All language subtitles for YJCXS.2022.E10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:21,370 ♫ A gentle smile on lips ♫ 2 00:00:21,370 --> 00:00:25,320 ♫ disturbed the time-line ♫ 3 00:00:25,320 --> 00:00:30,900 ♫ A thousand years passed in moonlight ♫ 4 00:00:32,220 --> 00:00:36,720 ♫ In the corridor at the end of the world ♫ 5 00:00:36,720 --> 00:00:44,150 ♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫ 6 00:00:46,620 --> 00:00:57,350 ♫ We bloomed like a flower ♫ 7 00:00:57,350 --> 00:01:05,220 ♫ Meeting by the river of time ♫ 8 00:01:06,020 --> 00:01:12,950 ♫ We were at the same play stage ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:16,750 ♫ A step for thousands of miles ♫ 10 00:01:16,750 --> 00:01:21,600 ♫ A glance at numerous colors ♫ 11 00:01:21,600 --> 00:01:29,720 ♫ What is left blank is my love confession ♫ 12 00:01:29,720 --> 00:01:32,900 The Blue Whisper Episode 10 13 00:01:47,440 --> 00:01:49,638 What are you doing here? 14 00:01:49,640 --> 00:01:50,960 Young Master. 15 00:01:50,960 --> 00:01:53,200 I must find it out 16 00:01:53,200 --> 00:01:55,160 what your intention is towards Yunhe. 17 00:01:55,160 --> 00:01:56,440 That's not your concern. 18 00:01:56,440 --> 00:01:58,360 You dragged me in! 19 00:01:58,360 --> 00:02:00,440 After the breakdown of the Ten Directions Formation, 20 00:02:00,440 --> 00:02:02,280 you've been acting weird. 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,400 You kept talking about giving her a hard time. 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,720 But it seems that 23 00:02:06,720 --> 00:02:09,000 what you did meant her no harm. 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 It's the same this time. 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,440 You had Chang Yi cut his tail 26 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 which upset Yunhe. 27 00:02:13,000 --> 00:02:15,240 However, you saved her life once again. 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,360 Lin Haoqing. 29 00:02:17,360 --> 00:02:18,840 What are you up to? 30 00:02:18,840 --> 00:02:20,640 What would you do if you find it out? 31 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Just tell me about it. 32 00:02:24,320 --> 00:02:26,400 Stay away from me 33 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 if you dare hurt her. 34 00:02:27,680 --> 00:02:29,000 I won't believe you again. 35 00:02:30,520 --> 00:02:31,760 You're trying to help her. 36 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Why? 37 00:02:32,760 --> 00:02:34,120 For money? 38 00:02:34,120 --> 00:02:35,440 Or for power? 39 00:02:35,440 --> 00:02:38,640 Must one help others in pursuit of a reward? 40 00:02:38,640 --> 00:02:40,720 When I arrived at Flower Valley, 41 00:02:40,720 --> 00:02:41,840 weak as I was, 42 00:02:41,840 --> 00:02:44,720 I was despised and bullied badly. 43 00:02:45,840 --> 00:02:47,280 Yunhe lent me a hand, 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,400 taught me the spell, 45 00:02:48,400 --> 00:02:49,880 and helped me grow. 46 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 What was in it for her? 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,000 She's my friend. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,640 I want to help her, wholeheartedly. 49 00:02:55,640 --> 00:02:57,638 You can't help her by spying on me. 50 00:02:57,640 --> 00:02:59,360 If you want to be helpful, 51 00:02:59,360 --> 00:03:01,200 I can give you a hint. 52 00:03:01,200 --> 00:03:02,528 What's that about? 53 00:03:04,520 --> 00:03:05,998 Qu Xiaoxing. 54 00:03:06,000 --> 00:03:07,080 She's not the only victim. 55 00:03:07,080 --> 00:03:08,520 You, I, 56 00:03:08,520 --> 00:03:11,640 all the spiritual masters have Frost Mark inside. 57 00:03:11,640 --> 00:03:12,840 With that, 58 00:03:12,840 --> 00:03:16,080 father could control everyone, 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,480 Ji Yunhe included. 60 00:03:17,480 --> 00:03:18,880 Do I have that, too? 61 00:03:20,910 --> 00:03:23,320 Well... When will it strike me? 62 00:03:23,320 --> 00:03:25,360 Just follow my father's order, 63 00:03:25,360 --> 00:03:27,760 he'd feed you the cure in secret. 64 00:03:27,760 --> 00:03:29,760 That's why you never find it out. 65 00:03:29,760 --> 00:03:31,840 Why are you telling me this? 66 00:03:31,840 --> 00:03:33,160 Father is spying on me. 67 00:03:33,160 --> 00:03:35,878 The more I do for her, the more he hates her. 68 00:03:35,880 --> 00:03:37,840 I need a help, someone trustworthy. 69 00:03:37,840 --> 00:03:39,398 From now on, 70 00:03:39,400 --> 00:03:41,440 come work with me. Okay? 71 00:03:41,440 --> 00:03:42,520 Me? 72 00:03:42,520 --> 00:03:44,440 You're in favor of her. 73 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 At least, 74 00:03:45,720 --> 00:03:47,480 we share one common purpose. 75 00:03:47,480 --> 00:03:48,589 Am I right? 76 00:03:50,198 --> 00:03:53,400 Now you said it's for her good, I'll believe you. 77 00:03:53,400 --> 00:03:54,760 I'm in. 78 00:03:54,760 --> 00:03:58,120 Young Master, I'm helping Yunhe for her kindness. 79 00:03:58,120 --> 00:04:00,440 What's in it for you? 80 00:04:03,400 --> 00:04:04,704 That's not your problem. 81 00:04:06,080 --> 00:04:08,800 Does Yunhe know about your intentions? 82 00:04:08,800 --> 00:04:10,000 In this place, 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,280 the more you know, 84 00:04:11,280 --> 00:04:12,400 the more fragile you'd be. 85 00:04:12,400 --> 00:04:13,560 It will kill you sooner. 86 00:04:13,560 --> 00:04:14,800 Try to keep your mouth shut 87 00:04:16,480 --> 00:04:18,120 if you really want to help her. 88 00:04:18,120 --> 00:04:19,360 Just remember this. 89 00:04:19,360 --> 00:04:20,839 You're helping her by aiding me. 90 00:04:20,839 --> 00:04:22,720 Only when I become Master of Flower Valley, 91 00:04:22,720 --> 00:04:24,880 will Ji Yunhe's life be secured. 92 00:04:29,000 --> 00:04:30,598 Young Master, 93 00:04:30,600 --> 00:04:33,120 Master knew that Guardian Ji attacked you. 94 00:04:33,120 --> 00:04:35,040 He sent Guardian Ji to Shrillwind House for punishment. 95 00:04:35,040 --> 00:04:36,659 He wants you to be the witness. 96 00:04:43,960 --> 00:04:45,420 Stop it! 97 00:04:49,120 --> 00:04:50,335 Father. 98 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 What's that for? 99 00:04:53,920 --> 00:04:55,200 You know the rule. 100 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 Harming colleagues will be sentenced to 30 lashes. 101 00:04:58,000 --> 00:04:59,680 Ji Yunhe is the Guardian. 102 00:04:59,680 --> 00:05:00,640 The punishment is doubled. 103 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 60 lashes! 104 00:05:02,040 --> 00:05:03,840 The Red Tail can hurt one to their bones. 105 00:05:03,840 --> 00:05:05,720 She can't take it. 106 00:05:05,720 --> 00:05:07,600 It was Young Master 107 00:05:07,600 --> 00:05:09,720 who had the merman's tail cut. 108 00:05:09,720 --> 00:05:11,800 Yet, she attacked Young Master 109 00:05:11,800 --> 00:05:13,680 out of jealousy. 110 00:05:13,680 --> 00:05:15,640 She showed disregard for the rule. 111 00:05:15,640 --> 00:05:18,120 Master is enforcing the law impartially. 112 00:05:19,050 --> 00:05:20,120 Father. 113 00:05:20,120 --> 00:05:22,600 Guardian Ji just recovered from a sickness. The sentence is too much. 114 00:05:22,600 --> 00:05:24,640 Besides, it was our match. 115 00:05:24,640 --> 00:05:25,920 She did it for a reason. 116 00:05:25,920 --> 00:05:29,320 Since when does sentiment matter more than the rule? 117 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 Haoqing. 118 00:05:31,040 --> 00:05:32,320 Now you're here, 119 00:05:32,320 --> 00:05:34,960 you shall finish the punishment yourself. 120 00:05:38,560 --> 00:05:39,731 Qingshu. 121 00:06:11,320 --> 00:06:12,960 Just get it done. 122 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 It's way better than the confinement. 123 00:06:16,000 --> 00:06:17,520 Are you crazy? 124 00:06:17,520 --> 00:06:18,960 I can't escape it 125 00:06:19,720 --> 00:06:21,280 even if you don't do it. 126 00:06:21,280 --> 00:06:23,160 It's all my fault. 127 00:06:23,160 --> 00:06:25,080 I owe it to you. 128 00:06:25,080 --> 00:06:26,240 Continue. 129 00:06:26,240 --> 00:06:27,583 I can take this. 130 00:07:08,480 --> 00:07:09,714 Yunhe... 131 00:07:18,640 --> 00:07:19,918 Father. 132 00:07:19,920 --> 00:07:21,520 Even Red Tail is broken. 133 00:07:22,400 --> 00:07:23,560 It's enough. 134 00:07:24,400 --> 00:07:25,680 Master. 135 00:07:25,680 --> 00:07:27,960 60 lashes are way too much. 136 00:07:27,960 --> 00:07:30,840 It was merely an act on impulse. 137 00:07:30,840 --> 00:07:32,120 Guardian Ji didn't mean to violate the law. 138 00:07:32,120 --> 00:07:33,520 She's passed Red Tail to Young Master. 139 00:07:33,520 --> 00:07:35,400 She is rectifying it. 140 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 She sets an example for other people. 141 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 Master, 142 00:07:39,800 --> 00:07:42,880 please reduce the penalty. 143 00:07:42,880 --> 00:07:44,440 Elder Muze. 144 00:07:44,440 --> 00:07:46,520 That's very considerate of you 145 00:07:46,520 --> 00:07:47,680 to defend Guardian Ji. 146 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 Haoqing. 147 00:07:50,760 --> 00:07:52,640 Get your wound treated. 148 00:07:52,640 --> 00:07:53,720 It's only a scratch. 149 00:07:54,360 --> 00:07:55,440 I don't need any help. 150 00:07:55,440 --> 00:07:56,760 I can treat it myself. 151 00:08:01,680 --> 00:08:02,906 Fine. 152 00:08:03,720 --> 00:08:06,800 The punishment shall end now. 153 00:08:06,800 --> 00:08:09,640 But you shall all be warned. 154 00:08:09,640 --> 00:08:12,120 It must not happen again. 155 00:08:12,120 --> 00:08:13,370 You're dismissed. 156 00:08:14,360 --> 00:08:15,893 Yes, master. 157 00:08:35,679 --> 00:08:36,991 Master. 158 00:08:58,480 --> 00:09:00,480 Haoqing isn't resolute enough. 159 00:09:02,080 --> 00:09:06,000 It's time for the final lesson. 160 00:09:06,000 --> 00:09:09,040 Elder Muze used to be fear of you. 161 00:09:09,040 --> 00:09:10,720 I didn't expect him to speak up 162 00:09:10,720 --> 00:09:12,440 and go against you. 163 00:09:12,440 --> 00:09:13,720 I'm surprised. 164 00:09:14,400 --> 00:09:16,920 Don't give him the next dose. 165 00:09:18,720 --> 00:09:20,480 He'll learn it the hard way. 166 00:09:20,480 --> 00:09:24,160 He must be conscious of his real master. 167 00:09:36,880 --> 00:09:38,200 Young Master has left. 168 00:09:39,440 --> 00:09:42,680 It seems he'll take action soon. 169 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 That would be ideal. 170 00:09:44,520 --> 00:09:46,760 To be the future master, 171 00:09:46,760 --> 00:09:49,240 he must be decisive and resolute. 172 00:09:49,240 --> 00:09:53,080 I'd like to see what he will accomplish. 173 00:09:53,840 --> 00:09:55,720 Still, I'm confused. 174 00:09:56,560 --> 00:09:58,240 Master, you used to be fair 175 00:09:58,240 --> 00:10:00,200 in meting out rewards and punishments. 176 00:10:00,200 --> 00:10:03,240 Young Master succeeded in cutting off the tail. 177 00:10:03,240 --> 00:10:04,560 He lived up to the expectation. 178 00:10:05,760 --> 00:10:06,920 Master, 179 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 why did you spur him 180 00:10:08,080 --> 00:10:09,680 with Ji Yunhe this way? 181 00:10:09,680 --> 00:10:13,760 Ji Yunhe's cultivation is almost ready. 182 00:10:13,760 --> 00:10:17,360 Haoqing must keep up the pace 183 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 so as to manipulate her. 184 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 I know you're upset. 185 00:10:35,440 --> 00:10:36,760 I brought you some wine. 186 00:10:36,760 --> 00:10:38,320 It will ease the pain. 187 00:10:41,560 --> 00:10:43,520 Luo Jinsang is treating Yunhe's wounds. 188 00:10:43,520 --> 00:10:45,080 You've done your best. 189 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 You saved Yunhe. 190 00:10:50,320 --> 00:10:52,160 Only this time. 191 00:10:52,160 --> 00:10:53,800 What about the next one? 192 00:10:53,800 --> 00:10:56,160 It's a whip this time. 193 00:10:56,160 --> 00:10:58,160 What if father gives me a sword 194 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 and forces me to kill her? 195 00:11:00,880 --> 00:11:02,520 Even if Yunhe was gone, 196 00:11:04,040 --> 00:11:05,800 there would always be a victim. 197 00:11:11,000 --> 00:11:12,920 Send a message to Yunhe for me. 198 00:11:12,920 --> 00:11:14,320 I want to meet her. 199 00:11:14,320 --> 00:11:15,918 What do you want? 200 00:11:15,920 --> 00:11:18,200 I must correct father's wrongdoing. 201 00:11:21,720 --> 00:11:23,440 He has the point. 202 00:11:23,440 --> 00:11:25,000 Only a strong man 203 00:11:25,000 --> 00:11:27,160 can protect what he cherishes. 204 00:11:59,240 --> 00:12:00,360 Don't be afraid, Yunhe. 205 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 I'm here for you. 206 00:12:11,160 --> 00:12:12,920 I know the lash isn't enough for you. 207 00:12:12,920 --> 00:12:15,040 Just give me a break, will you? 208 00:12:15,040 --> 00:12:16,720 Are you willing to take the punishment for real? 209 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 I deserve it for being naughty. 210 00:12:19,240 --> 00:12:20,360 You know it, too. 211 00:12:21,400 --> 00:12:22,440 Blindly enduring it 212 00:12:23,160 --> 00:12:24,640 leads to a dead end. 213 00:12:25,360 --> 00:12:27,400 Father is running out of patience. 214 00:12:33,520 --> 00:12:35,198 Yunhe. 215 00:12:35,200 --> 00:12:36,600 I used to be a coward. 216 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 But I'm not stupid. 217 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 I know father had Qingshu pushed me down. 218 00:12:39,800 --> 00:12:41,000 It was not your fault. 219 00:12:41,000 --> 00:12:42,160 After being rescued, 220 00:12:42,160 --> 00:12:45,200 I understood that it was what father wanted. 221 00:12:45,200 --> 00:12:46,520 I was only following his will. 222 00:12:49,560 --> 00:12:51,880 I thought I was the one holding the secret. 223 00:12:53,240 --> 00:12:55,880 Turns out, I'm being fooled all the time. 224 00:12:55,880 --> 00:12:57,680 Now that you've found it out, 225 00:12:57,680 --> 00:13:00,280 why are you bringing it up this time? 226 00:13:00,280 --> 00:13:01,840 I had the merman's tail cut. 227 00:13:01,840 --> 00:13:03,720 You thought it was your fault. 228 00:13:04,440 --> 00:13:06,560 So, you yearn for a change. 229 00:13:06,560 --> 00:13:09,000 You always want to steal the cure and escape. 230 00:13:09,000 --> 00:13:11,680 If it wasn't for the merman, you'd be running out already. 231 00:13:11,680 --> 00:13:12,840 Am I right? 232 00:13:12,840 --> 00:13:14,000 Why are you speaking of this? 233 00:13:16,240 --> 00:13:17,520 I want to join hands 234 00:13:18,240 --> 00:13:19,360 and free Flower Valley 235 00:13:19,360 --> 00:13:21,080 from my father's manipulation. 236 00:13:21,080 --> 00:13:22,520 I will grant you the cure 237 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 and promise you safety. 238 00:13:24,880 --> 00:13:26,718 Senior, 239 00:13:26,720 --> 00:13:28,600 what is this about? 240 00:13:28,600 --> 00:13:31,360 Father will give Flower Valley to you anyway. 241 00:13:31,360 --> 00:13:33,200 Going against him isn't beneficial for you. 242 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 You're not the only one 243 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 with Frost Mark. 244 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 Father can manipulate others 245 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 the same way he controls you. 246 00:13:39,040 --> 00:13:40,920 Frost Mark isn't widely known in the valley. 247 00:13:40,920 --> 00:13:42,640 I want to settle it 248 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 before it gets worse. 249 00:13:43,960 --> 00:13:45,480 That's a grand plan. 250 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 But what if you're using me as well? 251 00:13:49,480 --> 00:13:51,280 We used to be intimate. 252 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 But we've been fighting for years. 253 00:13:53,680 --> 00:13:56,120 We're no longer who we used to be. 254 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 To my father, 255 00:13:58,080 --> 00:13:59,440 you're just a chess piece. 256 00:14:00,200 --> 00:14:01,440 If we don't take this chance, 257 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 once he gets what he wants, 258 00:14:02,640 --> 00:14:04,600 you'd be useless to him. 259 00:14:04,600 --> 00:14:06,320 Xue Sanyue isn't around. 260 00:14:06,320 --> 00:14:07,520 You're alone now. 261 00:14:07,520 --> 00:14:09,720 The only option is to take my offer. 262 00:14:20,200 --> 00:14:22,440 I have one more condition. 263 00:14:22,440 --> 00:14:23,640 Which is? 264 00:14:23,640 --> 00:14:26,040 Once it's done, you can be the master of the valley. 265 00:14:26,040 --> 00:14:27,520 I get to leave with Chang Yi. 266 00:14:30,160 --> 00:14:31,560 Let me think about it. 267 00:14:31,560 --> 00:14:33,440 Think about it? 268 00:14:33,440 --> 00:14:34,840 It doesn't sound like a sincere reply. 269 00:14:34,840 --> 00:14:37,278 I asked about your condition for sincerity. 270 00:14:37,280 --> 00:14:39,280 Time is running out for Merman-taming. 271 00:14:39,280 --> 00:14:40,760 Father will only push us harder. 272 00:14:40,760 --> 00:14:42,963 What else could we do other than working together? 273 00:14:44,760 --> 00:14:45,880 Last question. 274 00:14:46,640 --> 00:14:48,160 Master is astute enough. 275 00:14:48,160 --> 00:14:49,798 And he has Qingshu's protection. 276 00:14:49,800 --> 00:14:51,600 We cannot match him. 277 00:14:52,440 --> 00:14:54,160 What's your plan? 278 00:14:54,800 --> 00:14:55,880 Spirit Tying Formation. 279 00:14:58,120 --> 00:14:59,200 Are you talking 280 00:14:59,200 --> 00:15:01,160 about the formation we made up ourselves? 281 00:15:01,160 --> 00:15:02,520 It was just for fun. 282 00:15:02,520 --> 00:15:04,680 It has no solid foundation at all. 283 00:15:04,680 --> 00:15:06,240 A hidden formation 284 00:15:06,240 --> 00:15:07,440 would catch them off guard. 285 00:15:07,440 --> 00:15:08,920 That's the only way to trap Qingshu. 286 00:15:09,720 --> 00:15:12,440 So, you want to knock her cold. 287 00:15:13,680 --> 00:15:15,240 Say we do defeat Qingshu, 288 00:15:15,240 --> 00:15:16,680 what about Lin Canglan? 289 00:15:16,680 --> 00:15:17,880 Father has old wounds. 290 00:15:17,880 --> 00:15:19,960 And his power was greatly consumed in Ten Directions Formation Rebellion. 291 00:15:19,960 --> 00:15:21,840 I will figure out his condition. 292 00:15:21,840 --> 00:15:23,200 Once we take Qingshu down, 293 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 I will go after my father. 294 00:15:25,880 --> 00:15:26,920 Easier said than done. 295 00:15:30,120 --> 00:15:31,320 Don't agree with him. 296 00:15:31,320 --> 00:15:32,640 What are you doing here? 297 00:15:32,640 --> 00:15:33,800 I'm worried about you. 298 00:15:33,800 --> 00:15:34,960 I'm here to check on you. 299 00:15:34,960 --> 00:15:37,158 Thankfully, I'm here. 300 00:15:37,160 --> 00:15:39,080 Qingshu is the heir of Qingqiu Fox Clan. 301 00:15:39,080 --> 00:15:40,640 Her spiritual power is unfathomable! 302 00:15:40,640 --> 00:15:43,440 Besides, it's been a long time since the last time you practiced the formation. 303 00:15:43,440 --> 00:15:45,880 I can't believe you're using that excuse to hoax Yunhe risking her life. 304 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 It's not a good deal. 305 00:15:48,000 --> 00:15:49,400 You shall not agree to it. 306 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 Luo Luo, we're not doing this for him. 307 00:15:52,400 --> 00:15:54,040 It's for us too. 308 00:15:54,040 --> 00:15:55,360 But she's got the point. 309 00:15:55,360 --> 00:15:58,880 This formation is not powerful enough to go against Qingshu. 310 00:15:58,880 --> 00:16:02,560 Maybe we could subdue her with more practice. 311 00:16:03,960 --> 00:16:05,040 To practice, 312 00:16:05,840 --> 00:16:07,200 we need a secret place. 313 00:16:07,840 --> 00:16:09,038 What a coincidence! 314 00:16:09,040 --> 00:16:12,320 Both you and I know the most secret place in the Flower Valley. 315 00:16:33,120 --> 00:16:34,800 This is Flower Sea where we used to visit. 316 00:16:35,880 --> 00:16:37,720 It's a remote place with a wide view. 317 00:16:37,720 --> 00:16:40,280 It's the perfect place for practicing. 318 00:16:41,680 --> 00:16:42,844 Hold on. 319 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 Can we trust him? 320 00:16:45,680 --> 00:16:48,320 Besides, you told me that this place is a secret between us. 321 00:16:48,320 --> 00:16:49,640 Why is he a part of it? 322 00:16:49,640 --> 00:16:51,960 We must show our sincerity to the allies. 323 00:16:52,600 --> 00:16:53,920 Besides, both Senior and I 324 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 lost ourselves because of Lin Canglan. 325 00:16:56,320 --> 00:16:59,360 It's a great place for us to face our identities 326 00:16:59,360 --> 00:17:01,038 and to find ourselves back. 327 00:17:02,160 --> 00:17:03,788 Let's practice. 328 00:17:28,720 --> 00:17:29,520 Senior. 329 00:17:29,520 --> 00:17:31,400 Shall we go back and take some rest for now? 330 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 We could practice later. 331 00:17:33,000 --> 00:17:34,760 We don't have time to rest. 332 00:17:36,760 --> 00:17:38,678 Is it about that merman? 333 00:17:38,680 --> 00:17:39,800 Chang Yi... 334 00:17:39,800 --> 00:17:41,680 He's moving to my place today. 335 00:17:41,680 --> 00:17:44,920 He doesn't know the way around. I shall show my hospitality. 336 00:17:44,920 --> 00:17:47,360 Can't you leave the trifles to your servant? 337 00:17:47,360 --> 00:17:48,578 Luo Luo... 338 00:17:50,120 --> 00:17:53,360 It cost her a fortune to cure Chang Yi's wound the last time. 339 00:17:53,360 --> 00:17:54,960 She holds a grudge against him. 340 00:17:56,480 --> 00:17:57,667 Okay. 341 00:18:07,080 --> 00:18:08,680 Stop staring at me! 342 00:18:08,680 --> 00:18:09,840 I'm telling you 343 00:18:09,840 --> 00:18:11,480 the rule here on the ground is 344 00:18:11,480 --> 00:18:13,720 we sleep on the bed. The fish tank is yours. 345 00:18:13,720 --> 00:18:15,160 I've found this bathtub for you. 346 00:18:15,160 --> 00:18:16,200 Isn't that kind enough? 347 00:18:18,000 --> 00:18:19,680 But a room on the ground 348 00:18:19,680 --> 00:18:21,440 has walls and a roof. 349 00:18:21,440 --> 00:18:22,643 My place... 350 00:18:39,560 --> 00:18:41,078 Is that enough? 351 00:18:41,080 --> 00:18:43,160 Why can't I sleep with Ji Yunhe? 352 00:18:44,840 --> 00:18:47,440 Stop dreaming about that! 353 00:18:47,440 --> 00:18:48,840 If it wasn't for my misadvice 354 00:18:48,840 --> 00:18:50,480 to have her share the bed with you, 355 00:18:50,480 --> 00:18:52,000 Yunhe wouldn't fall in love with you at all! 356 00:18:52,000 --> 00:18:54,240 And my spirit tones would still be here. 357 00:18:54,240 --> 00:18:56,120 Anyway, you cut off your tail for her. 358 00:18:56,120 --> 00:18:57,920 That's the only reason I'm receiving you. 359 00:18:57,920 --> 00:19:01,000 But, stop dreaming about eating those rare fish! 360 00:19:01,000 --> 00:19:02,560 You have to pay 361 00:19:03,200 --> 00:19:04,520 for everything in this room 362 00:19:04,520 --> 00:19:05,560 with spirit stones! 363 00:19:07,200 --> 00:19:08,434 I... 364 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 What did I say? 365 00:19:19,680 --> 00:19:20,920 Pay for it. 366 00:19:21,400 --> 00:19:22,480 Cut it off! 367 00:19:22,480 --> 00:19:23,720 Stop being a miser. 368 00:19:24,400 --> 00:19:26,829 Chang Yi. The Encyclopedia is my gift for you. 369 00:19:27,880 --> 00:19:30,038 I'll take you to a nice place. 370 00:19:30,040 --> 00:19:31,130 Stay where you are! 371 00:19:34,240 --> 00:19:35,958 Careful. 372 00:19:35,960 --> 00:19:37,840 Losing your head because of him! 373 00:19:42,080 --> 00:19:43,480 Is this what you are talking about? 374 00:19:44,120 --> 00:19:45,480 There is nothing special here. 375 00:19:46,560 --> 00:19:49,600 This place is one of a kind in Flower Valley, 376 00:19:49,600 --> 00:19:51,342 even in the entire immortal realm. 377 00:20:00,200 --> 00:20:02,800 Luo Luo always dreams about living on an island. 378 00:20:02,800 --> 00:20:04,640 I'm afraid the life there will be lonely. 379 00:20:04,640 --> 00:20:06,280 But I don't have the time for flowers. 380 00:20:06,280 --> 00:20:08,920 So, whenever the apprentices in the Valley visit the human world, 381 00:20:08,920 --> 00:20:10,280 I'd have them 382 00:20:10,280 --> 00:20:11,720 bring some vegetable seeds for me. 383 00:20:13,840 --> 00:20:15,640 Seeds from the human world? 384 00:20:15,640 --> 00:20:17,160 How did they grow here? 385 00:20:19,520 --> 00:20:21,680 On arrival, they all shriveled, 386 00:20:21,680 --> 00:20:22,800 as nostalgic as you are. 387 00:20:24,040 --> 00:20:25,320 Even Luo Luo asked me to abandon them. 388 00:20:26,280 --> 00:20:29,600 Still, I insisted on taking care of them every single day. 389 00:20:29,600 --> 00:20:31,480 I even talked to them. 390 00:20:31,480 --> 00:20:32,600 Soon enough, 391 00:20:32,600 --> 00:20:33,880 they came back alive. 392 00:20:34,720 --> 00:20:36,640 Nostalgic vegetables? 393 00:20:36,640 --> 00:20:38,040 That's not the point. 394 00:20:39,120 --> 00:20:40,800 The point is, you can believe 395 00:20:41,640 --> 00:20:44,398 even if you leave the sea and come ashore, 396 00:20:44,400 --> 00:20:46,520 even when you're away from your homeland and your family, 397 00:20:46,520 --> 00:20:49,200 I'd be here for you, take care of you. 398 00:20:49,200 --> 00:20:51,320 I want to make you feel secure. 399 00:20:51,320 --> 00:20:53,080 Do you still miss the East Sea? 400 00:20:58,360 --> 00:20:59,880 Yunhe. 401 00:20:59,880 --> 00:21:00,960 I'm a little hungry. 402 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 Do they taste good? 403 00:21:10,520 --> 00:21:12,360 Let's share it together. 404 00:21:40,280 --> 00:21:41,560 Are you scalded? 405 00:21:50,640 --> 00:21:51,920 Let me touch the wound. 406 00:21:51,920 --> 00:21:53,396 It eases the pain. 407 00:22:04,600 --> 00:22:05,920 Are you scalded? 408 00:22:05,920 --> 00:22:06,960 Does it hurt? 409 00:22:06,960 --> 00:22:08,838 I'll get you some medicine. 410 00:22:08,840 --> 00:22:11,000 You can use the heal spell. 411 00:22:12,440 --> 00:22:14,240 It cannot be used for wounds in that area. 412 00:22:14,240 --> 00:22:16,080 What about it? 413 00:22:16,080 --> 00:22:18,760 Why are your spells so weird? 414 00:22:20,760 --> 00:22:22,478 That's right. 415 00:22:22,480 --> 00:22:25,000 Unconstrained, that what the people ashore are alike. 416 00:22:26,280 --> 00:22:27,680 How did you find us? 417 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Is there anyone else here 418 00:22:28,680 --> 00:22:31,000 so attached to the patch like you? 419 00:22:31,000 --> 00:22:32,240 You always hide here and roast sweet potatoes. 420 00:22:32,240 --> 00:22:33,622 You never bring me here. 421 00:22:35,720 --> 00:22:37,040 Here you are. 422 00:22:37,040 --> 00:22:39,240 I found some novels about the sea. 423 00:22:39,240 --> 00:22:40,380 It's a gift. 424 00:22:41,280 --> 00:22:43,120 Kind as you always are, Luo Luo. 425 00:22:43,120 --> 00:22:45,400 I'm sure you can find your Prince Charming. 426 00:22:46,232 --> 00:22:48,720 Prince Charming doesn't worth a few spirit stones. 427 00:22:48,720 --> 00:22:49,960 I don't like it. 428 00:22:49,960 --> 00:22:52,040 By the way, Yunhe, it's getting dark. 429 00:22:52,040 --> 00:22:53,144 Should you... 430 00:22:57,640 --> 00:22:58,920 Chang Yi. 431 00:22:58,920 --> 00:23:01,480 Do you mind going back with Luo Luo? 432 00:23:05,360 --> 00:23:06,880 Where are you going? 433 00:23:06,880 --> 00:23:08,760 Can I go with you? 434 00:23:08,760 --> 00:23:12,680 I told others that you're resting in my place because of the wound. 435 00:23:12,680 --> 00:23:15,120 This isn't very far from my place. 436 00:23:15,120 --> 00:23:16,920 But it would be suspicious 437 00:23:16,920 --> 00:23:18,480 if you get too far away. 438 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 All you need to know 439 00:23:19,880 --> 00:23:21,520 is that once I get it done, 440 00:23:21,520 --> 00:23:23,640 we get to leave Flower Valley. 441 00:23:23,640 --> 00:23:24,882 Behave. 442 00:23:25,880 --> 00:23:27,202 Alright. 443 00:23:31,160 --> 00:23:32,360 Why don't you tell him 444 00:23:32,360 --> 00:23:33,920 that you're going against Lin Canglan? 445 00:23:33,920 --> 00:23:36,000 He could be of help! 446 00:23:36,000 --> 00:23:37,080 I'm worried that 447 00:23:37,080 --> 00:23:38,160 he'd risk it for me again. 448 00:23:38,880 --> 00:23:40,840 The more you care about someone, 449 00:23:40,840 --> 00:23:42,720 the more you wish him safe. 450 00:23:45,800 --> 00:23:47,480 I know you don't get it now. 451 00:23:48,280 --> 00:23:50,480 Now that you've taken advantage of him, 452 00:23:50,480 --> 00:23:52,240 you shall take care of him now. 453 00:23:52,240 --> 00:23:53,480 As for my practice, 454 00:23:53,480 --> 00:23:55,240 you must not disclose it to him. 455 00:23:55,240 --> 00:23:56,560 Otherwise, 456 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 I'd confiscate all your spirit stones. 457 00:23:58,520 --> 00:23:59,720 Yunhe, 458 00:23:59,720 --> 00:24:01,360 it took me a long time to earn them. 459 00:24:03,240 --> 00:24:04,960 To love someone, 460 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 you've sacrificed enough! 461 00:24:05,960 --> 00:24:07,000 What a torture! 462 00:24:07,000 --> 00:24:08,320 And it costs so much! 463 00:24:08,320 --> 00:24:10,440 I'd never fall in love! 464 00:24:10,440 --> 00:24:11,600 You better be. 465 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Time is running out. It's not necessary to spare your time for the merman. 466 00:24:29,560 --> 00:24:32,040 What's insignificant to one 467 00:24:32,040 --> 00:24:34,240 might be vital to others. 468 00:24:34,240 --> 00:24:36,320 I know what I'm doing. 469 00:24:36,320 --> 00:24:37,760 What about Lin Canglan's condition? 470 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 Have you figured it out? 471 00:24:39,680 --> 00:24:42,120 After we depart, I will send medicine to him and ask about it. 472 00:24:43,560 --> 00:24:44,883 Let's practice. 473 00:25:08,092 --> 00:25:09,138 Father. 474 00:25:09,760 --> 00:25:12,200 Haoqing. It's late. What is it about? 475 00:25:12,920 --> 00:25:14,160 I'm here to apologize. 476 00:25:14,160 --> 00:25:16,200 I shouldn't have offended you for punishing Ji Yunhe. 477 00:25:18,280 --> 00:25:19,920 Do you have any grievance 478 00:25:19,920 --> 00:25:21,880 for what I've done? 479 00:25:21,880 --> 00:25:23,598 I dare not. 480 00:25:23,600 --> 00:25:26,000 As Young Master, I shall be tolerant. 481 00:25:26,000 --> 00:25:27,920 Although I lost it to her this time, 482 00:25:27,920 --> 00:25:29,160 she's not a match for me. 483 00:25:29,160 --> 00:25:30,785 I shouldn't hold a grudge towards her. 484 00:25:33,640 --> 00:25:36,600 I decocted the herb soup for you. 485 00:26:09,560 --> 00:26:11,840 Heaven granted it to you to cure your leg. 486 00:26:12,760 --> 00:26:15,880 Your wound is bad for holding a sword. 487 00:26:15,880 --> 00:26:19,200 I don't want that to be your weakness. 488 00:26:31,640 --> 00:26:32,560 Father. 489 00:26:32,560 --> 00:26:35,280 Your condition isn't very good. 490 00:26:37,320 --> 00:26:39,160 It's because of the coldness. 491 00:26:39,160 --> 00:26:40,597 Just leave. 492 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Take care of yourself. 493 00:26:56,400 --> 00:26:57,814 I'm leaving. 494 00:27:03,120 --> 00:27:04,315 Haoqing. 495 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Never mind. Off you go. 496 00:27:56,440 --> 00:27:58,358 How is it? 497 00:27:58,360 --> 00:27:59,840 I've checked on his pulse. 498 00:27:59,840 --> 00:28:01,040 His power is weak. 499 00:28:01,920 --> 00:28:02,840 Good enough. 500 00:28:02,840 --> 00:28:05,440 Qingshu is the only one in our way. 501 00:28:09,600 --> 00:28:11,718 What are you thinking about? 502 00:28:11,720 --> 00:28:13,000 Not much. 503 00:28:13,000 --> 00:28:17,520 The way father looked at me was complicated. 504 00:28:17,520 --> 00:28:19,000 Are you being soft? 505 00:28:22,600 --> 00:28:24,107 There's no turning back now. 506 00:28:25,800 --> 00:28:27,381 We must carry it out. 507 00:28:47,040 --> 00:28:50,320 Although Young Master has been acting indifferent, 508 00:28:51,280 --> 00:28:53,280 he still cares about you. 509 00:28:54,000 --> 00:28:56,160 Are you sure that you don't want to tell him the truth? 510 00:28:57,120 --> 00:28:59,200 I must sharpen his mind. 511 00:29:00,000 --> 00:29:04,120 Even if he hates me and fears me. 512 00:29:04,120 --> 00:29:06,080 Young Master bids defiance to you. 513 00:29:06,840 --> 00:29:08,640 The time is ripe. 514 00:29:08,640 --> 00:29:09,880 Keeping it a secret 515 00:29:09,880 --> 00:29:12,120 and he might strike you down! 516 00:29:12,120 --> 00:29:13,640 He must learn to rebel. 517 00:29:14,360 --> 00:29:16,000 Right now, 518 00:29:16,000 --> 00:29:18,440 Ji Yunhe is his only concern. 519 00:29:18,440 --> 00:29:20,640 Yet he's softhearted already. 520 00:29:20,640 --> 00:29:22,240 How could he shoulder the responsibility 521 00:29:22,240 --> 00:29:24,160 of the entire valley? 522 00:29:24,160 --> 00:29:27,080 How could he go against that guy? 523 00:29:27,080 --> 00:29:28,880 You can teach him later. 524 00:29:28,880 --> 00:29:30,160 With enough time, 525 00:29:30,160 --> 00:29:31,600 he will take responsibility. 526 00:29:39,200 --> 00:29:42,920 The strike from Blue Feather Bird harmed you badly. 527 00:29:42,920 --> 00:29:44,640 I'll heal you now. 528 00:29:47,520 --> 00:29:48,640 Don't bother. 529 00:29:50,160 --> 00:29:52,760 You know about my condition. 530 00:29:52,760 --> 00:29:53,920 Over the past years, 531 00:29:53,920 --> 00:29:56,400 I've used up so much power on Ji Yunhe. 532 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 There is no going back. 533 00:30:00,120 --> 00:30:01,758 Fine. 534 00:30:01,760 --> 00:30:07,200 Now that my shabby body is incurable already. 535 00:30:07,200 --> 00:30:11,240 I shall give Haoqing a boost the last time. 536 00:30:12,000 --> 00:30:13,289 So, 537 00:30:14,560 --> 00:30:17,240 the final lesson you talked about 538 00:30:17,240 --> 00:30:18,960 is not Ji Yunhe. 539 00:30:20,280 --> 00:30:21,680 It's you! 540 00:30:26,440 --> 00:30:28,360 To take that guy down, 541 00:30:29,480 --> 00:30:33,800 Haoqing must not be unencumbered, 542 00:30:33,800 --> 00:30:35,480 neither by me, 543 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 nor by Ji Yunhe. 544 00:30:37,920 --> 00:30:42,200 He must learn to be strong 545 00:30:42,200 --> 00:30:44,080 and never disclose his weakness. 546 00:30:44,720 --> 00:30:46,040 As long as I'm here, 547 00:30:46,040 --> 00:30:47,600 I won't let you die. 548 00:30:49,800 --> 00:30:51,320 Won't let me die? 549 00:30:52,680 --> 00:30:54,200 Who are you to me? 550 00:30:59,240 --> 00:31:00,440 Sorry, it was undue. 551 00:31:01,360 --> 00:31:03,318 Enough. 552 00:31:03,320 --> 00:31:05,200 Bring Ji Yunhe here. 553 00:31:05,960 --> 00:31:11,280 I must make the best use of the only power left. 554 00:31:11,280 --> 00:31:12,537 Yes, master. 555 00:31:30,440 --> 00:31:32,280 Yunhe, 556 00:31:32,280 --> 00:31:33,880 hang in there. 557 00:31:33,880 --> 00:31:35,760 Once we succeed, 558 00:31:35,760 --> 00:31:37,520 you'd never be tortured again. 559 00:31:51,600 --> 00:31:53,000 Once she wakes up, 560 00:31:53,800 --> 00:31:56,480 give her the cure and send her back. 561 00:31:57,840 --> 00:32:03,040 The next time would be the last one. 562 00:32:03,040 --> 00:32:05,000 I'm prepared for it. 563 00:32:05,000 --> 00:32:07,160 Nothing will go wrong. 564 00:32:07,160 --> 00:32:08,240 I hope that 565 00:32:09,560 --> 00:32:11,680 what we've done for the last 100 years 566 00:32:12,560 --> 00:32:14,880 will not go in vain. 567 00:32:14,880 --> 00:32:16,239 Yes, master. 568 00:32:32,960 --> 00:32:34,000 What about your hands? 569 00:32:35,000 --> 00:32:36,280 Did you get hurt? 570 00:32:36,280 --> 00:32:37,200 Not a big deal. 571 00:32:37,200 --> 00:32:40,398 I'm a spiritual master. It happens frequently. 572 00:32:40,400 --> 00:32:42,280 What are you doing on earth? 573 00:32:42,280 --> 00:32:44,080 Do you have to hurt yourself? 574 00:32:44,080 --> 00:32:45,760 So many questions. 575 00:32:45,760 --> 00:32:46,800 Come on, time to eat. 576 00:33:23,240 --> 00:33:24,280 You can see me. 577 00:33:25,200 --> 00:33:26,278 Go back. 578 00:33:27,320 --> 00:33:28,575 I want to... 579 00:33:46,720 --> 00:33:48,120 Chang Yi. 580 00:33:48,120 --> 00:33:49,560 Stop following me. 581 00:33:49,560 --> 00:33:50,720 I will be back soon. 582 00:33:53,000 --> 00:33:54,240 In a short time, 583 00:33:54,240 --> 00:33:55,840 we'd be free. 584 00:33:55,840 --> 00:33:57,183 Wait for me. 585 00:34:03,720 --> 00:34:04,680 Three days later, 586 00:34:04,680 --> 00:34:06,520 Envoy Zhang will come here to fetch the tail and the pearl. 587 00:34:06,520 --> 00:34:08,960 Father will receive him on his own. 588 00:34:08,960 --> 00:34:11,480 That's the best chance to split Qingshu and father. 589 00:34:11,480 --> 00:34:13,520 By that time, we can lure her to a secret place 590 00:34:13,520 --> 00:34:15,120 and strike her together. 591 00:34:15,120 --> 00:34:16,480 The formation is ready. 592 00:34:16,480 --> 00:34:18,159 But Qingshu is agile. 593 00:34:18,159 --> 00:34:20,360 If she escapes our formation, 594 00:34:21,159 --> 00:34:22,880 we'd be taken down for sure. 595 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 That's between life and death. 596 00:34:24,800 --> 00:34:26,719 We're only 50 percent sure. 597 00:34:26,719 --> 00:34:30,080 The perilous challenge is always a close call. 598 00:34:31,320 --> 00:34:35,120 We must take the chance. 599 00:34:44,120 --> 00:34:45,520 Don't you go out! 600 00:34:45,520 --> 00:34:47,040 Yunhe gave me the order. 601 00:34:47,040 --> 00:34:48,880 Don't make it hard for me. 602 00:34:48,880 --> 00:34:50,800 You can't stop me. 603 00:34:50,800 --> 00:34:53,400 The scales of Phantom Butterfly are powerful enough! 604 00:34:53,400 --> 00:34:55,520 Even a tiny bit is enough to put a giant beast to sleep. 605 00:34:55,520 --> 00:34:57,240 Don't make me... 606 00:34:59,360 --> 00:35:00,684 go against you. 607 00:35:02,520 --> 00:35:04,080 It nearly slips my mind. 608 00:35:04,080 --> 00:35:06,200 You're a merman. You don't need spirit stones. 609 00:35:06,200 --> 00:35:09,760 You can produce pearls yourself! 610 00:35:09,760 --> 00:35:11,040 Stop hiding it from me. 611 00:35:11,880 --> 00:35:14,400 What is Ji Yunhe doing every day? 612 00:35:14,400 --> 00:35:15,520 Tell me, 613 00:35:15,520 --> 00:35:17,118 and it's yours. 614 00:35:17,120 --> 00:35:21,040 But Yunhe made it clear that I must not disclose it to you! 615 00:35:29,600 --> 00:35:30,440 But she didn't say that 616 00:35:30,440 --> 00:35:32,720 I couldn't nod or shake my head if you ask me questions. 617 00:35:36,080 --> 00:35:38,080 Lin Haoqing gave out the word 618 00:35:38,080 --> 00:35:39,680 to tame me. 619 00:35:39,680 --> 00:35:41,560 But he never shows up again. 620 00:35:42,320 --> 00:35:43,920 Did Yunhe hold him back? 621 00:35:50,080 --> 00:35:51,160 Did Yunhe make a deal 622 00:35:51,880 --> 00:35:53,480 with Lin Haoqing? 623 00:35:56,520 --> 00:35:59,640 Is she going out every night 624 00:35:59,640 --> 00:36:01,280 to meet Lin Haoqing? 625 00:36:03,080 --> 00:36:05,200 She's tired every time she gets back 626 00:36:05,200 --> 00:36:06,920 with wounds on her body. 627 00:36:08,120 --> 00:36:10,160 Is Lin Haoqing taking advantage of her 628 00:36:10,160 --> 00:36:11,320 in exchange for my safety? 629 00:36:21,000 --> 00:36:23,840 Lin Haoqing used force to have Yunhe give herself to him? 630 00:36:23,840 --> 00:36:24,960 No! 631 00:36:24,960 --> 00:36:26,640 What are you talking about? 632 00:36:26,640 --> 00:36:28,160 Where did you pick up that wording? 633 00:36:28,160 --> 00:36:29,320 Where is Yunhe on earth? 634 00:36:29,320 --> 00:36:30,360 I have no idea. 635 00:36:30,360 --> 00:36:31,640 I'll go after her. 636 00:36:31,640 --> 00:36:33,186 Don't you go to Flower Sea! 637 00:36:36,240 --> 00:36:37,518 Come on. 638 00:36:37,520 --> 00:36:39,040 You'd better go to sleep. 639 00:36:48,320 --> 00:36:49,640 Flower Sea... 640 00:37:09,680 --> 00:37:11,480 You used to be devoted, Senior. 641 00:37:11,480 --> 00:37:12,680 What's bothering you today? 642 00:37:13,520 --> 00:37:14,760 So much for today. 643 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 Is there something you want to say to me? 644 00:37:22,840 --> 00:37:25,680 Qu Xiaoxing is hiding away from me. 645 00:37:25,680 --> 00:37:27,040 I heard that he works for you now. 646 00:37:27,040 --> 00:37:28,920 Are you mad at me for taking your apprentice? 647 00:37:29,640 --> 00:37:31,198 Why would I? 648 00:37:31,200 --> 00:37:33,120 It's his choice. 649 00:37:33,120 --> 00:37:34,640 I can't tie him up. 650 00:37:35,760 --> 00:37:37,240 But you may transfer my message 651 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 that I will always take him as my friend. 652 00:37:39,080 --> 00:37:40,160 Just like the way we are. 653 00:37:44,560 --> 00:37:46,240 Your hands are hurt. 654 00:37:46,240 --> 00:37:48,120 Was it during our practice? 655 00:37:48,120 --> 00:37:49,880 It's just a scratch. 656 00:37:49,880 --> 00:37:51,240 The battle is approaching. 657 00:37:51,240 --> 00:37:53,630 We must take everything seriously. Let me patch it up. 658 00:38:01,080 --> 00:38:02,600 Don't you touch him! 659 00:38:04,440 --> 00:38:05,760 You don't have to give yourself to him. 660 00:38:05,760 --> 00:38:07,320 He can't harm you. 661 00:38:07,320 --> 00:38:08,600 Chang Yi. 662 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 I can explain. 663 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 It's not like that. 664 00:38:12,480 --> 00:38:15,440 We were discussing things. 665 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 It's between Yunhe and me. 666 00:38:16,880 --> 00:38:18,200 That's not your business. 667 00:38:18,920 --> 00:38:20,528 What could you do with him? 668 00:38:21,320 --> 00:38:23,280 It's about Lin Canglan. 669 00:38:23,280 --> 00:38:24,720 Are you going against 670 00:38:24,720 --> 00:38:26,560 Lin Canglan with him? 671 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 Why don't you tell me about it? 672 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 I could lend you a hand. 673 00:38:29,480 --> 00:38:30,862 You're not qualified. 674 00:38:31,240 --> 00:38:32,370 Senior. 675 00:38:33,040 --> 00:38:34,880 That's between Chang Yi and me. 676 00:38:34,880 --> 00:38:36,240 Please don't mind us. 677 00:38:36,240 --> 00:38:38,040 You should take a rest soon. 678 00:38:46,200 --> 00:38:48,600 Chang Yi, let's go back first. 679 00:38:48,600 --> 00:38:49,960 You'll find it out anyway. 680 00:38:49,960 --> 00:38:51,000 We should talk about it. 681 00:38:56,920 --> 00:38:58,224 Chang Yi. 682 00:39:00,400 --> 00:39:02,158 Chang Yi. 683 00:39:02,160 --> 00:39:04,200 Are you hungry? Are you tired? 684 00:39:04,200 --> 00:39:05,840 Would you like a roasted sweet potato? 685 00:39:06,520 --> 00:39:07,600 I'm not hungry. 686 00:39:07,600 --> 00:39:08,800 I don't want to eat. 687 00:39:09,680 --> 00:39:10,960 I want you to explain. 688 00:39:13,120 --> 00:39:14,400 It's not a big deal. 689 00:39:15,200 --> 00:39:16,720 I asked Luo Luo to keep it secret from you. 690 00:39:17,360 --> 00:39:19,080 Lin Canglan is my nightmare. 691 00:39:19,080 --> 00:39:20,800 I must face him myself. 692 00:39:20,800 --> 00:39:22,560 I will tell you everything 693 00:39:22,560 --> 00:39:24,080 if there's no risk at all. 694 00:39:24,760 --> 00:39:27,200 But the chance is only 50-50 by now. 695 00:39:27,200 --> 00:39:29,440 I don't want to drag you in. 696 00:39:29,440 --> 00:39:30,840 Why? 697 00:39:30,840 --> 00:39:32,440 Don't you think that I can help you? 698 00:39:32,440 --> 00:39:33,440 I do! 699 00:39:34,360 --> 00:39:36,438 But I'm afraid at the same time. 700 00:39:36,440 --> 00:39:38,960 I'm afraid that you'd sacrifice yourself for me. 701 00:39:40,440 --> 00:39:41,960 You've done a lot for me. 702 00:39:43,520 --> 00:39:45,560 I just want you to be safe. 703 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 Even if I couldn't make it out, 704 00:39:47,560 --> 00:39:49,160 I will not have you chained in Flower Valley. 705 00:39:50,120 --> 00:39:51,878 Yunhe, 706 00:39:51,880 --> 00:39:53,552 that's not right. 707 00:39:54,520 --> 00:39:55,880 As a merman, 708 00:39:55,880 --> 00:39:57,760 we never leave our partner behind, 709 00:39:57,760 --> 00:39:59,880 not even when facing a powerful enemy. 710 00:40:00,760 --> 00:40:02,120 But what you're doing now 711 00:40:02,120 --> 00:40:05,080 is giving up your interest for my good. 712 00:40:05,920 --> 00:40:07,162 Chang Yi, 713 00:40:08,560 --> 00:40:10,878 if you're involved in this, 714 00:40:10,880 --> 00:40:12,998 we might be dead together. 715 00:40:13,000 --> 00:40:14,400 Aren't you afraid? 716 00:40:14,400 --> 00:40:15,520 Not at all! 717 00:40:16,720 --> 00:40:18,040 Share weal and woe, 718 00:40:18,040 --> 00:40:19,600 for good or worse, 719 00:40:19,600 --> 00:40:21,480 that's what partners do. 720 00:40:21,480 --> 00:40:22,560 Even if it's death, 721 00:40:23,200 --> 00:40:24,760 if we face it together, 722 00:40:24,760 --> 00:40:26,240 there's nothing to be afraid of. 723 00:40:29,080 --> 00:40:30,283 I see. 724 00:40:30,920 --> 00:40:32,480 I was wrong. 725 00:40:33,640 --> 00:40:35,520 We've gone through the obstacles. 726 00:40:35,520 --> 00:40:36,720 We've had a great time. 727 00:40:36,720 --> 00:40:39,165 As long as we're together, there's nothing to be afraid of. 728 00:40:41,760 --> 00:40:43,040 Besides, 729 00:40:43,040 --> 00:40:45,560 it's 50-50 on yourself. 730 00:40:45,560 --> 00:40:48,280 Count me in, and it's a safe bet. 731 00:40:49,600 --> 00:40:53,600 Looks like you've figured out a solution. 732 00:40:53,600 --> 00:40:54,840 In the sea, 733 00:40:54,840 --> 00:40:56,960 I'm the best hunter of my tribe. 734 00:40:56,960 --> 00:40:59,640 I'm more experienced in hunting than you guys. 735 00:40:59,640 --> 00:41:00,920 I have a plan. 736 00:41:00,920 --> 00:41:01,960 What's that? 737 00:41:04,400 --> 00:41:05,838 However, 738 00:41:05,840 --> 00:41:07,640 I don't like Lin Haoqing. 739 00:41:07,640 --> 00:41:10,240 I'm here to help you, not him. 740 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 Chang Yi, for a merman with a wide tail, 741 00:41:14,800 --> 00:41:16,120 you're really narrow-minded! 742 00:41:17,440 --> 00:41:19,760 By the way, I have a gift for you. 743 00:41:19,760 --> 00:41:21,800 The original plan was to send it after we get out. 744 00:41:21,800 --> 00:41:23,280 I will give it to you now 745 00:41:23,280 --> 00:41:24,920 only if you calm down right away. 746 00:41:25,560 --> 00:41:26,831 A gift? 747 00:41:40,160 --> 00:41:41,200 Open your eyes. 748 00:41:44,240 --> 00:41:45,998 How is it? 749 00:41:46,000 --> 00:41:49,200 I asked Fairy Weaver to make you this suit. 750 00:41:49,200 --> 00:41:52,360 Once we escape to Immortal Island, everyone will know that we're together. 751 00:41:52,360 --> 00:41:53,560 Let me take a look. 752 00:41:56,120 --> 00:41:57,720 Do you like it? 753 00:41:57,720 --> 00:41:59,038 Very much! 754 00:41:59,040 --> 00:42:00,480 Once we get out, 755 00:42:00,480 --> 00:42:02,840 we can pay for nicer clothes! 756 00:42:02,840 --> 00:42:05,000 Don't bother. I'm good-looking enough. 757 00:42:05,000 --> 00:42:06,269 All suits look good on me. 758 00:42:07,160 --> 00:42:10,800 Big-tailed Fish, since when did you start bragging? 759 00:42:10,800 --> 00:42:12,400 The first time we met, 760 00:42:12,400 --> 00:42:14,600 you said I'm good-looking. Isn't that right? 761 00:42:15,720 --> 00:42:16,832 It makes sense. 762 00:42:21,560 --> 00:42:23,078 Yunhe. 763 00:42:23,080 --> 00:42:26,300 Well, the heal spell of petting, 764 00:42:26,880 --> 00:42:28,680 I think I understand it. 765 00:42:28,680 --> 00:42:30,360 Tell me about it. 766 00:42:30,360 --> 00:42:32,520 When you practice the formation with Lin, 767 00:42:32,520 --> 00:42:35,720 you should not cast it to him if he is hurt. 768 00:42:37,960 --> 00:42:38,798 Okay. 769 00:42:38,800 --> 00:42:41,198 Not to Qu Xiaoxing either. 770 00:42:41,200 --> 00:42:43,120 Not to Luo Luo, either. 771 00:42:43,760 --> 00:42:44,920 Alright. 772 00:42:44,920 --> 00:42:48,200 That spell belongs to you alone. 773 00:43:01,620 --> 00:43:06,650 ♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫ 774 00:43:08,350 --> 00:43:13,920 ♫ A drop in the ocean ♫ 775 00:43:13,920 --> 00:43:19,700 ♫ Time is dreamy and turns into scales♫ 776 00:43:20,720 --> 00:43:26,220 ♫ The Milky Way ripples ♫ 777 00:43:27,470 --> 00:43:34,100 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 778 00:43:34,100 --> 00:43:39,600 ♫ Passing through the sea of stars ♫ 779 00:43:40,770 --> 00:43:43,780 ♫ Enter the forest of light ♫ 780 00:43:43,780 --> 00:43:47,450 ♫ Leap over the stream in the sky ♫ 781 00:43:47,450 --> 00:43:53,920 ♫ My shadow is like a smile curve ♫ 782 00:43:57,270 --> 00:44:00,650 ♫ My heart leaves a projection ♫ 783 00:44:00,650 --> 00:44:02,780 ♫ The projection of a world ♫ 784 00:44:02,780 --> 00:44:07,150 ♫ My leap reflects the mountaintop ♫ 785 00:44:07,150 --> 00:44:13,650 ♫ From the sun, the moon to the dust ♫ 786 00:44:13,650 --> 00:44:20,470 ♫ I just want to come and go with love ♫ 787 00:44:36,370 --> 00:44:39,750 ♫ My heart leaves a projection ♫ 788 00:44:39,750 --> 00:44:41,940 ♫ The projection of a world ♫ 789 00:44:41,940 --> 00:44:45,750 ♫ The will of heaven is disclosed ♫ 790 00:44:52,620 --> 00:44:59,070 ♫ The love remains silent ♫ 791 00:44:59,070 --> 00:45:02,370 ♫ My heart leaves a projection ♫ 792 00:45:02,370 --> 00:45:04,620 ♫ The projection of a world ♫ 793 00:45:04,620 --> 00:45:09,020 ♫ The sky is slightly rolled up ♫ 794 00:45:09,020 --> 00:45:14,750 ♫ The longings emerge from the sea ♫ 795 00:45:15,400 --> 00:45:24,220 ♫ The heart of infinity turns into scales ♫ 49854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.