! 604 00:39:27,365 --> 00:39:28,708 And his wife along with him. 605 00:39:28,908 --> 00:39:29,793 Damn it, why didn't you think of this 606 00:39:29,993 --> 00:39:31,904 before you committed murder? 607 00:39:38,877 --> 00:39:40,617 He went to bed drunk every night. 608 00:39:41,754 --> 00:39:42,764 Who? 609 00:39:42,964 --> 00:39:43,598 Paulino. 610 00:39:43,798 --> 00:39:44,641 Well, what about it? 611 00:39:44,841 --> 00:39:46,142 We could take him in your car 612 00:39:46,342 --> 00:39:48,228 to where the circus train is loading, 613 00:39:48,428 --> 00:39:50,105 then when we got to the darkest part of the street, 614 00:39:50,305 --> 00:39:52,482 we could throw him out, somewhere where 615 00:39:52,682 --> 00:39:54,067 the circus is bound to find him. 616 00:39:54,267 --> 00:39:56,027 Then they'd find that he'd been murdered. 617 00:39:56,227 --> 00:39:58,071 No, they'll just think he's drunk. 618 00:39:58,271 --> 00:40:00,240 They found him like that before. 619 00:40:00,440 --> 00:40:02,617 What about the wound on his head? 620 00:40:02,817 --> 00:40:06,287 When we've thrown him out, I'll put a rock under his head. 621 00:40:06,487 --> 00:40:08,039 They'll think he hit it when he fell, 622 00:40:08,239 --> 00:40:09,249 they'll think that's what killed him. 623 00:40:09,449 --> 00:40:10,449 Nothing doing! 624 00:40:11,951 --> 00:40:12,951 Oh, don't. 625 00:40:14,746 --> 00:40:16,339 Wait, please! 626 00:40:16,539 --> 00:40:18,383 Don't you realize what you're doing? 627 00:40:18,583 --> 00:40:19,217 You're destroying everything 628 00:40:19,417 --> 00:40:20,260 that has taken you years to build up, 629 00:40:20,460 --> 00:40:22,011 and it isn't necessary. 630 00:40:22,211 --> 00:40:25,598 All I'm trying to do is get paulino away from this house! 631 00:40:25,798 --> 00:40:28,977 Suppose I helped you and you got caught after I left? 632 00:40:29,177 --> 00:40:31,463 You mean, would I tell that you'd helped me? 633 00:40:32,680 --> 00:40:34,295 I wouldn't do a thing like that. 634 00:40:51,824 --> 00:40:52,824 Turn here. 635 00:41:23,356 --> 00:41:24,356 Slow up now. 636 00:41:30,113 --> 00:41:31,206 Can you manage it alone? 637 00:41:31,406 --> 00:41:32,942 Yes. 638 00:41:37,120 --> 00:41:37,921 Let me out around the corner. 639 00:41:38,121 --> 00:41:38,838 We'll never get away with this! 640 00:41:39,038 --> 00:41:41,120 Yes, we will, there's no one in sight. 641 00:42:03,855 --> 00:42:04,935 Go on! 642 00:42:15,116 --> 00:42:16,251 You can imagine my feelings 643 00:42:16,451 --> 00:42:18,545 as I drove away and left her. 644 00:42:18,745 --> 00:42:21,089 All I could think of was getting out of that town, 645 00:42:21,289 --> 00:42:23,951 so I checked out of the hotel and drove home. 646 00:42:32,133 --> 00:42:33,434 I've changed my plans, kito. 647 00:42:33,634 --> 00:42:34,561 Bring a hot drink to my room. 648 00:42:34,761 --> 00:42:36,251 Yes, sir. 649 00:42:39,974 --> 00:42:41,589 I went through hell that night. 650 00:42:42,518 --> 00:42:44,946 One minute I knew that she was Sincere, 651 00:42:45,146 --> 00:42:47,240 the next minute I was certain 652 00:42:47,440 --> 00:42:50,368 that I'd walked in the cleverest little trap imagined. 653 00:42:50,568 --> 00:42:53,496 No matter how I figured, the outset was the same. 654 00:42:53,696 --> 00:42:57,000 If she was Sincere, the plan was a thousand to one shot. 655 00:42:57,200 --> 00:42:58,815 If she succeeded, she'd collect, 656 00:42:59,744 --> 00:43:02,589 if she failed and she'd been lying, she'd talk. 657 00:43:02,789 --> 00:43:04,465 And faced with arrest, how did I know 658 00:43:04,665 --> 00:43:06,259 if she'd pin the actual murder onto me? 659 00:43:06,459 --> 00:43:08,803 It was my word against hers. 660 00:43:09,003 --> 00:43:11,681 And the very integrity expected of me as a public official 661 00:43:11,881 --> 00:43:13,516 would've thrown the balance against me 662 00:43:13,716 --> 00:43:15,816 if it were known that I was mixed up in it. 663 00:43:16,886 --> 00:43:18,855 I figured the consequences of what I'd done 664 00:43:19,055 --> 00:43:20,465 from every possible angle, 665 00:43:21,349 --> 00:43:23,249 except the one that actually happened. 666 00:43:37,281 --> 00:43:38,281 Mr. Grant? 667 00:43:41,285 --> 00:43:44,088 I'm sorry to disturb you, sir, but headquarters on phone. 668 00:43:44,288 --> 00:43:45,423 They say it's very urgent. 669 00:43:45,623 --> 00:43:46,623 All right, kito. 670 00:43:48,918 --> 00:43:50,303 Hello, yes? 671 00:43:50,503 --> 00:43:52,180 Good morning, Mr. Grant. 672 00:43:52,380 --> 00:43:53,848 There's been a murder on the circus train 673 00:43:54,048 --> 00:43:55,709 that pulled in here this morning. 674 00:43:57,218 --> 00:43:58,269 Pulled in here? 675 00:43:58,469 --> 00:44:00,188 Yes, we've got the girl who did it 676 00:44:00,388 --> 00:44:01,564 but we can't get anything outta her 677 00:44:01,764 --> 00:44:02,649 nor the circus people. 678 00:44:02,849 --> 00:44:04,840 The whole thing's a mix up! 679 00:44:07,979 --> 00:44:10,186 Yes, I'll come right down. 680 00:44:17,488 --> 00:44:19,582 If you people are trying to shield this girl, 681 00:44:19,782 --> 00:44:21,147 you are going to regret it! 682 00:44:22,326 --> 00:44:24,826 Was this man dead when you found him in the street? 683 00:44:25,663 --> 00:44:26,547 Was he? 684 00:44:26,747 --> 00:44:28,174 Don't ask me! 685 00:44:28,374 --> 00:44:29,467 He was drunk. 686 00:44:29,667 --> 00:44:32,053 If 1 was drunk, how is it you don't know? 687 00:44:32,253 --> 00:44:34,138 Well, heh, I was thinking of something else... 688 00:44:34,338 --> 00:44:36,750 It's quite apparent that you were both drunk. 689 00:44:37,633 --> 00:44:39,727 Did you put him to bed on the train? 690 00:44:39,927 --> 00:44:41,646 Did you? 691 00:44:41,846 --> 00:44:42,480 What do you mean, did 1? 692 00:44:42,680 --> 00:44:44,691 What was you doin' all the time? 693 00:44:44,891 --> 00:44:46,067 Well, I, uh... 694 00:44:46,267 --> 00:44:47,427 Go on, I'm waiting! 695 00:44:48,561 --> 00:44:49,654 She's the wife. 696 00:44:49,854 --> 00:44:51,185 Yes, so I gathered. 697 00:44:52,190 --> 00:44:53,574 Did you see your husband and his friend 698 00:44:53,774 --> 00:44:54,826 bring paulino on the train? 699 00:44:55,026 --> 00:44:56,202 I did not. 700 00:44:56,402 --> 00:44:58,246 I've seen him drunk so many times, 701 00:44:58,446 --> 00:44:59,080 I wouldn't have noticed it. 702 00:44:59,280 --> 00:45:00,565 Did any of you see him? 703 00:45:01,574 --> 00:45:02,458 Did they? 704 00:45:02,658 --> 00:45:05,211 Don't ask me, I was thinking of something else. 705 00:45:05,411 --> 00:45:07,197 That's enough, we'll get the girl. 706 00:45:11,918 --> 00:45:13,374 Have the prisoner brought in. 707 00:45:17,882 --> 00:45:19,517 Now which one of you met the girl? 708 00:45:19,717 --> 00:45:20,810 We both did. 709 00:45:21,010 --> 00:45:23,521 You say she hasn't been with the circus for some time? 710 00:45:23,721 --> 00:45:24,480 About three years. 711 00:45:24,680 --> 00:45:25,773 When you met her, was she going 712 00:45:25,973 --> 00:45:28,009 toward the train or away from it? 713 00:45:31,479 --> 00:45:34,073 Beer, I bet they was drinking beer! 714 00:45:34,273 --> 00:45:35,033 You keep your pants on. 715 00:45:35,233 --> 00:45:38,536 A lot you got to say, Warren, drunk yourself! 716 00:45:38,736 --> 00:45:41,080 She was going toward the train. 717 00:45:41,280 --> 00:45:44,125 Why, if it isn't little Nora, says I when I saw her. 718 00:45:44,325 --> 00:45:45,501 I saw her first. 719 00:45:45,701 --> 00:45:47,032 She bumped into her. 720 00:45:48,079 --> 00:45:49,255 Staggered more likely. 721 00:45:49,455 --> 00:45:50,465 You shut up! 722 00:45:50,665 --> 00:45:52,201 Now, listen... 723 00:45:57,213 --> 00:45:58,919 You people wait in the outer room. 724 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Come in. 725 00:46:05,888 --> 00:46:07,970 God bless you, darling. 726 00:46:10,935 --> 00:46:12,220 Sit down, Ms. Moran. 727 00:46:19,277 --> 00:46:21,108 You admit killing paulino? 728 00:46:21,988 --> 00:46:23,081 Yes. 729 00:46:23,281 --> 00:46:24,457 How did you kill him? 730 00:46:24,657 --> 00:46:26,876 I told you, I hit him over the head with a whip. 731 00:46:27,076 --> 00:46:28,586 What did you do with the whip? 732 00:46:28,786 --> 00:46:29,962 I threw it away. 733 00:46:30,162 --> 00:46:31,714 Where? 734 00:46:31,914 --> 00:46:32,914 From the train. 735 00:46:33,624 --> 00:46:35,426 Why did you kill him? 736 00:46:35,626 --> 00:46:36,260 That's my business. 737 00:46:36,460 --> 00:46:39,138 But it also happens to be the state's business! 738 00:46:39,338 --> 00:46:40,932 I've told you I killed him, isn't that enough? 739 00:46:41,132 --> 00:46:43,351 This thing has been going on all morning! 740 00:46:43,551 --> 00:46:45,507 Suppose you let me talk with her alone? 741 00:46:47,638 --> 00:46:49,469 This is the district attorney. 742 00:46:50,349 --> 00:46:52,610 It's my duty to tell you that until you get a lawyer, 743 00:46:52,810 --> 00:46:54,320 you don't have to answer any questions 744 00:46:54,520 --> 00:46:56,489 you don't want to answer. 745 00:46:56,689 --> 00:46:57,782 He can ask me questions but I won't tell him 746 00:46:57,982 --> 00:46:59,438 anymore than I told you. 747 00:47:10,619 --> 00:47:12,505 What happened? 748 00:47:12,705 --> 00:47:13,381 I ran into those women. 749 00:47:13,581 --> 00:47:15,162 Shh, keep your voice down. 750 00:47:16,083 --> 00:47:17,677 Were you close to the body when you ran into them? 751 00:47:17,877 --> 00:47:18,877 No. 752 00:47:19,920 --> 00:47:20,763 I put a rock under his head 753 00:47:20,963 --> 00:47:22,578 and then I went back for my bag. 754 00:47:23,507 --> 00:47:24,225 While I was around the corner, 755 00:47:24,425 --> 00:47:26,936 I heard old Jake and Miller coming along. 756 00:47:27,136 --> 00:47:28,479 They stumbled over him. 757 00:47:28,679 --> 00:47:31,232 They were so drunk, they didn't know he was dead. 758 00:47:31,432 --> 00:47:32,483 I watched them drag him onto the train. 759 00:47:32,683 --> 00:47:33,943 But why in the name of heaven 760 00:47:34,143 --> 00:47:35,862 did you get on the same train? 761 00:47:36,062 --> 00:47:37,062 Couldn't help it. 762 00:47:37,938 --> 00:47:39,949 While I was watching them drag paulino away, 763 00:47:40,149 --> 00:47:41,868 those women bumped into me. 764 00:47:42,068 --> 00:47:44,810 Scared me so when they recognized me, I went to pieces. 765 00:47:45,905 --> 00:47:46,539 I don't remember much until I came to 766 00:47:46,739 --> 00:47:48,708 and the train was moving. 767 00:47:48,908 --> 00:47:50,668 How did they pin it onto you? 768 00:47:50,868 --> 00:47:51,948 The police did that. 769 00:47:53,120 --> 00:47:54,505 The circus people tried so hard to hush up 770 00:47:54,705 --> 00:47:57,425 my past with paulino, I guess they overdid it. 771 00:47:57,625 --> 00:48:00,011 They all think I killed him on the train during the night. 772 00:48:00,211 --> 00:48:01,179 Out of all the places in the world, 773 00:48:01,379 --> 00:48:02,930 the train had to pull in here. 774 00:48:03,130 --> 00:48:05,474 Do you realize that I've got to prosecute you? 775 00:48:05,674 --> 00:48:07,101 Well, what difference does that make? 776 00:48:07,301 --> 00:48:09,687 Somebody else might trace it to the house in wilchester. 777 00:48:09,887 --> 00:48:11,731 You know how to keep dick out of it. 778 00:48:11,931 --> 00:48:13,900 You mean you're going through with this? 779 00:48:14,100 --> 00:48:15,135 I killed paulino. 780 00:48:16,102 --> 00:48:17,262 I did it to save dick, 781 00:48:18,604 --> 00:48:20,865 and you helped me to keep him out of it. 782 00:48:21,065 --> 00:48:21,866 Well, why should I turn now 783 00:48:22,066 --> 00:48:23,534 and undo everything we've done? 784 00:48:23,734 --> 00:48:25,369 It would ruin dick, it would ruin you, 785 00:48:25,569 --> 00:48:29,665 and it wouldn't help me, I'm still guilty of murder. 786 00:48:29,865 --> 00:48:30,958 All right, you're guilty of murder 787 00:48:31,158 --> 00:48:32,835 and I'm the prosecuting attorney. 788 00:48:33,035 --> 00:48:33,920 That's the way it stands, that's the way 789 00:48:34,120 --> 00:48:35,296 we're going to go through with it. 790 00:48:35,496 --> 00:48:37,006 And let me tell you something else. 791 00:48:37,206 --> 00:48:38,007 If you're doing this in the hope 792 00:48:38,207 --> 00:48:40,051 that dick Crawford as governor will Grant you a pardon, 793 00:48:40,251 --> 00:48:40,927 you may as well forget it, 794 00:48:41,127 --> 00:48:43,012 because that man would sacrifice anything 795 00:48:43,212 --> 00:48:44,918 or anyone to satisfy his ambition. 796 00:48:50,428 --> 00:48:51,771 You know the rest of it. 797 00:48:51,971 --> 00:48:53,022 She went through the entire trial 798 00:48:53,222 --> 00:48:54,398 without a word in her own defense. 799 00:48:54,598 --> 00:48:57,777 Prosecuted by a man who was as guilty as she was, 800 00:48:57,977 --> 00:49:00,071 sentenced to die by an unsympathetic jury 801 00:49:00,271 --> 00:49:01,739 and still never a word. 802 00:49:01,939 --> 00:49:02,782 Well, what of it? 803 00:49:02,982 --> 00:49:04,116 She was guilty. 804 00:49:04,316 --> 00:49:06,369 Oh, I certainly don't condone what you did, 805 00:49:06,569 --> 00:49:07,328 but it wouldn't have done her any good 806 00:49:07,528 --> 00:49:08,329 to drag you into it. 807 00:49:08,529 --> 00:49:10,039 Wouldn't have done her any good? 808 00:49:10,239 --> 00:49:11,624 Why any lawyer who knew the whole story 809 00:49:11,824 --> 00:49:13,084 could've built up such a case for that girl, 810 00:49:13,284 --> 00:49:14,669 that dick would've been run out of the state, 811 00:49:14,869 --> 00:49:16,754 I would've been sent to prison for life, and she would've 812 00:49:16,954 --> 00:49:19,215 walked out of that courtroom as free as air! 813 00:49:19,415 --> 00:49:20,341 Why, think of the case! 814 00:49:20,541 --> 00:49:22,635 The girl is being kept by a man in high public office, 815 00:49:22,835 --> 00:49:24,011 she commits murder for him 816 00:49:24,211 --> 00:49:25,471 and the district attorney turns around 817 00:49:25,671 --> 00:49:28,583 and helps her cover up the murder and then prosecutes her! 818 00:49:29,925 --> 00:49:32,311 And furthermore, the murder was not committed in this state. 819 00:49:32,511 --> 00:49:34,313 This state had no legal right to try her, 820 00:49:34,513 --> 00:49:35,982 I had no legal right to prosecute her. 821 00:49:36,182 --> 00:49:38,818 What difference does it make which state tried her? 822 00:49:39,018 --> 00:49:40,068 She committed murder! 823 00:49:41,061 --> 00:49:42,405 And as far as saying nothing in the courtroom, 824 00:49:42,605 --> 00:49:43,823 it's perfectly obvious she did that 825 00:49:44,023 --> 00:49:45,866 expecting dick to get her off, 826 00:49:46,066 --> 00:49:47,159 but the one thing in his favor 827 00:49:47,359 --> 00:49:48,619 is that he didn't let it influence him 828 00:49:48,819 --> 00:49:50,579 when he was faced with his duty. 829 00:49:50,779 --> 00:49:52,790 He had the courage and honesty to refuse to save her 830 00:49:52,990 --> 00:49:54,355 in spite of who she was. 831 00:49:55,618 --> 00:49:58,045 This state had invested him with certain powers and duties 832 00:49:58,245 --> 00:50:00,256 and I'm glad he, at least, lived up to that trust. 833 00:50:00,456 --> 00:50:02,550 Edith, are you making a campaign speech 834 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 or just being a damn fool? 835 00:50:07,046 --> 00:50:09,098 Like most wives, in your self-righteousness 836 00:50:09,298 --> 00:50:12,005 you refuse to recognize any kind of love but your own. 837 00:50:13,385 --> 00:50:15,146 You never understood dick, 838 00:50:15,346 --> 00:50:17,690 neither one of us ever tried to understand him. 839 00:50:17,890 --> 00:50:19,400 He was just something that we kicked about between us 840 00:50:19,600 --> 00:50:21,716 to satisfy our own purposes and ambitions. 841 00:50:22,853 --> 00:50:24,196 We never considered whether he might want 842 00:50:24,396 --> 00:50:26,949 what he offered him, we simply forced him into it. 843 00:50:27,149 --> 00:50:29,910 You always made him feel that he was weaker, 844 00:50:30,110 --> 00:50:32,955 you made him look up and he dependent upon you. 845 00:50:33,155 --> 00:50:37,293 Nora worshiped him, in her eyes, he was a great man. 846 00:50:37,493 --> 00:50:39,920 She never questioned him, she never asked for anything 847 00:50:40,120 --> 00:50:42,631 that he didn't offer her. 848 00:50:42,831 --> 00:50:45,843 And through her love he attained, or I think he attained, 849 00:50:46,043 --> 00:50:48,329 something that you or I will never experience. 850 00:50:51,590 --> 00:50:52,590 Edith. 851 00:50:53,676 --> 00:50:55,086 I want to read you a letter. 852 00:50:56,220 --> 00:50:57,220 It's from dick. 853 00:50:58,847 --> 00:50:59,847 Sit down. 854 00:51:05,771 --> 00:51:06,655 It starts simply, 855 00:51:06,855 --> 00:51:10,034 John, I'm going away with Nora. 856 00:51:10,234 --> 00:51:11,160 Away? 857 00:51:11,360 --> 00:51:12,566 That's how he puts it. 858 00:51:13,862 --> 00:51:14,997 You would call me insane if you knew 859 00:51:15,197 --> 00:51:18,793 what had happened to me tonight, and my relating it to you 860 00:51:18,993 --> 00:51:21,796 may seem an attempt to justify myself. 861 00:51:21,996 --> 00:51:23,381 I don't know. 862 00:51:23,581 --> 00:51:27,259 But I ask you to visualize the early hours of the evening. 863 00:51:27,459 --> 00:51:28,094 Read all about 864 00:51:28,294 --> 00:51:29,678 the big execution occurring tonight! 865 00:51:29,878 --> 00:51:32,348 Extra paper, read all about it! 866 00:51:32,548 --> 00:51:33,849 Nora Moran to die at eight. 867 00:51:34,049 --> 00:51:34,683 Come read it! 868 00:51:34,883 --> 00:51:37,770 Governor denies reprieve, Nora Moran to die! 869 00:51:37,970 --> 00:51:38,854 Paper! 870 00:51:39,054 --> 00:51:41,315 Extra, read about it! 871 00:51:41,515 --> 00:51:43,109 Nora Moran to die at eight! 872 00:51:43,309 --> 00:51:44,309 Papers! 873 00:51:46,103 --> 00:51:48,114 Did you switch a direct line into the governor's office? 874 00:51:48,314 --> 00:51:49,448 No, did he want me to? 875 00:51:49,648 --> 00:51:51,492 You tell me what he wants today and I'll appreciate it. 876 00:51:51,692 --> 00:51:52,868 Shall I go back and do it? 877 00:51:53,068 --> 00:51:54,370 No, leave it alone. 878 00:51:54,570 --> 00:51:55,538 Governor denies reprieve. 879 00:51:55,738 --> 00:51:57,248 Governor denounced reprieve! 880 00:51:57,448 --> 00:51:58,082 Paper, read about it! 881 00:51:58,282 --> 00:52:00,084 Read all about it, she dies at eight! 882 00:52:00,284 --> 00:52:01,284 Nora Moran to die. 883 00:52:21,764 --> 00:52:23,399 I tried to shut out the thought of Nora. 884 00:52:23,599 --> 00:52:26,261 Her faith in me, the happiness we had known, 885 00:52:27,102 --> 00:52:29,738 her happiness in those first few months, 886 00:52:29,938 --> 00:52:34,056 but her voice, memories of her, kept coming back. 887 00:52:48,540 --> 00:52:50,509 Do you live in New York? 888 00:52:50,709 --> 00:52:52,136 I'm staying another week. 889 00:52:52,336 --> 00:52:53,137 May I see you again? 890 00:52:53,337 --> 00:52:54,827 Of course! 891 00:52:57,758 --> 00:52:59,894 If I sent for you, would you come to me? 892 00:53:00,094 --> 00:53:01,094 Anywhere. 893 00:53:06,058 --> 00:53:11,052 The stove works, and the radio works, the fireplace works. 894 00:53:11,605 --> 00:53:14,867 It's so lovely to have a house with everything that works, 895 00:53:15,067 --> 00:53:15,910 I can't stand it! 896 00:53:16,110 --> 00:53:17,520 Oh, you darling! 897 00:53:18,904 --> 00:53:20,080 Do you think we could get the president 898 00:53:20,280 --> 00:53:23,083 to put three Mondays and four Fridays in the week? 899 00:53:23,283 --> 00:53:24,585 Why? 900 00:53:24,785 --> 00:53:26,525 For those are the days I see you. 901 00:53:27,955 --> 00:53:30,867 Or have there been so many, you didn't bother with that? 902 00:53:31,959 --> 00:53:33,677 Yes, that's right. 903 00:53:33,877 --> 00:53:35,804 There have been so many, I didn't bother with that. 904 00:53:36,004 --> 00:53:37,431 Men like him, who were married. 905 00:53:37,631 --> 00:53:38,631 Men... 906 00:53:59,111 --> 00:54:00,287 When I left, my actions were those 907 00:54:00,487 --> 00:54:01,977 of a stupid school boy. 908 00:54:02,990 --> 00:54:05,501 Driving away, I began to realize it. 909 00:54:05,701 --> 00:54:07,962 How could I have passed judgment on Nora? 910 00:54:08,162 --> 00:54:10,673 I was a married man, offering her nothing 911 00:54:10,873 --> 00:54:12,841 but the question of a security of a house 912 00:54:13,041 --> 00:54:14,426 and part of my time. 913 00:54:14,626 --> 00:54:16,595 And I knew that no matter how many men there had been 914 00:54:16,795 --> 00:54:19,753 in her life, there was only one now. 915 00:54:21,175 --> 00:54:22,335 "1 went back.” 916 00:54:38,525 --> 00:54:39,525 Nora? 917 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 Nora? 918 00:54:50,204 --> 00:54:51,589 Nora! 919 00:54:51,789 --> 00:54:52,789 Hi, governor. 920 00:54:55,042 --> 00:54:56,042 Forget something? 921 00:54:58,837 --> 00:55:00,055 I knew we were gonna meet someday, 922 00:55:00,255 --> 00:55:02,182 but I didn't think it was gonna be so soon! 923 00:55:02,382 --> 00:55:03,559 Don't listen to him, don't talk to him. 924 00:55:03,759 --> 00:55:05,185 Go away, please! 925 00:55:05,385 --> 00:55:08,297 Hey, how much is she worth to you? 926 00:56:18,250 --> 00:56:19,250 He's dead. 927 00:56:34,391 --> 00:56:35,901 Dead. 928 00:56:36,101 --> 00:56:37,101 A murderer! 929 00:56:38,312 --> 00:56:40,155 The thought of exposure terrified me. 930 00:56:40,355 --> 00:56:41,891 "I imagined things." 931 00:56:52,701 --> 00:56:55,754 There's no one out there. 932 00:56:55,954 --> 00:56:58,173 But I saw a face at the window. 933 00:56:58,373 --> 00:56:59,488 You imagined it. 934 00:57:01,460 --> 00:57:02,386 Perhaps. 935 00:57:02,586 --> 00:57:03,666 I don't know. 936 00:57:08,842 --> 00:57:09,768 Oh my god, Nora! 937 00:57:09,968 --> 00:57:11,959 But it wasn't your fault. 938 00:57:12,846 --> 00:57:14,022 You did it in self-defense, dear. 939 00:57:14,222 --> 00:57:16,942 If you hadn't done it, he would've killed you. 940 00:57:17,142 --> 00:57:19,027 But I'm the only one who knows that, 941 00:57:19,227 --> 00:57:20,195 and when they find out about us, 942 00:57:20,395 --> 00:57:22,364 they won't believe anything I have to say. 943 00:57:22,564 --> 00:57:23,198 There's no way out. 944 00:57:23,398 --> 00:57:25,993 Oh, but there is a way, if you'll only go. 945 00:57:26,193 --> 00:57:28,036 And leave you to face this? 946 00:57:28,236 --> 00:57:29,955 I wouldn't have to face it. 947 00:57:30,155 --> 00:57:33,818 I have a plan, if you'll only leave and trust me. 948 00:57:35,702 --> 00:57:38,839 Can't you understand why I'm asking you to do this? 949 00:57:39,039 --> 00:57:40,507 Don't you realize that it isn't killing him 950 00:57:40,707 --> 00:57:43,323 that will ruin you, it's me? 951 00:57:45,003 --> 00:57:46,539 The months we've spent here, 952 00:57:47,839 --> 00:57:49,349 they'll take those months from us and spread them 953 00:57:49,549 --> 00:57:51,599 across the front page of every newspaper. 954 00:57:52,844 --> 00:57:56,336 They'll make them ugly and cheap, instead of what they were. 955 00:57:58,016 --> 00:58:01,195 I'm not asking you to be cowardly, I'm asking you 956 00:58:01,395 --> 00:58:03,886 to let me keep the only happiness I've ever known. 957 00:58:05,941 --> 00:58:07,306 You'll go, won't you? 958 00:58:12,447 --> 00:58:13,874 No. 959 00:58:14,074 --> 00:58:15,074 Yes. 960 00:58:17,452 --> 00:58:18,670 No! 961 00:58:18,870 --> 00:58:21,089 I don't ask you to believe what happened next, 962 00:58:21,289 --> 00:58:23,300 "ll simply say it happened.” 963 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 Don't do that. 964 00:58:25,794 --> 00:58:29,082 Nora, what are they doing to you? 965 00:58:29,923 --> 00:58:31,308 Nothing, dear. 966 00:58:31,508 --> 00:58:33,811 They're hurting you, you're frightened! 967 00:58:34,011 --> 00:58:35,842 What is there to be frightened of? 968 00:58:36,805 --> 00:58:37,940 Death. 969 00:58:38,140 --> 00:58:40,234 There's nothing to fear in death. 970 00:58:40,434 --> 00:58:41,527 Father Ryan is with me now, 971 00:58:41,727 --> 00:58:45,322 I want you to hear what he's saying, and remember it always. 972 00:58:45,522 --> 00:58:46,824 It's the prayer for the dead. 973 00:58:47,024 --> 00:58:48,033 No, I don't want to hear it! 974 00:58:48,233 --> 00:58:49,117 Don't make me hear it! 975 00:58:49,317 --> 00:58:52,287 But it's beautiful, listen. 976 00:58:52,487 --> 00:58:54,832 The eternal rest, give to them, oh lord, 977 00:58:55,032 --> 00:58:57,318 and let perpetual light shine upon them. 978 00:58:58,201 --> 00:59:02,535 Eternal rest and perpetual light, is that frightening? 979 00:59:04,624 --> 00:59:05,592 No. 980 00:59:05,792 --> 00:59:09,034 Then think of it that way, think of me that way. 981 00:59:09,921 --> 00:59:10,597 I can't! 982 00:59:10,797 --> 00:59:13,183 All I can think of is that you're dying for something I did! 983 00:59:13,383 --> 00:59:15,561 I'm not dying for something you did, 984 00:59:15,761 --> 00:59:17,688 I'm dying for all the good things you're going to do, 985 00:59:17,888 --> 00:59:19,314 and I'm dying rather than give up 986 00:59:19,514 --> 00:59:21,650 something that was precious to me: 987 00:59:21,850 --> 00:59:23,026 My life with you. 988 00:59:23,226 --> 00:59:25,195 I could have a life with you if I told the truth. 989 00:59:25,395 --> 00:59:27,990 If I had the courage to tell the truth, I'd be free! 990 00:59:28,190 --> 00:59:29,825 They might put me in prison, but I'd be free! 991 00:59:30,025 --> 00:59:30,868 I'd be free of Grant! 992 00:59:31,068 --> 00:59:32,703 What of your wife? 993 00:59:32,903 --> 00:59:34,872 You can't do that to her. 994 00:59:35,072 --> 00:59:37,583 She's like him, they're both alike. 995 00:59:37,783 --> 00:59:41,128 Dominating, scheming, planning my life, and they always win! 996 00:59:41,328 --> 00:59:43,578 I wanted to pardon you but he wouldn't let me! 997 00:59:47,084 --> 00:59:49,344 Why do I say he wouldn't let me? 998 00:59:49,544 --> 00:59:52,764 I could've done it, I can do it now! 999 00:59:52,964 --> 00:59:54,641 I can phone now and stop it! 1000 00:59:54,841 --> 00:59:57,060 I can sigh an unconditional pardon and you'll be free! 1001 00:59:57,260 --> 00:59:58,937 What's free, dear? 1002 00:59:59,137 --> 01:00:00,856 To go out and struggle, 1003 01:00:01,056 --> 01:00:03,217 and perhaps know more men like paulino? 1004 01:00:04,142 --> 01:00:06,570 To go on day after day, knowing that somewhere in the world, 1005 01:00:06,770 --> 01:00:07,863 you're beginning to hate me? 1006 01:00:08,063 --> 01:00:09,114 Why should I hate you? 1007 01:00:09,314 --> 01:00:10,895 Because people change. 1008 01:00:12,400 --> 01:00:14,620 What will she be 15 years from now? 1009 01:00:14,820 --> 01:00:15,662 Just someone who can put you 1010 01:00:15,862 --> 01:00:17,727 behind the bars anytime she wants to. 1011 01:00:18,573 --> 01:00:21,376 Do you want to go through life waiting for that to happen? 1012 01:00:21,576 --> 01:00:22,669 Let her die. 1013 01:00:22,869 --> 01:00:23,754 That was his voice! 1014 01:00:23,954 --> 01:00:26,089 I didn't think that, he said it, you heard him, didn't you? 1015 01:00:26,289 --> 01:00:28,091 I wouldn't want you to think I felt that way about you. 1016 01:00:28,291 --> 01:00:29,760 I know you wouldn't change! 1017 01:00:29,960 --> 01:00:31,553 You understand, it was his voice. 1018 01:00:31,753 --> 01:00:34,556 Don't let me die because you're afraid, 1019 01:00:34,756 --> 01:00:37,601 let me die because it's my destiny to die. 1020 01:00:37,801 --> 01:00:39,645 Let me feel that in dying I make it possible 1021 01:00:39,845 --> 01:00:40,880 for you to go on. 1022 01:00:49,437 --> 01:00:50,113 Looks like there was no one there. 1023 01:00:50,313 --> 01:00:52,908 You looked and you said there was no face at the window, 1024 01:00:53,108 --> 01:00:54,201 you said I imagined it! 1025 01:00:54,401 --> 01:00:55,118 You did. 1026 01:00:55,318 --> 01:00:56,662 Then, what's he doing here? 1027 01:00:56,862 --> 01:00:58,455 If he saw me, why doesn't he say something? 1028 01:00:58,655 --> 01:00:59,581 Why doesn't he come out in the open? 1029 01:00:59,781 --> 01:01:00,916 What's he waiting for? 1030 01:01:01,116 --> 01:01:02,042 There's no one there. 1031 01:01:02,242 --> 01:01:02,960 Yes, there is! 1032 01:01:03,160 --> 01:01:04,294 And I know what he wants. 1033 01:01:04,494 --> 01:01:06,672 He's waiting, he's waiting until I let you die, 1034 01:01:06,872 --> 01:01:08,590 and then I'll have to kill him to keep him from telling. 1035 01:01:08,790 --> 01:01:10,425 That'll be three murders! 1036 01:01:10,625 --> 01:01:13,971 The first wasn't murder, you did it in self-defense. 1037 01:01:14,171 --> 01:01:15,722 If I let them kill you, it'll be murder, 1038 01:01:15,922 --> 01:01:18,372 and then, I'll have to kill him, that'll be three! 1039 01:01:19,426 --> 01:01:22,463 The first wasn't murder, and the second one hasn't happened! 1040 01:01:23,889 --> 01:01:27,025 The first wasn't murder and I can stop the second! 1041 01:01:27,225 --> 01:01:28,225 I'll stop it now. 1042 01:01:29,019 --> 01:01:30,019 I'll stop it now! 1043 01:01:30,896 --> 01:01:32,864 Stop it, stop the execution! 1044 01:01:33,064 --> 01:01:35,117 I'm the governor and I say stop the execution! 1045 01:01:35,317 --> 01:01:36,284 I did it, you hear? 1046 01:01:36,484 --> 01:01:38,440 I killed him and you can't execute her! 1047 01:01:43,325 --> 01:01:44,325 I did it. 1048 01:01:48,538 --> 01:01:49,538 I did it, Nora! 1049 01:02:00,884 --> 01:02:01,935 At first, I couldn't understand 1050 01:02:02,135 --> 01:02:05,377 her going so quickly, and then I looked at the phone. 1051 01:02:07,807 --> 01:02:08,807 It was dead. 1052 01:02:10,018 --> 01:02:11,474 Nora was dead. 1053 01:02:17,609 --> 01:02:19,870 Did she know that I had tried? 1054 01:02:20,070 --> 01:02:23,331 I think so because her voice came to me, 1055 01:02:23,531 --> 01:02:25,738 quiet, reassuring.” 1056 01:02:26,660 --> 01:02:28,879 There's nothing to fear in death. 1057 01:02:29,079 --> 01:02:30,088 Listen. 1058 01:02:30,288 --> 01:02:32,466 Eternal rest, give to them, oh lord, 1059 01:02:32,666 --> 01:02:35,343 and let perpetual light shine upon them. 1060 01:02:35,543 --> 01:02:38,764 Eternal rest and perpetual light, 1061 01:02:38,964 --> 01:02:40,625 is that frightening? 1062 01:02:45,095 --> 01:02:47,481 I couldn't have put those words in her mouth, 1063 01:02:47,681 --> 01:02:49,217 she must've been here. 1064 01:03:21,047 --> 01:03:23,350 I know she was here. 1065 01:03:23,550 --> 01:03:26,561 So while I can still hear her say, 1066 01:03:26,761 --> 01:03:29,356 'eternal rest, give to them, oh lord, 1067 01:03:29,556 --> 01:03:33,219 and let perpetual light shine upon them'. 1068 01:03:43,570 --> 01:03:44,730 It ends there. 1069 01:03:46,698 --> 01:03:47,778 Or does it begin? 1070 01:03:49,617 --> 01:03:50,617 I wonder. 71486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.