Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:22,460 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode Ten]
4
00:01:39,020 --> 00:01:42,140
[Chunchun's Pastry]
5
00:01:42,420 --> 00:01:44,500
[I will go get Er Ni]
6
00:01:51,720 --> 00:01:52,360
If you keep frowning,
7
00:01:52,360 --> 00:01:53,720
You may be more like an old lady.
8
00:01:55,280 --> 00:01:56,759
Several hours have passed.
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Ni Dongling hasn't been heard.
10
00:01:58,000 --> 00:01:59,200
Xi'er hasn't been heard.
11
00:01:59,720 --> 00:02:00,800
Where are the people you sent?
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
They haven't found the missing people.
13
00:02:06,040 --> 00:02:07,720
Do you have any other ideas?
14
00:02:09,120 --> 00:02:10,199
Let's go to notify the government.
15
00:02:10,199 --> 00:02:11,280
We can go to Brother Changqing.
16
00:02:11,280 --> 00:02:12,400
He will help us.
17
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
Calm down.
18
00:02:14,160 --> 00:02:15,040
No news
19
00:02:15,040 --> 00:02:16,320
is good news now.
20
00:02:16,320 --> 00:02:16,840
It means that
21
00:02:16,840 --> 00:02:18,079
things are not at their worst.
22
00:02:20,160 --> 00:02:20,800
You are right.
23
00:02:21,920 --> 00:02:23,520
If something really happened,
24
00:02:23,920 --> 00:02:25,520
the local government must have known that.
25
00:02:25,960 --> 00:02:26,840
I was impatient just now.
26
00:02:30,120 --> 00:02:31,280
Is Xu Chunchun here?
27
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
I wonder
28
00:02:40,480 --> 00:02:41,200
what you are here for.
29
00:02:41,600 --> 00:02:43,040
Xu Chunchun is suspected of attempted murder.
30
00:02:43,320 --> 00:02:44,840
We need to take her to the country government to question her.
31
00:02:45,600 --> 00:02:46,400
Murder?
32
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
Who is the victim?
33
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
The victim's family name is Ni.
34
00:02:49,840 --> 00:02:50,560
It's Ni Dongling.
35
00:02:52,980 --> 00:02:55,500
[Fuchun Court]
36
00:02:57,440 --> 00:02:58,320
Xu Chunchun.
37
00:02:59,240 --> 00:03:00,160
I ask you.
38
00:03:01,560 --> 00:03:03,120
Before he died,
39
00:03:03,800 --> 00:03:05,680
Did he come to your refreshments shop
40
00:03:05,680 --> 00:03:06,920
and buy a pack of refreshments?
41
00:03:07,440 --> 00:03:08,320
Really?
42
00:03:08,720 --> 00:03:09,440
Yes.
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,120
But how could Dongling die?
44
00:03:12,320 --> 00:03:13,160
What about Xi'er?
45
00:03:13,400 --> 00:03:14,560
Is she all right?
46
00:03:16,320 --> 00:03:17,440
I want to see the dead.
47
00:03:19,240 --> 00:03:20,840
The case is still under trial.
48
00:03:21,840 --> 00:03:23,079
Since you are the friend of both the dead
49
00:03:23,760 --> 00:03:26,160
and the suspect,
50
00:03:27,040 --> 00:03:28,200
you can't see the dead now.
51
00:03:28,720 --> 00:03:30,040
We must identify the deceased ourselves.
52
00:03:30,720 --> 00:03:32,360
Or we won't answer any questions.
53
00:03:37,280 --> 00:03:38,640
Bring the evidence up.
54
00:03:45,120 --> 00:03:45,600
I'll stop now.
55
00:03:45,600 --> 00:03:46,160
I'm leaving.
56
00:03:46,560 --> 00:03:47,160
Wait a minute.
57
00:03:48,079 --> 00:03:49,120
Take the refreshments.
58
00:03:49,480 --> 00:03:51,240
You need to get full to be able to work.
59
00:04:10,160 --> 00:04:11,680
Although the face of the dead was disfigured,
60
00:04:12,720 --> 00:04:15,520
we can identify from his belongings
61
00:04:16,959 --> 00:04:18,519
that he was Ni Dongling.
62
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
You have seen the evidence.
63
00:04:24,760 --> 00:04:25,480
You can leave.
64
00:04:28,040 --> 00:04:28,920
Xu Chunchun.
65
00:04:30,160 --> 00:04:32,040
Did the refreshments in the evidence
66
00:04:32,680 --> 00:04:34,240
made by you?
67
00:04:34,600 --> 00:04:35,440
Yes.
68
00:04:36,720 --> 00:04:38,360
I gave Dongling the refreshments.
69
00:04:39,080 --> 00:04:41,600
Did you poison it
70
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
and intend to murder Ni Dongling?
71
00:04:44,920 --> 00:04:46,200
I didn't do that.
72
00:04:46,480 --> 00:04:47,560
Dongling is our friend.
73
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
How could I want to murder him?
74
00:04:55,560 --> 00:04:56,920
This case is full of questions.
75
00:04:57,440 --> 00:04:58,200
The suspect
76
00:04:59,720 --> 00:05:00,920
had no motive to commit the crime.
77
00:05:01,440 --> 00:05:02,240
So...
78
00:05:02,560 --> 00:05:03,560
Lord Ye.
79
00:05:04,960 --> 00:05:06,320
I think
80
00:05:06,720 --> 00:05:08,280
This suspect had the motive.
81
00:05:08,760 --> 00:05:09,680
During these years,
82
00:05:09,920 --> 00:05:11,200
rumors have spread in the city that
83
00:05:11,200 --> 00:05:14,200
Xu Chunchun and Ni Dongling were found having an love affair.
84
00:05:15,240 --> 00:05:17,240
The suspect worried that Ni Dongling's existence
85
00:05:17,240 --> 00:05:18,560
would affect her previous engagement.
86
00:05:18,680 --> 00:05:21,200
So she poisoned him to
87
00:05:21,240 --> 00:05:24,280
conceal their love affair.
88
00:05:25,320 --> 00:05:26,400
Watch your words, President Shi.
89
00:05:27,120 --> 00:05:28,080
It's a public questioning.
90
00:05:28,320 --> 00:05:29,760
You can't talk wildly.
91
00:05:30,200 --> 00:05:32,560
The suspect is one of the traders in Fuchun City.
92
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
As the president of the Chamber of Commerce,
93
00:05:33,880 --> 00:05:36,320
I;m responsible of helping Lord Ye
94
00:05:36,880 --> 00:05:38,120
to find out the truth.
95
00:05:39,520 --> 00:05:40,159
Lord Ye.
96
00:05:41,159 --> 00:05:42,560
Rumors about Chunchun and Dongling
97
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
are made up by someone deliberately.
98
00:05:44,320 --> 00:05:45,840
Dongling disappeared when he was investigating this matter.
99
00:05:48,400 --> 00:05:49,840
From what Lord Ye has known about me,
100
00:05:50,280 --> 00:05:51,360
you, Lord Ye must be clear that
101
00:05:52,000 --> 00:05:53,480
she would not commit the crime.
102
00:05:53,480 --> 00:05:54,600
I know it well.
103
00:05:58,440 --> 00:06:00,280
With my understanding of Xu Chunchun,
104
00:06:00,280 --> 00:06:01,080
I believe
105
00:06:01,200 --> 00:06:02,760
she would not do this.
106
00:06:03,320 --> 00:06:03,920
Lord.
107
00:06:04,800 --> 00:06:07,720
I heard that you and the suspect were childhood friends.
108
00:06:09,280 --> 00:06:11,000
But I believe
109
00:06:11,000 --> 00:06:13,280
you will be upright and impartial
110
00:06:13,280 --> 00:06:15,040
instead of being influenced
111
00:06:15,040 --> 00:06:16,840
by the personal friendship.
112
00:06:18,600 --> 00:06:19,200
Don't be presumptuous.
113
00:06:21,680 --> 00:06:23,440
I don't need your notice.
114
00:06:24,360 --> 00:06:24,960
Yes.
115
00:06:27,320 --> 00:06:28,680
Through the coroner's examination,
116
00:06:29,560 --> 00:06:32,320
the dead did die of poison.
117
00:06:33,480 --> 00:06:34,520
Moreover, Xu Chunchun,
118
00:06:35,200 --> 00:06:36,680
we have found from your refreshments
119
00:06:36,880 --> 00:06:38,520
the same kind of poison
120
00:06:38,520 --> 00:06:39,480
as from the dead's.
121
00:06:41,159 --> 00:06:42,200
Since the evidence is irrefutable,
122
00:06:44,040 --> 00:06:45,760
I have to be fair in handling the case.
123
00:06:54,500 --> 00:06:56,940
[Accusation]
124
00:06:58,200 --> 00:06:58,760
Chunchun.
125
00:07:00,400 --> 00:07:01,000
You can't admit the guilt.
126
00:07:01,440 --> 00:07:02,760
Suspect Xu Chunchun.
127
00:07:03,680 --> 00:07:04,800
Read the paper carefully.
128
00:07:06,480 --> 00:07:08,200
If everything written on that is true,
129
00:07:09,240 --> 00:07:10,840
You have to sign and make your mark.
130
00:07:25,240 --> 00:07:26,560
It's me.
131
00:07:31,480 --> 00:07:33,080
You have spilled the water.
132
00:07:33,280 --> 00:07:33,760
Come on.
133
00:07:48,960 --> 00:07:49,840
You are a girl.
134
00:07:50,040 --> 00:07:51,000
What are you going to do?
135
00:07:51,080 --> 00:07:52,240
Shut up.
136
00:07:52,240 --> 00:07:53,720
Let me check your wounds.
137
00:07:54,200 --> 00:07:55,440
Body contact is not allowed between men and women.
138
00:07:55,800 --> 00:07:56,720
I will check it by myself.
139
00:07:56,960 --> 00:07:58,040
Don't be sentimental.
140
00:07:58,080 --> 00:07:59,800
There must be other women who have seen your body.
141
00:08:01,480 --> 00:08:02,920
You are wrong.
142
00:08:03,880 --> 00:08:05,600
My body is precious.
143
00:08:06,000 --> 00:08:07,520
Not every woman is able to see it.
144
00:08:08,680 --> 00:08:10,320
Everyone in Fuchun City
145
00:08:10,320 --> 00:08:11,920
knows Mr. Ni
146
00:08:12,400 --> 00:08:14,280
goes to Huayulou Brothel everyday
147
00:08:14,280 --> 00:08:15,320
to seek pleasure.
148
00:08:15,720 --> 00:08:16,440
Come on.
149
00:08:17,200 --> 00:08:19,800
I just like to go there and listen to some songs.
150
00:08:19,800 --> 00:08:20,960
Relax.
151
00:08:21,440 --> 00:08:22,360
I haven't done anything else.
152
00:08:23,240 --> 00:08:24,040
Really?
153
00:08:24,480 --> 00:08:25,800
If you don't believe my words, you can ask all the girls in Huayulou.
154
00:08:26,000 --> 00:08:27,640
They can prove this.
155
00:08:43,960 --> 00:08:44,800
Bear the pain.
156
00:08:53,520 --> 00:08:54,680
Well.
157
00:08:55,920 --> 00:08:58,720
I'm not a miser.
158
00:09:00,200 --> 00:09:02,040
Since you have come to find me,
159
00:09:02,720 --> 00:09:04,960
Our previous conflicts can be wiped out.
160
00:09:06,320 --> 00:09:07,240
From now on,
161
00:09:07,960 --> 00:09:09,640
we are friends until death.
162
00:09:10,280 --> 00:09:11,720
Friends until death?
163
00:09:11,720 --> 00:09:12,240
Yes.
164
00:09:13,880 --> 00:09:14,680
Just like
165
00:09:15,240 --> 00:09:16,360
my brother Zhou and me.
166
00:09:17,000 --> 00:09:17,760
I tell you.
167
00:09:17,880 --> 00:09:19,880
This is the supreme honor.
168
00:09:22,840 --> 00:09:24,480
Why has you attitude changed quickly?
169
00:09:24,920 --> 00:09:26,120
Give my gentle Xi'er back.
170
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
Can gentleness be used as any meal?
171
00:09:28,000 --> 00:09:29,320
Can gentleness save your life?
172
00:09:30,200 --> 00:09:30,880
Humph.
173
00:09:31,840 --> 00:09:32,440
Let's go.
174
00:09:32,520 --> 00:09:33,720
You are right.
175
00:09:37,640 --> 00:09:38,200
Well.
176
00:09:38,880 --> 00:09:40,040
I'm curious about
177
00:09:40,560 --> 00:09:42,360
the trick you used last night.
178
00:09:50,560 --> 00:09:52,080
They were invisible needles
179
00:09:52,080 --> 00:09:53,800
with knockout drops.
180
00:09:55,160 --> 00:09:56,440
I deeply admire you.
181
00:09:56,760 --> 00:09:58,160
You are indeed a great warrior.
182
00:09:58,160 --> 00:09:59,320
Of course.
183
00:09:59,520 --> 00:10:00,200
Let's go.
184
00:10:00,200 --> 00:10:01,560
Don't let them wait.
185
00:10:13,200 --> 00:10:14,080
That's nonsense.
186
00:10:14,080 --> 00:10:15,200
Groundless words.
187
00:10:15,200 --> 00:10:16,080
I plead not guilty.
188
00:10:17,280 --> 00:10:18,720
You have torn up the charge sheet
189
00:10:18,720 --> 00:10:20,000
and have disrupted the public order.
190
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
Doubly guilty.
191
00:10:21,520 --> 00:10:23,480
I hope the lord can be fair in this case.
192
00:10:30,320 --> 00:10:30,960
Is anybody here?
193
00:10:32,240 --> 00:10:34,480
Take Xu Chunchun to the jail.
194
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
- Yes.
- Yes.
195
00:10:42,000 --> 00:10:42,880
I will see who dares to do so.
196
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Zhou Junjue.
197
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
This is the county government.
198
00:10:48,640 --> 00:10:51,520
Are you going to disobey Lord Ye's order?
199
00:10:53,840 --> 00:10:54,520
Junjue.
200
00:10:55,120 --> 00:10:55,960
Calm down.
201
00:10:56,320 --> 00:10:57,400
If I don't commit the crime,
202
00:10:57,400 --> 00:10:58,680
I will buy time.
203
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
Only you can help me out.
204
00:11:01,240 --> 00:11:02,280
You must be safe.
205
00:11:02,440 --> 00:11:03,280
Idiot.
206
00:11:03,720 --> 00:11:04,520
Even if you don't plead guilty,
207
00:11:04,840 --> 00:11:06,560
they still have countless methods to force you.
208
00:11:07,440 --> 00:11:08,400
Letting you go to the jail
209
00:11:08,520 --> 00:11:09,840
means I'm pushing you to the pit of fire.
210
00:11:10,160 --> 00:11:10,960
I can't do that.
211
00:11:11,760 --> 00:11:12,320
Lord.
212
00:11:12,560 --> 00:11:13,920
Zhou Junjue has disregarded laws
213
00:11:13,920 --> 00:11:15,720
and has blatantly broken the disciplines.
214
00:11:15,720 --> 00:11:16,360
Lord.
215
00:11:16,360 --> 00:11:18,080
Please detain him.
216
00:11:19,320 --> 00:11:20,040
Someone, please.
217
00:11:20,160 --> 00:11:21,920
Take both of them to jail together.
218
00:11:22,240 --> 00:11:23,120
Wait.
219
00:11:26,600 --> 00:11:27,000
You
220
00:11:28,160 --> 00:11:29,280
- This is not...
- This is not...
221
00:11:36,000 --> 00:11:36,760
Big brother,
222
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
you are late.
223
00:11:42,120 --> 00:11:42,920
Glad to see you back.
224
00:11:43,880 --> 00:11:44,720
Glad to see you back.
225
00:11:48,640 --> 00:11:49,360
Chunchun.
226
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
I almost couldn't see you anymore.
227
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
Irrelevant people please leave.
228
00:12:01,080 --> 00:12:02,280
Are you
229
00:12:04,840 --> 00:12:06,080
Ni Dongling?
230
00:12:11,920 --> 00:12:12,800
Dear lord.
231
00:12:13,480 --> 00:12:14,560
I'm Ni Dongling.
232
00:12:16,160 --> 00:12:18,160
Someone I didn't know
233
00:12:18,680 --> 00:12:20,320
sent people to hunt and kill me for a whole day.
234
00:12:20,920 --> 00:12:22,440
He also framed a case against my brother's wife.
235
00:12:22,880 --> 00:12:23,480
Lord.
236
00:12:24,240 --> 00:12:25,920
Please help us to seek justice.
237
00:12:26,120 --> 00:12:27,520
You said someone wanted to kill you.
238
00:12:28,160 --> 00:12:29,120
Do you have any evidence?
239
00:12:30,520 --> 00:12:31,560
It has been already prepared.
240
00:12:32,680 --> 00:12:33,360
Bring him here.
241
00:12:33,720 --> 00:12:34,240
Go.
242
00:12:40,760 --> 00:12:41,240
Lord.
243
00:12:44,440 --> 00:12:44,960
Kneel down.
244
00:12:47,840 --> 00:12:49,000
Who are you?
245
00:12:49,480 --> 00:12:50,160
My...
246
00:12:50,480 --> 00:12:51,680
My name is Hua Er,
247
00:12:51,680 --> 00:12:52,880
a servant of the Hua family.
248
00:12:53,160 --> 00:12:54,000
It was him.
249
00:12:55,200 --> 00:12:56,840
He brought Hua Wenwu
250
00:12:56,840 --> 00:12:58,200
to Huayulou, saying they had discovered my affair.
251
00:12:59,000 --> 00:13:00,240
On my way to find him,
252
00:13:00,520 --> 00:13:01,920
I was ambushed by men in black.
253
00:13:02,720 --> 00:13:03,280
Hua Er.
254
00:13:03,720 --> 00:13:04,640
I ask you.
255
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
Have you ordered someone to kill Ni Dongling?
256
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Or someone has ordered you to do that?
257
00:13:10,400 --> 00:13:11,640
I didn't dare to kill anyone.
258
00:13:11,880 --> 00:13:12,880
I only knew that
259
00:13:12,880 --> 00:13:14,320
it was a lady named Lin
260
00:13:14,320 --> 00:13:14,960
that let me
261
00:13:15,280 --> 00:13:17,480
take my master to Huayulou.
262
00:13:17,480 --> 00:13:19,520
I didn't know anything else.
263
00:13:20,640 --> 00:13:22,440
Was it Mrs. Lin who had visited the Zhou residence?
264
00:13:22,720 --> 00:13:23,360
Yes.
265
00:13:27,420 --> 00:13:33,060
[Justice]
266
00:13:36,520 --> 00:13:37,960
Do you two know
267
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
what you have been called here for?
268
00:13:41,160 --> 00:13:41,920
We don't know.
269
00:13:44,680 --> 00:13:45,520
For the two people,
270
00:13:46,320 --> 00:13:47,400
do you recognize them?
271
00:13:51,080 --> 00:13:51,960
No, we don't.
272
00:13:52,560 --> 00:13:54,240
You still want to deny it.
273
00:13:54,920 --> 00:13:55,680
Kneel down.
274
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
They have confessed that
275
00:14:04,000 --> 00:14:06,280
You bribed the servant of the Hua family
276
00:14:06,280 --> 00:14:08,040
to badly affect Xu Chunchun's reputation.
277
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
And then you bought the coroner
278
00:14:10,680 --> 00:14:12,720
to prepare a fake corpse of Ni Dongling.
279
00:14:13,040 --> 00:14:14,640
You also poisoned the refreshments
280
00:14:14,640 --> 00:14:15,960
and framed Xu Chunchun to be the murderer.
281
00:14:15,960 --> 00:14:16,640
You
282
00:14:17,200 --> 00:14:19,160
were really vicious.
283
00:14:19,280 --> 00:14:20,320
We have been wronged.
284
00:14:20,840 --> 00:14:22,200
I'm just a weak woman.
285
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
How could I do these things?
286
00:14:24,920 --> 00:14:26,800
It must be these two people who are making wild accusations
287
00:14:27,280 --> 00:14:28,120
My daughter and me
288
00:14:28,120 --> 00:14:29,800
have nothing to do with this.
289
00:14:29,800 --> 00:14:31,400
Please investigate it clearly, lord.
290
00:14:32,200 --> 00:14:34,360
I think you won't confess until you see the evidence.
291
00:14:34,360 --> 00:14:34,840
Fine.
292
00:14:35,640 --> 00:14:36,520
Show them the evidence.
293
00:14:37,480 --> 00:14:39,320
These are found
294
00:14:39,320 --> 00:14:40,280
from your residence.
295
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
This is the poison.
296
00:14:55,080 --> 00:14:57,440
And this is the silver you used to
297
00:14:57,440 --> 00:14:58,680
bribe the coroner and Hua Er.
298
00:14:58,960 --> 00:15:00,080
The evidence is certain.
299
00:15:00,240 --> 00:15:01,440
Do you still refuse to plead guilty?
300
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Miss Lin.
301
00:15:19,600 --> 00:15:21,080
Why are you desperate?
302
00:15:22,480 --> 00:15:24,320
Why are you following me, President Shi?
303
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
Don't you want to marry Zhou Junjue?
304
00:15:27,320 --> 00:15:28,600
I can help you.
305
00:15:30,960 --> 00:15:31,560
Hey.
306
00:15:33,000 --> 00:15:34,320
Have I offended you?
307
00:15:34,760 --> 00:15:35,720
Why did you intend to kill me?
308
00:15:39,480 --> 00:15:40,160
Because...
309
00:15:42,320 --> 00:15:43,720
Because only if you die,
310
00:15:45,160 --> 00:15:47,120
Xu Chunchun couldn't be innocent
311
00:15:48,320 --> 00:15:50,080
and couldn't be the member of the Zhou family.
312
00:15:52,560 --> 00:15:54,320
The most vicious thing is a woman's heart.
313
00:15:55,080 --> 00:15:56,120
You and your daughter
314
00:15:56,440 --> 00:15:57,280
are horrible.
315
00:15:57,280 --> 00:15:59,080
You killed a person for the marriage.
316
00:15:59,800 --> 00:16:00,440
Lord.
317
00:16:01,400 --> 00:16:03,080
I did it all by myself.
318
00:16:03,880 --> 00:16:05,560
It had nothing to do with my daughter.
319
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
I hope that Lord Ye
320
00:16:07,920 --> 00:16:10,320
will forgive me this time
321
00:16:10,800 --> 00:16:12,400
because I just did something wrong in a moment of confusion
322
00:16:12,400 --> 00:16:13,880
and it did not lead to
323
00:16:15,160 --> 00:16:16,920
any irreversible consequences.
324
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
You did it all by yourself?
325
00:16:18,640 --> 00:16:20,400
How could you get so many killers?
326
00:16:20,680 --> 00:16:21,760
As long as you have money,
327
00:16:22,800 --> 00:16:24,480
there would be a lot of people working for you.
328
00:16:25,240 --> 00:16:27,360
If you tell us who is behind you,
329
00:16:27,680 --> 00:16:30,160
I would be able to get a lighter sentence for you.
330
00:16:30,360 --> 00:16:31,280
Nobody has ordered me.
331
00:16:32,640 --> 00:16:34,280
I did it all by myself.
332
00:16:40,720 --> 00:16:41,520
Chunchun.
333
00:16:41,760 --> 00:16:42,880
I apologize.
334
00:16:43,120 --> 00:16:44,960
I shouldn't have had the intention to hurt you.
335
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
Please ask Lord Ye for mercy
336
00:16:47,480 --> 00:16:48,760
to save my mother.
337
00:16:53,080 --> 00:16:54,440
You probably don't know me well.
338
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
I can't stand any loss.
339
00:16:56,560 --> 00:16:58,040
If I suffer any loss,
340
00:16:58,240 --> 00:17:00,480
I will take revenge hundredfold.
341
00:17:01,280 --> 00:17:02,120
So,
342
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
please be impartial, Lord Ye
343
00:17:09,119 --> 00:17:10,000
My elder cousin.
344
00:17:10,599 --> 00:17:12,240
My mother is your aunt.
345
00:17:12,599 --> 00:17:14,440
For your kinship,
346
00:17:14,920 --> 00:17:16,040
please forgive her.
347
00:17:17,839 --> 00:17:19,720
You framed Chunchun up.
348
00:17:20,040 --> 00:17:21,680
and intended to murder my brother,
349
00:17:22,280 --> 00:17:24,119
did you ever consider the affection?
350
00:17:25,760 --> 00:17:27,640
My mother did it for me
351
00:17:29,120 --> 00:17:30,240
because I love you so much.
352
00:17:30,240 --> 00:17:31,000
Shut up.
353
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
You don't deserve to say that.
354
00:17:32,960 --> 00:17:33,840
From now on,
355
00:17:34,200 --> 00:17:35,440
we are no longer relatives.
356
00:17:36,280 --> 00:17:38,040
If I can meet you in Fuchun City,
357
00:17:38,480 --> 00:17:39,680
I will be ruthless and impolite to you.
358
00:17:42,000 --> 00:17:42,680
Lord Ye.
359
00:17:43,360 --> 00:17:44,560
The truth has been revealed.
360
00:17:45,480 --> 00:17:46,400
We are leaving.
361
00:18:33,860 --> 00:18:37,180
[Chunchun's Pastry]
362
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Welcome come again.
363
00:18:37,180 --> 00:18:41,460
[Wife Cake]
364
00:18:37,280 --> 00:18:37,840
Okay.
365
00:18:37,840 --> 00:18:38,640
Come.
366
00:18:40,200 --> 00:18:40,840
Master.
367
00:18:43,080 --> 00:18:44,240
How much money have you made today,
368
00:18:44,240 --> 00:18:45,400
my wealthy lover?
369
00:18:46,040 --> 00:18:48,160
Salty rice puddings are totally six tale of silver.
370
00:18:48,280 --> 00:18:49,480
Green tea pastries are eight tale of silver.
371
00:18:49,760 --> 00:18:51,040
Throat lozenges are two tale of silver.
372
00:18:51,800 --> 00:18:54,760
Adding to other goods,
373
00:18:54,760 --> 00:18:56,080
the total amount is
374
00:18:56,080 --> 00:18:57,320
22 tale of silver and six penny.
375
00:18:58,440 --> 00:18:59,600
With this trend,
376
00:18:59,880 --> 00:19:01,040
it won't be long
377
00:19:01,400 --> 00:19:03,160
before I can pay you back all the money.
378
00:19:03,560 --> 00:19:04,520
I have said that
379
00:19:04,520 --> 00:19:05,680
we are a family.
380
00:19:05,800 --> 00:19:06,840
Don't mention money to me anymore.
381
00:19:06,840 --> 00:19:07,800
That's not okay.
382
00:19:08,240 --> 00:19:09,400
I consider
383
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
if I become the most wealthy person in Fuchun City,
384
00:19:12,200 --> 00:19:14,800
I would buy and own this tea house.
385
00:19:15,280 --> 00:19:17,200
At that time, you should call me
386
00:19:17,920 --> 00:19:18,640
the boss.
387
00:19:21,200 --> 00:19:21,880
Okay.
388
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Boss Xu.
389
00:19:24,280 --> 00:19:24,840
Good.
390
00:19:25,440 --> 00:19:27,320
The green tea pastries sell well.
391
00:19:27,320 --> 00:19:28,640
You can prepare more tomorrow.
392
00:19:30,000 --> 00:19:32,080
Though the walnut pastries have also sold a lot,
393
00:19:33,000 --> 00:19:34,800
- This costs too much.
- Big brother.
394
00:19:35,120 --> 00:19:36,240
My brother. My brother.
395
00:19:36,240 --> 00:19:37,760
Big, big, big
396
00:19:45,560 --> 00:19:46,200
big brother.
397
00:19:46,360 --> 00:19:47,760
We have tested two batches of new goods.
398
00:19:47,760 --> 00:19:48,520
But they were still not qualified.
399
00:19:49,880 --> 00:19:51,120
We need to change the way.
400
00:19:51,120 --> 00:19:53,080
All the methods that can be tried have been tried.
401
00:19:53,080 --> 00:19:53,960
But all of them couldn't work.
402
00:19:54,080 --> 00:19:54,920
In my view,
403
00:19:55,320 --> 00:19:57,040
We should go to Nande Village to buy tea.
404
00:19:57,600 --> 00:19:58,240
Take me there.
405
00:19:58,680 --> 00:19:59,480
I will fry the tea on my own.
406
00:20:02,120 --> 00:20:02,760
Master.
407
00:20:05,400 --> 00:20:06,040
Changgeng.
408
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
What are they going to do?
409
00:20:09,240 --> 00:20:10,520
Why are they being mysterious?
410
00:20:10,520 --> 00:20:11,920
Don't you know that, my lady?
411
00:20:12,120 --> 00:20:14,640
The master is preparing for the Tribute Tea Ceremony.
412
00:20:15,080 --> 00:20:16,120
Tribute Tea Ceremony?
413
00:20:16,120 --> 00:20:16,600
Yes.
414
00:20:19,160 --> 00:20:20,520
It will be held every three years.
415
00:20:20,840 --> 00:20:23,040
It's a contest to select tribute tea for the emperor.
416
00:20:23,400 --> 00:20:24,480
The master wants to
417
00:20:24,480 --> 00:20:25,880
beat Shi Jinkui
418
00:20:26,000 --> 00:20:26,880
to take back the honor of The Best Tea Merchant
419
00:20:26,880 --> 00:20:28,800
for the Zhou Family.
420
00:20:33,320 --> 00:20:35,400
Is there anything wrong with the tribute tea now?
421
00:20:35,400 --> 00:20:36,560
Any kind of tea we have bought
422
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
is not qualified as tribute tea.
423
00:20:38,680 --> 00:20:39,960
When the elder master was alive,
424
00:20:39,960 --> 00:20:42,240
all tea was bought from Nande Village.
425
00:20:43,280 --> 00:20:45,000
But after the elder master's death,
426
00:20:45,000 --> 00:20:46,120
for some reasons I haven't know,
427
00:20:46,400 --> 00:20:47,280
the master
428
00:20:47,600 --> 00:20:49,400
broke off business relations with Nande Village.
429
00:21:02,600 --> 00:21:03,440
President Shi.
430
00:21:04,320 --> 00:21:05,320
You know that
431
00:21:05,480 --> 00:21:06,640
the tea of our village
432
00:21:06,640 --> 00:21:07,920
is all of the superior grade.
433
00:21:08,240 --> 00:21:09,520
You see. Could the purchase price
434
00:21:09,880 --> 00:21:11,280
be a little higher?
435
00:21:12,280 --> 00:21:13,440
Chief Pan.
436
00:21:14,000 --> 00:21:15,560
Your tea is quite great.
437
00:21:16,680 --> 00:21:17,720
But
438
00:21:17,880 --> 00:21:20,080
your village has been badly affected by the Zhou family.
439
00:21:20,360 --> 00:21:22,120
Few tea merchants
440
00:21:22,120 --> 00:21:23,840
should be willing to accept your tea now.
441
00:21:24,120 --> 00:21:24,960
Moreover,
442
00:21:24,960 --> 00:21:26,320
there are many bandits.
443
00:21:26,320 --> 00:21:27,760
Your tea can't even be delivered
444
00:21:27,760 --> 00:21:28,440
to Fuchun City.
445
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
Rather than spoil and waste it by yourselves,
446
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
you should sell it to me with a cheaper price.
447
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
But
448
00:21:34,280 --> 00:21:35,480
our tea growers
449
00:21:35,480 --> 00:21:37,040
are almost unable to support themselves.
450
00:21:37,460 --> 00:21:39,400
Please give me some kindness.
451
00:21:39,400 --> 00:21:41,680
and raise the purchase price by half a tale of silver per jin.
452
00:21:42,600 --> 00:21:43,640
We can further discuss
453
00:21:43,840 --> 00:21:45,320
this matter.
454
00:21:45,960 --> 00:21:46,840
But
455
00:21:47,160 --> 00:21:49,280
you have to tell me the secret of the tea mountain.
456
00:21:51,960 --> 00:21:53,000
I know
457
00:21:53,000 --> 00:21:54,400
you have an appointment with Zhou Wenhe.
458
00:21:54,400 --> 00:21:55,440
But don't forget that
459
00:21:55,440 --> 00:21:56,800
it was him who betrayed you first.
460
00:21:57,040 --> 00:21:58,640
And he is dead.
461
00:21:58,640 --> 00:21:59,720
It's no use of
462
00:21:59,720 --> 00:22:00,520
keeping these secrets.
463
00:22:00,520 --> 00:22:01,280
Tell it to me.
464
00:22:02,040 --> 00:22:03,280
It will be helpful to both of us.
465
00:22:05,040 --> 00:22:05,760
Well.
466
00:22:06,200 --> 00:22:07,320
I will not force you anymore.
467
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
If you have a clear idea,
468
00:22:09,360 --> 00:22:10,520
you can send someone to me.
469
00:22:26,280 --> 00:22:27,080
Chunchun.
470
00:22:27,600 --> 00:22:28,360
When have you
471
00:22:28,360 --> 00:22:30,000
become interested in these things?
472
00:22:31,400 --> 00:22:33,880
I just want to buy Zhou Junjue something to soothe his nerves.
473
00:22:34,440 --> 00:22:35,280
He and Ni Dongling
474
00:22:35,280 --> 00:22:37,080
are busy with selecting the tribute tea every day.
475
00:22:37,080 --> 00:22:38,440
There's nothing I can do.
476
00:22:39,320 --> 00:22:40,080
Well.
477
00:22:40,320 --> 00:22:42,960
I heard that there have been bandits in Nande village recently.
478
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
I wanted to uphold justice
479
00:22:44,320 --> 00:22:45,600
with Er Ni,
480
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
but now I can't even find him.
481
00:22:47,800 --> 00:22:48,760
Nande village?
482
00:22:48,760 --> 00:22:49,160
Yes.
483
00:22:49,520 --> 00:22:50,440
You heard that too?
484
00:22:51,480 --> 00:22:53,160
Changgeng talked about it.
485
00:22:53,720 --> 00:22:54,480
He said Zhou Junjue
486
00:22:54,480 --> 00:22:56,120
got good tea there every time.
487
00:22:57,240 --> 00:22:58,320
You go with me, okay?
488
00:22:58,560 --> 00:22:59,640
Me, the warrior,
489
00:22:59,640 --> 00:23:00,960
will fix the bandits.
490
00:23:00,960 --> 00:23:02,880
You're going to help Zhou Junjue to collect tea.
491
00:23:03,520 --> 00:23:04,960
They're bandits!
492
00:23:05,240 --> 00:23:06,480
Only you...
493
00:23:07,440 --> 00:23:10,040
Why don't we ask Changqing to go with us?
494
00:23:10,160 --> 00:23:10,840
No.
495
00:23:11,080 --> 00:23:11,960
Think about it.
496
00:23:11,960 --> 00:23:14,200
Bandits will definitely run away when they see government officials.
497
00:23:14,200 --> 00:23:15,720
What else can I do then?
498
00:23:16,320 --> 00:23:17,640
Don't worry.
499
00:23:18,120 --> 00:23:19,680
I can deal with
500
00:23:19,680 --> 00:23:20,960
those silly bandits.
501
00:23:21,360 --> 00:23:23,480
Then I'll tell Zhou Junjue
502
00:23:23,640 --> 00:23:24,680
and go with you.
503
00:23:24,680 --> 00:23:25,320
No.
504
00:23:25,320 --> 00:23:26,000
If you tell him,
505
00:23:26,000 --> 00:23:27,440
he won't let you go.
506
00:23:27,680 --> 00:23:28,440
And
507
00:23:28,880 --> 00:23:30,480
if you help him to collect tea,
508
00:23:30,480 --> 00:23:32,080
he will be surprised.
509
00:23:35,560 --> 00:23:36,280
Chunchun.
510
00:23:36,280 --> 00:23:38,040
Come with me.
511
00:23:39,560 --> 00:23:41,360
I get bored to death
512
00:23:41,360 --> 00:23:43,000
every day in this place.
513
00:23:43,000 --> 00:23:44,680
It is extremely dull.
514
00:23:47,680 --> 00:23:48,360
All right.
515
00:23:49,680 --> 00:23:51,160
You're the best!
516
00:23:51,160 --> 00:23:52,840
You're much better than Er Ni.
517
00:23:52,840 --> 00:23:53,240
Go.
518
00:23:53,240 --> 00:23:54,440
Let's buy weapons.
519
00:24:01,720 --> 00:24:03,320
You bought so many.
520
00:24:03,560 --> 00:24:05,240
Are these gonna work to fight the bandits?
521
00:24:05,680 --> 00:24:07,000
Of course.
522
00:24:07,000 --> 00:24:08,240
I'm the Warrior Xi'er.
523
00:24:08,240 --> 00:24:09,520
I never fail.
524
00:24:09,880 --> 00:24:11,360
It is the signal tube.
525
00:24:11,360 --> 00:24:11,680
Here.
526
00:24:11,680 --> 00:24:12,280
Take it.
527
00:24:17,120 --> 00:24:17,800
Maybe
528
00:24:17,800 --> 00:24:18,920
we should stop here.
529
00:24:19,120 --> 00:24:20,560
No, we can't.
530
00:24:20,560 --> 00:24:23,040
To make sure we'll have a perfectly safe action,
531
00:24:23,200 --> 00:24:25,080
I prepared a trump card.
532
00:24:32,280 --> 00:24:32,880
You
533
00:24:32,880 --> 00:24:34,640
You call this the trump card?
534
00:24:34,640 --> 00:24:36,000
Of course.
535
00:24:36,240 --> 00:24:37,320
You don't understand.
536
00:24:37,480 --> 00:24:38,520
Bandits
537
00:24:38,520 --> 00:24:41,120
only plunder valuable things. They don't kill people.
538
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
If we're in danger,
539
00:24:42,440 --> 00:24:43,880
we will hand out the note,
540
00:24:43,880 --> 00:24:46,440
and beg for our lives.
541
00:24:51,080 --> 00:24:51,840
Let's go.
542
00:25:08,240 --> 00:25:08,800
Boss.
543
00:25:11,000 --> 00:25:12,440
The people at tea mountain reported that
544
00:25:12,720 --> 00:25:15,080
two girls, Xu Chunchun and Xi 'er went up the mountain
545
00:25:15,080 --> 00:25:16,520
to Nande village.
546
00:25:18,600 --> 00:25:21,240
What were two girls doing over there?
547
00:25:21,600 --> 00:25:23,800
Maybe Zhou Junjue arranged it.
548
00:25:24,440 --> 00:25:25,000
No.
549
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Zhou Junjue wouldn't be associated with the Pan family.
550
00:25:28,480 --> 00:25:29,040
Well.
551
00:25:29,680 --> 00:25:30,560
Tell people there
552
00:25:30,720 --> 00:25:31,680
to threat them.
553
00:25:31,760 --> 00:25:32,720
Keep them out of the village
554
00:25:32,720 --> 00:25:33,600
in case things get ugly.
555
00:25:33,960 --> 00:25:34,840
I see.
556
00:26:26,240 --> 00:26:27,440
Little pest.
557
00:26:27,440 --> 00:26:29,640
You want to deal with me, the Warrior A'biao?
558
00:26:30,000 --> 00:26:31,120
Warrior A'biao?
559
00:26:31,120 --> 00:26:32,480
We haven't caught their leader yet.
560
00:26:32,480 --> 00:26:33,720
We can't expose our identities.
561
00:26:38,320 --> 00:26:39,280
Don't be afraid.
562
00:26:39,280 --> 00:26:40,120
Chunchun.
563
00:26:42,480 --> 00:26:43,720
I'll protect you.
564
00:26:43,720 --> 00:26:44,880
Don't worry.
565
00:26:49,080 --> 00:26:50,280
Warrior A'biao?
566
00:26:51,600 --> 00:26:52,400
Don't come over here!
567
00:26:53,440 --> 00:26:54,880
Neither of you
568
00:26:54,880 --> 00:26:56,080
is going anywhere today.
569
00:26:59,280 --> 00:27:00,800
How dare you take a stick to fight me?
570
00:27:01,400 --> 00:27:02,640
Screw you!
571
00:27:03,400 --> 00:27:04,120
Screw you!
572
00:27:04,120 --> 00:27:04,880
Screw you!
573
00:27:04,880 --> 00:27:05,760
Screw you!
574
00:27:07,280 --> 00:27:08,680
The little girl cheated.
575
00:27:11,080 --> 00:27:12,440
Chunchun, good job!
576
00:27:12,440 --> 00:27:12,880
Here.
577
00:27:15,480 --> 00:27:17,320
I told you, I'm Warrior Xi'er.
578
00:27:17,320 --> 00:27:18,240
These pests are too weak
579
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
to fight me.
580
00:27:27,840 --> 00:27:29,240
You!
581
00:27:36,280 --> 00:27:37,480
What are you doing here?
582
00:27:37,480 --> 00:27:38,440
I also want to ask you
583
00:27:38,440 --> 00:27:39,200
what are you doing here?
584
00:27:39,560 --> 00:27:41,680
I'm going to Nande village to collect tea leaves for you.
585
00:27:42,160 --> 00:27:42,800
Nonsense.
586
00:27:43,280 --> 00:27:44,120
I don't want their tea.
587
00:27:44,800 --> 00:27:45,440
Come with me.
588
00:27:46,320 --> 00:27:47,120
I won't.
589
00:27:47,880 --> 00:27:49,440
Don't you know there are bandits on the mountain?
590
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
What if something happens to you?
591
00:27:51,480 --> 00:27:52,880
We met them just now
592
00:27:52,880 --> 00:27:54,520
and beat them away.
593
00:27:55,040 --> 00:27:55,840
Hey.
594
00:27:55,840 --> 00:27:57,360
Would you guys please stop arguing?
595
00:27:57,360 --> 00:27:59,120
Please pay attention to my eyes.
596
00:28:01,240 --> 00:28:01,920
Sorry.
597
00:28:01,920 --> 00:28:02,600
Sorry.
598
00:28:05,600 --> 00:28:06,760
I won't go back.
599
00:28:07,000 --> 00:28:08,520
I walk with my legs.
600
00:28:08,520 --> 00:28:10,000
You're not my legs.
601
00:28:10,840 --> 00:28:12,320
You can't decide where I'm going.
602
00:28:13,640 --> 00:28:14,240
Chunchun.
603
00:28:16,720 --> 00:28:17,960
Let's go, too.
604
00:28:17,960 --> 00:28:19,160
There's water on the mountain.
605
00:28:19,320 --> 00:28:20,240
Don't worry.
606
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
Be careful.
607
00:28:23,160 --> 00:28:24,120
This way.
608
00:28:30,200 --> 00:28:30,920
Sir.
609
00:28:31,240 --> 00:28:32,120
Excuse me.
610
00:28:32,120 --> 00:28:33,360
Something got into my friend's eyes.
611
00:28:33,360 --> 00:28:34,120
Can I borrow your water
612
00:28:34,120 --> 00:28:35,280
to flush his eyes?
613
00:28:35,760 --> 00:28:36,760
Uh.
614
00:28:38,040 --> 00:28:38,560
Well.
615
00:28:39,040 --> 00:28:40,480
I'll buy it.
616
00:28:40,960 --> 00:28:41,320
Thank you.
617
00:28:41,320 --> 00:28:41,960
Thank you.
618
00:28:44,200 --> 00:28:44,960
Here.
619
00:28:45,480 --> 00:28:45,840
Quick.
620
00:28:45,840 --> 00:28:46,520
- Please enjoy it.
- Thank you.
621
00:28:46,600 --> 00:28:47,080
Quick.
622
00:28:47,520 --> 00:28:48,280
Please.
623
00:28:50,680 --> 00:28:52,040
Ladies and gentlemen,
624
00:28:52,040 --> 00:28:53,320
Where are you going?
625
00:28:53,840 --> 00:28:55,360
We are going to Nande village to collect tea leaves.
626
00:28:55,360 --> 00:28:57,600
You really came here to collect tea leaves?
627
00:28:58,480 --> 00:28:59,000
Then,
628
00:29:00,480 --> 00:29:02,720
I can't take your money.
629
00:29:04,040 --> 00:29:05,320
What do you mean?
630
00:29:05,320 --> 00:29:07,760
It is rare for anyone to come to our Nande village to collect tea leaves.
631
00:29:07,760 --> 00:29:09,000
How dare I charge for
632
00:29:09,160 --> 00:29:10,480
such a small bucket of water?
633
00:29:10,600 --> 00:29:11,480
You mean
634
00:29:11,560 --> 00:29:12,520
No one has come to
635
00:29:12,520 --> 00:29:13,560
Nande village to collect tea leaves yet?
636
00:29:14,400 --> 00:29:15,320
To tell you the truth,
637
00:29:15,800 --> 00:29:17,560
we don't have many tea collectors here.
638
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
These days,
639
00:29:18,920 --> 00:29:20,040
there are bandits here.
640
00:29:20,040 --> 00:29:21,640
I can't send the tea out of the city.
641
00:29:21,960 --> 00:29:23,000
People from the Shi family
642
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
are taking advantage of the situation.
643
00:29:24,000 --> 00:29:25,080
They beat down the price.
644
00:29:25,080 --> 00:29:25,600
Ah.
645
00:29:26,280 --> 00:29:26,880
Then
646
00:29:27,080 --> 00:29:28,600
why didn't you ask the county magistrate
647
00:29:28,600 --> 00:29:29,840
to help you suppress bandits?
648
00:29:30,440 --> 00:29:31,640
We did.
649
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
But every time they came here,
650
00:29:32,960 --> 00:29:34,080
the bandits had run away.
651
00:29:34,080 --> 00:29:35,280
When County magistrate Ye left,
652
00:29:35,280 --> 00:29:37,120
bandits appeared again.
653
00:29:37,120 --> 00:29:37,920
Don't worry.
654
00:29:38,400 --> 00:29:39,200
We're here
655
00:29:39,200 --> 00:29:40,320
not only to collect tea leaves,
656
00:29:40,320 --> 00:29:41,520
but also to help you fight bandits.
657
00:29:42,840 --> 00:29:43,600
Miss.
658
00:29:43,800 --> 00:29:45,280
You're joking.
659
00:29:46,000 --> 00:29:47,760
You don't believe me?
660
00:29:47,920 --> 00:29:48,880
Let me tell you,
661
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
I am the famous
662
00:29:51,080 --> 00:29:52,560
Warrior Xi'er.
663
00:29:52,800 --> 00:29:54,600
This is my great partner,
664
00:29:54,600 --> 00:29:55,520
Warrior Chunchun.
665
00:29:55,760 --> 00:29:57,040
With the two of us,
666
00:29:57,040 --> 00:29:58,760
we can definitely help you suppress the bandits.
667
00:30:00,600 --> 00:30:01,240
Yes.
668
00:30:02,000 --> 00:30:04,320
We just drove away some bandits.
669
00:30:04,760 --> 00:30:05,320
Is
670
00:30:05,320 --> 00:30:06,200
Is it true?
671
00:30:07,120 --> 00:30:07,880
Great.
672
00:30:09,360 --> 00:30:11,040
Come with me.
673
00:30:11,040 --> 00:30:12,880
You can stay at my house tonight.
674
00:30:13,280 --> 00:30:13,840
Go.
675
00:30:14,160 --> 00:30:14,720
Go.
676
00:30:15,240 --> 00:30:15,880
Let's go.
677
00:30:15,880 --> 00:30:16,440
Warriors.
678
00:30:16,440 --> 00:30:16,600
Let's go.
679
00:30:16,600 --> 00:30:16,920
Let's go.
680
00:30:16,920 --> 00:30:17,400
Let's go.
681
00:30:21,440 --> 00:30:23,520
You promised him that easily,
682
00:30:23,720 --> 00:30:24,800
what if we can't suppress the bandits?
683
00:30:24,800 --> 00:30:25,520
Don't worry.
684
00:30:25,520 --> 00:30:26,640
We have Er Ni
685
00:30:26,640 --> 00:30:27,600
and Zhou Junjue.
686
00:30:28,080 --> 00:30:28,600
Go.
687
00:30:35,480 --> 00:30:36,400
Warrior Xi'er,
688
00:30:36,400 --> 00:30:37,480
Warrior Chunchun,
689
00:30:37,480 --> 00:30:39,600
I have two spare rooms.
690
00:30:39,600 --> 00:30:42,320
I hope you don't mind.
691
00:30:42,640 --> 00:30:43,520
We don't mind.
692
00:30:43,600 --> 00:30:45,040
We two share a room.
693
00:30:45,560 --> 00:30:46,560
They two share a room.
694
00:30:46,560 --> 00:30:47,120
Okay.
695
00:30:47,120 --> 00:30:47,680
Right.
696
00:30:47,920 --> 00:30:49,200
I have something to do.
697
00:30:53,720 --> 00:30:54,000
Brother.
698
00:30:54,760 --> 00:30:56,160
My eyes.
699
00:30:56,160 --> 00:30:58,360
I just flushed them.
700
00:30:58,480 --> 00:30:59,680
Let me take a look.
701
00:31:01,680 --> 00:31:02,560
I don't know.
702
00:31:02,560 --> 00:31:04,120
Suddenly it hurts.
703
00:31:04,320 --> 00:31:05,280
I think I can't
704
00:31:05,280 --> 00:31:07,000
open my eyes today.
705
00:31:07,440 --> 00:31:08,360
Brother.
706
00:31:08,560 --> 00:31:10,880
You need to look after me today.
707
00:31:10,880 --> 00:31:12,080
Don't speak to me.
708
00:31:12,080 --> 00:31:12,960
I didn't make it hurt.
709
00:31:14,960 --> 00:31:17,040
Xi'er.
710
00:31:17,600 --> 00:31:18,200
All right.
711
00:31:18,880 --> 00:31:19,640
Chunchun.
712
00:31:20,200 --> 00:31:21,720
I'm responsible for my own doing.
713
00:31:21,720 --> 00:31:23,320
I'll share the room with Er Ni tonight.
714
00:31:23,320 --> 00:31:24,200
I need to look after him.
715
00:31:25,840 --> 00:31:26,400
Let's go.
716
00:31:26,800 --> 00:31:27,400
Be careful.
717
00:31:27,400 --> 00:31:28,240
Okay.
718
00:31:29,720 --> 00:31:30,480
Be careful.
719
00:31:34,320 --> 00:31:34,760
Wait.
720
00:31:35,080 --> 00:31:35,840
Lift your foot.
721
00:31:36,200 --> 00:31:36,660
Stairs.
722
00:31:36,660 --> 00:31:37,780
One, two
723
00:31:38,400 --> 00:31:39,080
Watch your steps.
724
00:31:53,380 --> 00:31:58,180
[Nande Village]
725
00:32:00,720 --> 00:32:01,800
The ground is so hard.
726
00:32:02,080 --> 00:32:03,120
Don't catch a cold.
727
00:32:03,600 --> 00:32:05,640
Sleep on the bed, okay?
728
00:32:12,640 --> 00:32:14,000
I sleep on the bed.
729
00:32:14,000 --> 00:32:15,200
You sleep on the ground.
730
00:32:19,600 --> 00:32:20,840
It's my fault.
731
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
I apologize.
732
00:32:31,320 --> 00:32:33,040
I came to collect tea leaves for you with good intention,
733
00:32:33,520 --> 00:32:35,080
but you didn't care about me,
734
00:32:35,520 --> 00:32:36,360
You even yelled at me!
735
00:32:36,800 --> 00:32:38,000
Sorry.
736
00:32:38,280 --> 00:32:39,800
I don't want to have anything to do with
737
00:32:39,800 --> 00:32:40,640
people of Nande village anymore.
738
00:32:44,360 --> 00:32:45,240
Why?
739
00:32:45,600 --> 00:32:46,960
Changgeng said
740
00:32:46,960 --> 00:32:47,760
your family
741
00:32:47,760 --> 00:32:48,880
always receive tea leaves from Nande Village.
742
00:32:51,960 --> 00:32:52,560
Yes.
743
00:32:53,360 --> 00:32:54,880
When my father was alive,
744
00:32:55,240 --> 00:32:56,360
Nande village always provided us
745
00:32:56,360 --> 00:32:57,160
with the best tea.
746
00:32:57,920 --> 00:32:59,520
My father also won the ceremony of tribute tea
747
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
with the tea here.
748
00:33:01,800 --> 00:33:03,840
However, there was something wrong
749
00:33:04,200 --> 00:33:05,520
with the tea here three years ago.
750
00:33:06,160 --> 00:33:07,120
And my father was criticized for
751
00:33:07,920 --> 00:33:09,520
scraping the barrel.
752
00:33:14,240 --> 00:33:15,160
Sorry.
753
00:33:15,440 --> 00:33:16,880
I should have asked you earlier.
754
00:33:17,760 --> 00:33:18,480
And
755
00:33:19,160 --> 00:33:20,880
I wasn't angry about your coming.
756
00:33:21,360 --> 00:33:23,120
I was angry because you knew there were bandits
757
00:33:23,320 --> 00:33:24,480
and you messed around with Xi 'er.
758
00:33:24,480 --> 00:33:25,160
I was worried about you.
759
00:33:26,800 --> 00:33:28,240
I'll never do it again.
760
00:33:28,240 --> 00:33:29,800
I will never make you worried again.
761
00:33:30,080 --> 00:33:31,200
Then promise me
762
00:33:31,440 --> 00:33:32,720
that you'll listen to me until we leave here.
763
00:33:32,880 --> 00:33:33,840
I promise
764
00:33:34,400 --> 00:33:35,640
I'll listen to you from now on.
765
00:33:35,800 --> 00:33:37,680
I'll do whatever you say.
766
00:33:39,160 --> 00:33:41,200
So am I supposed to sleep on the ground tonight?
767
00:33:44,680 --> 00:33:45,200
Here.
768
00:33:45,520 --> 00:33:46,280
Put it on.
769
00:33:46,960 --> 00:33:47,800
No.
770
00:33:48,080 --> 00:33:50,000
Xi'er just gave me a signal tube.
771
00:33:50,000 --> 00:33:50,440
It's all right.
772
00:33:50,800 --> 00:33:52,600
You just said you would listen to me until we got back.
773
00:33:54,160 --> 00:33:54,760
Okay.
774
00:33:54,760 --> 00:33:55,200
I'll put it on.
775
00:33:55,960 --> 00:33:56,560
Okay.
776
00:34:10,239 --> 00:34:11,239
Remember,
777
00:34:11,840 --> 00:34:12,679
when you're in danger,
778
00:34:13,199 --> 00:34:15,480
point this side at the enemy,
779
00:34:16,040 --> 00:34:17,159
then press this,
780
00:34:18,120 --> 00:34:18,719
shoot.
781
00:34:24,000 --> 00:34:24,560
Understand?
782
00:34:28,199 --> 00:34:28,880
Then try it.
783
00:34:29,719 --> 00:34:30,120
How to use it?
784
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Although I have to look after you,
785
00:34:48,520 --> 00:34:49,760
I am a woman and you are a man,
786
00:34:49,760 --> 00:34:51,080
so you just stay like this.
787
00:34:51,080 --> 00:34:52,880
Behave well, or I'll beat you to death.
788
00:34:56,040 --> 00:34:56,719
You, you, you...
789
00:34:56,719 --> 00:34:57,640
Do you have a problem with that?
790
00:34:58,940 --> 00:35:04,100
[Nande Village]
791
00:35:05,360 --> 00:35:06,080
Smash it!
792
00:35:16,900 --> 00:35:18,060
[Nande Village]
793
00:35:33,880 --> 00:35:34,880
What are you doing?
794
00:35:34,880 --> 00:35:36,800
Catching the bandits.
795
00:35:37,760 --> 00:35:38,160
Are you crazy?
796
00:35:38,680 --> 00:35:39,720
They're bandits.
797
00:35:40,040 --> 00:35:41,200
Why are you so timid?
798
00:35:41,200 --> 00:35:42,840
I'm Warrior Xi'er.
799
00:35:42,840 --> 00:35:43,280
No.
800
00:35:43,560 --> 00:35:44,120
It's too dangerous.
801
00:35:45,440 --> 00:35:46,640
I'll go alone if you don't wanna come with me.
802
00:35:46,640 --> 00:35:47,560
Go away.
803
00:35:51,520 --> 00:35:52,440
What are you doing?
804
00:35:52,440 --> 00:35:53,040
I don't care.
805
00:35:53,040 --> 00:35:54,480
I'll stay with you.
806
00:35:58,120 --> 00:35:59,360
How dare you touch my breast?
807
00:36:02,920 --> 00:36:03,360
You
808
00:36:04,240 --> 00:36:04,920
Let go!
809
00:36:04,920 --> 00:36:05,440
Are you crazy?
810
00:36:05,440 --> 00:36:06,720
I won't!
811
00:36:08,680 --> 00:36:09,440
Let go!
812
00:36:11,660 --> 00:36:14,100
[Nande Village]
813
00:36:13,760 --> 00:36:14,280
Let's go.
814
00:36:14,760 --> 00:36:15,320
Go.
815
00:36:15,320 --> 00:36:16,040
Now.
816
00:36:16,040 --> 00:36:17,000
Go.
817
00:36:17,880 --> 00:36:18,320
OK.
818
00:36:18,320 --> 00:36:18,760
OK.
819
00:36:32,440 --> 00:36:33,640
These bandits
820
00:36:33,640 --> 00:36:35,560
come over here every few days,
821
00:36:35,640 --> 00:36:37,240
making us panic.
822
00:36:37,360 --> 00:36:38,120
You know what?
823
00:36:38,120 --> 00:36:40,280
We are afraid to go out at night.
824
00:36:40,520 --> 00:36:41,480
Don't worry.
825
00:36:41,880 --> 00:36:42,600
Last night,
826
00:36:42,600 --> 00:36:44,440
I'd have taken them all down
827
00:36:44,560 --> 00:36:46,120
if some loser hadn't stopped me.
828
00:36:46,520 --> 00:36:47,480
Did these bandits
829
00:36:47,840 --> 00:36:49,280
rob anything in the village?
830
00:36:49,840 --> 00:36:50,720
No.
831
00:36:51,360 --> 00:36:53,000
Why did you ask this?
832
00:36:53,440 --> 00:36:54,480
Ordinary bandits
833
00:36:54,480 --> 00:36:56,880
rob some food and money.
834
00:36:57,640 --> 00:36:59,240
These people turned around in the middle of the night,
835
00:36:59,520 --> 00:37:00,480
I didn't get anything.
836
00:37:00,920 --> 00:37:01,720
they just smashed
837
00:37:01,720 --> 00:37:02,960
some worthless things.
838
00:37:03,560 --> 00:37:04,360
How to explain it?
839
00:37:04,720 --> 00:37:05,680
Maybe
840
00:37:05,680 --> 00:37:07,200
it's some kind of special ritual.
841
00:37:07,760 --> 00:37:08,520
Miss,
842
00:37:08,800 --> 00:37:09,840
I advise you
843
00:37:09,840 --> 00:37:11,160
to read less novels.
844
00:37:13,480 --> 00:37:15,760
The robbers you met
845
00:37:16,000 --> 00:37:16,960
rob you?
846
00:37:17,880 --> 00:37:18,960
I think they didn't.
847
00:37:19,800 --> 00:37:20,120
Why?
848
00:37:20,120 --> 00:37:21,280
Did you find out something?
849
00:37:21,640 --> 00:37:23,360
These bandits don't want money,
850
00:37:23,360 --> 00:37:24,320
nor do they kill people.
851
00:37:24,600 --> 00:37:25,680
Most importantly,
852
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
they can't even beat Xi 'er.
853
00:37:28,480 --> 00:37:29,680
What do they want?
854
00:37:31,280 --> 00:37:32,080
I know.
855
00:37:32,720 --> 00:37:35,440
There must be great thing in Nande village.
856
00:37:42,360 --> 00:37:44,480
Tea mountain was surrounded by bandits,
857
00:37:44,720 --> 00:37:46,800
but Shi Jinkui could come to collect tea.
858
00:37:47,040 --> 00:37:47,760
Maybe...
859
00:37:47,760 --> 00:37:48,280
Yes.
860
00:37:49,120 --> 00:37:50,320
I doubt Shi Jinkui
861
00:37:50,800 --> 00:37:51,720
is the one who behind those bandits.
862
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
You mean
863
00:37:54,200 --> 00:37:56,120
president Shi is behind this?
864
00:37:56,120 --> 00:37:57,000
We'll try him.
865
00:38:23,080 --> 00:38:23,600
Er Ni.
866
00:38:23,880 --> 00:38:25,280
Do you think it will work?
867
00:38:25,640 --> 00:38:27,360
Normally it will work.
868
00:38:27,880 --> 00:38:28,720
The point is
869
00:38:29,360 --> 00:38:31,080
you should take that look
870
00:38:31,320 --> 00:38:32,120
off your face.
871
00:38:48,160 --> 00:38:48,800
Someone is coming.
872
00:38:49,200 --> 00:38:50,240
You two, get ready.
873
00:39:08,480 --> 00:39:09,320
Rob them!
874
00:40:01,200 --> 00:40:02,120
Stop!
875
00:40:02,640 --> 00:40:03,320
Xi'er.
876
00:40:05,040 --> 00:40:05,800
Stop.
877
00:40:05,800 --> 00:40:06,520
She has Dongling.
878
00:40:15,800 --> 00:40:16,560
Where are you going?
879
00:40:45,640 --> 00:40:46,200
Brother,
880
00:40:46,200 --> 00:40:47,000
Brother,
881
00:40:56,440 --> 00:40:58,120
You ran so fast with such poor kung fu.
882
00:40:58,920 --> 00:40:59,880
Would will you do without me?
883
00:41:00,640 --> 00:41:01,600
I will do nothing.
884
00:41:11,760 --> 00:41:12,440
Quick.
885
00:41:12,440 --> 00:41:13,080
Head.
886
00:41:13,320 --> 00:41:13,960
Look.
887
00:41:13,960 --> 00:41:14,800
Look
888
00:41:18,600 --> 00:41:19,920
They smashed all of them.
889
00:41:20,160 --> 00:41:21,320
They destroyed my house.
890
00:41:22,920 --> 00:41:23,520
Yes.
891
00:41:23,520 --> 00:41:24,840
What do they want?
892
00:41:25,640 --> 00:41:26,440
Zhou Junjue.
893
00:41:27,360 --> 00:41:28,800
What are you doing here?
894
00:41:29,600 --> 00:41:30,920
Nande village doesn't welcome you.
895
00:41:31,360 --> 00:41:32,000
Head.
896
00:41:32,120 --> 00:41:33,040
You know each other?
897
00:41:33,480 --> 00:41:34,840
These warriors
898
00:41:34,840 --> 00:41:36,520
helped us to catch bandits.
899
00:41:47,280 --> 00:41:49,040
No matter what happened between us,
900
00:41:49,800 --> 00:41:51,200
you helped us
901
00:41:51,200 --> 00:41:52,520
solve the problem of bandits,
902
00:41:52,960 --> 00:41:54,080
so I want to thank you.
903
00:41:54,680 --> 00:41:55,320
No need.
904
00:41:56,040 --> 00:41:57,120
I don't care about you.
905
00:41:58,000 --> 00:41:59,920
I just don't want to see these peasant suffering.
906
00:42:01,000 --> 00:42:02,240
You're the one who
907
00:42:02,640 --> 00:42:03,760
made my father lost his reputation from the scandal.
908
00:42:05,080 --> 00:42:05,840
What?
909
00:42:06,760 --> 00:42:08,520
I made your father lost his reputation?
910
00:42:08,720 --> 00:42:10,720
Your father was the one who changed the tea secretly.
911
00:42:10,720 --> 00:42:12,280
He made us suffering.
912
00:42:12,280 --> 00:42:13,800
Now you blame me?
913
00:42:14,160 --> 00:42:14,920
What did you say?
914
00:42:15,960 --> 00:42:17,400
My father couldn't do this thing.
915
00:42:18,880 --> 00:42:20,000
That day, your father
916
00:42:20,000 --> 00:42:21,640
sent someone to collect the tea.
917
00:42:21,640 --> 00:42:22,920
The man confirmed it before leaving.
918
00:42:23,360 --> 00:42:24,640
I still have written pledge.
919
00:42:26,520 --> 00:42:27,360
You mean
920
00:42:28,320 --> 00:42:30,000
my father didn't come here in person?
921
00:42:30,240 --> 00:42:30,880
Yes.
53445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.