All language subtitles for 03 - Trois Facons De Mourir FRANCÊSripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,101 --> 00:00:13,857 LES BANNIS 2 00:00:49,781 --> 00:00:51,658 Aprés Ia guerre de Sécession, 3 00:00:51,861 --> 00:00:54,535 des gens de toutes religions et couleurs s'installérenté I'Ouest. 4 00:00:54,741 --> 00:00:57,938 Voici I'histoire de deux d'entre eux. 5 00:01:17,141 --> 00:01:19,815 Un peu d'air frais serait pas de refus. 6 00:01:20,021 --> 00:01:21,659 J'ai jamais eu aussi chaud. 7 00:01:21,861 --> 00:01:23,374 C'est pas de la chaleur que je parle. 8 00:01:23,581 --> 00:01:26,380 Mais de I'odeur insupportable dans cette ville. 9 00:01:26,581 --> 00:01:29,460 C'est pas la ville, c'est nous. 10 00:01:31,021 --> 00:01:33,137 Dans Le désert, j'ai rien remarqué. 11 00:01:34,141 --> 00:01:36,018 Sans doute 3 cause de I'air frais. 12 00:01:36,821 --> 00:01:39,210 Passons la journée ici. On pourrait se laver. 13 00:01:39,421 --> 00:01:41,651 On partira quand il fera moins chaud. 14 00:01:42,501 --> 00:01:43,093 Qa me va. 15 00:01:43,701 --> 00:01:45,260 BARBIER ET BAINS 16 00:01:46,221 --> 00:01:48,576 ll me faut d'abord du frais et du liquide. 17 00:01:49,021 --> 00:01:50,614 Moi, c'est du liquide et du chaud. 18 00:01:50,821 --> 00:01:52,220 Je vais prendre un bain. 19 00:01:54,701 --> 00:01:56,135 Avant de boire 7 20 00:01:56,461 --> 00:01:59,214 - T'es un homme d'acier... - Je suis sale, je n'ai pas soif. 21 00:01:59,821 --> 00:02:01,414 Je te rejoins au saloon. 22 00:02:03,901 --> 00:02:06,051 Hé, chasseur de primes ! 23 00:02:06,261 --> 00:02:07,774 Arréte de crier. Tu I'es également. 24 00:02:08,141 --> 00:02:09,779 C'est ce que je pensais. 25 00:02:10,101 --> 00:02:12,661 Cette ville est pas trés catholique. Fais attention. 26 00:02:13,501 --> 00:02:15,697 Je serai doux comme un agneau, capitaine. 27 00:02:26,421 --> 00:02:28,332 Bonjour. Quelle chaleur ! 28 00:02:33,501 --> 00:02:34,855 C'est combien, Le bain 7 29 00:02:37,021 --> 00:02:39,535 ll y a un écriteau marqué "Bains". 30 00:02:39,741 --> 00:02:40,936 15 cents. 31 00:02:43,261 --> 00:02:44,820 Payés d'avance. 32 00:02:53,421 --> 00:02:56,698 J'espére que t'as de I'eau chaude. J'ai crevé de chaleur en rentrant. 33 00:02:57,061 --> 00:02:59,132 Je prends mon bain en vitesse. 34 00:03:02,541 --> 00:03:04,896 Attends, il était lél avant toi. 35 00:03:05,141 --> 00:03:06,700 Attends I 36 00:03:07,461 --> 00:03:09,134 J'ai pas Le temps d'attendre. 37 00:03:13,901 --> 00:03:16,051 J'ai dit que j'avais pas Le temps d'attendre. 38 00:03:23,941 --> 00:03:26,694 J'ai I'intention de passer avant toi, ch comprends 7 39 00:03:26,941 --> 00:03:29,410 Si vos yeux fonctionnent aussi bien que votre bouche, 40 00:03:29,621 --> 00:03:31,851 vous avez vu que j'étais lél avant vous. 41 00:03:39,341 --> 00:03:41,810 Calmez-vous I Vous démolissez ma baignoire. 42 00:03:42,021 --> 00:03:44,934 Vous détruisez tout. 43 00:03:45,421 --> 00:03:47,651 Calmez-vous ! Arrétez ! 44 00:03:47,861 --> 00:03:49,932 Vous anéantissez mon commerce ! 45 00:03:50,141 --> 00:03:53,338 Pour I'amour de Dieu, arrétez. 46 00:04:18,261 --> 00:04:19,092 Que se passe-t-il 7 47 00:04:19,301 --> 00:04:23,010 Regardez ga ! lls ont tous un bain gratuit ! 48 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 - Qui a fait ga ? - Le gars quin est I3 ! 49 00:04:26,181 --> 00:04:28,172 C'est plus une baignoire mais une passoire. 50 00:04:28,421 --> 00:04:32,619 Petite précision... ll a un nom, ce gars? 51 00:04:33,261 --> 00:04:35,332 - Je peux savoir lequel 7 - Jemal David. 52 00:04:35,701 --> 00:04:38,056 M. Jemal David, pourquoi avoir fait ga 7 53 00:04:38,901 --> 00:04:43,099 J'ai troué la baignoire car c'était Le moyen Le plus rapide de vider I'arme. 54 00:04:45,461 --> 00:04:46,690 Allons ! 55 00:04:49,301 --> 00:04:51,975 Je suis un homme parfaitement loyal 56 00:04:52,221 --> 00:04:54,178 et j'admets que tout Le monde a Le droit de se défendre, 57 00:04:54,541 --> 00:04:56,134 mais comprenez bien une chose. 58 00:04:56,381 --> 00:05:00,739 C'est moi quin commande ici. J'interviens en cas de bagarre. 59 00:05:01,181 --> 00:05:03,331 C'est mon devoir de faire régner la loi et I'ordre. 60 00:05:03,541 --> 00:05:07,057 C'est un devoir sacré pour moi. Vous comprenez? 61 00:05:07,901 --> 00:05:09,892 Debout, maintenant Allez ! 62 00:05:11,141 --> 00:05:12,290 Debout ! 63 00:05:12,821 --> 00:05:14,175 Je vous arréte tous les deux. 64 00:05:15,141 --> 00:05:16,495 Passez devant. 65 00:05:21,221 --> 00:05:24,134 TROIS FAQONS DE MOURIR 66 00:05:39,781 --> 00:05:41,499 Bonjour, shérif. 67 00:05:41,981 --> 00:05:44,734 Je suis venu rendre visite au fabricant de passoire. 68 00:05:44,981 --> 00:05:49,498 Premiére cellule. Déposez votre révolver. 69 00:05:58,341 --> 00:06:00,412 Quelle fagon spéciale de prendre un bain... 70 00:06:01,021 --> 00:06:03,137 - On t'a raconté 7 - Je I'ai vu, oui! 71 00:06:03,541 --> 00:06:07,250 La baignoire et ses 6 trous... C'est ga, te tenir tranquille 7 72 00:06:08,261 --> 00:06:09,615 J'ai seulement tiré. 73 00:06:11,221 --> 00:06:13,815 Votre petit copain trouve que c'est drfile. 74 00:06:14,021 --> 00:06:15,614 Y a pas eu de blessés, shérif. 75 00:06:15,821 --> 00:06:19,655 C'est pourquoi il peut partir contre 5 $ et 3jours de cellule. 76 00:06:21,061 --> 00:06:23,735 - 3jours 7 - C'est la peine prévue. 77 00:06:23,941 --> 00:06:25,614 Les lois sont les lois. J'ai pas Le choix. 78 00:06:25,821 --> 00:06:27,937 5$et3jours! 79 00:06:28,141 --> 00:06:29,859 C'est pas grave, doc 7 80 00:06:30,061 --> 00:06:31,415 Absolument pas. 81 00:06:31,621 --> 00:06:33,498 IL a trop bu. ll se remettra tout seul. 82 00:06:33,581 --> 00:06:35,891 Je vous remercie d'étre venu, doc. 83 00:06:36,741 --> 00:06:39,301 Je vous en prie. Son pére viendra sfirement. 84 00:06:39,981 --> 00:06:41,494 IL va pas tarder. 85 00:06:44,301 --> 00:06:47,339 - C'est un mineur. - Tu devrais avoir honte. 86 00:06:48,061 --> 00:06:50,132 IL était assez grand pour tenir une arme. 87 00:06:50,501 --> 00:06:52,731 Tu t'en es sorti. Qa vaut bien Sjours, la-dedans. 88 00:06:54,581 --> 00:06:57,812 Tu devrais aller te louer une chambre 3 I'h6tel et t'y reposer. 89 00:06:59,181 --> 00:07:02,572 Quand Le shérif nous laissera sortir, on repartira chez nous. 90 00:07:02,781 --> 00:07:05,819 J'ai un rapport pour Le maire et il faut votre déposition signée. 91 00:07:06,021 --> 00:07:08,171 - Une quoi 7 - Une déposition. 92 00:07:08,381 --> 00:07:11,578 Signez 3 sa place. ll mettra une croix en dessous. 93 00:07:12,021 --> 00:07:13,739 Tu sauras faire une croix? 94 00:07:13,941 --> 00:07:16,217 Je voudrais pas faire de la peine au gentil shérif, 95 00:07:16,421 --> 00:07:19,573 mais si ga Le dérange pas, je signerai moi-méme. 96 00:07:21,141 --> 00:07:23,451 Et en plus, il sait lire ! 97 00:07:24,261 --> 00:07:27,617 J'ai vu que vous aviez un cheval de grande valeur. 98 00:07:27,821 --> 00:07:29,175 Comme la selle. 99 00:07:29,381 --> 00:07:31,816 Dans cette ville, tout est possible. Je vous avertis. 100 00:07:32,301 --> 00:07:35,896 Je veille sur Le cheval, vous en faites pas. 101 00:07:37,381 --> 00:07:40,499 Je doute que vous ayez beaucoup de respect pour la loi. 102 00:07:42,181 --> 00:07:46,061 Détrompez-vous, j'ai Le plus grand respect pour la loi. 103 00:07:46,461 --> 00:07:47,860 Je suis la loi. 104 00:07:51,141 --> 00:07:54,054 En qualité de shérif, vous étes son serviteur. 105 00:07:54,341 --> 00:07:57,174 Va faire un tour. Y a pas assez de place pour trois. 106 00:08:00,381 --> 00:08:02,975 Vous étes un homme solide et avez des principes. 107 00:08:05,061 --> 00:08:08,691 Je ne dis pas les chases en I'air. J'allie gestes et paroles. 108 00:08:08,941 --> 00:08:10,340 Faut nourrir mon cheval ! 109 00:08:10,581 --> 00:08:12,731 C'est pas ce que j'ai voulu dire, 110 00:08:12,941 --> 00:08:16,650 vous avez des dons évidents pour la paperasse, Le réglement... 111 00:08:16,861 --> 00:08:20,820 Avec de telles qualités, on perd son temps dans une petite ville. 112 00:08:21,221 --> 00:08:23,781 Vous seriez plus 3 votre place dans une grande, 113 00:08:23,981 --> 00:08:28,259 comme Dodge City, Abilene ou Waco. 114 00:08:30,101 --> 00:08:32,138 Votre visite est terminée, maintenant. 115 00:08:33,301 --> 00:08:36,851 - Pourquoi? - Sortez ou je vous mets avec lui. 116 00:08:37,061 --> 00:08:38,813 Complique pas la situation, Corey. 117 00:08:44,661 --> 00:08:46,732 Occupe-toi de toi, compris 7 118 00:08:46,941 --> 00:08:48,215 Corey ! 119 00:08:50,021 --> 00:08:51,978 Pendant que j'y pense... 120 00:08:57,301 --> 00:09:00,054 95 $. Je les préfére avec toi. 121 00:09:00,461 --> 00:09:02,611 Je repasse plus tard. 122 00:09:03,381 --> 00:09:04,496 Shérif... 123 00:09:12,301 --> 00:09:13,939 Trés doux, ce matelas. 124 00:09:15,141 --> 00:09:17,735 La prison la plus propre que je connaisse. 125 00:09:18,181 --> 00:09:20,297 C'est lél que je passe mon temps. 126 00:09:20,901 --> 00:09:23,780 Si la défense de la loi nous oblige 3 enfermer les gens 127 00:09:24,141 --> 00:09:26,371 aucune régle ne parle de saleté. 128 00:09:26,901 --> 00:09:28,972 C'est un sentiment quin vous honore. 129 00:09:29,181 --> 00:09:31,172 Dommage que je sois du mauvais cfité des barreaux. 130 00:09:32,741 --> 00:09:34,812 OU avez-vous eu ces 100 $ 7 131 00:09:38,781 --> 00:09:39,532 Je les ai gagnés. 132 00:09:39,901 --> 00:09:42,893 Je vous conseille de ne pas faire Le malin avec moi. 133 00:09:43,741 --> 00:09:45,857 Comment vous les auriez gagnés 7 134 00:09:46,101 --> 00:09:48,570 Envoyez un télégramme au shérif de Rocking River, 135 00:09:48,821 --> 00:09:50,050 il vous dira qu'ils viennent de lui. 136 00:09:50,701 --> 00:09:52,180 100 $, oui. 137 00:09:52,901 --> 00:09:54,733 Et sans aucune raison 7 138 00:09:56,381 --> 00:09:59,294 Trés généreux, il a Le coeur sur la main. 139 00:09:59,581 --> 00:10:02,494 IL avait de bonnes raisons. C'était la prime pour un homme recherché. 140 00:10:03,901 --> 00:10:05,733 Vous étes un chasseur de primes, c'est ga 7 141 00:10:07,221 --> 00:10:10,179 C'est bien ga, on peut rien vous cacher ! 142 00:10:11,901 --> 00:10:16,293 A votre place, j'aurais jamais avoué ga. Vous auriez mieux fait de vous taire. 143 00:10:18,021 --> 00:10:22,094 Votre ami en est un aussi 7 144 00:10:22,781 --> 00:10:25,853 On voyage ensemble. Appelez-Le comme vous voulez. 145 00:10:26,221 --> 00:10:30,977 C'est comme ga que vous avez acheté ce luxueux cheval et son harnachement 7 146 00:10:31,341 --> 00:10:33,173 Faut rien exagérer. 147 00:10:34,141 --> 00:10:37,213 Qa gagne bien, les embuscades pour tuer les criminels 7 148 00:10:38,261 --> 00:10:40,571 Je les raméne vivants. 149 00:10:42,021 --> 00:10:43,853 Au cours de ma longue expérience, 150 00:10:44,541 --> 00:10:46,498 j'ai appris qu'entre un tueur et un chasseur de primes, 151 00:10:46,701 --> 00:10:48,055 celui quin ment Le moins, c'est Le tueur. 152 00:10:48,381 --> 00:10:51,612 Le tueur ne raconte pas d'histoire ni ne se cache derriére la loi. 153 00:10:52,101 --> 00:10:54,058 IL est ce qu'il est ! 154 00:10:54,261 --> 00:10:57,333 Le prédicateur est en pleine forme aujourd'hui ! 155 00:10:59,501 --> 00:11:02,971 Le plus fatigant ici, c'est d'écouter les préches de cet imbécile. 156 00:11:03,261 --> 00:11:05,935 - Attention 3 ce que ch dis. - Que pensez-vous faire, prédicateur ? 157 00:11:06,381 --> 00:11:09,419 M'appelle pas comme ga Je t'ai pourtant prévenu ! 158 00:11:09,981 --> 00:11:13,611 Vous comptez m'en empécher, prédicateur. 159 00:11:17,221 --> 00:11:19,337 Tu veux un conseil 7 160 00:11:19,981 --> 00:11:23,212 Tu veux rire, non 7 Mon pére est Le patron du patelin. 161 00:11:23,421 --> 00:11:27,858 Tout est 3 lui. Le sherif a pas compris parce qu'il est nouveau. 162 00:11:28,101 --> 00:11:31,935 Toi, je te connais trop bien, espéce de... 163 00:11:32,621 --> 00:11:34,294 Dites ce que vous avez sur Le coeur. 164 00:11:34,741 --> 00:11:38,860 Avec un peu de chance, je dirai rien et on vous virera pas. 165 00:11:39,981 --> 00:11:42,416 J'espére qu'un jour, ch auras la legon que ch mérites 166 00:11:42,621 --> 00:11:44,931 et que ch t'en souviendras toute ta vie. 167 00:11:45,741 --> 00:11:47,857 Vous énervez pas comme ga, shérif. 168 00:11:48,061 --> 00:11:51,611 Le respect pour la loi, pour les valeurs et la décence... 169 00:11:52,101 --> 00:11:54,536 Me dites pas ga. Vous oubliez que je sais tout. 170 00:12:01,181 --> 00:12:03,457 Rassurez-vous. Je Le dirai 3 personne 171 00:12:04,101 --> 00:12:07,935 aussi longtemps qu'on s'entendra... - Shérif? 172 00:12:08,261 --> 00:12:09,535 Je peux avoir de I'eau? 173 00:12:18,181 --> 00:12:21,856 Avec vos 100 $, vous pourriez acheter un verre d'eau si vous aviez soif? 174 00:12:23,141 --> 00:12:24,370 Quelle réponse vous voulez? 175 00:12:25,101 --> 00:12:27,820 Vous avez touché plus pour ce sale travail. 176 00:12:28,741 --> 00:12:32,735 Quelle est la prime la plus élevée que vous ayez touchée 7 177 00:12:32,941 --> 00:12:36,730 -200, 300 $? -2.000. 178 00:12:37,141 --> 00:12:38,461 Quoi, 2.000 $7 179 00:12:39,701 --> 00:12:43,217 ll faut que je travaille plus de deux ans, pour ga. 180 00:12:43,661 --> 00:12:46,779 L'ennui, c'est que je ne gagne pas ga tous les jours. 181 00:12:47,141 --> 00:12:50,213 Je ne gagne pas I'argent trés longtemps, d'ailleurs. 182 00:12:50,461 --> 00:12:54,500 Je suis un joueur. Quand je vois des cartes, je résiste pas. 183 00:12:56,261 --> 00:12:59,379 Ce verre d'eau me ferait trés plaisir. Je meurs de soif. 184 00:13:01,021 --> 00:13:03,615 - Pourquoi vous Le laissez tomber ? - C'est sa faute 3 lui. 185 00:13:03,821 --> 00:13:05,573 Qa sufflt comme ga. 186 00:13:09,221 --> 00:13:11,098 Tiens, prends-Le. 187 00:13:12,821 --> 00:13:13,856 Merci. 188 00:13:15,261 --> 00:13:18,379 Faut vraiment étre quelqu'un pour étre noir et chasseur de primes. 189 00:13:20,061 --> 00:13:22,132 Et pourtant, je suis encore vivant, ch vois 7 190 00:13:22,341 --> 00:13:24,981 - T'es allé 3 Saint-Louis ? - Non. 191 00:13:25,181 --> 00:13:27,616 Mais t'as beaucoup voyagé, sfirement. 192 00:13:29,261 --> 00:13:31,775 - J'ai vécu 3 la Nouvelle-Orléans - C'est pas vrai ? 193 00:13:31,981 --> 00:13:32,652 Si. 194 00:13:33,181 --> 00:13:34,455 J'étais encore esclave. 195 00:13:34,661 --> 00:13:36,618 Un maitre m'y a emmené. 196 00:13:36,941 --> 00:13:41,731 La Nouvelle-Orléans. J'ai horreur de cette sale ville. 197 00:13:41,821 --> 00:13:44,893 De ses mouches et sa chaleur... C'est plein de pauvres types comme lui. 198 00:13:45,301 --> 00:13:46,496 Quand on voyage beaucoup, 199 00:13:46,701 --> 00:13:49,375 on tombe toujours sur des mouches. C'est fatal. 200 00:13:49,741 --> 00:13:51,220 Tu commences 3 me plaire. 201 00:13:52,661 --> 00:13:55,813 Tout ce que je veux, c'est payer ma dette 3 la société 202 00:13:56,021 --> 00:13:57,375 et reprendre mon chemin. 203 00:13:59,741 --> 00:14:02,654 Tu t'es battu 3 mort avec moi 204 00:14:02,861 --> 00:14:04,898 et avec lui, t'es incroyablement servile. 205 00:14:05,821 --> 00:14:07,380 C'est I'habitude. 206 00:14:08,541 --> 00:14:10,737 Quand on s'attaque 3 quelqu'un il faut peser ses chances. 207 00:14:10,941 --> 00:14:12,340 Je crains personne, moi, par ici. 208 00:14:12,541 --> 00:14:14,293 Surtout pas cet imbécile. 209 00:14:15,661 --> 00:14:18,255 Papa, te voila ! Tu tombes 3 pic ! 210 00:14:19,821 --> 00:14:21,095 Bonsoir, M. Jeremy. 211 00:14:21,301 --> 00:14:23,861 - C'est quoi, cette histoire ? - Je te raconte 3 la maison. 212 00:14:24,061 --> 00:14:27,417 - Combien, la facture 7 - 5 $ et Sjours. 213 00:14:28,341 --> 00:14:29,297 10$,gaira? 214 00:14:29,861 --> 00:14:32,421 J'ai bien peur que non. Je regrette. 215 00:14:34,061 --> 00:14:36,018 Vous me rendriez service... 216 00:14:36,701 --> 00:14:39,853 C'est mon devoir de faire respecter la loi. 217 00:14:40,461 --> 00:14:42,532 Croyez que j'apprécie votre loyauté, shérif. 218 00:14:42,741 --> 00:14:46,655 Mais je suis prét 3 assumer Le comportement de mon fils. 219 00:14:46,861 --> 00:14:49,979 N'essaie pas de Le convaincre Prends la clef et sortons ! 220 00:14:50,181 --> 00:14:51,535 Si je comprends bien, 221 00:14:51,741 --> 00:14:55,336 c'est une simple dispute. Le sang bouillonne, 3 20 ans. 222 00:14:55,581 --> 00:14:59,176 Exact. C'est mon devoir de corriger ce défaut. 223 00:14:59,461 --> 00:15:00,974 La loi est la méme pour tous. 224 00:15:02,141 --> 00:15:03,814 C'est un admirable point de vue, shérif. 225 00:15:04,301 --> 00:15:08,295 Vous commettriez une grave erreur si vous lui laissiez croire 226 00:15:08,501 --> 00:15:10,970 que les lois ne Le concernent pas. 227 00:15:13,341 --> 00:15:15,014 Quel courage, M. Le prédicateur. 228 00:15:15,861 --> 00:15:16,851 Sois gentil de te taire ! 229 00:15:17,261 --> 00:15:18,331 Je sais ce que je veux dire. 230 00:15:19,701 --> 00:15:21,977 - Je t'ai dit de te taire I - N'est-ce pas, shérif? 231 00:15:24,581 --> 00:15:27,619 Vous étes trés sensé, shérif. 232 00:15:28,821 --> 00:15:32,815 Merci, monsieur. Je fais de mon mieux. 233 00:15:33,181 --> 00:15:37,095 On m'a accusé d'étre un peu dur. Et cela m'est arrivé. 234 00:15:39,261 --> 00:15:42,811 Laissons 3 votre fils une chance de se racheter. 235 00:15:43,021 --> 00:15:45,695 Mon copain do it sortir d'ici aussi. 236 00:15:53,901 --> 00:15:57,212 Tu vas rester un peu ici. Qa te fera réfléchir. 237 00:15:57,421 --> 00:15:58,058 Quoi 7 238 00:15:58,261 --> 00:16:01,379 ll est temps que ch apprennes que Le monde n'est pas 3 toi. 239 00:16:01,581 --> 00:16:04,812 Tu n'es pas seul sur Terre. Je ne serai pas lél toute ta vie. 240 00:16:05,021 --> 00:16:07,456 - Papa... - Traitez-Le comme les autres. 241 00:16:07,661 --> 00:16:09,334 - Entendu. - Attends, papa. 242 00:16:14,941 --> 00:16:16,500 Voila quin est réglé. 243 00:16:18,701 --> 00:16:22,092 Vous venez de commettre une erreur don't vous vous repentirez. 244 00:16:22,981 --> 00:16:25,541 On éteint 3 21 h. Fayots deux fois par jour. 245 00:16:25,741 --> 00:16:27,857 Je técherai de vous trouver un peu de viande. 246 00:16:29,701 --> 00:16:33,615 Pour les hors-d'oeuvre, vous avez Le choix 1 patates ou bouillie de ma'l's. 247 00:16:36,021 --> 00:16:37,932 Shérif ! 248 00:16:50,261 --> 00:16:51,854 Y a des fois... 249 00:16:52,061 --> 00:16:56,259 on je paierais trés cher pour avoir une autre conception de la loi. 250 00:16:56,981 --> 00:17:00,940 Des fois on I'homme de chair et de sang que je suis a envie de crier: 251 00:17:01,621 --> 00:17:04,454 "Défends-toi I Fais-toi respecter. 252 00:17:04,661 --> 00:17:06,777 "Défends ton honneur et apprends-leur par la force 253 00:17:06,981 --> 00:17:10,019 3 respecter la loi Apprends-leur 254 00:17:10,261 --> 00:17:12,457 ll' I a respecter les valeurs cl autrui 255 00:17:12,981 --> 00:17:15,131 ll ' ' ' ll et enfin a obelr 256 00:17:15,341 --> 00:17:17,651 Ecoute-Le. Qu'est-ce que je disais 7 257 00:17:17,861 --> 00:17:21,297 C'est un prédicateur. En tant que tel, il aurait eu une carriére. 258 00:17:21,941 --> 00:17:23,500 A quoi ga t'avance 7 259 00:17:23,701 --> 00:17:27,535 Si j'étais 3 sa place, j'oublierais aussi quin je suis. 260 00:17:27,821 --> 00:17:29,459 Et ma dignité. 261 00:17:29,861 --> 00:17:31,579 IL faut savoir mordre la poussiére. 262 00:17:32,301 --> 00:17:34,292 C'est ton point de vue. 263 00:17:34,821 --> 00:17:37,097 Mais t'es un pauvre type, et c'est pas mon cas. 264 00:17:38,501 --> 00:17:40,299 Qa ne I'a pas empéché de te menacer. 265 00:17:40,581 --> 00:17:44,211 J'en suis témoin. ll tiendra parole, j'en suis sfir. 266 00:17:44,621 --> 00:17:46,259 Tu as peur de lui. 267 00:17:46,461 --> 00:17:48,293 IL était pas si fler, quand mon pére est venu. 268 00:17:48,621 --> 00:17:50,578 Je sortirai demain matin. 269 00:17:51,581 --> 00:17:52,810 Ou 3 midi, au pire. 270 00:17:56,661 --> 00:18:01,132 Je vais quitter ce minable village, peut-étre pour Waco. 271 00:18:02,861 --> 00:18:05,899 Je préfére Saint-Louis. Cap sur Saint-Louis. 272 00:18:06,781 --> 00:18:08,454 L3-bas, on peut faire ce qu'on veut 273 00:18:08,661 --> 00:18:10,698 et s'en sortir dans une ville comme ga. 274 00:18:56,541 --> 00:18:57,656 IL s'est passé quoi? 275 00:18:57,901 --> 00:18:58,857 Un assassinat. 276 00:18:59,061 --> 00:19:00,813 Le négre a tué Tom Jeremy. 277 00:19:04,781 --> 00:19:08,172 - Laissez-moi passer - C'est son pére ! 278 00:19:15,221 --> 00:19:18,339 - Allez-vous-en, tous I - OU est mon fils? 279 00:19:18,541 --> 00:19:20,737 - OU est mon fils? - M. Jeremy. 280 00:19:20,941 --> 00:19:23,330 Laissez-Le passer. 281 00:19:32,101 --> 00:19:35,696 Quel malheur... 282 00:19:38,621 --> 00:19:41,534 - OU étiez-vous 7 - Mais ici. 283 00:19:41,741 --> 00:19:43,459 Giles, que s'est-il passé 7 284 00:19:43,661 --> 00:19:45,140 Je veux des explications. 285 00:19:45,661 --> 00:19:48,938 - Vous n'avez rien 3 faire I3 - Répondez-moi. 286 00:19:49,141 --> 00:19:51,098 Vous vous rendez compte de ce quin est arrivé 7 287 00:19:51,621 --> 00:19:53,134 Mon flls est mort. 288 00:19:53,341 --> 00:19:55,696 Je sais. C'est un grand malheur. 289 00:19:56,541 --> 00:20:00,899 Tout ga est arrivé si vite que je... 290 00:20:01,101 --> 00:20:04,139 lls m'ont dit vouloirjouer aux cartes, car ils ne pouvaient pas dormir. 291 00:20:04,341 --> 00:20:07,459 Ils ont demandé la permission de jouer au poker. 292 00:20:07,661 --> 00:20:10,460 J'ai accepté, mais comme Le jour commengait 3 se lever... 293 00:20:10,661 --> 00:20:13,619 - Vous les avez mis ensemble 7 - Oui. 294 00:20:14,221 --> 00:20:17,737 Bien sfir, vous avez vu qu'ils s'entendaient bien. 295 00:20:17,941 --> 00:20:18,976 Oui, oui, je sais. 296 00:20:21,661 --> 00:20:23,254 J'étais venu pour Le libérer 297 00:20:24,381 --> 00:20:25,655 mais je n'ai rien fait. 298 00:20:27,021 --> 00:20:28,739 Je lui ai dit que... 299 00:20:30,421 --> 00:20:34,130 Mon Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait 7 Pourquoi j'ai fait ga 7 300 00:20:34,341 --> 00:20:36,981 Au moment on Le jour se levait, 301 00:20:37,141 --> 00:20:39,451 j'ai entendu Tom quin a hurlé 302 00:20:39,701 --> 00:20:41,180 quelque chose que je n'ai pas compris. 303 00:20:41,621 --> 00:20:44,056 Je me suis précipité mais il était trop tard. 304 00:20:44,821 --> 00:20:49,213 IL était allongé sur Le sol. J'ai pensé qu'il s'était cogné la téte. 305 00:20:49,701 --> 00:20:50,691 IL a des traces de coups partout. 306 00:20:50,901 --> 00:20:55,293 Quand je suis arrivé, ce Noir était en train de Le battre sauvagement. 307 00:20:55,941 --> 00:20:59,218 Je I'ai assommé avec la crosse de mon revolver. 308 00:20:59,421 --> 00:21:02,061 J'étais révolté, mais j'ai gardé mon sang-froid. 309 00:21:02,741 --> 00:21:05,654 Je ne voulais pas Le tuer. C'était trop bon pour lui. 310 00:21:05,981 --> 00:21:07,380 Je voulais Le voir pend... 311 00:21:11,421 --> 00:21:13,173 - Greg. - Eloignez-vous de lui, docteur. 312 00:21:13,541 --> 00:21:14,736 Non, Greg. 313 00:21:15,181 --> 00:21:17,013 Je vais en finir maintenant ! 314 00:21:17,981 --> 00:21:18,539 Shérif... 315 00:21:20,181 --> 00:21:23,697 Non... ll faut laisser faire la loi. 316 00:21:28,901 --> 00:21:30,619 Avant de Le tuer, 317 00:21:31,061 --> 00:21:32,734 ce serait assez chrétien de votre part, 318 00:21:32,941 --> 00:21:34,978 d'écouter sa version de I'histoire. 319 00:21:35,181 --> 00:21:36,091 Qui est-ce 7 320 00:21:37,061 --> 00:21:37,698 Qui étes-vous 7 321 00:21:37,981 --> 00:21:39,096 Envoyez votre révolver. 322 00:21:45,741 --> 00:21:47,414 Allez les rejoindre. 323 00:21:48,541 --> 00:21:50,532 Pas trés malin, ce que vous faites. 324 00:21:50,901 --> 00:21:53,370 Les gens quin sont dehors ne vont pas vous rater. 325 00:21:53,581 --> 00:21:55,811 - Que s'est-il passé 7 - J'en sais rien. 326 00:21:56,021 --> 00:21:58,410 Vaudrait mieux, une potence se monte dehors. 327 00:21:58,621 --> 00:22:02,819 Je me suis réveillé avant I'aube et j'ai vu Le shérif penché sur moi. 328 00:22:03,021 --> 00:22:04,773 Ensuite, je me rappelle que la cellule, 329 00:22:05,221 --> 00:22:08,054 ce gars au sol et un mal de créne carabiné. 330 00:22:08,781 --> 00:22:11,250 - Difficile 3 croire. - Mais c'est la vérité. 331 00:22:11,461 --> 00:22:13,691 Je me souviens pas qu'on se soit bagarré ni rien. 332 00:22:13,901 --> 00:22:15,619 Qa peut étre quelqu'un d'autre, mais il était seul. 333 00:22:15,861 --> 00:22:17,420 Tu me racontes quoi, lél 7 334 00:22:17,741 --> 00:22:19,334 Tu insinues que j'ai monté tout ga. 335 00:22:19,661 --> 00:22:23,256 Vous aviez de bonnes raisons. Tom savait quelque chose de votre passé. 336 00:22:23,461 --> 00:22:26,977 Tu insinues que je me suis semi de ma fonction de shérif pour tuer ? 337 00:22:27,781 --> 00:22:29,055 Docteur ! 338 00:22:29,301 --> 00:22:34,091 Vous entendez ce que ce vaurien de chasseur de primes ose prétendre 7 339 00:22:34,421 --> 00:22:37,220 - Oser me dire ga I - OU sont les cartes? 340 00:22:38,501 --> 00:22:39,013 Quoi 7 341 00:22:39,541 --> 00:22:42,533 Vous avez dit qu'ils jouaient aux cartes, on sont-elles 7 342 00:22:42,741 --> 00:22:45,096 ll n'y en avait pas. 343 00:22:45,501 --> 00:22:47,697 Je les ai rangées aprés la partie. 344 00:22:49,301 --> 00:22:52,771 - Tout devait étre en ordre. - ll aime I'ordre. 345 00:22:54,021 --> 00:22:58,015 - Allez chercher les clefs. - A votre place, je ferais pas ga. 346 00:22:58,221 --> 00:22:59,973 Docteur... 347 00:23:12,701 --> 00:23:14,374 Donnez-les au shérif. 348 00:23:16,421 --> 00:23:18,059 Ouvrez la cellule, shérif. 349 00:23:28,501 --> 00:23:30,970 Qa me fait mal de voir votre fils couchélé. 350 00:23:31,341 --> 00:23:34,652 Je vous Le dis dans les yeux. Quelqu'un d'autre I'a tué. 351 00:23:35,061 --> 00:23:36,779 Je Le jure devant Dieu. 352 00:23:36,981 --> 00:23:39,097 Ne tentez rien. La potence vous attend. 353 00:23:39,301 --> 00:23:45,092 Ne croyez pas un chasseur de primes ! lls n'ont aucun scrupule ! 354 00:23:45,301 --> 00:23:48,293 Ils tueraient pére et mére sans hésiter. 355 00:23:48,621 --> 00:23:50,339 - OU est mon cheval 7 - A I'étable. 356 00:23:50,661 --> 00:23:53,653 Maintenant, on va sortir tous ensemble. 357 00:24:02,381 --> 00:24:05,021 Laissez-les passer. On y va, shérif. 358 00:24:10,261 --> 00:24:12,332 Avancez, messieurs. 359 00:24:23,941 --> 00:24:25,693 Qa va, ga suffit. 360 00:24:26,101 --> 00:24:28,012 Fais voir, les chevaux. 361 00:24:28,501 --> 00:24:30,458 Allons, par ici. 362 00:24:32,181 --> 00:24:33,535 Tournez-vous, shérif. 363 00:24:34,581 --> 00:24:37,653 Que tout Le monde vous voie en face ! 364 00:24:37,861 --> 00:24:43,300 Avant de risquer votre peau dans une affaire don't vous ne savez rien, 365 00:24:43,701 --> 00:24:47,137 je vous conseille de réfléchir 3 ce quin est arrivé 3 votre shérif. 366 00:24:47,341 --> 00:24:49,059 Si vous avez un peu de plomb dans la téte, 367 00:24:49,501 --> 00:24:51,572 vous comprendrez que ga risque de vous arriver. 368 00:25:09,301 --> 00:25:11,941 Tirez-leur dessus ! Abattez-les ! 369 00:25:19,901 --> 00:25:22,290 Allez chercher vos chevaux, vite ! 370 00:25:22,981 --> 00:25:24,460 Vite ! Dépéchez-vous ! 371 00:25:24,661 --> 00:25:27,130 Et n'oubliez pas vos fusils ! 372 00:25:31,861 --> 00:25:36,094 Vous voulez venir avec nous 7 Plus on est, mieux c'est. 373 00:25:40,701 --> 00:25:42,931 C'est moi que vous auriez dfi poursuivre. 374 00:25:44,141 --> 00:25:46,940 Je I'ai laissé mourir. 375 00:25:47,421 --> 00:25:48,695 Je lui ai toumé Le dos. 376 00:25:48,901 --> 00:25:52,656 Je suis Le responsable de tout. C'est ma faute, pas la vfitre. 377 00:25:56,181 --> 00:25:57,410 Je viens ! 378 00:26:22,541 --> 00:26:24,214 Y en a pas pour trés longtemps. 379 00:26:25,541 --> 00:26:27,612 Combien, jusqu'él I'autre cfité 7 380 00:26:27,821 --> 00:26:31,610 Deuxjours, si on a de la chance et de I'eau. 381 00:26:34,821 --> 00:26:36,459 IL en reste la moitié. 382 00:26:37,861 --> 00:26:39,613 - Moins que ga. - On est dans Le pétrin. 383 00:26:39,821 --> 00:26:41,732 J'aurais pu te laisser dans ta cellule ! 384 00:26:42,021 --> 00:26:44,774 - Pourquoi ch me dis ga? - Le shérif avait pas forcément tort. 385 00:26:45,581 --> 00:26:47,731 Si ch regrettes, ch peux me laisser. 386 00:26:48,141 --> 00:26:49,859 C'est un peu tard, maintenant. 387 00:26:51,261 --> 00:26:52,092 Tu penses qu'on do it rester ensemble. 388 00:26:55,021 --> 00:26:56,136 Pas Le choix. 389 00:26:57,621 --> 00:26:58,452 Alors avangons. 390 00:27:44,981 --> 00:27:48,019 J'aurais pas cru qu'ils essaieraient de traverser Le désert. 391 00:27:49,581 --> 00:27:51,413 On a combien d'eau? 392 00:27:51,861 --> 00:27:56,219 - 4 bidons. Tous entamés. - Qa sufflra pas. 393 00:27:57,461 --> 00:27:59,691 IL faut les rattraper aussi vite que possible. 394 00:28:00,941 --> 00:28:01,692 Allons-y. 395 00:28:16,501 --> 00:28:19,334 - Que se passe-t-il 7 - C'est la jambe. 396 00:28:31,461 --> 00:28:32,531 Alors 7 397 00:28:34,021 --> 00:28:35,420 C'est pas trés joli. 398 00:28:45,901 --> 00:28:48,495 Je vais voir si ces messieurs arrivent. 399 00:29:03,661 --> 00:29:04,378 Attention I 400 00:29:08,781 --> 00:29:10,374 Qa venait de quelle direction 7 401 00:29:11,021 --> 00:29:12,136 De par I3 ! 402 00:29:12,861 --> 00:29:14,454 Je suis sfir que c'est par I3 ! 403 00:29:15,061 --> 00:29:16,893 Allons-y ! 404 00:29:17,501 --> 00:29:19,174 Allez, vite ! 405 00:29:20,981 --> 00:29:22,654 Dépéchons-nous. 406 00:29:29,461 --> 00:29:30,974 Non, par I3 ! 407 00:30:51,701 --> 00:30:52,657 T'as eu tout Le venin 7 408 00:30:53,061 --> 00:30:54,335 Comment je Le saurais 7 409 00:30:54,541 --> 00:30:55,690 T'as I'air de t'y connaTtre ! 410 00:30:56,381 --> 00:30:58,258 Je suis pas spécialiste. 411 00:31:02,261 --> 00:31:04,821 On do it repartir. Tu peux te lever? 412 00:31:14,421 --> 00:31:17,300 Tu avais déjél été mordu 7 413 00:31:17,501 --> 00:31:20,698 - Tu sais ce quin t'attend 7 - Oui, je sais. 414 00:31:21,461 --> 00:31:24,977 - Je vais étre malade. - Ou y rester. 415 00:31:51,261 --> 00:31:54,174 Halte I Demi-tour! 416 00:31:58,941 --> 00:32:02,536 - Shérif, venez voir ga. - Quoi 7 Que se passe-t-il 7 417 00:32:03,061 --> 00:32:04,210 ll a dfi s'évanouir. 418 00:32:04,861 --> 00:32:06,215 Laissez-Le. 419 00:32:06,421 --> 00:32:07,058 Quoi 7 420 00:32:07,661 --> 00:32:11,256 Impossible de I'emmener. ll faut que quelqu'un reste avec lui. 421 00:32:11,501 --> 00:32:14,141 C'est sfirement la chaleur. C'est ce que je pense, en tout cas. 422 00:32:14,541 --> 00:32:18,614 On a d'autres chats 3 fouetter On a pas Le temps pour lui. 423 00:32:18,821 --> 00:32:22,701 Je reste, mais il me faut de I'eau. J'en ai besoin pour lui. 424 00:32:23,021 --> 00:32:24,580 Nous aussi ! 425 00:32:24,781 --> 00:32:26,010 Pour I'amour de Dieu... 426 00:32:28,541 --> 00:32:29,656 Trés bien. 427 00:32:31,101 --> 00:32:33,695 On repart Allons-y ! 428 00:32:49,021 --> 00:32:51,217 Ton cheval tiendra pas. Monte sur Le mien. 429 00:32:51,421 --> 00:32:52,058 C'est I'enfer... 430 00:32:52,581 --> 00:32:54,015 Monte sur mon cheval ! 431 00:32:54,741 --> 00:32:56,812 Ils nous rattrapent... 432 00:32:57,341 --> 00:32:59,651 - Pourquoi ch m'as entaillé la jambe 7 - Tu sais pas ce que ch dis. 433 00:32:59,861 --> 00:33:02,216 Tu sais pas ce que j'ai vu ? Des vautours ! 434 00:33:02,741 --> 00:33:04,971 Des centaines, des milliers de vautours. 435 00:33:05,181 --> 00:33:09,220 Le soleil était noir et Le ciel complétement caché. 436 00:33:09,421 --> 00:33:12,379 J'ai vu tant de vautours ! 437 00:33:13,861 --> 00:33:16,091 J'aurais voulu que ch voies ga. 438 00:33:16,861 --> 00:33:20,411 Les vautours sont magnifiques ! 439 00:33:34,581 --> 00:33:36,219 L'un d'entre eux est 3 pied ! 440 00:33:36,421 --> 00:33:38,139 - Ils ont un cheval quin boite? - Oui. 441 00:33:38,341 --> 00:33:40,491 Donnez-moi un bidon. 442 00:33:52,301 --> 00:33:54,019 IL est vide ! 443 00:33:54,301 --> 00:33:56,292 Bande d'imbéciles que vous étes ! 444 00:34:06,301 --> 00:34:07,371 Tenez ! 445 00:34:09,301 --> 00:34:10,974 Je vais garder ce bidon. 446 00:34:11,621 --> 00:34:14,659 Je vous dirai quand boire et quin boit ! 447 00:34:22,501 --> 00:34:26,017 Vous disiez les rattraper en 1 heure. Qa fait presque une demi-joumée. 448 00:34:26,461 --> 00:34:28,771 Qa change quoi 3 la situation ? 449 00:34:28,981 --> 00:34:33,259 D'ailleurs, on ne les a pas encore Allons-y ! 450 00:34:58,381 --> 00:35:01,419 - Trois gorgées... - Trois gorgées... 451 00:35:10,421 --> 00:35:11,775 Remonte ! 452 00:35:14,861 --> 00:35:16,340 9&1 va pas 7 453 00:35:18,541 --> 00:35:19,292 Corey ! 454 00:35:24,901 --> 00:35:26,335 Seigneur, aidez-Le. 455 00:35:27,461 --> 00:35:29,179 Ayez pitié de lui. 456 00:35:29,381 --> 00:35:32,976 Aidez cette pauvre éme perdue. 457 00:35:33,581 --> 00:35:35,413 - C'est pas drfile I - Oh si ! 458 00:35:37,381 --> 00:35:39,418 Tu ignores... 459 00:35:39,621 --> 00:35:42,295 c'est si clair, tout ce que je vois. 460 00:35:42,501 --> 00:35:47,052 - Remonte en selle. - T'as jamais eu ton bain. 461 00:35:47,341 --> 00:35:50,094 Remonte 3 cheval, allez ! 462 00:35:50,301 --> 00:35:51,575 Allez, monte ! 463 00:35:53,101 --> 00:35:57,379 Le cheval a pas eu son bain non plus. 464 00:35:58,581 --> 00:36:02,370 Pas de bain ! Je Le sais bien, moi ! 465 00:36:07,221 --> 00:36:08,177 Qu'est-ce quin vous prend, élvous 7 466 00:36:08,381 --> 00:36:10,338 Nos chevaux sont crevés de fatigue. 467 00:36:10,541 --> 00:36:13,215 Si on a la veine de repartir, on aimerait rentrer vivant. 468 00:36:13,421 --> 00:36:15,094 Le point d'eau est 3 5 miles d'ici. 469 00:36:15,421 --> 00:36:17,571 - Vous pourrez vous désaltérer. - Sflr? 470 00:36:19,181 --> 00:36:22,617 Méme si on a la force d'y aller, il est peut-étre 3 sec. 471 00:36:22,821 --> 00:36:27,941 Giles, je crois qu'il a raison ll do it étre 3 sec. 472 00:36:28,141 --> 00:36:30,052 Vous vous mettez contre moi, M. Jeremy. 473 00:36:30,301 --> 00:36:31,700 Snenr, 474 00:36:31,901 --> 00:36:34,780 nous désirons tous que justice soit faite. 475 00:36:35,141 --> 00:36:37,496 Nous réussirons 3 les prendre tfit ou tard. 476 00:36:37,701 --> 00:36:39,180 Mais on aimerait étre en vie pour voir ga. 477 00:36:39,381 --> 00:36:42,180 On peut envoyer un message au shérif de I'autre cfité. 478 00:36:42,421 --> 00:36:45,140 IL pourrait former une patrouille quin les cueillera 3 la sortie du désert. 479 00:36:45,341 --> 00:36:47,218 Ils ont toumé vers Le sud. 480 00:36:47,501 --> 00:36:50,095 Donc ils vont vers Le point d'eau. 481 00:36:50,301 --> 00:36:51,814 L3-bas, on les aura 3 coup sfir. 482 00:36:52,021 --> 00:36:52,852 Giles I 483 00:36:54,541 --> 00:36:55,895 Je repars. 484 00:36:56,221 --> 00:36:58,781 - Quoi ? - Vous aussi ! 485 00:36:59,861 --> 00:37:01,499 Nous allons tous rentrer. 486 00:37:05,061 --> 00:37:10,374 Un homme qu'a pas Le courage de faire son devoir n'est pas un homme. 487 00:37:10,941 --> 00:37:12,215 C'est rien ! 488 00:37:21,421 --> 00:37:23,378 Je ferai mon devoir. 489 00:37:23,821 --> 00:37:27,052 M. Jeremy, je ferai mon devoir ! 490 00:37:45,101 --> 00:37:47,377 IL s'est passé quoi? Je dormais 7 491 00:37:50,301 --> 00:37:51,496 Tu te sens mieux? 492 00:37:51,821 --> 00:37:53,812 Oui, ga va. 493 00:37:54,021 --> 00:37:55,341 C'est mon cheval... 494 00:37:55,821 --> 00:37:58,176 ll est mort 3 ta place. 495 00:38:25,341 --> 00:38:26,820 C'est encore loin 7 496 00:38:27,701 --> 00:38:29,578 Y a un point d'eau ! 497 00:38:30,981 --> 00:38:33,655 Je t'offre un verre, mon gars. 498 00:38:45,141 --> 00:38:46,097 Descends, vite ! 499 00:38:49,021 --> 00:38:49,772 Planque-toi ! 500 00:39:05,501 --> 00:39:07,139 Jetez vos armes 3 terre ! 501 00:39:10,581 --> 00:39:12,060 Vous avez soif 7 502 00:39:14,181 --> 00:39:17,219 Jetez vos révolvers et je vous donne 3 boire. 503 00:39:17,901 --> 00:39:20,939 Je peux attendre toute la journée. 504 00:39:21,661 --> 00:39:23,493 C'est pas votre cas, hein 7 505 00:39:25,621 --> 00:39:29,899 Vous supporterez longtemps ce soleil quin cuit vos cervelles 7 506 00:39:30,141 --> 00:39:31,700 Et la soif quin desséche vos gorges 7 507 00:39:32,261 --> 00:39:33,774 ll est seul 7 508 00:39:34,461 --> 00:39:36,134 On dirait, oui. 509 00:39:36,981 --> 00:39:40,133 - Forcément... - J'en sais rien. 510 00:39:40,341 --> 00:39:41,456 J'ai pas conflance. 511 00:39:42,661 --> 00:39:45,130 Pourtant, y a de I'eau, ici ! 512 00:39:45,341 --> 00:39:47,491 Réfléchissez avant qu'il soit trop tard. 513 00:39:48,341 --> 00:39:50,617 Tu as raison... 514 00:39:50,821 --> 00:39:52,255 Qa sent Le piége. 515 00:39:52,461 --> 00:39:53,531 Tu vas me couvrir. 516 00:39:53,941 --> 00:39:55,295 Tire pas avant que je Le fasse. 517 00:39:55,981 --> 00:39:57,892 Je vais passer de I'autre cfité. 518 00:39:58,101 --> 00:40:00,980 Tu reves... On Le prend ensemble par-devant. 519 00:40:01,141 --> 00:40:03,337 T'arrives plus 3 marcher. 520 00:40:03,541 --> 00:40:06,101 Y a pas d'abri. ll t'aura 3 coup sfir. 521 00:40:06,301 --> 00:40:08,497 Tu préféres qu'on créve de soif? 522 00:40:13,541 --> 00:40:16,738 N'est-ce pas que vous avez soif? 523 00:40:17,261 --> 00:40:19,252 Vous la sentez, cette eau 7 524 00:40:21,301 --> 00:40:23,338 Jetez vos révolvers. Je vous donne 3 boire ! 525 00:40:51,581 --> 00:40:53,891 T'es pas blessé 7 526 00:41:05,821 --> 00:41:07,619 Corey, je I'ai eu ! 527 00:41:08,501 --> 00:41:09,935 Je I'ai eu ! 528 00:41:10,701 --> 00:41:12,260 Corey, de I'eau ! 529 00:41:12,701 --> 00:41:15,614 Y a de I'eau ! Viens ! 530 00:41:25,061 --> 00:41:26,654 Allez, debout. 531 00:42:11,341 --> 00:42:12,456 Corey ! 532 00:42:13,301 --> 00:42:15,861 - Arréte, Corey I - Je vais Le tuer! 533 00:42:16,061 --> 00:42:17,779 Léche-moi. 534 00:42:24,021 --> 00:42:27,457 Faut m'achever. Finissez-en avec moi. 535 00:42:28,021 --> 00:42:29,375 Nous en avons flni avec vous. 536 00:42:31,141 --> 00:42:32,734 Achevez-moi maintenant. 537 00:42:33,181 --> 00:42:36,890 - Je vous rendrais bien ce service. - Pas question. On Le ramene. 538 00:42:38,141 --> 00:42:39,211 Quoi 7 539 00:42:39,461 --> 00:42:41,771 Je veux qu'il me réhabilite. 540 00:42:44,461 --> 00:42:49,171 Vous divaguez. Le soleil vous a tapé sur la téte. 541 00:42:50,701 --> 00:42:55,172 Vous avez tué Tom Jeremy. Je Le jurerai sur mon lit de mort. 542 00:42:56,701 --> 00:43:01,332 On a fait la moitié du désert avec son cheval. Alors traversons-Le. 543 00:43:02,341 --> 00:43:05,936 Pour redevenir des fuyards 7 J'ai été esclave assez longtemps. 544 00:43:06,141 --> 00:43:08,337 Je ne tiens pas 3 redevenir une béte traquée. 545 00:43:09,421 --> 00:43:12,573 Non merci. Qa vaut pas mieux que la mort. 546 00:43:14,221 --> 00:43:18,658 Des tétes de lard comme toi, on n'en voit pas si souvent. 547 00:43:24,101 --> 00:43:25,978 Les chevaux sont trop fatigués pour nous porter. 548 00:43:26,181 --> 00:43:29,458 IL faut qu'ils se reposent cette nuit. Nous repartirons demain matin. 549 00:44:18,021 --> 00:44:19,580 IL fait si froid. 550 00:44:19,781 --> 00:44:22,057 Tu as quoi, encore? 551 00:44:24,581 --> 00:44:26,219 Je crois qu'il vaut mieux laisser tomber. 552 00:44:27,141 --> 00:44:30,213 J'ai pas entendu. Tu as dit quoi? 553 00:44:32,341 --> 00:44:36,300 Je disais que ga va trés bien. 554 00:44:47,461 --> 00:44:52,740 Quelle clarté I Cette lumiére est aveuglante. 555 00:44:55,941 --> 00:44:58,694 Dressez-vous, téte haute, messieurs ! 556 00:44:59,821 --> 00:45:00,970 Ce ne sont que des Yankees. 557 00:45:01,741 --> 00:45:05,018 Les Yankees ne savent pas mourir comme nous savons Le faire. 558 00:45:07,341 --> 00:45:09,059 Clairon ! 559 00:45:10,301 --> 00:45:11,052 Clairon ! 560 00:45:14,941 --> 00:45:17,330 OU est passé Le clairon 7 561 00:45:18,621 --> 00:45:20,339 \/as-y, clairon ! 562 00:45:23,981 --> 00:45:26,621 Rester en vie... 563 00:46:24,061 --> 00:46:27,338 Je les ai eus. C'est pas vrai 7 564 00:46:27,541 --> 00:46:29,214 J'ai tenu parole. 565 00:46:29,741 --> 00:46:33,450 Je voulais vous montrer ces bandits. 566 00:46:33,741 --> 00:46:36,620 - C'est pas moi quin ai tué votre flls. - ll raconte quoi? 567 00:46:36,821 --> 00:46:40,371 - Vous énewez pas. - C'est pas moi quin I'ai tué, non ! 568 00:46:40,581 --> 00:46:41,252 C'est eux ! 569 00:46:41,821 --> 00:46:45,257 Ils ont voulu lui donner une legon, lui apprendre Le respect. 570 00:46:45,741 --> 00:46:48,699 - Ce qu'il dit n'a aucun sens. - ll a une insolation... 571 00:46:48,901 --> 00:46:50,858 Personne ne vous accuse, shérif. 572 00:46:51,461 --> 00:46:52,974 Laissez-Le parler. 573 00:46:53,181 --> 00:46:57,220 IL est arrivé quelque chose dans son passé don't Tom était au courant. 574 00:46:57,781 --> 00:46:59,579 IL était Le seul 3 avoir une raison de Le tuer. 575 00:46:59,941 --> 00:47:02,217 Menteur ! C'était un accident ! 576 00:47:03,461 --> 00:47:04,860 Qu'est-ce quin I'était 7 577 00:47:05,101 --> 00:47:07,570 C'était mon prisonnier. Je devais Le tuer. 578 00:47:07,781 --> 00:47:10,057 C'était un vaurien quin n'avait aucun respect... 579 00:47:10,821 --> 00:47:14,337 Je I'ai sauvé, vous I'auriez pendu ! J'étais Le seul 3 faire mon devoir. 580 00:47:15,221 --> 00:47:19,180 J'ai essayé de lui apprendre 3 respecter les gens. 581 00:47:19,381 --> 00:47:22,658 A obéir a la loi. C'est ce que j'ai voulu faire avec Tom. 582 00:47:23,181 --> 00:47:26,173 Q avoir du respect et 3 obéir. 583 00:47:26,501 --> 00:47:28,777 Vous I'avez dit vous-méme, M. Jeremy. 584 00:47:28,981 --> 00:47:32,576 "Tom méritait ga", vous I'avez dit ! 585 00:47:49,421 --> 00:47:52,413 M. Jeremy, je vous en prie. 586 00:47:55,181 --> 00:47:58,492 M. Jeremy, votre fils... 587 00:48:22,741 --> 00:48:26,097 Et voila, Danny. Vous étes mieux comme ga, 588 00:48:26,301 --> 00:48:27,780 revenez me voir. 589 00:48:27,981 --> 00:48:29,096 Merci. 590 00:48:29,741 --> 00:48:31,698 - Bonjour. - Bonjour. 591 00:48:32,501 --> 00:48:34,617 - Attends un peu. - Pourquoi ga 7 592 00:48:34,821 --> 00:48:37,700 - J'étais Le premier 3 la porte. - J'attends depuis une semaine. 593 00:48:37,941 --> 00:48:39,659 J'y suis pour rien. J'irai vite. 594 00:48:39,861 --> 00:48:43,331 J'ai pas envie de me battre. Lis un journal en attendant. 595 00:48:43,541 --> 00:48:44,656 Une seconde ! 596 00:48:50,621 --> 00:48:53,977 20 cents pour les deux Et ce n'est pas tout ! 597 00:48:55,261 --> 00:48:58,060 ENLEVEZ \/OS ARM ES AVANT D'ENLE\/ER \/OS PANTALONS 598 00:49:00,581 --> 00:49:02,652 Trés sensé, notre bonhomme ! 599 00:49:10,661 --> 00:49:12,971 - Aprés vous. - Je n'en ferai rien. 600 00:49:13,181 --> 00:49:14,091 Merci. 601 00:49:17,301 --> 00:49:19,338 IL n'y a qu'un seul savon !46373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.