All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 10 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode Ten] 4 00:01:39,020 --> 00:01:42,140 [Chunchun's Pastry] 5 00:01:42,420 --> 00:01:44,500 [I will go get Er Ni] 6 00:01:51,720 --> 00:01:52,360 If you keep frowning, 7 00:01:52,360 --> 00:01:53,720 You may be more like an old lady. 8 00:01:55,280 --> 00:01:56,759 Several hours have passed. 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Ni Dongling hasn't been heard. 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 Xi'er hasn't been heard. 11 00:01:59,720 --> 00:02:00,800 Where are the people you sent? 12 00:02:01,320 --> 00:02:02,320 They haven't found the missing people. 13 00:02:06,040 --> 00:02:07,720 Do you have any other ideas? 14 00:02:09,120 --> 00:02:10,199 Let's go to notify the government. 15 00:02:10,199 --> 00:02:11,280 We can go to Brother Changqing. 16 00:02:11,280 --> 00:02:12,400 He will help us. 17 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 Calm down. 18 00:02:14,160 --> 00:02:15,040 No news 19 00:02:15,040 --> 00:02:16,320 is good news now. 20 00:02:16,320 --> 00:02:16,840 It means that 21 00:02:16,840 --> 00:02:18,079 things are not at their worst. 22 00:02:20,160 --> 00:02:20,800 You are right. 23 00:02:21,920 --> 00:02:23,520 If something really happened, 24 00:02:23,920 --> 00:02:25,520 the local government must have known that. 25 00:02:25,960 --> 00:02:26,840 I was impatient just now. 26 00:02:30,120 --> 00:02:31,280 Is Xu Chunchun here? 27 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 I wonder 28 00:02:40,480 --> 00:02:41,200 what you are here for. 29 00:02:41,600 --> 00:02:43,040 Xu Chunchun is suspected of attempted murder. 30 00:02:43,320 --> 00:02:44,840 We need to take her to the country government to question her. 31 00:02:45,600 --> 00:02:46,400 Murder? 32 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 Who is the victim? 33 00:02:49,000 --> 00:02:49,840 The victim's family name is Ni. 34 00:02:49,840 --> 00:02:50,560 It's Ni Dongling. 35 00:02:52,980 --> 00:02:55,500 [Fuchun Court] 36 00:02:57,440 --> 00:02:58,320 Xu Chunchun. 37 00:02:59,240 --> 00:03:00,160 I ask you. 38 00:03:01,560 --> 00:03:03,120 Before he died, 39 00:03:03,800 --> 00:03:05,680 Did he come to your refreshments shop 40 00:03:05,680 --> 00:03:06,920 and buy a pack of refreshments? 41 00:03:07,440 --> 00:03:08,320 Really? 42 00:03:08,720 --> 00:03:09,440 Yes. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,120 But how could Dongling die? 44 00:03:12,320 --> 00:03:13,160 What about Xi'er? 45 00:03:13,400 --> 00:03:14,560 Is she all right? 46 00:03:16,320 --> 00:03:17,440 I want to see the dead. 47 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 The case is still under trial. 48 00:03:21,840 --> 00:03:23,079 Since you are the friend of both the dead 49 00:03:23,760 --> 00:03:26,160 and the suspect, 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,200 you can't see the dead now. 51 00:03:28,720 --> 00:03:30,040 We must identify the deceased ourselves. 52 00:03:30,720 --> 00:03:32,360 Or we won't answer any questions. 53 00:03:37,280 --> 00:03:38,640 Bring the evidence up. 54 00:03:45,120 --> 00:03:45,600 I'll stop now. 55 00:03:45,600 --> 00:03:46,160 I'm leaving. 56 00:03:46,560 --> 00:03:47,160 Wait a minute. 57 00:03:48,079 --> 00:03:49,120 Take the refreshments. 58 00:03:49,480 --> 00:03:51,240 You need to get full to be able to work. 59 00:04:10,160 --> 00:04:11,680 Although the face of the dead was disfigured, 60 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 we can identify from his belongings 61 00:04:16,959 --> 00:04:18,519 that he was Ni Dongling. 62 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 You have seen the evidence. 63 00:04:24,760 --> 00:04:25,480 You can leave. 64 00:04:28,040 --> 00:04:28,920 Xu Chunchun. 65 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 Did the refreshments in the evidence 66 00:04:32,680 --> 00:04:34,240 made by you? 67 00:04:34,600 --> 00:04:35,440 Yes. 68 00:04:36,720 --> 00:04:38,360 I gave Dongling the refreshments. 69 00:04:39,080 --> 00:04:41,600 Did you poison it 70 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 and intend to murder Ni Dongling? 71 00:04:44,920 --> 00:04:46,200 I didn't do that. 72 00:04:46,480 --> 00:04:47,560 Dongling is our friend. 73 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 How could I want to murder him? 74 00:04:55,560 --> 00:04:56,920 This case is full of questions. 75 00:04:57,440 --> 00:04:58,200 The suspect 76 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 had no motive to commit the crime. 77 00:05:01,440 --> 00:05:02,240 So... 78 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 Lord Ye. 79 00:05:04,960 --> 00:05:06,320 I think 80 00:05:06,720 --> 00:05:08,280 This suspect had the motive. 81 00:05:08,760 --> 00:05:09,680 During these years, 82 00:05:09,920 --> 00:05:11,200 rumors have spread in the city that 83 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 Xu Chunchun and Ni Dongling were found having an love affair. 84 00:05:15,240 --> 00:05:17,240 The suspect worried that Ni Dongling's existence 85 00:05:17,240 --> 00:05:18,560 would affect her previous engagement. 86 00:05:18,680 --> 00:05:21,200 So she poisoned him to 87 00:05:21,240 --> 00:05:24,280 conceal their love affair. 88 00:05:25,320 --> 00:05:26,400 Watch your words, President Shi. 89 00:05:27,120 --> 00:05:28,080 It's a public questioning. 90 00:05:28,320 --> 00:05:29,760 You can't talk wildly. 91 00:05:30,200 --> 00:05:32,560 The suspect is one of the traders in Fuchun City. 92 00:05:32,840 --> 00:05:33,880 As the president of the Chamber of Commerce, 93 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 I;m responsible of helping Lord Ye 94 00:05:36,880 --> 00:05:38,120 to find out the truth. 95 00:05:39,520 --> 00:05:40,159 Lord Ye. 96 00:05:41,159 --> 00:05:42,560 Rumors about Chunchun and Dongling 97 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 are made up by someone deliberately. 98 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 Dongling disappeared when he was investigating this matter. 99 00:05:48,400 --> 00:05:49,840 From what Lord Ye has known about me, 100 00:05:50,280 --> 00:05:51,360 you, Lord Ye must be clear that 101 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 she would not commit the crime. 102 00:05:53,480 --> 00:05:54,600 I know it well. 103 00:05:58,440 --> 00:06:00,280 With my understanding of Xu Chunchun, 104 00:06:00,280 --> 00:06:01,080 I believe 105 00:06:01,200 --> 00:06:02,760 she would not do this. 106 00:06:03,320 --> 00:06:03,920 Lord. 107 00:06:04,800 --> 00:06:07,720 I heard that you and the suspect were childhood friends. 108 00:06:09,280 --> 00:06:11,000 But I believe 109 00:06:11,000 --> 00:06:13,280 you will be upright and impartial 110 00:06:13,280 --> 00:06:15,040 instead of being influenced 111 00:06:15,040 --> 00:06:16,840 by the personal friendship. 112 00:06:18,600 --> 00:06:19,200 Don't be presumptuous. 113 00:06:21,680 --> 00:06:23,440 I don't need your notice. 114 00:06:24,360 --> 00:06:24,960 Yes. 115 00:06:27,320 --> 00:06:28,680 Through the coroner's examination, 116 00:06:29,560 --> 00:06:32,320 the dead did die of poison. 117 00:06:33,480 --> 00:06:34,520 Moreover, Xu Chunchun, 118 00:06:35,200 --> 00:06:36,680 we have found from your refreshments 119 00:06:36,880 --> 00:06:38,520 the same kind of poison 120 00:06:38,520 --> 00:06:39,480 as from the dead's. 121 00:06:41,159 --> 00:06:42,200 Since the evidence is irrefutable, 122 00:06:44,040 --> 00:06:45,760 I have to be fair in handling the case. 123 00:06:54,500 --> 00:06:56,940 [Accusation] 124 00:06:58,200 --> 00:06:58,760 Chunchun. 125 00:07:00,400 --> 00:07:01,000 You can't admit the guilt. 126 00:07:01,440 --> 00:07:02,760 Suspect Xu Chunchun. 127 00:07:03,680 --> 00:07:04,800 Read the paper carefully. 128 00:07:06,480 --> 00:07:08,200 If everything written on that is true, 129 00:07:09,240 --> 00:07:10,840 You have to sign and make your mark. 130 00:07:25,240 --> 00:07:26,560 It's me. 131 00:07:31,480 --> 00:07:33,080 You have spilled the water. 132 00:07:33,280 --> 00:07:33,760 Come on. 133 00:07:48,960 --> 00:07:49,840 You are a girl. 134 00:07:50,040 --> 00:07:51,000 What are you going to do? 135 00:07:51,080 --> 00:07:52,240 Shut up. 136 00:07:52,240 --> 00:07:53,720 Let me check your wounds. 137 00:07:54,200 --> 00:07:55,440 Body contact is not allowed between men and women. 138 00:07:55,800 --> 00:07:56,720 I will check it by myself. 139 00:07:56,960 --> 00:07:58,040 Don't be sentimental. 140 00:07:58,080 --> 00:07:59,800 There must be other women who have seen your body. 141 00:08:01,480 --> 00:08:02,920 You are wrong. 142 00:08:03,880 --> 00:08:05,600 My body is precious. 143 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 Not every woman is able to see it. 144 00:08:08,680 --> 00:08:10,320 Everyone in Fuchun City 145 00:08:10,320 --> 00:08:11,920 knows Mr. Ni 146 00:08:12,400 --> 00:08:14,280 goes to Huayulou Brothel everyday 147 00:08:14,280 --> 00:08:15,320 to seek pleasure. 148 00:08:15,720 --> 00:08:16,440 Come on. 149 00:08:17,200 --> 00:08:19,800 I just like to go there and listen to some songs. 150 00:08:19,800 --> 00:08:20,960 Relax. 151 00:08:21,440 --> 00:08:22,360 I haven't done anything else. 152 00:08:23,240 --> 00:08:24,040 Really? 153 00:08:24,480 --> 00:08:25,800 If you don't believe my words, you can ask all the girls in Huayulou. 154 00:08:26,000 --> 00:08:27,640 They can prove this. 155 00:08:43,960 --> 00:08:44,800 Bear the pain. 156 00:08:53,520 --> 00:08:54,680 Well. 157 00:08:55,920 --> 00:08:58,720 I'm not a miser. 158 00:09:00,200 --> 00:09:02,040 Since you have come to find me, 159 00:09:02,720 --> 00:09:04,960 Our previous conflicts can be wiped out. 160 00:09:06,320 --> 00:09:07,240 From now on, 161 00:09:07,960 --> 00:09:09,640 we are friends until death. 162 00:09:10,280 --> 00:09:11,720 Friends until death? 163 00:09:11,720 --> 00:09:12,240 Yes. 164 00:09:13,880 --> 00:09:14,680 Just like 165 00:09:15,240 --> 00:09:16,360 my brother Zhou and me. 166 00:09:17,000 --> 00:09:17,760 I tell you. 167 00:09:17,880 --> 00:09:19,880 This is the supreme honor. 168 00:09:22,840 --> 00:09:24,480 Why has you attitude changed quickly? 169 00:09:24,920 --> 00:09:26,120 Give my gentle Xi'er back. 170 00:09:26,800 --> 00:09:28,000 Can gentleness be used as any meal? 171 00:09:28,000 --> 00:09:29,320 Can gentleness save your life? 172 00:09:30,200 --> 00:09:30,880 Humph. 173 00:09:31,840 --> 00:09:32,440 Let's go. 174 00:09:32,520 --> 00:09:33,720 You are right. 175 00:09:37,640 --> 00:09:38,200 Well. 176 00:09:38,880 --> 00:09:40,040 I'm curious about 177 00:09:40,560 --> 00:09:42,360 the trick you used last night. 178 00:09:50,560 --> 00:09:52,080 They were invisible needles 179 00:09:52,080 --> 00:09:53,800 with knockout drops. 180 00:09:55,160 --> 00:09:56,440 I deeply admire you. 181 00:09:56,760 --> 00:09:58,160 You are indeed a great warrior. 182 00:09:58,160 --> 00:09:59,320 Of course. 183 00:09:59,520 --> 00:10:00,200 Let's go. 184 00:10:00,200 --> 00:10:01,560 Don't let them wait. 185 00:10:13,200 --> 00:10:14,080 That's nonsense. 186 00:10:14,080 --> 00:10:15,200 Groundless words. 187 00:10:15,200 --> 00:10:16,080 I plead not guilty. 188 00:10:17,280 --> 00:10:18,720 You have torn up the charge sheet 189 00:10:18,720 --> 00:10:20,000 and have disrupted the public order. 190 00:10:20,000 --> 00:10:21,080 Doubly guilty. 191 00:10:21,520 --> 00:10:23,480 I hope the lord can be fair in this case. 192 00:10:30,320 --> 00:10:30,960 Is anybody here? 193 00:10:32,240 --> 00:10:34,480 Take Xu Chunchun to the jail. 194 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 - Yes. - Yes. 195 00:10:42,000 --> 00:10:42,880 I will see who dares to do so. 196 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Zhou Junjue. 197 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 This is the county government. 198 00:10:48,640 --> 00:10:51,520 Are you going to disobey Lord Ye's order? 199 00:10:53,840 --> 00:10:54,520 Junjue. 200 00:10:55,120 --> 00:10:55,960 Calm down. 201 00:10:56,320 --> 00:10:57,400 If I don't commit the crime, 202 00:10:57,400 --> 00:10:58,680 I will buy time. 203 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 Only you can help me out. 204 00:11:01,240 --> 00:11:02,280 You must be safe. 205 00:11:02,440 --> 00:11:03,280 Idiot. 206 00:11:03,720 --> 00:11:04,520 Even if you don't plead guilty, 207 00:11:04,840 --> 00:11:06,560 they still have countless methods to force you. 208 00:11:07,440 --> 00:11:08,400 Letting you go to the jail 209 00:11:08,520 --> 00:11:09,840 means I'm pushing you to the pit of fire. 210 00:11:10,160 --> 00:11:10,960 I can't do that. 211 00:11:11,760 --> 00:11:12,320 Lord. 212 00:11:12,560 --> 00:11:13,920 Zhou Junjue has disregarded laws 213 00:11:13,920 --> 00:11:15,720 and has blatantly broken the disciplines. 214 00:11:15,720 --> 00:11:16,360 Lord. 215 00:11:16,360 --> 00:11:18,080 Please detain him. 216 00:11:19,320 --> 00:11:20,040 Someone, please. 217 00:11:20,160 --> 00:11:21,920 Take both of them to jail together. 218 00:11:22,240 --> 00:11:23,120 Wait. 219 00:11:26,600 --> 00:11:27,000 You 220 00:11:28,160 --> 00:11:29,280 - This is not... - This is not... 221 00:11:36,000 --> 00:11:36,760 Big brother, 222 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 you are late. 223 00:11:42,120 --> 00:11:42,920 Glad to see you back. 224 00:11:43,880 --> 00:11:44,720 Glad to see you back. 225 00:11:48,640 --> 00:11:49,360 Chunchun. 226 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 I almost couldn't see you anymore. 227 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 Irrelevant people please leave. 228 00:12:01,080 --> 00:12:02,280 Are you 229 00:12:04,840 --> 00:12:06,080 Ni Dongling? 230 00:12:11,920 --> 00:12:12,800 Dear lord. 231 00:12:13,480 --> 00:12:14,560 I'm Ni Dongling. 232 00:12:16,160 --> 00:12:18,160 Someone I didn't know 233 00:12:18,680 --> 00:12:20,320 sent people to hunt and kill me for a whole day. 234 00:12:20,920 --> 00:12:22,440 He also framed a case against my brother's wife. 235 00:12:22,880 --> 00:12:23,480 Lord. 236 00:12:24,240 --> 00:12:25,920 Please help us to seek justice. 237 00:12:26,120 --> 00:12:27,520 You said someone wanted to kill you. 238 00:12:28,160 --> 00:12:29,120 Do you have any evidence? 239 00:12:30,520 --> 00:12:31,560 It has been already prepared. 240 00:12:32,680 --> 00:12:33,360 Bring him here. 241 00:12:33,720 --> 00:12:34,240 Go. 242 00:12:40,760 --> 00:12:41,240 Lord. 243 00:12:44,440 --> 00:12:44,960 Kneel down. 244 00:12:47,840 --> 00:12:49,000 Who are you? 245 00:12:49,480 --> 00:12:50,160 My... 246 00:12:50,480 --> 00:12:51,680 My name is Hua Er, 247 00:12:51,680 --> 00:12:52,880 a servant of the Hua family. 248 00:12:53,160 --> 00:12:54,000 It was him. 249 00:12:55,200 --> 00:12:56,840 He brought Hua Wenwu 250 00:12:56,840 --> 00:12:58,200 to Huayulou, saying they had discovered my affair. 251 00:12:59,000 --> 00:13:00,240 On my way to find him, 252 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 I was ambushed by men in black. 253 00:13:02,720 --> 00:13:03,280 Hua Er. 254 00:13:03,720 --> 00:13:04,640 I ask you. 255 00:13:05,240 --> 00:13:07,440 Have you ordered someone to kill Ni Dongling? 256 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Or someone has ordered you to do that? 257 00:13:10,400 --> 00:13:11,640 I didn't dare to kill anyone. 258 00:13:11,880 --> 00:13:12,880 I only knew that 259 00:13:12,880 --> 00:13:14,320 it was a lady named Lin 260 00:13:14,320 --> 00:13:14,960 that let me 261 00:13:15,280 --> 00:13:17,480 take my master to Huayulou. 262 00:13:17,480 --> 00:13:19,520 I didn't know anything else. 263 00:13:20,640 --> 00:13:22,440 Was it Mrs. Lin who had visited the Zhou residence? 264 00:13:22,720 --> 00:13:23,360 Yes. 265 00:13:27,420 --> 00:13:33,060 [Justice] 266 00:13:36,520 --> 00:13:37,960 Do you two know 267 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 what you have been called here for? 268 00:13:41,160 --> 00:13:41,920 We don't know. 269 00:13:44,680 --> 00:13:45,520 For the two people, 270 00:13:46,320 --> 00:13:47,400 do you recognize them? 271 00:13:51,080 --> 00:13:51,960 No, we don't. 272 00:13:52,560 --> 00:13:54,240 You still want to deny it. 273 00:13:54,920 --> 00:13:55,680 Kneel down. 274 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 They have confessed that 275 00:14:04,000 --> 00:14:06,280 You bribed the servant of the Hua family 276 00:14:06,280 --> 00:14:08,040 to badly affect Xu Chunchun's reputation. 277 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 And then you bought the coroner 278 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 to prepare a fake corpse of Ni Dongling. 279 00:14:13,040 --> 00:14:14,640 You also poisoned the refreshments 280 00:14:14,640 --> 00:14:15,960 and framed Xu Chunchun to be the murderer. 281 00:14:15,960 --> 00:14:16,640 You 282 00:14:17,200 --> 00:14:19,160 were really vicious. 283 00:14:19,280 --> 00:14:20,320 We have been wronged. 284 00:14:20,840 --> 00:14:22,200 I'm just a weak woman. 285 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 How could I do these things? 286 00:14:24,920 --> 00:14:26,800 It must be these two people who are making wild accusations 287 00:14:27,280 --> 00:14:28,120 My daughter and me 288 00:14:28,120 --> 00:14:29,800 have nothing to do with this. 289 00:14:29,800 --> 00:14:31,400 Please investigate it clearly, lord. 290 00:14:32,200 --> 00:14:34,360 I think you won't confess until you see the evidence. 291 00:14:34,360 --> 00:14:34,840 Fine. 292 00:14:35,640 --> 00:14:36,520 Show them the evidence. 293 00:14:37,480 --> 00:14:39,320 These are found 294 00:14:39,320 --> 00:14:40,280 from your residence. 295 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 This is the poison. 296 00:14:55,080 --> 00:14:57,440 And this is the silver you used to 297 00:14:57,440 --> 00:14:58,680 bribe the coroner and Hua Er. 298 00:14:58,960 --> 00:15:00,080 The evidence is certain. 299 00:15:00,240 --> 00:15:01,440 Do you still refuse to plead guilty? 300 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Miss Lin. 301 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 Why are you desperate? 302 00:15:22,480 --> 00:15:24,320 Why are you following me, President Shi? 303 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 Don't you want to marry Zhou Junjue? 304 00:15:27,320 --> 00:15:28,600 I can help you. 305 00:15:30,960 --> 00:15:31,560 Hey. 306 00:15:33,000 --> 00:15:34,320 Have I offended you? 307 00:15:34,760 --> 00:15:35,720 Why did you intend to kill me? 308 00:15:39,480 --> 00:15:40,160 Because... 309 00:15:42,320 --> 00:15:43,720 Because only if you die, 310 00:15:45,160 --> 00:15:47,120 Xu Chunchun couldn't be innocent 311 00:15:48,320 --> 00:15:50,080 and couldn't be the member of the Zhou family. 312 00:15:52,560 --> 00:15:54,320 The most vicious thing is a woman's heart. 313 00:15:55,080 --> 00:15:56,120 You and your daughter 314 00:15:56,440 --> 00:15:57,280 are horrible. 315 00:15:57,280 --> 00:15:59,080 You killed a person for the marriage. 316 00:15:59,800 --> 00:16:00,440 Lord. 317 00:16:01,400 --> 00:16:03,080 I did it all by myself. 318 00:16:03,880 --> 00:16:05,560 It had nothing to do with my daughter. 319 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 I hope that Lord Ye 320 00:16:07,920 --> 00:16:10,320 will forgive me this time 321 00:16:10,800 --> 00:16:12,400 because I just did something wrong in a moment of confusion 322 00:16:12,400 --> 00:16:13,880 and it did not lead to 323 00:16:15,160 --> 00:16:16,920 any irreversible consequences. 324 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 You did it all by yourself? 325 00:16:18,640 --> 00:16:20,400 How could you get so many killers? 326 00:16:20,680 --> 00:16:21,760 As long as you have money, 327 00:16:22,800 --> 00:16:24,480 there would be a lot of people working for you. 328 00:16:25,240 --> 00:16:27,360 If you tell us who is behind you, 329 00:16:27,680 --> 00:16:30,160 I would be able to get a lighter sentence for you. 330 00:16:30,360 --> 00:16:31,280 Nobody has ordered me. 331 00:16:32,640 --> 00:16:34,280 I did it all by myself. 332 00:16:40,720 --> 00:16:41,520 Chunchun. 333 00:16:41,760 --> 00:16:42,880 I apologize. 334 00:16:43,120 --> 00:16:44,960 I shouldn't have had the intention to hurt you. 335 00:16:45,520 --> 00:16:47,240 Please ask Lord Ye for mercy 336 00:16:47,480 --> 00:16:48,760 to save my mother. 337 00:16:53,080 --> 00:16:54,440 You probably don't know me well. 338 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 I can't stand any loss. 339 00:16:56,560 --> 00:16:58,040 If I suffer any loss, 340 00:16:58,240 --> 00:17:00,480 I will take revenge hundredfold. 341 00:17:01,280 --> 00:17:02,120 So, 342 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 please be impartial, Lord Ye 343 00:17:09,119 --> 00:17:10,000 My elder cousin. 344 00:17:10,599 --> 00:17:12,240 My mother is your aunt. 345 00:17:12,599 --> 00:17:14,440 For your kinship, 346 00:17:14,920 --> 00:17:16,040 please forgive her. 347 00:17:17,839 --> 00:17:19,720 You framed Chunchun up. 348 00:17:20,040 --> 00:17:21,680 and intended to murder my brother, 349 00:17:22,280 --> 00:17:24,119 did you ever consider the affection? 350 00:17:25,760 --> 00:17:27,640 My mother did it for me 351 00:17:29,120 --> 00:17:30,240 because I love you so much. 352 00:17:30,240 --> 00:17:31,000 Shut up. 353 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 You don't deserve to say that. 354 00:17:32,960 --> 00:17:33,840 From now on, 355 00:17:34,200 --> 00:17:35,440 we are no longer relatives. 356 00:17:36,280 --> 00:17:38,040 If I can meet you in Fuchun City, 357 00:17:38,480 --> 00:17:39,680 I will be ruthless and impolite to you. 358 00:17:42,000 --> 00:17:42,680 Lord Ye. 359 00:17:43,360 --> 00:17:44,560 The truth has been revealed. 360 00:17:45,480 --> 00:17:46,400 We are leaving. 361 00:18:33,860 --> 00:18:37,180 [Chunchun's Pastry] 362 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 Welcome come again. 363 00:18:37,180 --> 00:18:41,460 [Wife Cake] 364 00:18:37,280 --> 00:18:37,840 Okay. 365 00:18:37,840 --> 00:18:38,640 Come. 366 00:18:40,200 --> 00:18:40,840 Master. 367 00:18:43,080 --> 00:18:44,240 How much money have you made today, 368 00:18:44,240 --> 00:18:45,400 my wealthy lover? 369 00:18:46,040 --> 00:18:48,160 Salty rice puddings are totally six tale of silver. 370 00:18:48,280 --> 00:18:49,480 Green tea pastries are eight tale of silver. 371 00:18:49,760 --> 00:18:51,040 Throat lozenges are two tale of silver. 372 00:18:51,800 --> 00:18:54,760 Adding to other goods, 373 00:18:54,760 --> 00:18:56,080 the total amount is 374 00:18:56,080 --> 00:18:57,320 22 tale of silver and six penny. 375 00:18:58,440 --> 00:18:59,600 With this trend, 376 00:18:59,880 --> 00:19:01,040 it won't be long 377 00:19:01,400 --> 00:19:03,160 before I can pay you back all the money. 378 00:19:03,560 --> 00:19:04,520 I have said that 379 00:19:04,520 --> 00:19:05,680 we are a family. 380 00:19:05,800 --> 00:19:06,840 Don't mention money to me anymore. 381 00:19:06,840 --> 00:19:07,800 That's not okay. 382 00:19:08,240 --> 00:19:09,400 I consider 383 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 if I become the most wealthy person in Fuchun City, 384 00:19:12,200 --> 00:19:14,800 I would buy and own this tea house. 385 00:19:15,280 --> 00:19:17,200 At that time, you should call me 386 00:19:17,920 --> 00:19:18,640 the boss. 387 00:19:21,200 --> 00:19:21,880 Okay. 388 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 Boss Xu. 389 00:19:24,280 --> 00:19:24,840 Good. 390 00:19:25,440 --> 00:19:27,320 The green tea pastries sell well. 391 00:19:27,320 --> 00:19:28,640 You can prepare more tomorrow. 392 00:19:30,000 --> 00:19:32,080 Though the walnut pastries have also sold a lot, 393 00:19:33,000 --> 00:19:34,800 - This costs too much. - Big brother. 394 00:19:35,120 --> 00:19:36,240 My brother. My brother. 395 00:19:36,240 --> 00:19:37,760 Big, big, big 396 00:19:45,560 --> 00:19:46,200 big brother. 397 00:19:46,360 --> 00:19:47,760 We have tested two batches of new goods. 398 00:19:47,760 --> 00:19:48,520 But they were still not qualified. 399 00:19:49,880 --> 00:19:51,120 We need to change the way. 400 00:19:51,120 --> 00:19:53,080 All the methods that can be tried have been tried. 401 00:19:53,080 --> 00:19:53,960 But all of them couldn't work. 402 00:19:54,080 --> 00:19:54,920 In my view, 403 00:19:55,320 --> 00:19:57,040 We should go to Nande Village to buy tea. 404 00:19:57,600 --> 00:19:58,240 Take me there. 405 00:19:58,680 --> 00:19:59,480 I will fry the tea on my own. 406 00:20:02,120 --> 00:20:02,760 Master. 407 00:20:05,400 --> 00:20:06,040 Changgeng. 408 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 What are they going to do? 409 00:20:09,240 --> 00:20:10,520 Why are they being mysterious? 410 00:20:10,520 --> 00:20:11,920 Don't you know that, my lady? 411 00:20:12,120 --> 00:20:14,640 The master is preparing for the Tribute Tea Ceremony. 412 00:20:15,080 --> 00:20:16,120 Tribute Tea Ceremony? 413 00:20:16,120 --> 00:20:16,600 Yes. 414 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 It will be held every three years. 415 00:20:20,840 --> 00:20:23,040 It's a contest to select tribute tea for the emperor. 416 00:20:23,400 --> 00:20:24,480 The master wants to 417 00:20:24,480 --> 00:20:25,880 beat Shi Jinkui 418 00:20:26,000 --> 00:20:26,880 to take back the honor of The Best Tea Merchant 419 00:20:26,880 --> 00:20:28,800 for the Zhou Family. 420 00:20:33,320 --> 00:20:35,400 Is there anything wrong with the tribute tea now? 421 00:20:35,400 --> 00:20:36,560 Any kind of tea we have bought 422 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 is not qualified as tribute tea. 423 00:20:38,680 --> 00:20:39,960 When the elder master was alive, 424 00:20:39,960 --> 00:20:42,240 all tea was bought from Nande Village. 425 00:20:43,280 --> 00:20:45,000 But after the elder master's death, 426 00:20:45,000 --> 00:20:46,120 for some reasons I haven't know, 427 00:20:46,400 --> 00:20:47,280 the master 428 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 broke off business relations with Nande Village. 429 00:21:02,600 --> 00:21:03,440 President Shi. 430 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 You know that 431 00:21:05,480 --> 00:21:06,640 the tea of our village 432 00:21:06,640 --> 00:21:07,920 is all of the superior grade. 433 00:21:08,240 --> 00:21:09,520 You see. Could the purchase price 434 00:21:09,880 --> 00:21:11,280 be a little higher? 435 00:21:12,280 --> 00:21:13,440 Chief Pan. 436 00:21:14,000 --> 00:21:15,560 Your tea is quite great. 437 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 But 438 00:21:17,880 --> 00:21:20,080 your village has been badly affected by the Zhou family. 439 00:21:20,360 --> 00:21:22,120 Few tea merchants 440 00:21:22,120 --> 00:21:23,840 should be willing to accept your tea now. 441 00:21:24,120 --> 00:21:24,960 Moreover, 442 00:21:24,960 --> 00:21:26,320 there are many bandits. 443 00:21:26,320 --> 00:21:27,760 Your tea can't even be delivered 444 00:21:27,760 --> 00:21:28,440 to Fuchun City. 445 00:21:28,440 --> 00:21:29,760 Rather than spoil and waste it by yourselves, 446 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 you should sell it to me with a cheaper price. 447 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 But 448 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 our tea growers 449 00:21:35,480 --> 00:21:37,040 are almost unable to support themselves. 450 00:21:37,460 --> 00:21:39,400 Please give me some kindness. 451 00:21:39,400 --> 00:21:41,680 and raise the purchase price by half a tale of silver per jin. 452 00:21:42,600 --> 00:21:43,640 We can further discuss 453 00:21:43,840 --> 00:21:45,320 this matter. 454 00:21:45,960 --> 00:21:46,840 But 455 00:21:47,160 --> 00:21:49,280 you have to tell me the secret of the tea mountain. 456 00:21:51,960 --> 00:21:53,000 I know 457 00:21:53,000 --> 00:21:54,400 you have an appointment with Zhou Wenhe. 458 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 But don't forget that 459 00:21:55,440 --> 00:21:56,800 it was him who betrayed you first. 460 00:21:57,040 --> 00:21:58,640 And he is dead. 461 00:21:58,640 --> 00:21:59,720 It's no use of 462 00:21:59,720 --> 00:22:00,520 keeping these secrets. 463 00:22:00,520 --> 00:22:01,280 Tell it to me. 464 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 It will be helpful to both of us. 465 00:22:05,040 --> 00:22:05,760 Well. 466 00:22:06,200 --> 00:22:07,320 I will not force you anymore. 467 00:22:07,760 --> 00:22:08,880 If you have a clear idea, 468 00:22:09,360 --> 00:22:10,520 you can send someone to me. 469 00:22:26,280 --> 00:22:27,080 Chunchun. 470 00:22:27,600 --> 00:22:28,360 When have you 471 00:22:28,360 --> 00:22:30,000 become interested in these things? 472 00:22:31,400 --> 00:22:33,880 I just want to buy Zhou Junjue something to soothe his nerves. 473 00:22:34,440 --> 00:22:35,280 He and Ni Dongling 474 00:22:35,280 --> 00:22:37,080 are busy with selecting the tribute tea every day. 475 00:22:37,080 --> 00:22:38,440 There's nothing I can do. 476 00:22:39,320 --> 00:22:40,080 Well. 477 00:22:40,320 --> 00:22:42,960 I heard that there have been bandits in Nande village recently. 478 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 I wanted to uphold justice 479 00:22:44,320 --> 00:22:45,600 with Er Ni, 480 00:22:45,880 --> 00:22:47,800 but now I can't even find him. 481 00:22:47,800 --> 00:22:48,760 Nande village? 482 00:22:48,760 --> 00:22:49,160 Yes. 483 00:22:49,520 --> 00:22:50,440 You heard that too? 484 00:22:51,480 --> 00:22:53,160 Changgeng talked about it. 485 00:22:53,720 --> 00:22:54,480 He said Zhou Junjue 486 00:22:54,480 --> 00:22:56,120 got good tea there every time. 487 00:22:57,240 --> 00:22:58,320 You go with me, okay? 488 00:22:58,560 --> 00:22:59,640 Me, the warrior, 489 00:22:59,640 --> 00:23:00,960 will fix the bandits. 490 00:23:00,960 --> 00:23:02,880 You're going to help Zhou Junjue to collect tea. 491 00:23:03,520 --> 00:23:04,960 They're bandits! 492 00:23:05,240 --> 00:23:06,480 Only you... 493 00:23:07,440 --> 00:23:10,040 Why don't we ask Changqing to go with us? 494 00:23:10,160 --> 00:23:10,840 No. 495 00:23:11,080 --> 00:23:11,960 Think about it. 496 00:23:11,960 --> 00:23:14,200 Bandits will definitely run away when they see government officials. 497 00:23:14,200 --> 00:23:15,720 What else can I do then? 498 00:23:16,320 --> 00:23:17,640 Don't worry. 499 00:23:18,120 --> 00:23:19,680 I can deal with 500 00:23:19,680 --> 00:23:20,960 those silly bandits. 501 00:23:21,360 --> 00:23:23,480 Then I'll tell Zhou Junjue 502 00:23:23,640 --> 00:23:24,680 and go with you. 503 00:23:24,680 --> 00:23:25,320 No. 504 00:23:25,320 --> 00:23:26,000 If you tell him, 505 00:23:26,000 --> 00:23:27,440 he won't let you go. 506 00:23:27,680 --> 00:23:28,440 And 507 00:23:28,880 --> 00:23:30,480 if you help him to collect tea, 508 00:23:30,480 --> 00:23:32,080 he will be surprised. 509 00:23:35,560 --> 00:23:36,280 Chunchun. 510 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 Come with me. 511 00:23:39,560 --> 00:23:41,360 I get bored to death 512 00:23:41,360 --> 00:23:43,000 every day in this place. 513 00:23:43,000 --> 00:23:44,680 It is extremely dull. 514 00:23:47,680 --> 00:23:48,360 All right. 515 00:23:49,680 --> 00:23:51,160 You're the best! 516 00:23:51,160 --> 00:23:52,840 You're much better than Er Ni. 517 00:23:52,840 --> 00:23:53,240 Go. 518 00:23:53,240 --> 00:23:54,440 Let's buy weapons. 519 00:24:01,720 --> 00:24:03,320 You bought so many. 520 00:24:03,560 --> 00:24:05,240 Are these gonna work to fight the bandits? 521 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 Of course. 522 00:24:07,000 --> 00:24:08,240 I'm the Warrior Xi'er. 523 00:24:08,240 --> 00:24:09,520 I never fail. 524 00:24:09,880 --> 00:24:11,360 It is the signal tube. 525 00:24:11,360 --> 00:24:11,680 Here. 526 00:24:11,680 --> 00:24:12,280 Take it. 527 00:24:17,120 --> 00:24:17,800 Maybe 528 00:24:17,800 --> 00:24:18,920 we should stop here. 529 00:24:19,120 --> 00:24:20,560 No, we can't. 530 00:24:20,560 --> 00:24:23,040 To make sure we'll have a perfectly safe action, 531 00:24:23,200 --> 00:24:25,080 I prepared a trump card. 532 00:24:32,280 --> 00:24:32,880 You 533 00:24:32,880 --> 00:24:34,640 You call this the trump card? 534 00:24:34,640 --> 00:24:36,000 Of course. 535 00:24:36,240 --> 00:24:37,320 You don't understand. 536 00:24:37,480 --> 00:24:38,520 Bandits 537 00:24:38,520 --> 00:24:41,120 only plunder valuable things. They don't kill people. 538 00:24:41,400 --> 00:24:42,440 If we're in danger, 539 00:24:42,440 --> 00:24:43,880 we will hand out the note, 540 00:24:43,880 --> 00:24:46,440 and beg for our lives. 541 00:24:51,080 --> 00:24:51,840 Let's go. 542 00:25:08,240 --> 00:25:08,800 Boss. 543 00:25:11,000 --> 00:25:12,440 The people at tea mountain reported that 544 00:25:12,720 --> 00:25:15,080 two girls, Xu Chunchun and Xi 'er went up the mountain 545 00:25:15,080 --> 00:25:16,520 to Nande village. 546 00:25:18,600 --> 00:25:21,240 What were two girls doing over there? 547 00:25:21,600 --> 00:25:23,800 Maybe Zhou Junjue arranged it. 548 00:25:24,440 --> 00:25:25,000 No. 549 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Zhou Junjue wouldn't be associated with the Pan family. 550 00:25:28,480 --> 00:25:29,040 Well. 551 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Tell people there 552 00:25:30,720 --> 00:25:31,680 to threat them. 553 00:25:31,760 --> 00:25:32,720 Keep them out of the village 554 00:25:32,720 --> 00:25:33,600 in case things get ugly. 555 00:25:33,960 --> 00:25:34,840 I see. 556 00:26:26,240 --> 00:26:27,440 Little pest. 557 00:26:27,440 --> 00:26:29,640 You want to deal with me, the Warrior A'biao? 558 00:26:30,000 --> 00:26:31,120 Warrior A'biao? 559 00:26:31,120 --> 00:26:32,480 We haven't caught their leader yet. 560 00:26:32,480 --> 00:26:33,720 We can't expose our identities. 561 00:26:38,320 --> 00:26:39,280 Don't be afraid. 562 00:26:39,280 --> 00:26:40,120 Chunchun. 563 00:26:42,480 --> 00:26:43,720 I'll protect you. 564 00:26:43,720 --> 00:26:44,880 Don't worry. 565 00:26:49,080 --> 00:26:50,280 Warrior A'biao? 566 00:26:51,600 --> 00:26:52,400 Don't come over here! 567 00:26:53,440 --> 00:26:54,880 Neither of you 568 00:26:54,880 --> 00:26:56,080 is going anywhere today. 569 00:26:59,280 --> 00:27:00,800 How dare you take a stick to fight me? 570 00:27:01,400 --> 00:27:02,640 Screw you! 571 00:27:03,400 --> 00:27:04,120 Screw you! 572 00:27:04,120 --> 00:27:04,880 Screw you! 573 00:27:04,880 --> 00:27:05,760 Screw you! 574 00:27:07,280 --> 00:27:08,680 The little girl cheated. 575 00:27:11,080 --> 00:27:12,440 Chunchun, good job! 576 00:27:12,440 --> 00:27:12,880 Here. 577 00:27:15,480 --> 00:27:17,320 I told you, I'm Warrior Xi'er. 578 00:27:17,320 --> 00:27:18,240 These pests are too weak 579 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 to fight me. 580 00:27:27,840 --> 00:27:29,240 You! 581 00:27:36,280 --> 00:27:37,480 What are you doing here? 582 00:27:37,480 --> 00:27:38,440 I also want to ask you 583 00:27:38,440 --> 00:27:39,200 what are you doing here? 584 00:27:39,560 --> 00:27:41,680 I'm going to Nande village to collect tea leaves for you. 585 00:27:42,160 --> 00:27:42,800 Nonsense. 586 00:27:43,280 --> 00:27:44,120 I don't want their tea. 587 00:27:44,800 --> 00:27:45,440 Come with me. 588 00:27:46,320 --> 00:27:47,120 I won't. 589 00:27:47,880 --> 00:27:49,440 Don't you know there are bandits on the mountain? 590 00:27:49,680 --> 00:27:50,680 What if something happens to you? 591 00:27:51,480 --> 00:27:52,880 We met them just now 592 00:27:52,880 --> 00:27:54,520 and beat them away. 593 00:27:55,040 --> 00:27:55,840 Hey. 594 00:27:55,840 --> 00:27:57,360 Would you guys please stop arguing? 595 00:27:57,360 --> 00:27:59,120 Please pay attention to my eyes. 596 00:28:01,240 --> 00:28:01,920 Sorry. 597 00:28:01,920 --> 00:28:02,600 Sorry. 598 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 I won't go back. 599 00:28:07,000 --> 00:28:08,520 I walk with my legs. 600 00:28:08,520 --> 00:28:10,000 You're not my legs. 601 00:28:10,840 --> 00:28:12,320 You can't decide where I'm going. 602 00:28:13,640 --> 00:28:14,240 Chunchun. 603 00:28:16,720 --> 00:28:17,960 Let's go, too. 604 00:28:17,960 --> 00:28:19,160 There's water on the mountain. 605 00:28:19,320 --> 00:28:20,240 Don't worry. 606 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 Be careful. 607 00:28:23,160 --> 00:28:24,120 This way. 608 00:28:30,200 --> 00:28:30,920 Sir. 609 00:28:31,240 --> 00:28:32,120 Excuse me. 610 00:28:32,120 --> 00:28:33,360 Something got into my friend's eyes. 611 00:28:33,360 --> 00:28:34,120 Can I borrow your water 612 00:28:34,120 --> 00:28:35,280 to flush his eyes? 613 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 Uh. 614 00:28:38,040 --> 00:28:38,560 Well. 615 00:28:39,040 --> 00:28:40,480 I'll buy it. 616 00:28:40,960 --> 00:28:41,320 Thank you. 617 00:28:41,320 --> 00:28:41,960 Thank you. 618 00:28:44,200 --> 00:28:44,960 Here. 619 00:28:45,480 --> 00:28:45,840 Quick. 620 00:28:45,840 --> 00:28:46,520 - Please enjoy it. - Thank you. 621 00:28:46,600 --> 00:28:47,080 Quick. 622 00:28:47,520 --> 00:28:48,280 Please. 623 00:28:50,680 --> 00:28:52,040 Ladies and gentlemen, 624 00:28:52,040 --> 00:28:53,320 Where are you going? 625 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 We are going to Nande village to collect tea leaves. 626 00:28:55,360 --> 00:28:57,600 You really came here to collect tea leaves? 627 00:28:58,480 --> 00:28:59,000 Then, 628 00:29:00,480 --> 00:29:02,720 I can't take your money. 629 00:29:04,040 --> 00:29:05,320 What do you mean? 630 00:29:05,320 --> 00:29:07,760 It is rare for anyone to come to our Nande village to collect tea leaves. 631 00:29:07,760 --> 00:29:09,000 How dare I charge for 632 00:29:09,160 --> 00:29:10,480 such a small bucket of water? 633 00:29:10,600 --> 00:29:11,480 You mean 634 00:29:11,560 --> 00:29:12,520 No one has come to 635 00:29:12,520 --> 00:29:13,560 Nande village to collect tea leaves yet? 636 00:29:14,400 --> 00:29:15,320 To tell you the truth, 637 00:29:15,800 --> 00:29:17,560 we don't have many tea collectors here. 638 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 These days, 639 00:29:18,920 --> 00:29:20,040 there are bandits here. 640 00:29:20,040 --> 00:29:21,640 I can't send the tea out of the city. 641 00:29:21,960 --> 00:29:23,000 People from the Shi family 642 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 are taking advantage of the situation. 643 00:29:24,000 --> 00:29:25,080 They beat down the price. 644 00:29:25,080 --> 00:29:25,600 Ah. 645 00:29:26,280 --> 00:29:26,880 Then 646 00:29:27,080 --> 00:29:28,600 why didn't you ask the county magistrate 647 00:29:28,600 --> 00:29:29,840 to help you suppress bandits? 648 00:29:30,440 --> 00:29:31,640 We did. 649 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 But every time they came here, 650 00:29:32,960 --> 00:29:34,080 the bandits had run away. 651 00:29:34,080 --> 00:29:35,280 When County magistrate Ye left, 652 00:29:35,280 --> 00:29:37,120 bandits appeared again. 653 00:29:37,120 --> 00:29:37,920 Don't worry. 654 00:29:38,400 --> 00:29:39,200 We're here 655 00:29:39,200 --> 00:29:40,320 not only to collect tea leaves, 656 00:29:40,320 --> 00:29:41,520 but also to help you fight bandits. 657 00:29:42,840 --> 00:29:43,600 Miss. 658 00:29:43,800 --> 00:29:45,280 You're joking. 659 00:29:46,000 --> 00:29:47,760 You don't believe me? 660 00:29:47,920 --> 00:29:48,880 Let me tell you, 661 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 I am the famous 662 00:29:51,080 --> 00:29:52,560 Warrior Xi'er. 663 00:29:52,800 --> 00:29:54,600 This is my great partner, 664 00:29:54,600 --> 00:29:55,520 Warrior Chunchun. 665 00:29:55,760 --> 00:29:57,040 With the two of us, 666 00:29:57,040 --> 00:29:58,760 we can definitely help you suppress the bandits. 667 00:30:00,600 --> 00:30:01,240 Yes. 668 00:30:02,000 --> 00:30:04,320 We just drove away some bandits. 669 00:30:04,760 --> 00:30:05,320 Is 670 00:30:05,320 --> 00:30:06,200 Is it true? 671 00:30:07,120 --> 00:30:07,880 Great. 672 00:30:09,360 --> 00:30:11,040 Come with me. 673 00:30:11,040 --> 00:30:12,880 You can stay at my house tonight. 674 00:30:13,280 --> 00:30:13,840 Go. 675 00:30:14,160 --> 00:30:14,720 Go. 676 00:30:15,240 --> 00:30:15,880 Let's go. 677 00:30:15,880 --> 00:30:16,440 Warriors. 678 00:30:16,440 --> 00:30:16,600 Let's go. 679 00:30:16,600 --> 00:30:16,920 Let's go. 680 00:30:16,920 --> 00:30:17,400 Let's go. 681 00:30:21,440 --> 00:30:23,520 You promised him that easily, 682 00:30:23,720 --> 00:30:24,800 what if we can't suppress the bandits? 683 00:30:24,800 --> 00:30:25,520 Don't worry. 684 00:30:25,520 --> 00:30:26,640 We have Er Ni 685 00:30:26,640 --> 00:30:27,600 and Zhou Junjue. 686 00:30:28,080 --> 00:30:28,600 Go. 687 00:30:35,480 --> 00:30:36,400 Warrior Xi'er, 688 00:30:36,400 --> 00:30:37,480 Warrior Chunchun, 689 00:30:37,480 --> 00:30:39,600 I have two spare rooms. 690 00:30:39,600 --> 00:30:42,320 I hope you don't mind. 691 00:30:42,640 --> 00:30:43,520 We don't mind. 692 00:30:43,600 --> 00:30:45,040 We two share a room. 693 00:30:45,560 --> 00:30:46,560 They two share a room. 694 00:30:46,560 --> 00:30:47,120 Okay. 695 00:30:47,120 --> 00:30:47,680 Right. 696 00:30:47,920 --> 00:30:49,200 I have something to do. 697 00:30:53,720 --> 00:30:54,000 Brother. 698 00:30:54,760 --> 00:30:56,160 My eyes. 699 00:30:56,160 --> 00:30:58,360 I just flushed them. 700 00:30:58,480 --> 00:30:59,680 Let me take a look. 701 00:31:01,680 --> 00:31:02,560 I don't know. 702 00:31:02,560 --> 00:31:04,120 Suddenly it hurts. 703 00:31:04,320 --> 00:31:05,280 I think I can't 704 00:31:05,280 --> 00:31:07,000 open my eyes today. 705 00:31:07,440 --> 00:31:08,360 Brother. 706 00:31:08,560 --> 00:31:10,880 You need to look after me today. 707 00:31:10,880 --> 00:31:12,080 Don't speak to me. 708 00:31:12,080 --> 00:31:12,960 I didn't make it hurt. 709 00:31:14,960 --> 00:31:17,040 Xi'er. 710 00:31:17,600 --> 00:31:18,200 All right. 711 00:31:18,880 --> 00:31:19,640 Chunchun. 712 00:31:20,200 --> 00:31:21,720 I'm responsible for my own doing. 713 00:31:21,720 --> 00:31:23,320 I'll share the room with Er Ni tonight. 714 00:31:23,320 --> 00:31:24,200 I need to look after him. 715 00:31:25,840 --> 00:31:26,400 Let's go. 716 00:31:26,800 --> 00:31:27,400 Be careful. 717 00:31:27,400 --> 00:31:28,240 Okay. 718 00:31:29,720 --> 00:31:30,480 Be careful. 719 00:31:34,320 --> 00:31:34,760 Wait. 720 00:31:35,080 --> 00:31:35,840 Lift your foot. 721 00:31:36,200 --> 00:31:36,660 Stairs. 722 00:31:36,660 --> 00:31:37,780 One, two 723 00:31:38,400 --> 00:31:39,080 Watch your steps. 724 00:31:53,380 --> 00:31:58,180 [Nande Village] 725 00:32:00,720 --> 00:32:01,800 The ground is so hard. 726 00:32:02,080 --> 00:32:03,120 Don't catch a cold. 727 00:32:03,600 --> 00:32:05,640 Sleep on the bed, okay? 728 00:32:12,640 --> 00:32:14,000 I sleep on the bed. 729 00:32:14,000 --> 00:32:15,200 You sleep on the ground. 730 00:32:19,600 --> 00:32:20,840 It's my fault. 731 00:32:21,360 --> 00:32:22,360 I apologize. 732 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 I came to collect tea leaves for you with good intention, 733 00:32:33,520 --> 00:32:35,080 but you didn't care about me, 734 00:32:35,520 --> 00:32:36,360 You even yelled at me! 735 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Sorry. 736 00:32:38,280 --> 00:32:39,800 I don't want to have anything to do with 737 00:32:39,800 --> 00:32:40,640 people of Nande village anymore. 738 00:32:44,360 --> 00:32:45,240 Why? 739 00:32:45,600 --> 00:32:46,960 Changgeng said 740 00:32:46,960 --> 00:32:47,760 your family 741 00:32:47,760 --> 00:32:48,880 always receive tea leaves from Nande Village. 742 00:32:51,960 --> 00:32:52,560 Yes. 743 00:32:53,360 --> 00:32:54,880 When my father was alive, 744 00:32:55,240 --> 00:32:56,360 Nande village always provided us 745 00:32:56,360 --> 00:32:57,160 with the best tea. 746 00:32:57,920 --> 00:32:59,520 My father also won the ceremony of tribute tea 747 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 with the tea here. 748 00:33:01,800 --> 00:33:03,840 However, there was something wrong 749 00:33:04,200 --> 00:33:05,520 with the tea here three years ago. 750 00:33:06,160 --> 00:33:07,120 And my father was criticized for 751 00:33:07,920 --> 00:33:09,520 scraping the barrel. 752 00:33:14,240 --> 00:33:15,160 Sorry. 753 00:33:15,440 --> 00:33:16,880 I should have asked you earlier. 754 00:33:17,760 --> 00:33:18,480 And 755 00:33:19,160 --> 00:33:20,880 I wasn't angry about your coming. 756 00:33:21,360 --> 00:33:23,120 I was angry because you knew there were bandits 757 00:33:23,320 --> 00:33:24,480 and you messed around with Xi 'er. 758 00:33:24,480 --> 00:33:25,160 I was worried about you. 759 00:33:26,800 --> 00:33:28,240 I'll never do it again. 760 00:33:28,240 --> 00:33:29,800 I will never make you worried again. 761 00:33:30,080 --> 00:33:31,200 Then promise me 762 00:33:31,440 --> 00:33:32,720 that you'll listen to me until we leave here. 763 00:33:32,880 --> 00:33:33,840 I promise 764 00:33:34,400 --> 00:33:35,640 I'll listen to you from now on. 765 00:33:35,800 --> 00:33:37,680 I'll do whatever you say. 766 00:33:39,160 --> 00:33:41,200 So am I supposed to sleep on the ground tonight? 767 00:33:44,680 --> 00:33:45,200 Here. 768 00:33:45,520 --> 00:33:46,280 Put it on. 769 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 No. 770 00:33:48,080 --> 00:33:50,000 Xi'er just gave me a signal tube. 771 00:33:50,000 --> 00:33:50,440 It's all right. 772 00:33:50,800 --> 00:33:52,600 You just said you would listen to me until we got back. 773 00:33:54,160 --> 00:33:54,760 Okay. 774 00:33:54,760 --> 00:33:55,200 I'll put it on. 775 00:33:55,960 --> 00:33:56,560 Okay. 776 00:34:10,239 --> 00:34:11,239 Remember, 777 00:34:11,840 --> 00:34:12,679 when you're in danger, 778 00:34:13,199 --> 00:34:15,480 point this side at the enemy, 779 00:34:16,040 --> 00:34:17,159 then press this, 780 00:34:18,120 --> 00:34:18,719 shoot. 781 00:34:24,000 --> 00:34:24,560 Understand? 782 00:34:28,199 --> 00:34:28,880 Then try it. 783 00:34:29,719 --> 00:34:30,120 How to use it? 784 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 Although I have to look after you, 785 00:34:48,520 --> 00:34:49,760 I am a woman and you are a man, 786 00:34:49,760 --> 00:34:51,080 so you just stay like this. 787 00:34:51,080 --> 00:34:52,880 Behave well, or I'll beat you to death. 788 00:34:56,040 --> 00:34:56,719 You, you, you... 789 00:34:56,719 --> 00:34:57,640 Do you have a problem with that? 790 00:34:58,940 --> 00:35:04,100 [Nande Village] 791 00:35:05,360 --> 00:35:06,080 Smash it! 792 00:35:16,900 --> 00:35:18,060 [Nande Village] 793 00:35:33,880 --> 00:35:34,880 What are you doing? 794 00:35:34,880 --> 00:35:36,800 Catching the bandits. 795 00:35:37,760 --> 00:35:38,160 Are you crazy? 796 00:35:38,680 --> 00:35:39,720 They're bandits. 797 00:35:40,040 --> 00:35:41,200 Why are you so timid? 798 00:35:41,200 --> 00:35:42,840 I'm Warrior Xi'er. 799 00:35:42,840 --> 00:35:43,280 No. 800 00:35:43,560 --> 00:35:44,120 It's too dangerous. 801 00:35:45,440 --> 00:35:46,640 I'll go alone if you don't wanna come with me. 802 00:35:46,640 --> 00:35:47,560 Go away. 803 00:35:51,520 --> 00:35:52,440 What are you doing? 804 00:35:52,440 --> 00:35:53,040 I don't care. 805 00:35:53,040 --> 00:35:54,480 I'll stay with you. 806 00:35:58,120 --> 00:35:59,360 How dare you touch my breast? 807 00:36:02,920 --> 00:36:03,360 You 808 00:36:04,240 --> 00:36:04,920 Let go! 809 00:36:04,920 --> 00:36:05,440 Are you crazy? 810 00:36:05,440 --> 00:36:06,720 I won't! 811 00:36:08,680 --> 00:36:09,440 Let go! 812 00:36:11,660 --> 00:36:14,100 [Nande Village] 813 00:36:13,760 --> 00:36:14,280 Let's go. 814 00:36:14,760 --> 00:36:15,320 Go. 815 00:36:15,320 --> 00:36:16,040 Now. 816 00:36:16,040 --> 00:36:17,000 Go. 817 00:36:17,880 --> 00:36:18,320 OK. 818 00:36:18,320 --> 00:36:18,760 OK. 819 00:36:32,440 --> 00:36:33,640 These bandits 820 00:36:33,640 --> 00:36:35,560 come over here every few days, 821 00:36:35,640 --> 00:36:37,240 making us panic. 822 00:36:37,360 --> 00:36:38,120 You know what? 823 00:36:38,120 --> 00:36:40,280 We are afraid to go out at night. 824 00:36:40,520 --> 00:36:41,480 Don't worry. 825 00:36:41,880 --> 00:36:42,600 Last night, 826 00:36:42,600 --> 00:36:44,440 I'd have taken them all down 827 00:36:44,560 --> 00:36:46,120 if some loser hadn't stopped me. 828 00:36:46,520 --> 00:36:47,480 Did these bandits 829 00:36:47,840 --> 00:36:49,280 rob anything in the village? 830 00:36:49,840 --> 00:36:50,720 No. 831 00:36:51,360 --> 00:36:53,000 Why did you ask this? 832 00:36:53,440 --> 00:36:54,480 Ordinary bandits 833 00:36:54,480 --> 00:36:56,880 rob some food and money. 834 00:36:57,640 --> 00:36:59,240 These people turned around in the middle of the night, 835 00:36:59,520 --> 00:37:00,480 I didn't get anything. 836 00:37:00,920 --> 00:37:01,720 they just smashed 837 00:37:01,720 --> 00:37:02,960 some worthless things. 838 00:37:03,560 --> 00:37:04,360 How to explain it? 839 00:37:04,720 --> 00:37:05,680 Maybe 840 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 it's some kind of special ritual. 841 00:37:07,760 --> 00:37:08,520 Miss, 842 00:37:08,800 --> 00:37:09,840 I advise you 843 00:37:09,840 --> 00:37:11,160 to read less novels. 844 00:37:13,480 --> 00:37:15,760 The robbers you met 845 00:37:16,000 --> 00:37:16,960 rob you? 846 00:37:17,880 --> 00:37:18,960 I think they didn't. 847 00:37:19,800 --> 00:37:20,120 Why? 848 00:37:20,120 --> 00:37:21,280 Did you find out something? 849 00:37:21,640 --> 00:37:23,360 These bandits don't want money, 850 00:37:23,360 --> 00:37:24,320 nor do they kill people. 851 00:37:24,600 --> 00:37:25,680 Most importantly, 852 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 they can't even beat Xi 'er. 853 00:37:28,480 --> 00:37:29,680 What do they want? 854 00:37:31,280 --> 00:37:32,080 I know. 855 00:37:32,720 --> 00:37:35,440 There must be great thing in Nande village. 856 00:37:42,360 --> 00:37:44,480 Tea mountain was surrounded by bandits, 857 00:37:44,720 --> 00:37:46,800 but Shi Jinkui could come to collect tea. 858 00:37:47,040 --> 00:37:47,760 Maybe... 859 00:37:47,760 --> 00:37:48,280 Yes. 860 00:37:49,120 --> 00:37:50,320 I doubt Shi Jinkui 861 00:37:50,800 --> 00:37:51,720 is the one who behind those bandits. 862 00:37:52,640 --> 00:37:54,040 You mean 863 00:37:54,200 --> 00:37:56,120 president Shi is behind this? 864 00:37:56,120 --> 00:37:57,000 We'll try him. 865 00:38:23,080 --> 00:38:23,600 Er Ni. 866 00:38:23,880 --> 00:38:25,280 Do you think it will work? 867 00:38:25,640 --> 00:38:27,360 Normally it will work. 868 00:38:27,880 --> 00:38:28,720 The point is 869 00:38:29,360 --> 00:38:31,080 you should take that look 870 00:38:31,320 --> 00:38:32,120 off your face. 871 00:38:48,160 --> 00:38:48,800 Someone is coming. 872 00:38:49,200 --> 00:38:50,240 You two, get ready. 873 00:39:08,480 --> 00:39:09,320 Rob them! 874 00:40:01,200 --> 00:40:02,120 Stop! 875 00:40:02,640 --> 00:40:03,320 Xi'er. 876 00:40:05,040 --> 00:40:05,800 Stop. 877 00:40:05,800 --> 00:40:06,520 She has Dongling. 878 00:40:15,800 --> 00:40:16,560 Where are you going? 879 00:40:45,640 --> 00:40:46,200 Brother, 880 00:40:46,200 --> 00:40:47,000 Brother, 881 00:40:56,440 --> 00:40:58,120 You ran so fast with such poor kung fu. 882 00:40:58,920 --> 00:40:59,880 Would will you do without me? 883 00:41:00,640 --> 00:41:01,600 I will do nothing. 884 00:41:11,760 --> 00:41:12,440 Quick. 885 00:41:12,440 --> 00:41:13,080 Head. 886 00:41:13,320 --> 00:41:13,960 Look. 887 00:41:13,960 --> 00:41:14,800 Look 888 00:41:18,600 --> 00:41:19,920 They smashed all of them. 889 00:41:20,160 --> 00:41:21,320 They destroyed my house. 890 00:41:22,920 --> 00:41:23,520 Yes. 891 00:41:23,520 --> 00:41:24,840 What do they want? 892 00:41:25,640 --> 00:41:26,440 Zhou Junjue. 893 00:41:27,360 --> 00:41:28,800 What are you doing here? 894 00:41:29,600 --> 00:41:30,920 Nande village doesn't welcome you. 895 00:41:31,360 --> 00:41:32,000 Head. 896 00:41:32,120 --> 00:41:33,040 You know each other? 897 00:41:33,480 --> 00:41:34,840 These warriors 898 00:41:34,840 --> 00:41:36,520 helped us to catch bandits. 899 00:41:47,280 --> 00:41:49,040 No matter what happened between us, 900 00:41:49,800 --> 00:41:51,200 you helped us 901 00:41:51,200 --> 00:41:52,520 solve the problem of bandits, 902 00:41:52,960 --> 00:41:54,080 so I want to thank you. 903 00:41:54,680 --> 00:41:55,320 No need. 904 00:41:56,040 --> 00:41:57,120 I don't care about you. 905 00:41:58,000 --> 00:41:59,920 I just don't want to see these peasant suffering. 906 00:42:01,000 --> 00:42:02,240 You're the one who 907 00:42:02,640 --> 00:42:03,760 made my father lost his reputation from the scandal. 908 00:42:05,080 --> 00:42:05,840 What? 909 00:42:06,760 --> 00:42:08,520 I made your father lost his reputation? 910 00:42:08,720 --> 00:42:10,720 Your father was the one who changed the tea secretly. 911 00:42:10,720 --> 00:42:12,280 He made us suffering. 912 00:42:12,280 --> 00:42:13,800 Now you blame me? 913 00:42:14,160 --> 00:42:14,920 What did you say? 914 00:42:15,960 --> 00:42:17,400 My father couldn't do this thing. 915 00:42:18,880 --> 00:42:20,000 That day, your father 916 00:42:20,000 --> 00:42:21,640 sent someone to collect the tea. 917 00:42:21,640 --> 00:42:22,920 The man confirmed it before leaving. 918 00:42:23,360 --> 00:42:24,640 I still have written pledge. 919 00:42:26,520 --> 00:42:27,360 You mean 920 00:42:28,320 --> 00:42:30,000 my father didn't come here in person? 921 00:42:30,240 --> 00:42:30,880 Yes. 53445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.