Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:21,370
♫ A gentle smile on lips ♫
2
00:00:21,370 --> 00:00:25,320
♫ disturbed the time-line ♫
3
00:00:25,320 --> 00:00:30,900
♫ A thousand years passed in moonlight ♫
4
00:00:32,220 --> 00:00:36,720
♫ In the corridor at the end of the world ♫
5
00:00:36,720 --> 00:00:44,150
♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫
6
00:00:46,620 --> 00:00:57,350
♫ We bloomed like a flower ♫
7
00:00:57,350 --> 00:01:05,220
♫ Meeting by the river of time ♫
8
00:01:06,020 --> 00:01:12,950
♫ We were at the same play stage ♫
9
00:01:12,950 --> 00:01:16,750
♫ A step for thousands of miles ♫
10
00:01:16,750 --> 00:01:21,600
♫ A glance at numerous colors ♫
11
00:01:21,600 --> 00:01:29,720
♫ What is left blank is my love confession ♫
12
00:01:29,720 --> 00:01:32,900
The Blue Whisper
Episode 10
13
00:01:47,440 --> 00:01:49,638
What are you doing here?
14
00:01:49,640 --> 00:01:50,960
Young Master.
15
00:01:50,960 --> 00:01:53,200
I must find it out
16
00:01:53,200 --> 00:01:55,160
what your intention is towards Yunhe.
17
00:01:55,160 --> 00:01:56,440
That's not your concern.
18
00:01:56,440 --> 00:01:58,360
You dragged me in!
19
00:01:58,360 --> 00:02:00,440
After the breakdown of the Ten Directions Formation,
20
00:02:00,440 --> 00:02:02,280
you've been acting weird.
21
00:02:03,240 --> 00:02:05,400
You kept talking about giving her a hard time.
22
00:02:05,400 --> 00:02:06,720
But it seems that
23
00:02:06,720 --> 00:02:09,000
what you did meant her no harm.
24
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
It's the same this time.
25
00:02:10,000 --> 00:02:11,440
You had Chang Yi cut his tail
26
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
which upset Yunhe.
27
00:02:13,000 --> 00:02:15,240
However, you saved her life once again.
28
00:02:16,240 --> 00:02:17,360
Lin Haoqing.
29
00:02:17,360 --> 00:02:18,840
What are you up to?
30
00:02:18,840 --> 00:02:20,640
What would you do if you find it out?
31
00:02:22,200 --> 00:02:24,320
Just tell me about it.
32
00:02:24,320 --> 00:02:26,400
Stay away from me
33
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
if you dare hurt her.
34
00:02:27,680 --> 00:02:29,000
I won't believe you again.
35
00:02:30,520 --> 00:02:31,760
You're trying to help her.
36
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
Why?
37
00:02:32,760 --> 00:02:34,120
For money?
38
00:02:34,120 --> 00:02:35,440
Or for power?
39
00:02:35,440 --> 00:02:38,640
Must one help others in pursuit of a reward?
40
00:02:38,640 --> 00:02:40,720
When I arrived at Flower Valley,
41
00:02:40,720 --> 00:02:41,840
weak as I was,
42
00:02:41,840 --> 00:02:44,720
I was despised and bullied badly.
43
00:02:45,840 --> 00:02:47,280
Yunhe lent me a hand,
44
00:02:47,280 --> 00:02:48,400
taught me the spell,
45
00:02:48,400 --> 00:02:49,880
and helped me grow.
46
00:02:49,880 --> 00:02:52,560
What was in it for her?
47
00:02:52,560 --> 00:02:54,000
She's my friend.
48
00:02:54,000 --> 00:02:55,640
I want to help her, wholeheartedly.
49
00:02:55,640 --> 00:02:57,638
You can't help her by spying on me.
50
00:02:57,640 --> 00:02:59,360
If you want to be helpful,
51
00:02:59,360 --> 00:03:01,200
I can give you a hint.
52
00:03:01,200 --> 00:03:02,528
What's that about?
53
00:03:04,520 --> 00:03:05,998
Qu Xiaoxing.
54
00:03:06,000 --> 00:03:07,080
She's not the only victim.
55
00:03:07,080 --> 00:03:08,520
You, I,
56
00:03:08,520 --> 00:03:11,640
all the spiritual masters have Frost Mark inside.
57
00:03:11,640 --> 00:03:12,840
With that,
58
00:03:12,840 --> 00:03:16,080
father could control everyone,
59
00:03:16,080 --> 00:03:17,480
Ji Yunhe included.
60
00:03:17,480 --> 00:03:18,880
Do I have that, too?
61
00:03:20,910 --> 00:03:23,320
Well... When will it strike me?
62
00:03:23,320 --> 00:03:25,360
Just follow my father's order,
63
00:03:25,360 --> 00:03:27,760
he'd feed you the cure in secret.
64
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
That's why you never find it out.
65
00:03:29,760 --> 00:03:31,840
Why are you telling me this?
66
00:03:31,840 --> 00:03:33,160
Father is spying on me.
67
00:03:33,160 --> 00:03:35,878
The more I do for her, the more he hates her.
68
00:03:35,880 --> 00:03:37,840
I need a help, someone trustworthy.
69
00:03:37,840 --> 00:03:39,398
From now on,
70
00:03:39,400 --> 00:03:41,440
come work with me. Okay?
71
00:03:41,440 --> 00:03:42,520
Me?
72
00:03:42,520 --> 00:03:44,440
You're in favor of her.
73
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
At least,
74
00:03:45,720 --> 00:03:47,480
we share one common purpose.
75
00:03:47,480 --> 00:03:48,589
Am I right?
76
00:03:50,198 --> 00:03:53,400
Now you said it's for her good, I'll believe you.
77
00:03:53,400 --> 00:03:54,760
I'm in.
78
00:03:54,760 --> 00:03:58,120
Young Master, I'm helping Yunhe for her kindness.
79
00:03:58,120 --> 00:04:00,440
What's in it for you?
80
00:04:03,400 --> 00:04:04,704
That's not your problem.
81
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
Does Yunhe know about your intentions?
82
00:04:08,800 --> 00:04:10,000
In this place,
83
00:04:10,000 --> 00:04:11,280
the more you know,
84
00:04:11,280 --> 00:04:12,400
the more fragile you'd be.
85
00:04:12,400 --> 00:04:13,560
It will kill you sooner.
86
00:04:13,560 --> 00:04:14,800
Try to keep your mouth shut
87
00:04:16,480 --> 00:04:18,120
if you really want to help her.
88
00:04:18,120 --> 00:04:19,360
Just remember this.
89
00:04:19,360 --> 00:04:20,839
You're helping her by aiding me.
90
00:04:20,839 --> 00:04:22,720
Only when I become Master of Flower Valley,
91
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
will Ji Yunhe's life be secured.
92
00:04:29,000 --> 00:04:30,598
Young Master,
93
00:04:30,600 --> 00:04:33,120
Master knew that Guardian Ji attacked you.
94
00:04:33,120 --> 00:04:35,040
He sent Guardian Ji to Shrillwind House for punishment.
95
00:04:35,040 --> 00:04:36,659
He wants you to be the witness.
96
00:04:43,960 --> 00:04:45,420
Stop it!
97
00:04:49,120 --> 00:04:50,335
Father.
98
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
What's that for?
99
00:04:53,920 --> 00:04:55,200
You know the rule.
100
00:04:55,200 --> 00:04:58,000
Harming colleagues will be sentenced to 30 lashes.
101
00:04:58,000 --> 00:04:59,680
Ji Yunhe is the Guardian.
102
00:04:59,680 --> 00:05:00,640
The punishment is doubled.
103
00:05:00,640 --> 00:05:02,040
60 lashes!
104
00:05:02,040 --> 00:05:03,840
The Red Tail can hurt one to their bones.
105
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
She can't take it.
106
00:05:05,720 --> 00:05:07,600
It was Young Master
107
00:05:07,600 --> 00:05:09,720
who had the merman's tail cut.
108
00:05:09,720 --> 00:05:11,800
Yet, she attacked Young Master
109
00:05:11,800 --> 00:05:13,680
out of jealousy.
110
00:05:13,680 --> 00:05:15,640
She showed disregard for the rule.
111
00:05:15,640 --> 00:05:18,120
Master is enforcing the law impartially.
112
00:05:19,050 --> 00:05:20,120
Father.
113
00:05:20,120 --> 00:05:22,600
Guardian Ji just recovered from a sickness.
The sentence is too much.
114
00:05:22,600 --> 00:05:24,640
Besides, it was our match.
115
00:05:24,640 --> 00:05:25,920
She did it for a reason.
116
00:05:25,920 --> 00:05:29,320
Since when does sentiment matter more than the rule?
117
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Haoqing.
118
00:05:31,040 --> 00:05:32,320
Now you're here,
119
00:05:32,320 --> 00:05:34,960
you shall finish the punishment yourself.
120
00:05:38,560 --> 00:05:39,731
Qingshu.
121
00:06:11,320 --> 00:06:12,960
Just get it done.
122
00:06:14,160 --> 00:06:16,000
It's way better than the confinement.
123
00:06:16,000 --> 00:06:17,520
Are you crazy?
124
00:06:17,520 --> 00:06:18,960
I can't escape it
125
00:06:19,720 --> 00:06:21,280
even if you don't do it.
126
00:06:21,280 --> 00:06:23,160
It's all my fault.
127
00:06:23,160 --> 00:06:25,080
I owe it to you.
128
00:06:25,080 --> 00:06:26,240
Continue.
129
00:06:26,240 --> 00:06:27,583
I can take this.
130
00:07:08,480 --> 00:07:09,714
Yunhe...
131
00:07:18,640 --> 00:07:19,918
Father.
132
00:07:19,920 --> 00:07:21,520
Even Red Tail is broken.
133
00:07:22,400 --> 00:07:23,560
It's enough.
134
00:07:24,400 --> 00:07:25,680
Master.
135
00:07:25,680 --> 00:07:27,960
60 lashes are way too much.
136
00:07:27,960 --> 00:07:30,840
It was merely an act on impulse.
137
00:07:30,840 --> 00:07:32,120
Guardian Ji didn't mean to violate the law.
138
00:07:32,120 --> 00:07:33,520
She's passed Red Tail to Young Master.
139
00:07:33,520 --> 00:07:35,400
She is rectifying it.
140
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
She sets an example for other people.
141
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
Master,
142
00:07:39,800 --> 00:07:42,880
please reduce the penalty.
143
00:07:42,880 --> 00:07:44,440
Elder Muze.
144
00:07:44,440 --> 00:07:46,520
That's very considerate of you
145
00:07:46,520 --> 00:07:47,680
to defend Guardian Ji.
146
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Haoqing.
147
00:07:50,760 --> 00:07:52,640
Get your wound treated.
148
00:07:52,640 --> 00:07:53,720
It's only a scratch.
149
00:07:54,360 --> 00:07:55,440
I don't need any help.
150
00:07:55,440 --> 00:07:56,760
I can treat it myself.
151
00:08:01,680 --> 00:08:02,906
Fine.
152
00:08:03,720 --> 00:08:06,800
The punishment shall end now.
153
00:08:06,800 --> 00:08:09,640
But you shall all be warned.
154
00:08:09,640 --> 00:08:12,120
It must not happen again.
155
00:08:12,120 --> 00:08:13,370
You're dismissed.
156
00:08:14,360 --> 00:08:15,893
Yes, master.
157
00:08:35,679 --> 00:08:36,991
Master.
158
00:08:58,480 --> 00:09:00,480
Haoqing isn't resolute enough.
159
00:09:02,080 --> 00:09:06,000
It's time for the final lesson.
160
00:09:06,000 --> 00:09:09,040
Elder Muze used to be fear of you.
161
00:09:09,040 --> 00:09:10,720
I didn't expect him to speak up
162
00:09:10,720 --> 00:09:12,440
and go against you.
163
00:09:12,440 --> 00:09:13,720
I'm surprised.
164
00:09:14,400 --> 00:09:16,920
Don't give him the next dose.
165
00:09:18,720 --> 00:09:20,480
He'll learn it the hard way.
166
00:09:20,480 --> 00:09:24,160
He must be conscious of his real master.
167
00:09:36,880 --> 00:09:38,200
Young Master has left.
168
00:09:39,440 --> 00:09:42,680
It seems he'll take action soon.
169
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
That would be ideal.
170
00:09:44,520 --> 00:09:46,760
To be the future master,
171
00:09:46,760 --> 00:09:49,240
he must be decisive and resolute.
172
00:09:49,240 --> 00:09:53,080
I'd like to see what he will accomplish.
173
00:09:53,840 --> 00:09:55,720
Still, I'm confused.
174
00:09:56,560 --> 00:09:58,240
Master, you used to be fair
175
00:09:58,240 --> 00:10:00,200
in meting out rewards and punishments.
176
00:10:00,200 --> 00:10:03,240
Young Master succeeded in cutting off the tail.
177
00:10:03,240 --> 00:10:04,560
He lived up to the expectation.
178
00:10:05,760 --> 00:10:06,920
Master,
179
00:10:06,920 --> 00:10:08,080
why did you spur him
180
00:10:08,080 --> 00:10:09,680
with Ji Yunhe this way?
181
00:10:09,680 --> 00:10:13,760
Ji Yunhe's cultivation is almost ready.
182
00:10:13,760 --> 00:10:17,360
Haoqing must keep up the pace
183
00:10:17,360 --> 00:10:19,160
so as to manipulate her.
184
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
I know you're upset.
185
00:10:35,440 --> 00:10:36,760
I brought you some wine.
186
00:10:36,760 --> 00:10:38,320
It will ease the pain.
187
00:10:41,560 --> 00:10:43,520
Luo Jinsang is treating Yunhe's wounds.
188
00:10:43,520 --> 00:10:45,080
You've done your best.
189
00:10:45,080 --> 00:10:47,200
You saved Yunhe.
190
00:10:50,320 --> 00:10:52,160
Only this time.
191
00:10:52,160 --> 00:10:53,800
What about the next one?
192
00:10:53,800 --> 00:10:56,160
It's a whip this time.
193
00:10:56,160 --> 00:10:58,160
What if father gives me a sword
194
00:10:58,160 --> 00:11:00,880
and forces me to kill her?
195
00:11:00,880 --> 00:11:02,520
Even if Yunhe was gone,
196
00:11:04,040 --> 00:11:05,800
there would always be a victim.
197
00:11:11,000 --> 00:11:12,920
Send a message to Yunhe for me.
198
00:11:12,920 --> 00:11:14,320
I want to meet her.
199
00:11:14,320 --> 00:11:15,918
What do you want?
200
00:11:15,920 --> 00:11:18,200
I must correct father's wrongdoing.
201
00:11:21,720 --> 00:11:23,440
He has the point.
202
00:11:23,440 --> 00:11:25,000
Only a strong man
203
00:11:25,000 --> 00:11:27,160
can protect what he cherishes.
204
00:11:59,240 --> 00:12:00,360
Don't be afraid, Yunhe.
205
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
I'm here for you.
206
00:12:11,160 --> 00:12:12,920
I know the lash isn't enough for you.
207
00:12:12,920 --> 00:12:15,040
Just give me a break, will you?
208
00:12:15,040 --> 00:12:16,720
Are you willing to take the punishment for real?
209
00:12:17,760 --> 00:12:19,240
I deserve it for being naughty.
210
00:12:19,240 --> 00:12:20,360
You know it, too.
211
00:12:21,400 --> 00:12:22,440
Blindly enduring it
212
00:12:23,160 --> 00:12:24,640
leads to a dead end.
213
00:12:25,360 --> 00:12:27,400
Father is running out of patience.
214
00:12:33,520 --> 00:12:35,198
Yunhe.
215
00:12:35,200 --> 00:12:36,600
I used to be a coward.
216
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
But I'm not stupid.
217
00:12:37,600 --> 00:12:39,800
I know father had Qingshu pushed me down.
218
00:12:39,800 --> 00:12:41,000
It was not your fault.
219
00:12:41,000 --> 00:12:42,160
After being rescued,
220
00:12:42,160 --> 00:12:45,200
I understood that it was what father wanted.
221
00:12:45,200 --> 00:12:46,520
I was only following his will.
222
00:12:49,560 --> 00:12:51,880
I thought I was the one holding the secret.
223
00:12:53,240 --> 00:12:55,880
Turns out, I'm being fooled all the time.
224
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
Now that you've found it out,
225
00:12:57,680 --> 00:13:00,280
why are you bringing it up this time?
226
00:13:00,280 --> 00:13:01,840
I had the merman's tail cut.
227
00:13:01,840 --> 00:13:03,720
You thought it was your fault.
228
00:13:04,440 --> 00:13:06,560
So, you yearn for a change.
229
00:13:06,560 --> 00:13:09,000
You always want to steal the cure and escape.
230
00:13:09,000 --> 00:13:11,680
If it wasn't for the merman, you'd be running out already.
231
00:13:11,680 --> 00:13:12,840
Am I right?
232
00:13:12,840 --> 00:13:14,000
Why are you speaking of this?
233
00:13:16,240 --> 00:13:17,520
I want to join hands
234
00:13:18,240 --> 00:13:19,360
and free Flower Valley
235
00:13:19,360 --> 00:13:21,080
from my father's manipulation.
236
00:13:21,080 --> 00:13:22,520
I will grant you the cure
237
00:13:22,520 --> 00:13:23,760
and promise you safety.
238
00:13:24,880 --> 00:13:26,718
Senior,
239
00:13:26,720 --> 00:13:28,600
what is this about?
240
00:13:28,600 --> 00:13:31,360
Father will give Flower Valley to you anyway.
241
00:13:31,360 --> 00:13:33,200
Going against him isn't beneficial for you.
242
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
You're not the only one
243
00:13:34,320 --> 00:13:35,640
with Frost Mark.
244
00:13:35,640 --> 00:13:37,120
Father can manipulate others
245
00:13:37,120 --> 00:13:39,040
the same way he controls you.
246
00:13:39,040 --> 00:13:40,920
Frost Mark isn't widely known in the valley.
247
00:13:40,920 --> 00:13:42,640
I want to settle it
248
00:13:42,640 --> 00:13:43,960
before it gets worse.
249
00:13:43,960 --> 00:13:45,480
That's a grand plan.
250
00:13:46,640 --> 00:13:48,800
But what if you're using me as well?
251
00:13:49,480 --> 00:13:51,280
We used to be intimate.
252
00:13:51,280 --> 00:13:53,000
But we've been fighting for years.
253
00:13:53,680 --> 00:13:56,120
We're no longer who we used to be.
254
00:13:56,800 --> 00:13:58,080
To my father,
255
00:13:58,080 --> 00:13:59,440
you're just a chess piece.
256
00:14:00,200 --> 00:14:01,440
If we don't take this chance,
257
00:14:01,440 --> 00:14:02,640
once he gets what he wants,
258
00:14:02,640 --> 00:14:04,600
you'd be useless to him.
259
00:14:04,600 --> 00:14:06,320
Xue Sanyue isn't around.
260
00:14:06,320 --> 00:14:07,520
You're alone now.
261
00:14:07,520 --> 00:14:09,720
The only option is to take my offer.
262
00:14:20,200 --> 00:14:22,440
I have one more condition.
263
00:14:22,440 --> 00:14:23,640
Which is?
264
00:14:23,640 --> 00:14:26,040
Once it's done, you can be the master of the valley.
265
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
I get to leave with Chang Yi.
266
00:14:30,160 --> 00:14:31,560
Let me think about it.
267
00:14:31,560 --> 00:14:33,440
Think about it?
268
00:14:33,440 --> 00:14:34,840
It doesn't sound like a sincere reply.
269
00:14:34,840 --> 00:14:37,278
I asked about your condition for sincerity.
270
00:14:37,280 --> 00:14:39,280
Time is running out for Merman-taming.
271
00:14:39,280 --> 00:14:40,760
Father will only push us harder.
272
00:14:40,760 --> 00:14:42,963
What else could we do other than working together?
273
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
Last question.
274
00:14:46,640 --> 00:14:48,160
Master is astute enough.
275
00:14:48,160 --> 00:14:49,798
And he has Qingshu's protection.
276
00:14:49,800 --> 00:14:51,600
We cannot match him.
277
00:14:52,440 --> 00:14:54,160
What's your plan?
278
00:14:54,800 --> 00:14:55,880
Spirit Tying Formation.
279
00:14:58,120 --> 00:14:59,200
Are you talking
280
00:14:59,200 --> 00:15:01,160
about the formation we made up ourselves?
281
00:15:01,160 --> 00:15:02,520
It was just for fun.
282
00:15:02,520 --> 00:15:04,680
It has no solid foundation at all.
283
00:15:04,680 --> 00:15:06,240
A hidden formation
284
00:15:06,240 --> 00:15:07,440
would catch them off guard.
285
00:15:07,440 --> 00:15:08,920
That's the only way to trap Qingshu.
286
00:15:09,720 --> 00:15:12,440
So, you want to knock her cold.
287
00:15:13,680 --> 00:15:15,240
Say we do defeat Qingshu,
288
00:15:15,240 --> 00:15:16,680
what about Lin Canglan?
289
00:15:16,680 --> 00:15:17,880
Father has old wounds.
290
00:15:17,880 --> 00:15:19,960
And his power was greatly consumed
in Ten Directions Formation Rebellion.
291
00:15:19,960 --> 00:15:21,840
I will figure out his condition.
292
00:15:21,840 --> 00:15:23,200
Once we take Qingshu down,
293
00:15:23,200 --> 00:15:24,400
I will go after my father.
294
00:15:25,880 --> 00:15:26,920
Easier said than done.
295
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
Don't agree with him.
296
00:15:31,320 --> 00:15:32,640
What are you doing here?
297
00:15:32,640 --> 00:15:33,800
I'm worried about you.
298
00:15:33,800 --> 00:15:34,960
I'm here to check on you.
299
00:15:34,960 --> 00:15:37,158
Thankfully, I'm here.
300
00:15:37,160 --> 00:15:39,080
Qingshu is the heir of Qingqiu Fox Clan.
301
00:15:39,080 --> 00:15:40,640
Her spiritual power is unfathomable!
302
00:15:40,640 --> 00:15:43,440
Besides, it's been a long time since
the last time you practiced the formation.
303
00:15:43,440 --> 00:15:45,880
I can't believe you're using that excuse
to hoax Yunhe risking her life.
304
00:15:46,600 --> 00:15:48,000
It's not a good deal.
305
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
You shall not agree to it.
306
00:15:49,400 --> 00:15:52,400
Luo Luo, we're not doing this for him.
307
00:15:52,400 --> 00:15:54,040
It's for us too.
308
00:15:54,040 --> 00:15:55,360
But she's got the point.
309
00:15:55,360 --> 00:15:58,880
This formation is not powerful enough
to go against Qingshu.
310
00:15:58,880 --> 00:16:02,560
Maybe we could subdue her with more practice.
311
00:16:03,960 --> 00:16:05,040
To practice,
312
00:16:05,840 --> 00:16:07,200
we need a secret place.
313
00:16:07,840 --> 00:16:09,038
What a coincidence!
314
00:16:09,040 --> 00:16:12,320
Both you and I know the most secret place in the Flower Valley.
315
00:16:33,120 --> 00:16:34,800
This is Flower Sea where we used to visit.
316
00:16:35,880 --> 00:16:37,720
It's a remote place with a wide view.
317
00:16:37,720 --> 00:16:40,280
It's the perfect place for practicing.
318
00:16:41,680 --> 00:16:42,844
Hold on.
319
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
Can we trust him?
320
00:16:45,680 --> 00:16:48,320
Besides, you told me
that this place is a secret between us.
321
00:16:48,320 --> 00:16:49,640
Why is he a part of it?
322
00:16:49,640 --> 00:16:51,960
We must show our sincerity to the allies.
323
00:16:52,600 --> 00:16:53,920
Besides, both Senior and I
324
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
lost ourselves because of Lin Canglan.
325
00:16:56,320 --> 00:16:59,360
It's a great place for us to face our identities
326
00:16:59,360 --> 00:17:01,038
and to find ourselves back.
327
00:17:02,160 --> 00:17:03,788
Let's practice.
328
00:17:28,720 --> 00:17:29,520
Senior.
329
00:17:29,520 --> 00:17:31,400
Shall we go back and take some rest for now?
330
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
We could practice later.
331
00:17:33,000 --> 00:17:34,760
We don't have time to rest.
332
00:17:36,760 --> 00:17:38,678
Is it about that merman?
333
00:17:38,680 --> 00:17:39,800
Chang Yi...
334
00:17:39,800 --> 00:17:41,680
He's moving to my place today.
335
00:17:41,680 --> 00:17:44,920
He doesn't know the way around.
I shall show my hospitality.
336
00:17:44,920 --> 00:17:47,360
Can't you leave the trifles to your servant?
337
00:17:47,360 --> 00:17:48,578
Luo Luo...
338
00:17:50,120 --> 00:17:53,360
It cost her a fortune to cure Chang Yi's wound the last time.
339
00:17:53,360 --> 00:17:54,960
She holds a grudge against him.
340
00:17:56,480 --> 00:17:57,667
Okay.
341
00:18:07,080 --> 00:18:08,680
Stop staring at me!
342
00:18:08,680 --> 00:18:09,840
I'm telling you
343
00:18:09,840 --> 00:18:11,480
the rule here on the ground is
344
00:18:11,480 --> 00:18:13,720
we sleep on the bed. The fish tank is yours.
345
00:18:13,720 --> 00:18:15,160
I've found this bathtub for you.
346
00:18:15,160 --> 00:18:16,200
Isn't that kind enough?
347
00:18:18,000 --> 00:18:19,680
But a room on the ground
348
00:18:19,680 --> 00:18:21,440
has walls and a roof.
349
00:18:21,440 --> 00:18:22,643
My place...
350
00:18:39,560 --> 00:18:41,078
Is that enough?
351
00:18:41,080 --> 00:18:43,160
Why can't I sleep with Ji Yunhe?
352
00:18:44,840 --> 00:18:47,440
Stop dreaming about that!
353
00:18:47,440 --> 00:18:48,840
If it wasn't for my misadvice
354
00:18:48,840 --> 00:18:50,480
to have her share the bed with you,
355
00:18:50,480 --> 00:18:52,000
Yunhe wouldn't fall in love with you at all!
356
00:18:52,000 --> 00:18:54,240
And my spirit tones would still be here.
357
00:18:54,240 --> 00:18:56,120
Anyway, you cut off your tail for her.
358
00:18:56,120 --> 00:18:57,920
That's the only reason I'm receiving you.
359
00:18:57,920 --> 00:19:01,000
But, stop dreaming about eating those rare fish!
360
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
You have to pay
361
00:19:03,200 --> 00:19:04,520
for everything in this room
362
00:19:04,520 --> 00:19:05,560
with spirit stones!
363
00:19:07,200 --> 00:19:08,434
I...
364
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
What did I say?
365
00:19:19,680 --> 00:19:20,920
Pay for it.
366
00:19:21,400 --> 00:19:22,480
Cut it off!
367
00:19:22,480 --> 00:19:23,720
Stop being a miser.
368
00:19:24,400 --> 00:19:26,829
Chang Yi. The Encyclopedia is my gift for you.
369
00:19:27,880 --> 00:19:30,038
I'll take you to a nice place.
370
00:19:30,040 --> 00:19:31,130
Stay where you are!
371
00:19:34,240 --> 00:19:35,958
Careful.
372
00:19:35,960 --> 00:19:37,840
Losing your head because of him!
373
00:19:42,080 --> 00:19:43,480
Is this what you are talking about?
374
00:19:44,120 --> 00:19:45,480
There is nothing special here.
375
00:19:46,560 --> 00:19:49,600
This place is one of a kind in Flower Valley,
376
00:19:49,600 --> 00:19:51,342
even in the entire immortal realm.
377
00:20:00,200 --> 00:20:02,800
Luo Luo always dreams about living on an island.
378
00:20:02,800 --> 00:20:04,640
I'm afraid the life there will be lonely.
379
00:20:04,640 --> 00:20:06,280
But I don't have the time for flowers.
380
00:20:06,280 --> 00:20:08,920
So, whenever the apprentices in the Valley
visit the human world,
381
00:20:08,920 --> 00:20:10,280
I'd have them
382
00:20:10,280 --> 00:20:11,720
bring some vegetable seeds for me.
383
00:20:13,840 --> 00:20:15,640
Seeds from the human world?
384
00:20:15,640 --> 00:20:17,160
How did they grow here?
385
00:20:19,520 --> 00:20:21,680
On arrival, they all shriveled,
386
00:20:21,680 --> 00:20:22,800
as nostalgic as you are.
387
00:20:24,040 --> 00:20:25,320
Even Luo Luo asked me to abandon them.
388
00:20:26,280 --> 00:20:29,600
Still, I insisted on taking care of them every single day.
389
00:20:29,600 --> 00:20:31,480
I even talked to them.
390
00:20:31,480 --> 00:20:32,600
Soon enough,
391
00:20:32,600 --> 00:20:33,880
they came back alive.
392
00:20:34,720 --> 00:20:36,640
Nostalgic vegetables?
393
00:20:36,640 --> 00:20:38,040
That's not the point.
394
00:20:39,120 --> 00:20:40,800
The point is, you can believe
395
00:20:41,640 --> 00:20:44,398
even if you leave the sea and come ashore,
396
00:20:44,400 --> 00:20:46,520
even when you're away from your homeland
and your family,
397
00:20:46,520 --> 00:20:49,200
I'd be here for you, take care of you.
398
00:20:49,200 --> 00:20:51,320
I want to make you feel secure.
399
00:20:51,320 --> 00:20:53,080
Do you still miss the East Sea?
400
00:20:58,360 --> 00:20:59,880
Yunhe.
401
00:20:59,880 --> 00:21:00,960
I'm a little hungry.
402
00:21:02,280 --> 00:21:04,680
Do they taste good?
403
00:21:10,520 --> 00:21:12,360
Let's share it together.
404
00:21:40,280 --> 00:21:41,560
Are you scalded?
405
00:21:50,640 --> 00:21:51,920
Let me touch the wound.
406
00:21:51,920 --> 00:21:53,396
It eases the pain.
407
00:22:04,600 --> 00:22:05,920
Are you scalded?
408
00:22:05,920 --> 00:22:06,960
Does it hurt?
409
00:22:06,960 --> 00:22:08,838
I'll get you some medicine.
410
00:22:08,840 --> 00:22:11,000
You can use the heal spell.
411
00:22:12,440 --> 00:22:14,240
It cannot be used for wounds in that area.
412
00:22:14,240 --> 00:22:16,080
What about it?
413
00:22:16,080 --> 00:22:18,760
Why are your spells so weird?
414
00:22:20,760 --> 00:22:22,478
That's right.
415
00:22:22,480 --> 00:22:25,000
Unconstrained, that what the people ashore are alike.
416
00:22:26,280 --> 00:22:27,680
How did you find us?
417
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Is there anyone else here
418
00:22:28,680 --> 00:22:31,000
so attached to the patch like you?
419
00:22:31,000 --> 00:22:32,240
You always hide here and roast sweet potatoes.
420
00:22:32,240 --> 00:22:33,622
You never bring me here.
421
00:22:35,720 --> 00:22:37,040
Here you are.
422
00:22:37,040 --> 00:22:39,240
I found some novels about the sea.
423
00:22:39,240 --> 00:22:40,380
It's a gift.
424
00:22:41,280 --> 00:22:43,120
Kind as you always are, Luo Luo.
425
00:22:43,120 --> 00:22:45,400
I'm sure you can find your Prince Charming.
426
00:22:46,232 --> 00:22:48,720
Prince Charming doesn't worth a few spirit stones.
427
00:22:48,720 --> 00:22:49,960
I don't like it.
428
00:22:49,960 --> 00:22:52,040
By the way, Yunhe, it's getting dark.
429
00:22:52,040 --> 00:22:53,144
Should you...
430
00:22:57,640 --> 00:22:58,920
Chang Yi.
431
00:22:58,920 --> 00:23:01,480
Do you mind going back with Luo Luo?
432
00:23:05,360 --> 00:23:06,880
Where are you going?
433
00:23:06,880 --> 00:23:08,760
Can I go with you?
434
00:23:08,760 --> 00:23:12,680
I told others that you're resting
in my place because of the wound.
435
00:23:12,680 --> 00:23:15,120
This isn't very far from my place.
436
00:23:15,120 --> 00:23:16,920
But it would be suspicious
437
00:23:16,920 --> 00:23:18,480
if you get too far away.
438
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
All you need to know
439
00:23:19,880 --> 00:23:21,520
is that once I get it done,
440
00:23:21,520 --> 00:23:23,640
we get to leave Flower Valley.
441
00:23:23,640 --> 00:23:24,882
Behave.
442
00:23:25,880 --> 00:23:27,202
Alright.
443
00:23:31,160 --> 00:23:32,360
Why don't you tell him
444
00:23:32,360 --> 00:23:33,920
that you're going against Lin Canglan?
445
00:23:33,920 --> 00:23:36,000
He could be of help!
446
00:23:36,000 --> 00:23:37,080
I'm worried that
447
00:23:37,080 --> 00:23:38,160
he'd risk it for me again.
448
00:23:38,880 --> 00:23:40,840
The more you care about someone,
449
00:23:40,840 --> 00:23:42,720
the more you wish him safe.
450
00:23:45,800 --> 00:23:47,480
I know you don't get it now.
451
00:23:48,280 --> 00:23:50,480
Now that you've taken advantage of him,
452
00:23:50,480 --> 00:23:52,240
you shall take care of him now.
453
00:23:52,240 --> 00:23:53,480
As for my practice,
454
00:23:53,480 --> 00:23:55,240
you must not disclose it to him.
455
00:23:55,240 --> 00:23:56,560
Otherwise,
456
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
I'd confiscate all your spirit stones.
457
00:23:58,520 --> 00:23:59,720
Yunhe,
458
00:23:59,720 --> 00:24:01,360
it took me a long time to earn them.
459
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
To love someone,
460
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
you've sacrificed enough!
461
00:24:05,960 --> 00:24:07,000
What a torture!
462
00:24:07,000 --> 00:24:08,320
And it costs so much!
463
00:24:08,320 --> 00:24:10,440
I'd never fall in love!
464
00:24:10,440 --> 00:24:11,600
You better be.
465
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Time is running out. It's not necessary
to spare your time for the merman.
466
00:24:29,560 --> 00:24:32,040
What's insignificant to one
467
00:24:32,040 --> 00:24:34,240
might be vital to others.
468
00:24:34,240 --> 00:24:36,320
I know what I'm doing.
469
00:24:36,320 --> 00:24:37,760
What about Lin Canglan's condition?
470
00:24:37,760 --> 00:24:39,000
Have you figured it out?
471
00:24:39,680 --> 00:24:42,120
After we depart, I will send medicine to him and ask about it.
472
00:24:43,560 --> 00:24:44,883
Let's practice.
473
00:25:08,092 --> 00:25:09,138
Father.
474
00:25:09,760 --> 00:25:12,200
Haoqing. It's late. What is it about?
475
00:25:12,920 --> 00:25:14,160
I'm here to apologize.
476
00:25:14,160 --> 00:25:16,200
I shouldn't have offended you
for punishing Ji Yunhe.
477
00:25:18,280 --> 00:25:19,920
Do you have any grievance
478
00:25:19,920 --> 00:25:21,880
for what I've done?
479
00:25:21,880 --> 00:25:23,598
I dare not.
480
00:25:23,600 --> 00:25:26,000
As Young Master, I shall be tolerant.
481
00:25:26,000 --> 00:25:27,920
Although I lost it to her this time,
482
00:25:27,920 --> 00:25:29,160
she's not a match for me.
483
00:25:29,160 --> 00:25:30,785
I shouldn't hold a grudge towards her.
484
00:25:33,640 --> 00:25:36,600
I decocted the herb soup for you.
485
00:26:09,560 --> 00:26:11,840
Heaven granted it to you to cure your leg.
486
00:26:12,760 --> 00:26:15,880
Your wound is bad for holding a sword.
487
00:26:15,880 --> 00:26:19,200
I don't want that to be your weakness.
488
00:26:31,640 --> 00:26:32,560
Father.
489
00:26:32,560 --> 00:26:35,280
Your condition isn't very good.
490
00:26:37,320 --> 00:26:39,160
It's because of the coldness.
491
00:26:39,160 --> 00:26:40,597
Just leave.
492
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
Take care of yourself.
493
00:26:56,400 --> 00:26:57,814
I'm leaving.
494
00:27:03,120 --> 00:27:04,315
Haoqing.
495
00:27:17,720 --> 00:27:19,280
Never mind. Off you go.
496
00:27:56,440 --> 00:27:58,358
How is it?
497
00:27:58,360 --> 00:27:59,840
I've checked on his pulse.
498
00:27:59,840 --> 00:28:01,040
His power is weak.
499
00:28:01,920 --> 00:28:02,840
Good enough.
500
00:28:02,840 --> 00:28:05,440
Qingshu is the only one in our way.
501
00:28:09,600 --> 00:28:11,718
What are you thinking about?
502
00:28:11,720 --> 00:28:13,000
Not much.
503
00:28:13,000 --> 00:28:17,520
The way father looked at me was complicated.
504
00:28:17,520 --> 00:28:19,000
Are you being soft?
505
00:28:22,600 --> 00:28:24,107
There's no turning back now.
506
00:28:25,800 --> 00:28:27,381
We must carry it out.
507
00:28:47,040 --> 00:28:50,320
Although Young Master has been acting indifferent,
508
00:28:51,280 --> 00:28:53,280
he still cares about you.
509
00:28:54,000 --> 00:28:56,160
Are you sure that you don't want to tell him the truth?
510
00:28:57,120 --> 00:28:59,200
I must sharpen his mind.
511
00:29:00,000 --> 00:29:04,120
Even if he hates me and fears me.
512
00:29:04,120 --> 00:29:06,080
Young Master bids defiance to you.
513
00:29:06,840 --> 00:29:08,640
The time is ripe.
514
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
Keeping it a secret
515
00:29:09,880 --> 00:29:12,120
and he might strike you down!
516
00:29:12,120 --> 00:29:13,640
He must learn to rebel.
517
00:29:14,360 --> 00:29:16,000
Right now,
518
00:29:16,000 --> 00:29:18,440
Ji Yunhe is his only concern.
519
00:29:18,440 --> 00:29:20,640
Yet he's softhearted already.
520
00:29:20,640 --> 00:29:22,240
How could he shoulder the responsibility
521
00:29:22,240 --> 00:29:24,160
of the entire valley?
522
00:29:24,160 --> 00:29:27,080
How could he go against that guy?
523
00:29:27,080 --> 00:29:28,880
You can teach him later.
524
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
With enough time,
525
00:29:30,160 --> 00:29:31,600
he will take responsibility.
526
00:29:39,200 --> 00:29:42,920
The strike from Blue Feather Bird harmed you badly.
527
00:29:42,920 --> 00:29:44,640
I'll heal you now.
528
00:29:47,520 --> 00:29:48,640
Don't bother.
529
00:29:50,160 --> 00:29:52,760
You know about my condition.
530
00:29:52,760 --> 00:29:53,920
Over the past years,
531
00:29:53,920 --> 00:29:56,400
I've used up so much power on Ji Yunhe.
532
00:29:57,240 --> 00:30:00,120
There is no going back.
533
00:30:00,120 --> 00:30:01,758
Fine.
534
00:30:01,760 --> 00:30:07,200
Now that my shabby body is incurable already.
535
00:30:07,200 --> 00:30:11,240
I shall give Haoqing a boost the last time.
536
00:30:12,000 --> 00:30:13,289
So,
537
00:30:14,560 --> 00:30:17,240
the final lesson you talked about
538
00:30:17,240 --> 00:30:18,960
is not Ji Yunhe.
539
00:30:20,280 --> 00:30:21,680
It's you!
540
00:30:26,440 --> 00:30:28,360
To take that guy down,
541
00:30:29,480 --> 00:30:33,800
Haoqing must not be unencumbered,
542
00:30:33,800 --> 00:30:35,480
neither by me,
543
00:30:35,480 --> 00:30:36,880
nor by Ji Yunhe.
544
00:30:37,920 --> 00:30:42,200
He must learn to be strong
545
00:30:42,200 --> 00:30:44,080
and never disclose his weakness.
546
00:30:44,720 --> 00:30:46,040
As long as I'm here,
547
00:30:46,040 --> 00:30:47,600
I won't let you die.
548
00:30:49,800 --> 00:30:51,320
Won't let me die?
549
00:30:52,680 --> 00:30:54,200
Who are you to me?
550
00:30:59,240 --> 00:31:00,440
Sorry, it was undue.
551
00:31:01,360 --> 00:31:03,318
Enough.
552
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
Bring Ji Yunhe here.
553
00:31:05,960 --> 00:31:11,280
I must make the best use of the only power left.
554
00:31:11,280 --> 00:31:12,537
Yes, master.
555
00:31:30,440 --> 00:31:32,280
Yunhe,
556
00:31:32,280 --> 00:31:33,880
hang in there.
557
00:31:33,880 --> 00:31:35,760
Once we succeed,
558
00:31:35,760 --> 00:31:37,520
you'd never be tortured again.
559
00:31:51,600 --> 00:31:53,000
Once she wakes up,
560
00:31:53,800 --> 00:31:56,480
give her the cure and send her back.
561
00:31:57,840 --> 00:32:03,040
The next time would be the last one.
562
00:32:03,040 --> 00:32:05,000
I'm prepared for it.
563
00:32:05,000 --> 00:32:07,160
Nothing will go wrong.
564
00:32:07,160 --> 00:32:08,240
I hope that
565
00:32:09,560 --> 00:32:11,680
what we've done for the last 100 years
566
00:32:12,560 --> 00:32:14,880
will not go in vain.
567
00:32:14,880 --> 00:32:16,239
Yes, master.
568
00:32:32,960 --> 00:32:34,000
What about your hands?
569
00:32:35,000 --> 00:32:36,280
Did you get hurt?
570
00:32:36,280 --> 00:32:37,200
Not a big deal.
571
00:32:37,200 --> 00:32:40,398
I'm a spiritual master. It happens frequently.
572
00:32:40,400 --> 00:32:42,280
What are you doing on earth?
573
00:32:42,280 --> 00:32:44,080
Do you have to hurt yourself?
574
00:32:44,080 --> 00:32:45,760
So many questions.
575
00:32:45,760 --> 00:32:46,800
Come on, time to eat.
576
00:33:23,240 --> 00:33:24,280
You can see me.
577
00:33:25,200 --> 00:33:26,278
Go back.
578
00:33:27,320 --> 00:33:28,575
I want to...
579
00:33:46,720 --> 00:33:48,120
Chang Yi.
580
00:33:48,120 --> 00:33:49,560
Stop following me.
581
00:33:49,560 --> 00:33:50,720
I will be back soon.
582
00:33:53,000 --> 00:33:54,240
In a short time,
583
00:33:54,240 --> 00:33:55,840
we'd be free.
584
00:33:55,840 --> 00:33:57,183
Wait for me.
585
00:34:03,720 --> 00:34:04,680
Three days later,
586
00:34:04,680 --> 00:34:06,520
Envoy Zhang will come here to fetch the tail and the pearl.
587
00:34:06,520 --> 00:34:08,960
Father will receive him on his own.
588
00:34:08,960 --> 00:34:11,480
That's the best chance to split Qingshu and father.
589
00:34:11,480 --> 00:34:13,520
By that time, we can lure her to a secret place
590
00:34:13,520 --> 00:34:15,120
and strike her together.
591
00:34:15,120 --> 00:34:16,480
The formation is ready.
592
00:34:16,480 --> 00:34:18,159
But Qingshu is agile.
593
00:34:18,159 --> 00:34:20,360
If she escapes our formation,
594
00:34:21,159 --> 00:34:22,880
we'd be taken down for sure.
595
00:34:22,880 --> 00:34:24,120
That's between life and death.
596
00:34:24,800 --> 00:34:26,719
We're only 50 percent sure.
597
00:34:26,719 --> 00:34:30,080
The perilous challenge is always a close call.
598
00:34:31,320 --> 00:34:35,120
We must take the chance.
599
00:34:44,120 --> 00:34:45,520
Don't you go out!
600
00:34:45,520 --> 00:34:47,040
Yunhe gave me the order.
601
00:34:47,040 --> 00:34:48,880
Don't make it hard for me.
602
00:34:48,880 --> 00:34:50,800
You can't stop me.
603
00:34:50,800 --> 00:34:53,400
The scales of Phantom Butterfly are powerful enough!
604
00:34:53,400 --> 00:34:55,520
Even a tiny bit is enough to put a giant beast to sleep.
605
00:34:55,520 --> 00:34:57,240
Don't make me...
606
00:34:59,360 --> 00:35:00,684
go against you.
607
00:35:02,520 --> 00:35:04,080
It nearly slips my mind.
608
00:35:04,080 --> 00:35:06,200
You're a merman. You don't need spirit stones.
609
00:35:06,200 --> 00:35:09,760
You can produce pearls yourself!
610
00:35:09,760 --> 00:35:11,040
Stop hiding it from me.
611
00:35:11,880 --> 00:35:14,400
What is Ji Yunhe doing every day?
612
00:35:14,400 --> 00:35:15,520
Tell me,
613
00:35:15,520 --> 00:35:17,118
and it's yours.
614
00:35:17,120 --> 00:35:21,040
But Yunhe made it clear
that I must not disclose it to you!
615
00:35:29,600 --> 00:35:30,440
But she didn't say that
616
00:35:30,440 --> 00:35:32,720
I couldn't nod or shake my head if you ask me questions.
617
00:35:36,080 --> 00:35:38,080
Lin Haoqing gave out the word
618
00:35:38,080 --> 00:35:39,680
to tame me.
619
00:35:39,680 --> 00:35:41,560
But he never shows up again.
620
00:35:42,320 --> 00:35:43,920
Did Yunhe hold him back?
621
00:35:50,080 --> 00:35:51,160
Did Yunhe make a deal
622
00:35:51,880 --> 00:35:53,480
with Lin Haoqing?
623
00:35:56,520 --> 00:35:59,640
Is she going out every night
624
00:35:59,640 --> 00:36:01,280
to meet Lin Haoqing?
625
00:36:03,080 --> 00:36:05,200
She's tired every time she gets back
626
00:36:05,200 --> 00:36:06,920
with wounds on her body.
627
00:36:08,120 --> 00:36:10,160
Is Lin Haoqing taking advantage of her
628
00:36:10,160 --> 00:36:11,320
in exchange for my safety?
629
00:36:21,000 --> 00:36:23,840
Lin Haoqing used force to have Yunhe give herself to him?
630
00:36:23,840 --> 00:36:24,960
No!
631
00:36:24,960 --> 00:36:26,640
What are you talking about?
632
00:36:26,640 --> 00:36:28,160
Where did you pick up that wording?
633
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
Where is Yunhe on earth?
634
00:36:29,320 --> 00:36:30,360
I have no idea.
635
00:36:30,360 --> 00:36:31,640
I'll go after her.
636
00:36:31,640 --> 00:36:33,186
Don't you go to Flower Sea!
637
00:36:36,240 --> 00:36:37,518
Come on.
638
00:36:37,520 --> 00:36:39,040
You'd better go to sleep.
639
00:36:48,320 --> 00:36:49,640
Flower Sea...
640
00:37:09,680 --> 00:37:11,480
You used to be devoted, Senior.
641
00:37:11,480 --> 00:37:12,680
What's bothering you today?
642
00:37:13,520 --> 00:37:14,760
So much for today.
643
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
Is there something you want to say to me?
644
00:37:22,840 --> 00:37:25,680
Qu Xiaoxing is hiding away from me.
645
00:37:25,680 --> 00:37:27,040
I heard that he works for you now.
646
00:37:27,040 --> 00:37:28,920
Are you mad at me for taking your apprentice?
647
00:37:29,640 --> 00:37:31,198
Why would I?
648
00:37:31,200 --> 00:37:33,120
It's his choice.
649
00:37:33,120 --> 00:37:34,640
I can't tie him up.
650
00:37:35,760 --> 00:37:37,240
But you may transfer my message
651
00:37:37,240 --> 00:37:39,080
that I will always take him as my friend.
652
00:37:39,080 --> 00:37:40,160
Just like the way we are.
653
00:37:44,560 --> 00:37:46,240
Your hands are hurt.
654
00:37:46,240 --> 00:37:48,120
Was it during our practice?
655
00:37:48,120 --> 00:37:49,880
It's just a scratch.
656
00:37:49,880 --> 00:37:51,240
The battle is approaching.
657
00:37:51,240 --> 00:37:53,630
We must take everything seriously.
Let me patch it up.
658
00:38:01,080 --> 00:38:02,600
Don't you touch him!
659
00:38:04,440 --> 00:38:05,760
You don't have to give yourself to him.
660
00:38:05,760 --> 00:38:07,320
He can't harm you.
661
00:38:07,320 --> 00:38:08,600
Chang Yi.
662
00:38:08,600 --> 00:38:10,600
I can explain.
663
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
It's not like that.
664
00:38:12,480 --> 00:38:15,440
We were discussing things.
665
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
It's between Yunhe and me.
666
00:38:16,880 --> 00:38:18,200
That's not your business.
667
00:38:18,920 --> 00:38:20,528
What could you do with him?
668
00:38:21,320 --> 00:38:23,280
It's about Lin Canglan.
669
00:38:23,280 --> 00:38:24,720
Are you going against
670
00:38:24,720 --> 00:38:26,560
Lin Canglan with him?
671
00:38:26,560 --> 00:38:28,480
Why don't you tell me about it?
672
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
I could lend you a hand.
673
00:38:29,480 --> 00:38:30,862
You're not qualified.
674
00:38:31,240 --> 00:38:32,370
Senior.
675
00:38:33,040 --> 00:38:34,880
That's between Chang Yi and me.
676
00:38:34,880 --> 00:38:36,240
Please don't mind us.
677
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
You should take a rest soon.
678
00:38:46,200 --> 00:38:48,600
Chang Yi, let's go back first.
679
00:38:48,600 --> 00:38:49,960
You'll find it out anyway.
680
00:38:49,960 --> 00:38:51,000
We should talk about it.
681
00:38:56,920 --> 00:38:58,224
Chang Yi.
682
00:39:00,400 --> 00:39:02,158
Chang Yi.
683
00:39:02,160 --> 00:39:04,200
Are you hungry? Are you tired?
684
00:39:04,200 --> 00:39:05,840
Would you like a roasted sweet potato?
685
00:39:06,520 --> 00:39:07,600
I'm not hungry.
686
00:39:07,600 --> 00:39:08,800
I don't want to eat.
687
00:39:09,680 --> 00:39:10,960
I want you to explain.
688
00:39:13,120 --> 00:39:14,400
It's not a big deal.
689
00:39:15,200 --> 00:39:16,720
I asked Luo Luo to keep it secret from you.
690
00:39:17,360 --> 00:39:19,080
Lin Canglan is my nightmare.
691
00:39:19,080 --> 00:39:20,800
I must face him myself.
692
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
I will tell you everything
693
00:39:22,560 --> 00:39:24,080
if there's no risk at all.
694
00:39:24,760 --> 00:39:27,200
But the chance is only 50-50 by now.
695
00:39:27,200 --> 00:39:29,440
I don't want to drag you in.
696
00:39:29,440 --> 00:39:30,840
Why?
697
00:39:30,840 --> 00:39:32,440
Don't you think that I can help you?
698
00:39:32,440 --> 00:39:33,440
I do!
699
00:39:34,360 --> 00:39:36,438
But I'm afraid at the same time.
700
00:39:36,440 --> 00:39:38,960
I'm afraid that you'd sacrifice yourself for me.
701
00:39:40,440 --> 00:39:41,960
You've done a lot for me.
702
00:39:43,520 --> 00:39:45,560
I just want you to be safe.
703
00:39:45,560 --> 00:39:47,560
Even if I couldn't make it out,
704
00:39:47,560 --> 00:39:49,160
I will not have you chained in Flower Valley.
705
00:39:50,120 --> 00:39:51,878
Yunhe,
706
00:39:51,880 --> 00:39:53,552
that's not right.
707
00:39:54,520 --> 00:39:55,880
As a merman,
708
00:39:55,880 --> 00:39:57,760
we never leave our partner behind,
709
00:39:57,760 --> 00:39:59,880
not even when facing a powerful enemy.
710
00:40:00,760 --> 00:40:02,120
But what you're doing now
711
00:40:02,120 --> 00:40:05,080
is giving up your interest for my good.
712
00:40:05,920 --> 00:40:07,162
Chang Yi,
713
00:40:08,560 --> 00:40:10,878
if you're involved in this,
714
00:40:10,880 --> 00:40:12,998
we might be dead together.
715
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
Aren't you afraid?
716
00:40:14,400 --> 00:40:15,520
Not at all!
717
00:40:16,720 --> 00:40:18,040
Share weal and woe,
718
00:40:18,040 --> 00:40:19,600
for good or worse,
719
00:40:19,600 --> 00:40:21,480
that's what partners do.
720
00:40:21,480 --> 00:40:22,560
Even if it's death,
721
00:40:23,200 --> 00:40:24,760
if we face it together,
722
00:40:24,760 --> 00:40:26,240
there's nothing to be afraid of.
723
00:40:29,080 --> 00:40:30,283
I see.
724
00:40:30,920 --> 00:40:32,480
I was wrong.
725
00:40:33,640 --> 00:40:35,520
We've gone through the obstacles.
726
00:40:35,520 --> 00:40:36,720
We've had a great time.
727
00:40:36,720 --> 00:40:39,165
As long as we're together,
there's nothing to be afraid of.
728
00:40:41,760 --> 00:40:43,040
Besides,
729
00:40:43,040 --> 00:40:45,560
it's 50-50 on yourself.
730
00:40:45,560 --> 00:40:48,280
Count me in, and it's a safe bet.
731
00:40:49,600 --> 00:40:53,600
Looks like you've figured out a solution.
732
00:40:53,600 --> 00:40:54,840
In the sea,
733
00:40:54,840 --> 00:40:56,960
I'm the best hunter of my tribe.
734
00:40:56,960 --> 00:40:59,640
I'm more experienced in hunting than you guys.
735
00:40:59,640 --> 00:41:00,920
I have a plan.
736
00:41:00,920 --> 00:41:01,960
What's that?
737
00:41:04,400 --> 00:41:05,838
However,
738
00:41:05,840 --> 00:41:07,640
I don't like Lin Haoqing.
739
00:41:07,640 --> 00:41:10,240
I'm here to help you, not him.
740
00:41:12,280 --> 00:41:14,800
Chang Yi, for a merman with a wide tail,
741
00:41:14,800 --> 00:41:16,120
you're really narrow-minded!
742
00:41:17,440 --> 00:41:19,760
By the way, I have a gift for you.
743
00:41:19,760 --> 00:41:21,800
The original plan was to send it after we get out.
744
00:41:21,800 --> 00:41:23,280
I will give it to you now
745
00:41:23,280 --> 00:41:24,920
only if you calm down right away.
746
00:41:25,560 --> 00:41:26,831
A gift?
747
00:41:40,160 --> 00:41:41,200
Open your eyes.
748
00:41:44,240 --> 00:41:45,998
How is it?
749
00:41:46,000 --> 00:41:49,200
I asked Fairy Weaver to make you this suit.
750
00:41:49,200 --> 00:41:52,360
Once we escape to Immortal Island,
everyone will know that we're together.
751
00:41:52,360 --> 00:41:53,560
Let me take a look.
752
00:41:56,120 --> 00:41:57,720
Do you like it?
753
00:41:57,720 --> 00:41:59,038
Very much!
754
00:41:59,040 --> 00:42:00,480
Once we get out,
755
00:42:00,480 --> 00:42:02,840
we can pay for nicer clothes!
756
00:42:02,840 --> 00:42:05,000
Don't bother. I'm good-looking enough.
757
00:42:05,000 --> 00:42:06,269
All suits look good on me.
758
00:42:07,160 --> 00:42:10,800
Big-tailed Fish, since when did you start bragging?
759
00:42:10,800 --> 00:42:12,400
The first time we met,
760
00:42:12,400 --> 00:42:14,600
you said I'm good-looking. Isn't that right?
761
00:42:15,720 --> 00:42:16,832
It makes sense.
762
00:42:21,560 --> 00:42:23,078
Yunhe.
763
00:42:23,080 --> 00:42:26,300
Well, the heal spell of petting,
764
00:42:26,880 --> 00:42:28,680
I think I understand it.
765
00:42:28,680 --> 00:42:30,360
Tell me about it.
766
00:42:30,360 --> 00:42:32,520
When you practice the formation with Lin,
767
00:42:32,520 --> 00:42:35,720
you should not cast it to him if he is hurt.
768
00:42:37,960 --> 00:42:38,798
Okay.
769
00:42:38,800 --> 00:42:41,198
Not to Qu Xiaoxing either.
770
00:42:41,200 --> 00:42:43,120
Not to Luo Luo, either.
771
00:42:43,760 --> 00:42:44,920
Alright.
772
00:42:44,920 --> 00:42:48,200
That spell belongs to you alone.
773
00:43:01,620 --> 00:43:06,650
♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫
774
00:43:08,350 --> 00:43:13,920
♫ A drop in the ocean ♫
775
00:43:13,920 --> 00:43:19,700
♫ Time is dreamy and turns into scales♫
776
00:43:20,720 --> 00:43:26,220
♫ The Milky Way ripples ♫
777
00:43:27,470 --> 00:43:34,100
♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫
778
00:43:34,100 --> 00:43:39,600
♫ Passing through the sea of stars ♫
779
00:43:40,770 --> 00:43:43,780
♫ Enter the forest of light ♫
780
00:43:43,780 --> 00:43:47,450
♫ Leap over the stream in the sky ♫
781
00:43:47,450 --> 00:43:53,920
♫ My shadow is like a smile curve ♫
782
00:43:57,270 --> 00:44:00,650
♫ My heart leaves a projection ♫
783
00:44:00,650 --> 00:44:02,780
♫ The projection of a world ♫
784
00:44:02,780 --> 00:44:07,150
♫ My leap reflects the mountaintop ♫
785
00:44:07,150 --> 00:44:13,650
♫ From the sun, the moon to the dust ♫
786
00:44:13,650 --> 00:44:20,470
♫ I just want to come and go with love ♫
787
00:44:36,370 --> 00:44:39,750
♫ My heart leaves a projection ♫
788
00:44:39,750 --> 00:44:41,940
♫ The projection of a world ♫
789
00:44:41,940 --> 00:44:45,750
♫ The will of heaven is disclosed ♫
790
00:44:52,620 --> 00:44:59,070
♫ The love remains silent ♫
791
00:44:59,070 --> 00:45:02,370
♫ My heart leaves a projection ♫
792
00:45:02,370 --> 00:45:04,620
♫ The projection of a world ♫
793
00:45:04,620 --> 00:45:09,020
♫ The sky is slightly rolled up ♫
794
00:45:09,020 --> 00:45:14,750
♫ The longings emerge from the sea ♫
795
00:45:15,400 --> 00:45:24,220
♫ The heart of infinity turns into scales ♫
49854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.