Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,101 --> 00:00:13,857
LES BANNIS
2
00:00:49,781 --> 00:00:51,658
Aprés Ia guerre de Sécession,
3
00:00:51,861 --> 00:00:54,535
des gens de toutes religions et couleurs
s'installérenté I'Ouest.
4
00:00:54,741 --> 00:00:57,938
Voici I'histoire de deux d'entre eux.
5
00:01:17,141 --> 00:01:19,815
Un peu d'air frais serait pas de refus.
6
00:01:20,021 --> 00:01:21,659
J'ai jamais eu aussi chaud.
7
00:01:21,861 --> 00:01:23,374
C'est pas de la chaleur que je parle.
8
00:01:23,581 --> 00:01:26,380
Mais de I'odeur insupportable
dans cette ville.
9
00:01:26,581 --> 00:01:29,460
C'est pas la ville, c'est nous.
10
00:01:31,021 --> 00:01:33,137
Dans Le désert, j'ai rien remarqué.
11
00:01:34,141 --> 00:01:36,018
Sans doute 3 cause de I'air frais.
12
00:01:36,821 --> 00:01:39,210
Passons la journée ici.
On pourrait se laver.
13
00:01:39,421 --> 00:01:41,651
On partira quand il fera moins chaud.
14
00:01:42,501 --> 00:01:43,093
Qa me va.
15
00:01:43,701 --> 00:01:45,260
BARBIER ET BAINS
16
00:01:46,221 --> 00:01:48,576
ll me faut d'abord
du frais et du liquide.
17
00:01:49,021 --> 00:01:50,614
Moi, c'est du liquide et du chaud.
18
00:01:50,821 --> 00:01:52,220
Je vais prendre un bain.
19
00:01:54,701 --> 00:01:56,135
Avant de boire 7
20
00:01:56,461 --> 00:01:59,214
- T'es un homme d'acier...
- Je suis sale, je n'ai pas soif.
21
00:01:59,821 --> 00:02:01,414
Je te rejoins au saloon.
22
00:02:03,901 --> 00:02:06,051
Hé, chasseur de primes !
23
00:02:06,261 --> 00:02:07,774
Arréte de crier.
Tu I'es également.
24
00:02:08,141 --> 00:02:09,779
C'est ce que je pensais.
25
00:02:10,101 --> 00:02:12,661
Cette ville est pas trés catholique.
Fais attention.
26
00:02:13,501 --> 00:02:15,697
Je serai doux comme un agneau,
capitaine.
27
00:02:26,421 --> 00:02:28,332
Bonjour.
Quelle chaleur !
28
00:02:33,501 --> 00:02:34,855
C'est combien, Le bain 7
29
00:02:37,021 --> 00:02:39,535
ll y a un écriteau marqué "Bains".
30
00:02:39,741 --> 00:02:40,936
15 cents.
31
00:02:43,261 --> 00:02:44,820
Payés d'avance.
32
00:02:53,421 --> 00:02:56,698
J'espére que t'as de I'eau chaude.
J'ai crevé de chaleur en rentrant.
33
00:02:57,061 --> 00:02:59,132
Je prends mon bain en vitesse.
34
00:03:02,541 --> 00:03:04,896
Attends, il était lél avant toi.
35
00:03:05,141 --> 00:03:06,700
Attends I
36
00:03:07,461 --> 00:03:09,134
J'ai pas Le temps d'attendre.
37
00:03:13,901 --> 00:03:16,051
J'ai dit que j'avais pas Le temps
d'attendre.
38
00:03:23,941 --> 00:03:26,694
J'ai I'intention de passer avant toi,
ch comprends 7
39
00:03:26,941 --> 00:03:29,410
Si vos yeux fonctionnent aussi bien
que votre bouche,
40
00:03:29,621 --> 00:03:31,851
vous avez vu que j'étais lél
avant vous.
41
00:03:39,341 --> 00:03:41,810
Calmez-vous I
Vous démolissez ma baignoire.
42
00:03:42,021 --> 00:03:44,934
Vous détruisez tout.
43
00:03:45,421 --> 00:03:47,651
Calmez-vous !
Arrétez !
44
00:03:47,861 --> 00:03:49,932
Vous anéantissez mon commerce !
45
00:03:50,141 --> 00:03:53,338
Pour I'amour de Dieu, arrétez.
46
00:04:18,261 --> 00:04:19,092
Que se passe-t-il 7
47
00:04:19,301 --> 00:04:23,010
Regardez ga !
lls ont tous un bain gratuit !
48
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
- Qui a fait ga ?
- Le gars quin est I3 !
49
00:04:26,181 --> 00:04:28,172
C'est plus une baignoire
mais une passoire.
50
00:04:28,421 --> 00:04:32,619
Petite précision...
ll a un nom, ce gars?
51
00:04:33,261 --> 00:04:35,332
- Je peux savoir lequel 7
- Jemal David.
52
00:04:35,701 --> 00:04:38,056
M. Jemal David,
pourquoi avoir fait ga 7
53
00:04:38,901 --> 00:04:43,099
J'ai troué la baignoire car c'était
Le moyen Le plus rapide de vider I'arme.
54
00:04:45,461 --> 00:04:46,690
Allons !
55
00:04:49,301 --> 00:04:51,975
Je suis un homme parfaitement loyal
56
00:04:52,221 --> 00:04:54,178
et j'admets que tout Le monde
a Le droit de se défendre,
57
00:04:54,541 --> 00:04:56,134
mais comprenez bien une chose.
58
00:04:56,381 --> 00:05:00,739
C'est moi quin commande ici.
J'interviens en cas de bagarre.
59
00:05:01,181 --> 00:05:03,331
C'est mon devoir
de faire régner la loi et I'ordre.
60
00:05:03,541 --> 00:05:07,057
C'est un devoir sacré pour moi.
Vous comprenez?
61
00:05:07,901 --> 00:05:09,892
Debout, maintenant
Allez !
62
00:05:11,141 --> 00:05:12,290
Debout !
63
00:05:12,821 --> 00:05:14,175
Je vous arréte tous les deux.
64
00:05:15,141 --> 00:05:16,495
Passez devant.
65
00:05:21,221 --> 00:05:24,134
TROIS FAQONS DE MOURIR
66
00:05:39,781 --> 00:05:41,499
Bonjour, shérif.
67
00:05:41,981 --> 00:05:44,734
Je suis venu rendre visite
au fabricant de passoire.
68
00:05:44,981 --> 00:05:49,498
Premiére cellule.
Déposez votre révolver.
69
00:05:58,341 --> 00:06:00,412
Quelle fagon spéciale
de prendre un bain...
70
00:06:01,021 --> 00:06:03,137
- On t'a raconté 7
- Je I'ai vu, oui!
71
00:06:03,541 --> 00:06:07,250
La baignoire et ses 6 trous...
C'est ga, te tenir tranquille 7
72
00:06:08,261 --> 00:06:09,615
J'ai seulement tiré.
73
00:06:11,221 --> 00:06:13,815
Votre petit copain
trouve que c'est drfile.
74
00:06:14,021 --> 00:06:15,614
Y a pas eu de blessés, shérif.
75
00:06:15,821 --> 00:06:19,655
C'est pourquoi il peut partir contre 5 $
et 3jours de cellule.
76
00:06:21,061 --> 00:06:23,735
- 3jours 7
- C'est la peine prévue.
77
00:06:23,941 --> 00:06:25,614
Les lois sont les lois.
J'ai pas Le choix.
78
00:06:25,821 --> 00:06:27,937
5$et3jours!
79
00:06:28,141 --> 00:06:29,859
C'est pas grave, doc 7
80
00:06:30,061 --> 00:06:31,415
Absolument pas.
81
00:06:31,621 --> 00:06:33,498
IL a trop bu.
ll se remettra tout seul.
82
00:06:33,581 --> 00:06:35,891
Je vous remercie d'étre venu, doc.
83
00:06:36,741 --> 00:06:39,301
Je vous en prie.
Son pére viendra sfirement.
84
00:06:39,981 --> 00:06:41,494
IL va pas tarder.
85
00:06:44,301 --> 00:06:47,339
- C'est un mineur.
- Tu devrais avoir honte.
86
00:06:48,061 --> 00:06:50,132
IL était assez grand
pour tenir une arme.
87
00:06:50,501 --> 00:06:52,731
Tu t'en es sorti.
Qa vaut bien Sjours, la-dedans.
88
00:06:54,581 --> 00:06:57,812
Tu devrais aller te louer une chambre
3 I'h6tel et t'y reposer.
89
00:06:59,181 --> 00:07:02,572
Quand Le shérif nous laissera sortir,
on repartira chez nous.
90
00:07:02,781 --> 00:07:05,819
J'ai un rapport pour Le maire
et il faut votre déposition signée.
91
00:07:06,021 --> 00:07:08,171
- Une quoi 7
- Une déposition.
92
00:07:08,381 --> 00:07:11,578
Signez 3 sa place.
ll mettra une croix en dessous.
93
00:07:12,021 --> 00:07:13,739
Tu sauras faire une croix?
94
00:07:13,941 --> 00:07:16,217
Je voudrais pas faire
de la peine au gentil shérif,
95
00:07:16,421 --> 00:07:19,573
mais si ga Le dérange pas,
je signerai moi-méme.
96
00:07:21,141 --> 00:07:23,451
Et en plus, il sait lire !
97
00:07:24,261 --> 00:07:27,617
J'ai vu que vous aviez un cheval
de grande valeur.
98
00:07:27,821 --> 00:07:29,175
Comme la selle.
99
00:07:29,381 --> 00:07:31,816
Dans cette ville, tout est possible.
Je vous avertis.
100
00:07:32,301 --> 00:07:35,896
Je veille sur Le cheval,
vous en faites pas.
101
00:07:37,381 --> 00:07:40,499
Je doute que vous ayez beaucoup
de respect pour la loi.
102
00:07:42,181 --> 00:07:46,061
Détrompez-vous,
j'ai Le plus grand respect pour la loi.
103
00:07:46,461 --> 00:07:47,860
Je suis la loi.
104
00:07:51,141 --> 00:07:54,054
En qualité de shérif,
vous étes son serviteur.
105
00:07:54,341 --> 00:07:57,174
Va faire un tour.
Y a pas assez de place pour trois.
106
00:08:00,381 --> 00:08:02,975
Vous étes un homme solide
et avez des principes.
107
00:08:05,061 --> 00:08:08,691
Je ne dis pas les chases en I'air.
J'allie gestes et paroles.
108
00:08:08,941 --> 00:08:10,340
Faut nourrir mon cheval !
109
00:08:10,581 --> 00:08:12,731
C'est pas ce que j'ai voulu dire,
110
00:08:12,941 --> 00:08:16,650
vous avez des dons évidents
pour la paperasse, Le réglement...
111
00:08:16,861 --> 00:08:20,820
Avec de telles qualités,
on perd son temps dans une petite ville.
112
00:08:21,221 --> 00:08:23,781
Vous seriez plus 3 votre place
dans une grande,
113
00:08:23,981 --> 00:08:28,259
comme Dodge City, Abilene ou Waco.
114
00:08:30,101 --> 00:08:32,138
Votre visite est terminée, maintenant.
115
00:08:33,301 --> 00:08:36,851
- Pourquoi?
- Sortez ou je vous mets avec lui.
116
00:08:37,061 --> 00:08:38,813
Complique pas la situation, Corey.
117
00:08:44,661 --> 00:08:46,732
Occupe-toi de toi, compris 7
118
00:08:46,941 --> 00:08:48,215
Corey !
119
00:08:50,021 --> 00:08:51,978
Pendant que j'y pense...
120
00:08:57,301 --> 00:09:00,054
95 $.
Je les préfére avec toi.
121
00:09:00,461 --> 00:09:02,611
Je repasse plus tard.
122
00:09:03,381 --> 00:09:04,496
Shérif...
123
00:09:12,301 --> 00:09:13,939
Trés doux, ce matelas.
124
00:09:15,141 --> 00:09:17,735
La prison la plus propre que je connaisse.
125
00:09:18,181 --> 00:09:20,297
C'est lél que je passe mon temps.
126
00:09:20,901 --> 00:09:23,780
Si la défense de la loi
nous oblige 3 enfermer les gens
127
00:09:24,141 --> 00:09:26,371
aucune régle ne parle de saleté.
128
00:09:26,901 --> 00:09:28,972
C'est un sentiment quin vous honore.
129
00:09:29,181 --> 00:09:31,172
Dommage que je sois du mauvais cfité
des barreaux.
130
00:09:32,741 --> 00:09:34,812
OU avez-vous eu ces 100 $ 7
131
00:09:38,781 --> 00:09:39,532
Je les ai gagnés.
132
00:09:39,901 --> 00:09:42,893
Je vous conseille de ne pas faire Le malin
avec moi.
133
00:09:43,741 --> 00:09:45,857
Comment vous les auriez gagnés 7
134
00:09:46,101 --> 00:09:48,570
Envoyez un télégramme au shérif
de Rocking River,
135
00:09:48,821 --> 00:09:50,050
il vous dira qu'ils viennent de lui.
136
00:09:50,701 --> 00:09:52,180
100 $, oui.
137
00:09:52,901 --> 00:09:54,733
Et sans aucune raison 7
138
00:09:56,381 --> 00:09:59,294
Trés généreux, il a Le coeur sur la main.
139
00:09:59,581 --> 00:10:02,494
IL avait de bonnes raisons.
C'était la prime pour un homme recherché.
140
00:10:03,901 --> 00:10:05,733
Vous étes un chasseur de primes,
c'est ga 7
141
00:10:07,221 --> 00:10:10,179
C'est bien ga,
on peut rien vous cacher !
142
00:10:11,901 --> 00:10:16,293
A votre place, j'aurais jamais avoué ga.
Vous auriez mieux fait de vous taire.
143
00:10:18,021 --> 00:10:22,094
Votre ami en est un aussi 7
144
00:10:22,781 --> 00:10:25,853
On voyage ensemble.
Appelez-Le comme vous voulez.
145
00:10:26,221 --> 00:10:30,977
C'est comme ga que vous avez acheté
ce luxueux cheval et son harnachement 7
146
00:10:31,341 --> 00:10:33,173
Faut rien exagérer.
147
00:10:34,141 --> 00:10:37,213
Qa gagne bien, les embuscades
pour tuer les criminels 7
148
00:10:38,261 --> 00:10:40,571
Je les raméne vivants.
149
00:10:42,021 --> 00:10:43,853
Au cours de ma longue expérience,
150
00:10:44,541 --> 00:10:46,498
j'ai appris qu'entre un tueur
et un chasseur de primes,
151
00:10:46,701 --> 00:10:48,055
celui quin ment Le moins,
c'est Le tueur.
152
00:10:48,381 --> 00:10:51,612
Le tueur ne raconte pas d'histoire
ni ne se cache derriére la loi.
153
00:10:52,101 --> 00:10:54,058
IL est ce qu'il est !
154
00:10:54,261 --> 00:10:57,333
Le prédicateur est en pleine forme
aujourd'hui !
155
00:10:59,501 --> 00:11:02,971
Le plus fatigant ici,
c'est d'écouter les préches de cet imbécile.
156
00:11:03,261 --> 00:11:05,935
- Attention 3 ce que ch dis.
- Que pensez-vous faire, prédicateur ?
157
00:11:06,381 --> 00:11:09,419
M'appelle pas comme ga
Je t'ai pourtant prévenu !
158
00:11:09,981 --> 00:11:13,611
Vous comptez m'en empécher,
prédicateur.
159
00:11:17,221 --> 00:11:19,337
Tu veux un conseil 7
160
00:11:19,981 --> 00:11:23,212
Tu veux rire, non 7
Mon pére est Le patron du patelin.
161
00:11:23,421 --> 00:11:27,858
Tout est 3 lui. Le sherif a pas compris
parce qu'il est nouveau.
162
00:11:28,101 --> 00:11:31,935
Toi, je te connais trop bien,
espéce de...
163
00:11:32,621 --> 00:11:34,294
Dites ce que vous avez sur Le coeur.
164
00:11:34,741 --> 00:11:38,860
Avec un peu de chance, je dirai rien
et on vous virera pas.
165
00:11:39,981 --> 00:11:42,416
J'espére qu'un jour,
ch auras la legon que ch mérites
166
00:11:42,621 --> 00:11:44,931
et que ch t'en souviendras
toute ta vie.
167
00:11:45,741 --> 00:11:47,857
Vous énervez pas comme ga,
shérif.
168
00:11:48,061 --> 00:11:51,611
Le respect pour la loi,
pour les valeurs et la décence...
169
00:11:52,101 --> 00:11:54,536
Me dites pas ga.
Vous oubliez que je sais tout.
170
00:12:01,181 --> 00:12:03,457
Rassurez-vous.
Je Le dirai 3 personne
171
00:12:04,101 --> 00:12:07,935
aussi longtemps qu'on s'entendra...
- Shérif?
172
00:12:08,261 --> 00:12:09,535
Je peux avoir de I'eau?
173
00:12:18,181 --> 00:12:21,856
Avec vos 100 $, vous pourriez acheter
un verre d'eau si vous aviez soif?
174
00:12:23,141 --> 00:12:24,370
Quelle réponse vous voulez?
175
00:12:25,101 --> 00:12:27,820
Vous avez touché plus
pour ce sale travail.
176
00:12:28,741 --> 00:12:32,735
Quelle est la prime la plus élevée
que vous ayez touchée 7
177
00:12:32,941 --> 00:12:36,730
-200, 300 $?
-2.000.
178
00:12:37,141 --> 00:12:38,461
Quoi, 2.000 $7
179
00:12:39,701 --> 00:12:43,217
ll faut que je travaille
plus de deux ans, pour ga.
180
00:12:43,661 --> 00:12:46,779
L'ennui, c'est que je ne gagne pas ga
tous les jours.
181
00:12:47,141 --> 00:12:50,213
Je ne gagne pas I'argent trés longtemps,
d'ailleurs.
182
00:12:50,461 --> 00:12:54,500
Je suis un joueur.
Quand je vois des cartes, je résiste pas.
183
00:12:56,261 --> 00:12:59,379
Ce verre d'eau me ferait trés plaisir.
Je meurs de soif.
184
00:13:01,021 --> 00:13:03,615
- Pourquoi vous Le laissez tomber ?
- C'est sa faute 3 lui.
185
00:13:03,821 --> 00:13:05,573
Qa sufflt comme ga.
186
00:13:09,221 --> 00:13:11,098
Tiens, prends-Le.
187
00:13:12,821 --> 00:13:13,856
Merci.
188
00:13:15,261 --> 00:13:18,379
Faut vraiment étre quelqu'un
pour étre noir et chasseur de primes.
189
00:13:20,061 --> 00:13:22,132
Et pourtant, je suis encore vivant,
ch vois 7
190
00:13:22,341 --> 00:13:24,981
- T'es allé 3 Saint-Louis ?
- Non.
191
00:13:25,181 --> 00:13:27,616
Mais t'as beaucoup voyagé, sfirement.
192
00:13:29,261 --> 00:13:31,775
- J'ai vécu 3 la Nouvelle-Orléans
- C'est pas vrai ?
193
00:13:31,981 --> 00:13:32,652
Si.
194
00:13:33,181 --> 00:13:34,455
J'étais encore esclave.
195
00:13:34,661 --> 00:13:36,618
Un maitre m'y a emmené.
196
00:13:36,941 --> 00:13:41,731
La Nouvelle-Orléans.
J'ai horreur de cette sale ville.
197
00:13:41,821 --> 00:13:44,893
De ses mouches et sa chaleur...
C'est plein de pauvres types comme lui.
198
00:13:45,301 --> 00:13:46,496
Quand on voyage beaucoup,
199
00:13:46,701 --> 00:13:49,375
on tombe toujours sur des mouches.
C'est fatal.
200
00:13:49,741 --> 00:13:51,220
Tu commences 3 me plaire.
201
00:13:52,661 --> 00:13:55,813
Tout ce que je veux,
c'est payer ma dette 3 la société
202
00:13:56,021 --> 00:13:57,375
et reprendre mon chemin.
203
00:13:59,741 --> 00:14:02,654
Tu t'es battu 3 mort avec moi
204
00:14:02,861 --> 00:14:04,898
et avec lui,
t'es incroyablement servile.
205
00:14:05,821 --> 00:14:07,380
C'est I'habitude.
206
00:14:08,541 --> 00:14:10,737
Quand on s'attaque 3 quelqu'un
il faut peser ses chances.
207
00:14:10,941 --> 00:14:12,340
Je crains personne, moi, par ici.
208
00:14:12,541 --> 00:14:14,293
Surtout pas cet imbécile.
209
00:14:15,661 --> 00:14:18,255
Papa, te voila !
Tu tombes 3 pic !
210
00:14:19,821 --> 00:14:21,095
Bonsoir, M. Jeremy.
211
00:14:21,301 --> 00:14:23,861
- C'est quoi, cette histoire ?
- Je te raconte 3 la maison.
212
00:14:24,061 --> 00:14:27,417
- Combien, la facture 7
- 5 $ et Sjours.
213
00:14:28,341 --> 00:14:29,297
10$,gaira?
214
00:14:29,861 --> 00:14:32,421
J'ai bien peur que non.
Je regrette.
215
00:14:34,061 --> 00:14:36,018
Vous me rendriez service...
216
00:14:36,701 --> 00:14:39,853
C'est mon devoir de faire respecter la loi.
217
00:14:40,461 --> 00:14:42,532
Croyez que j'apprécie
votre loyauté, shérif.
218
00:14:42,741 --> 00:14:46,655
Mais je suis prét 3 assumer
Le comportement de mon fils.
219
00:14:46,861 --> 00:14:49,979
N'essaie pas de Le convaincre
Prends la clef et sortons !
220
00:14:50,181 --> 00:14:51,535
Si je comprends bien,
221
00:14:51,741 --> 00:14:55,336
c'est une simple dispute.
Le sang bouillonne, 3 20 ans.
222
00:14:55,581 --> 00:14:59,176
Exact.
C'est mon devoir de corriger ce défaut.
223
00:14:59,461 --> 00:15:00,974
La loi est la méme pour tous.
224
00:15:02,141 --> 00:15:03,814
C'est un admirable point de vue,
shérif.
225
00:15:04,301 --> 00:15:08,295
Vous commettriez une grave erreur
si vous lui laissiez croire
226
00:15:08,501 --> 00:15:10,970
que les lois ne Le concernent pas.
227
00:15:13,341 --> 00:15:15,014
Quel courage, M. Le prédicateur.
228
00:15:15,861 --> 00:15:16,851
Sois gentil de te taire !
229
00:15:17,261 --> 00:15:18,331
Je sais ce que je veux dire.
230
00:15:19,701 --> 00:15:21,977
- Je t'ai dit de te taire I
- N'est-ce pas, shérif?
231
00:15:24,581 --> 00:15:27,619
Vous étes trés sensé, shérif.
232
00:15:28,821 --> 00:15:32,815
Merci, monsieur.
Je fais de mon mieux.
233
00:15:33,181 --> 00:15:37,095
On m'a accusé d'étre un peu dur.
Et cela m'est arrivé.
234
00:15:39,261 --> 00:15:42,811
Laissons 3 votre fils
une chance de se racheter.
235
00:15:43,021 --> 00:15:45,695
Mon copain do it sortir d'ici aussi.
236
00:15:53,901 --> 00:15:57,212
Tu vas rester un peu ici.
Qa te fera réfléchir.
237
00:15:57,421 --> 00:15:58,058
Quoi 7
238
00:15:58,261 --> 00:16:01,379
ll est temps que ch apprennes
que Le monde n'est pas 3 toi.
239
00:16:01,581 --> 00:16:04,812
Tu n'es pas seul sur Terre.
Je ne serai pas lél toute ta vie.
240
00:16:05,021 --> 00:16:07,456
- Papa...
- Traitez-Le comme les autres.
241
00:16:07,661 --> 00:16:09,334
- Entendu.
- Attends, papa.
242
00:16:14,941 --> 00:16:16,500
Voila quin est réglé.
243
00:16:18,701 --> 00:16:22,092
Vous venez de commettre une erreur
don't vous vous repentirez.
244
00:16:22,981 --> 00:16:25,541
On éteint 3 21 h.
Fayots deux fois par jour.
245
00:16:25,741 --> 00:16:27,857
Je técherai de vous trouver
un peu de viande.
246
00:16:29,701 --> 00:16:33,615
Pour les hors-d'oeuvre, vous avez Le choix 1
patates ou bouillie de ma'l's.
247
00:16:36,021 --> 00:16:37,932
Shérif !
248
00:16:50,261 --> 00:16:51,854
Y a des fois...
249
00:16:52,061 --> 00:16:56,259
on je paierais trés cher pour avoir
une autre conception de la loi.
250
00:16:56,981 --> 00:17:00,940
Des fois on I'homme de chair et de sang
que je suis a envie de crier:
251
00:17:01,621 --> 00:17:04,454
"Défends-toi I Fais-toi respecter.
252
00:17:04,661 --> 00:17:06,777
"Défends ton honneur
et apprends-leur par la force
253
00:17:06,981 --> 00:17:10,019
3 respecter la loi
Apprends-leur
254
00:17:10,261 --> 00:17:12,457
ll' I
a respecter les valeurs cl autrui
255
00:17:12,981 --> 00:17:15,131
ll ' ' ' ll
et enfin a obelr
256
00:17:15,341 --> 00:17:17,651
Ecoute-Le. Qu'est-ce que je disais 7
257
00:17:17,861 --> 00:17:21,297
C'est un prédicateur.
En tant que tel, il aurait eu une carriére.
258
00:17:21,941 --> 00:17:23,500
A quoi ga t'avance 7
259
00:17:23,701 --> 00:17:27,535
Si j'étais 3 sa place,
j'oublierais aussi quin je suis.
260
00:17:27,821 --> 00:17:29,459
Et ma dignité.
261
00:17:29,861 --> 00:17:31,579
IL faut savoir mordre la poussiére.
262
00:17:32,301 --> 00:17:34,292
C'est ton point de vue.
263
00:17:34,821 --> 00:17:37,097
Mais t'es un pauvre type,
et c'est pas mon cas.
264
00:17:38,501 --> 00:17:40,299
Qa ne I'a pas empéché
de te menacer.
265
00:17:40,581 --> 00:17:44,211
J'en suis témoin.
ll tiendra parole, j'en suis sfir.
266
00:17:44,621 --> 00:17:46,259
Tu as peur de lui.
267
00:17:46,461 --> 00:17:48,293
IL était pas si fler,
quand mon pére est venu.
268
00:17:48,621 --> 00:17:50,578
Je sortirai demain matin.
269
00:17:51,581 --> 00:17:52,810
Ou 3 midi, au pire.
270
00:17:56,661 --> 00:18:01,132
Je vais quitter ce minable village,
peut-étre pour Waco.
271
00:18:02,861 --> 00:18:05,899
Je préfére Saint-Louis.
Cap sur Saint-Louis.
272
00:18:06,781 --> 00:18:08,454
L3-bas, on peut faire ce qu'on veut
273
00:18:08,661 --> 00:18:10,698
et s'en sortir
dans une ville comme ga.
274
00:18:56,541 --> 00:18:57,656
IL s'est passé quoi?
275
00:18:57,901 --> 00:18:58,857
Un assassinat.
276
00:18:59,061 --> 00:19:00,813
Le négre a tué Tom Jeremy.
277
00:19:04,781 --> 00:19:08,172
- Laissez-moi passer
- C'est son pére !
278
00:19:15,221 --> 00:19:18,339
- Allez-vous-en, tous I
- OU est mon fils?
279
00:19:18,541 --> 00:19:20,737
- OU est mon fils?
- M. Jeremy.
280
00:19:20,941 --> 00:19:23,330
Laissez-Le passer.
281
00:19:32,101 --> 00:19:35,696
Quel malheur...
282
00:19:38,621 --> 00:19:41,534
- OU étiez-vous 7
- Mais ici.
283
00:19:41,741 --> 00:19:43,459
Giles, que s'est-il passé 7
284
00:19:43,661 --> 00:19:45,140
Je veux des explications.
285
00:19:45,661 --> 00:19:48,938
- Vous n'avez rien 3 faire I3
- Répondez-moi.
286
00:19:49,141 --> 00:19:51,098
Vous vous rendez compte
de ce quin est arrivé 7
287
00:19:51,621 --> 00:19:53,134
Mon flls est mort.
288
00:19:53,341 --> 00:19:55,696
Je sais. C'est un grand malheur.
289
00:19:56,541 --> 00:20:00,899
Tout ga est arrivé si vite que je...
290
00:20:01,101 --> 00:20:04,139
lls m'ont dit vouloirjouer aux cartes,
car ils ne pouvaient pas dormir.
291
00:20:04,341 --> 00:20:07,459
Ils ont demandé la permission
de jouer au poker.
292
00:20:07,661 --> 00:20:10,460
J'ai accepté, mais comme
Le jour commengait 3 se lever...
293
00:20:10,661 --> 00:20:13,619
- Vous les avez mis ensemble 7
- Oui.
294
00:20:14,221 --> 00:20:17,737
Bien sfir, vous avez vu
qu'ils s'entendaient bien.
295
00:20:17,941 --> 00:20:18,976
Oui, oui, je sais.
296
00:20:21,661 --> 00:20:23,254
J'étais venu pour Le libérer
297
00:20:24,381 --> 00:20:25,655
mais je n'ai rien fait.
298
00:20:27,021 --> 00:20:28,739
Je lui ai dit que...
299
00:20:30,421 --> 00:20:34,130
Mon Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait 7
Pourquoi j'ai fait ga 7
300
00:20:34,341 --> 00:20:36,981
Au moment on Le jour se levait,
301
00:20:37,141 --> 00:20:39,451
j'ai entendu Tom
quin a hurlé
302
00:20:39,701 --> 00:20:41,180
quelque chose que je n'ai pas compris.
303
00:20:41,621 --> 00:20:44,056
Je me suis précipité
mais il était trop tard.
304
00:20:44,821 --> 00:20:49,213
IL était allongé sur Le sol.
J'ai pensé qu'il s'était cogné la téte.
305
00:20:49,701 --> 00:20:50,691
IL a des traces de coups partout.
306
00:20:50,901 --> 00:20:55,293
Quand je suis arrivé, ce Noir
était en train de Le battre sauvagement.
307
00:20:55,941 --> 00:20:59,218
Je I'ai assommé avec la crosse
de mon revolver.
308
00:20:59,421 --> 00:21:02,061
J'étais révolté,
mais j'ai gardé mon sang-froid.
309
00:21:02,741 --> 00:21:05,654
Je ne voulais pas Le tuer.
C'était trop bon pour lui.
310
00:21:05,981 --> 00:21:07,380
Je voulais Le voir pend...
311
00:21:11,421 --> 00:21:13,173
- Greg.
- Eloignez-vous de lui, docteur.
312
00:21:13,541 --> 00:21:14,736
Non, Greg.
313
00:21:15,181 --> 00:21:17,013
Je vais en finir maintenant !
314
00:21:17,981 --> 00:21:18,539
Shérif...
315
00:21:20,181 --> 00:21:23,697
Non... ll faut laisser faire la loi.
316
00:21:28,901 --> 00:21:30,619
Avant de Le tuer,
317
00:21:31,061 --> 00:21:32,734
ce serait assez chrétien de votre part,
318
00:21:32,941 --> 00:21:34,978
d'écouter sa version de I'histoire.
319
00:21:35,181 --> 00:21:36,091
Qui est-ce 7
320
00:21:37,061 --> 00:21:37,698
Qui étes-vous 7
321
00:21:37,981 --> 00:21:39,096
Envoyez votre révolver.
322
00:21:45,741 --> 00:21:47,414
Allez les rejoindre.
323
00:21:48,541 --> 00:21:50,532
Pas trés malin, ce que vous faites.
324
00:21:50,901 --> 00:21:53,370
Les gens quin sont dehors
ne vont pas vous rater.
325
00:21:53,581 --> 00:21:55,811
- Que s'est-il passé 7
- J'en sais rien.
326
00:21:56,021 --> 00:21:58,410
Vaudrait mieux,
une potence se monte dehors.
327
00:21:58,621 --> 00:22:02,819
Je me suis réveillé avant I'aube
et j'ai vu Le shérif penché sur moi.
328
00:22:03,021 --> 00:22:04,773
Ensuite,
je me rappelle que la cellule,
329
00:22:05,221 --> 00:22:08,054
ce gars au sol
et un mal de créne carabiné.
330
00:22:08,781 --> 00:22:11,250
- Difficile 3 croire.
- Mais c'est la vérité.
331
00:22:11,461 --> 00:22:13,691
Je me souviens pas
qu'on se soit bagarré ni rien.
332
00:22:13,901 --> 00:22:15,619
Qa peut étre quelqu'un d'autre,
mais il était seul.
333
00:22:15,861 --> 00:22:17,420
Tu me racontes quoi, lél 7
334
00:22:17,741 --> 00:22:19,334
Tu insinues que j'ai monté tout ga.
335
00:22:19,661 --> 00:22:23,256
Vous aviez de bonnes raisons.
Tom savait quelque chose de votre passé.
336
00:22:23,461 --> 00:22:26,977
Tu insinues que je me suis semi
de ma fonction de shérif pour tuer ?
337
00:22:27,781 --> 00:22:29,055
Docteur !
338
00:22:29,301 --> 00:22:34,091
Vous entendez ce que ce vaurien
de chasseur de primes ose prétendre 7
339
00:22:34,421 --> 00:22:37,220
- Oser me dire ga I
- OU sont les cartes?
340
00:22:38,501 --> 00:22:39,013
Quoi 7
341
00:22:39,541 --> 00:22:42,533
Vous avez dit qu'ils jouaient aux cartes,
on sont-elles 7
342
00:22:42,741 --> 00:22:45,096
ll n'y en avait pas.
343
00:22:45,501 --> 00:22:47,697
Je les ai rangées aprés la partie.
344
00:22:49,301 --> 00:22:52,771
- Tout devait étre en ordre.
- ll aime I'ordre.
345
00:22:54,021 --> 00:22:58,015
- Allez chercher les clefs.
- A votre place, je ferais pas ga.
346
00:22:58,221 --> 00:22:59,973
Docteur...
347
00:23:12,701 --> 00:23:14,374
Donnez-les au shérif.
348
00:23:16,421 --> 00:23:18,059
Ouvrez la cellule, shérif.
349
00:23:28,501 --> 00:23:30,970
Qa me fait mal de voir votre fils
couchélé.
350
00:23:31,341 --> 00:23:34,652
Je vous Le dis dans les yeux.
Quelqu'un d'autre I'a tué.
351
00:23:35,061 --> 00:23:36,779
Je Le jure devant Dieu.
352
00:23:36,981 --> 00:23:39,097
Ne tentez rien.
La potence vous attend.
353
00:23:39,301 --> 00:23:45,092
Ne croyez pas un chasseur de primes !
lls n'ont aucun scrupule !
354
00:23:45,301 --> 00:23:48,293
Ils tueraient pére et mére sans hésiter.
355
00:23:48,621 --> 00:23:50,339
- OU est mon cheval 7
- A I'étable.
356
00:23:50,661 --> 00:23:53,653
Maintenant, on va sortir tous ensemble.
357
00:24:02,381 --> 00:24:05,021
Laissez-les passer.
On y va, shérif.
358
00:24:10,261 --> 00:24:12,332
Avancez, messieurs.
359
00:24:23,941 --> 00:24:25,693
Qa va, ga suffit.
360
00:24:26,101 --> 00:24:28,012
Fais voir, les chevaux.
361
00:24:28,501 --> 00:24:30,458
Allons, par ici.
362
00:24:32,181 --> 00:24:33,535
Tournez-vous, shérif.
363
00:24:34,581 --> 00:24:37,653
Que tout Le monde vous voie en face !
364
00:24:37,861 --> 00:24:43,300
Avant de risquer votre peau
dans une affaire don't vous ne savez rien,
365
00:24:43,701 --> 00:24:47,137
je vous conseille de réfléchir
3 ce quin est arrivé 3 votre shérif.
366
00:24:47,341 --> 00:24:49,059
Si vous avez un peu de plomb
dans la téte,
367
00:24:49,501 --> 00:24:51,572
vous comprendrez
que ga risque de vous arriver.
368
00:25:09,301 --> 00:25:11,941
Tirez-leur dessus !
Abattez-les !
369
00:25:19,901 --> 00:25:22,290
Allez chercher vos chevaux, vite !
370
00:25:22,981 --> 00:25:24,460
Vite ! Dépéchez-vous !
371
00:25:24,661 --> 00:25:27,130
Et n'oubliez pas vos fusils !
372
00:25:31,861 --> 00:25:36,094
Vous voulez venir avec nous 7
Plus on est, mieux c'est.
373
00:25:40,701 --> 00:25:42,931
C'est moi que vous auriez dfi poursuivre.
374
00:25:44,141 --> 00:25:46,940
Je I'ai laissé mourir.
375
00:25:47,421 --> 00:25:48,695
Je lui ai toumé Le dos.
376
00:25:48,901 --> 00:25:52,656
Je suis Le responsable de tout.
C'est ma faute, pas la vfitre.
377
00:25:56,181 --> 00:25:57,410
Je viens !
378
00:26:22,541 --> 00:26:24,214
Y en a pas pour trés longtemps.
379
00:26:25,541 --> 00:26:27,612
Combien, jusqu'él I'autre cfité 7
380
00:26:27,821 --> 00:26:31,610
Deuxjours, si on a de la chance
et de I'eau.
381
00:26:34,821 --> 00:26:36,459
IL en reste la moitié.
382
00:26:37,861 --> 00:26:39,613
- Moins que ga.
- On est dans Le pétrin.
383
00:26:39,821 --> 00:26:41,732
J'aurais pu te laisser dans ta cellule !
384
00:26:42,021 --> 00:26:44,774
- Pourquoi ch me dis ga?
- Le shérif avait pas forcément tort.
385
00:26:45,581 --> 00:26:47,731
Si ch regrettes, ch peux me laisser.
386
00:26:48,141 --> 00:26:49,859
C'est un peu tard, maintenant.
387
00:26:51,261 --> 00:26:52,092
Tu penses qu'on do it rester ensemble.
388
00:26:55,021 --> 00:26:56,136
Pas Le choix.
389
00:26:57,621 --> 00:26:58,452
Alors avangons.
390
00:27:44,981 --> 00:27:48,019
J'aurais pas cru
qu'ils essaieraient de traverser Le désert.
391
00:27:49,581 --> 00:27:51,413
On a combien d'eau?
392
00:27:51,861 --> 00:27:56,219
- 4 bidons. Tous entamés.
- Qa sufflra pas.
393
00:27:57,461 --> 00:27:59,691
IL faut les rattraper aussi vite
que possible.
394
00:28:00,941 --> 00:28:01,692
Allons-y.
395
00:28:16,501 --> 00:28:19,334
- Que se passe-t-il 7
- C'est la jambe.
396
00:28:31,461 --> 00:28:32,531
Alors 7
397
00:28:34,021 --> 00:28:35,420
C'est pas trés joli.
398
00:28:45,901 --> 00:28:48,495
Je vais voir si ces messieurs arrivent.
399
00:29:03,661 --> 00:29:04,378
Attention I
400
00:29:08,781 --> 00:29:10,374
Qa venait de quelle direction 7
401
00:29:11,021 --> 00:29:12,136
De par I3 !
402
00:29:12,861 --> 00:29:14,454
Je suis sfir que c'est par I3 !
403
00:29:15,061 --> 00:29:16,893
Allons-y !
404
00:29:17,501 --> 00:29:19,174
Allez, vite !
405
00:29:20,981 --> 00:29:22,654
Dépéchons-nous.
406
00:29:29,461 --> 00:29:30,974
Non, par I3 !
407
00:30:51,701 --> 00:30:52,657
T'as eu tout Le venin 7
408
00:30:53,061 --> 00:30:54,335
Comment je Le saurais 7
409
00:30:54,541 --> 00:30:55,690
T'as I'air de t'y connaTtre !
410
00:30:56,381 --> 00:30:58,258
Je suis pas spécialiste.
411
00:31:02,261 --> 00:31:04,821
On do it repartir.
Tu peux te lever?
412
00:31:14,421 --> 00:31:17,300
Tu avais déjél été mordu 7
413
00:31:17,501 --> 00:31:20,698
- Tu sais ce quin t'attend 7
- Oui, je sais.
414
00:31:21,461 --> 00:31:24,977
- Je vais étre malade.
- Ou y rester.
415
00:31:51,261 --> 00:31:54,174
Halte I Demi-tour!
416
00:31:58,941 --> 00:32:02,536
- Shérif, venez voir ga.
- Quoi 7 Que se passe-t-il 7
417
00:32:03,061 --> 00:32:04,210
ll a dfi s'évanouir.
418
00:32:04,861 --> 00:32:06,215
Laissez-Le.
419
00:32:06,421 --> 00:32:07,058
Quoi 7
420
00:32:07,661 --> 00:32:11,256
Impossible de I'emmener.
ll faut que quelqu'un reste avec lui.
421
00:32:11,501 --> 00:32:14,141
C'est sfirement la chaleur.
C'est ce que je pense, en tout cas.
422
00:32:14,541 --> 00:32:18,614
On a d'autres chats 3 fouetter
On a pas Le temps pour lui.
423
00:32:18,821 --> 00:32:22,701
Je reste, mais il me faut de I'eau.
J'en ai besoin pour lui.
424
00:32:23,021 --> 00:32:24,580
Nous aussi !
425
00:32:24,781 --> 00:32:26,010
Pour I'amour de Dieu...
426
00:32:28,541 --> 00:32:29,656
Trés bien.
427
00:32:31,101 --> 00:32:33,695
On repart
Allons-y !
428
00:32:49,021 --> 00:32:51,217
Ton cheval tiendra pas.
Monte sur Le mien.
429
00:32:51,421 --> 00:32:52,058
C'est I'enfer...
430
00:32:52,581 --> 00:32:54,015
Monte sur mon cheval !
431
00:32:54,741 --> 00:32:56,812
Ils nous rattrapent...
432
00:32:57,341 --> 00:32:59,651
- Pourquoi ch m'as entaillé la jambe 7
- Tu sais pas ce que ch dis.
433
00:32:59,861 --> 00:33:02,216
Tu sais pas ce que j'ai vu ?
Des vautours !
434
00:33:02,741 --> 00:33:04,971
Des centaines, des milliers de vautours.
435
00:33:05,181 --> 00:33:09,220
Le soleil était noir
et Le ciel complétement caché.
436
00:33:09,421 --> 00:33:12,379
J'ai vu tant de vautours !
437
00:33:13,861 --> 00:33:16,091
J'aurais voulu que ch voies ga.
438
00:33:16,861 --> 00:33:20,411
Les vautours sont magnifiques !
439
00:33:34,581 --> 00:33:36,219
L'un d'entre eux est 3 pied !
440
00:33:36,421 --> 00:33:38,139
- Ils ont un cheval quin boite?
- Oui.
441
00:33:38,341 --> 00:33:40,491
Donnez-moi un bidon.
442
00:33:52,301 --> 00:33:54,019
IL est vide !
443
00:33:54,301 --> 00:33:56,292
Bande d'imbéciles que vous étes !
444
00:34:06,301 --> 00:34:07,371
Tenez !
445
00:34:09,301 --> 00:34:10,974
Je vais garder ce bidon.
446
00:34:11,621 --> 00:34:14,659
Je vous dirai quand boire
et quin boit !
447
00:34:22,501 --> 00:34:26,017
Vous disiez les rattraper en 1 heure.
Qa fait presque une demi-joumée.
448
00:34:26,461 --> 00:34:28,771
Qa change quoi 3 la situation ?
449
00:34:28,981 --> 00:34:33,259
D'ailleurs, on ne les a pas encore
Allons-y !
450
00:34:58,381 --> 00:35:01,419
- Trois gorgées...
- Trois gorgées...
451
00:35:10,421 --> 00:35:11,775
Remonte !
452
00:35:14,861 --> 00:35:16,340
9&1 va pas 7
453
00:35:18,541 --> 00:35:19,292
Corey !
454
00:35:24,901 --> 00:35:26,335
Seigneur, aidez-Le.
455
00:35:27,461 --> 00:35:29,179
Ayez pitié de lui.
456
00:35:29,381 --> 00:35:32,976
Aidez cette pauvre éme perdue.
457
00:35:33,581 --> 00:35:35,413
- C'est pas drfile I
- Oh si !
458
00:35:37,381 --> 00:35:39,418
Tu ignores...
459
00:35:39,621 --> 00:35:42,295
c'est si clair, tout ce que je vois.
460
00:35:42,501 --> 00:35:47,052
- Remonte en selle.
- T'as jamais eu ton bain.
461
00:35:47,341 --> 00:35:50,094
Remonte 3 cheval, allez !
462
00:35:50,301 --> 00:35:51,575
Allez, monte !
463
00:35:53,101 --> 00:35:57,379
Le cheval a pas eu son bain
non plus.
464
00:35:58,581 --> 00:36:02,370
Pas de bain !
Je Le sais bien, moi !
465
00:36:07,221 --> 00:36:08,177
Qu'est-ce quin vous prend, élvous 7
466
00:36:08,381 --> 00:36:10,338
Nos chevaux sont crevés de fatigue.
467
00:36:10,541 --> 00:36:13,215
Si on a la veine de repartir,
on aimerait rentrer vivant.
468
00:36:13,421 --> 00:36:15,094
Le point d'eau est 3 5 miles d'ici.
469
00:36:15,421 --> 00:36:17,571
- Vous pourrez vous désaltérer.
- Sflr?
470
00:36:19,181 --> 00:36:22,617
Méme si on a la force d'y aller,
il est peut-étre 3 sec.
471
00:36:22,821 --> 00:36:27,941
Giles, je crois qu'il a raison
ll do it étre 3 sec.
472
00:36:28,141 --> 00:36:30,052
Vous vous mettez contre moi,
M. Jeremy.
473
00:36:30,301 --> 00:36:31,700
Snenr,
474
00:36:31,901 --> 00:36:34,780
nous désirons tous
que justice soit faite.
475
00:36:35,141 --> 00:36:37,496
Nous réussirons 3 les prendre
tfit ou tard.
476
00:36:37,701 --> 00:36:39,180
Mais on aimerait étre en vie
pour voir ga.
477
00:36:39,381 --> 00:36:42,180
On peut envoyer un message au shérif
de I'autre cfité.
478
00:36:42,421 --> 00:36:45,140
IL pourrait former une patrouille
quin les cueillera 3 la sortie du désert.
479
00:36:45,341 --> 00:36:47,218
Ils ont toumé vers Le sud.
480
00:36:47,501 --> 00:36:50,095
Donc ils vont vers Le point d'eau.
481
00:36:50,301 --> 00:36:51,814
L3-bas, on les aura 3 coup sfir.
482
00:36:52,021 --> 00:36:52,852
Giles I
483
00:36:54,541 --> 00:36:55,895
Je repars.
484
00:36:56,221 --> 00:36:58,781
- Quoi ?
- Vous aussi !
485
00:36:59,861 --> 00:37:01,499
Nous allons tous rentrer.
486
00:37:05,061 --> 00:37:10,374
Un homme qu'a pas Le courage
de faire son devoir n'est pas un homme.
487
00:37:10,941 --> 00:37:12,215
C'est rien !
488
00:37:21,421 --> 00:37:23,378
Je ferai mon devoir.
489
00:37:23,821 --> 00:37:27,052
M. Jeremy, je ferai mon devoir !
490
00:37:45,101 --> 00:37:47,377
IL s'est passé quoi?
Je dormais 7
491
00:37:50,301 --> 00:37:51,496
Tu te sens mieux?
492
00:37:51,821 --> 00:37:53,812
Oui, ga va.
493
00:37:54,021 --> 00:37:55,341
C'est mon cheval...
494
00:37:55,821 --> 00:37:58,176
ll est mort 3 ta place.
495
00:38:25,341 --> 00:38:26,820
C'est encore loin 7
496
00:38:27,701 --> 00:38:29,578
Y a un point d'eau !
497
00:38:30,981 --> 00:38:33,655
Je t'offre un verre, mon gars.
498
00:38:45,141 --> 00:38:46,097
Descends, vite !
499
00:38:49,021 --> 00:38:49,772
Planque-toi !
500
00:39:05,501 --> 00:39:07,139
Jetez vos armes 3 terre !
501
00:39:10,581 --> 00:39:12,060
Vous avez soif 7
502
00:39:14,181 --> 00:39:17,219
Jetez vos révolvers
et je vous donne 3 boire.
503
00:39:17,901 --> 00:39:20,939
Je peux attendre toute la journée.
504
00:39:21,661 --> 00:39:23,493
C'est pas votre cas, hein 7
505
00:39:25,621 --> 00:39:29,899
Vous supporterez longtemps
ce soleil quin cuit vos cervelles 7
506
00:39:30,141 --> 00:39:31,700
Et la soif quin desséche vos gorges 7
507
00:39:32,261 --> 00:39:33,774
ll est seul 7
508
00:39:34,461 --> 00:39:36,134
On dirait, oui.
509
00:39:36,981 --> 00:39:40,133
- Forcément...
- J'en sais rien.
510
00:39:40,341 --> 00:39:41,456
J'ai pas conflance.
511
00:39:42,661 --> 00:39:45,130
Pourtant, y a de I'eau, ici !
512
00:39:45,341 --> 00:39:47,491
Réfléchissez avant
qu'il soit trop tard.
513
00:39:48,341 --> 00:39:50,617
Tu as raison...
514
00:39:50,821 --> 00:39:52,255
Qa sent Le piége.
515
00:39:52,461 --> 00:39:53,531
Tu vas me couvrir.
516
00:39:53,941 --> 00:39:55,295
Tire pas avant que je Le fasse.
517
00:39:55,981 --> 00:39:57,892
Je vais passer de I'autre cfité.
518
00:39:58,101 --> 00:40:00,980
Tu reves...
On Le prend ensemble par-devant.
519
00:40:01,141 --> 00:40:03,337
T'arrives plus 3 marcher.
520
00:40:03,541 --> 00:40:06,101
Y a pas d'abri.
ll t'aura 3 coup sfir.
521
00:40:06,301 --> 00:40:08,497
Tu préféres qu'on créve de soif?
522
00:40:13,541 --> 00:40:16,738
N'est-ce pas que vous avez soif?
523
00:40:17,261 --> 00:40:19,252
Vous la sentez, cette eau 7
524
00:40:21,301 --> 00:40:23,338
Jetez vos révolvers.
Je vous donne 3 boire !
525
00:40:51,581 --> 00:40:53,891
T'es pas blessé 7
526
00:41:05,821 --> 00:41:07,619
Corey, je I'ai eu !
527
00:41:08,501 --> 00:41:09,935
Je I'ai eu !
528
00:41:10,701 --> 00:41:12,260
Corey, de I'eau !
529
00:41:12,701 --> 00:41:15,614
Y a de I'eau !
Viens !
530
00:41:25,061 --> 00:41:26,654
Allez, debout.
531
00:42:11,341 --> 00:42:12,456
Corey !
532
00:42:13,301 --> 00:42:15,861
- Arréte, Corey I
- Je vais Le tuer!
533
00:42:16,061 --> 00:42:17,779
Léche-moi.
534
00:42:24,021 --> 00:42:27,457
Faut m'achever.
Finissez-en avec moi.
535
00:42:28,021 --> 00:42:29,375
Nous en avons flni avec vous.
536
00:42:31,141 --> 00:42:32,734
Achevez-moi maintenant.
537
00:42:33,181 --> 00:42:36,890
- Je vous rendrais bien ce service.
- Pas question. On Le ramene.
538
00:42:38,141 --> 00:42:39,211
Quoi 7
539
00:42:39,461 --> 00:42:41,771
Je veux qu'il me réhabilite.
540
00:42:44,461 --> 00:42:49,171
Vous divaguez.
Le soleil vous a tapé sur la téte.
541
00:42:50,701 --> 00:42:55,172
Vous avez tué Tom Jeremy.
Je Le jurerai sur mon lit de mort.
542
00:42:56,701 --> 00:43:01,332
On a fait la moitié du désert
avec son cheval. Alors traversons-Le.
543
00:43:02,341 --> 00:43:05,936
Pour redevenir des fuyards 7
J'ai été esclave assez longtemps.
544
00:43:06,141 --> 00:43:08,337
Je ne tiens pas 3 redevenir
une béte traquée.
545
00:43:09,421 --> 00:43:12,573
Non merci.
Qa vaut pas mieux que la mort.
546
00:43:14,221 --> 00:43:18,658
Des tétes de lard comme toi,
on n'en voit pas si souvent.
547
00:43:24,101 --> 00:43:25,978
Les chevaux sont trop fatigués
pour nous porter.
548
00:43:26,181 --> 00:43:29,458
IL faut qu'ils se reposent cette nuit.
Nous repartirons demain matin.
549
00:44:18,021 --> 00:44:19,580
IL fait si froid.
550
00:44:19,781 --> 00:44:22,057
Tu as quoi, encore?
551
00:44:24,581 --> 00:44:26,219
Je crois qu'il vaut mieux
laisser tomber.
552
00:44:27,141 --> 00:44:30,213
J'ai pas entendu.
Tu as dit quoi?
553
00:44:32,341 --> 00:44:36,300
Je disais que ga va trés bien.
554
00:44:47,461 --> 00:44:52,740
Quelle clarté I
Cette lumiére est aveuglante.
555
00:44:55,941 --> 00:44:58,694
Dressez-vous, téte haute, messieurs !
556
00:44:59,821 --> 00:45:00,970
Ce ne sont que des Yankees.
557
00:45:01,741 --> 00:45:05,018
Les Yankees ne savent pas mourir
comme nous savons Le faire.
558
00:45:07,341 --> 00:45:09,059
Clairon !
559
00:45:10,301 --> 00:45:11,052
Clairon !
560
00:45:14,941 --> 00:45:17,330
OU est passé Le clairon 7
561
00:45:18,621 --> 00:45:20,339
\/as-y, clairon !
562
00:45:23,981 --> 00:45:26,621
Rester en vie...
563
00:46:24,061 --> 00:46:27,338
Je les ai eus.
C'est pas vrai 7
564
00:46:27,541 --> 00:46:29,214
J'ai tenu parole.
565
00:46:29,741 --> 00:46:33,450
Je voulais vous montrer ces bandits.
566
00:46:33,741 --> 00:46:36,620
- C'est pas moi quin ai tué votre flls.
- ll raconte quoi?
567
00:46:36,821 --> 00:46:40,371
- Vous énewez pas.
- C'est pas moi quin I'ai tué, non !
568
00:46:40,581 --> 00:46:41,252
C'est eux !
569
00:46:41,821 --> 00:46:45,257
Ils ont voulu lui donner une legon,
lui apprendre Le respect.
570
00:46:45,741 --> 00:46:48,699
- Ce qu'il dit n'a aucun sens.
- ll a une insolation...
571
00:46:48,901 --> 00:46:50,858
Personne ne vous accuse, shérif.
572
00:46:51,461 --> 00:46:52,974
Laissez-Le parler.
573
00:46:53,181 --> 00:46:57,220
IL est arrivé quelque chose dans son passé
don't Tom était au courant.
574
00:46:57,781 --> 00:46:59,579
IL était Le seul
3 avoir une raison de Le tuer.
575
00:46:59,941 --> 00:47:02,217
Menteur !
C'était un accident !
576
00:47:03,461 --> 00:47:04,860
Qu'est-ce quin I'était 7
577
00:47:05,101 --> 00:47:07,570
C'était mon prisonnier.
Je devais Le tuer.
578
00:47:07,781 --> 00:47:10,057
C'était un vaurien
quin n'avait aucun respect...
579
00:47:10,821 --> 00:47:14,337
Je I'ai sauvé, vous I'auriez pendu !
J'étais Le seul 3 faire mon devoir.
580
00:47:15,221 --> 00:47:19,180
J'ai essayé de lui apprendre
3 respecter les gens.
581
00:47:19,381 --> 00:47:22,658
A obéir a la loi.
C'est ce que j'ai voulu faire avec Tom.
582
00:47:23,181 --> 00:47:26,173
Q avoir du respect et 3 obéir.
583
00:47:26,501 --> 00:47:28,777
Vous I'avez dit vous-méme, M. Jeremy.
584
00:47:28,981 --> 00:47:32,576
"Tom méritait ga", vous I'avez dit !
585
00:47:49,421 --> 00:47:52,413
M. Jeremy, je vous en prie.
586
00:47:55,181 --> 00:47:58,492
M. Jeremy, votre fils...
587
00:48:22,741 --> 00:48:26,097
Et voila, Danny.
Vous étes mieux comme ga,
588
00:48:26,301 --> 00:48:27,780
revenez me voir.
589
00:48:27,981 --> 00:48:29,096
Merci.
590
00:48:29,741 --> 00:48:31,698
- Bonjour.
- Bonjour.
591
00:48:32,501 --> 00:48:34,617
- Attends un peu.
- Pourquoi ga 7
592
00:48:34,821 --> 00:48:37,700
- J'étais Le premier 3 la porte.
- J'attends depuis une semaine.
593
00:48:37,941 --> 00:48:39,659
J'y suis pour rien.
J'irai vite.
594
00:48:39,861 --> 00:48:43,331
J'ai pas envie de me battre.
Lis un journal en attendant.
595
00:48:43,541 --> 00:48:44,656
Une seconde !
596
00:48:50,621 --> 00:48:53,977
20 cents pour les deux
Et ce n'est pas tout !
597
00:48:55,261 --> 00:48:58,060
ENLEVEZ \/OS ARM ES
AVANT D'ENLE\/ER \/OS PANTALONS
598
00:49:00,581 --> 00:49:02,652
Trés sensé, notre bonhomme !
599
00:49:10,661 --> 00:49:12,971
- Aprés vous.
- Je n'en ferai rien.
600
00:49:13,181 --> 00:49:14,091
Merci.
601
00:49:17,301 --> 00:49:19,338
IL n'y a qu'un seul savon !46373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.