Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:22,460 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode Eight]
4
00:01:53,479 --> 00:01:53,800
Master,
5
00:01:53,800 --> 00:01:54,600
Bad news!
6
00:01:55,080 --> 00:01:55,720
Master!
7
00:01:56,400 --> 00:01:56,960
Master!
8
00:01:59,000 --> 00:01:59,960
Master!
9
00:01:59,960 --> 00:02:00,480
Bad news!
10
00:02:00,480 --> 00:02:01,240
Slap your mouth.
11
00:02:01,560 --> 00:02:02,280
I'm fine.
12
00:02:03,520 --> 00:02:04,840
Sorry. I'm wrong.
13
00:02:05,120 --> 00:02:05,720
Master,
14
00:02:05,720 --> 00:02:06,880
it's about Ms. Xu.
15
00:02:07,120 --> 00:02:08,919
She was caught as a thief.
16
00:02:10,440 --> 00:02:11,120
What?
17
00:02:12,280 --> 00:02:13,120
Madam,
18
00:02:14,000 --> 00:02:14,880
yesterday,
19
00:02:15,120 --> 00:02:17,120
I seemed to see Ms. Xu
20
00:02:17,120 --> 00:02:18,840
enter Ms. Lin's room.
21
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
What do you mean?
22
00:02:20,400 --> 00:02:21,880
Did you see it clearly?
23
00:02:22,880 --> 00:02:23,480
Yes.
24
00:02:24,079 --> 00:02:24,840
Yesterday,
25
00:02:25,040 --> 00:02:27,240
Ms. Lin was washing clothes for Master.
26
00:02:27,480 --> 00:02:28,680
She was not in her room.
27
00:02:29,000 --> 00:02:29,920
At that time,
28
00:02:30,640 --> 00:02:32,880
Ms. Xu entered her room.
29
00:02:33,360 --> 00:02:33,840
Meixiang,
30
00:02:33,840 --> 00:02:34,840
Xu Chunchun,
31
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
Now the witness and material evidence was conclusive.
32
00:02:37,240 --> 00:02:38,720
What else do you want to dispute?
33
00:02:39,240 --> 00:02:39,800
OK.
34
00:02:40,840 --> 00:02:42,120
You are well-prepared.
35
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Just as I said,
36
00:02:44,120 --> 00:02:44,640
I didn't steal.
37
00:02:45,280 --> 00:02:45,520
You...
38
00:02:45,520 --> 00:02:46,079
All right.
39
00:02:46,440 --> 00:02:47,560
Just a hair clasp.
40
00:02:48,000 --> 00:02:48,880
We have found it.
41
00:02:49,400 --> 00:02:50,320
Stop looking into this case.
42
00:02:50,600 --> 00:02:51,360
Sister-in-law,
43
00:02:52,079 --> 00:02:53,560
it's theft!
44
00:02:54,240 --> 00:02:55,520
What do you want to do?
45
00:02:56,720 --> 00:02:57,760
From my perspective,
46
00:02:58,520 --> 00:02:59,680
we should obey the family rules.
47
00:02:59,920 --> 00:03:00,920
Thieves
48
00:03:01,680 --> 00:03:02,840
should be slapped by the ruler 100 times
49
00:03:03,200 --> 00:03:04,200
as a punishment.
50
00:03:05,200 --> 00:03:06,720
100 times!
51
00:03:07,440 --> 00:03:08,520
Her hands will get hurt.
52
00:03:09,400 --> 00:03:10,200
No, no.
53
00:03:15,080 --> 00:03:15,760
Mom,
54
00:03:16,040 --> 00:03:18,200
I think Chunchun just acted on impulse.
55
00:03:18,200 --> 00:03:19,240
She might be obsessed.
56
00:03:19,440 --> 00:03:21,400
Luckily, she didn't cause great loss.
57
00:03:21,960 --> 00:03:23,600
Or, let her admit the fault.
58
00:03:23,840 --> 00:03:24,720
Then we let it go.
59
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
You
60
00:03:26,720 --> 00:03:28,079
are too kind.
61
00:03:28,800 --> 00:03:29,640
OK.
62
00:03:29,800 --> 00:03:31,680
For the sake of Lan'er,
63
00:03:31,680 --> 00:03:33,760
as long as you apologize sincerely,
64
00:03:34,120 --> 00:03:35,840
we will stop looking into it.
65
00:03:37,760 --> 00:03:38,400
Sister-in-law,
66
00:03:38,960 --> 00:03:39,760
do you
67
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
agree with it?
68
00:03:45,160 --> 00:03:46,520
I said I didn't steal.
69
00:03:46,760 --> 00:03:48,200
I'm unlikely to apologize.
70
00:03:48,800 --> 00:03:49,840
Since you all don't believe me,
71
00:03:50,160 --> 00:03:50,920
let's go to court.
72
00:03:52,200 --> 00:03:54,480
You even want to bring such a scandal to court?
73
00:03:54,480 --> 00:03:56,320
Do you want others to laugh at the Zhou family
74
00:03:56,320 --> 00:03:57,520
and say our family rules are not strict?
75
00:03:57,960 --> 00:03:58,640
Sister-in-law,
76
00:03:59,160 --> 00:04:00,920
I didn't want to say this.
77
00:04:00,920 --> 00:04:01,960
But theft
78
00:04:02,240 --> 00:04:04,200
itself was one of the Seven Sins.
79
00:04:04,680 --> 00:04:05,600
In my opinion,
80
00:04:05,840 --> 00:04:07,280
we should break the engagement early
81
00:04:07,280 --> 00:04:08,520
and eject her from the Zhou family.
82
00:04:09,000 --> 00:04:10,360
Aunt has such an arbitrary power.
83
00:04:11,120 --> 00:04:12,160
You even can decide my fate.
84
00:04:15,840 --> 00:04:16,279
Don't be afraid.
85
00:04:17,000 --> 00:04:17,680
I will handle it.
86
00:04:19,519 --> 00:04:20,320
Junjue,
87
00:04:20,880 --> 00:04:22,400
I doesn't want to decide your fate.
88
00:04:23,000 --> 00:04:24,080
I did so
89
00:04:24,080 --> 00:04:26,000
due to Ms. Xu's misconduct.
90
00:04:26,360 --> 00:04:27,480
If you marry her,
91
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
she will make trouble.
92
00:04:28,440 --> 00:04:29,280
Even so,
93
00:04:29,720 --> 00:04:30,960
it's the Zhou family that she will marry into.
94
00:04:31,200 --> 00:04:32,320
It's none of your business, Mrs. Lin.
95
00:04:35,480 --> 00:04:36,640
Sister-in-law.
96
00:04:38,520 --> 00:04:39,280
Jue'er,
97
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
your aunt is worried about you.
98
00:04:41,520 --> 00:04:42,240
In our house,
99
00:04:42,720 --> 00:04:43,600
she framed my fiancee
100
00:04:43,600 --> 00:04:44,840
for a crime she didn't commit,
101
00:04:45,159 --> 00:04:46,240
and bullied her in front of me.
102
00:04:46,960 --> 00:04:47,880
Is this so-called "worry"?
103
00:04:48,159 --> 00:04:48,920
Cousin,
104
00:04:49,280 --> 00:04:51,080
You came late and didn't know.
105
00:04:51,080 --> 00:04:52,000
In this matter,
106
00:04:52,000 --> 00:04:53,760
there is sufficient witness and material evidence.
107
00:04:53,760 --> 00:04:54,600
No matter how much evidence you have,
108
00:04:55,400 --> 00:04:56,640
I only believe what Chunchun says.
109
00:04:57,720 --> 00:04:58,520
It's up to her.
110
00:04:59,520 --> 00:05:00,240
What's more,
111
00:05:00,560 --> 00:05:01,720
she is the future hostess of our family.
112
00:05:01,720 --> 00:05:03,000
Does she need to steal a hair clasp?
113
00:05:03,720 --> 00:05:04,480
As long as it can make her happy,
114
00:05:05,040 --> 00:05:06,120
I can buy all hair clasps in the city
115
00:05:06,120 --> 00:05:07,480
to let her play with them.
116
00:05:08,600 --> 00:05:09,320
Junjue,
117
00:05:09,880 --> 00:05:11,520
if you want to prove Ms. Xu isn't guilty,
118
00:05:11,880 --> 00:05:13,880
you should show some strong evidence.
119
00:05:14,200 --> 00:05:15,640
Otherwise, no matter what you say,
120
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
it was she who stole the hair clasp.
121
00:05:18,280 --> 00:05:19,920
I will try to prove her innocence.
122
00:05:21,160 --> 00:05:21,800
Chunchun,
123
00:05:22,880 --> 00:05:23,360
go.
124
00:05:31,560 --> 00:05:32,280
Cousin.
125
00:05:35,520 --> 00:05:36,360
Cousin.
126
00:05:40,280 --> 00:05:40,800
What's wrong?
127
00:05:40,800 --> 00:05:41,640
How did you fall down?
128
00:05:41,640 --> 00:05:42,320
Help!
129
00:05:42,320 --> 00:05:42,760
Wake up!
130
00:05:42,760 --> 00:05:43,120
Help!
131
00:05:43,120 --> 00:05:43,560
Lan'er.
132
00:05:43,560 --> 00:05:44,120
Hurry up.
133
00:05:51,320 --> 00:05:52,600
Where are you taking me?
134
00:05:53,680 --> 00:05:54,560
- Master.
- Master.
135
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
Thank you.
136
00:06:00,360 --> 00:06:01,800
You are too nice to me.
137
00:06:02,000 --> 00:06:02,800
No.
138
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
It's impolite.
139
00:06:05,200 --> 00:06:06,560
I just want you to be impolite to me.
140
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
And only to me.
141
00:06:15,560 --> 00:06:16,240
You
142
00:06:16,440 --> 00:06:18,080
defended me
143
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
so confidently just now.
144
00:06:19,560 --> 00:06:20,960
Don't you fear you are wrong?
145
00:06:22,040 --> 00:06:23,120
Did you really steal the hair clasp?
146
00:06:26,440 --> 00:06:27,960
If I really did that,
147
00:06:28,160 --> 00:06:29,320
what will you do?
148
00:06:30,240 --> 00:06:31,040
What else can I do?
149
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
Of course, I will bring you to buy hair clasps.
150
00:06:33,720 --> 00:06:34,320
Why?
151
00:06:34,880 --> 00:06:36,200
You like the hair clasp so much.
152
00:06:36,440 --> 00:06:37,680
If you don't get it, you must be unhappy.
153
00:06:38,040 --> 00:06:38,880
I certainly should manage to
154
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
help you fulfill your wish.
155
00:06:42,159 --> 00:06:43,040
However,
156
00:06:43,040 --> 00:06:43,760
shouldn't the focus
157
00:06:43,760 --> 00:06:45,159
be that I stole things?
158
00:06:45,520 --> 00:06:46,440
As long as it makes you happy,
159
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
you can steal everything in this house.
160
00:06:50,840 --> 00:06:53,120
You have the potential of being a muddleheaded emperor.
161
00:06:53,920 --> 00:06:55,040
If I am a muddleheaded emperor,
162
00:06:55,440 --> 00:06:57,720
you must be the lady wrecking the country.
163
00:07:00,240 --> 00:07:01,680
You said just now
164
00:07:01,680 --> 00:07:03,040
you would help me prove my innocence.
165
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
What will we do?
166
00:07:04,920 --> 00:07:05,840
Able people should do more work.
167
00:07:06,480 --> 00:07:07,240
This minor matter
168
00:07:07,880 --> 00:07:09,320
certainly should be handled by able people.
169
00:07:09,320 --> 00:07:09,960
Who?
170
00:07:16,000 --> 00:07:16,960
What's wrong with him?
171
00:07:18,080 --> 00:07:18,920
He gets cold and has a fever
172
00:07:19,360 --> 00:07:20,280
Keep away from him later.
173
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
Sister-in-law.
174
00:07:29,560 --> 00:07:30,960
Sister-in-law.
175
00:07:36,240 --> 00:07:37,280
Brother.
176
00:07:37,800 --> 00:07:39,280
I have found the person.
177
00:07:39,680 --> 00:07:40,920
The servant girl called Meixiang
178
00:07:41,320 --> 00:07:42,560
indeed went home last night.
179
00:07:46,440 --> 00:07:47,400
Look.
180
00:07:51,880 --> 00:07:52,800
On her way home,
181
00:07:52,800 --> 00:07:54,200
she bought some stationery
182
00:07:55,200 --> 00:07:56,400
and some gold and silver jewelry.
183
00:07:56,560 --> 00:07:57,640
She spent ten tael of silver in total.
184
00:07:58,120 --> 00:07:59,200
You found such detailed information.
185
00:07:59,400 --> 00:08:00,320
Of course.
186
00:08:00,480 --> 00:08:01,400
In the Fuchun CIty,
187
00:08:01,400 --> 00:08:02,160
I, Ni Dongling
188
00:08:02,160 --> 00:08:03,680
can find all information.
189
00:08:03,920 --> 00:08:05,480
Meixiang's
190
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
monthly income is less than one tael of silver.
191
00:08:07,080 --> 00:08:08,840
It should take one year for her to save ten tael.
192
00:08:09,080 --> 00:08:10,320
She spent so much money yesterday.
193
00:08:10,800 --> 00:08:12,200
It looks as if she made an unexpected fortune.
194
00:08:13,360 --> 00:08:15,200
You said she bought the stationery.
195
00:08:16,040 --> 00:08:16,600
To whom?
196
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
She has a younger brother.
197
00:08:19,680 --> 00:08:21,120
He seems to
198
00:08:21,120 --> 00:08:21,800
study at the private school.
199
00:08:22,880 --> 00:08:23,840
I guess
200
00:08:24,000 --> 00:08:24,880
she bought them to him.
201
00:08:25,200 --> 00:08:26,720
She seems to love her brother very much.
202
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
I know.
203
00:08:29,040 --> 00:08:30,360
I will catch him at once.
204
00:08:30,920 --> 00:08:31,480
Wait.
205
00:08:31,720 --> 00:08:32,640
What are you going to do?
206
00:08:32,919 --> 00:08:33,919
I'm going to catch her brother
207
00:08:33,919 --> 00:08:35,080
to force her to tell the truth.
208
00:08:36,159 --> 00:08:37,240
What if she
209
00:08:37,240 --> 00:08:38,720
steadfastly refuses to admit it?
210
00:08:39,120 --> 00:08:40,159
You can't
211
00:08:40,159 --> 00:08:41,679
really hurt her brother.
212
00:08:44,560 --> 00:08:45,680
I have a way.
213
00:09:01,400 --> 00:09:02,080
Master,
214
00:09:02,240 --> 00:09:04,120
what can I do for you?
215
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
You are the servant girl in our house.
216
00:09:08,960 --> 00:09:10,920
By betraying your patron,
217
00:09:11,520 --> 00:09:12,720
what benefit did you get?
218
00:09:13,000 --> 00:09:13,680
Money?
219
00:09:14,480 --> 00:09:15,240
Master,
220
00:09:15,440 --> 00:09:16,200
I didn't.
221
00:09:16,440 --> 00:09:17,560
I never dare to do that.
222
00:09:17,560 --> 00:09:18,360
Since you don't dare to do that,
223
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
why did you make the false statement
224
00:09:20,240 --> 00:09:22,160
that Chunchun entered Lin Peilan's room?
225
00:09:22,440 --> 00:09:24,320
I witnessed that with my own eyes.
226
00:09:24,760 --> 00:09:25,960
It's all true.
227
00:09:27,240 --> 00:09:28,480
So stubborn.
228
00:09:30,240 --> 00:09:30,920
Take him here.
229
00:09:32,280 --> 00:09:33,080
- Go away.
- Let go.
230
00:09:33,080 --> 00:09:33,920
- Mo.
- Sister.
231
00:09:33,920 --> 00:09:34,280
Sister.
232
00:09:34,280 --> 00:09:34,880
Why are you here?
233
00:09:34,880 --> 00:09:35,320
Sister.
234
00:09:35,320 --> 00:09:35,880
Freeze.
235
00:09:36,400 --> 00:09:37,120
Master,
236
00:09:37,120 --> 00:09:38,440
please get off my brother.
237
00:09:38,440 --> 00:09:40,240
This matter has nothing to do with him.
238
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
I ask you again.
239
00:09:42,320 --> 00:09:43,600
Who bought you off?
240
00:09:46,400 --> 00:09:47,760
It seems that if we don't force you,
241
00:09:48,600 --> 00:09:49,320
you will never say it.
242
00:09:50,040 --> 00:09:51,520
Master is so kind.
243
00:09:51,840 --> 00:09:53,560
I believe you will never do that.
244
00:09:54,520 --> 00:09:55,720
He is kind.
245
00:09:55,880 --> 00:09:56,680
But I am not.
246
00:09:57,920 --> 00:09:59,240
As Mrs. Lin said,
247
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
I am a problem.
248
00:10:01,920 --> 00:10:03,720
If I don't do something,
249
00:10:04,280 --> 00:10:05,440
wasn't the accusation
250
00:10:05,440 --> 00:10:06,560
made for no reason?
251
00:10:09,000 --> 00:10:09,560
Changgeng.
252
00:10:09,560 --> 00:10:10,000
I'm here.
253
00:10:10,600 --> 00:10:11,320
Sister.
254
00:10:12,520 --> 00:10:13,080
Sister.
255
00:10:13,400 --> 00:10:13,840
Sister.
256
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
- No.
- Save me, sister.
257
00:10:14,840 --> 00:10:16,000
- Sister.
- Please don't.
258
00:10:16,000 --> 00:10:17,520
It has nothing to do with my brother.
259
00:10:17,840 --> 00:10:18,760
It's Mrs. Lin.
260
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
Master.
261
00:10:20,480 --> 00:10:22,240
Mrs. Lin. bought me off.
262
00:10:22,840 --> 00:10:23,840
She asked someone to put the hair clasp
263
00:10:23,840 --> 00:10:25,320
in Ms. Xu's room,
264
00:10:25,760 --> 00:10:27,080
and asked me to make the false statement.
265
00:10:27,240 --> 00:10:27,920
She said
266
00:10:28,440 --> 00:10:30,280
as long as Ms. Xu is ejected from the Zhou family,
267
00:10:30,880 --> 00:10:31,720
Ms. Lin
268
00:10:31,720 --> 00:10:33,360
will be the future Madam Zhou.
269
00:10:33,720 --> 00:10:35,840
She will promote me to the first-class servant girl.
270
00:10:43,080 --> 00:10:43,800
Don't be afraid.
271
00:10:44,680 --> 00:10:45,160
It's OK.
272
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
This is
273
00:10:48,120 --> 00:10:49,080
what happened.
274
00:10:49,720 --> 00:10:51,000
Nonsense!
275
00:10:51,640 --> 00:10:52,480
Sister-in-law,
276
00:10:53,040 --> 00:10:54,120
it was just because this girl
277
00:10:54,120 --> 00:10:55,040
made such a false statement
278
00:10:55,040 --> 00:10:56,920
that I misunderstood Ms. Xu.
279
00:10:57,160 --> 00:10:57,960
I guess
280
00:10:57,960 --> 00:10:58,920
the girl
281
00:10:59,120 --> 00:11:00,720
must hate Ms. Xu,
282
00:11:00,720 --> 00:11:02,560
so she stole Lan'er's hair clasp
283
00:11:02,560 --> 00:11:04,120
to make mischief between us.
284
00:11:04,280 --> 00:11:04,800
No.
285
00:11:04,800 --> 00:11:05,480
No.
286
00:11:05,480 --> 00:11:06,320
I didn't.
287
00:11:06,800 --> 00:11:08,640
Mrs. Lin has a glib tongue.
288
00:11:08,920 --> 00:11:10,240
But you ignore something.
289
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
You have little money to spare.
290
00:11:12,400 --> 00:11:13,920
The money you used to buy off Meixiang
291
00:11:13,920 --> 00:11:15,200
was in exchange for your bracelet.
292
00:11:15,840 --> 00:11:16,880
Now the guy of the pawnshop
293
00:11:16,880 --> 00:11:17,520
is outside.
294
00:11:18,000 --> 00:11:19,360
Do I need to ask him to come in to identify you?
295
00:11:22,920 --> 00:11:23,680
OK.
296
00:11:23,920 --> 00:11:25,160
Take Meixiang away.
297
00:11:28,200 --> 00:11:28,760
Go.
298
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
Sister-in-law,
299
00:11:40,000 --> 00:11:40,640
I'm wrong.
300
00:11:40,640 --> 00:11:41,800
I lost my head for the moment.
301
00:11:41,800 --> 00:11:43,160
I made the mistake.
302
00:11:43,440 --> 00:11:44,640
I hope that you,
303
00:11:44,960 --> 00:11:47,400
considering no irreparable result was caused,
304
00:11:47,720 --> 00:11:49,360
forgive me this time, please.
305
00:11:50,400 --> 00:11:52,360
I promise I will never do it again.
306
00:11:54,920 --> 00:11:56,600
You should apologize to Chunchun.
307
00:11:57,960 --> 00:11:58,440
Yes.
308
00:11:59,280 --> 00:12:00,200
Ms. Xu,
309
00:12:01,480 --> 00:12:02,440
today's matter
310
00:12:02,440 --> 00:12:03,520
is my fault.
311
00:12:03,880 --> 00:12:05,640
Don't keep it in mind.
312
00:12:06,280 --> 00:12:07,640
Yes, Chunchun.
313
00:12:07,640 --> 00:12:09,040
You are so kind.
314
00:12:09,040 --> 00:12:09,960
You will not blame us,
315
00:12:09,960 --> 00:12:10,480
right?
316
00:12:11,120 --> 00:12:12,840
As you said,
317
00:12:13,280 --> 00:12:14,400
if I don't forgive you,
318
00:12:14,400 --> 00:12:15,640
I will be an unkind person.
319
00:12:16,160 --> 00:12:17,960
Nice people tend to be bullied.
320
00:12:18,920 --> 00:12:20,560
I don't mean that.
321
00:12:23,720 --> 00:12:25,200
I can forgive you,
322
00:12:25,880 --> 00:12:27,360
but Mrs. Lin should know
323
00:12:27,680 --> 00:12:28,920
that a stumble may prevent a fall.
324
00:12:29,560 --> 00:12:31,520
Since a thief should be slapped by the ruler 100 times,
325
00:12:32,360 --> 00:12:33,800
you, who framed others for theft,
326
00:12:34,560 --> 00:12:35,360
deserve be slapped 50 times.
327
00:12:35,600 --> 00:12:36,080
I...
328
00:12:36,080 --> 00:12:36,800
Right.
329
00:12:37,160 --> 00:12:38,320
Nothing can be accomplished without norms and standards.
330
00:12:39,080 --> 00:12:40,400
Mrs. Lin, as a part of the Zhou family,
331
00:12:40,920 --> 00:12:42,440
should set yourself an example to others.
332
00:12:46,320 --> 00:12:47,360
Sister-in-law.
333
00:12:47,360 --> 00:12:48,200
All right.
334
00:12:49,280 --> 00:12:51,080
You should remember that.
335
00:12:57,160 --> 00:12:57,800
Wait.
336
00:12:58,480 --> 00:12:59,800
You won't pretend to faint again, will you?
337
00:13:01,160 --> 00:13:02,320
Lan'er is in weak health.
338
00:13:02,640 --> 00:13:04,120
Let her copy the family rules 100 times as a punishment.
339
00:13:04,440 --> 00:13:05,600
Don't make her suffer physical punishment.
340
00:13:07,560 --> 00:13:09,120
Thank you, aunt.
341
00:13:18,440 --> 00:13:19,080
It doesn't matter.
342
00:13:24,600 --> 00:13:27,000
I didn't expect aunt could be so cruel.
343
00:13:27,720 --> 00:13:29,960
She really asked someone to slap mom 50 times.
344
00:13:30,360 --> 00:13:31,400
I was negligent this time.
345
00:13:32,600 --> 00:13:34,480
I didn't expect all of them would help her!
346
00:13:35,880 --> 00:13:37,120
After this matter,
347
00:13:37,560 --> 00:13:39,240
aunt must dislike me.
348
00:13:40,760 --> 00:13:41,520
Mom,
349
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
what are we going to do?
350
00:13:46,160 --> 00:13:46,760
Keep calm.
351
00:13:47,800 --> 00:13:49,240
I have my own plan.
352
00:13:50,240 --> 00:13:51,440
No matter what happens,
353
00:13:53,520 --> 00:13:54,400
the Zhou family,
354
00:13:55,120 --> 00:13:56,400
you are bound to marry into.
355
00:14:42,100 --> 00:14:44,420
♫ On the bridge ♫
356
00:14:45,060 --> 00:14:47,580
♫ I smile ♫
357
00:14:48,180 --> 00:14:52,140
♫ We meet ♫
358
00:14:53,620 --> 00:14:55,860
♫ Among the tea trees ♫
359
00:14:56,580 --> 00:14:59,220
♫ It looks like a bridge of love ♫
360
00:14:59,700 --> 00:15:04,220
♫ We can't escape ♫
361
00:15:05,660 --> 00:15:07,940
♫ You make the scene more pretty ♫
362
00:15:07,940 --> 00:15:10,860
♫ This is our destiny ♫
363
00:15:11,620 --> 00:15:15,900
♫ To fall in love all at once ♫
364
00:15:17,340 --> 00:15:19,820
♫ I will go with you ♫
365
00:15:20,140 --> 00:15:27,860
♫ To see the world ♫
366
00:15:34,880 --> 00:15:35,520
Start.
367
00:15:38,120 --> 00:15:39,400
In the past,
368
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
there was a Master Zhou.
369
00:15:42,320 --> 00:15:43,360
He was adept with both the pen and the sword.
370
00:15:43,360 --> 00:15:44,240
He was exceptionally talented.
371
00:15:44,240 --> 00:15:45,840
Thousands of girls were obsessed by him.
372
00:15:47,120 --> 00:15:48,600
But to revive the family business,
373
00:15:48,960 --> 00:15:51,520
he just played the field.
374
00:15:52,000 --> 00:15:52,720
Until
375
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
he met
376
00:15:55,480 --> 00:15:57,240
a little profiteer.
377
00:15:59,040 --> 00:15:59,960
A little profiteer,
378
00:16:00,800 --> 00:16:02,400
be my wife.
379
00:16:03,880 --> 00:16:06,200
I don't want to marry a stupid man.
380
00:16:07,400 --> 00:16:08,160
The little profiteer
381
00:16:08,160 --> 00:16:10,160
couldn't bear Master Zhou's love.
382
00:16:10,480 --> 00:16:11,600
She decided to escape.
383
00:16:12,560 --> 00:16:13,320
On the way,
384
00:16:14,000 --> 00:16:16,080
she met a thief
385
00:16:19,560 --> 00:16:21,400
and was secured by Master Zhou.
386
00:16:22,520 --> 00:16:23,360
The little profiteer
387
00:16:23,720 --> 00:16:25,080
wanted to run away
388
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
without repaying the money.
389
00:16:27,000 --> 00:16:29,120
I, Xu Chunhun, must return the money that I owe.
390
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
After I return the money,
391
00:16:30,560 --> 00:16:31,440
break off the engagement.
392
00:16:31,920 --> 00:16:33,760
But I never want your money.
393
00:16:34,760 --> 00:16:35,800
What do you want?
394
00:16:47,560 --> 00:16:48,480
Zhou Junjue,
395
00:16:55,000 --> 00:16:56,200
dare you come out?
396
00:17:06,040 --> 00:17:06,599
How about that?
397
00:17:07,400 --> 00:17:08,160
Do you have the impulsion of
398
00:17:09,000 --> 00:17:10,680
throwing yourself at me?
399
00:17:21,400 --> 00:17:22,520
I was scared by you.
400
00:17:22,920 --> 00:17:23,480
What?
401
00:17:23,920 --> 00:17:24,800
It's impossible.
402
00:17:27,640 --> 00:17:28,880
What do you want to say?
403
00:17:31,560 --> 00:17:32,440
Do you remember
404
00:17:33,120 --> 00:17:34,000
I said
405
00:17:34,840 --> 00:17:36,360
you are invaluable in my mind.
406
00:17:38,360 --> 00:17:38,800
Yes.
407
00:17:39,440 --> 00:17:40,960
Don't you ask why I said that?
408
00:17:42,240 --> 00:17:43,320
Because
409
00:17:44,520 --> 00:17:45,960
I owe you much money?
410
00:17:46,280 --> 00:17:47,000
Absolutely not.
411
00:17:48,880 --> 00:17:49,600
So, why?
412
00:17:54,080 --> 00:17:54,760
Because
413
00:17:56,480 --> 00:17:57,160
I like you.
414
00:17:59,600 --> 00:18:00,240
Chunchun,
415
00:18:01,640 --> 00:18:02,680
I don't want your money.
416
00:18:04,000 --> 00:18:04,960
I just want you.
417
00:18:18,440 --> 00:18:19,240
Do you feel it?
418
00:18:20,920 --> 00:18:22,200
Since I first met you,
419
00:18:23,560 --> 00:18:25,000
my heart has been beating just for you.
420
00:18:29,760 --> 00:18:30,360
So,
421
00:18:30,760 --> 00:18:32,120
why do you like me?
422
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
I like your warmth and kindness,
423
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
your intelligence and perseverance,
424
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
and your courage and responsibility.
425
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
I also like your shining eyes,
426
00:18:42,360 --> 00:18:44,320
when you see silver.
427
00:18:45,560 --> 00:18:46,840
Even when you lose your temper,
428
00:18:47,560 --> 00:18:48,680
I also think you are lovely.
429
00:18:49,360 --> 00:18:50,120
OK. OK.
430
00:18:50,120 --> 00:18:51,160
Stop.
431
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
Too embarrassing.
432
00:18:56,600 --> 00:18:57,360
ZhouJunjue,
433
00:18:57,360 --> 00:18:58,280
you are a rascal.
434
00:18:58,640 --> 00:18:59,440
So what?
435
00:18:59,640 --> 00:19:00,280
I just want to be with you.
436
00:19:03,600 --> 00:19:04,400
Stop. Stop.
437
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
I believe you sincerely like me.
438
00:19:07,160 --> 00:19:07,920
Don't say any more.
439
00:19:11,200 --> 00:19:11,920
What about you?
440
00:19:13,640 --> 00:19:14,360
Do you like me?
441
00:19:27,480 --> 00:19:28,320
What?
442
00:19:29,200 --> 00:19:29,960
I can't hear that.
443
00:19:33,640 --> 00:19:34,880
I say
444
00:19:46,960 --> 00:19:48,040
I like you.
445
00:19:55,480 --> 00:19:56,040
So,
446
00:19:57,320 --> 00:19:58,440
what do you like most about me?
447
00:20:00,560 --> 00:20:04,240
What I like most is absolutely
448
00:20:05,200 --> 00:20:06,000
your money.
449
00:20:11,240 --> 00:20:12,120
OK. That's good.
450
00:20:12,880 --> 00:20:14,800
There aren't many people in the world who are richer than me.
451
00:20:15,760 --> 00:20:16,680
I will work harder
452
00:20:16,920 --> 00:20:17,880
to make more money
453
00:20:18,840 --> 00:20:19,720
and let you love me more,
454
00:20:27,200 --> 00:20:28,920
What about your sister Lin?
455
00:20:30,400 --> 00:20:31,640
After my mom's birthday party,
456
00:20:31,920 --> 00:20:33,280
I will send them back at once.
457
00:20:34,600 --> 00:20:35,640
Good.
458
00:20:37,480 --> 00:20:38,920
Don't you claim you are not envious?
459
00:20:40,680 --> 00:20:42,080
I am not envious.
460
00:20:42,080 --> 00:20:42,720
I am...
461
00:20:55,400 --> 00:20:58,700
♫ Go though all the time with you ♫
462
00:20:58,700 --> 00:21:00,580
♫ The moon takes my love to you ♫
463
00:21:00,580 --> 00:21:02,460
♫ Looking back ♫
464
00:21:02,740 --> 00:21:05,780
♫ Spring makes our love grow ♫
465
00:21:06,060 --> 00:21:07,780
♫ Get a new sprout ♫
466
00:21:08,500 --> 00:21:11,220
♫ To plaint it inside your heart ♫
467
00:21:11,420 --> 00:21:15,020
♫ I will always be with you ♫
468
00:22:10,940 --> 00:22:13,080
[Residence of Zhou]
469
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
Please come in. Please.
470
00:22:14,080 --> 00:22:15,200
Congratulations!
471
00:22:15,680 --> 00:22:16,000
Please.
472
00:22:16,000 --> 00:22:17,040
Congratulations!
473
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
- Congratulations.
- Congratulations.
474
00:22:21,440 --> 00:22:22,120
Lord Ye.
475
00:22:22,480 --> 00:22:23,040
Please.
476
00:22:23,640 --> 00:22:24,560
Congratulations.
477
00:22:25,700 --> 00:22:26,240
Congratulations!
478
00:22:26,240 --> 00:22:26,640
- Congratulations.
- Congratulations.
479
00:22:26,640 --> 00:22:27,000
Please.
480
00:22:27,000 --> 00:22:27,800
Congratulations!
481
00:22:28,840 --> 00:22:29,600
President Shi.
482
00:22:30,600 --> 00:22:31,360
Master Zhou.
483
00:22:32,680 --> 00:22:33,520
Congratulations!
484
00:22:33,520 --> 00:22:34,080
Please.
485
00:22:34,840 --> 00:22:37,080
We wish Madam Zhou
486
00:22:36,260 --> 00:22:43,900
[Long Life]
487
00:22:37,280 --> 00:22:39,280
a happy life
488
00:22:39,280 --> 00:22:41,480
and a good health.
489
00:22:42,720 --> 00:22:44,200
Thank you.
490
00:22:44,960 --> 00:22:46,280
Today is my mom's birthday.
491
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
Thank you all
492
00:22:47,640 --> 00:22:48,400
for being present at the party.
493
00:22:48,760 --> 00:22:50,040
I wish Madam Zhou
494
00:22:50,040 --> 00:22:51,160
a happy life
495
00:22:51,160 --> 00:22:52,440
and forever prosperity.
496
00:22:54,480 --> 00:22:56,480
It is this year's best tea leaves in my tea house.
497
00:22:56,760 --> 00:22:57,840
Just a little gift
498
00:22:57,840 --> 00:22:58,680
to show my respect to you.
499
00:23:07,420 --> 00:23:09,100
[Best Wishes]
500
00:23:10,200 --> 00:23:11,480
We wish Madam Zhou
501
00:23:11,640 --> 00:23:12,840
lasting prosperity
502
00:23:13,040 --> 00:23:14,120
and endless happiness.
503
00:23:14,600 --> 00:23:15,480
Thank you, Lord.
504
00:23:16,040 --> 00:23:17,120
Lord Ye's handwriting
505
00:23:17,120 --> 00:23:18,600
is quite natural and smooth.
506
00:23:18,600 --> 00:23:19,800
It's extremely excellent
507
00:23:19,800 --> 00:23:21,120
and unprecedented.
508
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
An apple-polisher.
509
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
I know aunt like peonies most.
510
00:23:25,920 --> 00:23:27,160
I specially embroidered
511
00:23:27,160 --> 00:23:28,520
a glorious picture of peonies.
512
00:23:28,880 --> 00:23:29,760
I wish aunt
513
00:23:29,760 --> 00:23:30,920
a long,
514
00:23:31,120 --> 00:23:31,880
rich and happy life.
515
00:23:33,960 --> 00:23:36,080
The peonies have the bright color.
516
00:23:36,080 --> 00:23:37,320
The picture is quite vivid.
517
00:23:37,920 --> 00:23:38,760
I t seems that
518
00:23:39,000 --> 00:23:41,080
I can smell its fragrance when I get close to it.
519
00:23:42,360 --> 00:23:43,800
This is neat.
520
00:23:44,040 --> 00:23:46,080
It must take much time.
521
00:23:46,400 --> 00:23:47,800
Thanks for President Shi's praise.
522
00:23:48,720 --> 00:23:49,960
As long as aunt likes it,
523
00:23:49,960 --> 00:23:51,640
I am willing to spend time making that.
524
00:23:52,040 --> 00:23:53,240
Lan'er is thoughtful.
525
00:23:53,480 --> 00:23:54,560
I like it very much.
526
00:23:56,840 --> 00:23:57,960
Thank you all.
527
00:23:57,960 --> 00:23:59,600
Please take your seat.
528
00:24:01,320 --> 00:24:02,200
Please.
529
00:24:02,200 --> 00:24:02,600
Sit down.
530
00:24:02,600 --> 00:24:03,160
Come on.
531
00:24:03,160 --> 00:24:03,960
Where is Chunchun?
532
00:24:04,160 --> 00:24:04,880
She is coming.
533
00:24:07,480 --> 00:24:08,160
Madam,
534
00:24:08,160 --> 00:24:08,760
I'm here.
535
00:24:09,720 --> 00:24:10,520
Ms. Xu,
536
00:24:21,900 --> 00:24:25,020
[Live Happily]
537
00:24:22,100 --> 00:24:23,180
Nice.
538
00:24:23,200 --> 00:24:24,060
Yeah.
539
00:24:24,660 --> 00:24:26,020
Xu is so thoughtful.
540
00:24:26,020 --> 00:24:27,760
This means a long-life wish.
541
00:24:29,800 --> 00:24:31,480
I wish Madam
542
00:24:31,480 --> 00:24:32,360
a good health,
543
00:24:32,360 --> 00:24:33,400
a happy life,
544
00:24:33,400 --> 00:24:34,280
longevity.
545
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
OK. OK.
546
00:24:36,080 --> 00:24:37,040
Good girl.
547
00:24:38,680 --> 00:24:39,320
Chunchun,
548
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
what's this?
549
00:24:40,880 --> 00:24:42,520
This is my birthday gift for you.
550
00:24:42,840 --> 00:24:43,920
Pines and cranes.
551
00:24:44,080 --> 00:24:45,800
I wish after eating the flat peach,
552
00:24:45,800 --> 00:24:47,000
Madam can
553
00:24:47,000 --> 00:24:47,960
live a long life
554
00:24:48,400 --> 00:24:48,960
It
555
00:24:48,960 --> 00:24:50,200
Can I have this?
556
00:24:50,400 --> 00:24:51,360
Of course.
557
00:24:51,640 --> 00:24:53,120
These flat peaches and rabbits
558
00:24:53,120 --> 00:24:54,320
are made of flour.
559
00:24:54,720 --> 00:24:55,880
Amazing.
560
00:24:55,880 --> 00:24:57,400
So amazing.
561
00:24:57,400 --> 00:24:58,000
Mom,
562
00:24:58,200 --> 00:24:59,760
This is the real work of art excelling nature.
563
00:25:00,000 --> 00:25:01,080
Not everything
564
00:25:01,080 --> 00:25:02,440
deserves this praise.
565
00:25:02,920 --> 00:25:04,640
It's really wonderful.
566
00:25:04,920 --> 00:25:05,600
Chunchun,
567
00:25:06,000 --> 00:25:06,920
This is
568
00:25:06,920 --> 00:25:09,280
my favorite gift I received today.
569
00:25:10,040 --> 00:25:10,640
Mom,
570
00:25:11,040 --> 00:25:12,480
to make the gift,
571
00:25:12,680 --> 00:25:13,760
Chunchun got up early and came back late every day.
572
00:25:14,040 --> 00:25:14,560
Look.
573
00:25:14,920 --> 00:25:16,040
You are so tired.
574
00:25:16,680 --> 00:25:17,720
It doesn't matter,
575
00:25:17,720 --> 00:25:18,760
as long as Madam likes it.
576
00:25:19,680 --> 00:25:20,200
Come.
577
00:25:20,720 --> 00:25:21,280
Come on.
578
00:25:22,840 --> 00:25:23,240
Come here.
579
00:25:25,440 --> 00:25:26,920
Little Madam Zhou is so skillful.
580
00:25:28,400 --> 00:25:29,240
Everybody,
581
00:25:30,000 --> 00:25:31,640
while you are all here,
582
00:25:31,640 --> 00:25:33,400
I want to announce a good news.
583
00:25:33,640 --> 00:25:34,760
On the tenth day of next month,
584
00:25:35,000 --> 00:25:37,240
my son will marry Xu Chunchun
585
00:25:37,720 --> 00:25:39,240
into our family formally.
586
00:25:39,240 --> 00:25:39,840
Good.
587
00:25:40,160 --> 00:25:40,920
Good. Good.
588
00:25:40,920 --> 00:25:41,920
A great rejoicing.
589
00:25:42,160 --> 00:25:42,960
Congratulations!
590
00:25:42,960 --> 00:25:44,920
I will come to attend the wedding.
591
00:25:46,560 --> 00:25:47,680
Congratulations!
592
00:25:47,880 --> 00:25:48,760
Chunchun,
593
00:25:49,360 --> 00:25:51,680
this is our family heirloom.
594
00:25:52,040 --> 00:25:53,240
It was my mother-in-law
595
00:25:53,240 --> 00:25:54,600
who gave it to me.
596
00:25:55,800 --> 00:25:56,520
Today,
597
00:25:56,760 --> 00:25:58,400
I give it to you.
598
00:25:59,360 --> 00:26:00,560
After you receive the gift,
599
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
in this life,
600
00:26:02,440 --> 00:26:04,720
you are the daughter-in-law of our Zhou family.
601
00:26:07,400 --> 00:26:07,840
Come.
602
00:26:09,240 --> 00:26:09,960
Wait.
603
00:26:13,640 --> 00:26:14,320
Aunt,
604
00:26:14,680 --> 00:26:15,640
do you have any idea?
605
00:26:18,360 --> 00:26:19,400
I have something to say.
606
00:26:19,960 --> 00:26:21,120
If I don't say it now,
607
00:26:21,600 --> 00:26:23,080
I'm afraid I will have no chance to say.
608
00:26:25,560 --> 00:26:26,600
Ms. Xu,
609
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
it's a great rejoicing
610
00:26:28,880 --> 00:26:30,960
that you can marry into our Zhou family.
611
00:26:31,400 --> 00:26:32,560
However,
612
00:26:32,560 --> 00:26:33,800
in name,
613
00:26:34,080 --> 00:26:35,440
you could only be the concubine
614
00:26:36,040 --> 00:26:37,160
instead of the wife.
615
00:26:38,560 --> 00:26:39,280
Aunt,
616
00:26:40,040 --> 00:26:41,400
kidding should had its limit.
617
00:26:42,280 --> 00:26:43,040
Considering you are an elder,
618
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
I always don't dispute with you.
619
00:26:44,920 --> 00:26:46,320
But if I hear
620
00:26:46,320 --> 00:26:47,800
any offensive words about my fiancee again
621
00:26:48,360 --> 00:26:49,120
I will be unkind to you.
622
00:26:50,000 --> 00:26:50,800
Mr. Zhou,
623
00:26:50,800 --> 00:26:51,960
calm down.
624
00:26:52,200 --> 00:26:53,520
Mrs. Lin must have her reason
625
00:26:53,520 --> 00:26:54,600
to say this.
626
00:26:54,840 --> 00:26:55,600
We might as well
627
00:26:55,880 --> 00:26:57,840
make decisions after she finishes her words.
628
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
When did you this outsiders become qualified to comment on
629
00:26:59,360 --> 00:27:01,160
our Zhou family's matter?
630
00:27:01,160 --> 00:27:01,600
You...
631
00:27:04,760 --> 00:27:06,720
Since today is Madam Zhou's birthday,
632
00:27:06,920 --> 00:27:07,480
it's
633
00:27:08,080 --> 00:27:09,600
up to Madam Zhou.
634
00:27:13,200 --> 00:27:13,840
Yurong,
635
00:27:14,960 --> 00:27:16,280
why did you say
636
00:27:16,280 --> 00:27:18,120
Chunchun could only be the concubine instead of the wife?
637
00:27:18,920 --> 00:27:20,320
If you don't have abundant reasons,
638
00:27:21,000 --> 00:27:22,040
our family
639
00:27:22,600 --> 00:27:23,640
don't need to contact with each other any more.
640
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
Sister-in-law,
641
00:27:27,680 --> 00:27:29,320
don't be angry.
642
00:27:29,880 --> 00:27:31,040
Originally,
643
00:27:31,640 --> 00:27:33,880
I planed to at your birthday party
644
00:27:34,480 --> 00:27:36,280
tell you another good news.
645
00:27:36,420 --> 00:27:40,540
[Proposal]
646
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
But now
647
00:27:40,560 --> 00:27:42,200
it may make you a little...
648
00:27:43,040 --> 00:27:44,160
What's that?
649
00:27:44,160 --> 00:27:44,680
I don't know.
650
00:27:44,680 --> 00:27:45,840
What do you mean?
651
00:27:48,520 --> 00:27:49,320
It's...
652
00:27:49,800 --> 00:27:50,960
I can't see it clearly.
653
00:27:52,520 --> 00:27:53,640
What is this?
654
00:27:53,640 --> 00:27:54,520
What's this?
655
00:27:54,840 --> 00:27:56,200
Junjue
656
00:27:56,400 --> 00:27:57,920
and my daughter Peilan
657
00:27:57,920 --> 00:27:59,280
were engaged early on.
658
00:28:00,040 --> 00:28:01,240
The marriage contract is here
659
00:28:01,240 --> 00:28:02,360
What's this?
660
00:28:02,720 --> 00:28:04,120
I didn't hear about it.
661
00:28:04,680 --> 00:28:06,180
He has a fiance.
662
00:28:09,660 --> 00:28:11,460
[Proposal]
663
00:28:15,920 --> 00:28:17,480
I actually didn't know this.
664
00:28:17,760 --> 00:28:18,880
Even Madam didn't know it.
665
00:28:19,560 --> 00:28:20,320
Really?
666
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
It's impossible.
667
00:28:21,960 --> 00:28:23,640
Then the girl has to be the concubine.
668
00:28:24,680 --> 00:28:26,040
The black characters on red paper
669
00:28:26,280 --> 00:28:28,720
are clear and plain.
670
00:28:29,200 --> 00:28:30,520
It was my brother
671
00:28:30,680 --> 00:28:31,840
who wrote it personally
672
00:28:32,240 --> 00:28:33,720
before he died.
673
00:28:34,600 --> 00:28:35,720
The handwriting
674
00:28:35,720 --> 00:28:37,320
is indeed Brother Zhou's.
675
00:28:38,600 --> 00:28:40,080
Since there is the contract,
676
00:28:40,480 --> 00:28:41,360
Ms. Xu,
677
00:28:41,640 --> 00:28:43,280
you can't be the wife.
678
00:28:46,200 --> 00:28:47,120
I don't like Peilan.
679
00:28:47,840 --> 00:28:49,240
It doesn't work even though the contract is real.
680
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
I will break the engagement.
681
00:28:52,000 --> 00:28:52,800
Cousin,
682
00:28:53,440 --> 00:28:54,920
I know you mind my poor health.
683
00:28:55,520 --> 00:28:57,040
Now the Lin family has come down.
684
00:28:57,520 --> 00:28:59,600
Your reluctance is understandable.
685
00:29:00,400 --> 00:29:01,840
I'm not good enough for you.
686
00:29:06,000 --> 00:29:07,840
My poor Lan'er,
687
00:29:09,440 --> 00:29:10,800
it's my fault.
688
00:29:11,280 --> 00:29:12,400
You blame it on me.
689
00:29:13,760 --> 00:29:15,600
I really didn't expect
690
00:29:16,560 --> 00:29:18,560
after my brother died,
691
00:29:19,040 --> 00:29:20,160
the Zhou family
692
00:29:20,160 --> 00:29:22,520
can be so cruel.
693
00:29:23,640 --> 00:29:25,640
If I know it early,
694
00:29:26,440 --> 00:29:28,480
I will never let you
695
00:29:28,480 --> 00:29:30,360
wait for your cousin for so many years
696
00:29:30,360 --> 00:29:32,320
until he came back from the capital.
697
00:29:33,840 --> 00:29:37,240
You have missed so opportunities.
698
00:29:38,000 --> 00:29:39,400
Mom.
699
00:29:42,800 --> 00:29:44,080
Master Zhou,
700
00:29:44,520 --> 00:29:45,240
I,
701
00:29:45,440 --> 00:29:46,920
can be half of your elder.
702
00:29:47,640 --> 00:29:48,320
So,
703
00:29:48,520 --> 00:29:50,040
I take advantage of my seniority to tell you
704
00:29:50,840 --> 00:29:51,920
the marriage
705
00:29:52,240 --> 00:29:53,880
should have been decided by parents.
706
00:29:54,320 --> 00:29:56,600
Since, before your father died,
707
00:29:56,800 --> 00:29:58,480
he had made the marriage contract for you,
708
00:29:59,080 --> 00:30:00,320
You should obey that.
709
00:30:01,200 --> 00:30:02,040
Besides,
710
00:30:02,280 --> 00:30:04,520
Ms. Lin is your cousin.
711
00:30:04,760 --> 00:30:06,120
You are doubly related.
712
00:30:06,560 --> 00:30:07,640
Isn't it good?
713
00:30:07,880 --> 00:30:09,720
President Shi is right.
714
00:30:11,480 --> 00:30:12,240
Master Zhou,
715
00:30:13,200 --> 00:30:14,120
A weak girl
716
00:30:14,280 --> 00:30:15,800
has waited for you for so many years.
717
00:30:16,520 --> 00:30:18,560
You have to be responsible for your family.
718
00:30:19,400 --> 00:30:20,240
Besides,
719
00:30:20,480 --> 00:30:22,480
you can't
720
00:30:22,880 --> 00:30:23,680
abandon her
721
00:30:23,960 --> 00:30:25,000
because of her family decline.
722
00:30:25,760 --> 00:30:27,640
Master Zhou is also a top figure in the business community.
723
00:30:28,600 --> 00:30:30,560
Don't damage your reputation
724
00:30:31,400 --> 00:30:32,320
due to these matters.
725
00:30:33,320 --> 00:30:34,080
I have made my decision.
726
00:30:34,680 --> 00:30:35,600
Nothing can change my mind.
727
00:30:36,640 --> 00:30:37,640
In my whole life,
728
00:30:38,160 --> 00:30:39,320
Xu Chunchun is my only wife.
729
00:30:40,160 --> 00:30:40,920
Master Zhou,
730
00:30:41,520 --> 00:30:42,520
disobeying parents
731
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
is immoral.
732
00:30:45,640 --> 00:30:46,680
It's immoral,
733
00:30:46,880 --> 00:30:48,080
intolerable
734
00:30:48,080 --> 00:30:49,160
and hated by both man and God.
735
00:30:49,760 --> 00:30:50,480
Today
736
00:30:50,680 --> 00:30:52,080
is Madam Zhou's birthday.
737
00:30:52,560 --> 00:30:53,200
I think
738
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
you shouldn't do this kind of unfilial matter.
739
00:31:00,480 --> 00:31:01,800
I haven't got the good luck.
740
00:31:02,400 --> 00:31:03,080
Chunchun.
741
00:31:07,080 --> 00:31:07,880
Madam Zhou,
742
00:31:09,880 --> 00:31:11,240
thanks for your love.
743
00:31:14,600 --> 00:31:15,480
And you.
744
00:31:17,640 --> 00:31:19,400
Thank you for taking care of me recently.
745
00:31:21,320 --> 00:31:22,240
I will repay the Zhou family
746
00:31:22,680 --> 00:31:23,560
for your kindness later.
747
00:31:23,560 --> 00:31:24,480
Farewell.
748
00:31:26,220 --> 00:31:28,420
[Proposal]
749
00:31:26,840 --> 00:31:27,400
Chunchun.
750
00:31:29,560 --> 00:31:30,120
Chunchun.
751
00:31:33,320 --> 00:31:33,960
Xi'er.
752
00:31:34,280 --> 00:31:34,680
Xi'er.
753
00:31:34,680 --> 00:31:35,400
Where are you going?
754
00:31:37,440 --> 00:31:38,120
Xi'er.
755
00:31:39,080 --> 00:31:40,240
Mom.
756
00:31:44,360 --> 00:31:45,240
OK.
757
00:31:54,780 --> 00:31:57,900
[Residence of Zhou]
758
00:31:56,040 --> 00:31:56,760
Chunchun.
759
00:32:02,800 --> 00:32:03,440
You are crying.
760
00:32:07,280 --> 00:32:08,480
Since the contract between you and Ms. Lin
761
00:32:08,480 --> 00:32:09,600
is true,
762
00:32:12,520 --> 00:32:13,480
that means
763
00:32:13,480 --> 00:32:14,560
we are unlikely to get married.
764
00:32:16,280 --> 00:32:17,600
I have sworn that
765
00:32:17,800 --> 00:32:18,720
I will never be a concubine.
766
00:32:18,920 --> 00:32:19,880
What are you thinking about?
767
00:32:20,360 --> 00:32:21,480
I will never let you be the concubine.
768
00:32:21,840 --> 00:32:23,280
I only want to be with one person in my whole life.
769
00:32:24,120 --> 00:32:24,880
And that person
770
00:32:25,320 --> 00:32:26,040
can only be you.
771
00:32:27,200 --> 00:32:27,880
Believe me.
772
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
I am bound to break the engagement.
773
00:32:30,720 --> 00:32:31,800
Public clamor can confound right and wrong.
774
00:32:32,400 --> 00:32:33,360
Defamation can destroy a man.
775
00:32:35,200 --> 00:32:36,520
Today you also see it.
776
00:32:37,480 --> 00:32:39,520
If you insist on breaking the engagement,
777
00:32:39,720 --> 00:32:41,360
you can't silence everyone.
778
00:32:44,240 --> 00:32:45,160
You don't need to
779
00:32:45,480 --> 00:32:46,680
risk everyone's condemnation for me.
780
00:32:48,480 --> 00:32:49,280
Chunchun.
781
00:32:50,240 --> 00:32:51,000
Master Zhou.
782
00:32:55,560 --> 00:32:56,160
Master Zhou.
783
00:32:57,120 --> 00:32:57,920
Chunchun
784
00:32:58,280 --> 00:32:59,680
didn't want to marry into the Zhou family.
785
00:33:00,040 --> 00:33:01,840
Since you have the engagement now,
786
00:33:01,840 --> 00:33:03,240
please let her go.
787
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
This is the matter between me and her.
788
00:33:06,400 --> 00:33:07,040
It's none of your business.
789
00:33:07,200 --> 00:33:08,440
Our friendship was formed in childhood.
790
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
I treat her like my own sister.
791
00:33:09,440 --> 00:33:10,800
Her business is also mine.
792
00:33:11,800 --> 00:33:12,280
Get out of the way.
793
00:33:12,440 --> 00:33:13,080
No.
794
00:33:14,360 --> 00:33:15,080
- Xi.
- Junjue Zhou.
795
00:33:15,180 --> 00:33:16,120
- You are engaged.
- Xi.
796
00:33:16,120 --> 00:33:17,040
You even mess with Chunchun.
797
00:33:17,280 --> 00:33:18,320
I'm going to enforce justice on behalf of Heaven today.
798
00:33:18,320 --> 00:33:19,160
Xi'er,
799
00:33:20,240 --> 00:33:21,280
you don't know the truth.
800
00:33:21,280 --> 00:33:22,120
Don't make trouble.
801
00:33:22,120 --> 00:33:23,080
I make trouble?
802
00:33:23,440 --> 00:33:24,240
Did you know it early on
803
00:33:24,240 --> 00:33:25,680
that he had an engagement to Lin?
804
00:33:25,960 --> 00:33:27,520
You are both hypocrites.
805
00:33:27,520 --> 00:33:27,840
I...
806
00:33:28,680 --> 00:33:29,400
Enough.
807
00:33:29,600 --> 00:33:31,080
There are so many guests inside.
808
00:33:31,360 --> 00:33:32,320
Hurry up to come in.
809
00:33:33,080 --> 00:33:33,960
Let's go, Xi'er.
810
00:33:34,560 --> 00:33:35,040
Chunchun.
811
00:33:35,200 --> 00:33:35,680
Chunchun.
812
00:33:36,720 --> 00:33:37,280
Chunchun.
813
00:33:38,080 --> 00:33:39,240
I will deal with this matter.
814
00:33:42,960 --> 00:33:43,560
Brother,
815
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
what can we do?
816
00:33:46,680 --> 00:33:47,560
Keep up with Chunchun
817
00:33:48,120 --> 00:33:49,120
to find out where she will lodge.
818
00:33:49,480 --> 00:33:49,960
OK.
819
00:33:50,640 --> 00:33:51,320
What about you?
820
00:33:52,680 --> 00:33:53,840
Whoever started the trouble should end it.
821
00:33:55,040 --> 00:33:55,960
I'm going to find Lin Peilan.
822
00:33:56,480 --> 00:33:57,080
OK.
823
00:34:11,679 --> 00:34:13,080
I went out in haste
824
00:34:13,080 --> 00:34:14,239
and even didn't take my luggage.
825
00:34:14,679 --> 00:34:15,199
It doesn't matter.
826
00:34:15,760 --> 00:34:16,440
What do you need?
827
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
You can make a list.
828
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
I will ask someone to pack them for you.
829
00:34:18,960 --> 00:34:19,520
Forget it.
830
00:34:19,920 --> 00:34:20,920
Those things
831
00:34:20,920 --> 00:34:22,040
belong to the Zhou family.
832
00:34:22,320 --> 00:34:23,639
What?
833
00:34:23,639 --> 00:34:26,040
We paid for them by ourselves.
834
00:34:26,040 --> 00:34:27,480
But it was Madam Zhou
835
00:34:27,480 --> 00:34:29,159
who set up the profit-making store for me.
836
00:34:29,159 --> 00:34:30,960
As you said,
837
00:34:31,159 --> 00:34:33,280
don't we have no money now?
838
00:34:34,800 --> 00:34:35,520
Don't money.
839
00:34:35,840 --> 00:34:36,600
I have money.
840
00:34:36,960 --> 00:34:37,880
How much money do you need?
841
00:34:38,159 --> 00:34:38,880
Just take it.
842
00:34:39,320 --> 00:34:39,960
Lord Ye,
843
00:34:40,159 --> 00:34:41,040
you are so nice,
844
00:34:54,719 --> 00:34:56,000
Ni Dongling,
845
00:34:56,600 --> 00:34:57,160
You...
846
00:35:04,920 --> 00:35:05,880
Stop.
847
00:35:06,880 --> 00:35:07,520
Stop.
848
00:35:08,240 --> 00:35:09,800
Zhou Junjue is really contemptible.
849
00:35:10,200 --> 00:35:11,480
He actually sent you to trail after us.
850
00:35:12,000 --> 00:35:12,600
Chunchun,
851
00:35:12,920 --> 00:35:13,520
I think
852
00:35:13,800 --> 00:35:15,280
it's not safe for you to live here.
853
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
How about moving to the county government?
854
00:35:17,120 --> 00:35:17,840
I can take care of you.
855
00:35:22,680 --> 00:35:23,120
Master.
856
00:35:26,280 --> 00:35:27,200
Cousin.
857
00:35:28,640 --> 00:35:29,040
Sit down,
858
00:35:35,880 --> 00:35:36,640
Cousin.
859
00:35:37,040 --> 00:35:38,080
Today mom and I
860
00:35:38,080 --> 00:35:40,160
didn't deliberately ruin aunt's birthday party.
861
00:35:40,480 --> 00:35:41,680
If you are still angry,
862
00:35:41,680 --> 00:35:42,800
you can beat and scold me.
863
00:35:43,000 --> 00:35:44,040
Lan'er will accept all.
864
00:35:45,840 --> 00:35:47,920
Aunt has the marriage contract written by my dad personally,
865
00:35:48,120 --> 00:35:49,040
but hided it.
866
00:35:49,520 --> 00:35:50,920
She waited until my mom's birthday
867
00:35:51,280 --> 00:35:52,440
and showed it to all.
868
00:35:53,000 --> 00:35:54,400
Didn't she want everyone's condemnation
869
00:35:54,400 --> 00:35:55,200
to force me to give in?
870
00:35:56,360 --> 00:35:57,520
Now you dodge me.
871
00:35:57,520 --> 00:35:58,320
by saying that you were in-deliberate.
872
00:35:59,120 --> 00:36:00,000
Do you think I am silly?
873
00:36:00,280 --> 00:36:01,040
Cousin,
874
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
you misunderstood us.
875
00:36:02,760 --> 00:36:05,680
I saw you and Chunchun liked each other,
876
00:36:06,040 --> 00:36:08,480
so I persuaded mom not to show the contract.
877
00:36:08,480 --> 00:36:09,560
Why did she change her mind?
878
00:36:10,880 --> 00:36:12,440
Mom saw me
879
00:36:12,440 --> 00:36:13,800
always weep secretly in these days.
880
00:36:14,520 --> 00:36:16,120
She knew I still liked you.
881
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
So...
882
00:36:18,360 --> 00:36:19,880
She did it all for my sake
883
00:36:19,880 --> 00:36:21,080
It's my fault.
884
00:36:21,760 --> 00:36:23,480
I didn't want to disturb your happiness,
885
00:36:24,040 --> 00:36:25,080
but I care about you too much.
886
00:36:26,080 --> 00:36:27,160
Nobody else is here.
887
00:36:27,840 --> 00:36:28,800
You don't need to put on an act.
888
00:36:29,840 --> 00:36:30,480
Say it directly.
889
00:36:31,080 --> 00:36:31,760
How much money do you want
890
00:36:32,120 --> 00:36:32,880
to break the engagement?
891
00:36:33,760 --> 00:36:35,320
I like you sincerely.
892
00:36:36,280 --> 00:36:36,960
Since childhood,
893
00:36:36,960 --> 00:36:38,520
I have only liked you.
894
00:36:39,080 --> 00:36:40,880
What makes Xu Chunchun better than me?
895
00:36:41,480 --> 00:36:42,600
She is better than you as a whole.
896
00:36:42,600 --> 00:36:44,360
But I met you first.
897
00:36:44,680 --> 00:36:46,200
We grew up together in childhood.
898
00:36:46,200 --> 00:36:47,600
Can't our longstanding relationship equal
899
00:36:47,600 --> 00:36:48,880
Xu Chunchun you knew for s short while?
900
00:36:49,280 --> 00:36:50,440
Just because we grew up together,
901
00:36:50,880 --> 00:36:52,000
I make it very clear
902
00:36:52,440 --> 00:36:53,640
that I only treat you as a cousin.
903
00:36:53,640 --> 00:36:54,680
I don't have the love between men and women for you.
904
00:36:56,000 --> 00:36:56,760
My heart has already belonged to someone else.
905
00:36:57,800 --> 00:36:58,960
Don't waste time on me.
906
00:36:59,200 --> 00:37:00,160
This is not a waste.
907
00:37:01,160 --> 00:37:02,520
I believe one day
908
00:37:03,520 --> 00:37:05,120
you will be moved by my sincerity.
909
00:37:05,400 --> 00:37:06,920
If you insist on walking on the wrong path,
910
00:37:07,680 --> 00:37:08,800
you are repeating your mistakes.
911
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
As long as you are willing to break the engagement,
912
00:37:11,640 --> 00:37:12,600
you can make demands.
913
00:37:13,720 --> 00:37:14,600
I will try to satisfy you.
914
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Cousin, I...
915
00:37:16,840 --> 00:37:17,800
You don't need to say anything else.
916
00:37:18,120 --> 00:37:18,840
If you have thought it over,
917
00:37:19,720 --> 00:37:20,320
come to find me.
918
00:37:21,800 --> 00:37:22,720
Cousin,
919
00:37:28,920 --> 00:37:30,600
I will never break the engagement.
920
00:37:32,520 --> 00:37:33,720
No, thanks, Brother Changqing.
921
00:37:34,240 --> 00:37:35,560
I'm going to rent a house tomorrow.
922
00:37:37,080 --> 00:37:37,760
In the future,
923
00:37:37,760 --> 00:37:38,560
what do you plan to do?
924
00:37:40,200 --> 00:37:42,840
Just continue to set up a store to earn money.
925
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
You've finally got free.
926
00:37:45,480 --> 00:37:46,880
Don't you want to do anything else?
927
00:37:47,240 --> 00:37:49,400
Doing business is what I want most.
928
00:37:49,880 --> 00:37:51,360
Didn't you send me a book
929
00:37:51,360 --> 00:37:52,680
The biography of Caidie Lan?
930
00:37:53,200 --> 00:37:54,360
Caidie Lan is me.
931
00:37:54,360 --> 00:37:56,440
the sucessful businesswoman I want to become most.
932
00:37:57,200 --> 00:37:58,120
But if your stepmother
933
00:37:58,360 --> 00:37:59,960
knew you didn't marry into the Zhou family,
934
00:38:00,720 --> 00:38:01,560
she must come to badger you.
935
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Instead of letting her sell you to others,
936
00:38:05,880 --> 00:38:06,560
it's better to...
937
00:38:07,080 --> 00:38:08,480
Don't worry. Brother Changqing.
938
00:38:09,120 --> 00:38:10,800
I must not allow her to succeed this time.
939
00:38:11,800 --> 00:38:12,440
Besides,
940
00:38:12,760 --> 00:38:14,720
I don't want to consider the matter of marriage now.
941
00:38:15,960 --> 00:38:16,880
Don't you
942
00:38:17,040 --> 00:38:18,920
still like Zhou Junjue?
943
00:38:20,560 --> 00:38:20,960
Chunchun,
944
00:38:20,960 --> 00:38:21,640
listen to me.
945
00:38:21,640 --> 00:38:23,000
Zhou Junjue is a half-hearted man
946
00:38:23,000 --> 00:38:24,240
who loves the new and loathes the old.
947
00:38:24,760 --> 00:38:25,960
Today he can
948
00:38:26,520 --> 00:38:27,880
abandon his cousin for you.
949
00:38:28,240 --> 00:38:29,560
Tomorrow he will treat you like this
950
00:38:29,560 --> 00:38:30,520
for others.
951
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
He is not such a person.
952
00:38:32,800 --> 00:38:34,480
I believe he doesn't know it.
953
00:38:34,880 --> 00:38:36,200
Chunchun, you are too innocent.
954
00:38:36,600 --> 00:38:37,840
You barely know him.
955
00:38:38,480 --> 00:38:40,160
Don't be cheated by his appearance.
956
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
He is famous for being dissolute in the capital.
957
00:38:43,000 --> 00:38:44,160
He plays the field everyday
958
00:38:44,160 --> 00:38:45,360
and has numerous girlfriends.
959
00:38:45,360 --> 00:38:47,040
You don't know how many girls were hurt by him
960
00:38:49,640 --> 00:38:52,120
I have neither power nor money.
961
00:38:53,040 --> 00:38:54,880
I am not exceptionally beautiful.
962
00:38:55,720 --> 00:38:56,760
Why does he cheat me?
963
00:38:57,640 --> 00:38:58,560
But your heart
964
00:38:58,840 --> 00:39:00,880
is kinder than most people in the world.
965
00:39:04,800 --> 00:39:05,440
Chunchun,
966
00:39:06,200 --> 00:39:07,960
would you please go to a place with me tomorrow?
967
00:39:09,240 --> 00:39:10,040
Where?
968
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
You'll know it when arriving there.
969
00:39:13,520 --> 00:39:14,080
OK.
970
00:39:48,560 --> 00:39:49,680
Grandaunt Xi'er.
971
00:39:50,480 --> 00:39:50,920
No.
972
00:39:52,320 --> 00:39:53,720
Grandpa Xi'er.
973
00:39:54,080 --> 00:39:55,880
Can I call you grandpa?
974
00:39:55,880 --> 00:39:57,320
Can you stop chasing after me?
975
00:39:58,320 --> 00:39:59,520
I don't wantd it.
976
00:40:00,280 --> 00:40:03,080
How dare you come to eavesdrop on us?
977
00:40:03,360 --> 00:40:04,440
You and Zhou Junjue
978
00:40:04,440 --> 00:40:05,680
act in collusion with each other.
979
00:40:06,280 --> 00:40:07,760
I will get rid of an evil for the people today.
980
00:40:09,080 --> 00:40:10,600
Don't think I can't defeat you.
981
00:40:10,600 --> 00:40:12,000
Just I let you win.
982
00:40:12,440 --> 00:40:13,280
I don't need.
983
00:40:14,600 --> 00:40:15,480
You are actually serious!
984
00:40:21,800 --> 00:40:22,880
I told you so.
985
00:40:34,240 --> 00:40:35,040
Come down.
986
00:40:35,200 --> 00:40:36,000
Come up.
987
00:40:50,600 --> 00:40:51,360
I am not deliberate.
988
00:40:51,720 --> 00:40:52,920
My intentions towards you are totally pure.
989
00:40:53,160 --> 00:40:54,400
I just want to treat you as grandpa.
990
00:40:56,560 --> 00:40:57,040
Grandpa.
991
00:41:00,320 --> 00:41:01,400
Stop.
992
00:41:05,820 --> 00:41:12,580
[Tea House of the Zhou Family]
993
00:41:19,260 --> 00:41:21,980
♫ Why are you here ♫
994
00:41:21,980 --> 00:41:23,900
♫ Inside the crowd ♫
995
00:41:23,480 --> 00:41:24,440
This is my wife
996
00:41:23,900 --> 00:41:27,020
♫ The world loses colors ♫
997
00:41:24,800 --> 00:41:25,920
and the boss of the store,
998
00:41:25,140 --> 00:41:26,540
[Wife Cakes]
999
00:41:26,160 --> 00:41:26,760
Xu Chunchun.
1000
00:41:27,460 --> 00:41:30,700
♫ I am stuck in my old dreams ♫
1001
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Who is your wife?
1002
00:41:28,840 --> 00:41:30,320
You are my wife in front of others.
1003
00:41:32,220 --> 00:41:35,140
♫ Because you left ♫
1004
00:41:33,280 --> 00:41:34,320
Since everybody comes here.
1005
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
We should express our sincerity.
1006
00:41:35,140 --> 00:41:37,940
♫ Why we fall in love ♫
1007
00:41:36,320 --> 00:41:36,920
Is it right, my wife?
1008
00:41:38,220 --> 00:41:42,900
♫ Why I have so many thoughts ♫
1009
00:41:43,380 --> 00:41:46,900
♫ Times have past ♫
1010
00:41:47,460 --> 00:41:51,460
♫ The colors faded ♫
1011
00:41:52,820 --> 00:41:56,740
♫ Wipe your tears ♫
1012
00:41:56,940 --> 00:42:09,140
[Tea House of Zhou Fanmily]
1013
00:41:57,140 --> 00:42:01,060
♫ Memory is fading away ♫
1014
00:42:01,380 --> 00:42:03,980
♫ Like a poem ♫
1015
00:42:04,220 --> 00:42:07,940
♫ For me ♫
1016
00:42:08,500 --> 00:42:13,020
♫ The love and regret ♫
1017
00:42:11,360 --> 00:42:12,200
This brother.
1018
00:42:13,420 --> 00:42:16,940
♫ Camellia is left ♫
1019
00:42:17,500 --> 00:42:20,060
♫ Do you remember my affection for you ♫
1020
00:42:20,060 --> 00:42:25,740
♫ We meet again at last ♫
1021
00:42:26,740 --> 00:42:30,060
♫ Love is the theme from the old ages ♫
1022
00:42:27,100 --> 00:42:35,180
[Huayu Building]
1023
00:42:30,060 --> 00:42:32,980
♫ Too much sadness is left ♫
1024
00:42:30,840 --> 00:42:31,760
A little profiteer,
1025
00:42:32,240 --> 00:42:33,280
I don't want your money.
1026
00:42:33,660 --> 00:42:37,580
♫ The flower fades ♫
1027
00:42:33,760 --> 00:42:34,640
What do you want?
1028
00:42:35,600 --> 00:42:37,120
I want...
1029
00:42:37,940 --> 00:42:39,620
♫ Looking back ♫
1030
00:42:40,020 --> 00:42:45,660
♫ To wait for you to come back ♫
1031
00:42:40,440 --> 00:42:41,360
What do you want to do?
1032
00:42:41,920 --> 00:42:43,360
I mean tea.
1033
00:42:43,560 --> 00:42:44,280
What are you thinking about?
1034
00:42:46,280 --> 00:42:47,120
A cheater.
1035
00:42:48,660 --> 00:42:53,060
♫ Who will wipe the tears for you ♫
1036
00:42:48,980 --> 00:42:50,800
The story is real.
1037
00:42:50,920 --> 00:42:51,500
Yes.
1038
00:42:51,500 --> 00:42:53,020
I don't know what the outcome will be.
1039
00:42:53,060 --> 00:42:57,020
♫ Memory fades ♫
1040
00:42:55,280 --> 00:42:55,880
Chunchun.
1041
00:42:56,640 --> 00:42:57,320
I like you.
1042
00:42:57,420 --> 00:43:00,100
♫ It makes my tears poems ♫
1043
00:42:58,600 --> 00:42:59,720
Since I first met you,
1044
00:43:00,180 --> 00:43:04,100
♫ Talking to myself ♫
1045
00:43:01,200 --> 00:43:02,840
my heart has been beating just for you.
1046
00:43:04,580 --> 00:43:09,140
♫ Waiting for you ♫
1047
00:43:04,600 --> 00:43:05,480
I just want you.
1048
00:43:07,920 --> 00:43:08,720
So,
1049
00:43:09,040 --> 00:43:10,480
Why do you like me?
1050
00:43:09,180 --> 00:43:14,220
♫ A Camellia flower is left ♫
1051
00:43:11,680 --> 00:43:13,160
I like your warmth and kindness,
1052
00:43:13,880 --> 00:43:15,120
your intelligence and perseverance,
1053
00:43:15,500 --> 00:43:18,260
♫ Who will miss you ♫
1054
00:43:16,000 --> 00:43:17,160
and your courage and responsibility.
1055
00:43:18,540 --> 00:43:23,460
♫ In this crowd ♫
1056
00:43:18,880 --> 00:43:19,800
I also like your shining eyes,
1057
00:43:20,160 --> 00:43:21,760
when you see silver.
1058
00:43:23,200 --> 00:43:24,240
Even when you lose your temper,
1059
00:43:25,040 --> 00:43:26,160
I also think you are lovely.
1060
00:43:27,800 --> 00:43:28,360
Chunchun,
1061
00:43:29,280 --> 00:43:29,800
wait for me.
61223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.