Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,952 --> 00:01:59,745
Man: Keep it up,
kid, come on.
2
00:01:59,745 --> 00:02:01,580
Come on.
Move around now!
Take it around!
3
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
Keep circling,
that's it!
4
00:02:04,166 --> 00:02:06,752
Ok, kids,
now, get out there
and box.
5
00:02:06,752 --> 00:02:09,004
Keep the left hands up.
Keep moving, now.
6
00:02:09,004 --> 00:02:11,298
Hey, Danny,
the kid's got
a letter
7
00:02:11,298 --> 00:02:12,716
from St. James.
8
00:02:12,716 --> 00:02:14,051
Nah! Where?
9
00:02:14,051 --> 00:02:15,469
On the board.
10
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
Hey!
11
00:02:22,685 --> 00:02:24,144
[Bell rings]
12
00:02:25,771 --> 00:02:27,940
Think we ought to
open it?
13
00:02:27,940 --> 00:02:30,276
Is it addressed
to you?
14
00:02:30,276 --> 00:02:32,278
Hmm. Where is he?
15
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
He'll be here.
16
00:02:33,696 --> 00:02:34,780
[Bell rings]
17
00:02:34,780 --> 00:02:36,615
All right, hit him
in the gut.
18
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
Let's go.
19
00:02:40,995 --> 00:02:43,289
Keep your hands up.
20
00:02:43,289 --> 00:02:44,540
Work on downstairs.
That's it.
21
00:02:44,540 --> 00:02:45,708
There you go.
22
00:02:45,708 --> 00:02:47,209
Keep 'em up!
Keep 'em up!
23
00:02:49,962 --> 00:02:51,256
He's dropping
his right hand.
24
00:02:51,256 --> 00:02:53,799
When he does that,
you wait for it, OK?
25
00:02:53,799 --> 00:02:55,385
Then you hook him.
All right.
26
00:02:55,385 --> 00:02:56,510
Am I hurting him?
27
00:02:56,510 --> 00:02:58,429
Oh, hey,
you're killing him.
28
00:02:58,429 --> 00:03:00,514
Don't load up.
Just box him.
Box him.
29
00:03:00,514 --> 00:03:01,765
All right, let's go!
30
00:03:01,765 --> 00:03:03,267
Let's do it.
Come on!
31
00:03:03,267 --> 00:03:05,561
Work below the stairs.
Downstairs! Downstairs!
32
00:03:05,561 --> 00:03:07,187
Higher! Higher!
33
00:03:07,187 --> 00:03:10,232
Hey!
34
00:03:10,232 --> 00:03:12,776
A letter came
from the college.
35
00:03:12,776 --> 00:03:14,612
Here.
36
00:03:16,488 --> 00:03:18,532
Should I open it or what?
37
00:03:18,532 --> 00:03:20,743
I'm gonna get dressed, OK?
38
00:03:23,454 --> 00:03:25,164
It's gonna be trouble.
39
00:03:31,837 --> 00:03:33,756
Open it up.
40
00:03:33,756 --> 00:03:35,383
Open it.
41
00:03:36,717 --> 00:03:38,135
Can't I open it later?
42
00:03:38,135 --> 00:03:40,596
Come on.
Just open it.
43
00:03:49,772 --> 00:03:51,815
Open it up,
God damn it!
44
00:03:51,815 --> 00:03:56,153
Come on!
Jesus Christ!
45
00:04:05,746 --> 00:04:08,332
Give me that.
46
00:04:08,332 --> 00:04:10,209
Jeez!
47
00:04:11,126 --> 00:04:12,961
[Bell rings]
48
00:04:25,307 --> 00:04:27,101
Don't taunt me, Eddie.
49
00:04:29,019 --> 00:04:31,230
Eddie?
50
00:04:31,230 --> 00:04:32,898
We made it, Daddy!
51
00:04:32,898 --> 00:04:34,400
Oh, yeah!
Ha ha ha!
52
00:04:34,400 --> 00:04:35,401
Yeah!
53
00:04:35,401 --> 00:04:37,486
Ooh!
54
00:04:37,486 --> 00:04:40,322
Yeah! I knew
you could do it!
55
00:04:40,322 --> 00:04:42,449
Your mom would be
so proud of you.
56
00:04:50,749 --> 00:04:54,545
You got 'em, kid.
You got 'em!
57
00:04:54,545 --> 00:04:57,381
Oh!
58
00:04:57,381 --> 00:05:00,175
Here.
59
00:05:00,175 --> 00:05:01,593
Hey, get a shave.
You need a shave.
60
00:05:01,593 --> 00:05:02,761
What for?
61
00:05:02,761 --> 00:05:04,096
I'm taking you
out to dinner.
62
00:05:04,096 --> 00:05:05,347
Jimmy's!
63
00:05:05,347 --> 00:05:06,390
Wherever you want!
64
00:05:06,390 --> 00:05:08,434
Jimmy's! Yay!
65
00:05:24,491 --> 00:05:26,368
Hey, Richie!
66
00:05:27,453 --> 00:05:29,797
- Hi.
- Hey!
67
00:05:29,497 --> 00:05:31,582
- How you doing?
- Good.
68
00:05:32,541 --> 00:05:34,376
Hey, Mr. D.
69
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
How you doing?
70
00:05:35,377 --> 00:05:36,462
Good to see
you guys.
71
00:05:36,462 --> 00:05:38,506
Hey, Mr. D.
72
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
So, uh,
what's the occasion?
73
00:05:40,508 --> 00:05:41,842
He got accepted
to college.
74
00:05:41,842 --> 00:05:43,385
So what's
the big deal?
75
00:05:43,385 --> 00:05:44,511
Hey, it's St. John's,
is the big deal.
76
00:05:44,511 --> 00:05:46,472
St. James.
St. James.
77
00:05:46,472 --> 00:05:49,433
St. James,
you illiterate goomba.
78
00:05:49,433 --> 00:05:51,810
Hey, that's no
Mickey Mouse school,
you know.
79
00:05:51,810 --> 00:05:53,729
He's gonna be taught
by priests. Priests!
80
00:05:53,729 --> 00:05:56,565
Pop: He's going to be
the first freely
educated McGuinn.
81
00:05:56,565 --> 00:05:59,151
- Not like you,
huh, Pops?
- Oh, no!
82
00:05:59,151 --> 00:06:01,361
Regular
Irish Einstein.
83
00:06:01,361 --> 00:06:02,738
Good luck, kid.
84
00:06:02,738 --> 00:06:04,490
Thanks, Mr. D.
I'll need it.
85
00:06:04,490 --> 00:06:05,908
No, you won't.
86
00:06:05,908 --> 00:06:07,868
So where's Ray?
87
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
He's in Maine.
88
00:06:16,418 --> 00:06:17,836
He's fighting on CSPT
tomorrow night,
89
00:06:17,836 --> 00:06:19,129
9 P.M.
90
00:06:19,129 --> 00:06:20,714
How's he doing?
91
00:06:22,800 --> 00:06:24,927
He's won 4 straight.
92
00:06:24,927 --> 00:06:27,555
Hey! Do you want
to get down on him,
93
00:06:27,555 --> 00:06:29,139
big fella?
94
00:06:29,139 --> 00:06:30,432
I don't follow.
95
00:06:31,642 --> 00:06:33,560
He'll take him!
You bet on it!
96
00:06:33,560 --> 00:06:36,063
You got it.
Ha ha!
97
00:06:43,529 --> 00:06:44,696
Danny: You're not gonna
get knocked around
98
00:06:44,696 --> 00:06:46,865
in club fights
like your dumb brother.
99
00:06:46,865 --> 00:06:48,493
Pop: Or you
and me. Heh.
100
00:06:48,493 --> 00:06:52,120
You're gonna be
an Olympic champion.
101
00:06:52,120 --> 00:06:53,497
Everybody in the world
is gonna know you,
102
00:06:53,497 --> 00:06:55,457
just like Sugar Ray.
103
00:06:55,457 --> 00:06:59,086
You're gonna have
a college education.
104
00:06:59,086 --> 00:07:01,797
That's right.
You're not gonna
sit around in gyms
105
00:07:01,797 --> 00:07:03,507
all day long
listening to bells go off
106
00:07:03,507 --> 00:07:05,259
like some
of these mugs.
107
00:07:05,259 --> 00:07:07,470
You know,
we're a dying
breed, boy,
108
00:07:07,470 --> 00:07:08,762
but you got brains.
109
00:07:08,762 --> 00:07:10,473
Brains is
the only thing
worth having
110
00:07:10,473 --> 00:07:11,890
these days.
111
00:07:11,890 --> 00:07:13,725
Without them,
you're an idiot.
112
00:07:13,725 --> 00:07:15,394
That's what they say.
113
00:07:15,394 --> 00:07:16,728
Yeah. You take care
of that head, boy.
114
00:07:16,728 --> 00:07:18,313
The whole family's
riding on it.
115
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
Eddie:
On my head?
116
00:07:19,690 --> 00:07:21,567
Yeah, you know
what I mean.
117
00:07:21,567 --> 00:07:23,360
Hey, Pop, would you
watch the road?
118
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
[Car horn honks]
119
00:07:42,546 --> 00:07:45,132
Danny: Look at the way
you parked this car.
120
00:07:45,132 --> 00:07:46,509
Look at the way
you parked it.
121
00:07:46,509 --> 00:07:47,593
Ha ha ha!
122
00:07:47,593 --> 00:07:49,970
You don't know
what you're doing.
123
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
You're drunk, besides!
124
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
Hey, nurse!
125
00:07:52,598 --> 00:07:54,600
Danny:
Barbara!
126
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Oh, nurse!
127
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Nurse!
128
00:07:56,977 --> 00:07:58,937
Barbara, we're gonna
go to college.
129
00:07:58,937 --> 00:07:59,938
Are you just getting off?
130
00:07:59,938 --> 00:08:01,356
- A while ago.
- Yeah?
131
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
So, St. James, huh?
132
00:08:02,649 --> 00:08:03,817
Yup.
133
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
I'm impressed.
134
00:08:04,943 --> 00:08:06,486
So are we.
Get out
of here.
135
00:08:06,486 --> 00:08:07,697
It's a tough school.
136
00:08:07,697 --> 00:08:08,947
I'll start reading
again.
137
00:08:08,947 --> 00:08:11,450
That's a good idea.
138
00:08:12,576 --> 00:08:13,911
So what are
you doing here?
139
00:08:13,911 --> 00:08:16,538
Looking for you.
140
00:08:16,538 --> 00:08:19,708
Come on,
you'll walk me home?
141
00:08:19,708 --> 00:08:22,920
Ooh. Well, what's
in it for me?
142
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
The walk.
143
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
Aah! Ow!
144
00:08:25,923 --> 00:08:27,507
Barbara:
'Night.
145
00:08:27,507 --> 00:08:28,967
I'll see you.
146
00:08:28,967 --> 00:08:30,678
Yeah...
147
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
He's a great kid,
Danny.
148
00:08:34,640 --> 00:08:37,517
Yeah. One out of two
ain't so bad, huh?
149
00:08:37,517 --> 00:08:38,686
Heh heh heh!
150
00:08:38,686 --> 00:08:40,520
Don't count Ray out
so fast.
151
00:08:40,520 --> 00:08:41,980
He'll come 'round.
152
00:08:41,980 --> 00:08:43,690
He's crazy as shit
and you know it.
153
00:08:43,690 --> 00:08:46,401
Ah, shut your mouth.
I'm tired of hearing it.
154
00:08:46,401 --> 00:08:48,528
Well, he made
his choice, you know.
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,988
I wasn't part of it.
156
00:08:49,988 --> 00:08:51,490
He wanted to go
with that guy,
157
00:08:51,490 --> 00:08:52,616
that's his business.
158
00:08:52,616 --> 00:08:54,409
It wasn't like
Ray was destined--
159
00:08:54,409 --> 00:08:55,911
He could have
waited a while!
160
00:08:55,911 --> 00:08:56,954
For what?
161
00:08:56,954 --> 00:08:58,956
He signed with Lou
to make money.
162
00:08:58,956 --> 00:09:01,625
Lou made him some money.
Now, what's the problem,
huh?
163
00:09:01,625 --> 00:09:02,960
He turned his back
on his family.
164
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
That's the problem.
165
00:09:04,336 --> 00:09:05,671
- No, he didn't.
- Yeah, he did.
166
00:09:05,671 --> 00:09:08,423
He picked Lou
over you.
167
00:09:08,423 --> 00:09:10,550
Yeah.
168
00:09:10,550 --> 00:09:11,885
You know, Danny,
169
00:09:11,885 --> 00:09:14,471
you're a stubborn bastard,
but I love you.
170
00:09:14,471 --> 00:09:16,807
But stop sulking
and get over it, huh?
171
00:09:16,807 --> 00:09:18,266
- Huh?
- Hmm. Yeah.
172
00:09:18,266 --> 00:09:20,936
- You're both the same.
- Yeah?
173
00:09:20,936 --> 00:09:22,437
Did you ever do
what I wanted?
174
00:09:22,437 --> 00:09:24,731
All the time.
Yes. Yes.
175
00:09:24,731 --> 00:09:25,774
- No, you didn't!
- Yes, I did, too.
176
00:09:25,774 --> 00:09:27,859
No, you didn't.
177
00:09:27,859 --> 00:09:28,944
How many times
did I tell you
178
00:09:28,944 --> 00:09:30,655
to switch
to the right side
179
00:09:30,655 --> 00:09:31,905
so I could get you
more fights?
180
00:09:31,905 --> 00:09:33,573
What does that
got to do with
anything, huh?
181
00:09:33,573 --> 00:09:35,450
He's chasing
the action.
182
00:09:35,450 --> 00:09:38,370
Ray's on TV
tomorrow night.
183
00:09:38,370 --> 00:09:39,789
Yeah. I saw it
in the paper.
184
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Yeah?
185
00:09:40,790 --> 00:09:43,959
Yeah. He never
called me back.
186
00:09:43,959 --> 00:09:45,961
Ah, he gets busy...
187
00:09:45,961 --> 00:09:47,671
You know, and he
forgets things.
188
00:09:47,671 --> 00:09:48,922
Don't bullshit me,
Eddie.
189
00:09:48,922 --> 00:09:50,048
I'm not!
190
00:09:50,048 --> 00:09:52,050
- No?
- No.
191
00:09:52,050 --> 00:09:53,677
He can be a real
pain in the ass
sometimes,
192
00:09:53,677 --> 00:09:55,805
but he's Ray,
you know.
193
00:09:55,805 --> 00:09:57,472
You know?
194
00:09:57,472 --> 00:09:59,558
Whatever you say,
Tiger.
195
00:10:03,812 --> 00:10:05,063
Hello.
196
00:10:05,063 --> 00:10:06,982
Ha ha ha!
Hi.
197
00:10:06,982 --> 00:10:10,527
God! You flirt
with everybody!
198
00:10:10,527 --> 00:10:11,820
That's not flirting,
that's instinct.
199
00:10:11,820 --> 00:10:14,197
I got no control
over that.
200
00:10:14,197 --> 00:10:15,907
Sure!
201
00:10:15,907 --> 00:10:17,075
What?
202
00:10:17,075 --> 00:10:19,704
So you want to
meet his train
or what?
203
00:10:20,579 --> 00:10:21,789
What for?
204
00:10:21,789 --> 00:10:22,998
'Cause we'll
surprise him.
205
00:10:22,998 --> 00:10:24,458
Come on,
he'll love it!
206
00:10:24,458 --> 00:10:25,709
It's been
a while, and...
207
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
We'll give him
a little bit
of a chance, huh?
208
00:10:28,545 --> 00:10:31,131
What do you say?
209
00:10:31,131 --> 00:10:33,508
Well, I'll do it
if you want, you know,
210
00:10:33,508 --> 00:10:35,761
but I don't need
his shit anymore.
211
00:10:35,761 --> 00:10:37,054
Great.
212
00:10:37,054 --> 00:10:39,973
It was bad when he left.
You know that.
213
00:10:39,973 --> 00:10:40,932
Well, you know,
214
00:10:40,932 --> 00:10:42,852
things can get
better, right?
215
00:10:42,852 --> 00:10:43,853
I doubt it.
216
00:10:43,853 --> 00:10:44,770
Well, be positive.
217
00:10:44,770 --> 00:10:47,147
- Oh, yeah?
- Yeah.
218
00:10:47,147 --> 00:10:48,648
I'm telling you,
you better watch him.
219
00:10:48,648 --> 00:10:49,900
I'd rather watch you.
220
00:10:49,900 --> 00:10:51,068
Ow!
221
00:10:51,068 --> 00:10:52,652
Get out of here!
222
00:10:52,652 --> 00:10:54,821
Announcer on TV:
A good right hand by Martin!
223
00:10:54,821 --> 00:10:56,823
Again! Still another!
224
00:10:56,823 --> 00:10:58,784
McGuinn's stunned,
ladies and gentlemen!
225
00:10:58,784 --> 00:11:01,661
He backs
against the ropes!
226
00:11:01,661 --> 00:11:02,829
Rip him!
Hold him!
227
00:11:02,829 --> 00:11:04,706
Get in there!
Tie him up!
228
00:11:04,706 --> 00:11:06,500
Come on, cover up!
Cover up.
229
00:11:06,500 --> 00:11:08,877
Pop: Get off the ropes!
230
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Tie him up!
231
00:11:09,878 --> 00:11:11,004
Man: Fix it, man!
Come on!
232
00:11:11,004 --> 00:11:12,464
Hurry up! Hurry up!
233
00:11:12,464 --> 00:11:13,590
Before he gets
knocked out, man!
234
00:11:13,590 --> 00:11:14,842
Come on!
235
00:11:16,259 --> 00:11:17,803
Announcer:
His corner people
screaming at him
236
00:11:17,803 --> 00:11:20,472
to get out of there,
and he finally does.
237
00:11:20,472 --> 00:11:24,434
Martin misses
with a wild right.
238
00:11:24,434 --> 00:11:25,852
Counter!
239
00:11:25,852 --> 00:11:28,772
McGuinn catches him
with a good right hand!
240
00:11:28,772 --> 00:11:29,815
He shoots that jab...
241
00:11:29,815 --> 00:11:32,400
- Jab, Ray!
- And it lands!
242
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
Now you got him, kid!
Move in! Move!
243
00:11:33,860 --> 00:11:35,904
Move!
244
00:11:35,904 --> 00:11:37,364
They're both losers.
245
00:11:37,364 --> 00:11:40,367
My mother
could take them.
246
00:11:40,367 --> 00:11:41,952
Boy:
Groovin' on him.
247
00:11:41,952 --> 00:11:43,871
That's what
I'm talking about!
248
00:11:43,871 --> 00:11:45,664
Did you see him
cut him?
249
00:11:45,664 --> 00:11:47,874
Boy: Look at
his face, man.
250
00:11:47,874 --> 00:11:49,668
Dang!
251
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
Trainer on TV:
Take him deep,
you understand?
252
00:11:55,882 --> 00:11:58,135
Announcer:
You see Rubia dropping
the ice cubes
253
00:11:58,135 --> 00:11:59,804
into McGuinn's trunks.
254
00:11:59,804 --> 00:12:01,555
We'll call him
"The Ice Machine,"
255
00:12:01,555 --> 00:12:03,974
rather than The Green Machine!
Here we go. Last round.
256
00:12:03,974 --> 00:12:05,058
McGuinn needs a knockout...
257
00:12:05,058 --> 00:12:06,643
Move around more!
258
00:12:06,643 --> 00:12:08,562
Stick him now!
Stick and move!
Come on!
259
00:12:08,562 --> 00:12:09,813
Come on.
Keep your left up!
260
00:12:09,813 --> 00:12:11,273
He's really taking it
to Martin.
261
00:12:11,273 --> 00:12:12,732
A good right
to the head.
262
00:12:12,732 --> 00:12:15,277
And he's got another
left-right combination.
263
00:12:15,277 --> 00:12:17,070
McGuinn is really
looking good...
264
00:12:17,070 --> 00:12:19,030
Ray! Waste him!
265
00:12:19,030 --> 00:12:20,950
Yes!
266
00:12:20,950 --> 00:12:21,950
Ooh!
267
00:12:21,950 --> 00:12:23,076
Announcer:
And Martin goes down!
268
00:12:23,076 --> 00:12:24,870
Yeah!
269
00:12:24,870 --> 00:12:26,705
McGuinn goes to
a neutral corner...
270
00:12:26,705 --> 00:12:28,415
Yeah!
Hooked him.
271
00:12:28,415 --> 00:12:30,918
I don't think he'll make it,
ladies and gentlemen.
272
00:12:30,918 --> 00:12:32,919
He's getting up...
And he goes down!
273
00:12:32,919 --> 00:12:34,588
McGuinn wins
a tough one!
274
00:12:34,588 --> 00:12:35,922
Tough one, my ass.
Kid's got no heart.
275
00:12:35,922 --> 00:12:39,843
The winner by knockout,
from New York City,
276
00:12:39,843 --> 00:12:43,638
Ray "The Green Machine"
McGuinn!
277
00:12:45,975 --> 00:12:48,560
You're 15-6 now, Ray.
Who's next for you?
278
00:12:48,560 --> 00:12:50,687
Pedroza in 4 weeks.
279
00:12:50,687 --> 00:12:52,564
Now, that has to be
a crossroads battle
for you.
280
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
Is that enough time
to get ready?
281
00:12:53,732 --> 00:12:54,900
- Plenty.
- Yeah. Yeah.
282
00:12:54,900 --> 00:12:55,775
- Plenty.
- He's in great shape.
283
00:12:55,775 --> 00:12:56,818
I'm always ready
for Pedroza,
284
00:12:56,818 --> 00:12:58,028
and I can
beat him, too.
285
00:12:58,028 --> 00:13:00,030
Then I get my shot
at the title.
286
00:13:00,030 --> 00:13:01,531
Hey, can I--
can I say hello
to my brother Eddie?
287
00:13:01,531 --> 00:13:02,574
Sure. Go ahead.
288
00:13:02,574 --> 00:13:04,367
Hey, Eddie,
how you doing, man?
289
00:13:04,367 --> 00:13:05,327
[Laughter]
290
00:13:05,327 --> 00:13:06,996
Eddie!
Eddie!
291
00:13:06,996 --> 00:13:08,496
Say hello to everybody,
all right?
I'll see you later.
292
00:13:08,496 --> 00:13:10,415
Now, for those of you
that may have been asleep
293
00:13:10,415 --> 00:13:13,836
for the past 4 years,
Ray's little brother
is Eddie McGuinn,
294
00:13:13,836 --> 00:13:16,922
the very popular 4-time
New York Golden Gloves champ
295
00:13:16,922 --> 00:13:18,715
and one of the bright,
young prospects
296
00:13:18,715 --> 00:13:20,009
for the '88 Olympics.
297
00:13:20,009 --> 00:13:20,800
That's right!
298
00:13:20,800 --> 00:13:21,843
Once again, Ray,
congratulations,
299
00:13:21,843 --> 00:13:23,011
and thanks
for talking to us.
300
00:13:23,011 --> 00:13:24,512
Yeah. No problem.
I can always talk.
301
00:13:24,512 --> 00:13:25,805
Yeah! Ooh!
302
00:13:25,805 --> 00:13:27,390
[Cheering]
303
00:13:27,390 --> 00:13:30,435
Man on P.A.:
...Rainbow Service
to White Plains,
304
00:13:30,435 --> 00:13:33,898
Troy, Schenectady, Albany,
Rochester, and Buffalo,
305
00:13:33,898 --> 00:13:36,691
now departing, Track 22.
306
00:13:36,691 --> 00:13:39,444
Now departing,
Track 22.
307
00:13:39,444 --> 00:13:40,570
Lou! Lou!
308
00:13:40,570 --> 00:13:41,821
How you doing,
man?
How are you?
309
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
Good. How are you?
310
00:13:42,822 --> 00:13:43,907
Where's--is Ray here?
311
00:13:43,907 --> 00:13:44,950
He's in that car
right there.
312
00:13:44,950 --> 00:13:46,618
See you. Get him, boys!
313
00:13:48,036 --> 00:13:49,914
Ray! Ray! Ray!
314
00:13:49,914 --> 00:13:50,872
Hey! Yeah! Yeah!
315
00:13:50,872 --> 00:13:51,998
What's up, man?
316
00:13:51,998 --> 00:13:53,833
Ray!
317
00:13:53,833 --> 00:13:55,752
Hey, hey. Hey!
318
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Eddie: Barbara?
319
00:13:56,753 --> 00:13:57,796
Great fight.
Man!
320
00:13:57,796 --> 00:13:59,089
[All talking at once]
321
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
Look at you!
Look at you!
322
00:14:00,799 --> 00:14:02,259
Make some room!
323
00:14:02,259 --> 00:14:04,302
Who's this guy
back here? Let
this guy through.
324
00:14:04,302 --> 00:14:05,929
Barbara!
325
00:14:05,929 --> 00:14:08,933
Man: Ray, the champion!
326
00:14:08,933 --> 00:14:10,225
Third round
was the best, man!
327
00:14:10,225 --> 00:14:12,269
- Third round.
- Look at you guys!
328
00:14:12,269 --> 00:14:13,896
Ray: Who's this skinny one
over here?
329
00:14:13,896 --> 00:14:16,731
Look out! Look out!
330
00:14:16,731 --> 00:14:17,900
It's good
to see you, man!
331
00:14:17,900 --> 00:14:19,609
It's good
to see you. Yeah.
332
00:14:19,609 --> 00:14:20,903
You should've told me
you were gonna
bring Barbara, though.
333
00:14:20,903 --> 00:14:22,320
- I know, man.
- Yeah?
334
00:14:22,320 --> 00:14:23,780
Ah, forget it!
Ah, forget it.
Let's go.
335
00:14:23,780 --> 00:14:25,657
[Car horn blows]
336
00:14:26,825 --> 00:14:27,993
Eddie: So who was
that redhead?
337
00:14:27,993 --> 00:14:29,411
Uh, that's,
uh, Julie.
338
00:14:29,411 --> 00:14:30,870
Julie something.
339
00:14:30,870 --> 00:14:33,164
[Car horn blowing]
340
00:14:35,042 --> 00:14:35,917
You know, I've been
on the road
341
00:14:35,917 --> 00:14:37,086
for 3 months,
342
00:14:37,086 --> 00:14:37,919
the old johnny
gets hungry.
343
00:14:37,919 --> 00:14:39,879
Heh heh heh!
344
00:14:39,879 --> 00:14:41,423
Barbara got hurt,
I think.
345
00:14:41,423 --> 00:14:43,842
Yeah. Well,
Barbara's too
sensitive.
346
00:14:43,842 --> 00:14:45,928
You know,
she hurts too easy.
347
00:14:45,928 --> 00:14:47,972
Yeah, but I
asked her to come.
348
00:14:47,972 --> 00:14:50,099
Eddie, you got to
stop doing that!
349
00:14:50,099 --> 00:14:50,890
You got to stop trying
to set me up with her.
350
00:14:50,890 --> 00:14:52,642
I told you,
we had our dance
351
00:14:52,642 --> 00:14:53,768
3 months ago,
and that's it.
It's over.
352
00:14:53,768 --> 00:14:55,645
- She ain't for me.
- Why not?
353
00:14:55,645 --> 00:14:56,981
Because she just,
you know...
354
00:14:56,981 --> 00:14:59,899
She reminds me
of the neighborhood.
355
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
What's wrong with that?
356
00:15:03,862 --> 00:15:05,322
Wait till you
get out, Eddie.
357
00:15:05,322 --> 00:15:07,407
You'll see.
Heh heh heh.
358
00:15:07,407 --> 00:15:09,451
So what about you?
What have you
been up to?
359
00:15:09,451 --> 00:15:10,410
Same old stuff.
360
00:15:10,410 --> 00:15:11,786
- Yeah?
- Yeah.
361
00:15:11,786 --> 00:15:14,456
So, did you get
into that school,
St. James?
362
00:15:14,456 --> 00:15:15,790
Yeah.
I told you I did.
363
00:15:15,790 --> 00:15:17,042
Oh, that's right.
Yeah.
364
00:15:17,042 --> 00:15:18,501
[Car horn blows]
365
00:15:18,501 --> 00:15:19,753
So how does
that work?
366
00:15:19,753 --> 00:15:21,296
You're in, right?
367
00:15:21,296 --> 00:15:23,048
Yeah,
but I got to, uh...
368
00:15:23,048 --> 00:15:24,799
Got to go
to summer school.
369
00:15:26,343 --> 00:15:28,928
That last guy hurt you,
didn't he?
370
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
No. Why do you
say that?
371
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
[Chuckles]
372
00:15:32,932 --> 00:15:34,434
I got my headaches
a little bit,
373
00:15:34,434 --> 00:15:36,061
but that's it.
374
00:15:36,061 --> 00:15:37,062
You see a doctor?
375
00:15:37,062 --> 00:15:38,605
Yeah.
Yeah, I did.
376
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
You know what the son
of a bitch said?
377
00:15:40,106 --> 00:15:41,441
No. What did he say?
378
00:15:41,441 --> 00:15:42,817
He said I'd live!
379
00:15:42,817 --> 00:15:46,155
Ha ha ha!
380
00:15:47,947 --> 00:15:49,032
Yes.
381
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
So dad,
he must, uh--
382
00:15:50,033 --> 00:15:52,161
he must be proud
of you, huh?
383
00:15:52,161 --> 00:15:54,163
Ah, you know him.
384
00:15:54,163 --> 00:15:55,663
Yeah.
385
00:15:57,166 --> 00:15:58,750
Yeah.
386
00:16:04,964 --> 00:16:06,257
And what was
your best punch, Pop?
387
00:16:06,257 --> 00:16:07,926
A left hook.
Want to try one?
388
00:16:07,926 --> 00:16:08,968
[Growls]
389
00:16:08,968 --> 00:16:10,553
That's right.
You guys didn't, uh,
390
00:16:10,553 --> 00:16:11,846
wear gloves
in those days,
did you?
391
00:16:11,846 --> 00:16:13,015
[Laughter]
392
00:16:13,015 --> 00:16:13,973
Don't get smart.
We wore gloves.
393
00:16:13,973 --> 00:16:16,976
Not the puffy things
you sissies wear.
394
00:16:16,976 --> 00:16:18,019
Eddie: Ooh!
395
00:16:18,019 --> 00:16:20,730
[Chuckling]
396
00:16:25,443 --> 00:16:27,779
So when do you sign
to fight Pedroza, Ray?
397
00:16:27,779 --> 00:16:29,031
Tomorrow.
398
00:16:29,031 --> 00:16:31,032
Pop:
Anybody seen him?
399
00:16:33,660 --> 00:16:35,703
Anybody seen him?
Pop, I fought him before.
400
00:16:35,703 --> 00:16:37,664
Oh, yeah! Yeah!
401
00:16:37,664 --> 00:16:39,208
Remember that, Dad,
in the gloves?
402
00:16:39,208 --> 00:16:42,293
Hmm. He's too fast
for you.
403
00:16:42,293 --> 00:16:43,878
He's not
too fast for me.
404
00:16:43,878 --> 00:16:44,921
He butted me.
405
00:16:44,921 --> 00:16:46,131
They stopped it
on a cut.
406
00:16:46,131 --> 00:16:47,715
Yeah. Well...
407
00:16:47,715 --> 00:16:48,758
Whatever
you say, Ray.
408
00:16:48,758 --> 00:16:49,801
Yeah, right.
409
00:16:49,801 --> 00:16:51,136
Well, if he was
too fast for me,
410
00:16:51,136 --> 00:16:52,720
watch how
I slow him down
this time, yeah?
411
00:16:52,720 --> 00:16:54,514
Why don't you
do that, Hollywood?
412
00:17:04,274 --> 00:17:05,316
They advertising?
413
00:17:05,316 --> 00:17:06,943
Yeah.
414
00:17:06,943 --> 00:17:08,570
Yeah. They're having
a big press party tomorrow.
415
00:17:08,570 --> 00:17:10,029
You want to go, Eddie?
416
00:17:10,029 --> 00:17:11,115
Yeah!
417
00:17:11,115 --> 00:17:12,116
All right.
No. No way.
418
00:17:12,116 --> 00:17:14,118
- Why not?
- I'm going!
419
00:17:14,118 --> 00:17:15,202
No. You stay
out of this.
420
00:17:15,202 --> 00:17:16,369
What's the matter?
421
00:17:16,369 --> 00:17:18,080
He don't go.
That's it.
422
00:17:18,080 --> 00:17:19,456
I don't want him
hanging out
with your scum.
423
00:17:19,456 --> 00:17:21,125
- My scum?
- Yeah...
424
00:17:21,125 --> 00:17:22,208
Your scum.
425
00:17:22,208 --> 00:17:23,543
Pop:
Your dad's right.
426
00:17:23,543 --> 00:17:24,586
They're garbage.
Stay in the house.
427
00:17:24,586 --> 00:17:25,545
I'm going!
428
00:17:25,545 --> 00:17:27,255
Hey!
429
00:17:27,255 --> 00:17:28,882
You don't know
what the hell you're
talking about, OK?
430
00:17:28,882 --> 00:17:30,341
Why don't you
let him make up
his own mind!
431
00:17:30,341 --> 00:17:32,427
Hey!
You're a guest
in this house!
432
00:17:32,427 --> 00:17:34,804
Now shut
the fuck up.
433
00:17:42,353 --> 00:17:44,105
Your eyes, Raymond.
434
00:17:46,983 --> 00:17:49,194
Ray...!
435
00:17:55,408 --> 00:17:57,744
Everyone had enough?
436
00:18:10,548 --> 00:18:12,008
Man:
Hey, Eddie!
437
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
How you doing?
438
00:18:17,013 --> 00:18:19,098
[Doorbell buzzes]
439
00:18:23,978 --> 00:18:25,396
Who is it?
440
00:18:25,396 --> 00:18:27,232
Hi!
441
00:18:27,232 --> 00:18:28,691
Hi!
442
00:18:30,068 --> 00:18:32,028
What's up?
443
00:18:32,028 --> 00:18:33,363
I just wanted to come by
444
00:18:33,363 --> 00:18:34,531
and, you know,
say I was sorry about...
445
00:18:34,531 --> 00:18:35,782
the train thing
and all.
446
00:18:35,782 --> 00:18:37,242
I'm sorry I got you
into that mess.
447
00:18:37,242 --> 00:18:39,744
It's all right.
I should have
known better.
448
00:18:39,744 --> 00:18:40,954
You know,
it was my fault.
449
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
Well, it was
my fault, too.
450
00:18:42,038 --> 00:18:44,499
- Yeah.
- But...
451
00:18:44,499 --> 00:18:46,125
That's really
all I wanted to say,
so, uh...
452
00:18:46,125 --> 00:18:47,544
You'd better
get back inside
453
00:18:47,544 --> 00:18:49,171
before somebody sees you.
454
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Who?
455
00:18:51,673 --> 00:18:53,175
Well, me, for one.
456
00:18:53,175 --> 00:18:55,260
Oh, yeah?
I didn't think
you noticed.
457
00:18:55,260 --> 00:18:58,596
Yeah...
Maybe a little.
458
00:19:00,014 --> 00:19:02,226
You like this shirt?
Ray got it for me.
459
00:19:03,560 --> 00:19:04,602
I'm getting ready
to go down
460
00:19:04,602 --> 00:19:06,020
to his press
conference now.
461
00:19:06,020 --> 00:19:08,731
OK. Have fun.
462
00:19:08,731 --> 00:19:10,400
- All right.
- Good night.
463
00:19:10,400 --> 00:19:12,235
You look good.
464
00:19:12,235 --> 00:19:13,695
So do you.
465
00:19:13,695 --> 00:19:14,862
Good night.
466
00:19:14,862 --> 00:19:16,030
Bye.
467
00:19:16,030 --> 00:19:17,657
[Siren]
468
00:19:17,657 --> 00:19:19,325
[Car horns blow]
469
00:19:21,953 --> 00:19:23,204
Lou: Hey, Eddie!
470
00:19:23,204 --> 00:19:24,747
Hey, Lou!
471
00:19:24,747 --> 00:19:25,957
Hey, I'd like you
to meet a good
friend of mine.
472
00:19:25,957 --> 00:19:28,167
Mr. Pistone,
Eddie McGuinn.
473
00:19:28,167 --> 00:19:29,127
How you doing?
474
00:19:29,127 --> 00:19:30,211
Pleased
to meet you.
475
00:19:30,211 --> 00:19:31,254
How you doing?
I seen you fight
476
00:19:31,254 --> 00:19:32,505
in the Gloves final
last year.
477
00:19:32,505 --> 00:19:34,048
You looked
real good.
478
00:19:34,048 --> 00:19:36,134
Hey, well,
I still do,
don't I?
479
00:19:38,761 --> 00:19:40,305
It's only
a joke, man.
480
00:19:40,305 --> 00:19:44,058
Well, I'm laughing...
inside.
481
00:19:44,058 --> 00:19:46,353
Come on. Let's join
the party.
482
00:19:50,607 --> 00:19:52,609
Hey, Ray!
483
00:19:52,609 --> 00:19:54,068
Eddie!
484
00:19:54,068 --> 00:19:55,278
Eddie!
485
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
All right.
Come on.
486
00:19:56,571 --> 00:19:57,572
You know
my brother Eddie,
don't you?
487
00:19:57,572 --> 00:19:58,906
- Sure.
- Hey, listen.
Later,
488
00:19:58,906 --> 00:20:00,033
you guys get
a picture with us,
all right?
489
00:20:00,033 --> 00:20:01,159
- Absolutely.
- OK. Great.
490
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
Big time, huh?
491
00:20:02,452 --> 00:20:04,495
- Yeah!
- Yeah?
492
00:20:04,495 --> 00:20:05,747
You know,
your dad and I
go back a long way.
493
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
Yeah. Yeah.
They were girls
together
494
00:20:07,249 --> 00:20:08,291
when we were
little kids.
495
00:20:08,291 --> 00:20:09,292
Heh heh heh!
496
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
- Want a drink?
- Uh...
497
00:20:10,251 --> 00:20:11,294
Yeah. Get him
some beer.
498
00:20:11,294 --> 00:20:12,545
Yeah, get me
a beer.
499
00:20:12,545 --> 00:20:14,339
- Beer. Yeah. Whatever.
Cool.
- All right.
500
00:20:14,339 --> 00:20:15,882
So, what's this
Pistone's act?
501
00:20:15,882 --> 00:20:18,260
Ray:
Ah, Pistone, he's in
the wig business.
502
00:20:18,260 --> 00:20:19,552
[Both chuckle]
503
00:20:19,552 --> 00:20:20,553
He ever fight?
504
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
He ever fight?
505
00:20:21,638 --> 00:20:22,764
Who, him?
No. He's an ex-con.
506
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
He did some time
for manslaughter.
507
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
- Really?
- Yeah, a real
sweetheart.
508
00:20:25,892 --> 00:20:27,477
Woman: You're coming
over tonight,
aren't you, Ray?
509
00:20:27,477 --> 00:20:29,854
Yeah. Ok. Uh, yeah.
510
00:20:29,854 --> 00:20:31,481
What?
511
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
You still working
with your dad,
Eddie?
512
00:20:32,899 --> 00:20:34,359
- Yeah.
- Pay attention.
513
00:20:34,359 --> 00:20:36,110
You can't do
any better than
that, you know.
514
00:20:36,110 --> 00:20:38,446
Except for you,
right, Lou?
515
00:20:38,446 --> 00:20:40,073
Well, if he's thinking
about turning pro.
516
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
No. I'm going
to the Olympics.
517
00:20:41,824 --> 00:20:42,992
Yeah. He's gonna
save his face,
518
00:20:42,992 --> 00:20:44,160
get an education,
all that.
519
00:20:44,160 --> 00:20:45,828
Suppose you don't
get the medal?
520
00:20:45,828 --> 00:20:48,456
You're taking a chance
on losing all those
good years.
521
00:20:48,456 --> 00:20:50,249
Well, Lou,
what do you think?
522
00:20:50,249 --> 00:20:52,336
Now that we got you here,
what do you think?
523
00:20:52,336 --> 00:20:53,836
Maybe he should
skip the Olympics
524
00:20:53,836 --> 00:20:56,464
and maybe get
50 or 60 club fights
under his belt?
525
00:20:56,464 --> 00:20:58,257
You think
that's a good idea?
526
00:20:58,257 --> 00:21:00,009
- It didn't hurt
you any.
- Huh?
527
00:21:00,009 --> 00:21:01,052
I said, it didn't
hurt you any.
528
00:21:01,052 --> 00:21:02,053
Huh?
529
00:21:02,053 --> 00:21:03,262
Oh, you're such
a smartass!
530
00:21:03,262 --> 00:21:04,681
Pistone: As soon
as Tony shows,
531
00:21:04,681 --> 00:21:05,723
we make
the announcement.
532
00:21:05,723 --> 00:21:07,392
Right. Right there.
533
00:21:07,392 --> 00:21:09,519
Pistone:
Hey, how you doing, kid?
534
00:21:09,519 --> 00:21:10,853
All right.
535
00:21:10,853 --> 00:21:12,480
- You know Ray.
- Yeah.
536
00:21:12,480 --> 00:21:13,439
His brother Eddie.
537
00:21:13,439 --> 00:21:15,483
How you doing?
538
00:21:15,483 --> 00:21:17,944
Lou, you picked
the wrong brother.
539
00:21:17,944 --> 00:21:19,362
Now, this one
can fight.
540
00:21:19,362 --> 00:21:21,739
Check your pockets,
Eddie.
541
00:21:21,739 --> 00:21:23,241
I ain't
talking to you.
542
00:21:23,241 --> 00:21:24,575
I'm talking
to your brother.
543
00:21:24,575 --> 00:21:25,743
Yeah, that's
the problem.
544
00:21:25,743 --> 00:21:28,079
You afraid he might
learn something?
545
00:21:28,079 --> 00:21:30,998
No. I'm afraid
he might catch something.
546
00:21:32,333 --> 00:21:34,627
Are you insulting me?
547
00:21:38,256 --> 00:21:39,507
I'm trying my best,
faggot.
548
00:21:39,507 --> 00:21:40,675
Is any of it
getting through?
549
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Yeah. Is any of this
getting through?
550
00:21:41,718 --> 00:21:43,261
Pistone: Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa!
551
00:21:43,261 --> 00:21:45,680
Easy. Hey! Ho!
Whoa! Boys!
552
00:21:45,680 --> 00:21:47,140
Hey! Hey!
Fellas.
553
00:21:47,140 --> 00:21:48,558
Fellas, save it,
all right?
554
00:21:48,558 --> 00:21:49,767
All right,
everybody.
555
00:21:49,767 --> 00:21:53,271
Now that I got
your attention, OK...
556
00:21:53,271 --> 00:21:54,605
I want to introduce you
557
00:21:54,605 --> 00:21:58,401
to the promoter for this card,
Tony Leone.
558
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
[Applause]
559
00:22:00,153 --> 00:22:01,738
Leone:
OK...
560
00:22:01,738 --> 00:22:04,408
I'm here to announce
the upcoming battle
561
00:22:04,408 --> 00:22:07,034
between Ray
"The Green Machine" McGuinn...
562
00:22:07,034 --> 00:22:09,078
[Applause]
563
00:22:11,330 --> 00:22:14,501
And from Spanish Harlem,
Julian "The Snake" Pedroza.
564
00:22:14,501 --> 00:22:17,879
[Applause]
565
00:22:17,879 --> 00:22:20,424
On May 28
in the Richmond Hill Arena.
566
00:22:20,424 --> 00:22:21,716
The winner will get
a shot
567
00:22:21,716 --> 00:22:23,885
at the WBA
Middleweight Belt.
568
00:22:23,885 --> 00:22:26,513
Now, I promise you
a good fight.
569
00:22:26,513 --> 00:22:27,972
Are there
any questions?
570
00:22:27,972 --> 00:22:29,599
Man: Yeah. Do we
get a shot of them
together?
571
00:22:29,599 --> 00:22:32,351
Sure. Sure.
That's what
you're here for.
572
00:22:32,351 --> 00:22:34,228
Come on up, fellas.
573
00:22:39,233 --> 00:22:41,527
Ok, boys, let's look
at each other.
574
00:22:41,527 --> 00:22:44,531
Man: Pedroza's already
been responsible
575
00:22:44,531 --> 00:22:46,699
for one fighter's death
in the ring.
576
00:22:46,699 --> 00:22:48,659
Do you think
about that at all?
577
00:22:50,119 --> 00:22:51,954
Only when you
bring it up.
578
00:23:04,425 --> 00:23:05,968
Ray: Yeah, I'll take
some of these little
meatballs here.
579
00:23:05,968 --> 00:23:07,428
These things look good.
580
00:23:07,428 --> 00:23:08,638
Eddie: What's this?
Peas in the Jell-o?
581
00:23:08,638 --> 00:23:10,097
Something like that.
582
00:23:10,097 --> 00:23:11,600
We got to talk.
583
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
We'll talk later.
584
00:23:12,600 --> 00:23:13,684
Now.
585
00:23:13,684 --> 00:23:15,645
Thanks for
stopping
by, kid.
586
00:23:15,645 --> 00:23:17,564
See you.
587
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
What's wrong
with him?
588
00:23:19,441 --> 00:23:21,485
Nothing.
He's on the rag.
589
00:23:21,485 --> 00:23:23,069
Don't eat the asparagus.
It makes your piss smell.
590
00:23:23,069 --> 00:23:25,196
- Come on.
- Really?
591
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
You know, Lou, I could use
592
00:23:27,114 --> 00:23:28,741
some walking-around money.
593
00:23:28,741 --> 00:23:32,411
Lou:
Your purse total's
15 grand here.
594
00:23:32,411 --> 00:23:34,288
Subtract that
from your expenses.
595
00:23:34,288 --> 00:23:37,708
When you add
everything up--
your food, hotels...
596
00:23:37,708 --> 00:23:39,418
[Toilet flushes]
597
00:23:39,418 --> 00:23:42,506
Remember that grand
I gave you in L.A.?
598
00:23:42,506 --> 00:23:45,091
Subtract that from
the purse total,
599
00:23:45,091 --> 00:23:47,426
and I find you
owing us 5 grand.
600
00:23:47,426 --> 00:23:48,845
So take it out
of my next purse.
601
00:23:48,845 --> 00:23:50,638
What's the big deal?
602
00:23:50,638 --> 00:23:52,641
What's the matter?
Don't you think
I can beat Pedroza?
603
00:23:52,641 --> 00:23:55,142
I didn't say that.
604
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
What are you
saying, Lou?
605
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Come on.
I got to go.
606
00:23:58,145 --> 00:24:00,273
You're gonna lose
this one.
607
00:24:01,608 --> 00:24:02,608
The money's on Pedroza.
608
00:24:02,608 --> 00:24:04,735
Yeah? Whose money?
Leone's?
609
00:24:04,735 --> 00:24:06,028
I made us a deal.
610
00:24:06,028 --> 00:24:07,029
I bet you did, Lou.
611
00:24:07,029 --> 00:24:09,574
Now be serious here!
612
00:24:09,574 --> 00:24:12,410
It's a big system
working here,
all right?
613
00:24:12,410 --> 00:24:13,495
It's got rules--
unwritten ones,
614
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
but we got to play
by them
615
00:24:14,496 --> 00:24:15,830
if you want
to play at all.
616
00:24:15,830 --> 00:24:17,081
What are you
talking about, Lou?
617
00:24:17,081 --> 00:24:18,082
Once in your
goddamn life,
618
00:24:18,082 --> 00:24:19,668
will you listen
to reason?
619
00:24:19,668 --> 00:24:21,502
I made us
a good deal.
620
00:24:21,502 --> 00:24:24,171
See? I got us
a guarantee.
621
00:24:24,171 --> 00:24:25,549
A title shot--
622
00:24:25,549 --> 00:24:26,633
a title shot, Ray,
within a year.
623
00:24:26,633 --> 00:24:28,009
Now, you believe me?
624
00:24:28,009 --> 00:24:29,969
Believe me.
625
00:24:29,969 --> 00:24:33,097
Pedroza wins it,
a good, very close fight.
626
00:24:33,097 --> 00:24:35,141
I wouldn't ask
anything less of you, Ray.
627
00:24:35,141 --> 00:24:36,475
I mean--
I mean that.
628
00:24:36,475 --> 00:24:37,602
I have too much
respect for you.
629
00:24:37,602 --> 00:24:39,186
What the hell are you
talking about, Lou?
630
00:24:39,186 --> 00:24:40,813
Now, shut--shut up
and listen.
631
00:24:42,148 --> 00:24:43,650
Now, Pedroza wins
and moves up,
632
00:24:43,650 --> 00:24:46,068
takes a shot
at the title,
and wins.
633
00:24:46,068 --> 00:24:48,863
You're the first
title defense.
634
00:24:48,863 --> 00:24:50,532
It's guaranteed.
There's no bull.
635
00:24:50,532 --> 00:24:52,575
Don't worry.
Pedroza's gonna win.
636
00:24:52,575 --> 00:24:56,078
I always looked at you
like you were my son.
637
00:24:56,078 --> 00:24:57,997
You're stupid,
you know that?
638
00:24:57,997 --> 00:25:00,917
You got nothing
up here!
639
00:25:03,502 --> 00:25:04,879
All right.
Here's the price.
640
00:25:04,879 --> 00:25:08,007
You get 8 Gs,
5 more when it's over.
641
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Forget about the 5 grand
you owe me.
642
00:25:09,634 --> 00:25:11,302
That's 18 grand total.
643
00:25:11,302 --> 00:25:13,971
Plus I'll put
something down for you
644
00:25:13,971 --> 00:25:15,640
to sweeten the pot
a little.
645
00:25:15,640 --> 00:25:16,933
Bet against
myself, Lou?
646
00:25:16,933 --> 00:25:18,726
Everybody else will.
Will you smarten up--
647
00:25:18,726 --> 00:25:20,770
What if I say no?
648
00:25:20,770 --> 00:25:22,772
Then the fight's off!
649
00:25:24,398 --> 00:25:25,691
And who knows
when I'll be able
650
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
to get you
a decent-paying
fight again?
651
00:25:27,735 --> 00:25:30,697
It's not your time.
It's Pedroza's!
652
00:25:30,697 --> 00:25:32,490
He's the draw!
653
00:25:32,490 --> 00:25:35,409
I mean, Eddie will pull in
more people than you!
654
00:25:35,409 --> 00:25:37,704
You're nobody, Ray!
655
00:25:39,538 --> 00:25:42,583
Now, they're
giving you a shot
at your dream, kid.
656
00:25:42,583 --> 00:25:44,460
Believe me.
657
00:25:44,460 --> 00:25:46,545
All you got to do
is drop this one.
658
00:25:48,589 --> 00:25:50,549
It's a piece of cake.
659
00:26:13,572 --> 00:26:15,908
How you doing?
660
00:26:18,661 --> 00:26:20,538
You don't look
too good.
661
00:26:20,538 --> 00:26:23,332
I don't feel
too good.
662
00:26:23,332 --> 00:26:25,584
Are you here to work
or what?
663
00:26:26,752 --> 00:26:28,921
Uh, visiting.
664
00:26:33,676 --> 00:26:35,970
You know,
I had big dreams
in this place.
665
00:26:35,970 --> 00:26:37,763
I was gonna be champ...
666
00:26:39,724 --> 00:26:40,683
Make a lot of money,
667
00:26:40,683 --> 00:26:42,727
get rich, get us
all out of here.
668
00:26:54,739 --> 00:26:56,699
I'm tired of
chasing ghosts.
669
00:27:06,625 --> 00:27:08,961
I'm gonna lose
the fight, Eddie.
670
00:27:12,674 --> 00:27:13,758
What are you
talking about?
671
00:27:13,758 --> 00:27:14,717
I can't beat
Pedroza.
672
00:27:14,717 --> 00:27:16,552
I'm gonna lose.
I can feel it.
673
00:27:16,552 --> 00:27:18,721
I never heard you
talk about losing before.
674
00:27:18,721 --> 00:27:22,099
I can feel it, man.
I can't beat him.
675
00:27:25,854 --> 00:27:27,730
Has this got
something to do
with last night?
676
00:27:28,731 --> 00:27:29,899
No. It's how I feel,
Eddie.
677
00:27:29,899 --> 00:27:32,026
I can't
beat him, man.
678
00:27:34,028 --> 00:27:36,698
Hey, look.
I don't want you
telling anybody
679
00:27:36,698 --> 00:27:37,990
I said that.
Just forget about it.
680
00:27:37,990 --> 00:27:39,826
What, you think
I'm gonna say something?
681
00:27:39,826 --> 00:27:42,536
I don't know.
Would you?
Maybe you would.
682
00:27:42,536 --> 00:27:44,371
All I want to do
is talk.
683
00:27:44,371 --> 00:27:45,790
Eddie, you don't
want to talk.
684
00:27:45,790 --> 00:27:47,083
You want
to ask questions.
685
00:27:47,083 --> 00:27:48,959
That ain't talking.
686
00:27:48,959 --> 00:27:52,963
All right. Well...
You talk and I'll listen.
687
00:27:52,963 --> 00:27:55,717
Look, don't be
pissed off at me,
all right?
688
00:27:55,717 --> 00:27:56,718
I just--
689
00:27:56,718 --> 00:27:57,802
- I'm not!
- OK. Good.
690
00:27:57,802 --> 00:28:01,472
Because I'm just
tired, you know?
691
00:28:01,472 --> 00:28:02,849
I know.
692
00:28:02,849 --> 00:28:04,768
You look great.
693
00:28:10,606 --> 00:28:11,774
Yeah.
694
00:28:17,655 --> 00:28:19,573
Did anything happen to him
on the road?
695
00:28:19,573 --> 00:28:20,909
Move in to him!
The right!
696
00:28:20,909 --> 00:28:21,868
The right!
697
00:28:21,868 --> 00:28:22,869
Did he get hurt
or something
698
00:28:22,869 --> 00:28:23,702
he didn't tell
me about?
699
00:28:23,702 --> 00:28:26,372
Oh, no, no! He's OK.
700
00:28:26,372 --> 00:28:29,625
Bend down, God damn it!
701
00:28:29,625 --> 00:28:31,001
What's your problem?
702
00:28:31,001 --> 00:28:32,711
It's nothing, man.
It's just
he's real low.
703
00:28:32,711 --> 00:28:34,630
I've never seen him
like this before.
704
00:28:34,630 --> 00:28:35,757
Your brother's
no rocket scientist.
705
00:28:35,757 --> 00:28:36,757
What's that got
to do with it?
706
00:28:36,757 --> 00:28:37,967
It happens like that
sometimes, you know?
707
00:28:37,967 --> 00:28:39,009
Kid goes along,
he's fine.
708
00:28:39,009 --> 00:28:40,553
Then, boom.
709
00:28:40,553 --> 00:28:41,805
He has a bad dream,
he's superstitious.
710
00:28:41,805 --> 00:28:42,805
He breaks
a damn mirror.
711
00:28:42,805 --> 00:28:44,598
Ray is not
superstitious, OK?
712
00:28:44,598 --> 00:28:47,560
Come on, use two hands!
Work out of there!
713
00:28:47,560 --> 00:28:49,937
Whatever.
His ego falls down
around his socks.
714
00:28:49,937 --> 00:28:52,648
Look. You go home.
I'll straighten him out.
Go ahead.
715
00:28:54,191 --> 00:28:57,444
All right.
Just don't tell him
I talked to you, OK?
716
00:28:57,444 --> 00:28:58,696
Please.
717
00:28:58,696 --> 00:29:00,447
- For you, anything.
- Yeah.
718
00:29:00,447 --> 00:29:02,408
Man: It's turning
into a war.
Now he's cut.
719
00:29:02,408 --> 00:29:03,367
Ah, let him bleed.
720
00:29:03,367 --> 00:29:04,994
Lou:
Time! Come on!
721
00:29:04,994 --> 00:29:06,788
[Speaking Spanish]
722
00:29:13,878 --> 00:29:15,921
Hi. How you doing?
723
00:29:19,926 --> 00:29:22,386
What were you doing
at Fallon's Gym?
724
00:29:22,386 --> 00:29:23,846
Watching Pedroza.
725
00:29:23,846 --> 00:29:26,682
You were talking
to Lou.
726
00:29:26,682 --> 00:29:27,934
So what?
727
00:29:27,934 --> 00:29:30,519
So wh-what were you
talking about, Eddie?
728
00:29:30,519 --> 00:29:31,812
- Nothing.
- No?
729
00:29:31,812 --> 00:29:33,857
No.
730
00:29:33,857 --> 00:29:35,983
I told you to keep
your mouth shut.
731
00:29:35,983 --> 00:29:38,068
Didn't I tell
you that, Eddie?
732
00:29:40,279 --> 00:29:42,781
You know,
sometimes you can
be really stupid.
733
00:29:42,781 --> 00:29:43,992
Oh!
734
00:29:43,992 --> 00:29:44,825
Yeah, stupid, Eddie.
735
00:29:44,825 --> 00:29:45,868
Oh, I'm stupid,
right? Huh?
736
00:29:45,868 --> 00:29:46,952
Yeah.
737
00:29:46,952 --> 00:29:48,495
Tell me about it,
will you, Ray?
738
00:29:48,495 --> 00:29:49,663
You got the fight
of your life
coming up,
739
00:29:49,663 --> 00:29:51,248
and you're losing
your balls--
740
00:29:51,248 --> 00:29:54,752
Don't you
fuck with me, too,
Eddie. Not you!
741
00:29:54,752 --> 00:29:56,670
I'm not.
742
00:30:04,553 --> 00:30:05,889
You'll lose me, man.
743
00:30:05,889 --> 00:30:07,640
I'll just disappear.
744
00:30:07,640 --> 00:30:08,933
I said, I'm not.
745
00:30:08,933 --> 00:30:10,559
Would you
just shut up?
746
00:30:12,896 --> 00:30:15,689
Eddie, don't you--
don't you--
747
00:30:20,028 --> 00:30:22,947
I ain't afraid
of Pedroza, Eddie.
748
00:30:22,947 --> 00:30:25,909
I never thought
you were.
749
00:30:29,119 --> 00:30:30,746
Ray.
750
00:30:30,746 --> 00:30:31,997
Ray!
751
00:30:31,997 --> 00:30:33,791
Ray!
752
00:30:44,010 --> 00:30:46,011
[Crowd cheering]
753
00:30:49,891 --> 00:30:52,726
Pop: Keep
your right up!
Come on, kid!
754
00:30:52,726 --> 00:30:54,979
Eddie:
Keep your right up!
755
00:30:54,979 --> 00:30:56,772
Hit him!
756
00:30:56,772 --> 00:30:59,025
Woman:
Come on! Hit him!
757
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
Ugh!
758
00:31:04,613 --> 00:31:05,614
Ha ha ha!
759
00:31:05,614 --> 00:31:06,782
What you want, Angel--
760
00:31:06,782 --> 00:31:08,367
"Theme from Route 66,"
761
00:31:08,367 --> 00:31:09,953
James Brown's
"I'm Black
and I'm Proud,"
762
00:31:09,953 --> 00:31:12,079
or "La Macarena," huh?
763
00:31:12,079 --> 00:31:13,205
What?
764
00:31:15,541 --> 00:31:16,583
Referee: You both
know the rules.
765
00:31:16,583 --> 00:31:18,460
Shake hands.
Go to your corners.
766
00:31:18,460 --> 00:31:20,964
[Crowd cheering]
767
00:31:28,804 --> 00:31:30,097
[Bell rings]
768
00:31:37,438 --> 00:31:39,940
[Screaming in Spanish]
769
00:31:46,030 --> 00:31:47,281
Box!
770
00:31:48,073 --> 00:31:49,116
[Bell rings]
771
00:31:49,116 --> 00:31:50,784
You scared, man?
772
00:31:50,784 --> 00:31:51,827
Yep.
773
00:31:51,827 --> 00:31:53,078
Yeah.
774
00:31:53,078 --> 00:31:55,123
I know
how you feel.
775
00:31:55,123 --> 00:31:56,665
Listen, uh,
776
00:31:56,665 --> 00:31:58,084
it's just family
and friends
out there.
777
00:31:58,084 --> 00:32:00,044
It's gonna be
all right.
778
00:32:00,044 --> 00:32:00,961
- Right?
- All right.
779
00:32:00,961 --> 00:32:02,463
Listen.
What you do
780
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
is just listen
to my dad.
781
00:32:03,547 --> 00:32:05,257
Everything will
be all right
782
00:32:05,257 --> 00:32:08,510
because
he'll take care
of you, OK?
783
00:32:12,639 --> 00:32:14,350
Break! Break! Break!
784
00:32:14,350 --> 00:32:16,310
Back to that corner.
785
00:32:16,310 --> 00:32:17,394
[Bell rings]
786
00:32:17,394 --> 00:32:19,605
It could have
been worse, Coop.
787
00:32:22,399 --> 00:32:24,943
You know, you could have
been wearing pink underwear.
788
00:32:28,113 --> 00:32:30,116
You're all right.
789
00:32:30,116 --> 00:32:32,118
[Dance music playing]
790
00:32:44,047 --> 00:32:45,714
[Man speaking indistinctly]
791
00:32:50,552 --> 00:32:52,471
You ready
for this, Eddie?
792
00:32:52,471 --> 00:32:54,015
Yeah.
793
00:32:54,015 --> 00:32:56,059
Listen. Eddie,
what we were talking
about the other day,
794
00:32:56,059 --> 00:32:56,975
I was just
a little lost there
for a while,
795
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
but I'm back,
all right?
796
00:32:58,811 --> 00:33:00,063
Everything's fine,
so forget
about it, all right?
797
00:33:00,063 --> 00:33:00,979
All right.
798
00:33:00,979 --> 00:33:02,815
OK. Thanks
for listening.
799
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Yeah. It's my job.
800
00:33:04,108 --> 00:33:06,069
Yeah. All right.
801
00:33:09,738 --> 00:33:11,448
Hey, Eddie,
the TV news is here.
802
00:33:11,448 --> 00:33:13,909
Thanks for
warning me, Pop.
803
00:33:15,661 --> 00:33:17,454
[Crowd cheering]
804
00:33:22,126 --> 00:33:24,336
Man:
All right! All right!
805
00:33:24,336 --> 00:33:27,756
Welcome to
the Friday Night Fights!
806
00:33:27,756 --> 00:33:31,051
Ladies and gentlemen,
before we get to
our main event,
807
00:33:31,051 --> 00:33:33,846
I'd like to introduce
808
00:33:33,846 --> 00:33:37,015
an upcoming bout
on May 28
809
00:33:37,015 --> 00:33:38,892
at the Richmond Hill Arena
810
00:33:38,892 --> 00:33:40,644
between two top
middleweights--
811
00:33:40,644 --> 00:33:42,271
Paddy Flood's own
812
00:33:42,271 --> 00:33:44,523
Ray "The Green Machine"
McGuinn...
813
00:33:44,523 --> 00:33:46,859
[Crowd cheering]
814
00:33:46,859 --> 00:33:48,694
[Bell ringing]
815
00:33:52,656 --> 00:33:55,701
And from Spanish Harlem,
fifth-ranked
816
00:33:55,701 --> 00:33:58,787
Julian "The Snake"
Pedroza.
817
00:33:58,787 --> 00:33:59,830
[Crowd cheering]
818
00:33:59,830 --> 00:34:01,165
[Crowd whistling]
819
00:34:04,710 --> 00:34:06,628
[Bell ringing]
820
00:34:06,628 --> 00:34:09,089
And now for
the main event,
821
00:34:09,089 --> 00:34:11,134
first from
the Golden Dragons,
822
00:34:11,134 --> 00:34:12,426
in the red corner,
823
00:34:12,426 --> 00:34:15,262
weighing 157 pounds,
824
00:34:15,262 --> 00:34:17,389
last year's runner-up
in the golden gloves,
825
00:34:17,389 --> 00:34:19,308
Vince Mazzella.
826
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
[Applause and boos]
827
00:34:22,853 --> 00:34:24,271
And in the blue corner,
828
00:34:24,271 --> 00:34:26,273
from the Paddy Flood Club,
829
00:34:26,273 --> 00:34:29,152
weighing 155 pounds,
830
00:34:29,152 --> 00:34:31,069
4 times Golden Glove Champ
831
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
and future Olympic
gold medal winner,
832
00:34:34,072 --> 00:34:36,575
our own Eddie McGuinn.
833
00:34:36,575 --> 00:34:39,036
[Cheering and applause]
834
00:34:39,745 --> 00:34:40,037
Shake hands.
835
00:34:41,289 --> 00:34:43,749
Referee:
You kids both know
the rules.
836
00:34:43,749 --> 00:34:45,126
Shake hands.
837
00:34:45,126 --> 00:34:46,169
Good luck
to you both.
838
00:34:46,169 --> 00:34:47,836
Shake hands.
839
00:34:51,299 --> 00:34:52,382
Take him out
quick, baby.
840
00:34:52,382 --> 00:34:53,884
Right to the body.
You got me?
841
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
[Bell rings]
842
00:35:03,144 --> 00:35:05,020
Good hit.
843
00:35:26,792 --> 00:35:28,502
Hey, Ray's here.
844
00:35:42,766 --> 00:35:43,934
Referee:
Neutral corner.
845
00:35:43,934 --> 00:35:45,060
1...
846
00:35:45,060 --> 00:35:45,936
2...
847
00:35:45,936 --> 00:35:47,355
[Bell rings]
848
00:35:48,605 --> 00:35:49,773
Man:
Good fight, kid.
849
00:35:49,773 --> 00:35:50,732
Hey, thanks.
850
00:35:50,732 --> 00:35:52,359
Congratulations.
851
00:35:52,359 --> 00:35:54,237
Pistone: Oh.
852
00:35:54,237 --> 00:35:55,321
All right.
853
00:35:55,321 --> 00:35:57,114
Nice fight, kid.
854
00:35:57,114 --> 00:35:59,449
Ouch. I'd give
that eye a rest
if I were you.
855
00:35:59,449 --> 00:36:00,951
- Great fight,
Eddie.
- Thanks, Lou.
856
00:36:00,951 --> 00:36:02,286
Hey, did he break
the record, McGuinn?
857
00:36:02,286 --> 00:36:03,787
You're doing a great job
here with Eddie.
858
00:36:03,787 --> 00:36:05,205
He looked sensational.
859
00:36:05,205 --> 00:36:06,873
Uh, yeah.
You know my friend,
Mr. Pistone, here,
860
00:36:06,873 --> 00:36:07,833
don't you?
861
00:36:07,833 --> 00:36:08,917
Sure. How you doing?
862
00:36:08,917 --> 00:36:10,502
Friend, my ass.
863
00:36:10,502 --> 00:36:12,963
Get out of here.
Come on.
864
00:36:16,883 --> 00:36:18,302
Well, that's friendly.
865
00:36:18,302 --> 00:36:19,720
Nice meeting you, too.
866
00:36:19,720 --> 00:36:20,929
Kid, if you
want to talk,
867
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
you know where
to find me, huh?
868
00:36:22,222 --> 00:36:23,932
Come on.
Get out of here,
both of you, OK?
869
00:36:23,932 --> 00:36:24,975
Come on.
870
00:36:24,975 --> 00:36:26,059
Take a walk.
871
00:36:26,059 --> 00:36:27,686
Get your hands--
Get out
of here.
872
00:36:27,686 --> 00:36:28,979
Pistone: Wait a minute.
What's going on here?
873
00:36:28,979 --> 00:36:31,232
What, are you guys
crazy or something?
874
00:36:31,232 --> 00:36:32,524
Come on. Let's go.
875
00:36:41,408 --> 00:36:43,535
Thanks.
876
00:36:49,207 --> 00:36:52,044
Eddie: You believe
he said that?
877
00:36:52,044 --> 00:36:53,712
Let us use your car,
man, huh?
878
00:36:53,712 --> 00:36:55,631
I'll let you use it
for a little while.
879
00:36:55,631 --> 00:36:56,840
- All right?
- All right.
880
00:36:56,840 --> 00:36:58,216
Here. Don't run
the battery down.
881
00:36:58,216 --> 00:36:59,343
Thanks a lot.
Appreciate it, man.
882
00:36:59,343 --> 00:37:01,053
- Yeah.
- Come on.
883
00:37:02,888 --> 00:37:04,097
See, you're back home
where you belong.
884
00:37:04,097 --> 00:37:06,308
He remembered
who you were, right?
885
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Yeah?
886
00:37:13,607 --> 00:37:15,359
Now, listen,
Eddie, uh,
887
00:37:15,359 --> 00:37:17,444
there's something
I need to
tell you. Uh...
888
00:37:17,444 --> 00:37:19,571
I don't want you
asking me
any questions.
889
00:37:19,571 --> 00:37:21,449
Don't say anything.
Just listen to me,
all right?
890
00:37:21,449 --> 00:37:25,243
The, uh, the reason
that, um...
891
00:37:25,243 --> 00:37:27,996
I've been...
So messed up lately
892
00:37:27,996 --> 00:37:30,082
is because, uh...
893
00:37:31,124 --> 00:37:32,793
Well...
894
00:37:32,793 --> 00:37:34,878
They wanted me
to throw the fight
with Pedroza.
895
00:37:36,213 --> 00:37:37,506
What?
896
00:37:37,506 --> 00:37:39,299
Well, it's--
hey, look, Eddie,
897
00:37:39,299 --> 00:37:41,427
I ain't no hero.
898
00:37:41,427 --> 00:37:42,678
I mean, I'm just like
every other sucker
out there,
899
00:37:42,678 --> 00:37:44,388
just trying to make it,
that's all.
900
00:37:44,388 --> 00:37:46,014
But the reason
I'm telling you this
901
00:37:46,014 --> 00:37:47,683
is because
I want you to know
902
00:37:47,683 --> 00:37:48,809
what a shitty
business this is, man.
It's shitty.
903
00:37:48,809 --> 00:37:51,312
But you got to
stay on track, man.
904
00:37:51,312 --> 00:37:53,313
You stay on track,
you get your education,
905
00:37:53,313 --> 00:37:57,609
and when you're on top,
they can't touch you.
906
00:37:58,735 --> 00:37:59,820
Who got to you?
907
00:37:59,820 --> 00:38:01,113
Another thing--
I'm leaving Lou,
908
00:38:01,113 --> 00:38:02,406
and I don't want you
to tell dad yet.
909
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
Was it him?
910
00:38:03,824 --> 00:38:05,033
It don't matter, Eddie.
You ain't got to know.
911
00:38:05,033 --> 00:38:06,702
I'm your brother.
I need to know.
912
00:38:06,702 --> 00:38:08,912
You don't
need nothing, man!
913
00:38:15,627 --> 00:38:17,003
Except a pair
of pants.
914
00:38:18,506 --> 00:38:20,508
Come on, get dressed.
Let's get out of here.
915
00:38:20,508 --> 00:38:21,883
I'll meet you outside.
916
00:38:31,768 --> 00:38:33,687
You coming with us?
917
00:38:33,687 --> 00:38:35,939
No. I got
my car here.
918
00:38:35,939 --> 00:38:38,150
I need to talk to you.
919
00:38:53,623 --> 00:38:55,083
[Whistles]
920
00:38:55,083 --> 00:38:56,960
Come on!
921
00:39:02,466 --> 00:39:03,967
[Car engine starts]
922
00:39:08,472 --> 00:39:09,431
Eddie: You want us
to wait for you?
923
00:39:09,431 --> 00:39:10,724
No. I'll see you
over there.
924
00:39:10,724 --> 00:39:12,309
All right.
925
00:39:12,309 --> 00:39:13,394
Hey, you know,
this ain't over,
scumbag.
926
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
What did you say?
927
00:39:14,395 --> 00:39:15,396
You heard
what I said.
928
00:39:15,396 --> 00:39:16,605
Come on,
settle down.
929
00:39:16,605 --> 00:39:17,606
You get
out of here.
930
00:39:17,606 --> 00:39:18,857
- No. We need to talk.
- Go home.
931
00:39:18,857 --> 00:39:20,609
No. I need to talk
to you now, Lou.
932
00:39:20,609 --> 00:39:22,402
Ok, look.
Give me a minute,
will you?
933
00:39:22,402 --> 00:39:23,779
The kid's not right.
934
00:39:23,779 --> 00:39:24,780
What?
935
00:39:24,780 --> 00:39:26,198
Nothing, nothing.
Come on.
936
00:39:30,035 --> 00:39:31,579
Listen. I can't
take a dive.
937
00:39:31,579 --> 00:39:32,496
I ain't taking no dive.
938
00:39:32,496 --> 00:39:33,830
Hey, don't be
stupid, will you?
939
00:39:33,830 --> 00:39:35,165
It's too late.
The boat's sailing.
940
00:39:35,165 --> 00:39:37,000
You got to sink it.
941
00:39:37,000 --> 00:39:38,460
I can't. You got to
go through with it.
I've given my word.
942
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Your word ain't
worth shit, Lou.
943
00:39:39,544 --> 00:39:40,504
Kid, it's too late.
944
00:39:40,504 --> 00:39:41,671
I got Pistone
on my ass.
945
00:39:41,671 --> 00:39:42,839
I don't care.
I don't care.
946
00:39:42,839 --> 00:39:43,840
Think about
what you're saying.
947
00:39:43,840 --> 00:39:44,883
You don't
understand.
948
00:39:44,883 --> 00:39:46,552
You don't
understand, Lou.
949
00:39:46,552 --> 00:39:47,469
No. You don't
understand,
you understand?
950
00:39:47,469 --> 00:39:49,472
You're not only
saying no to me,
951
00:39:49,472 --> 00:39:50,430
you're saying no
to Benny and to
Benny's people.
952
00:39:50,430 --> 00:39:51,723
I don't give
a shit!
953
00:39:51,723 --> 00:39:52,974
- 18 Gs don't mean
anything to you?
- No!
954
00:39:52,974 --> 00:39:54,684
What's the matter
with you people?
955
00:39:54,684 --> 00:39:56,520
You and
your goddamn father,
you're both assholes!
956
00:39:56,520 --> 00:39:57,854
Don't say nothing
about my father, Lou!
957
00:39:57,854 --> 00:39:59,940
You keep my family
out of this!
958
00:39:59,940 --> 00:40:02,192
Now, you fix it, Lou.
959
00:40:02,192 --> 00:40:04,861
You make it right.
960
00:40:09,491 --> 00:40:10,867
Lou, you--
961
00:40:10,867 --> 00:40:13,662
Make it right, Lou.
962
00:40:13,662 --> 00:40:15,288
Make it right.
963
00:40:34,475 --> 00:40:36,393
[Car engine starts]
964
00:40:42,983 --> 00:40:45,068
Hey, Ray,
come here.
965
00:40:46,987 --> 00:40:48,280
I'm taking a piss.
966
00:40:48,280 --> 00:40:50,073
Yeah. Come on.
Come on. Get in.
967
00:41:11,678 --> 00:41:13,889
What, are you girls
going to a party
or what?
968
00:41:13,889 --> 00:41:15,140
Be serious, will you?
969
00:41:15,140 --> 00:41:17,601
You said you wanted to
straighten this out.
970
00:41:28,445 --> 00:41:30,614
You know, I got
my car here, Lou.
971
00:41:39,665 --> 00:41:40,916
[Engine starts]
972
00:41:40,916 --> 00:41:42,250
What are you doing?
973
00:41:54,846 --> 00:41:56,514
[Tires squeal]
974
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
[Tires squeal]
975
00:42:46,147 --> 00:42:49,109
Go call Eddie.
All right?
976
00:43:32,152 --> 00:43:34,654
What's this?
977
00:43:37,032 --> 00:43:39,492
Lou tells me
you're reneging
on our deal.
978
00:43:39,492 --> 00:43:40,702
What deal?
979
00:43:40,702 --> 00:43:43,163
"What deal?"
980
00:43:47,417 --> 00:43:48,752
I don't want
to come off like
some gorilla.
981
00:43:48,752 --> 00:43:51,796
We can
be friends...
982
00:43:51,796 --> 00:43:53,673
But you've got to
understand one thing--
983
00:43:53,673 --> 00:43:56,009
this is business.
984
00:43:56,009 --> 00:43:58,178
It ain't something you
can just walk away from.
985
00:43:59,846 --> 00:44:01,890
I can't
help you out, kid.
986
00:44:03,850 --> 00:44:05,685
I ain't throwing
no fight.
987
00:44:08,689 --> 00:44:11,107
I don't know.
How can I convince you?
988
00:44:13,694 --> 00:44:14,695
How's your
grandfather's heart?
989
00:44:14,695 --> 00:44:15,820
Still as strong
as it was?
990
00:44:15,820 --> 00:44:18,699
My father was right.
You are a scumbag.
991
00:44:18,699 --> 00:44:19,700
Oh!
992
00:44:19,700 --> 00:44:21,242
Lou:
That's enough!
993
00:44:24,830 --> 00:44:27,582
Where's Rudy?
Where's Rudy?
994
00:44:28,917 --> 00:44:31,377
All right.
Just stay put, OK?
995
00:44:31,377 --> 00:44:32,629
All right.
I'll be right there.
996
00:44:32,629 --> 00:44:35,799
Just stay there, all right?
OK, bye.
997
00:44:35,799 --> 00:44:37,675
Look. I don't want
to hurt you, McGuinn.
998
00:44:37,675 --> 00:44:39,887
I like you.
You remind me
of my own kids--
999
00:44:39,887 --> 00:44:42,890
headstrong,
no brains.
1000
00:44:42,890 --> 00:44:44,599
And I seen you fight.
1001
00:44:44,599 --> 00:44:47,018
Nothing personal,
but you ain't
gonna be no champion.
1002
00:44:53,983 --> 00:44:55,902
The way things are going,
your luck's running,
1003
00:44:55,902 --> 00:44:57,905
you might not
ever fight again.
1004
00:44:57,905 --> 00:44:59,697
So where's the choice?
Tell me. Come on.
1005
00:44:59,697 --> 00:45:01,574
Hey, you work with me,
1006
00:45:01,574 --> 00:45:03,034
you make yourself
some good bread.
1007
00:45:04,786 --> 00:45:07,580
Why don't you
get your mother
to take the dive?
1008
00:45:07,580 --> 00:45:08,706
Lou: Wait!
1009
00:45:15,463 --> 00:45:16,799
Break his hand.
1010
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Where you going,
pal?
1011
00:45:20,468 --> 00:45:21,719
Aah!
1012
00:45:43,826 --> 00:45:45,660
[Elevator squeaking]
1013
00:46:02,510 --> 00:46:03,928
Man: Which hand?
1014
00:46:05,930 --> 00:46:06,931
His right.
1015
00:46:06,931 --> 00:46:09,559
Oh, come on, Benny,
will you?
1016
00:46:09,559 --> 00:46:11,436
Dang it, Benny.
1017
00:46:13,730 --> 00:46:15,816
Aah!
1018
00:46:25,783 --> 00:46:26,827
I'm sorry, kid.
1019
00:46:26,827 --> 00:46:29,662
Nobody wanted it
this way, huh?
1020
00:46:29,662 --> 00:46:31,915
Come on.
Come on.
1021
00:46:33,875 --> 00:46:34,959
Ah!
1022
00:46:34,959 --> 00:46:35,919
Come on, man.
1023
00:46:35,919 --> 00:46:39,047
Let's go.
Hold tight.
1024
00:46:39,047 --> 00:46:40,883
I'll drive you to
the hospital, huh?
1025
00:46:40,883 --> 00:46:42,592
They'll fix you up.
1026
00:46:42,592 --> 00:46:46,930
Come on, easy, Ray.
Come on. Come on.
1027
00:46:48,891 --> 00:46:50,850
No hard feelings,
huh, kid?
1028
00:47:01,819 --> 00:47:02,779
Son of a--
1029
00:47:02,779 --> 00:47:03,906
Pick him up.
Pick him up.
1030
00:47:03,906 --> 00:47:05,949
Pick him up!
1031
00:47:05,949 --> 00:47:07,533
You want to play
games, huh?
1032
00:47:07,533 --> 00:47:08,743
You want to
play games, huh?
1033
00:47:08,743 --> 00:47:09,953
Ugh!
1034
00:47:09,953 --> 00:47:11,454
You want
to play games?
1035
00:47:11,454 --> 00:47:14,917
You wanna play
fuckin' games with me?
1036
00:47:14,917 --> 00:47:16,043
Turn him around.
Come on.
1037
00:47:16,043 --> 00:47:18,711
Turn him around.
Come on.
1038
00:47:24,759 --> 00:47:25,885
Hold him up.
1039
00:47:34,852 --> 00:47:37,939
You hit
like a little girl.
1040
00:47:37,939 --> 00:47:40,525
Oh, yeah?
1041
00:47:41,526 --> 00:47:44,487
A little girl, huh?
All right.
1042
00:47:44,487 --> 00:47:46,406
- Oh, that's enough.
- He's asking for it!
1043
00:47:46,406 --> 00:47:48,032
He's had enough.
All right, Benny!
1044
00:47:48,032 --> 00:47:49,534
Come on,
will you?
1045
00:47:49,534 --> 00:47:50,785
Let him--
1046
00:47:50,785 --> 00:47:51,912
Come on, Benny!
Come on!
1047
00:47:51,912 --> 00:47:54,998
Come on!
You and me!
1048
00:47:54,998 --> 00:47:56,624
Shut up!
1049
00:47:59,044 --> 00:48:00,753
Come on, buddy.
1050
00:48:00,753 --> 00:48:02,463
Let's go, pal.
1051
00:48:02,463 --> 00:48:05,258
Let's go,
"Green Machine,"
1052
00:48:05,258 --> 00:48:06,884
it's you and me.
1053
00:48:12,265 --> 00:48:14,475
Let's go.
1054
00:48:37,498 --> 00:48:40,002
[Hissing]
1055
00:49:11,282 --> 00:49:13,576
[Crying]
1056
00:49:36,474 --> 00:49:38,893
Was your brother
in any kind
of trouble
1057
00:49:38,893 --> 00:49:41,146
that you can
think of?
1058
00:49:41,146 --> 00:49:42,397
No.
1059
00:49:42,397 --> 00:49:43,731
Did he gamble
at all?
1060
00:49:43,731 --> 00:49:46,359
I mean, you know,
women, drugs,
1061
00:49:46,359 --> 00:49:48,070
anything like that?
1062
00:49:48,070 --> 00:49:50,446
Ray was clean.
1063
00:49:50,446 --> 00:49:52,156
He wasn't
in any of that.
1064
00:49:55,077 --> 00:49:57,079
Let me ask you,
1065
00:49:57,079 --> 00:49:59,539
you said that, uh,
1066
00:49:59,539 --> 00:50:03,085
he got into the car
on his own, right?
1067
00:50:03,085 --> 00:50:04,001
He wasn't forced?
1068
00:50:04,001 --> 00:50:05,545
No.
1069
00:50:05,545 --> 00:50:08,005
But you couldn't see
who was driving?
1070
00:50:08,005 --> 00:50:10,716
Look, I told you already
it was dark!
1071
00:50:17,432 --> 00:50:20,102
All right,
you guys can go.
1072
00:50:20,102 --> 00:50:21,228
If you think
of anything
1073
00:50:21,228 --> 00:50:23,063
that might help...
1074
00:50:25,815 --> 00:50:27,525
Give me a call,
would you?
1075
00:50:27,525 --> 00:50:28,734
Yeah.
1076
00:50:28,734 --> 00:50:31,113
Give you a call.
1077
00:50:31,113 --> 00:50:33,156
Yeah, see
right here.
1078
00:50:33,156 --> 00:50:34,490
That's great.
1079
00:50:34,490 --> 00:50:36,909
Yeah,
that's it.
1080
00:50:44,459 --> 00:50:47,503
You holding
anything back?
1081
00:50:47,503 --> 00:50:49,131
No.
1082
00:50:49,131 --> 00:50:51,466
I swear.
1083
00:50:51,466 --> 00:50:53,468
Me and Rudy
followed him here.
1084
00:50:53,468 --> 00:50:55,720
Then Rudy told me
to go call you.
1085
00:50:57,472 --> 00:50:59,724
When I got back,
he was gone.
1086
00:51:01,143 --> 00:51:02,935
He was gone, man.
1087
00:51:02,935 --> 00:51:05,688
Find Rudy.
All right?
1088
00:51:07,231 --> 00:51:10,151
Priest:
"Lift us from the darkness
of this grief
1089
00:51:10,151 --> 00:51:13,362
"to the peace and light
of your presence.
1090
00:51:13,362 --> 00:51:14,739
"Your son, our Lord
Jesus Christ,
1091
00:51:14,739 --> 00:51:16,324
"by dying for us,
conquered death
1092
00:51:16,324 --> 00:51:18,868
"and by rising again
restored life.
1093
00:51:18,868 --> 00:51:21,996
"May we then go forward
eagerly to meet him
1094
00:51:21,996 --> 00:51:23,623
"and after our life
on earth
1095
00:51:23,623 --> 00:51:25,666
"be reunited
with our brothers and sisters,
1096
00:51:25,666 --> 00:51:28,544
"where every tear
will be wiped away.
1097
00:51:28,544 --> 00:51:31,256
"We ask this through
Christ our Lord,
1098
00:51:31,256 --> 00:51:32,882
amen."
1099
00:51:32,882 --> 00:51:36,136
Now I'd like to invite
those of you who wish
1100
00:51:36,136 --> 00:51:38,054
to pay your last respects.
1101
00:51:38,054 --> 00:51:40,681
[Organ playing]
1102
00:52:28,479 --> 00:52:31,941
[Drunken singing]
1103
00:52:33,859 --> 00:52:37,613
♪ ...and when Irish eyes ♪
1104
00:52:37,613 --> 00:52:41,368
♪ are smiling... ♪
1105
00:52:43,203 --> 00:52:45,037
[Indistinct chatter]
1106
00:52:47,332 --> 00:52:48,583
Hey, come on!
1107
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Man: Come on!
Get away from here, man!
1108
00:52:58,134 --> 00:52:59,635
Eddie: What are you
doing, huh?
1109
00:52:59,635 --> 00:53:02,179
Man: I just wanted
to buy you a drink.
1110
00:53:02,179 --> 00:53:03,889
Fellas, we'll get
a beer.
1111
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
[Mug crashes]
1112
00:53:08,019 --> 00:53:09,645
I wanna go
to Ray's house.
1113
00:53:09,645 --> 00:53:14,400
[Singing drunkenly]
♪ Irish eyes are smilin' ♪
1114
00:53:14,400 --> 00:53:16,360
♪ All the world-- ♪
[Dart clatters on floor]
1115
00:53:16,360 --> 00:53:20,156
♪ Is bright and gay. ♪
1116
00:53:39,342 --> 00:53:40,551
Hey.
1117
00:53:42,053 --> 00:53:43,388
Hey, hey.
1118
00:53:44,264 --> 00:53:45,806
Hey, Eddie.
1119
00:54:18,089 --> 00:54:20,424
[Crying]
Ahhh.
1120
00:54:33,813 --> 00:54:36,482
[Sobbing]
1121
00:54:38,109 --> 00:54:41,153
[Kissing]
1122
00:54:48,411 --> 00:54:51,080
Oh--what am I--?
1123
00:55:07,596 --> 00:55:09,181
[Sniffles]
1124
00:55:16,147 --> 00:55:20,317
[Sobbing]
1125
00:55:23,488 --> 00:55:25,030
Hello.
1126
00:55:25,030 --> 00:55:27,492
Eddie. Eddie,
I found Rudy, man.
He needs to see you.
1127
00:55:27,492 --> 00:55:28,868
Where is he?
1128
00:55:28,868 --> 00:55:31,162
Can he meet me
on my roof
in 10 minutes?
1129
00:55:31,162 --> 00:55:32,705
He'll be there.
1130
00:55:57,521 --> 00:55:59,231
Rudy:
Eddie.
1131
00:56:01,650 --> 00:56:03,903
What's she
doing here?
1132
00:56:05,070 --> 00:56:06,655
What happened?
1133
00:56:06,655 --> 00:56:08,866
They killed him,
1134
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
Benny, Pedroza,
and these 3 guys.
1135
00:56:11,786 --> 00:56:13,538
They were all
beating on him, man.
1136
00:56:13,538 --> 00:56:15,372
Lou was there, too.
He was just
watching.
1137
00:56:15,372 --> 00:56:17,542
And you didn't
do shit to help him?
1138
00:56:17,542 --> 00:56:19,376
Hey, man,
1139
00:56:19,376 --> 00:56:21,086
they'd have
killed me.
1140
00:56:21,086 --> 00:56:23,464
If it was you in there,
Ray'd have helped you.
1141
00:56:23,464 --> 00:56:25,007
You know that.
1142
00:56:25,007 --> 00:56:26,634
I was scared.
1143
00:56:26,634 --> 00:56:29,970
- Man, I was fuckin' scared.
- Scared? Scared?
1144
00:56:29,970 --> 00:56:31,680
- Man...
- Eddie!
1145
00:56:31,680 --> 00:56:33,724
How do you think
Ray felt, huh?
1146
00:56:33,724 --> 00:56:36,060
Did you see
what they did to him?
1147
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
We're going
to the cops,
1148
00:56:41,566 --> 00:56:42,775
me and you.
1149
00:56:42,775 --> 00:56:44,819
You can't do that
to me, huh?
1150
00:56:44,819 --> 00:56:46,987
I mean, they fuckin'
saw me, man!
1151
00:56:46,987 --> 00:56:48,948
They're looking
for my ass, all right?!
1152
00:56:50,449 --> 00:56:53,202
What are you gonna do?
You gonna keep hiding?
1153
00:56:53,202 --> 00:56:54,787
I'm gonna run,
that's all.
1154
00:56:54,787 --> 00:56:56,622
I'm gonna run.
1155
00:56:57,623 --> 00:57:00,084
They killed Ray.
Don't you care?
1156
00:57:00,084 --> 00:57:01,752
Yeah.
1157
00:57:01,752 --> 00:57:04,506
Yeah!
1158
00:57:04,506 --> 00:57:06,173
Well, that ain't
gonna change,
all right?
1159
00:57:08,551 --> 00:57:10,636
Hey, look,
excuse me, man,
1160
00:57:10,636 --> 00:57:12,639
I'm no fuckin'
hero, OK?
1161
00:57:12,639 --> 00:57:14,974
You know, um,
1162
00:57:14,974 --> 00:57:17,685
who pushed him
out the window?
1163
00:57:22,773 --> 00:57:25,442
Who pushed him
out the window?
1164
00:57:25,442 --> 00:57:27,611
Huh?
1165
00:57:27,611 --> 00:57:30,030
Pedroza pushed him.
1166
00:57:38,498 --> 00:57:40,500
Eddie!
1167
00:57:40,500 --> 00:57:42,126
Where you going?
1168
00:57:42,126 --> 00:57:43,627
Eddie!
1169
00:57:43,627 --> 00:57:45,462
Eddie!
1170
00:58:09,654 --> 00:58:12,156
Hey, kid,
where you going?
1171
00:58:31,634 --> 00:58:34,011
Too bad about
your brother.
1172
00:58:37,890 --> 00:58:40,893
Eddie!
No, Eddie!
1173
00:58:40,893 --> 00:58:43,562
Lou: Eddie, he's not worth
50 years.
1174
00:58:44,980 --> 00:58:46,482
Come on,
pull the trigger.
1175
00:58:46,482 --> 00:58:47,650
Come on.
1176
00:58:47,650 --> 00:58:49,985
Pull the
fuckin' trigger!
Come on!
1177
00:58:49,985 --> 00:58:51,487
Eddie, don't!
1178
00:58:51,487 --> 00:58:53,113
[Gunshots]
1179
00:59:03,749 --> 00:59:05,584
Missed, asshole.
1180
00:59:07,378 --> 00:59:10,381
Come back anytime
because I'll be here!
1181
00:59:10,381 --> 00:59:13,676
I hope your whole family
drops dead!
1182
00:59:13,676 --> 00:59:14,677
[Spits]
1183
00:59:14,677 --> 00:59:17,012
Shit!
1184
00:59:22,017 --> 00:59:23,644
Tell your father.
1185
00:59:23,644 --> 00:59:26,648
What can he do?
1186
00:59:28,857 --> 00:59:30,859
You can't keep it
to yourself.
1187
00:59:30,859 --> 00:59:32,861
You've got to
tell somebody.
1188
00:59:32,861 --> 00:59:35,447
I just did.
I told you.
1189
00:59:35,447 --> 00:59:39,410
Yes, but...
I can't help you.
1190
00:59:39,410 --> 00:59:41,245
You already have.
1191
00:59:44,915 --> 00:59:48,043
Just keep it
to yourself.
1192
00:59:49,671 --> 00:59:50,838
Ok?
1193
01:00:02,684 --> 01:00:04,644
Forget it.
1194
01:00:04,644 --> 01:00:06,645
I tried that
already.
1195
01:00:11,693 --> 01:00:14,278
I'll put it back
where you got it.
1196
01:00:36,592 --> 01:00:37,968
Dad, I need
your help.
1197
01:00:37,968 --> 01:00:39,928
With what?
1198
01:00:43,808 --> 01:00:46,101
I want to
fight Pedroza.
1199
01:00:47,812 --> 01:00:50,647
What did--?
God damn!
1200
01:00:53,400 --> 01:00:55,778
I know
they killed Ray.
1201
01:00:55,778 --> 01:00:58,781
Why? 'Cause
his hand
was broken?
1202
01:00:58,781 --> 01:01:02,201
What are you,
some kind of fuckin'
detective now, huh?
1203
01:01:02,201 --> 01:01:04,620
Did you put this idea
in his head?
1204
01:01:04,620 --> 01:01:06,789
No, no. He come up
with it on his own,
1205
01:01:06,789 --> 01:01:07,956
so listen
to him, huh?
1206
01:01:07,956 --> 01:01:10,710
What are you, crazy?
1207
01:01:12,795 --> 01:01:14,671
Wait--wait--wait--
wait a second.
1208
01:01:14,671 --> 01:01:17,424
Eddie,
Eddie, get this
in your head.
1209
01:01:17,424 --> 01:01:19,676
Look. You'd have
to turn pro.
1210
01:01:19,676 --> 01:01:21,011
What about
the Olympics, huh?
1211
01:01:21,011 --> 01:01:23,765
Isn't that what we
thought we wanted?
1212
01:01:23,765 --> 01:01:25,808
It is.
More than anything.
1213
01:01:25,808 --> 01:01:28,644
You drop out now,
you're nothing.
1214
01:01:29,770 --> 01:01:31,814
Ray's dead.
It don't matter.
1215
01:01:31,814 --> 01:01:33,899
Well, school
starts next week!
1216
01:01:33,899 --> 01:01:35,734
I'll start
next semester.
1217
01:01:35,734 --> 01:01:38,153
I want to go to school,
1218
01:01:38,153 --> 01:01:40,823
but I got to
take that fight.
1219
01:01:40,823 --> 01:01:42,699
Where do you get off
talking like this, eh?
1220
01:01:42,699 --> 01:01:46,578
Like some kind of
stupid street punk,
1221
01:01:46,578 --> 01:01:48,705
who thinks
with his fists?
1222
01:01:48,705 --> 01:01:51,708
Pedroza killed a guy
in the ring,
you know that?
1223
01:01:51,708 --> 01:01:52,709
I know.
1224
01:01:52,709 --> 01:01:54,378
He'd cut you up.
1225
01:01:54,378 --> 01:01:56,798
I don't want
to hear any more
about this, all right?
1226
01:01:56,798 --> 01:01:58,257
You live in my house,
you do it my way,
1227
01:01:58,257 --> 01:01:59,925
or you get out.
1228
01:02:01,718 --> 01:02:03,763
Now, we don't know
what happened.
1229
01:02:06,974 --> 01:02:08,934
That right?
1230
01:02:21,113 --> 01:02:22,782
Hey, Lou!
1231
01:02:22,782 --> 01:02:24,741
Hey!
1232
01:02:24,741 --> 01:02:26,953
I want to
fight Pedroza.
1233
01:02:26,953 --> 01:02:28,913
Don't be a fool.
He'll kill you.
1234
01:02:28,913 --> 01:02:30,038
You just fix it up,
all right?
1235
01:02:30,038 --> 01:02:31,916
I know you can
do it.
1236
01:02:31,916 --> 01:02:32,958
Now, look. You're way
out of control.
1237
01:02:32,958 --> 01:02:34,084
Go home to your father.
1238
01:02:34,084 --> 01:02:35,920
Don't you touch me!
Punk!
1239
01:02:35,920 --> 01:02:37,964
I know
what happened!
1240
01:02:37,964 --> 01:02:39,131
I know
you were there!
1241
01:02:39,131 --> 01:02:41,925
And you fix it up!
All right?
1242
01:02:49,725 --> 01:02:51,059
Thanks.
1243
01:02:51,059 --> 01:02:53,020
So how do you think
he'll do?
1244
01:02:53,020 --> 01:02:54,814
Are you serious?
He doesn't stand
a chance.
1245
01:02:54,814 --> 01:02:56,690
The Snake would
own him.
1246
01:02:56,690 --> 01:02:58,192
How do you know?
Maybe he's
got something.
1247
01:02:58,192 --> 01:02:59,861
Hey. He wants the fight,
let's give it to him.
1248
01:02:59,861 --> 01:03:01,486
He's a good-looking
white kid.
1249
01:03:01,486 --> 01:03:02,738
He'd draw better
than his brother.
1250
01:03:02,738 --> 01:03:03,823
Why screw him up?
1251
01:03:03,823 --> 01:03:04,990
What are you,
his mother?
1252
01:03:04,990 --> 01:03:06,617
We cover more,
but we get the win.
1253
01:03:06,617 --> 01:03:08,452
Hey, Julian!
1254
01:03:08,452 --> 01:03:10,830
Want to fight McGuinn?
1255
01:03:13,582 --> 01:03:14,708
He's dead.
1256
01:03:14,708 --> 01:03:17,502
The other one.
1257
01:03:19,046 --> 01:03:23,383
What, the kid?
Yeah, sure.
1258
01:03:23,383 --> 01:03:25,719
I owe the little
scumbag a beating.
1259
01:03:25,719 --> 01:03:27,721
Good.
1260
01:03:27,721 --> 01:03:29,056
Lou will be
in your corner.
1261
01:03:29,056 --> 01:03:30,641
Come on, Benny.
How would it look?
1262
01:03:30,641 --> 01:03:31,851
It's gonna
look beautiful.
1263
01:03:31,851 --> 01:03:34,937
You're gonna be
in his corner.
1264
01:03:34,937 --> 01:03:36,480
Come on.
1265
01:03:36,480 --> 01:03:38,357
Ha ha ha!
1266
01:03:38,357 --> 01:03:40,943
You signed
to fight Pedroza?
You're crazy, you know that?
1267
01:03:40,943 --> 01:03:41,985
Would you
listen to me
1268
01:03:41,985 --> 01:03:43,487
for one second,
please?
1269
01:03:43,487 --> 01:03:45,822
Yeah, Pop.
Here's your dinner.
1270
01:03:45,822 --> 01:03:46,949
Come on. Get out.
1271
01:03:46,949 --> 01:03:48,325
Get out of here.
Come on.
1272
01:03:48,325 --> 01:03:49,911
Get out before
I whack you!
1273
01:03:49,911 --> 01:03:51,119
You wouldn't
listen to me.
1274
01:03:51,119 --> 01:03:52,120
I asked
for your help.
1275
01:03:52,120 --> 01:03:53,163
Just get out! Look.
1276
01:03:53,163 --> 01:03:54,706
Don't! Don't!
1277
01:03:54,706 --> 01:03:56,458
He wasn't worth it,
you understand?
1278
01:03:56,458 --> 01:03:58,878
He was to me.
1279
01:04:00,462 --> 01:04:02,673
Wasn't he, Pop?
1280
01:04:10,514 --> 01:04:12,683
[Clatters]
1281
01:04:18,522 --> 01:04:20,524
[Knock on door]
1282
01:04:24,069 --> 01:04:24,987
What?
1283
01:04:24,987 --> 01:04:26,948
[Knock knock knock]
1284
01:04:26,948 --> 01:04:28,865
One second!
1285
01:04:37,708 --> 01:04:39,960
Hey. I knew I'd
find you at Ray's.
1286
01:04:39,960 --> 01:04:41,628
How you doing?
1287
01:04:41,628 --> 01:04:43,005
What are
you doing here?
1288
01:04:43,005 --> 01:04:45,257
Well, this is
where you are.
1289
01:04:48,343 --> 01:04:49,803
And get some
duds on, huh?
1290
01:04:49,803 --> 01:04:51,638
Ugh!
1291
01:04:52,806 --> 01:04:54,599
Hey get
out of the sack.
1292
01:04:54,599 --> 01:04:55,851
There.
1293
01:04:59,354 --> 01:05:01,732
Pop:
Big leap going from 3
to 10 rounds.
1294
01:05:01,732 --> 01:05:02,983
We've doubled his roadwork,
1295
01:05:02,983 --> 01:05:04,943
and he starts sparring
next week.
1296
01:05:06,695 --> 01:05:08,530
He'll piss
himself out.
1297
01:05:08,530 --> 01:05:10,532
You know how he is.
He won't let up.
1298
01:05:10,532 --> 01:05:12,409
If he's gonna be ready
for this fight.
1299
01:05:12,409 --> 01:05:14,828
It's all my fault
if he'd get hurt.
1300
01:05:14,828 --> 01:05:17,123
You've seen what Pedroza
can do to a guy.
1301
01:05:22,962 --> 01:05:24,463
You know,
it's frustrating,
1302
01:05:24,463 --> 01:05:26,173
having a son
who won't listen.
1303
01:05:27,841 --> 01:05:29,676
I know.
1304
01:05:35,141 --> 01:05:37,934
Don't push him
out, Danny.
1305
01:05:37,934 --> 01:05:39,936
You'll
regret it.
1306
01:05:39,936 --> 01:05:41,813
You'll lose
another son.
1307
01:05:47,486 --> 01:05:49,155
You lost Ray,
you know,
1308
01:05:49,155 --> 01:05:51,865
whether you
want to talk
about it or not.
1309
01:06:02,084 --> 01:06:04,669
[Sobbing]
1310
01:06:16,848 --> 01:06:19,768
Pedroza:
I got nobody to thank...
1311
01:06:19,768 --> 01:06:22,188
But God.
1312
01:06:22,188 --> 01:06:24,773
He gave me this body.
1313
01:06:24,773 --> 01:06:27,359
The rest
I did myself.
1314
01:06:27,359 --> 01:06:30,529
I knocked out Leo Davis
in two rounds.
1315
01:06:30,529 --> 01:06:33,657
Nick DeAngelo,
I knocked him out in 3.
1316
01:06:33,657 --> 01:06:36,284
Now, this kid,
when he goes home
after the fight,
1317
01:06:36,284 --> 01:06:38,328
his own mother's
not gonna recognize
him. Thank you.
1318
01:06:38,328 --> 01:06:40,455
[Applause]
1319
01:06:43,542 --> 01:06:46,545
In an unrelated story,
the 1988 Olympic boxing team
1320
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
was dealt a severe blow today
1321
01:06:48,839 --> 01:06:50,590
when top New York middleweight
Eddie McGuinn
1322
01:06:50,590 --> 01:06:52,300
at a hastily prepared
press conference
1323
01:06:52,300 --> 01:06:53,718
announced his plans
1324
01:06:53,718 --> 01:06:56,680
to abandon his undefeated
amateur standing
1325
01:06:56,680 --> 01:06:58,390
and a shot at a gold medal
1326
01:06:58,390 --> 01:07:01,643
to turn pro and fight
Julian "The Snake" Pedroza
1327
01:07:01,643 --> 01:07:03,603
in a 10-round nontitle
bout,
1328
01:07:03,603 --> 01:07:05,939
filling in for
his brother Raymond, 26,
1329
01:07:05,939 --> 01:07:08,150
an unranked middleweight
who was tragically killed
1330
01:07:08,150 --> 01:07:10,277
in an accident
just last month.
1331
01:07:10,277 --> 01:07:13,530
I wanted to
dedicate this fight
to my brother Ray.
1332
01:07:13,530 --> 01:07:15,031
[Applause on TV]
1333
01:07:15,031 --> 01:07:16,867
Both boys, born and raised
in Manhattan,
1334
01:07:16,867 --> 01:07:20,287
were trained at
the Paddy Flood Boxing Club.
1335
01:07:20,287 --> 01:07:22,456
Conspicuously
absent from the scene
was McGuinn's father...
1336
01:07:22,456 --> 01:07:24,499
Cute, huh?
One good thing
about the Irish--
1337
01:07:24,499 --> 01:07:28,212
when one dies,
there's another one
to take his place. Ha ha!
1338
01:07:28,212 --> 01:07:30,255
...Pedroza, 28,
from the South Bronx,
1339
01:07:30,255 --> 01:07:32,216
currently ranked second in
the WBA, refused to talk...
1340
01:07:32,216 --> 01:07:34,009
Hey, uh...
1341
01:07:34,009 --> 01:07:35,844
Oh!
1342
01:07:41,475 --> 01:07:43,518
For the Irish.
1343
01:07:43,518 --> 01:07:44,936
You got the punch.
You got it.
1344
01:07:44,936 --> 01:07:46,771
There you go.
1345
01:07:49,274 --> 01:07:51,152
Keep moving,
Coop.
1346
01:07:52,903 --> 01:07:55,822
Coop, keep 'em up.
Keep 'em up.
That's it, Coop.
1347
01:08:01,536 --> 01:08:05,040
No water.
Spit it out.
1348
01:08:06,666 --> 01:08:08,627
Who found this dump?
1349
01:08:08,627 --> 01:08:09,711
What's wrong
with it?
1350
01:08:09,711 --> 01:08:11,755
This is depressing, Pop.
1351
01:08:11,755 --> 01:08:13,340
And look...
1352
01:08:13,340 --> 01:08:16,134
This-- this shit here,
this'll kill your knees.
1353
01:08:16,134 --> 01:08:18,303
I want you to double
your roadwork
starting tomorrow.
1354
01:08:18,303 --> 01:08:20,096
I already did.
1355
01:08:20,096 --> 01:08:21,640
All right.
Double it again.
1356
01:08:21,640 --> 01:08:23,683
You're going 10 rounds
this time, not 3.
1357
01:08:23,683 --> 01:08:25,560
You got to give it
everything you got.
1358
01:08:25,560 --> 01:08:28,355
Hey. Are we gonna
work together?
1359
01:08:28,355 --> 01:08:30,398
I hope so.
1360
01:08:30,398 --> 01:08:32,734
I want
3 bills a week
1361
01:08:32,734 --> 01:08:36,821
plus 5%
of the purse,
all right?
1362
01:08:36,821 --> 01:08:39,991
Hey, Pop,
you've got to
spar with veterans.
1363
01:08:39,991 --> 01:08:43,036
You spend some more,
but you've got to get
the best.
1364
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
OK.
1365
01:08:44,412 --> 01:08:45,539
All right.
1366
01:08:45,539 --> 01:08:48,333
See you
tomorrow
at the club.
1367
01:08:48,333 --> 01:08:52,087
Ok, Danny,
glad to have you back.
1368
01:08:52,087 --> 01:08:54,839
Come on, to him.
Come on, to him!
1369
01:08:54,839 --> 01:08:56,633
Come on,
put the pressure
on him, now!
1370
01:08:56,633 --> 01:08:58,552
Put the pressure
on him!
1371
01:08:58,552 --> 01:09:00,720
Get inside there!
Work! Work!
1372
01:09:00,720 --> 01:09:02,806
Pop! Pop! Pop!
Come on! Go! Go!
1373
01:09:02,806 --> 01:09:05,141
Come on, son,
earn it!
1374
01:09:05,141 --> 01:09:08,270
He's open for
a right hand.
Come on!
1375
01:09:08,270 --> 01:09:09,771
Come on, spin
out of there!
You're standing.
1376
01:09:09,771 --> 01:09:11,398
Come on, spin it
out of there!
1377
01:09:11,398 --> 01:09:13,817
Watch the elbows.
Come on! Watch the elbows!
1378
01:09:13,817 --> 01:09:15,610
- No hands in--
- Shut the fuck up, okay?
1379
01:09:15,610 --> 01:09:18,238
No gap on
this guy, okay?
1380
01:09:18,238 --> 01:09:20,198
Come on. We got him for you
because he's small and quick.
1381
01:09:20,198 --> 01:09:21,783
That's why we spent
the money.
Real quick.
1382
01:09:21,783 --> 01:09:23,535
Yeah, he's real quick,
but Pedroza's quicker
1383
01:09:23,535 --> 01:09:25,912
- and stronger
and harder.
- I know!
1384
01:09:25,912 --> 01:09:27,956
Like all these pros are.
I want you to take it
to him,
1385
01:09:27,956 --> 01:09:29,833
you got me?
1386
01:09:29,833 --> 01:09:32,294
Now, come on.
What's the matter?
You all right?
1387
01:09:32,294 --> 01:09:34,504
You want this fight
or not?
1388
01:09:34,504 --> 01:09:36,298
So let's have it.
Come on!
1389
01:09:36,298 --> 01:09:39,759
He claims that you look
like a donkey out there!
1390
01:09:39,759 --> 01:09:40,927
Lay it in there!
Come on!
1391
01:09:40,927 --> 01:09:42,637
Eddie:
What round is it?
1392
01:09:42,637 --> 01:09:44,222
- Don't worry
about it, OK?
- I want to know!
1393
01:09:44,222 --> 01:09:46,933
Don't worry about it.
It's the 10th.
1394
01:09:46,933 --> 01:09:48,143
You said that
the last time.
1395
01:09:48,143 --> 01:09:49,894
Well, I lied
the last time, OK?
1396
01:09:49,894 --> 01:09:51,396
Come on. Work inside!
1397
01:09:51,396 --> 01:09:53,148
You're dragging
your ass out there.
1398
01:09:53,148 --> 01:09:54,608
Come to him!
Come on!
1399
01:09:54,608 --> 01:09:56,026
Come on.
Suck it up!
1400
01:09:56,026 --> 01:09:57,777
Easy, Dan.
1401
01:09:57,777 --> 01:09:58,945
When it's over.
1402
01:09:58,945 --> 01:10:00,697
Show me something,
will you?
1403
01:10:00,697 --> 01:10:02,407
Will you show me something?
1404
01:10:02,407 --> 01:10:04,326
What are you, a fighter
or a ballet dancer?
1405
01:10:04,326 --> 01:10:05,827
Come on. What is this?
1406
01:10:05,827 --> 01:10:07,203
Pop: He ain't you,
Danny.
1407
01:10:07,203 --> 01:10:08,496
He ain't no
puncher.
1408
01:10:08,496 --> 01:10:09,998
Come on.
What are you
trying to say?
1409
01:10:09,998 --> 01:10:12,083
He can't slug it out
with Pedroza.
1410
01:10:12,083 --> 01:10:13,793
That's what
I mean to say.
1411
01:10:13,793 --> 01:10:15,295
Danny:
All right, pop the left!
Pop the left!
1412
01:10:15,295 --> 01:10:16,588
Come on.
Let's have it out there.
1413
01:10:16,588 --> 01:10:17,714
Do you want
this thing or not?
1414
01:10:17,714 --> 01:10:18,965
Do you want it?
1415
01:10:18,965 --> 01:10:21,092
You ain't fighting
this fight! He is!
1416
01:10:21,092 --> 01:10:22,761
Come on,
come on, come on!
1417
01:10:22,761 --> 01:10:24,638
Take him. Take him.
1418
01:10:24,638 --> 01:10:25,764
Take it to him,
all right?
1419
01:10:25,764 --> 01:10:27,390
Come on.
Take it to him!
1420
01:10:27,390 --> 01:10:30,685
This kid's an amateur.
Will you come to him?
1421
01:10:30,685 --> 01:10:32,396
Use the left.
Use the left.
1422
01:10:40,028 --> 01:10:41,237
How do you feel?
1423
01:10:42,113 --> 01:10:44,115
Scared.
1424
01:10:44,115 --> 01:10:46,076
That's good.
That's real good.
1425
01:10:46,076 --> 01:10:49,496
That's gonna keep you
sharp, you know?
1426
01:10:49,496 --> 01:10:51,498
He's gonna take us
real lightly.
1427
01:10:51,498 --> 01:10:54,542
Yeah, that's gonna be
to our advantage.
1428
01:10:54,542 --> 01:10:57,087
What else?
1429
01:10:57,087 --> 01:10:59,422
You're quicker
and you're
in great shape.
1430
01:10:59,422 --> 01:11:01,508
You've come
a long way.
1431
01:11:01,508 --> 01:11:03,176
But not far enough?
1432
01:11:03,176 --> 01:11:05,387
I didn't say that.
1433
01:11:05,387 --> 01:11:07,222
Hit the shower.
1434
01:11:11,393 --> 01:11:13,103
Eddie?
1435
01:11:13,103 --> 01:11:14,355
Yeah?
1436
01:11:16,064 --> 01:11:18,108
I'm really
proud of you.
1437
01:11:18,108 --> 01:11:20,193
Thanks.
1438
01:11:30,620 --> 01:11:32,414
Man:
McGuinn, 157 1/4.
1439
01:11:32,414 --> 01:11:34,958
Second man:
Step down, son. Pedroza.
1440
01:11:34,958 --> 01:11:38,044
Pedroza--162.
1441
01:11:38,044 --> 01:11:39,254
That's 2 up.
1442
01:11:39,254 --> 01:11:40,588
Want to let it go?
1443
01:11:40,588 --> 01:11:41,965
No, I don't want
to let it go.
1444
01:11:41,965 --> 01:11:43,509
- Santiago.
- Yeah.
1445
01:11:43,509 --> 01:11:45,176
Your boy's got
to sweat off 2 pounds.
1446
01:11:45,176 --> 01:11:47,303
What are you worried
about 2 pounds,
McGuinn? 2 pounds!
1447
01:11:47,303 --> 01:11:48,555
2 pounds
is 2 pounds!
1448
01:11:48,555 --> 01:11:50,557
Read the contract!
1449
01:11:50,557 --> 01:11:52,100
No. Why don't you
read the contract?
1450
01:11:52,100 --> 01:11:53,560
Such a stubborn guy!
Read the contract!
1451
01:11:53,560 --> 01:11:54,686
Sweat it off!
1452
01:11:54,686 --> 01:11:56,855
It says here
in the contract,
1453
01:11:56,855 --> 01:12:00,358
"The fighter is allowed
to be over by 2 pounds."
1454
01:12:00,358 --> 01:12:01,609
I didn't sign for
a 2-pound allowance!
1455
01:12:01,609 --> 01:12:02,736
Now, look at this!
1456
01:12:02,736 --> 01:12:05,405
You want the fight
or not?
1457
01:12:08,158 --> 01:12:10,660
Yeah, we want it.
1458
01:12:26,885 --> 01:12:28,219
You all right?
1459
01:12:28,219 --> 01:12:30,263
Hmm?
1460
01:12:30,263 --> 01:12:31,765
Yeah.
1461
01:12:44,486 --> 01:12:47,530
[Crowd speaking excitedly]
1462
01:12:56,164 --> 01:12:57,416
Hey.
1463
01:12:58,374 --> 01:13:00,752
Keep your head
down, kid, hmm?
1464
01:13:00,752 --> 01:13:03,546
Take a walk,
will you, Rubia?
1465
01:13:03,546 --> 01:13:05,882
Lou:
Go easy, Danny.
It's a long night,
1466
01:13:05,882 --> 01:13:08,468
and take good care
of my boy there.
1467
01:13:14,057 --> 01:13:15,391
What did he mean
by that?
1468
01:13:17,811 --> 01:13:19,563
I had to
sign with him.
1469
01:13:19,563 --> 01:13:21,856
He wouldn't make
the fight otherwise.
1470
01:13:23,525 --> 01:13:26,444
I could have
done that for you.
1471
01:13:26,444 --> 01:13:28,655
You turned me down.
1472
01:13:32,200 --> 01:13:33,494
Look, I won't make
another move
1473
01:13:33,494 --> 01:13:34,452
without you,
all right?
1474
01:14:03,731 --> 01:14:05,567
Thanks.
1475
01:14:15,243 --> 01:14:18,454
Referee:
Watch your low blows,
holding, and hitting.
1476
01:14:18,454 --> 01:14:20,415
Be careful
with your elbows.
1477
01:14:20,415 --> 01:14:21,749
In the event
of a knockdown,
1478
01:14:21,749 --> 01:14:24,503
I'll send you
to the nearest
neutral corner.
1479
01:14:24,503 --> 01:14:25,670
Are there
any questions?
1480
01:14:25,670 --> 01:14:27,046
No.
1481
01:14:27,046 --> 01:14:29,132
- Dan?
- No.
1482
01:14:29,132 --> 01:14:31,175
Good luck tonight.
1483
01:14:31,175 --> 01:14:32,635
Good luck.
1484
01:14:35,847 --> 01:14:37,599
Eddie:
Why don't you guys
1485
01:14:37,599 --> 01:14:40,602
give me a minute
with dad and Pop?
1486
01:14:40,602 --> 01:14:42,395
Come on, guys.
1487
01:14:42,395 --> 01:14:44,898
Barbara,
could you stay, too?
1488
01:14:52,614 --> 01:14:56,534
I've been doing
a lot of thinking,
and, uh...
1489
01:14:57,785 --> 01:15:00,539
Win...
1490
01:15:00,539 --> 01:15:02,332
Or lose tonight...
1491
01:15:05,501 --> 01:15:07,671
I'm not gonna
fight anymore.
1492
01:15:07,671 --> 01:15:09,923
You don't have to
decide that now.
1493
01:15:09,923 --> 01:15:14,678
No, Dad,
I mean it.
1494
01:15:14,678 --> 01:15:16,429
I don't want
this to be
1495
01:15:16,429 --> 01:15:17,889
part of my
life anymore.
1496
01:15:20,558 --> 01:15:23,227
Whatever you decide,
we'll be behind you.
1497
01:15:38,660 --> 01:15:40,704
Think about
where you are,
1498
01:15:40,704 --> 01:15:42,413
where
you're going.
1499
01:15:42,413 --> 01:15:44,540
See it all,
see it happen.
1500
01:15:44,540 --> 01:15:48,503
You've done it
a million times
before.
1501
01:15:48,503 --> 01:15:49,587
OK?
1502
01:15:49,587 --> 01:15:52,674
This is
your show.
1503
01:15:52,674 --> 01:15:55,635
Come on,
let's go to work.
1504
01:16:20,786 --> 01:16:22,788
[Cheering and applause]
1505
01:17:19,678 --> 01:17:21,596
[Bell rings]
1506
01:17:21,596 --> 01:17:23,639
Announcer:
The officials for
tonight's main event,
1507
01:17:23,639 --> 01:17:25,600
judging at ringside,
1508
01:17:25,600 --> 01:17:28,436
Arty De Felipo,
Inag Namchek,
1509
01:17:28,436 --> 01:17:30,396
Pedro Cortez.
1510
01:17:30,396 --> 01:17:33,191
The referee, Herb Schneider.
1511
01:17:33,191 --> 01:17:36,903
Ladies and gentlemen,
if I may have your
attention, please.
1512
01:17:36,903 --> 01:17:40,782
Recently, a tragedy struck
the boxing fraternity.
1513
01:17:40,782 --> 01:17:43,826
A gentleman who exemplified
the best qualities of the sport
1514
01:17:43,826 --> 01:17:46,579
died in
an unfortunate accident.
1515
01:17:46,579 --> 01:17:47,748
We ask you now
1516
01:17:47,748 --> 01:17:49,875
for a moment
of silent prayer
1517
01:17:49,875 --> 01:17:52,293
while we give him
the final count-out.
1518
01:17:52,293 --> 01:17:56,631
Ladies and gentlemen,
in memory of middleweight
Raymond McGuinn,
1519
01:17:56,631 --> 01:17:59,509
may God rest his soul.
1520
01:17:59,509 --> 01:18:00,802
[Rings]
1521
01:18:00,802 --> 01:18:02,470
[Rings]
1522
01:18:02,470 --> 01:18:03,722
[Rings]
1523
01:18:03,722 --> 01:18:04,722
[Rings]
1524
01:18:04,722 --> 01:18:05,890
[Rings]
1525
01:18:05,890 --> 01:18:07,558
[Rings]
1526
01:18:07,558 --> 01:18:09,393
[Rings]
1527
01:18:09,393 --> 01:18:10,520
[Rings]
1528
01:18:10,520 --> 01:18:11,897
[Rings]
1529
01:18:11,897 --> 01:18:14,440
[Rings]
1530
01:18:14,440 --> 01:18:16,734
[Cheering and applause]
1531
01:18:18,528 --> 01:18:21,697
Here we go!
This is our main event
of the evening.
1532
01:18:21,697 --> 01:18:24,283
Middleweights, 10 rounds.
1533
01:18:24,283 --> 01:18:27,411
In the red corner,
from Manhattan,
1534
01:18:27,411 --> 01:18:30,498
fighting out of
the Paddy Flood Boxing Club,
1535
01:18:30,498 --> 01:18:32,708
making his professional debut,
1536
01:18:32,708 --> 01:18:36,629
undefeated
in 178 amateur bouts,
1537
01:18:36,629 --> 01:18:39,465
four-time New York
Golden Glove Champion,
1538
01:18:39,465 --> 01:18:41,759
at 157,
1539
01:18:41,759 --> 01:18:44,720
Eddie McGuinn!
1540
01:18:44,720 --> 01:18:48,850
[Cheering]
1541
01:18:48,850 --> 01:18:51,352
In the blue corner--
1542
01:18:51,352 --> 01:18:52,770
he's wearing black trunks--
1543
01:18:52,770 --> 01:18:55,565
from Spanish Harlem,
New York City,
1544
01:18:55,565 --> 01:18:59,277
11 wins, 2 losses, 1 draw
as a professional,
1545
01:18:59,277 --> 01:19:01,863
ranked number 5
in the WBA,
1546
01:19:01,863 --> 01:19:04,574
at 162,
1547
01:19:04,574 --> 01:19:07,535
Julian "The Snake" Pedroza!
1548
01:19:07,535 --> 01:19:09,745
[Cheering and booing]
1549
01:19:16,919 --> 01:19:18,504
Ok, here, boys.
1550
01:19:18,504 --> 01:19:19,755
I've already gone over
the rules with you
1551
01:19:19,755 --> 01:19:21,591
in the dressing room.
1552
01:19:21,591 --> 01:19:23,509
At this time,
I want to know if
you have any questions.
1553
01:19:23,509 --> 01:19:24,844
Julian? Eddie?
1554
01:19:24,844 --> 01:19:27,680
Hey, I want you
to watch
the elbows.
1555
01:19:27,680 --> 01:19:29,473
Come on, Dan, don't start,
will you, for--
1556
01:19:29,473 --> 01:19:30,851
Just don't start!
1557
01:19:30,851 --> 01:19:33,769
You do your business,
I'll do mine here.
1558
01:19:33,769 --> 01:19:35,897
I want you to protect
yourself at all times.
1559
01:19:35,897 --> 01:19:38,900
Shake hands,
and let's get it on.
1560
01:19:43,321 --> 01:19:45,948
[Crowd cheering]
1561
01:19:48,576 --> 01:19:50,912
Watch the hands.
Come on. Let's go.
1562
01:19:56,626 --> 01:19:57,919
[Bell rings]
1563
01:20:00,004 --> 01:20:01,840
Go!
1564
01:20:34,622 --> 01:20:35,957
Right here!
1565
01:20:38,960 --> 01:20:40,836
Stay down!
Stay down!
1566
01:20:40,836 --> 01:20:42,588
Take the count!
Stay down!
1567
01:20:42,588 --> 01:20:44,674
He's fine.
He's fine.
1568
01:20:44,674 --> 01:20:46,926
2...3...4...
1569
01:20:46,926 --> 01:20:49,011
5...6.
1570
01:20:49,011 --> 01:20:50,888
[Bell rings]
1571
01:20:58,688 --> 01:20:59,981
Dan: What the hell
you trying to do,
1572
01:20:59,981 --> 01:21:01,066
mixing with Pedroza?
1573
01:21:01,066 --> 01:21:03,985
I had to get it
out of me.
1574
01:21:03,985 --> 01:21:06,362
Had to, my ass.
You almost blew
the whole thing.
1575
01:21:06,362 --> 01:21:08,531
Leave him alone!
Leave him alone!
1576
01:21:08,531 --> 01:21:09,865
Did you learn
anything?
1577
01:21:09,865 --> 01:21:11,701
Pay attention
here!
He hits hard.
1578
01:21:11,701 --> 01:21:13,036
He hits hard! Yeah!
Welcome to the real world!
1579
01:21:13,036 --> 01:21:14,578
- All right?
- All right!
1580
01:21:14,578 --> 01:21:16,039
Now, listen.
Here's what
we're gonna do.
1581
01:21:16,039 --> 01:21:17,707
He's gonna expect you
to come out hard.
1582
01:21:17,707 --> 01:21:19,792
We're not gonna
disappoint him.
Come out hard!
1583
01:21:19,792 --> 01:21:22,461
Come at him,
but then move away,
you understand me?
1584
01:21:22,461 --> 01:21:23,796
Everything off the jab.
1585
01:21:23,796 --> 01:21:25,047
He's in too close,
tie him up!
1586
01:21:25,047 --> 01:21:26,757
It's all
basic stuff, right?
1587
01:21:26,757 --> 01:21:27,925
Ok. Let's go.
Come on!
1588
01:21:27,925 --> 01:21:29,802
Stick him in
the noodle.
Let's do it!
1589
01:21:29,802 --> 01:21:31,637
[Bell rings]
1590
01:21:38,686 --> 01:21:40,813
Let's go.
Come on.
1591
01:21:40,813 --> 01:21:42,107
He's hooking him!
1592
01:21:46,610 --> 01:21:48,404
Next time, it's gonna
cost you a point.
1593
01:21:48,404 --> 01:21:49,613
You understand?
You understand?
1594
01:21:49,613 --> 01:21:50,991
Foul!
1595
01:21:50,991 --> 01:21:53,909
Get back.
1596
01:21:55,578 --> 01:21:57,663
Move, Eddie!
Move!
1597
01:22:02,626 --> 01:22:04,628
[Bell rings]
1598
01:22:04,628 --> 01:22:06,672
[Rings]
1599
01:22:06,672 --> 01:22:08,799
Go back in your corner!
1600
01:22:08,799 --> 01:22:10,885
Get back in
your corner, McGuinn!
1601
01:22:10,885 --> 01:22:12,595
Get back there!
Get moving.
1602
01:22:12,595 --> 01:22:15,014
Get back
and stay!
1603
01:22:18,267 --> 01:22:19,602
Danny:
He comes after you
again like that,
1604
01:22:19,602 --> 01:22:20,853
I want you to bust him,
all right?
1605
01:22:20,853 --> 01:22:21,937
No, Dan! No.
1606
01:22:21,937 --> 01:22:24,023
Shut up, Pop!
You got to go after him.
1607
01:22:24,023 --> 01:22:25,983
Take it to him,
all right?
1608
01:22:25,983 --> 01:22:28,153
And move to your right.
You're moving right
into his power.
1609
01:22:28,153 --> 01:22:31,405
Get off first
and thread the needle.
Get off first, see?
1610
01:22:31,405 --> 01:22:32,656
[Bell rings]
1611
01:22:40,081 --> 01:22:41,499
Let's go.
Step back!
1612
01:22:41,499 --> 01:22:43,501
Pull them apart!
It's a foul!
1613
01:22:45,419 --> 01:22:46,754
Come on, ref!
1614
01:22:52,510 --> 01:22:53,969
Let's go!
Let's go!
1615
01:22:53,969 --> 01:22:55,721
Come on!
Come on!
1616
01:23:00,976 --> 01:23:04,063
[Bell rings]
1617
01:23:04,063 --> 01:23:06,565
Come on! Let's go!
I'm right here.
I'm right here.
1618
01:23:09,027 --> 01:23:12,446
[Crowd whistling
and cheering]
1619
01:23:15,324 --> 01:23:16,867
He's so strong.
1620
01:23:16,867 --> 01:23:18,494
You can't wrestle
with him, kid.
1621
01:23:18,494 --> 01:23:20,038
When he sticks
his chin out,
1622
01:23:20,038 --> 01:23:21,580
you got to
fake a right hand,
1623
01:23:21,580 --> 01:23:24,291
then drop back and shoot
a right hand hard.
1624
01:23:24,291 --> 01:23:26,169
Don't worry about that.
Listen to me!
1625
01:23:26,169 --> 01:23:27,837
You got to take
this round,
you understand me?
1626
01:23:27,837 --> 01:23:29,547
Take it to him!
1627
01:23:29,547 --> 01:23:30,756
Now dance, Eddie!
Show him how
you can do it.
1628
01:23:30,756 --> 01:23:31,924
Dance.
Pop.
1629
01:23:31,924 --> 01:23:34,093
Come on, Pop,
for christsakes.
1630
01:23:57,032 --> 01:23:59,034
Do you want to fight?
Come on!
1631
01:23:59,034 --> 01:24:01,079
Julian, 10 seconds!
1632
01:24:13,216 --> 01:24:15,050
[Bell rings]
1633
01:24:16,385 --> 01:24:18,263
Julian!
Julian.
1634
01:24:18,263 --> 01:24:20,098
Let's go!
1635
01:24:20,098 --> 01:24:22,308
Get back!
1636
01:24:22,308 --> 01:24:24,560
Get back!
1637
01:24:24,560 --> 01:24:26,020
Get back and stay
in your corner.
1638
01:24:26,020 --> 01:24:27,563
Sit down!
Sit down!
1639
01:24:30,691 --> 01:24:32,235
Relax.
1640
01:24:32,235 --> 01:24:33,486
Good boy.
1641
01:24:33,486 --> 01:24:36,156
What the hell
you mean, "Good boy"?
1642
01:24:36,156 --> 01:24:38,199
You fight
like an amateur.
1643
01:24:38,199 --> 01:24:39,742
Spit it out!
1644
01:24:39,742 --> 01:24:41,202
Listen to me.
1645
01:24:41,202 --> 01:24:42,995
When he sticks
his chin out,
1646
01:24:42,995 --> 01:24:44,872
fake to
the right hand, right,
1647
01:24:44,872 --> 01:24:47,583
and rocks back
and shoot the right hand
hard, you got it?
1648
01:24:47,583 --> 01:24:50,253
You listen to me.
1649
01:24:50,253 --> 01:24:51,754
He mugs you
again like that
1650
01:24:51,754 --> 01:24:54,215
I want you to hit him
right in the nuts, okay?
1651
01:24:54,215 --> 01:24:55,258
That's what I want!
1652
01:24:55,258 --> 01:24:56,383
Do it!
1653
01:24:56,383 --> 01:24:58,552
OK, kid.
Let's go.
1654
01:24:59,428 --> 01:25:01,096
[Bell rings]
1655
01:25:01,096 --> 01:25:03,474
Damn it, Pop!
Will you let me
run the corner?
1656
01:25:03,474 --> 01:25:05,351
That's why you get
the kid hurt.
1657
01:25:05,351 --> 01:25:06,435
I'm not gonna
get him hurt.
1658
01:25:06,435 --> 01:25:07,520
You're gonna
get him hurt!
1659
01:25:07,520 --> 01:25:09,355
I'm running
the corner!
1660
01:25:09,355 --> 01:25:11,274
Come on! Take him!
Take him!
1661
01:25:20,574 --> 01:25:22,243
He's cut,
God damn it!
1662
01:25:27,873 --> 01:25:28,958
Eddie!
1663
01:25:28,958 --> 01:25:32,753
4...5...6.
1664
01:25:32,753 --> 01:25:34,338
[Bell rings]
1665
01:25:34,338 --> 01:25:36,674
How you doing?
How you doing?
You all right?
1666
01:25:37,758 --> 01:25:38,926
Some water, man!
1667
01:25:38,926 --> 01:25:41,387
Can we get
some water?
1668
01:25:41,387 --> 01:25:42,680
Let me see!
He's fine.
1669
01:25:42,680 --> 01:25:43,889
Let me work,
for Christ's sake!
1670
01:25:43,889 --> 01:25:45,474
Get the hell
out of the way!
1671
01:25:45,474 --> 01:25:47,101
Fake with
the right hand,
then rock back
1672
01:25:47,101 --> 01:25:48,561
and hit him hard
with the right.
1673
01:25:48,561 --> 01:25:50,020
Pop, will you shut up!
I'm trying to work here!
1674
01:25:50,020 --> 01:25:51,522
Don't let blood
get in that eye.
1675
01:25:51,522 --> 01:25:53,191
Water!
1676
01:25:53,191 --> 01:25:55,359
You're doing
great, kid. Great.
1677
01:25:55,359 --> 01:25:58,070
He's tired now.
He's sucking wind.
Do you understand?
1678
01:25:58,070 --> 01:25:59,154
Take it one round
at a time.
1679
01:25:59,154 --> 01:26:00,447
That's all
you got to do.
1680
01:26:00,447 --> 01:26:01,448
Get these next rounds,
you got him!
1681
01:26:01,448 --> 01:26:03,158
- Is he OK?
- He's fine!
1682
01:26:03,158 --> 01:26:05,411
He's gonna come
after that eye.
When he does--
1683
01:26:05,411 --> 01:26:07,204
Dance, kid.
You dance.
1684
01:26:07,204 --> 01:26:08,664
[Bell rings]
1685
01:26:08,664 --> 01:26:10,082
Dance, kid.
He's doing good.
1686
01:26:15,629 --> 01:26:17,214
Danny, this
isn't right.
You got to stop.
1687
01:26:17,214 --> 01:26:18,340
You're only
confusing him.
1688
01:26:18,340 --> 01:26:19,717
The kid's going
to get hurt.
1689
01:26:19,717 --> 01:26:21,468
He can't slug it out
with Pedroza.
1690
01:26:21,468 --> 01:26:23,095
He's gotta slug it out
with him, God damn it!
1691
01:26:23,095 --> 01:26:24,513
It's a war!
1692
01:26:24,513 --> 01:26:26,098
Now think what
you're doing, Danny.
1693
01:26:26,098 --> 01:26:28,100
This isn't
your fight.
It's his!
1694
01:26:28,100 --> 01:26:29,768
It isn't fair
to the kid!
1695
01:26:29,768 --> 01:26:32,479
He doesn't have
a chance with
this gorilla.
1696
01:26:36,734 --> 01:26:39,570
My God!
He's hurt bad,
Danny.
1697
01:26:42,239 --> 01:26:44,366
I got to buy us some time!
I'm gonna cut the glove.
1698
01:26:44,366 --> 01:26:45,909
No, no, no, Danny.
1699
01:26:45,909 --> 01:26:47,286
Just loosen one
of the tapes!
1700
01:26:47,286 --> 01:26:49,455
[Bell rings]
1701
01:26:58,464 --> 01:27:00,424
How's he doing?
How's he doing?
1702
01:27:00,424 --> 01:27:03,052
He's OK! What the hell
fight are you watching?
1703
01:27:03,052 --> 01:27:04,970
I'm in control
out there,
not you!
1704
01:27:04,970 --> 01:27:06,013
Yeah, get the hell
out of here!
1705
01:27:06,013 --> 01:27:07,556
I'm in control
here.
1706
01:27:08,515 --> 01:27:12,686
Eddie. Eddie,
listen to me.
1707
01:27:12,686 --> 01:27:15,064
You can't fight
my fight. OK?
1708
01:27:15,064 --> 01:27:16,857
Forget what I told you,
all right?
1709
01:27:16,857 --> 01:27:20,027
I want you to
listen to Pop.
Listen to Pop now.
1710
01:27:20,027 --> 01:27:22,655
Eddie, we love you.
We believe in you!
1711
01:27:22,655 --> 01:27:24,323
But you ain't trying,
not the way Ray would have.
1712
01:27:24,323 --> 01:27:25,741
He'd never have given in.
1713
01:27:25,741 --> 01:27:27,201
- Ray?
- Yes.
1714
01:27:27,201 --> 01:27:28,661
Eddie,
pay attention.
1715
01:27:28,661 --> 01:27:31,830
Don't give up now.
Don't give up.
1716
01:27:31,830 --> 01:27:33,248
You've got Pedroza
where we want him.
1717
01:27:33,248 --> 01:27:35,542
He's all punched out,
but he's cocky.
1718
01:27:35,542 --> 01:27:39,129
It's easy
to make a mistake.
He'll put that big chin out,
1719
01:27:39,129 --> 01:27:40,798
and he'll come to you,
1720
01:27:40,798 --> 01:27:42,633
and you just hit him
right on the jaw!
1721
01:27:42,633 --> 01:27:43,884
Go do it, kid!
1722
01:27:43,884 --> 01:27:46,136
Pray for me, pop.
1723
01:27:46,136 --> 01:27:48,681
I am, Eddie. I am.
1724
01:27:53,310 --> 01:27:55,437
All right.
1725
01:27:55,437 --> 01:27:57,439
OK. Let's do it,
shall we?
1726
01:27:57,439 --> 01:27:59,900
Come on. Come on.
Let's get out there
before the bell rings.
1727
01:27:59,900 --> 01:28:01,318
Show him
who's in charge!
1728
01:28:01,318 --> 01:28:04,154
Come on! Let's do that!
Come on! Get up!
1729
01:28:04,154 --> 01:28:06,073
Show him you're
a McGuinn, all right?
1730
01:28:06,073 --> 01:28:07,492
Let's give it to him!
Come on! Let's go!
1731
01:28:07,492 --> 01:28:08,701
[Bell rings]
1732
01:28:12,830 --> 01:28:14,415
Push him back!
1733
01:28:15,833 --> 01:28:17,460
Whoa! Whoa!
1734
01:28:17,460 --> 01:28:18,502
Time!
1735
01:28:20,337 --> 01:28:22,423
What are
you doing?
What's that?
1736
01:28:22,423 --> 01:28:24,842
Here. Fix the glove.
Let's go.
1737
01:28:24,842 --> 01:28:26,427
[Crowd booing]
1738
01:28:26,427 --> 01:28:27,803
Give me
the scissors.
1739
01:28:27,803 --> 01:28:28,804
Give me
the scissors.
1740
01:28:28,804 --> 01:28:30,389
I don't
have it.
1741
01:28:30,389 --> 01:28:31,974
Let's go!
They got it!
What's going on?
1742
01:28:31,974 --> 01:28:33,434
I just had
them, Danny...
1743
01:28:33,434 --> 01:28:34,351
We are trying,
God damn it!
1744
01:28:34,351 --> 01:28:36,395
Where's the tape?
1745
01:28:37,688 --> 01:28:40,524
You're doing
great, kid.
1746
01:28:41,984 --> 01:28:43,360
Keep dancing,
Eddie.
1747
01:28:43,360 --> 01:28:45,195
Get in there
and hustle! Come on!
1748
01:28:52,161 --> 01:28:54,496
Come on!
Drive him back!
1749
01:29:01,504 --> 01:29:02,838
Eddie!
1750
01:29:28,531 --> 01:29:29,531
Don't give up!
1751
01:29:59,686 --> 01:30:01,522
All right!
1752
01:30:01,522 --> 01:30:02,606
Stand back!
1753
01:30:02,606 --> 01:30:04,691
[Bell rings]
1754
01:30:06,527 --> 01:30:07,861
Eddie!
1755
01:30:14,493 --> 01:30:16,579
[Bell rings]
1756
01:30:16,579 --> 01:30:20,749
[Ding ding ding ding]
1757
01:30:20,749 --> 01:30:23,544
That's for Ray, you punk!
That's for Ray!
1758
01:30:23,544 --> 01:30:26,213
Punk! Punk!
1759
01:30:26,213 --> 01:30:28,882
I'm so goddamn
proud of you!
1760
01:30:28,882 --> 01:30:30,759
You got
the biggest heart
in the world,
1761
01:30:30,759 --> 01:30:32,052
you know that?
1762
01:30:32,052 --> 01:30:33,554
You reached right
down in your gut,
1763
01:30:33,554 --> 01:30:34,888
and you brought it
up for Ray!
1764
01:30:34,888 --> 01:30:36,557
That's great!
1765
01:30:38,559 --> 01:30:40,686
It's a perfect night,
Danny. A perfect night!
1766
01:30:40,686 --> 01:30:42,771
Over there, man!
1767
01:30:42,771 --> 01:30:44,064
Announcer:
Ladies and gentlemen,
1768
01:30:44,064 --> 01:30:45,941
the winner
by a technical knockout
1769
01:30:45,941 --> 01:30:50,112
and still undefeated...
Eddie McGuinn!
1770
01:30:50,112 --> 01:30:52,906
- McGuinn!
- Eddie!
1771
01:30:54,283 --> 01:30:55,576
Eddie,
all right!
1772
01:30:55,576 --> 01:30:57,995
Announcer:
Eddie McGuinn!
1773
01:30:57,995 --> 01:31:01,541
♪ I'm chasing a shadow,
I can't see a thing ♪
1774
01:31:01,541 --> 01:31:05,335
♪ It's dipping and diving
like a bird on the wing ♪
1775
01:31:05,335 --> 01:31:08,839
♪ And every time I come near,
it just seems ♪
1776
01:31:08,839 --> 01:31:11,133
♪ To slip away ♪
1777
01:31:13,093 --> 01:31:17,557
♪ There's a fighter inside
who will never give up ♪
1778
01:31:17,557 --> 01:31:21,393
♪ We are what we are,
and it's never enough ♪
1779
01:31:21,393 --> 01:31:25,022
♪ Write the words in the sand
that this bird ♪
1780
01:31:25,022 --> 01:31:27,107
♪ Will come again ♪
1781
01:31:29,401 --> 01:31:32,655
♪ You may run
from the sea ♪
1782
01:31:32,655 --> 01:31:35,949
♪ And the words disappear ♪
1783
01:31:35,949 --> 01:31:37,702
♪ Oh ohh oh ♪
1784
01:31:37,702 --> 01:31:40,329
♪ You may fall
to your knees ♪
1785
01:31:40,329 --> 01:31:43,081
♪ But the power is here ♪
1786
01:31:43,081 --> 01:31:44,667
♪ To survive ♪
1787
01:31:44,667 --> 01:31:47,586
♪ It's shinin' again ♪
1788
01:31:48,629 --> 01:31:50,297
♪ It's shinin' again ♪
1789
01:31:50,297 --> 01:31:52,507
♪ The spirit
of man ♪
1790
01:31:52,507 --> 01:31:54,384
♪ It's shinin' again ♪
1791
01:31:54,384 --> 01:31:56,554
♪ The spirit
of man ♪
1792
01:31:56,554 --> 01:31:59,556
♪ It's shinin' again ♪
1793
01:32:01,058 --> 01:32:05,479
♪ I remember the first day
a man on the moon ♪
1794
01:32:05,479 --> 01:32:07,648
♪ The whole world
was watching ♪
1795
01:32:07,648 --> 01:32:09,316
♪ The whole world in tune ♪
1796
01:32:09,316 --> 01:32:12,569
♪ It was hard to believe
he was the same ♪
1797
01:32:12,569 --> 01:32:14,697
♪ As me and you ♪
1798
01:32:16,865 --> 01:32:21,579
♪ Oh, look back to the future
and look down the years ♪
1799
01:32:21,579 --> 01:32:25,207
♪ It wasn't all battles
and bad news and tears ♪
1800
01:32:25,207 --> 01:32:28,627
♪ We have brought
to this place a desire ♪
1801
01:32:28,627 --> 01:32:31,546
♪ To have a dream ♪
1802
01:32:31,546 --> 01:32:34,091
[Music continues]
1803
01:32:47,562 --> 01:32:51,483
♪ I'm chasing a shadow,
I can't see a thing ♪
1804
01:32:51,483 --> 01:32:54,736
♪ It's dipping and diving
like a bird on the wing ♪
1805
01:32:54,736 --> 01:32:58,615
♪ And every time I get near,
it just seems ♪
1806
01:32:58,615 --> 01:33:00,575
♪ To slip away ♪
1807
01:33:02,703 --> 01:33:07,750
♪ There's a fighter inside
who will never give up ♪
1808
01:33:07,750 --> 01:33:11,336
♪ We are what we are,
and it's never enough ♪
1809
01:33:11,336 --> 01:33:14,799
♪ Write the words in the sand
that this bird ♪
1810
01:33:14,799 --> 01:33:17,050
♪ Will come again ♪
1811
01:33:19,011 --> 01:33:22,472
♪ We may reach for the stars ♪
1812
01:33:22,472 --> 01:33:25,726
♪ And fall from the sky ♪
1813
01:33:25,726 --> 01:33:27,227
♪ Oh ooh oh ♪
1814
01:33:27,227 --> 01:33:30,313
♪ In the darkest hour ♪
1815
01:33:30,313 --> 01:33:33,275
♪ The spirit of man ♪
1816
01:33:33,275 --> 01:33:34,735
♪ Comes to life ♪
1817
01:33:34,735 --> 01:33:36,737
♪ It's shinin' again ♪
1818
01:33:36,737 --> 01:33:38,655
♪ The spirit
of man ♪
1819
01:33:38,655 --> 01:33:40,615
♪ It's shinin' again ♪
1820
01:33:40,615 --> 01:33:42,827
♪ The spirit
of man ♪
1821
01:33:42,827 --> 01:33:44,704
♪ It's shinin' again ♪
1822
01:33:44,704 --> 01:33:46,831
♪ The spirit
of man ♪
1823
01:33:46,831 --> 01:33:49,791
♪ It's shinin' again ♪
1824
01:33:51,418 --> 01:33:53,671
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1825
01:33:53,671 --> 01:33:55,172
♪ For the good things
that we can have ♪
1826
01:33:55,172 --> 01:33:56,923
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1827
01:33:56,923 --> 01:33:58,800
♪ For the family and home ♪
1828
01:33:58,800 --> 01:34:01,178
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1829
01:34:01,178 --> 01:34:02,846
♪ For the d-mark
and the dollar ♪
1830
01:34:02,846 --> 01:34:04,681
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1831
01:34:04,681 --> 01:34:06,683
♪ For the woman
on the phone ♪
1832
01:34:06,683 --> 01:34:08,727
♪ Yeah, we work, uh-huh ♪
♪ So hard ♪
1833
01:34:08,727 --> 01:34:11,146
♪ Ror that moment
of elation ♪
1834
01:34:11,146 --> 01:34:13,190
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1835
01:34:13,190 --> 01:34:14,817
♪ For a chance
to get away ♪
1836
01:34:14,817 --> 01:34:16,777
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1837
01:34:16,777 --> 01:34:18,695
♪ Just to let imagination ♪
1838
01:34:18,695 --> 01:34:23,658
♪ Come inside
and take me away ♪
1839
01:34:23,658 --> 01:34:25,870
[Music continues]
1840
01:34:39,007 --> 01:34:42,344
♪ We may reach for the stars ♪
1841
01:34:42,344 --> 01:34:45,806
♪ And fall from the sky ♪
1842
01:34:45,806 --> 01:34:46,932
♪ Oh ooh oh ♪
1843
01:34:46,932 --> 01:34:49,935
♪ In the darkest hour ♪
1844
01:34:49,935 --> 01:34:52,562
♪ The spirit of man ♪
1845
01:34:52,562 --> 01:34:54,064
♪ Comes to life ♪
1846
01:34:54,064 --> 01:34:55,816
♪ It's shinin' again ♪
1847
01:34:55,816 --> 01:34:58,401
♪ The spirit
of man ♪
1848
01:34:58,401 --> 01:35:00,237
♪ It's shinin' again ♪
1849
01:35:00,237 --> 01:35:02,322
♪ The spirit
of man ♪
1850
01:35:02,322 --> 01:35:04,116
♪ It's shinin' again ♪
1851
01:35:04,116 --> 01:35:05,992
♪ The spirit
of man ♪
1852
01:35:05,992 --> 01:35:08,245
♪ It's shinin' again ♪
1853
01:35:08,245 --> 01:35:10,622
♪ The spirit of man ♪
1854
01:35:10,622 --> 01:35:13,793
♪ Oh ohh... ♪
1855
01:35:15,418 --> 01:35:17,129
♪ We work ♪
1856
01:35:19,172 --> 01:35:20,799
♪ We work ♪
1857
01:35:23,510 --> 01:35:25,053
♪ We work ♪
1858
01:35:26,638 --> 01:35:27,764
♪ It's shinin' again ♪
1859
01:35:27,764 --> 01:35:29,891
♪ The spirit
of man ♪
1860
01:35:29,891 --> 01:35:32,269
♪ It's shinin' again ♪
1861
01:35:32,269 --> 01:35:34,521
♪ The spirit
of man ♪
1862
01:35:34,521 --> 01:35:36,356
♪ It's shinin' again ♪
1863
01:35:36,356 --> 01:35:38,483
♪ The spirit
of man ♪
1864
01:35:38,483 --> 01:35:42,237
♪ It's shinin' again. ♪
1865
01:35:42,237 --> 01:35:43,238
♪ It's shinin' again. ♪
117429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.