Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:22,460 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode Eleven]
4
00:01:39,520 --> 00:01:40,000
Dongling,
5
00:01:40,320 --> 00:01:41,720
Chunchun and I will collect tea leaves in the village.
6
00:01:42,200 --> 00:01:43,440
You and Xi'er, descend the mountain first.
7
00:01:43,720 --> 00:01:44,880
Send the robbers to the police.
8
00:01:45,160 --> 00:01:46,440
They will surely find evidence against Shi Jinkui.
9
00:01:46,640 --> 00:01:46,880
Okay.
10
00:01:46,880 --> 00:01:47,280
Okay.
11
00:01:58,140 --> 00:02:02,140
[Gong Tea 32 liang from Nande Village, Huyong]
12
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Hu Yong?
13
00:02:05,160 --> 00:02:07,320
Could it be that Hu Yong is behind all this?
14
00:02:08,680 --> 00:02:09,880
Your father was framed.
15
00:02:12,000 --> 00:02:13,080
By this logic,
16
00:02:13,520 --> 00:02:15,240
Shi Jinkui dispatching people to masquerade as bandits
17
00:02:15,240 --> 00:02:16,480
and stirring up chaos in the village,
18
00:02:16,760 --> 00:02:18,520
using this chance to buy tea at a low price,
19
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
all of it makes sense.
20
00:02:20,440 --> 00:02:21,040
Chunchun,
21
00:02:21,920 --> 00:02:23,560
if it weren't for you taking me up the mountain this time,
22
00:02:24,360 --> 00:02:26,079
I would've been kept in the dark for life.
23
00:02:30,840 --> 00:02:32,160
You are the Zhou family's only son.
24
00:02:32,840 --> 00:02:34,240
Since the misunderstanding has been resolved,
25
00:02:34,600 --> 00:02:36,680
you should know these secrets as well.
26
00:02:36,700 --> 00:02:39,300
[Clouds and Birds]
27
00:02:39,680 --> 00:02:40,440
What's this?
28
00:02:41,240 --> 00:02:41,960
Tributary tea.
29
00:02:43,720 --> 00:02:44,920
Did you think that
30
00:02:45,280 --> 00:02:46,680
the tea your father sent as tribute
31
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
was produced in Nande Village?
32
00:02:48,960 --> 00:02:49,600
Is it not?
33
00:02:51,360 --> 00:02:52,400
Of course not.
34
00:02:52,960 --> 00:02:54,079
All those years,
35
00:02:54,079 --> 00:02:55,800
your father was able to win repeatedly at the ceremony of tributary tea
36
00:02:55,800 --> 00:02:58,079
thanks to the cloud and bird tea.
37
00:02:59,040 --> 00:03:00,400
These three tea plants
38
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
grow in the uninhabited back mountain.
39
00:03:02,440 --> 00:03:03,880
Outsiders have no idea.
40
00:03:05,040 --> 00:03:07,320
Shi Jinkui did not team up with the bandits
41
00:03:07,920 --> 00:03:09,880
to get the tea from Nande Village.
42
00:03:10,000 --> 00:03:11,520
He wanted to force me into handing over
43
00:03:11,720 --> 00:03:13,120
the cloud and bird tea.
44
00:03:18,000 --> 00:03:19,240
You are willing to give them to me?
45
00:03:19,240 --> 00:03:20,520
These three tea plants
46
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
were discovered by me and your father together.
47
00:03:23,480 --> 00:03:24,520
I should tell you.
48
00:03:26,079 --> 00:03:26,760
Take them
49
00:03:27,079 --> 00:03:28,360
and go to the ceremony of tributary tea.
50
00:03:32,140 --> 00:03:33,140
These
51
00:03:33,740 --> 00:03:35,860
to be taken away when they are dry.
52
00:03:35,860 --> 00:03:36,980
OK.
53
00:03:49,680 --> 00:03:51,200
President Shi, President Shi.
54
00:03:51,200 --> 00:03:52,000
Look at you.
55
00:03:53,079 --> 00:03:53,560
Yes.
56
00:03:53,560 --> 00:03:55,079
I don't even know what to say to you.
57
00:03:55,079 --> 00:03:56,360
I was fine turning a blind eye
58
00:03:56,360 --> 00:03:58,120
to you hiring people to masquerade as bandits.
59
00:03:58,560 --> 00:03:59,240
But now,
60
00:03:59,240 --> 00:04:01,040
Zhou Junjue has brought them to the bureaucratic office.
61
00:04:01,320 --> 00:04:02,280
How will I explain this?
62
00:04:02,600 --> 00:04:03,360
Lord Ye,
63
00:04:03,360 --> 00:04:04,160
don't be angry.
64
00:04:04,160 --> 00:04:05,520
I did not arrange it well.
65
00:04:06,240 --> 00:04:07,800
Could you make an exception?
66
00:04:07,800 --> 00:04:08,320
I cannot.
67
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
I promise.
68
00:04:09,320 --> 00:04:11,120
I promise they will never appear in Fuchun again.
69
00:04:11,600 --> 00:04:12,200
Come here.
70
00:04:12,360 --> 00:04:13,040
What are you doing?
71
00:04:14,560 --> 00:04:15,520
Don't try any funny business with me.
72
00:04:15,520 --> 00:04:16,600
I am an uncorrupt official.
73
00:04:16,600 --> 00:04:17,399
Don't let me see these things.
74
00:04:17,399 --> 00:04:17,760
Okay?
75
00:04:17,760 --> 00:04:18,279
I don't want to see.
76
00:04:18,279 --> 00:04:19,160
I really don't want to see.
77
00:04:19,160 --> 00:04:19,640
Don't...
78
00:04:21,519 --> 00:04:22,360
You are such a...
79
00:04:22,360 --> 00:04:23,640
President Shi, I...
80
00:04:25,040 --> 00:04:25,640
How about this?
81
00:04:26,760 --> 00:04:27,640
I will say that
82
00:04:27,640 --> 00:04:29,320
they don't know who is behind this either.
83
00:04:29,520 --> 00:04:30,120
But,
84
00:04:30,880 --> 00:04:31,680
just this once.
85
00:04:32,240 --> 00:04:33,560
If anything like this happens again,
86
00:04:34,000 --> 00:04:34,720
I cannot help you.
87
00:04:35,080 --> 00:04:36,159
Lord Ye, don't worry.
88
00:04:36,159 --> 00:04:37,800
Jinkui will not do it again.
89
00:04:38,600 --> 00:04:39,360
Many thanks, Lord Ye.
90
00:04:40,440 --> 00:04:41,320
Take this away.
91
00:04:43,440 --> 00:04:44,240
Take this away.
92
00:04:44,240 --> 00:04:45,080
I told you to...
93
00:05:18,440 --> 00:05:19,280
Junjue,
94
00:05:22,320 --> 00:05:23,440
I am tired of walking.
95
00:05:24,200 --> 00:05:24,840
Chunchun,
96
00:05:25,320 --> 00:05:26,160
what's wrong?
97
00:05:26,880 --> 00:05:27,800
It's nothing.
98
00:05:28,000 --> 00:05:29,360
I just need to rest for a bit.
99
00:05:36,520 --> 00:05:37,320
I am sorry.
100
00:05:37,520 --> 00:05:38,720
I got too excited at the thought of tributary tea.
101
00:05:38,720 --> 00:05:39,960
I forgot you have been walking with me all day.
102
00:05:40,040 --> 00:05:41,840
I wanted to come with you.
103
00:05:41,840 --> 00:05:42,880
It's not your fault.
104
00:05:44,159 --> 00:05:44,960
Let's not go anymore.
105
00:05:45,600 --> 00:05:46,400
I will carry you down the mountain.
106
00:05:46,400 --> 00:05:47,000
No.
107
00:05:47,200 --> 00:05:48,080
We can't leave.
108
00:05:48,080 --> 00:05:48,840
But you...
109
00:05:50,159 --> 00:05:51,680
I already can't be of much help.
110
00:05:51,840 --> 00:05:53,400
I can't become a burden to you.
111
00:05:59,560 --> 00:06:00,160
Don't move.
112
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
I am not used to this.
113
00:06:04,120 --> 00:06:05,160
It's not as if it's the first time.
114
00:06:05,280 --> 00:06:06,200
Why are you not used to it?
115
00:06:06,880 --> 00:06:07,560
How about...
116
00:06:07,880 --> 00:06:09,240
I help you get used to it?
117
00:06:10,440 --> 00:06:11,600
We are in the middle of nowhere.
118
00:06:11,600 --> 00:06:11,920
Stop playing around.
119
00:06:11,920 --> 00:06:13,240
Exactly.
120
00:06:13,640 --> 00:06:14,720
There is no one here to disturb us.
121
00:06:15,160 --> 00:06:15,960
It's fine.
122
00:06:22,340 --> 00:06:24,580
[Clouds and Birds]
123
00:06:40,640 --> 00:06:41,360
Junjue
124
00:06:41,920 --> 00:06:42,480
Look!
125
00:07:15,960 --> 00:07:17,000
With this tea,
126
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
you can beat Shi Jinkui
127
00:07:18,400 --> 00:07:19,520
at the ceremony of tributary tea.
128
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
Zhou Junjue is quite skilled at martial arts.
129
00:07:30,480 --> 00:07:31,400
Everyone, be careful.
130
00:07:32,520 --> 00:07:33,600
They are here for us.
131
00:07:35,080 --> 00:07:35,920
Wait for me here.
132
00:07:36,280 --> 00:07:37,120
I will lead them away.
133
00:07:39,760 --> 00:07:40,440
Don't worry.
134
00:07:40,800 --> 00:07:41,600
I will be okay.
135
00:07:44,560 --> 00:07:45,120
Over there!
136
00:07:45,120 --> 00:07:45,720
Chase after him!
137
00:08:13,760 --> 00:08:14,840
There's another one!
138
00:09:07,840 --> 00:09:08,400
Chase!
139
00:09:13,720 --> 00:09:14,160
Come here!
140
00:09:16,800 --> 00:09:17,720
Don't come any closer!
141
00:09:17,720 --> 00:09:18,680
Hand it over.
142
00:09:29,280 --> 00:09:30,120
He's gone.
143
00:09:30,880 --> 00:09:31,640
You guys,
144
00:09:31,640 --> 00:09:32,360
split up and search for him.
145
00:09:32,560 --> 00:09:33,080
Yes.
146
00:09:36,320 --> 00:09:37,200
Are you okay?
147
00:09:37,400 --> 00:09:38,240
I am fine.
148
00:10:04,200 --> 00:10:05,000
I am sorry.
149
00:10:06,360 --> 00:10:07,640
I still have become a burden to you.
150
00:10:07,960 --> 00:10:09,080
If it weren't for me,
151
00:10:09,120 --> 00:10:10,160
you wouldn't have gotten hurt.
152
00:10:10,720 --> 00:10:11,560
Dummy.
153
00:10:12,040 --> 00:10:13,160
If it weren't for you,
154
00:10:13,440 --> 00:10:14,360
I wouldn't have anyone to bandage my wound for me.
155
00:10:14,360 --> 00:10:14,880
Right?
156
00:10:19,680 --> 00:10:20,400
What happened?
157
00:10:21,560 --> 00:10:22,160
Junjue.
158
00:10:23,480 --> 00:10:24,160
Junjue.
159
00:10:45,200 --> 00:10:45,880
Chunchun.
160
00:10:45,880 --> 00:10:46,320
Yes.
161
00:10:47,160 --> 00:10:48,880
I am glad you are by my side.
162
00:10:49,400 --> 00:10:51,480
We just got ahold of the cloud and bird tea.
163
00:10:52,400 --> 00:10:53,360
What a pity.
164
00:10:53,880 --> 00:10:55,400
Don't say stupid things.
165
00:10:55,720 --> 00:10:56,920
You will be okay.
166
00:11:01,200 --> 00:11:03,080
I haven't officially married you yet.
167
00:11:04,240 --> 00:11:05,160
Come to think of it,
168
00:11:05,680 --> 00:11:06,800
I have regrets.
169
00:11:08,120 --> 00:11:09,200
Hold on a while longer.
170
00:11:10,240 --> 00:11:11,320
Until tomorrow morning.
171
00:11:11,760 --> 00:11:13,360
After we walk down the mountain tomorrow morning,
172
00:11:13,680 --> 00:11:14,920
let's get married, okay?
173
00:11:16,920 --> 00:11:17,880
Married.
174
00:11:18,360 --> 00:11:19,520
What about after?
175
00:11:20,040 --> 00:11:20,920
After we get married,
176
00:11:22,200 --> 00:11:23,360
let's not worry about anything.
177
00:11:23,760 --> 00:11:24,360
Then,
178
00:11:24,360 --> 00:11:25,240
let's find a place
179
00:11:25,400 --> 00:11:27,480
and spend the rest of our lives together peacefully.
180
00:11:28,400 --> 00:11:29,240
No.
181
00:11:29,760 --> 00:11:30,920
I want to have
182
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
two babies with you.
183
00:11:33,760 --> 00:11:34,440
Okay.
184
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Whatever you say.
185
00:11:35,840 --> 00:11:36,800
As long as you are okay.
186
00:11:38,280 --> 00:11:38,880
Then,
187
00:11:39,440 --> 00:11:40,480
give me a kiss.
188
00:11:51,760 --> 00:11:52,560
Another one.
189
00:11:57,240 --> 00:11:58,200
Zhou Junjue,
190
00:11:58,920 --> 00:12:00,040
are you fooling with me?
191
00:12:01,600 --> 00:12:03,320
I was really kicked by someone twice.
192
00:12:03,320 --> 00:12:04,200
And slashed by a knife.
193
00:12:04,200 --> 00:12:05,080
You saw it all.
194
00:12:06,960 --> 00:12:08,560
Then, are you really okay or not?
195
00:12:09,680 --> 00:12:10,920
It doesn't matter if I am okay or not.
196
00:12:11,400 --> 00:12:12,480
What you said just now,
197
00:12:12,840 --> 00:12:13,760
do you mean it?
198
00:12:18,440 --> 00:12:19,200
I guess so.
199
00:12:20,560 --> 00:12:21,360
Then, it's a deal.
200
00:12:21,760 --> 00:12:22,720
After we go back,
201
00:12:23,040 --> 00:12:23,960
let's defeat Shi Jinkui,
202
00:12:23,960 --> 00:12:25,080
win the ceremony of tributary and tea.
203
00:12:25,080 --> 00:12:25,880
And then let's
204
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
get married officially,
205
00:12:27,240 --> 00:12:28,360
and have a baby.
206
00:12:28,360 --> 00:12:29,400
After one, let's have another.
207
00:12:29,400 --> 00:12:30,440
After two, lets have a third.
208
00:12:30,440 --> 00:12:31,200
And then a fourth.
209
00:12:31,200 --> 00:12:32,080
Zhou Junjue!
210
00:12:33,720 --> 00:12:34,720
It's up to you.
211
00:12:35,080 --> 00:12:35,800
Let's take it step by step.
212
00:12:35,800 --> 00:12:36,360
Okay?
213
00:12:37,600 --> 00:12:38,360
Let's get married first.
214
00:12:38,360 --> 00:12:39,040
Get married.
215
00:13:00,160 --> 00:13:03,600
♫ Birds are flying by ♫
216
00:13:03,880 --> 00:13:06,560
♫ Bringing Romance ♫
217
00:13:08,080 --> 00:13:09,820
♫ This is the destiny ♫
218
00:13:09,820 --> 00:13:11,820
♫ This is the destiny ♫
219
00:13:12,200 --> 00:13:15,000
♫ The soup is sweet ♫
220
00:13:15,900 --> 00:13:19,900
♫ I was in love with you ♫
221
00:13:19,900 --> 00:13:23,380
♫ Your eyes are pretty ♫
222
00:13:23,980 --> 00:13:25,660
♫ Let me invite you ♫
223
00:13:26,100 --> 00:13:27,860
♫ to this mountain ♫
224
00:13:27,860 --> 00:13:30,940
♫ and enjoy the great time ♫
225
00:13:30,940 --> 00:13:33,900
♫ We decorate here together ♫
226
00:13:34,310 --> 00:13:36,310
♫ Petals in my heart ♫
227
00:13:36,310 --> 00:13:37,990
♫ The way you look ♫
228
00:13:37,990 --> 00:13:41,710
♫ is tempting ♫
229
00:13:38,520 --> 00:13:39,720
Is your wound alright?
230
00:13:40,240 --> 00:13:40,800
It's nothing.
231
00:13:41,710 --> 00:13:43,710
♫ I am in love ♫
232
00:13:44,160 --> 00:13:46,760
♫ Plant it inside your heart ♫
233
00:13:45,600 --> 00:13:46,720
The sun has risen
234
00:13:47,200 --> 00:13:48,280
They should be gone by now
235
00:13:47,200 --> 00:13:50,680
♫ Forever ♫
236
00:13:48,920 --> 00:13:49,400
Yes.
237
00:13:49,720 --> 00:13:51,480
Official guards came during the night.
238
00:13:51,680 --> 00:13:52,720
They lit up torches and searched the mountain.
239
00:13:53,160 --> 00:13:54,240
They should be done by now.
240
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Xi'er must have asked them for help.
241
00:13:57,760 --> 00:13:59,120
Why didn't you wake me up?
242
00:14:00,640 --> 00:14:02,560
Because you look cute when you are sleeping.
243
00:14:02,720 --> 00:14:03,640
I wanted to look at you a little longer.
244
00:14:05,880 --> 00:14:06,920
Makes sense.
245
00:14:08,320 --> 00:14:08,840
Let's go.
246
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
Let's take a look outside.
247
00:14:09,880 --> 00:14:10,240
Yes.
248
00:14:11,680 --> 00:14:12,200
Go.
249
00:14:12,200 --> 00:14:12,760
Hurry.
250
00:14:17,960 --> 00:14:19,120
Did you find Miss Xu?
251
00:14:19,120 --> 00:14:19,640
No.
252
00:14:29,160 --> 00:14:29,800
Brother!
253
00:14:31,800 --> 00:14:32,680
Chunchun!
254
00:14:32,680 --> 00:14:33,320
Xi'er.
255
00:14:33,320 --> 00:14:33,960
Dongling.
256
00:14:34,120 --> 00:14:34,720
Brother!
257
00:14:35,160 --> 00:14:35,760
Slow down.
258
00:14:38,600 --> 00:14:38,920
Chunchun.
259
00:14:38,920 --> 00:14:39,520
Slowly.
260
00:14:42,280 --> 00:14:43,760
I was worried to death about you.
261
00:14:44,760 --> 00:14:46,040
Don't worry.
262
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
I had Junjue to protect me.
263
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
Now that I have seen you and Dongling unhurt,
264
00:14:51,000 --> 00:14:52,040
my heart can be at ease.
265
00:14:54,560 --> 00:14:55,320
I gotta say,
266
00:14:55,720 --> 00:14:56,960
there are so many people here.
267
00:14:57,160 --> 00:14:58,120
Stop being so mushy.
268
00:14:58,120 --> 00:14:59,200
Stop being so mushy.
269
00:15:01,880 --> 00:15:03,120
It's mainly thanks to Brother Ye.
270
00:15:03,680 --> 00:15:05,280
Thank god Brother Ye arrived in time
271
00:15:05,280 --> 00:15:06,760
to round up all the villains.
272
00:15:07,480 --> 00:15:09,040
It's all because I didn't protect you well.
273
00:15:09,040 --> 00:15:10,480
You must be frightened by them.
274
00:15:14,520 --> 00:15:15,880
The mountain air is cold in the morning.
275
00:15:16,320 --> 00:15:17,200
Put on this robe.
276
00:15:18,800 --> 00:15:19,720
We walked the whole way.
277
00:15:19,920 --> 00:15:20,760
We are warm.
278
00:15:21,360 --> 00:15:22,480
Lord Ye can keep his robe
279
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
for himself.
280
00:15:25,240 --> 00:15:25,880
Then, Brother Ye,
281
00:15:25,880 --> 00:15:26,920
we will be going now.
282
00:15:26,920 --> 00:15:28,000
Come have a cup of tea when you are free.
283
00:15:30,840 --> 00:15:31,960
Thanks, Lord Ye.
284
00:15:32,560 --> 00:15:34,400
Lord Ye fought the bandits for the people.
285
00:15:34,400 --> 00:15:35,280
He is really selfless.
286
00:15:35,280 --> 00:15:35,760
Er'ni,
287
00:15:40,540 --> 00:15:44,700
[Residence of Zhou]
288
00:15:48,400 --> 00:15:49,960
It is a pity we do not know where Hu Yong is.
289
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
If we can find him,
290
00:15:51,280 --> 00:15:52,760
we can clear up your father's old case
291
00:15:53,000 --> 00:15:54,520
and bring Shi Jinkui to justice.
292
00:15:55,640 --> 00:15:56,760
I have been looking for Hu Yong all along.
293
00:15:57,160 --> 00:15:58,400
But we don't need the government
294
00:15:58,800 --> 00:16:00,760
to take down Shi Jinkui.
295
00:16:02,000 --> 00:16:02,800
But,
296
00:16:02,800 --> 00:16:04,840
what can you do as a businessman?
297
00:16:06,000 --> 00:16:07,120
Make him step down
298
00:16:07,800 --> 00:16:09,480
and take back the Zhou family's rightful place as President.
299
00:16:11,120 --> 00:16:12,240
But before that,
300
00:16:12,760 --> 00:16:14,040
There is something I need to do.
301
00:16:14,760 --> 00:16:15,520
What?
302
00:16:16,440 --> 00:16:17,040
Eat.
303
00:16:20,160 --> 00:16:20,600
Let's go.
304
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
Why aren't you eating?
305
00:16:39,720 --> 00:16:40,440
I can't.
306
00:16:41,000 --> 00:16:41,760
Feed me.
307
00:16:45,600 --> 00:16:46,840
You really know how to enjoy yourself.
308
00:16:54,320 --> 00:16:56,000
Aren't you supposed to taste it first?
309
00:16:56,640 --> 00:16:58,160
You wish.
310
00:17:05,240 --> 00:17:06,160
Is this better?
311
00:17:13,200 --> 00:17:14,119
What are you looking at me for?
312
00:17:14,400 --> 00:17:15,280
Drink your soup.
313
00:17:23,240 --> 00:17:24,119
Let go.
314
00:17:25,560 --> 00:17:26,480
What were you saying just now?
315
00:17:27,880 --> 00:17:29,280
I was saying that you are so beautiful.
316
00:17:29,520 --> 00:17:30,720
I can't get enough.
317
00:17:38,360 --> 00:17:38,880
What is it?
318
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
Did you hurt your hand again?
319
00:18:00,340 --> 00:18:02,900
[Fuchun Business Community]
320
00:18:10,200 --> 00:18:10,920
President.
321
00:18:11,480 --> 00:18:14,240
None of the people we dispatched yesterday could complete their task.
322
00:18:14,360 --> 00:18:15,960
They were all caught by the government.
323
00:18:16,480 --> 00:18:18,400
Then, the cloud and bird tea,
324
00:18:18,400 --> 00:18:19,600
Zhou Junjue got his hands on it?
325
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Yes.
326
00:18:21,920 --> 00:18:23,520
I am afraid we can't beat him
327
00:18:23,720 --> 00:18:25,200
at this year's ceremony of tributary tea.
328
00:18:26,960 --> 00:18:28,120
Uncle Deng worries too much.
329
00:18:28,760 --> 00:18:30,080
You must have an invitation
330
00:18:30,080 --> 00:18:31,320
to participate in the ceremony.
331
00:18:31,800 --> 00:18:33,160
As long as I am still the President,
332
00:18:33,240 --> 00:18:34,960
the Zhou family will not receive an invitation.
333
00:18:35,600 --> 00:18:36,800
No matter how good their tea is,
334
00:18:37,560 --> 00:18:38,640
it will just rot away in their hands.
335
00:18:39,080 --> 00:18:40,800
What if Zhou Junjue
336
00:18:41,000 --> 00:18:41,960
recruits the Three Elders
337
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
for a re-election?
338
00:18:43,320 --> 00:18:44,520
What should we do then?
339
00:18:45,800 --> 00:18:47,040
Re-election?
340
00:18:47,560 --> 00:18:49,640
Then he must have the support of at least two of the Three Elders.
341
00:18:50,240 --> 00:18:52,280
Even if the stupid one from the Hua family supports him,
342
00:18:52,720 --> 00:18:54,040
do you think Landlord Yao will?
343
00:18:55,040 --> 00:18:56,000
Or,
344
00:18:57,160 --> 00:18:58,800
will you support him, Uncle Deng?
345
00:19:00,560 --> 00:19:02,240
So what you are saying is,
346
00:19:00,940 --> 00:19:03,820
[Uncle Deng]
347
00:19:02,240 --> 00:19:03,880
Uncle Deng will be the hardest one to persuade.
348
00:19:04,280 --> 00:19:05,760
He is the Shi family's accountant
349
00:19:05,760 --> 00:19:07,400
and has been working for Shi Jinkui almost all of his life.
350
00:19:08,160 --> 00:19:09,080
I can't think of anything reason
351
00:19:09,080 --> 00:19:10,240
why he would change his vote.
352
00:19:14,920 --> 00:19:15,880
People like Uncle Deng
353
00:19:16,160 --> 00:19:17,240
must have their Achilles' heel.
354
00:19:17,460 --> 00:19:19,700
[Mr. Yao]
355
00:19:18,200 --> 00:19:19,320
From my point of view,
356
00:19:19,760 --> 00:19:21,720
the trickiest one is actually Landlord Yao.
357
00:19:22,920 --> 00:19:24,520
He is arrogant
358
00:19:24,520 --> 00:19:25,280
and stubborn.
359
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
Shi Jinkui can't even enter his door.
360
00:19:30,760 --> 00:19:32,000
Then, what ideas do you have in mind?
361
00:19:33,240 --> 00:19:35,240
I heard that when he was a government official in Fujian,
362
00:19:35,240 --> 00:19:36,960
he liked steamed rice cake in a bowl.
363
00:19:37,880 --> 00:19:39,320
If we can find this type of steamed rice cake,
364
00:19:39,840 --> 00:19:41,000
then we have a reason to go see him.
365
00:19:41,680 --> 00:19:42,720
Steamed rice cake in a bowl.
366
00:19:43,800 --> 00:19:44,520
What does it look like?
367
00:19:44,520 --> 00:19:45,360
Have you seen it before?
368
00:19:46,560 --> 00:19:48,520
I had it once when I was little,
369
00:19:48,520 --> 00:19:49,320
when I went with father to collect tea leaves in Minnan.
370
00:19:49,920 --> 00:19:51,120
It looks fluffy and white.
371
00:19:52,040 --> 00:19:53,600
It is cut into small pieces in the steamer
372
00:19:54,040 --> 00:19:56,360
and sprinkled with raisins and nuts.
373
00:19:56,720 --> 00:19:57,920
It has a delicate texture.
374
00:20:01,920 --> 00:20:02,840
Done.
375
00:20:08,160 --> 00:20:09,280
It is handmade by my wife.
376
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
I invite Uncle to have a taste.
377
00:20:12,640 --> 00:20:13,960
I accept the dim sum.
378
00:20:14,200 --> 00:20:15,280
As for the matter of the Chamber of Commerce,
379
00:20:15,520 --> 00:20:16,720
just don't mention it.
380
00:20:17,880 --> 00:20:18,720
So,
381
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
Uncle is planning on supporting Shi Jinkui?
382
00:20:21,520 --> 00:20:23,240
The Yao family has its own business
383
00:20:23,680 --> 00:20:25,120
As for who is President,
384
00:20:25,560 --> 00:20:26,640
I do not care.
385
00:20:27,680 --> 00:20:28,600
If Uncle chooses me,
386
00:20:29,320 --> 00:20:31,200
I will immediately reduce the Yao family's taxes by thirty percent.
387
00:20:37,040 --> 00:20:37,640
Fifty percent.
388
00:20:41,960 --> 00:20:43,040
Uncle's shipments in the future
389
00:20:43,480 --> 00:20:44,720
can pass through the Zhou family's waterway.
390
00:20:45,360 --> 00:20:46,680
No need to tiptoe around Shi Jinkui anymore.
391
00:20:49,000 --> 00:20:50,680
Mr. Zhou doesn't seem to understand.
392
00:20:51,760 --> 00:20:52,720
It is true
393
00:20:53,080 --> 00:20:54,600
that I don't like Shi Jinkui.
394
00:20:55,800 --> 00:20:58,040
But, I dislike the Zhou family more
395
00:21:00,760 --> 00:21:01,600
How come?
396
00:21:03,320 --> 00:21:04,720
Your father's business
397
00:21:05,080 --> 00:21:06,280
was stolen from the Yao family
398
00:21:06,280 --> 00:21:07,520
with schemes and tricks.
399
00:21:08,080 --> 00:21:10,160
I, Yao Jingtang, have always distinguished kindness and grievances clearly.
400
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
Don't come looking for trouble.
401
00:21:56,820 --> 00:22:03,620
[Memorial Tablets of Zhou Family]
402
00:22:08,960 --> 00:22:09,840
What are you doing here?
403
00:22:11,440 --> 00:22:13,080
Tomorrow you plan to impeach Shi Jinkui
404
00:22:13,080 --> 00:22:14,120
and take the position of President.
405
00:22:14,640 --> 00:22:15,880
In such an important moment,
406
00:22:16,480 --> 00:22:17,800
I guessed that you will come visit your father for sure.
407
00:22:19,920 --> 00:22:20,800
No manners.
408
00:22:21,320 --> 00:22:22,600
What do you mean "my father"?
409
00:22:22,760 --> 00:22:24,000
My father is your father-in-law.
410
00:22:25,440 --> 00:22:25,800
Come.
411
00:22:26,920 --> 00:22:28,080
Let's introduce you formally.
412
00:22:29,600 --> 00:22:30,280
Father, look,
413
00:22:31,280 --> 00:22:32,560
This is your daughter-in-law, Chunchun.
414
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Even though
415
00:22:34,400 --> 00:22:35,880
she is an ill-mannered little profiteer
416
00:22:36,240 --> 00:22:37,640
and bullies your son frequently,
417
00:22:39,080 --> 00:22:40,040
I like her the most.
418
00:22:42,400 --> 00:22:44,200
Who says things like that in an ancestral shrine?
419
00:22:48,800 --> 00:22:49,920
It's time to change your wound dressing.
420
00:22:50,200 --> 00:22:50,640
Come on.
421
00:23:09,120 --> 00:23:11,080
The President of the Chamber of Commerce of Fuchun
422
00:23:11,280 --> 00:23:13,000
is not a position for just anyone.
423
00:23:13,960 --> 00:23:16,120
Since Nephew Zhou wants to replace me,
424
00:23:16,880 --> 00:23:18,280
you should follow
425
00:23:18,440 --> 00:23:20,360
the regulation of impeachment.
426
00:23:20,960 --> 00:23:22,880
I have seen the regulation.
427
00:23:23,360 --> 00:23:24,840
It says if two of the three elders
428
00:23:24,840 --> 00:23:26,920
vote for Mr. Zhou,
429
00:23:27,480 --> 00:23:29,880
President Shi, you have to resign.
430
00:23:29,880 --> 00:23:31,040
We have no choice
431
00:23:31,240 --> 00:23:33,720
but to elect Mr. Zhou to be president of Chamber of Commerce.
432
00:23:34,240 --> 00:23:34,800
Right?
433
00:23:35,440 --> 00:23:36,280
Hua Wenwu,
434
00:23:36,680 --> 00:23:38,080
you want me to resign, right?
435
00:23:39,240 --> 00:23:40,800
How dare I mean that?
436
00:23:41,160 --> 00:23:44,640
Though I privately admire Mr. Zhou very much,
437
00:23:45,000 --> 00:23:46,680
in Chamber of Commerce,
438
00:23:46,840 --> 00:23:48,600
it still should be someone calm like President Shi
439
00:23:48,600 --> 00:23:50,400
who can be the president.
440
00:23:50,400 --> 00:23:51,080
That will be fine.
441
00:23:51,080 --> 00:23:51,640
Come on.
442
00:23:51,640 --> 00:23:52,120
Please.
443
00:23:52,120 --> 00:23:52,800
Please.
444
00:23:55,600 --> 00:23:56,400
In my opinion,
445
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
don't be embarrassed any more.
446
00:23:57,840 --> 00:23:58,720
I declare my attitude first.
447
00:23:59,000 --> 00:23:59,880
On behalf of the Liu family,
448
00:23:59,880 --> 00:24:01,480
I support President Shi first.
449
00:24:05,480 --> 00:24:07,280
What Mr. Hua said actually exceeds all expectations.
450
00:24:08,640 --> 00:24:09,240
You...
451
00:24:10,480 --> 00:24:11,280
Mr. Zhou. Mr. Zhou.
452
00:24:11,280 --> 00:24:12,520
I'm so sorry.
453
00:24:12,520 --> 00:24:13,440
Though I am acquainted with you,
454
00:24:13,440 --> 00:24:15,240
I should do official business according to official principles.
455
00:24:15,440 --> 00:24:15,960
In this way,
456
00:24:15,960 --> 00:24:16,480
in a few days,
457
00:24:16,480 --> 00:24:17,360
I will buy you a drink.
458
00:24:17,760 --> 00:24:18,560
That's it.
459
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
Drinking is necessary.
460
00:24:20,280 --> 00:24:21,120
But Mr. Hua,
461
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
you seem to be not qualified to say here.
462
00:24:25,360 --> 00:24:26,000
President Shi,
463
00:24:26,000 --> 00:24:26,520
you look...
464
00:24:26,520 --> 00:24:27,400
Madam Yulian, please.
465
00:24:32,160 --> 00:24:32,760
Aunt,
466
00:24:32,760 --> 00:24:33,720
why did you come here?
467
00:24:33,720 --> 00:24:34,520
Hurry up to come back.
468
00:24:35,400 --> 00:24:36,120
Dumb ass.
469
00:24:36,360 --> 00:24:37,920
That's for your making a fool of yourself here.
470
00:24:38,080 --> 00:24:38,920
Get back to work at the store.
471
00:24:38,920 --> 00:24:39,600
OK. OK. OK.
472
00:24:39,600 --> 00:24:41,120
Go ahead, everyone.
473
00:24:41,120 --> 00:24:41,560
I have something to do at home.
474
00:24:41,560 --> 00:24:42,320
I go first.
475
00:24:45,160 --> 00:24:46,360
In the Liu family,
476
00:24:46,360 --> 00:24:47,560
I am the master.
477
00:24:49,120 --> 00:24:49,960
I
478
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
vote for Mr. Zhou.
479
00:24:54,160 --> 00:24:55,520
I finally help you a little.
480
00:25:00,400 --> 00:25:01,040
OK.
481
00:25:01,480 --> 00:25:03,040
Zhou Junjue gained one vote.
482
00:25:03,760 --> 00:25:04,440
Uncle Deng,
483
00:25:05,800 --> 00:25:06,720
who will you vote for?
484
00:25:07,640 --> 00:25:08,480
President,
485
00:25:09,040 --> 00:25:09,920
I...
486
00:25:14,320 --> 00:25:15,760
How could you come in?
487
00:25:18,280 --> 00:25:19,960
Cool. Predecessor.
488
00:25:21,320 --> 00:25:23,360
You wear shabby clothes
489
00:25:23,440 --> 00:25:25,040
and eat simple food,
490
00:25:25,520 --> 00:25:27,880
but you secretly hide so much money.
491
00:25:28,000 --> 00:25:29,160
Excuse me, Uncle Deng.
492
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
We just pass by your secret house
493
00:25:31,320 --> 00:25:32,560
and come in to have a look by the way.
494
00:25:35,960 --> 00:25:36,720
Nephew,
495
00:25:36,840 --> 00:25:39,080
we can negotiate about it.
496
00:25:39,520 --> 00:25:40,760
In three days, in Mingyi Hall,
497
00:25:41,280 --> 00:25:42,440
I will expel Shi Jinkui.
498
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
It's up to you, Uncle Deng.
499
00:25:50,000 --> 00:25:52,320
I surely vote for President Shi.
500
00:25:57,600 --> 00:25:59,040
Zhou Junjue got something
501
00:25:59,040 --> 00:26:00,320
to threaten Uncle Deng.
502
00:26:00,840 --> 00:26:01,640
It's a pity that
503
00:26:02,400 --> 00:26:03,960
the house and the money
504
00:26:03,960 --> 00:26:05,560
all belong to me.
505
00:26:06,200 --> 00:26:08,040
Uncle Deng just takes care of them for me.
506
00:26:09,080 --> 00:26:11,320
Want to replace me just by these simple tricks?
507
00:26:11,600 --> 00:26:12,480
Zhou Junjue,
508
00:26:12,920 --> 00:26:14,280
you are too innocent.
509
00:26:15,280 --> 00:26:16,080
One to one.
510
00:26:16,440 --> 00:26:17,000
Don't be anxious.
511
00:26:17,320 --> 00:26:19,280
Faced with imminent death, you are still stubborn.
512
00:26:19,960 --> 00:26:21,840
Will Landlord Yao vote for you?
513
00:26:28,400 --> 00:26:29,800
Relying on the achievements of Zhou's tea house,
514
00:26:30,400 --> 00:26:32,040
and the cloud and bird tea,
515
00:26:32,720 --> 00:26:33,920
even though I can't be the president,
516
00:26:34,240 --> 00:26:35,520
I still can return to Chamber of Commerce.
517
00:26:35,800 --> 00:26:36,520
Yes.
518
00:26:37,520 --> 00:26:39,920
Other merchants naturally can.
519
00:26:40,360 --> 00:26:41,440
But your dad
520
00:26:41,720 --> 00:26:43,440
replaced the tribute tea
521
00:26:43,440 --> 00:26:44,760
and sold seconds at best quality prices.
522
00:26:45,000 --> 00:26:45,920
Just because of this,
523
00:26:45,920 --> 00:26:47,120
he was expelled from Chamber of Commerce.
524
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
If I let you return so easily,
525
00:26:50,480 --> 00:26:51,600
it will be unfair
526
00:26:51,600 --> 00:26:52,760
and unconvincing.
527
00:26:53,120 --> 00:26:53,880
Landlord Yao,
528
00:26:54,480 --> 00:26:55,440
is it right?
529
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
My vote,
530
00:26:57,480 --> 00:26:58,840
I give it to Mr. Zhou.
531
00:27:06,720 --> 00:27:09,320
President Shi has dominated the market for so many years.
532
00:27:09,640 --> 00:27:10,920
I couldn't bear it early on.
533
00:27:11,600 --> 00:27:13,680
And Mr. Zhou is young and promising.
534
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Our Fuchun Chamber of Commerce
535
00:27:14,960 --> 00:27:16,280
should get rid of the stale and bring forth the fresh.
536
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
I just hope Mr. Zhou
537
00:27:18,400 --> 00:27:19,480
won't make me disappointed.
538
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
Thank you, Landlord Yao.
539
00:27:23,960 --> 00:27:25,200
If you want to express your gratitude,
540
00:27:25,600 --> 00:27:27,320
bring me more salty rice pudding.
541
00:27:27,760 --> 00:27:28,560
No.
542
00:27:28,760 --> 00:27:30,400
It's tiring for my wife to produce rice milk.
543
00:27:31,440 --> 00:27:32,360
However,
544
00:27:33,040 --> 00:27:34,320
two to one now.
545
00:27:34,960 --> 00:27:35,640
President Shi.
546
00:27:35,640 --> 00:27:36,080
No.
547
00:27:36,800 --> 00:27:37,720
Boss Shi.
548
00:27:38,320 --> 00:27:39,320
What else do you want to say?
549
00:27:39,680 --> 00:27:40,640
Zhou Junjue,
550
00:27:40,640 --> 00:27:41,720
don't be too pride.
551
00:27:41,720 --> 00:27:42,440
Pride?
552
00:27:43,000 --> 00:27:44,640
I just get back what belongs to me.
553
00:28:04,400 --> 00:28:05,560
From now on,
554
00:28:06,640 --> 00:28:09,600
I, Zhou Junjue am the president of Fuchun Chamber of Commerce.
555
00:28:17,140 --> 00:28:18,180
[Wedding]
556
00:28:17,160 --> 00:28:18,000
It's a reward for you.
557
00:28:18,600 --> 00:28:20,440
Congratulations on recapturing Chamber of Commerce.
558
00:28:21,400 --> 00:28:22,880
A reward for me?
559
00:28:23,160 --> 00:28:24,600
Please figure it out, OK?
560
00:28:24,920 --> 00:28:26,240
This time,
561
00:28:26,400 --> 00:28:27,880
we couldn't succeed without my effort.
562
00:28:28,120 --> 00:28:29,440
I am the most meritorious man.
563
00:28:29,520 --> 00:28:30,400
OK. OK. OK.
564
00:28:30,400 --> 00:28:31,760
You are meritorious.
565
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
But now
566
00:28:33,800 --> 00:28:35,480
Chunchun stays with Mr. Zhou
567
00:28:35,480 --> 00:28:36,720
everyday.
568
00:28:37,680 --> 00:28:40,480
I am alone.
569
00:28:41,040 --> 00:28:43,440
I feel a little bored suddenly.
570
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
You fight against injustice and help the weak alone.
571
00:28:45,960 --> 00:28:46,800
Isn't it what you want,
572
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Warrior Xi'er?
573
00:28:48,000 --> 00:28:49,920
Don't make fun of me.
574
00:28:50,280 --> 00:28:51,640
In Nande village,
575
00:28:51,880 --> 00:28:53,320
if you don't risk your life to protect me,
576
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
I'm afraid I will die.
577
00:28:57,000 --> 00:28:57,760
Er'ni,
578
00:28:58,640 --> 00:28:59,880
I know
579
00:29:00,600 --> 00:29:01,880
you are kind to me.
580
00:29:01,880 --> 00:29:02,800
It's my duty.
581
00:29:03,480 --> 00:29:04,320
I am the person
582
00:29:05,160 --> 00:29:07,120
who knows best how to be kind to women.
583
00:29:08,040 --> 00:29:09,600
The more beautiful a girl is,
584
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
the more I should protect her.
585
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
Did you get hurt so severely last time
586
00:29:14,560 --> 00:29:15,640
because
587
00:29:15,960 --> 00:29:17,000
I am very beautiful?
588
00:29:23,200 --> 00:29:24,600
You are good.
589
00:29:25,040 --> 00:29:25,960
Do you know that?
590
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
When I was in the capital,
591
00:29:27,960 --> 00:29:29,120
there of my ribs
592
00:29:29,120 --> 00:29:30,640
were broken.
593
00:29:30,880 --> 00:29:32,640
I ate arsenic five times.
594
00:29:32,640 --> 00:29:33,760
I was cut by swords
595
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
over twenty times.
596
00:29:36,440 --> 00:29:37,560
Ni Dongling.
597
00:29:37,560 --> 00:29:38,400
On another occasion,
598
00:29:38,480 --> 00:29:40,640
to save a couple of sisters.
599
00:29:40,640 --> 00:29:42,480
I was almost drawn and quartered.
600
00:29:42,480 --> 00:29:43,640
Why didn't you die?
601
00:29:46,960 --> 00:29:48,520
For my great charm.
602
00:29:48,520 --> 00:29:49,800
I have the antipersonnel force.
603
00:29:51,520 --> 00:29:52,440
Inexplicable.
604
00:30:03,760 --> 00:30:05,480
Should I go after her?
605
00:30:06,480 --> 00:30:07,400
Why do I
606
00:30:08,000 --> 00:30:09,200
feel a little heartbroken
607
00:30:10,280 --> 00:30:11,680
and upset?
608
00:30:12,120 --> 00:30:13,240
Er'ni. Er'ni. Er'ni.
609
00:30:15,120 --> 00:30:16,480
Hide me quickly.
610
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
Why?
611
00:30:17,920 --> 00:30:18,520
Don't ask.
612
00:30:18,520 --> 00:30:19,920
Stop asking so much.
613
00:30:35,600 --> 00:30:36,520
You three,
614
00:30:36,960 --> 00:30:37,760
what do you want?
615
00:30:47,920 --> 00:30:48,680
Search!
616
00:30:48,680 --> 00:30:49,320
Wait.
617
00:30:51,560 --> 00:30:53,040
Give me a reason.
618
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
What can I do?
619
00:31:10,760 --> 00:31:12,280
Great agility.
620
00:31:14,040 --> 00:31:15,400
Thanks for your praise.
621
00:31:25,960 --> 00:31:27,360
Help.
622
00:31:31,120 --> 00:31:31,520
Xi'er.
623
00:31:31,520 --> 00:31:32,120
Go quickly.
624
00:31:38,400 --> 00:31:38,880
Go.
625
00:31:42,520 --> 00:31:42,920
Chase.
626
00:31:46,120 --> 00:31:46,640
Look.
627
00:31:51,440 --> 00:31:52,920
Amazing.
628
00:31:54,080 --> 00:31:55,120
Amazing lightness techniques.
629
00:31:55,120 --> 00:31:55,440
Yes.
630
00:32:02,160 --> 00:32:02,840
Get out of the way.
631
00:32:02,840 --> 00:32:03,560
Get out of the way.
632
00:32:04,440 --> 00:32:04,920
Please.
633
00:32:04,920 --> 00:32:05,480
Get out of the way.
634
00:32:05,760 --> 00:32:06,160
Get out of the way.
635
00:32:09,040 --> 00:32:10,140
Go.
636
00:32:14,240 --> 00:32:14,800
Quick.
637
00:32:16,000 --> 00:32:16,640
Here.
638
00:32:19,560 --> 00:32:20,080
Catch them.
639
00:32:20,560 --> 00:32:21,160
Yes
640
00:32:25,480 --> 00:32:26,320
What's wrong?
641
00:32:31,920 --> 00:32:32,640
Commander Fan,
642
00:32:33,240 --> 00:32:34,960
I have caught the prisoners.
643
00:32:35,920 --> 00:32:36,720
Let him go.
644
00:32:37,760 --> 00:32:38,600
Take her away.
645
00:32:39,680 --> 00:32:40,120
Go.
646
00:32:40,320 --> 00:32:41,040
Why?
647
00:32:41,040 --> 00:32:42,000
Why?
648
00:32:42,280 --> 00:32:42,960
Wait.
649
00:32:42,960 --> 00:32:44,000
Why do you catch Xi'er?
650
00:32:44,000 --> 00:32:45,080
What crime did she commit?
651
00:32:45,440 --> 00:32:46,880
Don't ask what you shouldn't know.
652
00:32:47,760 --> 00:32:48,240
Let him go.
653
00:32:56,920 --> 00:32:58,520
She absolutely gets into trouble.
654
00:32:59,800 --> 00:33:01,240
They are skillful in martial arts.
655
00:33:02,080 --> 00:33:04,200
Ye Changqing also showed great respect to them.
656
00:33:05,200 --> 00:33:06,320
In my view
657
00:33:07,280 --> 00:33:10,120
they are imperial swordsmen sent from the capital.
658
00:33:10,760 --> 00:33:12,200
How can it be?
659
00:33:12,960 --> 00:33:13,520
Is
660
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
Xi'er an important prisoner?
661
00:33:16,520 --> 00:33:18,400
What crime can she, a girl, commit?
662
00:33:23,160 --> 00:33:23,880
Look.
663
00:33:24,200 --> 00:33:25,640
This the jade pendant Xi'er gave me.
664
00:33:27,040 --> 00:33:28,640
The jade pendant with such a color,
665
00:33:28,920 --> 00:33:31,480
only the present nobles can own it.
666
00:33:33,680 --> 00:33:35,400
Do you mean
667
00:33:36,200 --> 00:33:37,720
she stole the jade pendant
668
00:33:37,720 --> 00:33:38,680
from high-ranking officials' houses?
669
00:33:38,680 --> 00:33:40,200
Xi'er is an infamous robber.
670
00:33:40,200 --> 00:33:41,440
Or what?
671
00:33:42,320 --> 00:33:43,560
She is good at martial arts
672
00:33:44,040 --> 00:33:46,320
and deliberately conceals her life experience.
673
00:33:46,640 --> 00:33:48,560
She always says she is rich.
674
00:33:49,920 --> 00:33:51,080
Right.
675
00:33:52,840 --> 00:33:53,760
What can we do?
676
00:33:54,400 --> 00:33:55,200
Go to save her.
677
00:33:55,680 --> 00:33:56,440
How?
678
00:33:56,840 --> 00:33:58,320
Go to Ye Changqing.
679
00:33:58,320 --> 00:33:58,760
Go.
680
00:33:58,760 --> 00:33:59,160
Wait.
681
00:34:00,960 --> 00:34:02,840
I don't think XI'er is an infamous robber.
682
00:34:03,280 --> 00:34:04,480
- I don't care if you come.
- I don't care.
683
00:34:17,440 --> 00:34:18,400
Farewell, Commander Fan.
684
00:34:23,280 --> 00:34:24,159
Wait.
685
00:34:24,880 --> 00:34:25,920
What do you want to do?
686
00:34:28,080 --> 00:34:29,239
Xi'er is innocent.
687
00:34:29,719 --> 00:34:31,320
I am the real infamous robber.
688
00:34:32,480 --> 00:34:33,679
This is the jade pendant I stole.
689
00:34:34,159 --> 00:34:34,840
I confess my crime.
690
00:34:47,639 --> 00:34:48,880
Find out his intention
691
00:34:49,280 --> 00:34:50,880
and try to bring him to the capital.
692
00:34:55,080 --> 00:34:57,080
Over twenty treasures were stolen.
693
00:34:57,480 --> 00:34:58,920
This is just one of them.
694
00:35:00,640 --> 00:35:01,600
So many.
695
00:35:02,960 --> 00:35:03,480
No.
696
00:35:03,840 --> 00:35:05,520
I stole them alone.
697
00:35:05,520 --> 00:35:06,280
I will pay for them all.
698
00:35:06,480 --> 00:35:07,800
You can't afford them.
699
00:35:13,080 --> 00:35:15,200
This is all I have.
700
00:35:15,880 --> 00:35:17,000
Please check it.
701
00:35:17,320 --> 00:35:18,840
Give me an opportunity to reform myself.
702
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
Act according to my eye contact.
703
00:35:21,840 --> 00:35:22,280
Yes.
704
00:35:29,000 --> 00:35:31,280
Why does he take so much money?
705
00:35:31,640 --> 00:35:33,360
For the power of love.
706
00:35:42,640 --> 00:35:43,200
No.
707
00:35:44,040 --> 00:35:45,280
I was wrong.
708
00:35:45,720 --> 00:35:46,760
The amount of stolen treasures
709
00:35:46,920 --> 00:35:48,960
is 387.
710
00:35:49,960 --> 00:35:51,240
Think it over
711
00:35:51,440 --> 00:35:52,400
before you commit your crime.
712
00:35:59,840 --> 00:36:00,640
Lord,
713
00:36:01,800 --> 00:36:03,560
I commit suicide by biting off my tongue, OK?
714
00:36:03,840 --> 00:36:05,400
Please let Xi'er go.
715
00:36:05,480 --> 00:36:06,280
No.
716
00:36:07,920 --> 00:36:08,720
Unless
717
00:36:08,840 --> 00:36:10,360
you go to the capital together
718
00:36:11,480 --> 00:36:12,680
and suffer the punishment for her.
719
00:36:12,680 --> 00:36:13,400
Er'ni,
720
00:36:13,680 --> 00:36:14,960
I know you are kind to me.
721
00:36:15,400 --> 00:36:16,720
Leave me alone this time.
722
00:36:17,160 --> 00:36:18,600
Take care of yourself.
723
00:36:20,760 --> 00:36:21,560
Get off her.
724
00:36:22,960 --> 00:36:23,480
Get off her.
725
00:36:23,480 --> 00:36:24,560
Did you hear that?
726
00:36:24,840 --> 00:36:25,680
What do you want?
727
00:36:25,840 --> 00:36:27,080
How dare you
728
00:36:27,240 --> 00:36:28,440
rob the important prisoner!
729
00:36:31,880 --> 00:36:32,520
Lord,
730
00:36:33,880 --> 00:36:34,760
as long as you promise me
731
00:36:34,760 --> 00:36:36,120
you will not torture Xi'er,
732
00:36:36,760 --> 00:36:37,800
I am willing to go with you.
733
00:36:40,880 --> 00:36:41,760
Take them away together.
734
00:36:42,200 --> 00:36:42,840
- Yes.
- Yes.
735
00:36:45,640 --> 00:36:46,600
Be gentle.
736
00:36:49,160 --> 00:36:50,040
Brother and sister,
737
00:36:50,360 --> 00:36:52,080
I go to the capital for a few days.
738
00:36:52,080 --> 00:36:53,840
You just prepare the ceremony of tribute tea.
739
00:36:53,840 --> 00:36:55,160
Don't worry about me.
740
00:36:55,440 --> 00:36:56,240
Xi'er.
741
00:36:55,980 --> 00:37:02,780
[Fuchun Court]
742
00:36:56,680 --> 00:36:57,320
Xi'er.
743
00:36:57,320 --> 00:36:57,720
Xi'er.
744
00:36:58,120 --> 00:36:59,920
Dongling can take care of Xi'er.
745
00:37:00,520 --> 00:37:01,760
Set your mind at ease.
746
00:37:03,440 --> 00:37:04,360
You're right.
747
00:37:05,320 --> 00:37:06,960
Though I can't guess Xi'er's identity,
748
00:37:07,560 --> 00:37:08,640
it's clear that the three masters
749
00:37:08,640 --> 00:37:10,040
obey her orders.
750
00:37:10,920 --> 00:37:12,640
Only Ni Dongling. the stupid man,
751
00:37:12,880 --> 00:37:14,360
was totally tricked by her.
752
00:37:14,720 --> 00:37:15,400
He deserves it.
753
00:37:16,520 --> 00:37:18,680
He is always glib-tongued
754
00:37:18,840 --> 00:37:20,200
and makes Xi'er disappointed,
755
00:37:22,480 --> 00:37:23,160
Be gentle.
756
00:37:23,560 --> 00:37:24,480
I feel painful.
757
00:37:25,560 --> 00:37:26,760
Don't you almost recover?
758
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
How can you still feel painful?
759
00:37:27,760 --> 00:37:28,840
It's easy to recover from the trauma,
760
00:37:29,040 --> 00:37:30,240
but if the meridian gets hurt,
761
00:37:30,720 --> 00:37:32,240
it should take at least one year
762
00:37:32,600 --> 00:37:33,760
for recovery.
763
00:37:37,040 --> 00:37:39,600
Don't I still need to look after you for a long time?
764
00:37:40,960 --> 00:37:42,320
I also feel guilty.
765
00:37:43,160 --> 00:37:44,280
How about taking a bath with me
766
00:37:44,800 --> 00:37:45,960
to give me an opportunity to requite favors.
767
00:37:46,120 --> 00:37:46,880
No.
768
00:37:47,720 --> 00:37:48,800
Come.
769
00:37:48,800 --> 00:37:49,520
Come.
770
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
- No. Junjue Zhou.
- Come.
771
00:37:52,080 --> 00:37:52,920
Stop.
772
00:37:52,920 --> 00:37:53,680
Zhou Junjue.
773
00:37:54,040 --> 00:37:55,080
Wait.
774
00:38:01,880 --> 00:38:04,240
Didn't you say your meridian got hurt
775
00:38:04,920 --> 00:38:06,440
and that it should take at least one year
776
00:38:06,520 --> 00:38:07,720
for recovery?
777
00:38:08,200 --> 00:38:09,320
How are you still able to hold me up?
778
00:38:10,200 --> 00:38:12,480
I think it must be
779
00:38:12,480 --> 00:38:13,720
an temporary phenomenon
780
00:38:13,880 --> 00:38:14,680
caused by the complementation of vigor and meridian.
781
00:38:16,080 --> 00:38:16,680
Yes.
782
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
I don't believe you.
783
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
You cheated me again.
784
00:38:20,600 --> 00:38:22,160
I looked after you for so long in vain.
785
00:38:22,840 --> 00:38:23,280
Compensate me.
786
00:38:24,640 --> 00:38:25,760
What do you want?
787
00:38:25,960 --> 00:38:26,800
You tell me.
788
00:38:29,880 --> 00:38:30,480
Not enough.
789
00:38:36,240 --> 00:38:37,000
Master.
790
00:38:38,080 --> 00:38:39,200
I'm busy.
791
00:38:40,480 --> 00:38:41,200
Master.
792
00:38:41,200 --> 00:38:42,920
Someone saw Huyong in the gambling house.
793
00:38:47,400 --> 00:38:48,080
Bet.
794
00:38:48,480 --> 00:38:49,000
Big.
795
00:38:49,000 --> 00:38:49,840
Small.
796
00:38:51,960 --> 00:38:52,600
You...
797
00:38:53,120 --> 00:38:53,520
Where is Huyong?
798
00:38:53,960 --> 00:38:55,000
He doesn't come today.
799
00:38:55,880 --> 00:38:56,720
Have you seen him?
800
00:38:57,000 --> 00:38:57,680
Have you seen him?
801
00:38:57,800 --> 00:38:58,280
No
802
00:38:58,280 --> 00:38:59,240
- Have you met?
- No.
803
00:39:01,360 --> 00:39:02,640
Who is he?
804
00:39:02,640 --> 00:39:03,120
Come.
805
00:39:03,120 --> 00:39:03,720
Go on.
806
00:39:03,720 --> 00:39:04,400
Come on.
807
00:39:04,400 --> 00:39:06,720
- Big.
- Small.
808
00:39:06,720 --> 00:39:07,320
Open it.
809
00:39:07,320 --> 00:39:08,120
Small.
810
00:39:08,120 --> 00:39:08,680
Small.
811
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
I will ask you for the last time.
812
00:39:35,520 --> 00:39:37,000
Where is the note?
813
00:39:37,160 --> 00:39:38,160
President Shi,
814
00:39:38,440 --> 00:39:39,400
honestly,
815
00:39:39,520 --> 00:39:41,080
the note was lost by me.
816
00:39:41,640 --> 00:39:42,360
One more time.
817
00:39:45,440 --> 00:39:47,080
You had better think it over.
818
00:39:47,760 --> 00:39:49,000
Where is it?
819
00:39:49,000 --> 00:39:50,040
What should I think about?
820
00:39:50,040 --> 00:39:51,920
I... I don't know, President Shi.
821
00:40:01,920 --> 00:40:03,080
I have no patience any more.
822
00:40:03,720 --> 00:40:04,880
If you want to get the antidote,
823
00:40:05,360 --> 00:40:06,640
bring the note.
824
00:40:20,480 --> 00:40:21,320
Boatman. Boatman.
825
00:40:21,320 --> 00:40:22,120
Set sail.
826
00:40:33,280 --> 00:40:33,680
President Zhou.
827
00:40:33,680 --> 00:40:34,520
Don't move if you want to survive.
828
00:40:35,760 --> 00:40:37,400
Let's talk peacefully.
829
00:40:37,400 --> 00:40:39,240
Let's first talk about the matter in Nande village three years ago.
830
00:40:40,360 --> 00:40:41,600
It's none of my business.
831
00:40:41,600 --> 00:40:43,160
Shi Jinkui managed to
832
00:40:43,400 --> 00:40:44,640
get your dad drunk
833
00:40:44,640 --> 00:40:47,040
and then let me bring him into the village to collect tribute tea.
834
00:40:47,280 --> 00:40:48,960
Finally, he stealthily substituted
835
00:40:48,960 --> 00:40:49,880
the cloud and bird tea
836
00:40:50,160 --> 00:40:52,240
and secretly gave it to an official in the capital.
837
00:40:55,520 --> 00:40:57,160
Besides making my dad unjustly blamed for
838
00:40:57,160 --> 00:40:57,920
the crime of stealthily replacing the tea,
839
00:40:57,920 --> 00:40:58,920
why did he also inflict damage on my dad?
840
00:40:58,920 --> 00:40:59,880
Because he...
841
00:41:00,720 --> 00:41:01,320
Because he...
842
00:41:01,320 --> 00:41:02,240
For what?
843
00:41:03,080 --> 00:41:03,640
Because...
844
00:41:03,920 --> 00:41:05,560
Because your dad was aware of the matter
845
00:41:05,560 --> 00:41:06,640
and wanted to disclose it.
846
00:41:06,640 --> 00:41:08,080
Shi Jinkui failed to lure him by money,
847
00:41:08,320 --> 00:41:10,080
and was afraid of exposing the official.
848
00:41:10,080 --> 00:41:10,960
So he had to...
849
00:41:11,240 --> 00:41:12,560
He had no choice.
850
00:41:12,560 --> 00:41:13,880
Who's that official?
851
00:41:14,840 --> 00:41:17,000
Only "Lord" was written on the note
852
00:41:17,000 --> 00:41:18,360
without his name.
853
00:41:18,720 --> 00:41:21,200
I think he must be a big shot in the capital.
854
00:41:21,320 --> 00:41:21,800
Note?
855
00:41:22,000 --> 00:41:23,160
What note?
856
00:41:23,920 --> 00:41:24,560
A note
857
00:41:24,560 --> 00:41:27,560
that Shi Jinkui let me send to the capital.
858
00:41:27,560 --> 00:41:28,880
It said
859
00:41:29,000 --> 00:41:30,360
Zhou Wenhe had died,
860
00:41:30,360 --> 00:41:31,560
and told him to set his mind at ease.
861
00:41:32,760 --> 00:41:33,800
Such a great secret,
862
00:41:34,200 --> 00:41:35,600
how could you, Hu Yong know that?
863
00:41:36,920 --> 00:41:37,760
That note
864
00:41:38,000 --> 00:41:39,560
was sealed in a wax pill.
865
00:41:40,040 --> 00:41:42,000
That wax pill was mixed with a cartful of gifts
866
00:41:42,000 --> 00:41:42,840
and by coincidence,
867
00:41:42,840 --> 00:41:44,240
it was found by me.
868
00:41:44,240 --> 00:41:45,480
I thought this was an important matter
869
00:41:45,480 --> 00:41:47,760
and Shi Jinkui didn't dare disclose it.
870
00:41:47,920 --> 00:41:49,720
So I wanted to do something immoral like him
871
00:41:50,160 --> 00:41:51,600
and I took away the note
872
00:41:51,600 --> 00:41:52,560
and a cartful of gifts
873
00:41:52,840 --> 00:41:54,400
to live a happy life in the south.
874
00:41:54,560 --> 00:41:55,760
After you squander them,
875
00:41:56,320 --> 00:41:58,040
you will take the note to blackmail Shi Jinkui.
876
00:41:59,840 --> 00:42:01,200
That's what I thought.
877
00:42:01,200 --> 00:42:02,240
Mr. Zhou.
878
00:42:05,160 --> 00:42:06,160
Mr. Zhou.
879
00:42:06,160 --> 00:42:08,040
It has nothing to do with me.
880
00:42:08,040 --> 00:42:11,040
It was Shi Jinkui who killed your dad.
881
00:42:11,040 --> 00:42:12,040
Where is the note?
882
00:42:12,680 --> 00:42:13,360
In Huayu Restaurant.
883
00:42:21,520 --> 00:42:22,320
The box
884
00:42:22,320 --> 00:42:23,440
was put in Mei'er's room.
885
00:43:04,900 --> 00:43:06,980
[Wenhe Zhou is gone. My lord can be relieved now]
886
00:43:57,960 --> 00:43:58,560
You go first.
887
00:44:18,560 --> 00:44:19,240
Don't look.
888
00:44:19,240 --> 00:44:19,800
It's on fire.
889
00:44:19,800 --> 00:44:20,760
Go downstairs.
890
00:44:21,680 --> 00:44:22,400
Run.
891
00:44:23,040 --> 00:44:23,640
It's on fire.
892
00:44:23,920 --> 00:44:24,680
Don't look.
893
00:44:24,680 --> 00:44:25,200
It's on fire.
894
00:44:25,200 --> 00:44:26,000
Run outside.
895
00:44:26,480 --> 00:44:27,800
Find someone to put out the fire.
896
00:44:27,800 --> 00:44:28,960
It's on fire.
897
00:44:28,960 --> 00:44:30,000
Don't look.
898
00:44:30,160 --> 00:44:31,320
Find someone to put out the fire.
899
00:44:31,320 --> 00:44:31,960
Did you hear that?
900
00:44:31,960 --> 00:44:32,680
Hurry up.
901
00:44:33,200 --> 00:44:34,360
It's on fire.
902
00:44:34,360 --> 00:44:35,920
It's on fire.
903
00:44:36,760 --> 00:44:37,440
Junjue.
904
00:44:54,160 --> 00:44:54,880
Junjue.
905
00:44:55,040 --> 00:44:55,960
Why did you come back?
906
00:44:56,400 --> 00:44:56,920
Go outside.
907
00:44:58,640 --> 00:44:59,240
Go.
908
00:44:59,640 --> 00:45:00,360
Hurry up.
909
00:45:00,360 --> 00:45:00,960
Chunchun,
910
00:45:00,960 --> 00:45:01,720
go outside first.
911
00:45:02,200 --> 00:45:03,160
It's too dangerous here.
912
00:45:04,120 --> 00:45:04,520
Chunchun.
913
00:45:05,480 --> 00:45:06,600
You don't want your wife to die, right?
914
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Give me the note in exchange for her.
915
00:45:08,520 --> 00:45:10,160
Otherwise, we die together.
916
00:45:10,320 --> 00:45:11,400
It doesn't matter.
917
00:45:15,360 --> 00:45:15,920
OK.
918
00:45:16,520 --> 00:45:17,240
Let her go.
919
00:45:18,000 --> 00:45:18,560
I'll give it to you.
53818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.