All language subtitles for To The Lake(Vongozero) S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:09,460 Осторожно. 2 00:00:29,580 --> 00:00:30,600 То есть осторожней. 3 00:00:31,650 --> 00:00:32,820 Смотрите ещё один. 4 00:00:37,530 --> 00:00:38,530 А куда дальше. 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 А дальше знаешь куда. 6 00:00:45,450 --> 00:00:46,450 А. 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,420 Послушай. 8 00:01:09,510 --> 00:01:10,510 Что. 9 00:01:10,800 --> 00:01:11,800 Вышли что ли. 10 00:01:15,930 --> 00:01:16,930 Колышка. 11 00:01:17,310 --> 00:01:17,970 Все мокрое 12 00:01:18,180 --> 00:01:19,180 конечно. 13 00:01:20,610 --> 00:01:21,120 Давай давай 14 00:01:21,240 --> 00:01:22,890 давай сюда мяч ладно отвалится. 15 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 Чадо обижает. 16 00:01:45,450 --> 00:01:46,450 А что такое. 17 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Да течёт кровь. 18 00:02:05,760 --> 00:02:07,050 Лео это кровь. 19 00:02:09,750 --> 00:02:11,420 Стрёмный жизнь надо валить отсюда 20 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 бучу. 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Нашла здесь службу. 22 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 Что прорисовано. 23 00:02:23,940 --> 00:02:25,590 Это языческое капище. 24 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 Спалить деревню. 25 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 Давай. 26 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 Стой. 27 00:02:58,315 --> 00:02:59,315 Стой стой. 28 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Выпьет в воде так. 29 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Что фив покушай. 30 00:03:06,960 --> 00:03:09,120 Понятно что здешняя чо чо понятно то. 31 00:03:09,720 --> 00:03:10,980 Что я здесь мученица. 32 00:03:11,550 --> 00:03:13,080 Надо быстрее валить отсюда 33 00:03:13,305 --> 00:03:14,305 удавались. 34 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 Кругом одни болота. 35 00:03:16,230 --> 00:03:17,760 Спасём мокрое нас нет ничего. 36 00:03:18,150 --> 00:03:19,290 Ни еды ни воды ни огня. 37 00:03:19,800 --> 00:03:21,060 Сотня патронов в автомате. 38 00:03:32,280 --> 00:03:32,505 Речь 39 00:03:32,606 --> 00:03:33,606 в ходу. 40 00:03:35,640 --> 00:03:36,640 Девчушка не вожак. 41 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 У нас тут глуши. 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,490 Болота вокруг непроходимые 43 00:04:02,760 --> 00:04:04,050 гостей у нас не бывает. 44 00:04:06,030 --> 00:04:07,110 Сами откуда будете. 45 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 Из москвы. 46 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 А вы местный да. 47 00:04:12,330 --> 00:04:13,710 Да мы со всей россии. 48 00:04:15,630 --> 00:04:17,010 А дети уже здесь родились. 49 00:04:18,630 --> 00:04:19,630 И настя. 50 00:04:20,400 --> 00:04:21,400 Да. 51 00:04:21,720 --> 00:04:22,830 Сбежала настенька. 52 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 Мать её Ольга умерла. 53 00:04:26,280 --> 00:04:27,840 Вновь проводили её по реке. 54 00:04:28,530 --> 00:04:30,210 А настя аль горе говорить перестала. 55 00:04:32,850 --> 00:04:33,850 По идее в смысле. 56 00:04:34,950 --> 00:04:35,950 Мы похороним. 57 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 А вы это. 58 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 Кто. 59 00:04:41,160 --> 00:04:42,330 Мы это озеро. 60 00:04:43,740 --> 00:04:45,030 Деревня так называется. 61 00:04:46,110 --> 00:04:47,760 Означает Слава солнцу. 62 00:04:49,140 --> 00:04:51,180 А отчего настя но мама умерла. 63 00:04:53,160 --> 00:04:54,180 Боги так решили. 64 00:04:59,310 --> 00:05:00,310 Аппендицит наверное. 65 00:05:05,550 --> 00:05:06,550 Херня. 66 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 Мы поели. 67 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Да. 68 00:05:17,520 --> 00:05:18,570 Спасибо вам большое. 69 00:05:19,680 --> 00:05:21,060 Ну пойдём наверное уже да. 70 00:05:21,690 --> 00:05:22,690 Но. 71 00:05:22,950 --> 00:05:24,990 Нельзя в эту ночь по округе ходить. 72 00:05:25,650 --> 00:05:26,650 Мёртвых злить. 73 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 У мёртвых. 74 00:05:30,630 --> 00:05:31,630 Сегодня деда. 75 00:05:32,190 --> 00:05:34,800 Третий на земле вернулись и ещё дом своего рода. 76 00:05:36,270 --> 00:05:37,560 Ну вот и свечи на окнах. 77 00:05:37,920 --> 00:05:38,670 Чтобы дорогу 78 00:05:38,820 --> 00:05:39,820 нашли. 79 00:05:40,350 --> 00:05:41,520 А места для них за столом. 80 00:05:44,850 --> 00:05:46,290 Или сесть пирогом на подсоби. 81 00:05:51,030 --> 00:05:53,460 Стекла в россии появились семнадцатом веке. 82 00:05:54,780 --> 00:05:56,430 Во какой век реконструируется. 83 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 Не знаю. 84 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Слюда. 85 00:06:01,410 --> 00:06:02,410 Должно быть сюда. 86 00:06:17,760 --> 00:06:18,000 Ну 87 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 под живом. 88 00:06:19,680 --> 00:06:20,880 Уже полюбила привычку. 89 00:06:26,070 --> 00:06:27,210 Оставайтесь до утра. 90 00:06:27,870 --> 00:06:29,130 На лавках вам постелен. 91 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 Можем. 92 00:06:30,870 --> 00:06:31,920 Семья такая большая. 93 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Что можем. 94 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Обременять кого-либо. 95 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Даже. 96 00:06:36,900 --> 00:06:38,700 В лесу под деревом спать будет 97 00:06:38,910 --> 00:06:39,910 с детьми да. 98 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 А. 99 00:06:46,920 --> 00:06:48,540 Но я уже с ног валюсь. 100 00:06:49,650 --> 00:06:50,650 Возможно. 101 00:06:51,210 --> 00:06:52,470 До утра вас останемся. 102 00:06:55,080 --> 00:06:56,670 Может сходясь в спасли. 103 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 Купирован. 104 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 Вот только. 105 00:07:01,830 --> 00:07:03,000 С оружием здесь нельзя. 106 00:07:04,140 --> 00:07:04,590 Давай я 107 00:07:04,740 --> 00:07:05,280 приберу. 108 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Давай говорила. 109 00:07:15,480 --> 00:07:18,540 Ваши мёртвые сегодня тоже могут прийти сколько их ложки положения. 110 00:07:21,570 --> 00:07:22,570 Нисколько. 111 00:07:24,999 --> 00:07:25,999 Ха. 112 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 Ха. 113 00:07:28,860 --> 00:07:29,860 Простите. 114 00:07:31,558 --> 00:07:32,558 Поперхнулась поздно. 115 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 Но мы здоровые. 116 00:07:34,590 --> 00:07:35,670 Просто выглядим плохо 117 00:07:35,850 --> 00:07:39,240 да мы просто пара месяцев жили в развалинах 118 00:07:39,480 --> 00:07:43,290 там людей вообще никого так что у нас с вируса точно не может быть не бойтесь. 119 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 Какой вирус. 120 00:07:52,470 --> 00:07:53,470 Вы что не знаете. 121 00:07:57,150 --> 00:07:58,150 Это был. 122 00:08:02,820 --> 00:08:04,350 Бассейн сейчас. 123 00:08:07,050 --> 00:08:08,050 Ты. 124 00:08:08,190 --> 00:08:09,300 Наша. 125 00:08:11,490 --> 00:08:13,683 Ты возьми листа. 126 00:08:15,870 --> 00:08:17,490 Ты услышишь. 127 00:08:22,170 --> 00:08:24,720 И на шее. 128 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Да не сиди на жопе. 129 00:08:31,440 --> 00:08:34,650 О да я ещё не рождён. 130 00:08:36,513 --> 00:08:36,930 Где. 131 00:08:37,230 --> 00:08:38,230 У сердца. 132 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Те. 133 00:08:41,490 --> 00:08:43,860 Кто были. 134 00:08:45,900 --> 00:08:49,380 Скорее услышь нас. 135 00:08:52,080 --> 00:08:55,440 А зови на шее. 136 00:08:56,640 --> 00:08:58,170 Но. 137 00:08:59,160 --> 00:08:59,670 Все 138 00:08:59,785 --> 00:09:00,785 начал. 139 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 Я рождён. 140 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Ха. 141 00:09:11,520 --> 00:09:16,200 Ха. 142 00:09:22,500 --> 00:09:24,660 Ха. 143 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Слышишь. 144 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Поднимайся давай. 145 00:09:53,850 --> 00:09:54,360 Призвав 146 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 разума. 147 00:10:10,498 --> 00:10:11,498 Чё надо мужики. 148 00:10:13,408 --> 00:10:14,038 Но это. 149 00:10:14,338 --> 00:10:15,448 Гусей ведь если что. 150 00:10:27,598 --> 00:10:29,248 Пошли давай поживее выходим. 151 00:10:30,058 --> 00:10:31,168 А куда сбросить везде. 152 00:10:31,948 --> 00:10:32,948 Иди давай. 153 00:10:34,348 --> 00:10:35,348 Куда идти. 154 00:10:35,848 --> 00:10:36,478 На вечер 155 00:10:36,718 --> 00:10:37,718 зачем. 156 00:10:37,858 --> 00:10:39,268 Курса жертву принесёшь. 157 00:10:41,338 --> 00:10:42,338 Идите за мной. 158 00:11:06,752 --> 00:11:08,308 Все члены посреди дворов. 159 00:11:09,238 --> 00:11:12,418 Фаллические символы присутствовали во всех древних языческих культов. 160 00:11:12,988 --> 00:11:14,458 Ну все вообще походу 161 00:11:14,578 --> 00:11:15,628 проехавшей здесь. 162 00:11:37,678 --> 00:11:38,678 Слушай озеро. 163 00:11:40,288 --> 00:11:41,398 Эти люди пришли 164 00:11:41,608 --> 00:11:42,628 к нам ночью в дом. 165 00:11:44,188 --> 00:11:45,298 Семьи настя была. 166 00:11:45,808 --> 00:11:46,808 Ольгина дочь. 167 00:11:47,278 --> 00:11:48,568 Они спасли её в лесу. 168 00:11:50,548 --> 00:11:52,768 Боги провели их через наши болота. 169 00:11:53,728 --> 00:11:54,728 Для чего. 170 00:11:55,528 --> 00:11:56,758 Они весь нам принесли. 171 00:12:02,098 --> 00:12:03,098 Говори. 172 00:12:07,708 --> 00:12:08,708 Руже. 173 00:12:10,468 --> 00:12:11,698 Зараза идёт страшная. 174 00:12:13,198 --> 00:12:14,488 Вы самая москвы уехали. 175 00:12:15,568 --> 00:12:16,568 Вдоль дороги. 176 00:12:17,098 --> 00:12:18,098 Трубы. 177 00:12:19,168 --> 00:12:20,518 Лекарства нет никакого. 178 00:12:20,968 --> 00:12:21,968 Человек прям. 179 00:12:23,308 --> 00:12:24,328 За два дня сгорает. 180 00:12:25,108 --> 00:12:25,498 Ну. 181 00:12:25,918 --> 00:12:27,388 Кровью харкать начинает и 182 00:12:27,658 --> 00:12:28,658 белые зрачки. 183 00:12:31,498 --> 00:12:32,498 Эта эпидемия. 184 00:12:37,738 --> 00:12:40,768 Ну если кто ещё сомневался что боги родные. 185 00:12:41,128 --> 00:12:43,588 Озеро охраняет так вот вам ответ. 186 00:12:44,518 --> 00:12:46,003 А что с пришлыми то. 187 00:12:46,378 --> 00:12:48,328 Делать будем оставим 188 00:12:48,598 --> 00:12:49,708 или прогонят. 189 00:12:55,108 --> 00:12:56,108 Тихо. 190 00:12:57,448 --> 00:12:59,548 Послушаем что боги скажут. 191 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 Ничем не. 192 00:13:24,508 --> 00:13:25,508 Что. 193 00:14:28,348 --> 00:14:29,348 Готье. 194 00:14:32,982 --> 00:14:33,718 Вина 195 00:14:33,898 --> 00:14:35,368 моя вина. 196 00:14:35,998 --> 00:14:37,558 Боги говорят что мор 197 00:14:37,828 --> 00:14:39,358 мойру не зайдёт. 198 00:14:44,698 --> 00:14:45,698 Да. 199 00:14:45,988 --> 00:14:47,638 Они говорят что этот мор 200 00:14:47,878 --> 00:14:49,888 чернобога на русских заслал. 201 00:14:51,088 --> 00:14:52,108 Именно. 202 00:14:53,248 --> 00:14:56,098 За то что свою исконную веру забыли. 203 00:14:58,438 --> 00:14:59,438 А. 204 00:14:59,998 --> 00:15:01,528 К номеру не покинет. 205 00:15:02,038 --> 00:15:03,808 Того хор с жилых оставят. 206 00:15:05,278 --> 00:15:06,278 Эй. 207 00:15:08,608 --> 00:15:09,088 Ну. 208 00:15:09,598 --> 00:15:10,678 А кто уйдёт. 209 00:15:11,248 --> 00:15:12,538 Умному смерть. 210 00:15:15,148 --> 00:15:16,148 А. 211 00:15:17,218 --> 00:15:19,288 А что о пришлых боги говорят. 212 00:15:20,998 --> 00:15:21,998 Тихо. 213 00:15:46,708 --> 00:15:47,708 Пришла. 214 00:15:51,388 --> 00:15:53,608 Боги сказали что пришло эти. 215 00:15:54,868 --> 00:15:56,788 На благословение богов. 216 00:15:57,838 --> 00:16:00,448 Через не хошь нам глаза открыть хочется. 217 00:16:01,468 --> 00:16:03,628 Пока у нас половодья оставайтесь. 218 00:16:04,978 --> 00:16:05,978 Озеро вам. 219 00:17:06,969 --> 00:17:07,969 Молодцы конечно. 220 00:17:09,088 --> 00:17:10,088 Корням вернулись. 221 00:17:10,738 --> 00:17:11,738 К истокам. 222 00:17:13,288 --> 00:17:14,288 Голова бы не думал. 223 00:17:16,078 --> 00:17:17,078 Сейчас могу. 224 00:17:18,238 --> 00:17:19,528 Хотя сейчас благодаря. 225 00:17:20,818 --> 00:17:21,818 Праздник у нас скоро. 226 00:17:23,128 --> 00:17:24,178 Рождение перуна. 227 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 Зверя нужно добыть. 228 00:17:26,488 --> 00:17:27,488 По особому. 229 00:17:28,078 --> 00:17:29,098 Мужики все на ходу. 230 00:17:29,878 --> 00:17:30,878 Я бы тоже хороша. 231 00:17:31,858 --> 00:17:32,858 А вот это моё. 232 00:17:34,318 --> 00:17:35,318 Щекоча загоним. 233 00:17:35,848 --> 00:17:36,848 Но. 234 00:17:37,168 --> 00:17:38,168 Скопил сможешь. 235 00:17:39,148 --> 00:17:40,148 На виновата. 236 00:17:40,858 --> 00:17:41,938 Ну же ну я в общем да могу. 237 00:17:42,898 --> 00:17:43,898 Заводит. 238 00:17:44,578 --> 00:17:45,578 Отлично. 239 00:17:46,618 --> 00:17:47,188 Сговорились. 240 00:17:47,638 --> 00:17:48,638 Возьмём тебя джек. 241 00:17:51,688 --> 00:17:53,248 Нет ну конечно самый крутой 242 00:17:53,488 --> 00:17:54,488 это был джипси. 243 00:17:54,868 --> 00:17:55,048 И. 244 00:17:55,378 --> 00:17:58,558 Скрипт конечно там так нажралась меня потом на скорой увозили придётся. 245 00:17:59,728 --> 00:18:00,058 А я 246 00:18:00,248 --> 00:18:00,470 я 247 00:18:00,673 --> 00:18:01,673 в москве один раз был 248 00:18:01,798 --> 00:18:02,798 проездом. 249 00:18:03,298 --> 00:18:04,298 Когда мы сюда ехали. 250 00:18:04,858 --> 00:18:07,138 Какие мы из нижнего пятеро суток сюда добирались. 251 00:18:08,038 --> 00:18:09,658 Мне москва вообще не понравилась 252 00:18:09,778 --> 00:18:10,378 а ты человек 253 00:18:10,588 --> 00:18:10,978 откуда 254 00:18:11,128 --> 00:18:12,128 я верю слов. 255 00:18:12,718 --> 00:18:15,058 Слышишь слав давай двигай двигай отсюда. 256 00:18:15,868 --> 00:18:16,868 Ребята. 257 00:18:17,728 --> 00:18:18,928 Смотрите что я нашёл. 258 00:18:19,678 --> 00:18:21,868 Деда вокруг блин а я тоже в москве была 259 00:18:22,108 --> 00:18:24,538 Рада давно маленькой но мне очень понравилось. 260 00:18:24,988 --> 00:18:26,458 Мы ещё там в этой москве. 261 00:18:27,448 --> 00:18:28,448 Златка. 262 00:18:29,038 --> 00:18:29,540 А что. 263 00:18:30,058 --> 00:18:31,058 Такое. 264 00:18:31,258 --> 00:18:32,258 Ада. 265 00:18:33,388 --> 00:18:34,388 Солнцем обожгло. 266 00:18:35,248 --> 00:18:35,908 Солнцем. 267 00:18:36,268 --> 00:18:37,268 В смысле. 268 00:18:38,218 --> 00:18:39,218 Да. 269 00:18:41,038 --> 00:18:43,468 Полина что-то ещё в москве делала думал что. 270 00:18:44,098 --> 00:18:45,568 Луха потом лечилась. 271 00:18:45,898 --> 00:18:47,008 Там снова бухал. 272 00:18:49,078 --> 00:18:50,158 Я тебя искал. 273 00:18:52,318 --> 00:18:53,318 Мишка заходи садись. 274 00:18:56,038 --> 00:18:57,038 Что делал. 275 00:18:58,828 --> 00:18:59,338 Да я 276 00:18:59,608 --> 00:19:00,608 просто гулял. 277 00:19:02,908 --> 00:19:03,958 А что вы пьёте. 278 00:19:04,648 --> 00:19:05,218 Да выход. 279 00:19:05,668 --> 00:19:06,668 Будешь. 280 00:19:06,958 --> 00:19:09,298 Спасибо не пей козлёночком станешь. 281 00:19:15,088 --> 00:19:16,438 Мишаня рискуешь. 282 00:19:17,488 --> 00:19:19,858 Не мешай мешай а не жадничай слышишь. 283 00:19:21,538 --> 00:19:22,018 Миша. 284 00:19:22,348 --> 00:19:23,368 А что ты в лесу потерял. 285 00:19:23,788 --> 00:19:25,408 Ещё реально каждый день туда ходишь. 286 00:19:25,858 --> 00:19:26,858 Зачем. 287 00:19:27,088 --> 00:19:30,028 Он там наверное белых трахает давай ты это заканчивай. 288 00:19:30,358 --> 00:19:31,888 Это вообще-то нам уж если ты зануда. 289 00:19:32,446 --> 00:19:33,478 Это ничего не значит. 290 00:19:33,808 --> 00:19:35,308 Мы на день нарождения верна. 291 00:19:36,778 --> 00:19:37,288 На год 292 00:19:37,588 --> 00:19:38,938 налог мужей жён ищу. 293 00:19:39,328 --> 00:19:40,328 А он уже скоро 294 00:19:40,408 --> 00:19:41,408 убери руки. 295 00:19:44,728 --> 00:19:45,728 А то что. 296 00:19:48,388 --> 00:19:49,798 А то я тебе зубы выбил 297 00:19:49,948 --> 00:19:50,948 сука. 298 00:19:51,328 --> 00:19:52,378 Вот это переходит. 299 00:19:57,508 --> 00:19:59,188 Мамка твоя сука понял. 300 00:20:07,523 --> 00:20:08,523 Не. 301 00:20:11,292 --> 00:20:12,292 Здесь. 302 00:20:12,522 --> 00:20:14,502 У него мама умерла недавно сгорела заживо. 303 00:20:15,072 --> 00:20:16,072 Миша. 304 00:20:16,422 --> 00:20:17,422 Пишешь. 305 00:20:17,646 --> 00:20:18,646 Пишешь ты попадёшь. 306 00:20:21,192 --> 00:20:22,192 Я же не знал. 307 00:20:23,682 --> 00:20:24,132 Извини. 308 00:20:24,702 --> 00:20:25,702 Давай мириться. 309 00:20:27,012 --> 00:20:28,012 Миф тебя извини. 310 00:20:29,802 --> 00:20:30,252 Как тебе 311 00:20:30,432 --> 00:20:32,352 кажется понимаю мне брат недавно тоже. 312 00:20:33,912 --> 00:20:34,912 Вишь. 313 00:20:50,952 --> 00:20:52,962 Я не интересуюсь точнее этим инструментом смотри. 314 00:20:53,682 --> 00:20:54,792 Это берет под 315 00:20:55,032 --> 00:20:55,602 косой нож 316 00:20:55,752 --> 00:20:56,952 он обе стороны заточен. 317 00:20:57,432 --> 00:20:58,872 И с ним можно везде полистовой трубы. 318 00:20:59,502 --> 00:21:00,502 Вкладывать. 319 00:21:02,412 --> 00:21:03,912 Куда вы серёжа. 320 00:21:04,572 --> 00:21:05,292 Но не 321 00:21:05,442 --> 00:21:06,442 от себя. 322 00:21:07,152 --> 00:21:09,312 Нам сегодня надо ещё две плошки дорезать кровь из носу. 323 00:21:09,642 --> 00:21:11,022 Так что давай не отвлекайся. 324 00:21:12,462 --> 00:21:13,462 А это что у тебя. 325 00:21:13,602 --> 00:21:13,868 Да 326 00:21:13,992 --> 00:21:14,292 я. 327 00:21:14,952 --> 00:21:16,422 В свободный от работы тренируюсь. 328 00:21:17,952 --> 00:21:19,422 Неплохо только смотри. 329 00:21:20,022 --> 00:21:21,102 По волокнам надо да 330 00:21:21,297 --> 00:21:22,297 да. 331 00:21:22,482 --> 00:21:24,282 Зарубки неправильно здесь надо отдать. 332 00:21:24,792 --> 00:21:26,412 Это больно рожа будет кривая у этого. 333 00:21:27,192 --> 00:21:28,192 Болвана. 334 00:21:28,902 --> 00:21:30,312 Увели сюда или кто это тебе. 335 00:21:31,032 --> 00:21:32,032 Не знаю. 336 00:21:32,652 --> 00:21:34,062 Ну что получится то и получится. 337 00:21:35,322 --> 00:21:36,612 Ну шаги неплохие молодец. 338 00:21:37,032 --> 00:21:37,272 Дальше. 339 00:21:37,992 --> 00:21:38,992 Спасибо. 340 00:21:40,182 --> 00:21:41,182 А вы вижу. 341 00:21:42,102 --> 00:21:44,532 Не очень уважительно к богам относятся. 342 00:21:46,722 --> 00:21:47,292 Для австралии 343 00:21:47,472 --> 00:21:48,472 эти боги. 344 00:21:49,572 --> 00:21:51,462 Я вообще сюда за женой когда-то уехал. 345 00:21:53,142 --> 00:21:54,402 Увлекалась она этим всем. 346 00:21:56,592 --> 00:21:57,592 А где она сейчас. 347 00:22:00,042 --> 00:22:01,042 Где. 348 00:22:06,132 --> 00:22:07,362 Работающая желудок. 349 00:22:09,762 --> 00:22:10,762 Лара. 350 00:22:11,652 --> 00:22:12,652 И вам привет. 351 00:22:12,972 --> 00:22:16,002 А у меня перерыв я детей с маринка оставила вот срежь поесть принесла. 352 00:22:21,282 --> 00:22:22,282 Привет. 353 00:22:22,572 --> 00:22:23,572 Так. 354 00:22:24,192 --> 00:22:25,192 Этот сок. 355 00:22:27,852 --> 00:22:28,852 Молоко будешь. 356 00:22:29,802 --> 00:22:30,802 Поставь туда. 357 00:22:34,482 --> 00:22:37,242 Серёж я все понимаю но ты хоть иногда приходил 358 00:22:37,392 --> 00:22:38,392 к антошке. 359 00:22:38,772 --> 00:22:39,772 Он скучает очень. 360 00:22:40,782 --> 00:22:42,282 Вообще боится что ты разлюбил. 361 00:22:43,525 --> 00:22:44,652 Нас же теперь дом есть. 362 00:22:47,742 --> 00:22:48,742 Сюда пусть приходит. 363 00:22:54,432 --> 00:22:55,472 А напоследок потом заберу. 364 00:22:59,412 --> 00:23:00,412 Файров. 365 00:23:03,162 --> 00:23:04,162 Пап я пришла. 366 00:23:05,082 --> 00:23:06,082 Завтра. 367 00:23:06,192 --> 00:23:07,192 Всмысле лэра. 368 00:23:10,992 --> 00:23:11,992 А потом. 369 00:23:13,422 --> 00:23:14,422 Иван. 370 00:23:15,522 --> 00:23:16,522 Да. 371 00:23:20,112 --> 00:23:20,412 а 372 00:23:20,532 --> 00:23:21,532 дочь а. 373 00:23:22,302 --> 00:23:23,302 Что на обед. 374 00:23:23,502 --> 00:23:24,502 А репа запарил. 375 00:23:24,762 --> 00:23:25,762 Что опять что ли. 376 00:23:28,272 --> 00:23:29,272 Ладно не. 377 00:23:29,322 --> 00:23:29,982 Дом. 378 00:23:30,312 --> 00:23:31,312 Поставь. 379 00:23:38,502 --> 00:23:39,502 Куда мы идём. 380 00:23:41,322 --> 00:23:42,322 Вот почти пришли. 381 00:23:42,822 --> 00:23:44,202 Тут все наши зори лежат. 382 00:23:45,552 --> 00:23:46,552 Кто вновь уходит. 383 00:23:49,542 --> 00:23:50,542 Кладбище короче. 384 00:23:51,672 --> 00:23:52,672 Вот это. 385 00:23:53,622 --> 00:23:54,642 Братишка мой Добрыня. 386 00:23:55,602 --> 00:23:56,602 Прошло очень умер. 387 00:23:57,492 --> 00:23:58,492 Воспаление лёгких. 388 00:23:58,992 --> 00:23:59,992 Девять лет все было. 389 00:24:02,652 --> 00:24:03,672 Когда мне тяжело я. 390 00:24:05,562 --> 00:24:07,212 Сюда прихожу поговорить с ним. 391 00:24:07,842 --> 00:24:08,842 Короче. 392 00:24:09,312 --> 00:24:10,392 Иногда он мне отвечает. 393 00:24:11,082 --> 00:24:12,312 Прям реально слышу его. 394 00:24:13,662 --> 00:24:15,072 В общем попробуй тоже. 395 00:24:16,392 --> 00:24:17,592 С мамой поговорить. 396 00:24:19,722 --> 00:24:20,722 Послушать. 397 00:24:22,782 --> 00:24:23,782 Может. 398 00:24:24,762 --> 00:24:25,962 Маму свою услышишь. 399 00:24:28,902 --> 00:24:29,382 Ну 400 00:24:29,502 --> 00:24:30,522 если хочешь конечно. 401 00:24:49,542 --> 00:24:51,012 Я хочу остаться один. 402 00:25:30,282 --> 00:25:31,902 Мальчик с пальчик 403 00:25:32,022 --> 00:25:34,422 взял с собой блестящие камушки. 404 00:25:35,052 --> 00:25:37,962 И когда дровосек повёл их в лес 405 00:25:38,232 --> 00:25:39,252 с его братьями. 406 00:25:39,852 --> 00:25:42,162 Он оставлял эти камушки на тропинке. 407 00:25:42,792 --> 00:25:47,412 И когда дровосек оставил их в часть что они смогли вернуться домой. 408 00:25:47,862 --> 00:25:48,862 По камушкам. 409 00:25:51,492 --> 00:25:52,492 Привет. 410 00:25:54,102 --> 00:25:55,102 Он ещё не спит. 411 00:25:55,182 --> 00:25:56,182 Мелочи что вот 412 00:25:56,322 --> 00:25:56,862 чем спать 413 00:25:57,132 --> 00:25:58,132 давай. 414 00:25:58,392 --> 00:26:03,552 Так все все все я тебе уже сто раз эту сказку рассказывала чума люди же роются. 415 00:26:03,882 --> 00:26:04,932 Гулять наверное. 416 00:26:05,412 --> 00:26:06,412 Чётко. 417 00:26:07,962 --> 00:26:08,962 Блин. 418 00:26:10,152 --> 00:26:11,152 Грек. 419 00:26:12,702 --> 00:26:13,702 Ах. 420 00:26:15,822 --> 00:26:18,017 Картошка боюсь лучше чем жить без 421 00:26:18,192 --> 00:26:19,192 солнца. 422 00:26:20,112 --> 00:26:21,397 Чё как можно детский сад. 423 00:26:22,692 --> 00:26:23,692 Да нормально. 424 00:26:26,112 --> 00:26:27,252 Дети только у них 425 00:26:27,402 --> 00:26:28,402 бешеные. 426 00:26:28,662 --> 00:26:31,782 Пацан один за жопу меня схватил сегодня прикинь 427 00:26:32,022 --> 00:26:35,232 я его отцу сказала а он наорал на меня. 428 00:26:37,302 --> 00:26:37,872 Лень 429 00:26:38,082 --> 00:26:41,112 может ты с ним поговоришь но он задолбал меня. 430 00:26:41,832 --> 00:26:42,852 Нынешнее. 431 00:26:54,236 --> 00:26:55,362 Мне даже морду напиши. 432 00:26:56,322 --> 00:26:58,032 Лишь бы мы здесь на птичьих правах. 433 00:26:58,752 --> 00:26:59,752 И вообще. 434 00:26:59,892 --> 00:27:03,552 Казачьих потрохов блин что ты вытворяешь на меня моими дуже не нравится 435 00:27:03,822 --> 00:27:05,292 и то что ты хочешь в жопу засунь 436 00:27:05,472 --> 00:27:07,272 бревно здесь думалось уже пожрать. 437 00:27:12,342 --> 00:27:12,792 Все 438 00:27:12,912 --> 00:27:15,042 детей по домам развела вахта сдала. 439 00:27:15,762 --> 00:27:16,762 Картошку будете. 440 00:27:17,172 --> 00:27:18,172 Будете. 441 00:27:19,152 --> 00:27:20,982 А да это моя коробка. 442 00:27:22,572 --> 00:27:25,842 Ну что тебе жалко что ли но пусть она поиграет так а ты 443 00:27:26,082 --> 00:27:26,562 спать 444 00:27:26,862 --> 00:27:27,862 ложись вообще. 445 00:27:29,603 --> 00:27:30,603 Я положила. 446 00:27:30,792 --> 00:27:31,962 Залезай под одеяло. 447 00:27:32,592 --> 00:27:33,592 Быстро быстро быстро. 448 00:27:35,532 --> 00:27:36,532 Все. 449 00:28:19,452 --> 00:28:20,452 Приходи вечером. 450 00:28:21,072 --> 00:28:22,122 И типа важным на камни. 451 00:28:23,982 --> 00:28:24,982 Спасибо. 452 00:28:25,392 --> 00:28:25,422 У. 453 00:28:25,752 --> 00:28:26,752 Меня много работы. 454 00:28:27,162 --> 00:28:28,162 Надо ещё. 455 00:28:28,212 --> 00:28:29,212 Две ложки сделать. 456 00:28:30,612 --> 00:28:31,612 Завтра приходи. 457 00:28:33,252 --> 00:28:36,192 Потом из дома с папой тоска такая после Того как мама умерла. 458 00:28:36,972 --> 00:28:37,972 Сиди молча. 459 00:28:39,481 --> 00:28:41,052 Вы так хорошо общаетесь. 460 00:28:42,402 --> 00:28:43,402 Я буду рад. 461 00:28:48,192 --> 00:28:49,192 Ладно. 462 00:28:49,872 --> 00:28:50,872 Хорошо я попробую. 463 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 Спасибо. 464 00:28:52,992 --> 00:28:53,992 Хлеба. 465 00:28:59,052 --> 00:29:00,052 Пайпер. 466 00:29:01,302 --> 00:29:02,302 Да. 467 00:29:11,412 --> 00:29:12,412 Привет. 468 00:29:14,442 --> 00:29:15,442 Как ты. 469 00:29:16,122 --> 00:29:17,122 Нормально. 470 00:29:20,532 --> 00:29:21,672 Сантана так не говорил. 471 00:29:22,152 --> 00:29:23,152 Нет. 472 00:29:26,772 --> 00:29:28,062 Серёжа у меня к тебе просьба. 473 00:29:31,542 --> 00:29:33,402 Нет не здесь не сейчас это важно 474 00:29:33,642 --> 00:29:34,992 у меня есть кое-что для тебя 475 00:29:35,262 --> 00:29:38,082 ты приходи после работы вечером водяной мельницы хорошо. 476 00:29:40,602 --> 00:29:41,602 Цветы блядь. 477 00:29:43,572 --> 00:29:44,572 Очень смешно. 478 00:30:17,082 --> 00:30:18,082 Миша. 479 00:30:20,052 --> 00:30:21,052 А ты что здесь. 480 00:30:23,082 --> 00:30:24,552 Вера попросила прийти. 481 00:30:26,142 --> 00:30:27,142 Зачем. 482 00:30:28,572 --> 00:30:29,572 Она не сказала. 483 00:30:31,332 --> 00:30:32,332 Страна. 484 00:30:38,352 --> 00:30:39,352 Умеешь. 485 00:30:42,792 --> 00:30:43,122 Привет. 486 00:30:43,482 --> 00:30:44,482 Спасибо что пришли. 487 00:30:47,022 --> 00:30:48,022 Я. 488 00:30:48,852 --> 00:30:49,852 Разбиралась. 489 00:30:50,112 --> 00:30:51,612 Зимние вещи вот. 490 00:30:52,602 --> 00:30:54,432 Я нашла это тогда на пепелище. 491 00:30:55,242 --> 00:30:57,762 Не знаю зачем диване вообще чудом уцелели. 492 00:30:59,142 --> 00:31:02,082 Вообще мне кажется это важно послушайте это остатки её дневникам. 493 00:31:02,442 --> 00:31:07,242 Зачем зачем ты опять зачем все я надеюсь что Сергей когда-нибудь простит меня когда 494 00:31:07,242 --> 00:31:09,102 поймёт на что я пошла ради миша. 495 00:31:10,332 --> 00:31:11,022 Сергей 496 00:31:11,262 --> 00:31:12,262 серёжа. 497 00:31:12,642 --> 00:31:16,692 Я год училась произносить его имя а скоро я его забуду. 498 00:31:17,682 --> 00:31:19,152 Как и свою Любовь к нему. 499 00:31:23,322 --> 00:31:24,672 Болезнь прогрессирует. 500 00:31:25,332 --> 00:31:26,332 Я все забуду. 501 00:31:28,122 --> 00:31:29,532 Останется только болезнь. 502 00:31:31,152 --> 00:31:32,292 И это хуже смерти. 503 00:31:34,814 --> 00:31:36,012 Мне было четырнадцать 504 00:31:36,312 --> 00:31:38,202 я договаривалась с кем-то там наверху. 505 00:31:39,102 --> 00:31:41,052 Я просила пятёрки по математике. 506 00:31:41,451 --> 00:31:41,772 Чтобы. 507 00:31:42,252 --> 00:31:43,032 Они развелись 508 00:31:43,272 --> 00:31:44,442 и это всегда работала. 509 00:31:45,282 --> 00:31:48,282 Я тридцать лет ни о чем не просила и вот сейчас прошу. 510 00:31:49,032 --> 00:31:50,532 Спаси серёжу и миша. 511 00:31:51,222 --> 00:31:52,222 Забери меня. 512 00:31:52,692 --> 00:31:53,692 Забери меня. 513 00:31:53,892 --> 00:31:55,122 До Того как я забуду 514 00:31:55,302 --> 00:31:55,812 кого я. 515 00:31:56,322 --> 00:31:57,322 Люблю. 516 00:31:58,302 --> 00:31:59,302 Миша. 517 00:32:01,482 --> 00:32:06,042 Послушай однажды не надо не надо ещё сегодня накричал на меня но я даже Рада. 518 00:32:06,533 --> 00:32:07,902 Он переживает из-за полины. 519 00:32:09,282 --> 00:32:10,782 Вместе с отцом и мариной. 520 00:32:12,312 --> 00:32:12,852 Хороша. 521 00:32:13,272 --> 00:32:14,622 Отстаивать свои границы. 522 00:32:24,976 --> 00:32:25,485 Не надо 523 00:32:25,632 --> 00:32:26,802 не надо не надо. 524 00:32:27,312 --> 00:32:28,312 И все. 525 00:32:36,012 --> 00:32:37,272 Вы были все вы до неё. 526 00:32:38,802 --> 00:32:39,942 Вы очень вас любил. 527 00:32:40,572 --> 00:32:42,132 Не хотелось чтобы вы были счастливы. 528 00:33:09,934 --> 00:33:10,934 Хочешь. 529 00:33:15,522 --> 00:33:16,522 Дед миша. 530 00:33:17,532 --> 00:33:18,972 Ты освободил. 531 00:34:01,512 --> 00:34:03,072 Славе храма хорса. 532 00:34:03,912 --> 00:34:04,912 То бла-бла-бла я 533 00:34:05,082 --> 00:34:06,612 Слава богу среду 534 00:34:06,792 --> 00:34:08,472 и огурцы на поле. 535 00:34:09,672 --> 00:34:12,072 Змей извозчичьем тебя хорхе. 536 00:34:13,272 --> 00:34:18,072 А будете покровитель на жизнь отступишь от колен до календы. 537 00:34:18,552 --> 00:34:20,082 А боди на болях. 538 00:34:20,772 --> 00:34:24,432 А даёшь от травы насквозь и я дана могу свою дней 539 00:34:24,732 --> 00:34:27,702 рода покровитель сломила сияли. 540 00:34:28,062 --> 00:34:29,802 Брали надо всеми всё 541 00:34:30,012 --> 00:34:30,702 равно 542 00:34:30,972 --> 00:34:31,972 таковы что 543 00:34:32,142 --> 00:34:33,222 такое жизнь. 544 00:34:33,582 --> 00:34:34,582 Так и будет. 545 00:34:51,342 --> 00:34:52,342 О. 546 00:35:02,172 --> 00:35:03,172 О. 547 00:36:15,312 --> 00:36:16,452 Славе храма хорса. 548 00:36:22,152 --> 00:36:23,532 Славе храма хорса. 549 00:36:27,882 --> 00:36:28,882 Славе хамов. 550 00:36:32,862 --> 00:36:33,862 Славик. 551 00:36:34,962 --> 00:36:37,092 А чудесная ход все ли мужики получилось. 552 00:36:37,632 --> 00:36:39,492 Сразу на двух кабанчиков порвали. 553 00:36:42,102 --> 00:36:45,672 Да если бы не лёня мы бы этого кабана ещё долго по лесу гоняли. 554 00:36:46,032 --> 00:36:47,032 Лара лёня. 555 00:36:47,952 --> 00:36:48,952 Да. 556 00:36:55,722 --> 00:36:56,722 Ну как. 557 00:36:59,592 --> 00:37:00,592 Машина. 558 00:37:00,732 --> 00:37:01,732 За что. 559 00:37:01,962 --> 00:37:02,962 Волхвы наши мне 560 00:37:03,056 --> 00:37:03,372 жаль 561 00:37:03,582 --> 00:37:06,192 что тебе снадобий во что не веришь. 562 00:37:07,692 --> 00:37:11,772 Верю верю да заморожу ворот шин уже не вижу что тогда 563 00:37:11,922 --> 00:37:12,922 же Богдан. 564 00:37:13,722 --> 00:37:14,722 Меньше ходи. 565 00:37:15,282 --> 00:37:16,282 Пройдёт а. 566 00:37:27,552 --> 00:37:28,552 Да. 567 00:38:19,722 --> 00:38:22,752 Ха-ха-ха. 568 00:38:24,432 --> 00:38:26,532 Слави храма перуна. 569 00:38:27,552 --> 00:38:28,992 Ха. 570 00:38:47,025 --> 00:38:48,025 Кладбище. 571 00:38:56,892 --> 00:38:57,892 Прыгать будем. 572 00:38:58,062 --> 00:38:59,062 Да я слышишь меньше. 573 00:38:59,502 --> 00:39:00,502 Очередь. 574 00:39:01,362 --> 00:39:02,562 Не надо привыкал. 575 00:39:03,672 --> 00:39:04,672 Марш. 576 00:39:05,682 --> 00:39:06,682 Я нипочём. 577 00:39:10,482 --> 00:39:11,482 Пап. 578 00:39:12,222 --> 00:39:13,222 Не выгнуть стены. 579 00:39:15,162 --> 00:39:16,162 Джордж. 580 00:39:32,952 --> 00:39:34,153 Ты хотел сказать тебе спасибо. 581 00:39:36,415 --> 00:39:37,415 Что. 582 00:39:41,832 --> 00:39:43,482 Совершенно не зовут вас канала. 583 00:39:44,532 --> 00:39:45,612 Если что-нибудь. 584 00:39:46,752 --> 00:39:47,752 Да не говори. 585 00:39:54,252 --> 00:39:55,902 Мне правда жаль что так все сложилось. 586 00:39:58,128 --> 00:39:59,128 Это ваша смерть. 587 00:39:59,982 --> 00:40:00,982 Пошли. 588 00:40:47,094 --> 00:40:48,094 Какое. 589 00:40:49,074 --> 00:40:50,074 Здорово что ты пришёл. 590 00:40:52,163 --> 00:40:53,163 Соскучился. 591 00:40:54,594 --> 00:40:55,594 Я тоже. 592 00:41:00,144 --> 00:41:01,144 Блин. 593 00:41:01,674 --> 00:41:02,674 Я. 594 00:41:03,624 --> 00:41:05,295 Ну тут тебе на год партнёр выбирает. 595 00:41:05,694 --> 00:41:06,894 Будешь мне тут подумал. 596 00:41:07,434 --> 00:41:08,434 Столько надо. 597 00:42:20,334 --> 00:42:21,334 Полина. 598 00:43:53,574 --> 00:43:54,574 Пора тебя. 599 00:44:15,067 --> 00:44:16,224 Есть ещё что такое. 600 00:44:19,743 --> 00:44:21,714 Чем сказано на вещи собраться. 601 00:44:22,284 --> 00:44:23,544 Прямо сейчас сейчас. 602 00:44:24,864 --> 00:44:25,864 Ладно сейчас принесу. 603 00:44:28,104 --> 00:44:29,454 Подъем молодёжь. 604 00:44:31,494 --> 00:44:34,524 Чо чо чо на партсобрание с подскоком. 605 00:44:41,484 --> 00:44:43,494 Завода западали он пустой. 606 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 Она. 607 00:44:47,574 --> 00:44:48,574 Ой родная утро. 608 00:44:52,134 --> 00:44:53,134 Молев полям. 609 00:45:09,834 --> 00:45:10,834 Вот они. 610 00:45:21,834 --> 00:45:21,954 а 611 00:45:22,074 --> 00:45:23,074 погодить молюсь. 612 00:45:24,684 --> 00:45:25,314 А что такое 613 00:45:25,584 --> 00:45:26,584 здесь он. 614 00:45:26,934 --> 00:45:28,824 Прожил довольно спокойно спокойно. 615 00:45:30,084 --> 00:45:31,084 Хорошо. 616 00:45:31,164 --> 00:45:32,164 Да шерман. 617 00:45:34,134 --> 00:45:35,134 Сюда. 618 00:45:35,484 --> 00:45:36,174 Встали сюда 619 00:45:36,331 --> 00:45:37,494 через о вчерашнем столе 620 00:45:37,614 --> 00:45:38,724 пора вылезать. 621 00:45:40,464 --> 00:45:41,634 Ну что родные мои 622 00:45:41,814 --> 00:45:44,004 вчера на рождение перунова праздновали. 623 00:45:45,924 --> 00:45:47,304 Богов прославили. 624 00:45:48,834 --> 00:45:49,834 Порадовали. 625 00:45:51,566 --> 00:45:53,844 Как думаете хороший урожай у нас будет. 626 00:46:01,524 --> 00:46:03,924 Нет не будет у нас никакого урожая 627 00:46:04,104 --> 00:46:05,104 да как. 628 00:46:05,671 --> 00:46:07,494 Лишились бы покровителя нашего. 629 00:46:09,954 --> 00:46:10,954 Горислав. 630 00:46:12,264 --> 00:46:13,434 Выйди расскажи людям. 631 00:46:25,014 --> 00:46:28,794 Шёл вчера после хороводов на капища священные залы собрать. 632 00:46:30,624 --> 00:46:32,544 А там на курсором выдали эти. 633 00:46:34,224 --> 00:46:35,484 Скачут друг на дружке. 634 00:46:39,474 --> 00:46:40,474 Ну и что. 635 00:46:41,154 --> 00:46:42,564 Закон у нас простой. 636 00:46:43,254 --> 00:46:44,544 Не обижай человека. 637 00:46:45,174 --> 00:46:46,314 Не обижай богов. 638 00:46:48,204 --> 00:46:49,854 А вы на святом месте 639 00:46:50,094 --> 00:46:51,294 блуду предались 640 00:46:51,414 --> 00:46:52,104 теперь нам 641 00:46:52,284 --> 00:46:53,634 новый идол нужен. 642 00:46:55,134 --> 00:46:55,524 Что 643 00:46:55,734 --> 00:46:56,734 что вы несёте. 644 00:46:57,324 --> 00:46:58,464 Древние славяне 645 00:46:58,644 --> 00:47:00,294 на капище устраивали оргии. 646 00:47:00,894 --> 00:47:01,104 Это. 647 00:47:01,494 --> 00:47:03,024 Это даже в летописи написано. 648 00:47:09,924 --> 00:47:11,994 Солнце оно ведь не только освещает 649 00:47:12,264 --> 00:47:13,264 и обогревает. 650 00:47:13,854 --> 00:47:15,174 Оно и обжечь может 651 00:47:15,474 --> 00:47:18,054 ну ладно прекратите ну что за идиотизм а. 652 00:47:19,554 --> 00:47:20,994 Это не идиотизм. 653 00:47:21,534 --> 00:47:22,854 Это закон такой. 654 00:47:24,024 --> 00:47:26,484 Тот член тело которое виноват. 655 00:47:27,564 --> 00:47:29,424 Должен быть солнцем обожжён 656 00:47:29,724 --> 00:47:30,724 мужики дов. 657 00:47:30,954 --> 00:47:33,174 В чем удел молодой да что с вами сливок. 658 00:47:33,534 --> 00:47:34,534 Чем. 659 00:47:34,644 --> 00:47:35,064 Говорят. 660 00:47:35,424 --> 00:47:37,704 У нас правила для всех одни без исключения. 661 00:47:38,214 --> 00:47:39,954 Беседу ты-то нормальный мужик научить 662 00:47:40,074 --> 00:47:42,174 детей что будете коллег из этой ерунды ну. 663 00:47:43,134 --> 00:47:44,994 Чтобы община жила хорошо. 664 00:47:45,744 --> 00:47:48,654 Нужны строгие законы простые но строгие. 665 00:47:49,273 --> 00:47:50,694 Я же вам все объяснил. 666 00:47:51,294 --> 00:47:53,184 Капища это священное место. 667 00:47:53,904 --> 00:47:55,284 Богов оскорбит не. 668 00:47:55,824 --> 00:47:56,824 Такая. 669 00:47:58,734 --> 00:47:59,934 Это нам и маша. 670 00:48:00,294 --> 00:48:01,104 Они быстро 671 00:48:01,224 --> 00:48:02,224 учатся. 672 00:48:41,634 --> 00:48:42,834 Вы же сами на ней гадали. 673 00:48:43,614 --> 00:48:44,784 Что сказали про них боги. 674 00:48:45,264 --> 00:48:46,314 О нем глаза откроют. 675 00:48:46,764 --> 00:48:47,484 Они открыли 676 00:48:47,754 --> 00:48:51,834 варя ты бы лучше Павла карелина то что волк наш Егор яремчук садись. 677 00:48:55,134 --> 00:48:56,694 Нельзя больше так жить. 678 00:48:58,357 --> 00:49:00,504 Молчали даже когда он своему брату язык. 679 00:49:02,994 --> 00:49:03,994 За что. 680 00:49:05,124 --> 00:49:06,124 За шутки. 681 00:49:07,494 --> 00:49:08,694 Хватит молчать. 682 00:49:09,684 --> 00:49:10,684 Что вы как. 683 00:49:12,864 --> 00:49:13,944 Ладно. 684 00:49:16,914 --> 00:49:18,534 Хватит эту болтовню слушать. 685 00:49:20,004 --> 00:49:21,004 Он никогда. 686 00:49:21,174 --> 00:49:22,174 Не бывал. 687 00:49:22,284 --> 00:49:23,284 Где-нибудь а. 688 00:49:24,054 --> 00:49:25,344 Теперь говори Виктор. 689 00:49:35,844 --> 00:49:36,844 Все. 690 00:49:36,894 --> 00:49:37,894 Равно признаю. 691 00:49:38,124 --> 00:49:39,124 Я бы сделала. 692 00:49:40,524 --> 00:49:42,294 Все лежат не шелохнутся 693 00:49:42,474 --> 00:49:43,474 кто дёрнется 694 00:49:43,614 --> 00:49:44,614 сразу быстро. 695 00:49:44,964 --> 00:49:45,964 Да. 696 00:49:46,794 --> 00:49:47,794 Да. 697 00:49:48,384 --> 00:49:49,884 Я сказал тебе говорю. 698 00:49:56,904 --> 00:49:57,384 Ну ещё 699 00:49:57,654 --> 00:49:57,894 кем. 700 00:49:58,494 --> 00:50:00,174 У вас все треба хорса отдадим. 701 00:50:07,314 --> 00:50:08,314 Что. 702 00:50:08,544 --> 00:50:09,544 Такое. 703 00:50:27,094 --> 00:50:28,094 Все время. 704 00:50:45,514 --> 00:50:46,514 Барабанщик. 705 00:50:49,534 --> 00:50:50,534 Женщина. 706 00:50:56,134 --> 00:50:57,134 Прыгай. 707 00:51:03,184 --> 00:51:04,184 Что. 708 00:51:05,524 --> 00:51:05,944 Ножа. 709 00:51:06,544 --> 00:51:07,544 Между глаз. 710 00:51:08,764 --> 00:51:09,764 Да не. 711 00:51:10,384 --> 00:51:10,894 Прыгнешь 712 00:51:11,104 --> 00:51:12,104 разорено. 713 00:51:58,144 --> 00:51:59,144 Что. 714 00:52:08,344 --> 00:52:09,344 Пиво. 715 00:52:23,434 --> 00:52:24,434 Не. 716 00:52:37,414 --> 00:52:38,464 Горелка. 717 00:52:50,929 --> 00:52:51,929 Он говорит. 718 00:52:53,584 --> 00:52:54,584 Звонко. 48577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.