Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,310 --> 00:00:19,190
Meliodas and the others are
in the Druids' Holy Land, Istar,
2
00:00:19,520 --> 00:00:23,150
undergoing intense training to prepare for
their battle against the Ten Commandments.
3
00:00:25,070 --> 00:00:26,280
LIGHTNING GOD EMBRACE
4
00:00:35,620 --> 00:00:38,670
Meanwhile, Ban and Jericho
have encountered a Werefox.
5
00:00:43,050 --> 00:00:43,880
-Ban!
-Hey!
6
00:00:44,760 --> 00:00:47,220
I hear a Werefox cub was spotted
in the mountains!
7
00:00:47,930 --> 00:00:48,760
Dad...
8
00:00:48,840 --> 00:00:49,720
Dad!
9
00:00:51,720 --> 00:00:52,550
Zhivago!
10
00:00:58,520 --> 00:00:59,350
I'm sorry!
11
00:01:00,520 --> 00:01:01,560
I'm sorry, Ban!
12
00:01:02,820 --> 00:01:05,780
I'm the most vile man there is.
13
00:01:08,400 --> 00:01:10,820
I never hated you, not once.
14
00:01:12,240 --> 00:01:14,660
To me, you were the ideal father.
15
00:01:16,540 --> 00:01:17,370
Zhivago!
16
00:01:18,290 --> 00:01:19,120
Ban...
17
00:01:21,880 --> 00:01:24,380
when did you get so damned big?
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,470
Meliodas! Are you really our ally?
19
00:01:36,680 --> 00:01:37,770
Wh-What's this?
20
00:01:38,640 --> 00:01:40,520
They started fighting all of a sudden!
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,440
What's going on, Lady Jenna?
22
00:01:42,980 --> 00:01:44,520
-Why would they--
-How should I know?
23
00:01:53,990 --> 00:01:55,200
Answer me, Meliodas.
24
00:01:55,660 --> 00:01:58,120
That depends on
what you'd define as an "ally."
25
00:01:58,750 --> 00:02:04,000
If you ever turn on Elizabeth
or my teammates, then I'm your enemy.
26
00:02:04,540 --> 00:02:05,840
Don't dodge the question!
27
00:02:06,590 --> 00:02:08,050
Tell me what your goal is!
28
00:02:14,140 --> 00:02:14,970
Whoa!
29
00:02:15,430 --> 00:02:18,850
What are you going to do now?
Your weapon's out of commission!
30
00:02:20,770 --> 00:02:22,060
Status Promotion!
31
00:02:31,450 --> 00:02:33,110
This is a tale of ancient times,
32
00:02:33,700 --> 00:02:37,910
when the human
and non-human worlds had not yet split.
33
00:02:39,080 --> 00:02:41,000
The 3,000-year-old seal has been broken.
34
00:02:43,000 --> 00:02:46,210
The Demon race's elite troops,
the Ten Commandments, now awakened,
35
00:02:46,380 --> 00:02:50,010
are about to bury Britannia
in blood and fear.
36
00:02:51,720 --> 00:02:54,590
Rising up to counter this threat
is a group of great sinners,
37
00:02:54,680 --> 00:02:56,100
a legendary order of knights.
38
00:02:56,390 --> 00:02:58,890
They are called the Seven Deadly Sins.
39
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
EPISODE 11: FATHER & SON
40
00:04:35,490 --> 00:04:38,070
Ban... it's really you, right?
41
00:04:38,660 --> 00:04:40,070
You sure got old, Zhivago.
42
00:04:40,620 --> 00:04:45,290
I can't believe it. Who knew
that I'd be reunited with you like this?
43
00:04:45,910 --> 00:04:48,710
Why didn't you tell me
you were a Beastman?
44
00:04:50,580 --> 00:04:51,880
Because I was afraid.
45
00:04:52,840 --> 00:04:55,800
That you would never look at me
the same way.
46
00:04:57,170 --> 00:04:58,380
Sorry about that.
47
00:05:03,760 --> 00:05:08,270
I'm not really sure what's going on,
but I'm so glad for you two!
48
00:05:09,440 --> 00:05:12,060
If you're not sure what's going on,
why are you crying?
49
00:05:13,320 --> 00:05:16,240
Don't tell me that girl's your girlfriend?
50
00:05:16,320 --> 00:05:18,030
-She's not.
-Don't answer so fast!
51
00:05:18,530 --> 00:05:21,620
Then what am I to you, Ban?
52
00:05:22,780 --> 00:05:24,830
My wallet. Or a little sister.
53
00:05:24,990 --> 00:05:28,250
Little sister?
Do you even have a little sister?
54
00:05:29,370 --> 00:05:33,590
She was like you, always following me
around every single day.
55
00:05:33,670 --> 00:05:36,170
Brother Ban! Brother Ban! Wait!
56
00:05:36,630 --> 00:05:38,420
But she died when she was four.
57
00:05:42,470 --> 00:05:44,260
But still... Ban.
58
00:05:44,850 --> 00:05:48,060
You must be over 40 by now,
59
00:05:48,980 --> 00:05:51,900
but you don't look a day over 20 to me.
60
00:05:52,850 --> 00:05:54,310
How is that possible?
61
00:05:55,320 --> 00:06:00,030
Zhivago, I drank the water
from the fountain you told me about.
62
00:06:00,860 --> 00:06:01,700
Fountain?
63
00:06:02,240 --> 00:06:05,950
So I won't die, or even grow old anymore.
64
00:06:07,870 --> 00:06:08,700
Are you serious?
65
00:06:14,040 --> 00:06:15,420
The Fountain of Youth?
66
00:06:16,090 --> 00:06:16,920
Yeah.
67
00:06:17,000 --> 00:06:20,760
See, there's this huge, towering tree
in the Fairy King's Forest up north.
68
00:06:21,300 --> 00:06:24,090
And I hear that at the top
there's the Fountain of Youth,
69
00:06:24,550 --> 00:06:26,350
this treasure guarded by a saint.
70
00:06:26,810 --> 00:06:30,140
They say whoever drinks from it
is granted eternal life,
71
00:06:30,600 --> 00:06:33,350
so you can bet a lot of people
want to get their hands on it.
72
00:06:33,810 --> 00:06:35,440
Eternal life, huh?
73
00:06:35,810 --> 00:06:38,280
That's awesome!
Okay, I'm gonna go steal it!
74
00:06:38,360 --> 00:06:42,780
Dummy. You'd be up against a scary saint
who's wiped out entire armies.
75
00:06:42,860 --> 00:06:43,950
You wouldn't last long.
76
00:06:44,450 --> 00:06:46,620
How would you know that unless I tried?
77
00:06:47,080 --> 00:06:49,330
I know!
You don't have to try for me to know that.
78
00:06:49,790 --> 00:06:51,540
Then come with me, Zhivago.
79
00:06:52,000 --> 00:06:53,620
Come on, give me a break.
80
00:06:53,920 --> 00:06:56,540
It takes four days
to get to the Fairy King's Forest.
81
00:06:58,130 --> 00:06:59,460
I'm amazed.
82
00:06:59,710 --> 00:07:02,590
Who would've thought that
the Fountain of Youth actually existed?
83
00:07:02,670 --> 00:07:06,390
I thought it was just a fairy tale
when I told you about it.
84
00:07:07,760 --> 00:07:11,600
Then there really was a saint
guarding the fountain, too?
85
00:07:15,730 --> 00:07:16,560
She died.
86
00:07:19,320 --> 00:07:21,490
I want to bring her back to life.
87
00:07:26,240 --> 00:07:27,280
Dear...
88
00:07:27,950 --> 00:07:30,700
Mom. Come on, let's go.
89
00:07:31,370 --> 00:07:33,910
Sitting here crying
isn't gonna bring dad back.
90
00:07:44,010 --> 00:07:44,880
What's going on?
91
00:07:45,970 --> 00:07:49,890
An indescribable, ominous air
is beginning to gather in this area.
92
00:07:51,350 --> 00:07:52,180
It can't be.
93
00:07:52,980 --> 00:07:56,440
Are we about to witness the overturning
of the foundation of the world's logic,
94
00:07:56,520 --> 00:07:59,060
a situation that should never occur?
95
00:08:01,320 --> 00:08:04,030
It's been one surprise after another
for me today.
96
00:08:04,610 --> 00:08:06,610
Who knew that you were a member
97
00:08:06,700 --> 00:08:09,070
of the renowned Seven Deadly Sins
I've heard so much about,
98
00:08:09,160 --> 00:08:12,740
and on top of that, your girlfriend's
a saint from the Fairy race?
99
00:08:13,410 --> 00:08:14,660
You're something else!
100
00:08:15,040 --> 00:08:16,250
Hey, don't tease.
101
00:08:17,290 --> 00:08:19,420
The dead being brought back to life, huh?
102
00:08:20,290 --> 00:08:23,630
True, I've heard rumors like that
in the last few days.
103
00:08:24,920 --> 00:08:27,590
But I'm sorry, I don't know anything else.
104
00:08:27,880 --> 00:08:30,180
It's all right.
I'll try to find another source.
105
00:08:31,640 --> 00:08:32,560
It must be painful.
106
00:08:33,890 --> 00:08:37,690
You don't discover
how to resurrect the dead every day.
107
00:08:38,060 --> 00:08:40,610
But even if you wanted to follow
your girlfriend in death,
108
00:08:40,690 --> 00:08:42,730
you can't die anymore, right?
109
00:08:43,480 --> 00:08:44,740
Sure, it's painful.
110
00:08:45,360 --> 00:08:49,200
But crying and moaning
about how much it hurts
111
00:08:49,780 --> 00:08:51,450
isn't going to bring her back to life.
112
00:08:52,870 --> 00:08:54,200
Well, I'm glad.
113
00:08:54,620 --> 00:08:55,450
About what?
114
00:08:56,120 --> 00:08:59,750
The fact that you've found something
you value more than yourself.
115
00:09:00,500 --> 00:09:05,130
You never opened up
to any other Human but me.
116
00:09:05,460 --> 00:09:10,090
Well, that's still true now.
I don't think I can get along with Humans.
117
00:09:10,720 --> 00:09:11,550
Hey, Joriko!
118
00:09:11,890 --> 00:09:12,720
What do you want?
119
00:09:12,890 --> 00:09:13,720
A cockroach.
120
00:09:16,890 --> 00:09:17,850
Just kidding!
121
00:09:18,850 --> 00:09:20,270
Don't mess with me, dammit!
122
00:09:21,440 --> 00:09:23,150
You might be the first, you know.
123
00:09:23,520 --> 00:09:24,400
The first what?
124
00:09:25,030 --> 00:09:28,320
The first Human I can tolerate.
125
00:09:33,990 --> 00:09:37,950
I-I'm the first? That you don't mind?
126
00:09:39,330 --> 00:09:40,960
In other words... you like me?
127
00:09:41,290 --> 00:09:42,130
I'll kill you.
128
00:09:45,420 --> 00:09:48,130
Ban, there's still something else.
129
00:09:48,840 --> 00:09:50,430
What do you mean, something else?
130
00:09:53,850 --> 00:09:55,850
Don't forget I'm your dad.
131
00:09:56,520 --> 00:09:59,100
I can tell when my son has something
on his mind.
132
00:10:00,100 --> 00:10:01,310
Since back then,
133
00:10:02,440 --> 00:10:04,820
I found both a lover
and a friend that I cherish.
134
00:10:07,320 --> 00:10:11,610
And yet I... had to decide
between my lover and my friend,
135
00:10:13,030 --> 00:10:14,570
and I chose to kill my friend.
136
00:10:17,950 --> 00:10:19,080
Did you kill him?
137
00:10:23,500 --> 00:10:25,960
He's an unbelievably good guy.
138
00:10:26,550 --> 00:10:29,920
No matter how much I joke around,
he always smiles and forgives me.
139
00:10:30,880 --> 00:10:33,220
So I've come to depend on that.
140
00:10:34,430 --> 00:10:36,100
I don't know what your circumstances were,
141
00:10:36,600 --> 00:10:40,520
but I chose between you and Selion,
and abandoned you.
142
00:10:41,390 --> 00:10:44,940
But you've forgiven me.
143
00:10:46,270 --> 00:10:49,320
But I... tried to kill him!
144
00:10:50,780 --> 00:10:55,370
Even so, instead of being mad at me,
he smiled and was willing to forgive me.
145
00:10:56,530 --> 00:10:59,080
He didn't even reject me
for trying to kill him.
146
00:11:00,200 --> 00:11:01,750
He's an unbelievable do-gooder!
147
00:11:02,710 --> 00:11:03,540
Ban...
148
00:11:04,420 --> 00:11:05,330
I see.
149
00:11:06,040 --> 00:11:09,050
And the thought of depending on him
makes you sick, huh?
150
00:11:09,800 --> 00:11:12,920
Yeah! I'm a piece of crap
who's beyond salvation!
151
00:11:17,510 --> 00:11:19,140
He sounds like a great friend.
152
00:11:20,850 --> 00:11:21,680
Listen up.
153
00:11:22,180 --> 00:11:24,810
No matter how much
you regret it deep down,
154
00:11:25,100 --> 00:11:27,770
it's meaningless
if you can't get through to your friend.
155
00:11:27,860 --> 00:11:29,360
Just like with me, you know.
156
00:11:31,360 --> 00:11:33,780
Don't hold it in. Let it all out.
157
00:11:34,820 --> 00:11:37,740
And then beg for forgiveness
with all your heart.
158
00:11:40,200 --> 00:11:42,750
Those are the last words
159
00:11:43,330 --> 00:11:48,380
that I can leave my son... as your father.
160
00:12:30,540 --> 00:12:31,380
Meliodas.
161
00:12:34,380 --> 00:12:37,760
Come on, answer me.
Tell me what your goal is.
162
00:12:38,640 --> 00:12:42,220
To gallantly protect the peace of the
kingdom as the captain of our order?
163
00:12:42,720 --> 00:12:44,100
No, that's not it.
164
00:12:45,730 --> 00:12:49,850
Okay, then is it to live a drunken
everyday life as the owner of a tavern?
165
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Wrong again.
166
00:12:55,190 --> 00:12:57,280
You've got that sinister,
negative magical power,
167
00:12:57,360 --> 00:12:59,860
and you look the same
despite so many years passing.
168
00:13:00,280 --> 00:13:03,490
And on top of that,
you seem to know those monsters
169
00:13:04,120 --> 00:13:05,870
who've been sealed for 3,000 years.
170
00:13:08,580 --> 00:13:11,750
Hey, you, aren't you actually
one of the Ten Commandments?
171
00:13:13,000 --> 00:13:14,590
Meliodas of the Demon race.
172
00:13:16,460 --> 00:13:19,680
Merlin, what did King do to Meliodas?
173
00:13:20,260 --> 00:13:23,720
It was just a scratch,
but it's quickly getting worse!
174
00:13:24,260 --> 00:13:28,230
Turning toxins into deadly poison,
causing one small tumor to spread.
175
00:13:28,600 --> 00:13:32,110
This is King's true magical power,
Disaster.
176
00:13:33,110 --> 00:13:36,650
On the one hand, allowing trees and plants
to flourish and proliferate,
177
00:13:36,740 --> 00:13:40,200
and on the other culling them
to maintain balance, and rule the forest.
178
00:13:40,280 --> 00:13:42,870
It's a very fitting magical power
for the Fairy King.
179
00:13:43,530 --> 00:13:45,120
Keeping quiet isn't fair.
180
00:13:45,700 --> 00:13:48,540
And you call yourself the captain
of the Seven Deadly Sins?
181
00:13:49,620 --> 00:13:50,750
Then here I come again.
182
00:13:51,290 --> 00:13:53,040
Status Promotion!
183
00:13:53,840 --> 00:13:55,130
Full Counter!
184
00:14:00,720 --> 00:14:02,680
Too bad. It didn't work on me.
185
00:14:03,470 --> 00:14:06,770
It seems your attack
didn't even scratch me.
186
00:14:07,970 --> 00:14:11,390
Hey, what about you King,
are you really the Fairy King?
187
00:14:11,850 --> 00:14:12,690
What?
188
00:14:12,980 --> 00:14:14,810
Both the previous Fairy King Daria,
189
00:14:15,190 --> 00:14:19,190
and his predecessor,
the First Fairy King had splendid wings,
190
00:14:19,940 --> 00:14:21,700
so why don't you have any wings?
191
00:14:22,360 --> 00:14:25,030
Shut up! I'm the one asking questions!
192
00:14:26,280 --> 00:14:27,240
Condense Power!
193
00:14:30,290 --> 00:14:34,130
A water droplet?
No, this isn't an ordinary droplet.
194
00:14:46,470 --> 00:14:49,220
You take the minute amount of moisture
left in the ash wood,
195
00:14:49,310 --> 00:14:52,600
and instantly condense it to a point
to create a water droplet.
196
00:14:53,810 --> 00:14:55,900
More like an iron droplet.
197
00:14:56,980 --> 00:14:59,480
Instantly condense it to a point, huh?
198
00:14:59,980 --> 00:15:00,820
I see.
199
00:15:09,580 --> 00:15:11,870
Instantly condense it to a point!
200
00:15:16,670 --> 00:15:17,500
I did it!
201
00:15:18,500 --> 00:15:20,670
Is that a lump of Darkness?
202
00:15:20,760 --> 00:15:21,970
Would you stop it already?
203
00:15:22,340 --> 00:15:24,180
Both of you, come out of there right now!
204
00:15:24,260 --> 00:15:25,590
Oh, what should we do?
205
00:15:26,720 --> 00:15:29,850
Diane and Ban trust you
with all their hearts.
206
00:15:30,890 --> 00:15:34,020
If you ever betray that trust,
I'll never forgive you.
207
00:15:36,730 --> 00:15:38,940
I can't tell you everything right now.
208
00:15:40,150 --> 00:15:43,490
Even if I did tell you,
I doubt you'd believe me.
209
00:15:45,110 --> 00:15:48,620
If that's your answer, then I'm going to
keep an eye on you from now on.
210
00:15:49,620 --> 00:15:52,620
Until the moment I'm sure
you're a man worthy of my trust.
211
00:15:53,660 --> 00:15:54,500
Okay.
212
00:15:55,620 --> 00:15:56,460
Hey...
213
00:15:57,750 --> 00:16:01,380
Do you remember what you said to me
the first day we met?
214
00:16:04,050 --> 00:16:05,800
No, it's nothing.
215
00:16:08,090 --> 00:16:09,350
Hey, they came out!
216
00:16:10,390 --> 00:16:11,220
Meliodas!
217
00:16:11,430 --> 00:16:12,270
Yo, Little Gil!
218
00:16:13,770 --> 00:16:16,230
You idiots!
What was the reason for that fight?
219
00:16:16,560 --> 00:16:20,230
We were debating whether we liked boobs
or butts more, and it got out of hand.
220
00:16:20,320 --> 00:16:21,150
Right?
221
00:16:25,030 --> 00:16:26,360
What was that pain just now?
222
00:16:27,410 --> 00:16:28,910
Now then, now then, now then...
223
00:16:29,570 --> 00:16:32,080
Can you restore my power now?
224
00:16:32,540 --> 00:16:33,370
Seriously!
225
00:16:33,450 --> 00:16:35,870
To be honest,
I want to tell you, "No way!"
226
00:16:38,710 --> 00:16:39,790
But I have no choice.
227
00:16:43,710 --> 00:16:46,260
No way, is that a Goddess Amber, too?
228
00:16:46,590 --> 00:16:47,680
I-It's huge!
229
00:16:48,220 --> 00:16:50,180
Sir Meliodas' power is inside that?
230
00:16:50,600 --> 00:16:52,680
It was really difficult
to get it in there!
231
00:16:53,720 --> 00:16:55,020
Everyone else, step back.
232
00:16:58,940 --> 00:17:01,360
-All right. Here we go, Meliodas.
-Okay!
233
00:17:18,710 --> 00:17:21,580
Wh-What? It's nighttime all of a sudden!
234
00:17:22,590 --> 00:17:24,210
This isn't the darkness of night.
235
00:17:24,550 --> 00:17:27,510
It's Meliodas' power,
released from the Amber.
236
00:17:57,910 --> 00:18:00,120
There's no doubt. It's him.
237
00:18:13,970 --> 00:18:18,220
This is it!
My power has definitely been returned!
238
00:18:19,890 --> 00:18:20,730
Meliodas?
239
00:18:21,520 --> 00:18:23,520
Is anyone else getting an ominous vibe?
240
00:18:25,940 --> 00:18:26,900
Just kidding!
241
00:18:27,610 --> 00:18:28,440
Thank goodness!
242
00:18:29,030 --> 00:18:31,530
Jeez,
he's exactly the same as he was before!
243
00:18:32,860 --> 00:18:34,870
Do you really think
he's the same as before?
244
00:18:35,530 --> 00:18:38,870
There... we go.
245
00:18:40,460 --> 00:18:43,120
Merlin, can you send me over
to the Ten Commandments?
246
00:18:43,790 --> 00:18:45,250
It's not that I can't...
247
00:18:45,590 --> 00:18:46,630
Are you serious?
248
00:18:47,050 --> 00:18:50,260
Entering enemy territory like that
would be suicidal!
249
00:18:50,720 --> 00:18:51,920
So it is possible, right?
250
00:18:52,380 --> 00:18:54,890
There's just one thing.
Once I teleport you,
251
00:18:54,970 --> 00:18:58,770
there'll be a slight delay
before you can be teleported back.
252
00:18:59,350 --> 00:19:03,520
In other words, Captain, you must survive
for more than ten seconds on your own.
253
00:19:03,900 --> 00:19:07,320
Otherwise, by the time you return,
you'll be reduced to a lump of meat.
254
00:19:07,570 --> 00:19:08,730
Do you still wish to do it?
255
00:19:08,820 --> 00:19:09,860
Yeah, let's do it!
256
00:19:10,280 --> 00:19:11,110
Very well.
257
00:19:11,990 --> 00:19:14,780
Meliodas! Why don't you take
a little more time before--
258
00:19:14,860 --> 00:19:16,870
I'm only going over there to say hi!
259
00:19:28,420 --> 00:19:29,250
Yo!
260
00:19:29,710 --> 00:19:30,550
Meliodas!
261
00:19:32,050 --> 00:19:33,090
Wait!
262
00:19:37,260 --> 00:19:39,060
Don't any of you lift a finger!
263
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
That's the prey I failed to kill.
264
00:19:43,020 --> 00:19:44,980
I'll be the one to deal the killing blow!
265
00:19:53,490 --> 00:19:56,950
You.
Are you a little different from last time?
266
00:19:59,200 --> 00:20:00,660
Chaotic Judgment!
267
00:20:10,880 --> 00:20:12,460
Just a little bit came back.
268
00:20:24,890 --> 00:20:29,360
Still, was Meliodas really able
to abandon his emotions?
269
00:20:30,190 --> 00:20:32,070
He didn't really seem any different.
270
00:20:32,730 --> 00:20:33,990
How strange.
271
00:20:34,780 --> 00:20:36,530
No. He hasn't abandoned them.
272
00:20:38,870 --> 00:20:39,700
Zaneri!
273
00:20:40,370 --> 00:20:42,870
What do you mean,
he hasn't abandoned his emotions?
274
00:20:42,950 --> 00:20:46,910
Are you saying there's a chance he might
get consumed by rage again and go berserk?
275
00:20:48,750 --> 00:20:51,130
Right now, what exists inside him
isn't the blazing wrath
276
00:20:51,790 --> 00:20:55,920
that sends him on a rampage,
destroying everything in his sight,
277
00:20:56,340 --> 00:20:59,800
but a wrath that will consume
everything silently, like a deep sea.
278
00:21:01,720 --> 00:21:05,520
Meliodas has complete control
over his rage now.
279
00:21:11,230 --> 00:21:12,690
This is how it should be...
280
00:21:12,860 --> 00:21:15,440
This is how it should be,
or things would get dull!
281
00:21:24,160 --> 00:21:25,330
Did you see that?
282
00:21:25,580 --> 00:21:26,410
He's a handful.
283
00:21:27,160 --> 00:21:28,500
Don't glare at me like that.
284
00:21:28,960 --> 00:21:32,080
After all these years,
I just wanted to say hi and have a chat.
285
00:21:32,340 --> 00:21:34,170
There's nothing for us to talk about.
286
00:21:34,250 --> 00:21:38,720
Except for our rage towards you,
and thirst for revenge on the four races.
287
00:21:39,340 --> 00:21:42,180
How cold, Zeldris.
We're brothers, aren't we?
288
00:21:42,850 --> 00:21:44,890
Fifteen seconds
until you're teleported back.
289
00:21:45,390 --> 00:21:48,640
If you guys want to continue
from where we left off 3,000 years ago,
290
00:21:49,020 --> 00:21:51,980
the Seven Deadly Sins and I
will do anything to demolish you.
291
00:21:52,480 --> 00:21:54,570
I told you, there's nothing to talk about.
292
00:21:55,110 --> 00:21:57,070
This isn't talk. It's a warning!
293
00:22:17,590 --> 00:22:20,800
So that's the power of the Accursed Demon.
294
00:22:26,890 --> 00:22:30,390
Oh, it's so very delightful.
295
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
The hell it is!
296
00:24:10,200 --> 00:24:12,040
Subtitle translation by Yuki Urakawa
22616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.