Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,523
Subtitles uploaded for CHDbits
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:34,710 --> 00:01:36,578
So glad to finally meet you!
4
00:01:36,578 --> 00:01:40,282
Sorry, I was held up
with magazine interviews.
5
00:01:40,282 --> 00:01:42,884
No, I know how busy you are.
6
00:01:42,884 --> 00:01:46,154
My apologies for looking this way,
I came from a hike.
7
00:01:46,154 --> 00:01:48,133
Please, don't be so formal.
8
00:01:49,024 --> 00:01:50,692
- Bring us some tea.
- Forget that.
9
00:01:50,692 --> 00:01:53,128
Is that Royal Salute?
May I?
10
00:01:53,128 --> 00:01:55,530
I need some hard liquor in me today.
11
00:01:55,530 --> 00:01:59,835
So I understand
you deflowered my daughter?
12
00:01:59,835 --> 00:02:02,404
Mom, don't be so crude.
13
00:02:02,404 --> 00:02:04,973
Once driven,
even a Mercedes is a used car.
14
00:02:04,973 --> 00:02:06,974
Let me get a good look at you.
15
00:02:09,077 --> 00:02:10,953
No, your full figure.
16
00:02:15,617 --> 00:02:19,393
At least you're not deformed.
17
00:02:22,357 --> 00:02:24,529
Are you very wealthy?
18
00:02:27,662 --> 00:02:30,232
So do you own this building?
19
00:02:30,232 --> 00:02:32,434
Not until my father's passing.
20
00:02:32,434 --> 00:02:35,203
- What about the art?
- It's on a consignment-basis.
21
00:02:35,203 --> 00:02:37,839
I don't want to brag��
22
00:02:37,839 --> 00:02:40,580
but my collection is too valuable
for public display��
23
00:02:51,186 --> 00:02:53,922
- May I take a look?
- Look at��?
24
00:02:53,922 --> 00:02:55,491
Your collection.
25
00:03:10,038 --> 00:03:10,806
Of course!
26
00:03:10,806 --> 00:03:13,241
You stay here,
let me borrow him a bit.
27
00:03:13,241 --> 00:03:14,209
Gum!
28
00:03:14,209 --> 00:03:16,279
Gum? Ah, right!
29
00:03:23,885 --> 00:03:26,160
Sorry honey,
she's a bit weird, huh?
30
00:03:26,855 --> 00:03:28,162
She's very avant-garde.
31
00:03:35,230 --> 00:03:38,099
Mother, this way please.
32
00:03:38,099 --> 00:03:39,509
Sure, lead the way.
33
00:03:40,969 --> 00:03:43,175
- We'll be back!
- See you soon!
34
00:04:02,624 --> 00:04:04,296
Show time!
35
00:04:08,763 --> 00:04:09,604
Shoot.
36
00:04:19,140 --> 00:04:21,910
Good shot, Zampano.
37
00:04:21,910 --> 00:04:23,278
That was my shot.
38
00:04:23,278 --> 00:04:25,113
When will be Zampano's turn?
39
00:04:25,113 --> 00:04:26,147
Pull me up.
40
00:04:43,565 --> 00:04:45,009
Look at that dimwit.
41
00:04:53,608 --> 00:04:55,951
It's like an expensive fridge.
42
00:04:56,611 --> 00:04:59,614
The system recovers
within 3 minutes of any problem.
43
00:04:59,614 --> 00:05:01,650
And please don't be so formal.
44
00:05:02,417 --> 00:05:06,388
- Weren't you a painter before'?
- Did my daughter tell you'?
45
00:05:06,388 --> 00:05:09,266
Yes, that you were all about
the romantic life.
46
00:05:14,129 --> 00:05:15,072
Shall we?
47
00:05:17,032 --> 00:05:19,102
Oh, I shouldn't look.
48
00:05:31,513 --> 00:05:33,549
- I'm set, lower me.
- Here goes.
49
00:05:35,617 --> 00:05:37,095
Too fast! Too fast!
50
00:05:37,786 --> 00:05:39,688
My pelvis��
51
00:05:39,688 --> 00:05:44,092
Honestly,
everything in the museum is fake.
52
00:05:44,092 --> 00:05:44,826
Please come in.
53
00:05:44,826 --> 00:05:48,763
Do you think I'm shallow
for asking about your wealth?
54
00:05:48,763 --> 00:05:50,031
I thought you were frank.
55
00:05:50,031 --> 00:05:54,102
I am shallow.
But can I tell you something?
56
00:05:54,102 --> 00:05:56,877
My daughter hit the jackpot.
57
00:06:05,947 --> 00:06:08,085
Ow, my head.
58
00:06:12,020 --> 00:06:13,191
Mother?
59
00:06:14,289 --> 00:06:15,596
Mother?
60
00:06:16,925 --> 00:06:18,426
Mother?
61
00:06:18,426 --> 00:06:21,065
- Mother, are you okay?
- I'm fine.
62
00:06:21,630 --> 00:06:24,566
You seem comfortable
with me now.
63
00:06:24,566 --> 00:06:27,011
Maybe a little.
64
00:06:27,602 --> 00:06:28,770
This way.
65
00:06:28,770 --> 00:06:31,409
- That was spectacular.
- My pleasure.
66
00:06:37,112 --> 00:06:39,614
The clock's ticking,
we got 3 minutes.
67
00:06:43,318 --> 00:06:45,797
- Are you in?
- Yeah, I'm in.
68
00:06:47,222 --> 00:06:49,064
Where is that decoder?
69
00:06:50,358 --> 00:06:51,461
That's it!
70
00:07:15,183 --> 00:07:18,493
- Okay. Zampano, get me out.
- Okay.
71
00:07:23,858 --> 00:07:24,597
See you soon.
72
00:07:28,997 --> 00:07:30,669
Hey, hey, I need more time!
73
00:07:32,801 --> 00:07:34,973
Chewing gum, stall him!
74
00:07:36,404 --> 00:07:38,314
Mother, are you okay?
75
00:07:49,417 --> 00:07:51,123
Stop!
76
00:08:12,841 --> 00:08:13,750
Sweetheart?
77
00:08:14,843 --> 00:08:16,177
What's wrong?
78
00:08:16,177 --> 00:08:18,046
You okay? Are you hurt?
79
00:08:18,046 --> 00:08:18,921
Help me up.
80
00:08:20,115 --> 00:08:21,650
Life is tough at times.
81
00:08:22,951 --> 00:08:25,829
Hold onto him,
he's quite a catch.
82
00:08:29,290 --> 00:08:31,166
One moment.
83
00:08:34,028 --> 00:08:35,964
Where's the alarm coming from?
84
00:08:35,964 --> 00:08:37,665
It's from your private storage.
85
00:08:37,665 --> 00:08:39,405
But I was just there.
86
00:08:47,475 --> 00:08:48,316
Madame!
87
00:08:49,778 --> 00:08:50,653
Madame!
88
00:08:51,212 --> 00:08:53,348
I'm sorry,
but I'll need to open your bag.
89
00:08:53,348 --> 00:08:54,758
Something wrong?
90
00:08:56,718 --> 00:09:00,321
Honey, are you accusing my mom?
91
00:09:00,321 --> 00:09:04,159
Mr. Lee, if you open this bag,
you'll never see my daughter again.
92
00:09:04,159 --> 00:09:05,603
What should I do?
93
00:09:08,429 --> 00:09:09,498
Open it.
94
00:09:18,740 --> 00:09:20,008
It's not here.
95
00:09:20,008 --> 00:09:24,913
Tell them
it was just a security protocol.
96
00:09:24,913 --> 00:09:28,553
Honey, but there's
no protocol for love.
97
00:09:29,284 --> 00:09:31,160
May we leave?
98
00:10:03,651 --> 00:10:06,955
She's the real deal.
99
00:10:06,955 --> 00:10:09,390
This beauty belongs
in the national museum.
100
00:10:09,390 --> 00:10:12,093
Why the cash is is so little?
101
00:10:12,093 --> 00:10:14,495
I can't put this on the market now.
102
00:10:14,495 --> 00:10:16,798
It's already on the watch list.
103
00:10:16,798 --> 00:10:18,777
I'll give you the rest in 2 years.
104
00:10:19,534 --> 00:10:20,768
So�� make up your mind.
105
00:10:20,768 --> 00:10:23,179
No choice. Split it.
106
00:10:23,805 --> 00:10:27,575
I'll cover the rest from my share.
107
00:10:27,575 --> 00:10:31,779
Forget it.
I'll collect in 2 years.
108
00:10:31,779 --> 00:10:33,214
Can I get all my share now?
109
00:10:33,214 --> 00:10:36,784
- Is money all you think about?
- He said he'll cover.
110
00:10:36,784 --> 00:10:39,921
I worked on that dumb-ass
for 5 months.
111
00:10:39,921 --> 00:10:42,857
Only cash will make up
for my bygone youth.
112
00:10:42,857 --> 00:10:44,836
Did you sleep with the curator?
113
00:10:45,593 --> 00:10:48,529
No, why�� is that your business?
114
00:10:48,529 --> 00:10:50,132
That's quite a feat.
115
00:10:50,665 --> 00:10:53,167
Did you hold hands for 5 months?
116
00:10:53,167 --> 00:10:55,670
Chewing gum!
Am I a sex object?
117
00:10:55,670 --> 00:11:02,243
Watch who you're talking to!
Where's your respect!
118
00:11:02,243 --> 00:11:06,781
That temperament of yours
comes from not getting laid.
119
00:11:06,781 --> 00:11:10,518
Isn't that ancient history?
120
00:11:10,518 --> 00:11:12,420
How about him?
121
00:11:12,420 --> 00:11:15,723
Don't fight.
The next job is a blockbuster.
122
00:11:15,723 --> 00:11:18,965
Didn't Popie mention
the Macao Park job'?
123
00:11:20,194 --> 00:11:21,229
Who's Macao Park?
124
00:11:21,229 --> 00:11:23,831
Is that the backstabber
you mentioned?
125
00:11:23,831 --> 00:11:27,502
Man, he used to fly high on the wire.
126
00:11:27,502 --> 00:11:29,503
Yeah, Popie's old boss.
127
00:11:30,271 --> 00:11:33,841
Like hell!
He was just a partner.
128
00:11:33,841 --> 00:11:35,043
So who is he?
129
00:11:35,043 --> 00:11:36,611
What a load of shit��
130
00:11:36,611 --> 00:11:39,847
When he was 24,
he went to Macao with $700.
131
00:11:39,847 --> 00:11:41,749
How much did he make?
132
00:11:41,749 --> 00:11:43,918
$8 million! So he's called 'Macao Park'.
133
00:11:43,918 --> 00:11:48,589
Don't care how much others made,
unless it's mine.
134
00:11:48,589 --> 00:11:50,992
- Aren't we doing it?
- Let's do it with Macao Park
135
00:11:50,992 --> 00:11:54,598
I don't trust that asshole.
The Chinese will join too.
136
00:11:58,566 --> 00:12:01,769
Where the hell
are they getting their leads?!
137
00:12:01,769 --> 00:12:02,637
Turn on the music!
138
00:12:02,637 --> 00:12:04,013
- Just hide!
- Get the money!
139
00:12:21,889 --> 00:12:24,859
- Hey Popie, business doing well?
- Good afternoon!
140
00:12:24,859 --> 00:12:27,695
Business is good to those who have it.
141
00:12:27,695 --> 00:12:29,364
You're not fired yet?
142
00:12:29,364 --> 00:12:32,033
- Ever heard of Leesung Gallery?
- Sure.
143
00:12:32,033 --> 00:12:34,239
We've been following
the curator for 3 months.
144
00:12:34,902 --> 00:12:39,440
He's been buying up anything
worth a damn in China.
145
00:12:39,440 --> 00:12:42,610
From that Chinese fence,
what's his name?
146
00:12:42,610 --> 00:12:45,046
- Wei Hong, sir.
- Yeah, him.
147
00:12:45,046 --> 00:12:47,924
- Why so many Duponts?
- Take one.
148
00:12:48,950 --> 00:12:49,927
Thanks.
149
00:12:51,719 --> 00:12:54,096
Anyway, he was robbed yesterday.
150
00:12:54,655 --> 00:12:59,194
But claims he wasn't.
Security firms had a field day.
151
00:13:00,028 --> 00:13:01,404
Ashtray?
152
00:13:02,830 --> 00:13:04,137
Can I use this?
153
00:13:04,866 --> 00:13:06,902
Uh, sure, that's�� an ashtray.
154
00:13:15,276 --> 00:13:18,222
If it were you,
how would you get in?
155
00:13:18,880 --> 00:13:23,251
I'd use a wire to get in
from the next building.
156
00:13:23,251 --> 00:13:26,527
Show him the photos.
That's exactly how they got in.
157
00:13:29,290 --> 00:13:31,693
Isn't that Chewing gum
next to the hottie?
158
00:13:31,693 --> 00:13:34,228
That's Chewing gum?
159
00:13:34,228 --> 00:13:36,531
I haven't seen her in ages.
160
00:13:36,531 --> 00:13:40,979
Yeah?
Give her a call with his cell.
161
00:13:41,836 --> 00:13:42,779
Let's see��
162
00:13:44,205 --> 00:13:45,274
Turn off your cell!
163
00:13:46,107 --> 00:13:47,813
I left it there��
164
00:13:53,614 --> 00:13:56,116
Yup, it's right here.
165
00:13:58,987 --> 00:14:03,658
If this was my job,
I wouldn't use her.
166
00:14:03,658 --> 00:14:07,161
She's not good with orders,
and drinks too much.
167
00:14:07,161 --> 00:14:11,265
She must be antsy,
getting caught on CCTV like that.
168
00:14:11,265 --> 00:14:15,644
But why the hell
am I getting pinned here?
169
00:14:16,704 --> 00:14:20,141
Once a con,
always a con, is that it?
170
00:14:20,141 --> 00:14:21,442
She's not picking up.
171
00:14:21,442 --> 00:14:23,011
Want another blow?
172
00:14:23,011 --> 00:14:26,280
You're quite photogenic on the bike.
173
00:14:26,280 --> 00:14:27,515
This is me?
174
00:14:27,515 --> 00:14:30,085
I get accused of all the crimes?
175
00:14:30,918 --> 00:14:33,591
Show me a warrant
if you want to open that!
176
00:14:41,129 --> 00:14:45,767
All I want is the curator, not you.
177
00:14:45,767 --> 00:14:48,336
Or shall I tail you for 3 months?
178
00:14:48,336 --> 00:14:50,538
You want a taste of the law?
179
00:14:50,538 --> 00:14:54,809
- Isn't the law a bit slow?
- We'll make it fast for you.
180
00:14:54,809 --> 00:14:57,652
I'll get you a warrant tomorrow.
181
00:15:02,683 --> 00:15:04,286
Goddammit��
182
00:15:10,358 --> 00:15:11,659
Come out, come out.
183
00:15:11,659 --> 00:15:12,560
My cell phone!
184
00:15:12,560 --> 00:15:14,295
I forgot to take this��
185
00:15:14,295 --> 00:15:16,631
Spitting on a national treasure��
186
00:15:16,631 --> 00:15:18,066
We're going abroad.
187
00:15:18,066 --> 00:15:19,237
Why would we go there?
188
00:15:19,867 --> 00:15:23,538
Five-O has Popie now!
189
00:15:23,538 --> 00:15:24,839
Are we flying out?
190
00:15:24,839 --> 00:15:27,775
Should we go mess him up?
191
00:15:27,775 --> 00:15:32,120
Don't ask me!
I'm antsy and drink like a whore!
192
00:15:32,947 --> 00:15:34,382
I'll pack a bottle for the trip!
193
00:15:34,382 --> 00:15:36,517
Ah! Have a good trip.
194
00:15:36,517 --> 00:15:40,188
I shouldn't go,
I had a dream about dying abroad.
195
00:15:40,188 --> 00:15:44,158
Even Audrey Hepburn died,
you'll die someday too.
196
00:15:44,158 --> 00:15:49,097
We're in this together.
I'll buy your bad dream.
197
00:15:49,097 --> 00:15:49,897
Seriously?
198
00:15:49,897 --> 00:15:52,206
Deal!
Here comes my dream!
199
00:15:57,705 --> 00:16:01,809
He didn't ask for Chewing gum.
Just the wire team.
200
00:16:01,809 --> 00:16:04,245
Oh�� Really?
201
00:16:04,245 --> 00:16:05,646
But Yenicall's going, right?
202
00:16:05,646 --> 00:16:10,390
Yenicall! Fetch a guest
from the prison with that car.
203
00:16:13,821 --> 00:16:16,991
You still call that a Mercedes?
204
00:16:16,991 --> 00:16:20,301
- Isn't Pepsee due out next year?
- She's paroled.
205
00:16:20,828 --> 00:16:22,602
Who the hell is Pepsee?
206
00:16:37,044 --> 00:16:39,387
- Aren't we leaving?
- Do you know me?
207
00:16:39,947 --> 00:16:43,223
How would I?
You brought my car.
208
00:16:50,158 --> 00:16:52,093
Are you famous?
209
00:16:52,093 --> 00:16:54,428
That's why I was caught.
210
00:16:54,428 --> 00:16:56,397
Are you rich?
211
00:16:56,397 --> 00:16:58,366
I used to be.
212
00:16:58,366 --> 00:17:00,835
So what happened?
213
00:17:00,835 --> 00:17:05,239
Us thieves, we steal expensive stuff
and sell it cheap.
214
00:17:05,239 --> 00:17:08,481
It's all a battle against yourself.
215
00:17:09,210 --> 00:17:10,313
Was that a snicker?
216
00:17:11,546 --> 00:17:14,492
There's so much things to battle,
why fight yourself?
217
00:17:15,550 --> 00:17:18,853
- You don't like me, do you?
- No, I really like you.
218
00:17:18,853 --> 00:17:21,255
- You must not like me.
- I like you just fine.
219
00:17:21,255 --> 00:17:25,168
Right? I get on well with old women.
220
00:17:30,865 --> 00:17:32,343
Pull over.
221
00:17:51,719 --> 00:17:55,097
Excuse me,
we don't have a lot of time.
222
00:17:56,023 --> 00:17:57,968
Don't talk to me about time.
223
00:17:58,759 --> 00:17:59,759
Yes, ma'am.
224
00:18:03,531 --> 00:18:04,873
Welcome back!
225
00:18:06,167 --> 00:18:08,669
- Ah, this is Chewing gum.
- Of course I do!
226
00:18:08,669 --> 00:18:10,438
Your performance on the job
is legendary.
227
00:18:10,438 --> 00:18:11,305
How do you do?
228
00:18:11,305 --> 00:18:14,942
Don't flatter me. I'm old now.
229
00:18:14,942 --> 00:18:16,477
I heard you were in Japan.
230
00:18:16,477 --> 00:18:18,779
Popie kept nagging me for jobs.
231
00:18:18,779 --> 00:18:21,415
Smells like booze.
232
00:18:21,415 --> 00:18:23,818
My daughter's getting a divorce
so I had a drink!
233
00:18:23,818 --> 00:18:28,923
I drink a glass a day
to maintain my health.
234
00:18:28,923 --> 00:18:28,926
This is Zampano.
235
00:18:30,525 --> 00:18:32,595
Excuse us for a moment.
236
00:18:38,933 --> 00:18:41,068
She's still beautiful.
237
00:18:41,068 --> 00:18:47,108
Bullshit. She looks like
super-duper bitch.
238
00:18:47,108 --> 00:18:48,543
Are they dating?
239
00:18:48,543 --> 00:18:52,251
You're a boss now?
Going legit?
240
00:18:53,047 --> 00:18:56,317
Only after the Macao job.
241
00:18:56,317 --> 00:18:59,287
- Did that bastard invite me?
- He thinks you're still in jail.
242
00:18:59,287 --> 00:19:04,625
If we go, promise me
you'll let me skin him alive.
243
00:19:04,625 --> 00:19:06,900
We're on the same page.
244
00:19:23,711 --> 00:19:25,746
Could we ask you to leave?
245
00:19:25,746 --> 00:19:27,648
Why, did I win too much'?
246
00:19:27,648 --> 00:19:31,085
You're on the blacklist.
247
00:19:31,085 --> 00:19:32,427
Is that right?
248
00:19:33,020 --> 00:19:34,794
Thank you.
See you soon
249
00:19:35,456 --> 00:19:37,093
There won't be a next time.
250
00:19:38,693 --> 00:19:40,137
You never know.
251
00:19:44,332 --> 00:19:48,002
Chen, it's Macao Park.
Let's go fishing.
252
00:19:48,002 --> 00:19:50,311
Sure, where?
253
00:19:52,907 --> 00:19:54,283
See you there.
254
00:19:54,976 --> 00:19:59,720
Didn't you call right away?
255
00:20:01,382 --> 00:20:02,850
Oh, I'm so sorry.
256
00:20:02,850 --> 00:20:05,553
I thought he called.
257
00:20:05,553 --> 00:20:07,922
Sorry, I pressed it by accident.
258
00:20:07,922 --> 00:20:10,324
Half of calls are false alarms.
259
00:20:10,324 --> 00:20:12,599
Shaowen! Where's my coffee?
260
00:20:13,961 --> 00:20:14,729
Coffee?
261
00:20:14,729 --> 00:20:17,436
No thank you,
can I use the washroom?
262
00:20:22,603 --> 00:20:25,273
You really do come in 5 minutes.
263
00:20:25,273 --> 00:20:27,208
We're very precise with time.
264
00:20:27,208 --> 00:20:31,747
False alarm at the jewelry.
Nothing to report.
265
00:20:49,797 --> 00:20:50,365
Thank you.
266
00:21:02,476 --> 00:21:03,613
Thank you again.
267
00:21:04,512 --> 00:21:05,751
Thank you.
268
00:21:06,614 --> 00:21:08,582
Let's head back.
Did you call it in?
269
00:21:08,582 --> 00:21:10,518
They want us in Tai Ji.
270
00:21:10,518 --> 00:21:11,919
Take care.
271
00:21:11,919 --> 00:21:12,623
Good bye.
272
00:21:13,788 --> 00:21:17,191
You scheming bitch!
Where do you want it?
273
00:21:17,191 --> 00:21:19,830
Here? Or here?
274
00:21:20,995 --> 00:21:22,234
Just the cash.
275
00:21:22,997 --> 00:21:24,599
Stop fooling around.
276
00:21:24,599 --> 00:21:25,542
You're a cutie.
277
00:21:33,507 --> 00:21:36,577
So a Chick's joining us for the job?
278
00:21:36,577 --> 00:21:39,022
Can't let the Koreans open the safe.
279
00:21:41,449 --> 00:21:46,721
Is she hot?
Hope she's young.
280
00:21:46,721 --> 00:21:48,893
Definitely hotter than you.
281
00:21:49,657 --> 00:21:50,896
Here she comes.
282
00:21:57,231 --> 00:21:59,533
Haven't changed one bit.
283
00:21:59,533 --> 00:22:01,375
You're almost a man now.
284
00:22:03,471 --> 00:22:06,240
- We get to work together.
- Finally.
285
00:22:06,240 --> 00:22:08,943
You still look the same.
286
00:22:08,943 --> 00:22:10,378
Is your father still active?
287
00:22:10,378 --> 00:22:13,722
He retired after seeing
what I can do.
288
00:22:14,882 --> 00:22:17,652
It's him?
The charity case?
289
00:22:17,652 --> 00:22:18,753
Andrew!
290
00:22:18,753 --> 00:22:21,689
Huh? What did you say?
291
00:22:21,689 --> 00:22:23,991
Why are you speaking Cantonese?
Making fun of me?
292
00:22:23,991 --> 00:22:24,792
No.
293
00:22:24,792 --> 00:22:26,771
- Belittling me!
- Of course not!
294
00:22:27,495 --> 00:22:28,837
"Hi!
"Hi!
295
00:22:29,864 --> 00:22:31,933
When are the Koreans arriving?
296
00:22:31,933 --> 00:22:33,275
Tomorrow.
297
00:22:57,592 --> 00:23:00,862
- Aren't Koreans always full of lies?
- They sure are.
298
00:23:00,862 --> 00:23:03,501
- And that Macao Park's Korean too.
- He sure is.
299
00:23:04,165 --> 00:23:05,399
Goddamn Koreans.
300
00:23:05,399 --> 00:23:09,871
- Didn't you work with him before?
- Once upon a time.
301
00:23:09,871 --> 00:23:11,645
Is that mustache Macao Park?
302
00:23:12,273 --> 00:23:13,341
He's not here yet.
303
00:23:13,341 --> 00:23:14,876
Look, here they come.
304
00:23:14,876 --> 00:23:19,380
- Check out those dirty looks.
- We gotta watch out.
305
00:23:19,380 --> 00:23:24,852
One man sows and another man reaps.
Come on, smile.
306
00:23:25,486 --> 00:23:29,524
- Morons, dressed up in this heat.
- Grinning like village idiots.
307
00:23:29,524 --> 00:23:31,867
That Korean Chick's hot though.
308
00:23:32,393 --> 00:23:35,997
Definitely plastic surgery.
309
00:23:35,997 --> 00:23:36,906
You think so?
310
00:23:37,598 --> 00:23:39,577
Let's get a taste.
311
00:23:40,268 --> 00:23:43,942
I'll go easy.
Gotta put them down at the get-go.
312
00:23:45,573 --> 00:23:49,277
That is some hot body.
313
00:23:49,277 --> 00:23:53,088
And a good job on the face.
314
00:23:56,684 --> 00:23:59,387
What's this fat head saying?
315
00:23:59,387 --> 00:24:01,689
I don't normally trust Koreans,
316
00:24:01,689 --> 00:24:04,191
but seeing you,
317
00:24:05,159 --> 00:24:07,962
I want to open up my heart
318
00:24:07,962 --> 00:24:10,635
Go away, asshole.
319
00:24:11,165 --> 00:24:12,370
'Asshole'?
320
00:24:15,136 --> 00:24:17,004
- He called me an asshole!
- Just sit down.
321
00:24:17,004 --> 00:24:18,606
You speak Chinese?
322
00:24:18,606 --> 00:24:21,876
He's a Korean-Chinese,
what did he say?
323
00:24:21,876 --> 00:24:23,946
He asked if you got plastic surgery.
324
00:24:25,079 --> 00:24:28,449
Hey fat head, you know
how hard it is to be born this way?!
325
00:24:28,449 --> 00:24:30,017
Calm down.
326
00:24:30,017 --> 00:24:32,053
Let's wait quietly.
327
00:24:32,620 --> 00:24:34,222
You wanna die?
328
00:24:34,222 --> 00:24:37,168
Son of a bitch�� Grab my arm?
329
00:24:38,593 --> 00:24:40,003
Grab my arm?
330
00:24:40,928 --> 00:24:41,997
A tough guy!
331
00:24:43,264 --> 00:24:45,265
Think I won't shoot?
I'll kill you!
332
00:24:45,766 --> 00:24:46,971
Don't move!
333
00:24:54,508 --> 00:24:55,713
I'm sorry.
334
00:24:56,344 --> 00:24:57,617
I'm fine.
335
00:25:01,749 --> 00:25:04,986
Ow! Ow! Hot! Hot!
336
00:25:04,986 --> 00:25:06,420
Cold water! Cold water!
337
00:25:06,420 --> 00:25:07,154
Are you OK?
338
00:25:07,154 --> 00:25:08,789
You're a Korean?
339
00:25:08,789 --> 00:25:10,768
I am Korean! Ow, ow!
340
00:25:19,200 --> 00:25:20,906
Did you come with Popie?
341
00:25:21,602 --> 00:25:23,239
Are you Macao Park?
342
00:25:25,239 --> 00:25:27,141
You reek of booze.
343
00:25:27,141 --> 00:25:28,585
Hold this.
344
00:25:30,278 --> 00:25:32,747
- Wait, wait!
- You must be the wire walker.
345
00:25:32,747 --> 00:25:34,782
Careful, the skirt is short
346
00:25:34,782 --> 00:25:37,285
Short skirt and long hair��
A lady must-have.
347
00:25:37,285 --> 00:25:38,661
Shall we?
348
00:25:40,288 --> 00:25:42,494
We're pleased to meet you too.
349
00:25:43,658 --> 00:25:45,559
I'm sorry for being late.
350
00:25:45,559 --> 00:25:48,801
- Good to see you, Chen.
- It's been a long time.
351
00:25:50,731 --> 00:25:52,934
Sit, everyone sit down.
352
00:25:52,934 --> 00:25:55,004
Sit down, sit.
353
00:25:56,871 --> 00:26:00,875
Looks like you broke the ice,
let's get acquainted later.
354
00:26:01,709 --> 00:26:04,917
You're all professionals
on top of your game.
355
00:26:06,047 --> 00:26:08,390
Professionals.
356
00:26:10,018 --> 00:26:11,121
You too, Popie.
357
00:26:11,953 --> 00:26:15,900
I'm a petty thief next to you.
Am I right, Chen?
358
00:26:18,026 --> 00:26:20,795
Let's get to the business.
359
00:26:20,795 --> 00:26:23,001
Chen, guns?
360
00:26:29,737 --> 00:26:31,113
This is too big.
361
00:26:31,840 --> 00:26:33,045
Too heavy.
362
00:26:35,109 --> 00:26:36,277
Oh come on now.
363
00:26:36,277 --> 00:26:39,223
This one, two.
364
00:26:39,948 --> 00:26:41,017
Just these.
365
00:26:43,418 --> 00:26:44,395
Where are we robbing?
366
00:26:44,919 --> 00:26:45,988
Casino.
367
00:26:46,788 --> 00:26:49,557
Insane! Absolutely insane!
368
00:26:49,557 --> 00:26:51,194
We're robbing a casino?
369
00:26:51,893 --> 00:26:54,195
What are we after?
370
00:26:54,195 --> 00:26:56,902
Our target is�� 'Tear of the Sun'
371
00:26:57,999 --> 00:26:59,102
A diamond.
372
00:27:06,975 --> 00:27:10,717
Tear of the Sun,
current estimated value $30 million.
373
00:27:15,350 --> 00:27:18,091
Stolen during an exhibition in Tokyo.
374
00:27:19,654 --> 00:27:23,032
Presumed to be in Hong Kong.
375
00:27:24,692 --> 00:27:25,793
Who is she?
376
00:27:25,793 --> 00:27:28,196
Tiffany, who will bring the diamond.
377
00:27:28,196 --> 00:27:30,031
Are you the wire puller?
378
00:27:30,031 --> 00:27:32,934
Don't be rude and that's my lighter.
379
00:27:32,934 --> 00:27:35,436
I thought it was your boss.
380
00:27:36,571 --> 00:27:38,811
You're all grown up.
381
00:27:40,541 --> 00:27:43,783
So I brought two old friends.
382
00:27:47,615 --> 00:27:51,486
Been a while!
Can I join you?
383
00:27:51,486 --> 00:27:53,087
Have you quit drinking?
384
00:27:53,087 --> 00:27:54,997
I don't touch that stuff.
385
00:28:02,397 --> 00:28:03,966
You look different.
386
00:28:10,872 --> 00:28:12,282
How about a word?
387
00:28:14,709 --> 00:28:15,743
Why not.
388
00:28:20,648 --> 00:28:23,484
- Why did you bring Pepsee?
- To open the safe.
389
00:28:23,484 --> 00:28:25,463
We come in a package, no deal.
390
00:28:26,054 --> 00:28:28,456
You open the safe.
Your hand is still soft.
391
00:28:28,456 --> 00:28:30,435
We're not that close.
392
00:28:33,428 --> 00:28:34,701
Wait, wait, wait!
393
00:28:36,230 --> 00:28:39,506
I just busted
my safe-cracking hand.
394
00:28:40,101 --> 00:28:41,636
You still can't act.
395
00:28:42,537 --> 00:28:45,779
Chewing gum can stay.
But send Pepsee back.
396
00:28:48,476 --> 00:28:50,853
And take that
stupid mustache off.
397
00:28:54,015 --> 00:28:55,789
Son of a bitch��
398
00:29:00,121 --> 00:29:03,499
Sorry, please don't mind them.
399
00:29:04,325 --> 00:29:06,094
Where were we?
400
00:29:06,094 --> 00:29:10,898
- Isn't that Madame Tiffany?
- It's gonna get hot.
401
00:29:10,898 --> 00:29:13,605
She's Wei Hong's mistress.
402
00:29:14,168 --> 00:29:16,437
So we're robbing Wei Hong's stone?
403
00:29:16,437 --> 00:29:19,315
Why? Scared?
404
00:29:20,842 --> 00:29:23,044
- What?
- Who's Wei Hong?
405
00:29:23,044 --> 00:29:24,920
Wei Hong is��
406
00:29:26,447 --> 00:29:29,283
No one knows his identity,
what he looks like,
407
00:29:29,283 --> 00:29:32,720
- or even his nationality.
- The butterfly tattoo on his hand.
408
00:29:32,720 --> 00:29:36,189
Yeah, if you see the butterfly tattoo��
409
00:29:37,091 --> 00:29:38,893
you're dead�� Your mustache?
410
00:29:38,893 --> 00:29:43,064
I know him,
that Chinese fence bastard.
411
00:29:43,064 --> 00:29:46,401
- The notorious one.
- He sure is.
412
00:29:46,401 --> 00:29:47,835
He's into arms dealing now.
413
00:29:47,835 --> 00:29:50,638
Wait, how much will you sell it for?
414
00:29:50,638 --> 00:29:52,708
US$20 million.
415
00:29:58,713 --> 00:29:59,884
Holy shit!
416
00:30:00,748 --> 00:30:03,557
$20 million!
417
00:30:04,886 --> 00:30:07,832
- Who will you sell it to?
- Who could it be?
418
00:30:08,523 --> 00:30:11,659
This is a list of Southeast Asian fences.
419
00:30:11,659 --> 00:30:15,830
Malaysia's Boonhyungtan,
Singapore's Weechung,
420
00:30:15,830 --> 00:30:17,198
and Hong Kong's Wei Hong!
421
00:30:17,198 --> 00:30:22,570
Sell it back to Wei Hong?
You don't even know him.
422
00:30:22,570 --> 00:30:26,142
But I do.
I've met him before.
423
00:30:26,874 --> 00:30:28,614
You've met Wei Hong?
424
00:30:31,612 --> 00:30:32,919
Want to back out?
425
00:30:40,889 --> 00:30:43,198
Alright, let's do it.
426
00:30:45,026 --> 00:30:46,698
Who's the source of this info?
427
00:30:48,229 --> 00:30:49,605
Good question!
428
00:31:01,609 --> 00:31:03,952
She came in a Rolls-Royce.
429
00:31:07,148 --> 00:31:10,219
A chair please.
These your crew?
430
00:31:13,388 --> 00:31:17,792
So, questions?
431
00:31:17,792 --> 00:31:20,461
Tiffany is a regular at the casino.
432
00:31:20,461 --> 00:31:22,997
Does she keep the diamond
in the casino safe?
433
00:31:22,997 --> 00:31:24,999
Ever been to the underground vault?
434
00:31:24,999 --> 00:31:26,671
You'll never get inside.
435
00:31:27,569 --> 00:31:28,503
Where is it then?
436
00:31:28,503 --> 00:31:30,038
Suite on the 30th floor.
437
00:31:30,538 --> 00:31:33,341
That's easy, just a hotel suite.
438
00:31:33,341 --> 00:31:34,342
The Secom,
439
00:31:34,342 --> 00:31:35,410
Security!
440
00:31:35,410 --> 00:31:36,744
Security!
441
00:31:36,744 --> 00:31:41,149
Thermal imaging cameras
cover every corner of 30th floor.
442
00:31:41,149 --> 00:31:45,186
There're two safes,
no idea what the numbers are.
443
00:31:45,186 --> 00:31:48,056
The door is secured with magnetic field,
444
00:31:48,056 --> 00:31:52,727
Tiffany had a heart surgery 4 years ago
and had a pacemaker put in.
445
00:31:52,727 --> 00:31:57,465
And it's synced with the security system,
so no one gets in but her.
446
00:31:57,465 --> 00:32:00,902
Except you people, right?
447
00:32:00,902 --> 00:32:02,670
Like a miracle.
448
00:32:02,670 --> 00:32:05,740
Of course, we specialize in miracles.
449
00:32:05,740 --> 00:32:06,615
Good.
450
00:32:11,312 --> 00:32:13,848
Keep all the money
in the safe and we've never met.
451
00:32:16,217 --> 00:32:19,789
Hey, who are you?
452
00:32:21,756 --> 00:32:26,226
Tiffany is my sister, step-sister.
453
00:32:31,499 --> 00:32:35,503
He wants me to stay,
Will you leave?
454
00:32:35,503 --> 00:32:38,206
No, life is about
sticking to your guns.
455
00:32:38,206 --> 00:32:38,910
Good!
456
00:32:39,807 --> 00:32:42,277
Let's toast.
457
00:32:42,277 --> 00:32:44,612
Hey, country mouse!
Go get us some glasses!
458
00:32:44,612 --> 00:32:48,249
Ma'am! I've got a college diploma!
459
00:32:48,249 --> 00:32:51,388
- And I lived in Seoul!
- Oh, is that so?
460
00:32:51,953 --> 00:32:53,431
Pepsee, join us.
461
00:32:55,290 --> 00:32:57,929
Let's do a drink wave!
462
00:33:49,210 --> 00:33:51,985
4 years ago, Seoul
463
00:33:53,648 --> 00:33:57,251
We're in position.
Lower it.
464
00:33:57,251 --> 00:33:59,992
Here it comes.
Macao Park's up first.
465
00:34:03,591 --> 00:34:04,591
Okay, STOP...
466
00:34:05,860 --> 00:34:06,837
Standby.
467
00:34:36,090 --> 00:34:37,227
Take responsibility.
468
00:34:37,925 --> 00:34:39,096
For what?
469
00:34:40,094 --> 00:34:41,863
For stealing a woman's heart
470
00:34:41,863 --> 00:34:43,842
Is that a crime?
471
00:34:47,735 --> 00:34:50,078
Hurry up, cops are patrolling.
472
00:34:52,140 --> 00:34:53,141
Lower me.
473
00:34:53,141 --> 00:34:54,710
Here goes.
474
00:35:03,051 --> 00:35:05,753
- Wait, something's wrong.
- The wire feels odd.
475
00:35:05,753 --> 00:35:07,026
Is something wrong?
476
00:35:13,394 --> 00:35:15,464
Are you okay?
Did the wire snap?
477
00:35:16,230 --> 00:35:17,498
Macao Park fell!
478
00:35:17,498 --> 00:35:19,767
- Stay where you are, I'm coming!
- No, I'm going down!
479
00:35:19,767 --> 00:35:21,143
No, the alarm will go off!
480
00:35:27,475 --> 00:35:29,077
The cops are moving in,
get out now!
481
00:35:29,077 --> 00:35:31,249
Can you hear me?
Get out!
482
00:35:42,590 --> 00:35:45,193
What happened?
Did the police find him?
483
00:35:45,193 --> 00:35:46,102
No.
484
00:35:49,864 --> 00:35:51,308
So he's not captured��
485
00:35:52,901 --> 00:35:54,636
But why isn't he calling?
486
00:35:54,636 --> 00:35:58,106
The gold is worth $3 million,
would you call?
487
00:35:58,106 --> 00:36:01,416
- It's only been 3 days.
- It's already been 3 days.
488
00:36:11,853 --> 00:36:12,853
Yes?
489
00:36:13,855 --> 00:36:15,834
Let her in.
490
00:36:16,491 --> 00:36:18,726
- Susan's great.
- Come in.
491
00:36:18,726 --> 00:36:22,195
It has to be that room.
On the 15th floor.
492
00:36:22,730 --> 00:36:23,730
Oh, two rooms please.
493
00:36:27,468 --> 00:36:28,673
I heard you got paroled.
494
00:36:30,438 --> 00:36:33,541
Am I disturbing your plan?
495
00:36:33,541 --> 00:36:35,643
Korea's nicer than here.
496
00:36:35,643 --> 00:36:38,646
Disorganized, so much to steal.
497
00:36:38,646 --> 00:36:41,916
What's with the attitude?
I thought you'd apologize.
498
00:36:41,916 --> 00:36:44,519
Nothing to apologize for.
499
00:36:44,519 --> 00:36:46,794
Then what about that gold?
500
00:36:48,056 --> 00:36:49,625
Thank you, both of you.
501
00:36:51,059 --> 00:36:53,698
I took off with the gold, is that it?
502
00:36:54,462 --> 00:36:56,498
I'm a thief, so what?
503
00:36:57,031 --> 00:36:58,737
- Thank you.
- Thank you.
504
00:37:00,868 --> 00:37:06,774
At that time,
I thought we had something.
505
00:37:06,774 --> 00:37:09,117
It's not like we're Romeo and Juliet.
506
00:37:11,813 --> 00:37:12,916
Of course not.
507
00:37:14,816 --> 00:37:17,056
So you think I can't crack the safe?
508
00:37:22,623 --> 00:37:23,999
Open this in 5, and you're in.
509
00:37:24,792 --> 00:37:25,701
3 seconds.
510
00:37:32,567 --> 00:37:34,136
That's cheating.
511
00:37:34,769 --> 00:37:38,409
I'm a thief, so what?
512
00:37:40,141 --> 00:37:41,915
See you in Macao.
513
00:38:28,856 --> 00:38:29,890
Did you get it?
514
00:38:30,825 --> 00:38:32,393
Southeast Asian fence list.
515
00:38:32,393 --> 00:38:37,398
Okay! The diamond is ours.
516
00:38:37,398 --> 00:38:39,233
Will the duplicate be ready?
517
00:38:39,233 --> 00:38:40,575
Of course.
518
00:38:41,102 --> 00:38:44,742
It's me��
Did you look into 'Tear of the Sun'?
519
00:38:45,440 --> 00:38:46,577
Yeah, that one.
520
00:38:47,408 --> 00:38:48,909
Bring me the wine over there.
521
00:38:51,913 --> 00:38:53,181
Yeah.
522
00:38:53,181 --> 00:38:54,090
Dammit.
523
00:38:59,687 --> 00:39:04,425
So, how long will it take
to make a replica?
524
00:39:04,425 --> 00:39:07,628
3 days with zirconia
but money's the problem.
525
00:39:07,628 --> 00:39:10,403
I'll give you $20,000,
send it over to Macao.
526
00:39:15,703 --> 00:39:17,272
It's all set.
527
00:39:18,940 --> 00:39:22,386
Whew, I almost died abroad.
528
00:39:27,281 --> 00:39:31,695
I see you're not jerking off.
529
00:39:33,988 --> 00:39:35,330
- Hey!
- Yeah?
530
00:39:49,337 --> 00:39:52,408
Most women would fluster
in this situation.
531
00:39:53,040 --> 00:39:54,509
But not me.
532
00:39:54,509 --> 00:39:58,081
Why?
This always happens to me.
533
00:39:59,981 --> 00:40:04,258
You little bastard,
relax your lips when kissing.
534
00:40:17,331 --> 00:40:19,033
Hoarding the good stuff
for yourselves?
535
00:40:19,033 --> 00:40:19,231
No no�� drink up.
536
00:40:21,402 --> 00:40:23,403
I'm out ladies!
537
00:40:24,205 --> 00:40:26,184
Let's drink!
538
00:40:40,388 --> 00:40:43,493
Macao Park, you're fucked now.
539
00:40:53,167 --> 00:40:56,004
- Popie, is it ready?
- Let's go get that gold.
540
00:40:56,004 --> 00:40:58,439
Okay, I'm almost done.
541
00:40:58,439 --> 00:40:59,974
- What happened?
- Macao Park fell!
542
00:40:59,974 --> 00:41:01,342
Did the wire snap?
543
00:41:01,342 --> 00:41:02,911
Cops are going in!
544
00:41:03,578 --> 00:41:06,057
- And the gold?
- It's all with Macao Park.
545
00:41:07,315 --> 00:41:09,917
Why'd that bastard have it?
546
00:41:09,917 --> 00:41:16,128
After reviewing CCTV evidence,
police released a photo of the suspect.
547
00:41:21,396 --> 00:41:23,064
Have you been drinking?
548
00:41:23,064 --> 00:41:24,906
How long has it been?
549
00:41:26,134 --> 00:41:27,407
A fortnight.
550
00:41:28,536 --> 00:41:31,379
I get it now,
he's not coming back.
551
00:41:32,173 --> 00:41:33,242
Are you okay?
552
00:41:37,779 --> 00:41:41,988
You're on my side, aren't you?
553
00:42:00,468 --> 00:42:04,677
Give me a ride to the police
in the morning.
554
00:42:11,813 --> 00:42:13,291
Let's do this!
555
00:42:36,437 --> 00:42:37,676
Stop it.
556
00:42:56,958 --> 00:42:58,393
So hot!
557
00:42:58,393 --> 00:42:59,496
Stinks in here.
558
00:43:00,128 --> 00:43:02,835
- What a shitty rat-hole!
- So disgusting!
559
00:43:12,040 --> 00:43:15,782
From here on, use these cells.
They connect everyone at once.
560
00:43:17,845 --> 00:43:19,180
Oh, Blackberry��
561
00:43:19,180 --> 00:43:22,922
Read the dossiers,
your roles are explained in there.
562
00:43:26,721 --> 00:43:28,256
Wait.
563
00:43:28,256 --> 00:43:30,758
My wallet.
It's missing!
564
00:43:31,826 --> 00:43:36,397
Working with you thieves
makes me nervous!
565
00:43:36,397 --> 00:43:37,932
Julie, was it you?
566
00:43:40,001 --> 00:43:41,206
Of course it wasn't Julie.
567
00:43:42,103 --> 00:43:45,106
Can't trust any of you.
568
00:43:45,106 --> 00:43:46,175
Who was it?
569
00:43:46,908 --> 00:43:49,777
My Korean compatriots
just snatched it.
570
00:43:49,777 --> 00:43:51,045
You!
571
00:43:51,045 --> 00:43:53,650
You touched me just now. Why?
572
00:43:54,515 --> 00:43:58,860
What was that for,
do you like me?
573
00:44:00,188 --> 00:44:01,359
Andrew!
574
00:44:03,558 --> 00:44:04,831
Stop fooling around.
575
00:44:05,393 --> 00:44:09,033
- Buddy! Getting jittery already?
- I'm just pumped up��
576
00:44:09,664 --> 00:44:11,370
to get started.
577
00:44:11,899 --> 00:44:14,071
We're a couple?
A Japanese couple?
578
00:44:15,036 --> 00:44:17,743
- That a problem?
- No, I'll get it done.
579
00:44:23,244 --> 00:44:25,146
Thank you very much.
580
00:44:25,146 --> 00:44:28,752
I lived in Osaka for 3 years.
581
00:44:30,885 --> 00:44:33,021
Tokyo for me.
582
00:44:33,021 --> 00:44:34,795
Is that so?
583
00:44:42,797 --> 00:44:44,400
First, secure seats at the table.
584
00:44:44,999 --> 00:44:48,241
The Japanese couple must
pour money into the game.
585
00:44:49,871 --> 00:44:51,639
And in order to break even,
586
00:44:51,639 --> 00:44:53,777
Jonny will bet
the same amount against them.
587
00:44:56,210 --> 00:44:58,646
- Hi.
- Good luck, good luck.
588
00:44:58,646 --> 00:44:59,919
Second, survey the premises!
589
00:45:00,515 --> 00:45:02,750
Check the floor layout
and staff patrol routes.
590
00:45:02,750 --> 00:45:03,818
Andrew.
591
00:45:03,818 --> 00:45:05,820
Sir, this is a restricted area.
592
00:45:05,820 --> 00:45:07,221
This isn't the Beijing Duck?
593
00:45:07,221 --> 00:45:09,958
- No, that's downstairs.
- Okay, thank you
594
00:45:09,958 --> 00:45:11,493
- What's good today?
- Everything.
595
00:45:12,260 --> 00:45:13,966
- Has your dad been discharged?
- Yeah, he's out.
596
00:45:16,364 --> 00:45:20,201
Andrew, check the security room
you'll get in with Jonny later
597
00:45:20,201 --> 00:45:22,003
Next.
598
00:45:22,003 --> 00:45:24,405
Tiffany will arrive in Macao
with Wei Hong's diamond
599
00:45:24,405 --> 00:45:27,475
The GM will be there to greet her.
Popie, stay on her tail.
600
00:45:27,475 --> 00:45:31,945
So good to see you, Madame,
how long has it been!
601
00:45:34,015 --> 00:45:35,015
This way please.
602
00:45:36,150 --> 00:45:39,562
Tiffany's here.
Two bodyguards, two suitcases.
603
00:45:40,555 --> 00:45:42,534
On their way to the casino.
604
00:45:44,926 --> 00:45:45,727
Is she a good gambler?
605
00:45:45,727 --> 00:45:49,731
She hits hard on every hand.
606
00:45:50,398 --> 00:45:52,834
She's at the golf course
in the afternoon,
607
00:45:52,834 --> 00:45:56,076
and at the casino afterwards.
No particular meets.
608
00:45:56,871 --> 00:46:01,809
One bodyguard is always with her,
meaning the other is on the 30th floor.
609
00:46:01,809 --> 00:46:05,046
I need the master key
to check out the floor.
610
00:46:05,046 --> 00:46:06,251
You'll get the key.
611
00:46:07,582 --> 00:46:10,251
We'll have to borrow it
from the general manager.
612
00:46:10,251 --> 00:46:13,527
Yenicall, Zampano,
you guys are a team tonight.
613
00:46:14,589 --> 00:46:16,024
Why take that off?
614
00:46:16,024 --> 00:46:18,560
Going to work.
You just focus on the wallet.
615
00:46:20,695 --> 00:46:22,503
'IO minutes will be enough.
616
00:46:24,032 --> 00:46:25,867
Like me that much?
617
00:46:25,867 --> 00:46:28,603
Just wondering
what perfume you use.
618
00:46:28,603 --> 00:46:31,039
I don't use one.
It's my body odor.
619
00:46:31,039 --> 00:46:33,374
That's what men go ga-ga over.
620
00:46:33,374 --> 00:46:34,943
New hairstyle?
621
00:46:42,116 --> 00:46:43,321
Here he comes.
622
00:46:48,122 --> 00:46:49,464
What are you drinking?
623
00:46:53,494 --> 00:46:54,563
This?
624
00:46:56,831 --> 00:46:59,208
- Bourbon and coke.
- Bourbon and coke.
625
00:47:00,101 --> 00:47:02,603
First time seeing you.
626
00:47:02,603 --> 00:47:04,172
Chinese?
627
00:47:04,872 --> 00:47:05,941
Korean.
628
00:47:07,008 --> 00:47:08,350
Korean!
629
00:47:10,245 --> 00:47:11,484
'Hurry, hurry!'
630
00:47:12,413 --> 00:47:14,716
- 'Fuck you'?
- Yeah, 'fuck you'.
631
00:47:14,716 --> 00:47:15,557
Fuck me��
632
00:47:16,351 --> 00:47:19,220
Shall I buy you a drink?
Two glasses of wine!
633
00:47:19,220 --> 00:47:20,822
Wait,
634
00:47:20,822 --> 00:47:23,358
I'll buy.
635
00:47:23,358 --> 00:47:24,492
Why?
636
00:47:24,492 --> 00:47:27,700
I got a good feeling about you.
637
00:47:34,302 --> 00:47:37,942
- Seriously?
- Yeah, seriously.
638
00:47:49,718 --> 00:47:53,324
The casino clients stress me out.
639
00:47:54,255 --> 00:47:57,895
Shall we go someplace quiet
for another drink?
640
00:47:58,927 --> 00:48:01,338
No, I like it here fine.
641
00:48:02,297 --> 00:48:04,733
This place is not bad.
642
00:48:04,733 --> 00:48:09,943
- Do you like me too?
- I told you�� I like you��
643
00:48:37,432 --> 00:48:40,810
He was really into you.
644
00:48:41,603 --> 00:48:42,342
Wait,
645
00:48:44,205 --> 00:48:45,974
how do we bring in the gun?
646
00:48:45,974 --> 00:48:47,111
The gun?
647
00:48:48,076 --> 00:48:50,954
Third, bribery.
648
00:48:53,915 --> 00:48:55,951
Why is he sending me alone on this?
649
00:49:00,388 --> 00:49:02,492
Which old man is it?
650
00:49:04,092 --> 00:49:06,867
- 'Will it snow in Macao?'
- Crazy bastard!
651
00:49:11,399 --> 00:49:14,140
'Will it snow in Macao?'
652
00:49:17,272 --> 00:49:19,911
- 'Will it snow��'
- Money!
653
00:49:24,646 --> 00:49:26,022
I'll see you upstairs.
654
00:49:28,984 --> 00:49:30,291
That's it?
655
00:49:36,491 --> 00:49:38,265
- The meal's here.
- Please wait.
656
00:49:39,227 --> 00:49:40,227
That's mine.
657
00:50:10,258 --> 00:50:11,497
Aw, hot!
658
00:50:13,495 --> 00:50:15,872
It's okay, it's okay.
I'm fine, really.
659
00:50:16,665 --> 00:50:17,768
So hot��
660
00:50:19,935 --> 00:50:21,103
It's 3.
661
00:50:21,103 --> 00:50:23,412
We need 6.
662
00:50:23,939 --> 00:50:27,044
- 6!
- 6!
663
00:50:30,278 --> 00:50:33,520
- It's 6!
- Nice!
664
00:50:38,487 --> 00:50:40,329
I feel bad for her.
665
00:50:48,430 --> 00:50:51,666
She's really rich.
666
00:50:51,666 --> 00:50:53,736
Probably doesn't know Japanese?
667
00:51:01,042 --> 00:51:02,816
Just need to get through two layers.
668
00:51:04,880 --> 00:51:07,723
The backside is too thick.
669
00:51:08,984 --> 00:51:10,185
How do you open?
670
00:51:10,185 --> 00:51:12,255
I trust my fingers.
671
00:51:29,304 --> 00:51:31,540
4 days earlier,
Hong Kong Police Station
672
00:51:31,540 --> 00:51:35,644
95% of the safe-crackers
go through the back.
673
00:51:35,644 --> 00:51:39,247
It's easy, but requires heavy equipment
and takes too long.
674
00:51:39,247 --> 00:51:41,749
They're stupid,
and get caught the most.
675
00:51:42,350 --> 00:51:47,556
But the real pros go through the front.
676
00:51:47,556 --> 00:51:50,331
It's difficult but fast.
Here's why.
677
00:51:51,126 --> 00:51:54,729
The front is harder
because of this glass relocker.
678
00:51:54,729 --> 00:51:57,072
If the drill shatters it,
679
00:52:02,204 --> 00:52:09,178
a wire attached to it releases
a weight and locks up permanently.
680
00:52:09,978 --> 00:52:12,958
There is no second chance.
681
00:52:14,082 --> 00:52:16,952
- When are you meeting Chen?
- Tonight.
682
00:52:16,952 --> 00:52:17,986
Give her the gun.
683
00:52:19,254 --> 00:52:21,756
- Forget it.
- It's for your own safety.
684
00:52:21,756 --> 00:52:24,726
I may not crack the safe,
worry about that instead.
685
00:52:24,726 --> 00:52:29,196
Didn't you learn skills
from your father?
686
00:52:31,333 --> 00:52:32,601
I'm sorry.
687
00:52:32,601 --> 00:52:35,444
Sorry for what?
He's a thief and I'm a cop.
688
00:52:38,473 --> 00:52:43,645
You can't fail, we need Macao Park
to lead us to Wei Hong.
689
00:52:43,645 --> 00:52:49,651
We've been on him for 5 years,
and still not a mug shot,
690
00:52:50,185 --> 00:52:53,063
sometimes he feels like a friend.
691
00:52:55,924 --> 00:52:59,494
Glass relocker is very sensitive.
692
00:52:59,494 --> 00:53:01,596
Go for the back. It's easier.
693
00:53:01,596 --> 00:53:05,767
Nope, I go through the front.
That's the real way.
694
00:53:05,767 --> 00:53:08,713
- How?
- I don't know yet.
695
00:53:10,872 --> 00:53:12,043
That bitch��
696
00:53:12,974 --> 00:53:14,376
Means what?
697
00:53:14,376 --> 00:53:15,183
'Bitch'
698
00:53:17,045 --> 00:53:18,216
She's coming.
699
00:53:24,853 --> 00:53:27,958
The back is 12cm?
No way you're getting through.
700
00:53:29,057 --> 00:53:30,160
Have fun.
701
00:53:38,333 --> 00:53:40,869
- It's strong.
- Still just a drink.
702
00:53:43,839 --> 00:53:46,174
Did you win $8 million in one night?
703
00:53:46,174 --> 00:53:49,052
3 days to win.
1 night to lose it all.
704
00:53:49,678 --> 00:53:51,813
You should've left when you won.
705
00:53:51,813 --> 00:53:53,915
You can't win with that kind of attitude.
706
00:53:53,915 --> 00:53:55,951
How did you feel then?
707
00:53:56,551 --> 00:53:58,393
'I'm fucking nuts'.
708
00:53:59,654 --> 00:54:02,023
Is Macao always this hot?
709
00:54:02,023 --> 00:54:03,524
Then take it off.
710
00:54:09,297 --> 00:54:13,301
Do you have to sell the stone
to that Wei Hong?
711
00:54:13,902 --> 00:54:15,537
Otherwise I'll be hunted down.
712
00:54:15,537 --> 00:54:17,973
I wish I was hunted down like that.
713
00:54:17,973 --> 00:54:20,179
- How would it feel?
- It's hell.
714
00:54:21,410 --> 00:54:22,911
And lonely.
715
00:54:22,911 --> 00:54:25,714
- What's that tattoo?
- 'Happy ending is mine'
716
00:54:25,714 --> 00:54:29,422
I've been lucky so far, no exception.
717
00:54:30,452 --> 00:54:33,688
I got a huge piece of intel��
718
00:54:33,688 --> 00:54:36,463
Yeah? What's that?
719
00:54:37,359 --> 00:54:39,235
I'll tell you another time.
720
00:54:40,495 --> 00:54:43,668
This is my grand exit.
721
00:54:47,903 --> 00:54:51,247
What? I'm putting it on,
not taking it off.
722
00:54:55,410 --> 00:54:57,679
What the hell are you doing?
723
00:54:57,679 --> 00:54:58,986
You like her?
724
00:55:00,282 --> 00:55:01,216
No��
725
00:55:01,216 --> 00:55:02,353
Then what's the problem?
726
00:55:04,519 --> 00:55:07,761
We should concentrate on the job.
727
00:55:09,791 --> 00:55:12,694
I have no savings whatsoever,
728
00:55:12,694 --> 00:55:16,565
even though I've been
doing this all my life.
729
00:55:16,565 --> 00:55:18,600
All that money's gone
to my daughter
730
00:55:18,600 --> 00:55:21,736
Now my son-in-law as well.
731
00:55:21,736 --> 00:55:26,074
And I get scared over
even the tiniest job.
732
00:55:26,074 --> 00:55:29,544
I envy you. Young and beautiful.
733
00:55:29,544 --> 00:55:32,380
It's all make-up.
I'm all rotten inside.
734
00:55:32,380 --> 00:55:34,583
At least it's just your inside.
735
00:55:34,583 --> 00:55:39,421
Whenever it rains,
my body aches all over.
736
00:55:39,421 --> 00:55:40,660
After this job��
737
00:55:43,191 --> 00:55:47,900
I want to get married��
No, just live together.
738
00:55:49,598 --> 00:55:52,043
And pay taxes like others.
739
00:55:54,169 --> 00:55:56,671
So, what do you have to do?
740
00:55:56,671 --> 00:55:58,507
I have to open that safe.
741
00:55:58,507 --> 00:56:00,208
But the problem is
742
00:56:00,208 --> 00:56:04,546
You have feelings
for Macao Park.
743
00:56:04,546 --> 00:56:07,749
- I loathe that man.
- Feelings like that.
744
00:56:07,749 --> 00:56:10,685
Then I should like him?
That son of a bitch?
745
00:56:10,685 --> 00:56:15,531
He's an SOB,
but one who'll make us rich.
746
00:56:22,464 --> 00:56:25,667
Something doesn't feel right��
747
00:56:25,667 --> 00:56:29,070
You gonna let Macao Park
sell it alone?
748
00:56:29,070 --> 00:56:32,307
A long time ago,
two thieves stole Tear of the Sun
749
00:56:32,307 --> 00:56:35,776
and went to Wei Hong to sell it.
Know what happened?
750
00:56:36,945 --> 00:56:39,114
One died and the other
barely walked away.
751
00:56:39,114 --> 00:56:41,252
- How much did he get'?
- $1,000.
752
00:56:43,184 --> 00:56:44,685
I don't trust Macao Park,
753
00:56:45,520 --> 00:56:48,329
- this job is bound to fail.
- Hold on.
754
00:56:56,364 --> 00:56:57,137
Okay.
755
00:56:57,699 --> 00:57:00,042
Macao Park is underestimating him.
756
00:57:00,769 --> 00:57:05,217
So, we only go for the cash,
Tiffany's cash.
757
00:57:15,383 --> 00:57:18,353
COD Casino.
18 hours left.
758
00:57:18,353 --> 00:57:22,591
Chen and Chewing gum
check into the 20th floor suite.
759
00:57:22,591 --> 00:57:24,893
Yenicall will climb to
Tiffany's suite from there.
760
00:57:24,893 --> 00:57:28,497
Your suite is ready, Madame.
761
00:57:28,497 --> 00:57:32,734
Let's take a break.
762
00:57:32,734 --> 00:57:37,011
- What time will you be back?
- Around 5AM.
763
00:57:38,206 --> 00:57:40,809
She speaks Japanese?
764
00:57:40,809 --> 00:57:42,144
See you then.
765
00:57:42,144 --> 00:57:44,613
- Zampano, go to the roof.
- Okay.
766
00:57:44,613 --> 00:57:46,683
- How do I avoid the CCTV?
- Don't worry about that.
767
00:57:47,682 --> 00:57:49,820
Popie and I will create a diversion.
768
00:57:52,387 --> 00:57:55,223
Hey! Are you crazy?!
769
00:57:55,223 --> 00:57:57,133
You call that English?
770
00:58:01,496 --> 00:58:04,442
You bastard!
771
00:58:05,901 --> 00:58:07,402
No fight, no fight.
772
00:58:07,402 --> 00:58:08,004
Sorry.
773
00:58:12,441 --> 00:58:13,646
Shit!
774
00:58:17,846 --> 00:58:20,553
Drop the elevator cam
and show me the floor feed.
775
00:58:21,283 --> 00:58:26,288
Problem at sector B72,
please remove blacklist ��39.
776
00:58:27,289 --> 00:58:29,131
I'll take care of him.
777
00:58:30,692 --> 00:58:33,865
I'm terribly sorry.
We have a situation on the floor.
778
00:59:12,034 --> 00:59:13,035
Are you there?
779
00:59:13,035 --> 00:59:14,336
Yes.
780
00:59:14,336 --> 00:59:15,439
Stay hidden.
781
00:59:16,205 --> 00:59:18,150
That's my specialty.
782
00:59:20,576 --> 00:59:25,649
Bastard��
So he punches me for real?
783
00:59:27,382 --> 00:59:29,518
It's me, the package arrived.
784
00:59:29,518 --> 00:59:32,087
Make a left in front of the warehouse.
785
00:59:32,087 --> 00:59:36,193
There's a cafe by the Xavier Chapel��
786
00:59:37,926 --> 00:59:42,464
Hello, excuse me,
any package from Korea?
787
00:59:42,464 --> 00:59:45,376
- Yes, one moment please.
- Okay.
788
00:59:51,573 --> 00:59:52,676
Here you go.
789
00:59:54,042 --> 00:59:54,985
I got it.
790
00:59:55,944 --> 00:59:57,945
Did you get the boat for us?
791
01:00:01,250 --> 01:00:03,118
This, Hong Kong.
792
01:00:03,118 --> 01:00:04,721
Fine, how many people?
793
01:00:07,055 --> 01:00:07,896
One.
794
01:00:09,291 --> 01:00:10,769
See you tomorrow morning.
795
01:00:19,234 --> 01:00:22,871
- Why aren't you married?
- Women don't like bad men.
796
01:00:22,871 --> 01:00:26,443
No, you seem like a good man.
797
01:00:28,777 --> 01:00:31,188
I too have seen Wei Hong's face.
798
01:00:31,713 --> 01:00:35,819
A long time ago
I stole Tear of the Sun in Tokyo,
799
01:00:36,752 --> 01:00:38,697
and took it to Busan.
800
01:00:40,455 --> 01:00:44,095
If you do not comply
before this burns out,
801
01:00:44,760 --> 01:00:46,628
you'll die one by one.
802
01:00:46,628 --> 01:00:49,107
We won't sell at that price!
We want $500,000!
803
01:00:50,032 --> 01:00:54,537
I said nothing and the fire went out.
804
01:01:02,477 --> 01:01:06,322
So I'm a very bad man.
805
01:01:12,554 --> 01:01:16,091
No, you're a good man.
806
01:01:21,263 --> 01:01:24,334
I'm sorry.
807
01:01:28,270 --> 01:01:34,515
I drank too much.
I get nervous before a job.
808
01:01:35,110 --> 01:01:36,110
Tomorrow��
809
01:01:36,878 --> 01:01:40,791
whatever happens,
don't leave my side.
810
01:01:47,389 --> 01:01:52,531
I haven't��
done this in over 10 years��
811
01:02:01,937 --> 01:02:04,610
Let's do 10 years worth.
812
01:02:24,826 --> 01:02:26,930
He won't answer a thief's prayer.
813
01:02:27,596 --> 01:02:31,900
Two thieves were by his side,
when Jesus was crucified.
814
01:02:31,900 --> 01:02:33,742
We understand each other.
815
01:02:34,970 --> 01:02:36,073
Don't we?
816
01:02:36,772 --> 01:02:39,547
It's not the worst sin in the world.
817
01:02:40,375 --> 01:02:45,551
Just a flower trying to bloom
in a pile of shit.
818
01:02:46,581 --> 01:02:49,051
You rushed out.
What did you pray for?
819
01:02:49,051 --> 01:02:51,587
For us to never meet again.
820
01:02:52,988 --> 01:02:54,523
You're hiding something.
821
01:02:54,523 --> 01:02:57,002
- Why did you leave me 4 years ago?
- Did I?
822
01:03:03,999 --> 01:03:06,335
Zampano, how's the wind up there?
823
01:03:06,335 --> 01:03:09,042
Pretty good.
It's all set up here.
824
01:03:11,773 --> 01:03:13,183
Be careful.
825
01:03:17,579 --> 01:03:19,353
What happened to us?
826
01:03:26,021 --> 01:03:27,556
Careful.
827
01:03:36,164 --> 01:03:40,202
We're on in 30 min,
everyone to your posts.
828
01:03:41,203 --> 01:03:42,404
Standing by.
829
01:03:42,404 --> 01:03:43,472
D-DAY, 4:35AM
830
01:03:43,472 --> 01:03:45,073
Yenicall, are you ready?
831
01:03:45,073 --> 01:03:47,678
Hold on, I'm going in now.
832
01:03:51,813 --> 01:03:53,682
- Your earpiece?
- Oh yeah.
833
01:03:53,682 --> 01:03:55,450
- Did you get the window?
- Yeah.
834
01:03:55,450 --> 01:03:56,393
What the��
835
01:03:57,119 --> 01:03:59,155
- Hi.
- Hi.
836
01:03:59,755 --> 01:04:03,031
What a love boat here.
Lucky you.
837
01:04:04,192 --> 01:04:09,464
I'm here all by myself��
so lonely and pitiful��
838
01:04:09,464 --> 01:04:11,466
Let's just focus on the money.
839
01:04:11,466 --> 01:04:12,868
I'm ready.
840
01:04:12,868 --> 01:04:15,804
Be careful Yenicall.
What about Tiffany?
841
01:04:15,804 --> 01:04:18,647
Already at the casino an hour ago.
842
01:04:20,842 --> 01:04:22,911
Tiffany must not leave the VIP room.
843
01:04:22,911 --> 01:04:25,447
Chen, keep her there.
844
01:04:25,447 --> 01:04:27,082
Don't worry.
845
01:04:27,082 --> 01:04:31,319
Okay. Remember everyone,
we only have a 10-minute window.
846
01:04:31,319 --> 01:04:34,022
If the system goes out for 10,
cops are dispatched.
847
01:04:34,022 --> 01:04:35,590
How come you're not coming in?
848
01:04:35,590 --> 01:04:42,397
I'm on the blacklist,
I'll wait for you at exit 7.
849
01:04:42,397 --> 01:04:43,670
See you in 10.
850
01:04:44,499 --> 01:04:47,903
- Why is he stopping there?
- Probably standing by.
851
01:04:47,903 --> 01:04:49,540
Yenicall, have a good climb.
852
01:04:50,705 --> 01:04:52,541
Do you trust me?
853
01:04:52,541 --> 01:04:54,709
I have no choice.
854
01:04:54,709 --> 01:04:57,689
Then do you love me?
855
01:05:01,149 --> 01:05:03,618
Can I tell you later?
856
01:05:03,618 --> 01:05:06,291
Alright, ready!
Action!
857
01:05:25,373 --> 01:05:28,243
Hey! Wire 1 is too tight!
Loosen it a bit!
858
01:05:28,243 --> 01:05:29,653
Okay, loosening wire 1.
859
01:05:30,812 --> 01:05:32,256
Yenicall, be careful!
860
01:05:38,220 --> 01:05:38,820
Are you okay?
861
01:05:38,820 --> 01:05:40,492
Goddamn! I'll kill�� ya��
862
01:05:41,389 --> 01:05:42,162
Go!
863
01:06:09,417 --> 01:06:10,417
- Hi.
- Hi.
864
01:06:14,356 --> 01:06:15,459
Okay, STOP...
865
01:06:16,558 --> 01:06:18,468
I reached Tiffany's suite.
866
01:06:28,904 --> 01:06:31,247
- Let me help you.
- Thank you very much.
867
01:06:32,507 --> 01:06:33,507
Freeze.
868
01:06:38,080 --> 01:06:39,524
You can't be here!
869
01:06:41,483 --> 01:06:44,429
- Jonny, we're at the 30th floor.
- We're going in.
870
01:06:57,232 --> 01:06:59,268
30th fl. thermal got something.
871
01:07:00,669 --> 01:07:01,305
Don't shoot!
872
01:07:02,404 --> 01:07:05,907
Everyone freeze!
Cells and walkies on the table!
873
01:07:05,907 --> 01:07:09,410
- Who are you?
- Where's the main power?
874
01:07:10,812 --> 01:07:11,687
Get over there!
875
01:07:14,583 --> 01:07:15,754
Security room under control.
876
01:07:18,186 --> 01:07:19,493
You're late today.
877
01:07:22,557 --> 01:07:23,692
What's going on?
878
01:07:23,692 --> 01:07:24,893
Everyone stop!
879
01:07:24,893 --> 01:07:26,769
- Clear!
- Clear!
880
01:07:28,196 --> 01:07:29,333
Start.
881
01:07:41,977 --> 01:07:43,353
Hurry up, we're at the door.
882
01:07:57,793 --> 01:07:59,396
Oh, watch your head.
883
01:07:59,961 --> 01:08:01,166
Welcome, welcome.
884
01:08:01,730 --> 01:08:03,538
Sir, the backup generator is up.
885
01:08:05,567 --> 01:08:07,903
This is the underground vault!
886
01:08:07,903 --> 01:08:09,882
The main power's out.
What's happening up there?
887
01:08:11,072 --> 01:08:12,274
There must be a problem.
888
01:08:12,274 --> 01:08:15,083
No cell signal either.
Shall I check it out?
889
01:08:15,944 --> 01:08:17,115
- Good luck!
- Good luck!
890
01:08:25,053 --> 01:08:28,657
Seal the door
and follow the security protocol.
891
01:08:28,657 --> 01:08:31,102
The police will be here in 'lo minutes.
892
01:08:31,893 --> 01:08:34,362
But I have to leave.
893
01:08:34,362 --> 01:08:36,136
No one leaves.
894
01:09:15,237 --> 01:09:17,147
Let's turn up the heat.
895
01:09:17,939 --> 01:09:19,884
- Get me more chips.
- Yes, ma'am.
896
01:09:57,646 --> 01:09:59,915
Don't doze off on your morning watch.
897
01:09:59,915 --> 01:10:01,757
Relief in 15.
898
01:10:02,717 --> 01:10:04,787
Yenicall, are the safes open?
899
01:10:05,320 --> 01:10:09,658
2 minutes 19, 18, 17��
900
01:10:09,658 --> 01:10:13,128
Are you guys on a date?
Let's hurry up.
901
01:10:13,128 --> 01:10:14,162
Crazy bitch!
902
01:10:27,742 --> 01:10:28,947
That's it!
903
01:10:39,621 --> 01:10:42,863
Don't worry,
I got a good feeling.
904
01:10:46,428 --> 01:10:47,997
Bad luck today.
905
01:10:52,100 --> 01:10:52,873
Chen!
906
01:10:55,136 --> 01:10:56,938
One move, and you die!
907
01:10:56,938 --> 01:10:58,678
- Back off.
- Move over there!
908
01:11:00,008 --> 01:11:01,953
Chen, what are you doing?
909
01:11:02,811 --> 01:11:05,514
- Petty thief.
- Bad luck for you.
910
01:11:05,514 --> 01:11:07,424
Get the cash, quickly.
911
01:11:12,921 --> 01:11:16,026
Emergency VIP room
912
01:11:28,036 --> 01:11:29,738
Sit!
913
01:11:29,738 --> 01:11:30,738
But I'm so light.
914
01:12:12,147 --> 01:12:13,420
It's open!
915
01:12:28,030 --> 01:12:29,133
It's not in this one.
916
01:12:29,865 --> 01:12:31,104
Over there then?
917
01:12:36,204 --> 01:12:37,572
Report from the VIP room.
918
01:12:37,572 --> 01:12:39,482
- The VIP room?
- Please check.
919
01:12:47,916 --> 01:12:48,825
No answer.
920
01:12:49,551 --> 01:12:51,723
Let's check the VIP room.
921
01:12:56,858 --> 01:12:57,859
What is it?
922
01:12:57,859 --> 01:12:59,494
Hey guys, sorry to bother you.
923
01:12:59,494 --> 01:13:01,632
Someone told me
to hand this over to you.
924
01:13:02,864 --> 01:13:04,399
What's that?
925
01:13:04,399 --> 01:13:05,206
I don't know.
926
01:13:19,348 --> 01:13:20,985
Isn't this our wiretap?
927
01:13:21,783 --> 01:13:23,193
He knew about us!
928
01:13:32,928 --> 01:13:34,235
There's something wrong.
929
01:13:34,963 --> 01:13:36,839
What the hell, where is it?!
930
01:13:54,216 --> 01:13:56,051
The main power is back up!
931
01:13:56,051 --> 01:13:57,519
Sir, look at this!
932
01:13:57,519 --> 01:13:59,088
- That's the VIP room.
- Yes, sir!
933
01:14:25,414 --> 01:14:29,451
'Forget the diamond.
I'll meet Wei Hong alone.
934
01:14:29,451 --> 01:14:31,088
It's been a pleasure.'
935
01:14:31,686 --> 01:14:33,155
What does this mean?
936
01:14:33,155 --> 01:14:36,829
- Is he fucking with me?
- 'It's been a pleasure'?
937
01:14:38,360 --> 01:14:40,729
Chen, what does he mean?
938
01:14:40,729 --> 01:14:40,839
Macao Park, who are you?
939
01:14:44,166 --> 01:14:46,301
- We have to leave.
- What about the diamond?
940
01:14:46,301 --> 01:14:50,248
That woman we met in Hong Kong
is working for Macao Park.
941
01:14:51,974 --> 01:14:53,350
Zampano, take me down first.
942
01:14:54,876 --> 01:14:56,286
- Chen?
- This is a trap.
943
01:14:56,878 --> 01:14:57,878
Run!
944
01:15:08,223 --> 01:15:11,260
- Which way is that?
- West casino floor.
945
01:15:11,260 --> 01:15:13,205
Two to the parking lot,
two to the west floor.
946
01:15:14,796 --> 01:15:20,035
We got a message from Julie,
Macao Park took the diamond.
947
01:15:20,035 --> 01:15:24,005
Secure the casino exits,
and pass along their photos to MPD.
948
01:15:25,574 --> 01:15:27,643
Good, unseal the doors.
949
01:15:27,643 --> 01:15:29,644
- Come with me, old man.
- Sure, sure.
950
01:15:44,926 --> 01:15:45,869
Hey!
951
01:15:48,130 --> 01:15:50,006
Come over here.
952
01:15:56,438 --> 01:15:59,884
Aren't you assigned to the VIP room?
953
01:16:02,077 --> 01:16:03,612
Have you seen these people?
954
01:16:04,846 --> 01:16:06,222
Have you?
955
01:16:12,721 --> 01:16:14,324
What's wrong?
956
01:16:18,727 --> 01:16:20,467
Cross reference employee list.
957
01:16:28,937 --> 01:16:30,313
What's your name?
958
01:16:30,906 --> 01:16:32,179
This could be her��
959
01:16:34,609 --> 01:16:36,281
lam��
960
01:16:40,215 --> 01:16:41,683
Crazy bitch!
961
01:16:41,683 --> 01:16:42,854
Crazy bitch��
962
01:16:45,487 --> 01:16:46,988
Your name is 'crazy bitch'?
963
01:16:49,691 --> 01:16:52,671
Do you work here?
964
01:16:57,065 --> 01:16:57,906
Hey!
965
01:16:59,534 --> 01:17:01,137
Who is that guy?
966
01:17:04,339 --> 01:17:08,043
Yenni! I love you!
967
01:17:08,043 --> 01:17:09,612
Get him!
968
01:17:40,375 --> 01:17:42,752
One suspect in custody
on the casino floor.
969
01:17:47,783 --> 01:17:49,056
Let's split.
970
01:17:49,851 --> 01:17:51,625
You be careful.
971
01:18:02,197 --> 01:18:05,734
Excuse me, pardon.
972
01:18:07,436 --> 01:18:08,703
Go on with your duty.
973
01:18:08,703 --> 01:18:09,874
Show me your ID.
974
01:18:11,406 --> 01:18:12,874
What's going on?
975
01:18:12,874 --> 01:18:13,909
Where are you coming from?
976
01:18:13,909 --> 01:18:15,080
Don't let me keep you.
977
01:18:26,922 --> 01:18:28,890
It's okay,
they don't know our faces.
978
01:18:28,890 --> 01:18:29,833
Right.
979
01:18:30,792 --> 01:18:34,967
Let go!
You got the wrong guy!
980
01:18:35,597 --> 01:18:37,933
I'm not the guy!
981
01:18:37,933 --> 01:18:41,072
- Let's verify at the station.
- Alright, fine!
982
01:18:42,504 --> 01:18:46,417
Shit, don't look at us��
983
01:18:47,342 --> 01:18:48,577
don't look��
984
01:18:48,577 --> 01:18:49,953
Let go of my hand!
985
01:18:51,346 --> 01:18:52,647
You three!
Stop right there!
986
01:18:52,647 --> 01:18:54,819
I said don't look!
987
01:18:56,651 --> 01:18:57,958
Don't move!
988
01:18:58,787 --> 01:18:59,888
Stop!
989
01:18:59,888 --> 01:19:03,198
Freeze! Hands in the air!
990
01:19:36,391 --> 01:19:39,633
Suspect opened fire
in parking sector C!
991
01:19:41,396 --> 01:19:42,797
I don't see her photo.
992
01:19:42,797 --> 01:19:45,640
She's not my company.
993
01:19:52,908 --> 01:19:54,045
Are you scared?
994
01:20:00,082 --> 01:20:01,151
It'll be okay.
995
01:20:13,161 --> 01:20:14,537
Move! Move!
996
01:20:16,798 --> 01:20:18,299
Goddammit!
997
01:20:29,711 --> 01:20:30,445
Shit!
998
01:20:30,445 --> 01:20:35,359
Macao Park, I'll kill you!
999
01:20:40,288 --> 01:20:41,994
- Give me the key!
- Give it to him!
1000
01:20:42,624 --> 01:20:43,795
Give me the key!
1001
01:20:47,729 --> 01:20:50,098
Freeze! We will open fire!
1002
01:20:50,098 --> 01:20:52,367
The suspect jacked a car,
we will cover the back!
1003
01:20:52,367 --> 01:20:54,039
Stop the vehicle!
1004
01:21:27,102 --> 01:21:30,878
Floor it, Chen! I'm okay!
1005
01:21:42,651 --> 01:21:45,520
Chen, you're amazing!
I love you!
1006
01:21:45,520 --> 01:21:47,522
I really love you!
1007
01:21:47,522 --> 01:21:50,195
Please say it one more time.
1008
01:21:51,092 --> 01:21:54,561
I love you, you're wonderful.
1009
01:22:05,507 --> 01:22:06,985
I'm sorry.
1010
01:22:15,350 --> 01:22:19,354
No, I bought the wrong dream.
1011
01:22:46,414 --> 01:22:50,952
Two suspects killed while fleeing,
their vehicle crashed into a wall.
1012
01:22:50,952 --> 01:22:57,025
Confirmed at scene of the crash.
1013
01:22:57,025 --> 01:23:03,665
Presumed to be VIP room suspects.
1014
01:23:03,665 --> 01:23:10,878
Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes.
1015
01:23:30,959 --> 01:23:33,261
Why am I so unlucky!
1016
01:23:33,261 --> 01:23:34,930
- This doesn't make sense!
- Just stay calm.
1017
01:23:34,930 --> 01:23:38,199
- Is it a crime to be at the casino?
- Shut up!
1018
01:23:38,199 --> 01:23:40,435
Stop the car!
1019
01:23:40,435 --> 01:23:41,836
Tell them to stop!
Right now!
1020
01:23:41,836 --> 01:23:44,543
- Stop, now!
- Fine, fine!
1021
01:23:57,519 --> 01:24:00,055
Popie, grab the wheel!
1022
01:26:17,659 --> 01:26:19,296
Come to pier 5, Popie
1023
01:26:30,505 --> 01:26:31,847
How could you leave me there!
1024
01:26:33,208 --> 01:26:36,211
You knew Macao Park was gonna
back-stab me!
1025
01:26:41,382 --> 01:26:43,985
I'm sorry, I panicked.
1026
01:26:43,985 --> 01:26:46,396
I should've saved you first.
Ladies first.
1027
01:27:01,136 --> 01:27:03,638
What about everyone else?
Chewing gum?
1028
01:27:03,638 --> 01:27:08,643
She promised me she'd play
my mother at my wedding.
1029
01:27:10,311 --> 01:27:14,952
Let's go to Hong Kong,
and get that bastard.
1030
01:27:17,685 --> 01:27:21,322
Place men at Macao Ferry terminal,
Hong Kong Airport, and Central Terminal!
1031
01:27:21,322 --> 01:27:23,927
Just tail him,
don't make an arrest
1032
01:27:28,763 --> 01:27:31,038
- Hey, I'm here.
- Hi, Macao Park!
1033
01:27:35,503 --> 01:27:37,880
We're in Tsim Sha Tsui,
on Macao Park's tail.
1034
01:27:48,283 --> 01:27:50,023
Goddamn Hong Kong humidity��
1035
01:28:20,481 --> 01:28:22,391
- I'm off.
- Bye bye!
1036
01:28:23,585 --> 01:28:28,656
Wei Hong,
the diamond is a real beauty!
1037
01:28:28,656 --> 01:28:29,531
Me?
1038
01:28:30,225 --> 01:28:32,727
Enough pleasantries,
let's get to business.
1039
01:28:33,261 --> 01:28:34,534
$10 million.
1040
01:28:35,363 --> 01:28:37,239
Not here in Hong Kong.
1041
01:28:38,333 --> 01:28:42,041
Busan in 3 days!
Come yourself.
1042
01:28:46,241 --> 01:28:47,719
Give me your light?
1043
01:28:51,679 --> 01:28:52,622
Thank you.
1044
01:29:16,804 --> 01:29:19,340
How do we find Macao Park?
1045
01:29:19,340 --> 01:29:20,942
There's a saying,
1046
01:29:20,942 --> 01:29:25,014
'Chase the wind
and clutch at shadows'.
1047
01:29:26,114 --> 01:29:29,918
What did Madame drive in with?
1048
01:29:29,918 --> 01:29:33,694
Rolls-Royce.
Let's search car rentals.
1049
01:29:44,032 --> 01:29:46,434
It must've been a week ago.
1050
01:29:46,434 --> 01:29:51,105
6 days ago actually,
by a Korean client.
1051
01:29:51,105 --> 01:29:52,540
- Korean?
- Yes.
1052
01:29:52,540 --> 01:29:54,742
This must be it.
1053
01:29:54,742 --> 01:29:57,946
- Your wife's loving it.
- Only the best!
1054
01:29:57,946 --> 01:30:00,551
I got a rush when I stole this��
1055
01:30:03,084 --> 01:30:05,787
Hey, I found a watch over here.
1056
01:30:05,787 --> 01:30:08,356
You got the client's address?
1057
01:30:08,356 --> 01:30:11,928
I have it here,
it's not showing up on your screen?
1058
01:30:35,183 --> 01:30:36,092
Andrew?
1059
01:30:36,718 --> 01:30:37,491
Andrew!
1060
01:30:46,261 --> 01:30:47,170
It's a vet.
1061
01:30:52,567 --> 01:30:55,069
Good afternoon.
This is Busan Grand Hotel.
1062
01:30:56,471 --> 01:31:00,350
Hello? This is Busan��
1063
01:31:04,646 --> 01:31:06,047
Who is that?
1064
01:31:06,047 --> 01:31:08,316
The cop who was tracking Tiffany.
1065
01:31:08,316 --> 01:31:10,285
Could Macao Park be next?
1066
01:31:10,285 --> 01:31:12,487
- Will Wei Hong go to Busan?
- Definitely.
1067
01:31:12,487 --> 01:31:16,391
- What's Macao Park thinking?
- We'll find out.
1068
01:31:16,391 --> 01:31:19,269
I have a detective friend in Korea.
1069
01:31:28,937 --> 01:31:30,538
Hello detective, how are you?
1070
01:31:30,538 --> 01:31:33,381
Fine, fine, long time no see!
1071
01:31:46,955 --> 01:31:47,932
Cameron?
1072
01:31:52,227 --> 01:31:53,661
Who the hell are you?
1073
01:31:53,661 --> 01:31:58,075
Once a hopeful actress,
now I con for a living.
1074
01:31:58,867 --> 01:32:00,743
But I live and die by loyalty.
1075
01:32:01,469 --> 01:32:03,037
Where is he?
1076
01:32:03,037 --> 01:32:06,341
Yenicall, one prior conviction,
for adultery.
1077
01:32:06,341 --> 01:32:07,284
Adultery?
1078
01:32:09,210 --> 01:32:11,946
Not adultery, it was love.
1079
01:32:11,946 --> 01:32:13,848
Shut that fucking trap of yours,
1080
01:32:13,848 --> 01:32:17,051
did I ask for my bio?
1081
01:32:17,051 --> 01:32:18,052
Where is that bastard?
1082
01:32:18,052 --> 01:32:21,689
I told you,
I live and die by loyalty.
1083
01:32:21,689 --> 01:32:23,690
What's your dog's name?
1084
01:32:24,425 --> 01:32:25,368
Cameron.
1085
01:32:28,429 --> 01:32:31,068
Cameron?
1086
01:32:31,966 --> 01:32:33,501
No, please don't!
1087
01:32:33,501 --> 01:32:36,304
- Cameron?
- Please!
1088
01:32:36,304 --> 01:32:37,714
Leave him alone.
1089
01:32:38,373 --> 01:32:40,475
You really love him?
1090
01:32:40,475 --> 01:32:42,710
Slash Cameron's throat.
1091
01:32:42,710 --> 01:32:44,313
So, where is he?
1092
01:32:56,124 --> 01:32:58,026
The mark is entering.
1093
01:32:58,026 --> 01:32:59,561
Where has he been?
1094
01:32:59,561 --> 01:33:01,335
He brought some hiking equipment.
1095
01:33:09,337 --> 01:33:10,440
The mark is going upstairs.
1096
01:33:11,172 --> 01:33:13,708
This will be a long day.
1097
01:33:14,409 --> 01:33:18,322
- Where the hell is my coffee?
- Sir, it's coming.
1098
01:33:23,618 --> 01:33:25,392
It's that building, ��1503.
1099
01:33:31,392 --> 01:33:32,594
Slow down!
1100
01:33:32,594 --> 01:33:34,129
Cops are littered here!
1101
01:33:34,129 --> 01:33:36,472
- Cops?
- Why the hell are they here?
1102
01:33:41,102 --> 01:33:43,471
Me? Do it all by myself?
1103
01:33:43,471 --> 01:33:45,006
Just turn the 'run' switch off.
1104
01:33:47,642 --> 01:33:48,949
Run switch��
1105
01:33:51,246 --> 01:33:52,981
What the hell is that?
1106
01:33:52,981 --> 01:33:54,789
Looks like they're towing our car.
1107
01:33:56,584 --> 01:33:57,584
Wait! Wait!
1108
01:33:59,587 --> 01:34:00,855
What is it?
1109
01:34:00,855 --> 01:34:02,791
Parking violation.
1110
01:34:02,791 --> 01:34:04,098
We received a complaint.
1111
01:34:19,474 --> 01:34:22,147
Okay, it's done.
I'm coming out.
1112
01:34:36,424 --> 01:34:38,727
No mistakes,
we're all listening in.
1113
01:34:38,727 --> 01:34:41,997
Hey, you see the rage in my eyes?
1114
01:34:41,997 --> 01:34:46,809
At your mistakes,
Cameron goes to heaven.
1115
01:34:48,937 --> 01:34:50,372
Shut your trap!
1116
01:34:50,372 --> 01:34:51,540
Wait,
1117
01:34:51,540 --> 01:34:54,850
if he doesn't deliver the diamond,
Wei Hong will kill him.
1118
01:34:55,610 --> 01:34:56,747
Even better.
1119
01:35:01,683 --> 01:35:03,491
They'll be here in half an hour.
1120
01:35:08,623 --> 01:35:09,623
No, I'll come to you.
1121
01:35:17,432 --> 01:35:21,004
- We called the elevator company.
- Just get that fixed!
1122
01:35:21,603 --> 01:35:23,104
The mark is leaving.
1123
01:35:27,375 --> 01:35:29,578
Julie! Macao Park is on the move.
1124
01:35:29,578 --> 01:35:30,579
I'm watching him.
1125
01:35:30,579 --> 01:35:33,415
Take over on this side,
we'll follow him.
1126
01:35:33,415 --> 01:35:34,290
Go slowly.
1127
01:35:50,532 --> 01:35:52,334
How long will it take?
1128
01:35:52,334 --> 01:35:53,835
We'll fix it in a jiffy.
1129
01:35:53,835 --> 01:35:57,077
- Don't take all day!
- Been doing this for 100 years.
1130
01:36:38,613 --> 01:36:40,853
Definitely Macao Park's scent.
1131
01:36:45,453 --> 01:36:46,931
Is he on a diet?
1132
01:36:47,889 --> 01:36:49,663
What are you doing?
1133
01:36:50,225 --> 01:36:51,999
He won't hide it in plain sight.
1134
01:36:53,495 --> 01:36:54,863
Susan's great.
1135
01:36:54,863 --> 01:36:57,599
It has to be that room.
On the 15th floor.
1136
01:36:57,599 --> 01:36:58,941
Oh, two rooms please.
1137
01:37:10,378 --> 01:37:12,781
How many times
has that car circled the street?
1138
01:37:12,781 --> 01:37:14,521
About 3 times.
1139
01:37:54,356 --> 01:37:55,527
Macao Park is going in.
1140
01:38:03,098 --> 01:38:06,340
Missy, make sure to ask
where the diamond is.
1141
01:38:10,839 --> 01:38:12,874
- Ticket?
- Here.
1142
01:38:12,874 --> 01:38:15,820
- The ferry departs in 2 hours.
- Thank you.
1143
01:38:16,444 --> 01:38:17,751
It's all over then?
1144
01:38:18,580 --> 01:38:19,981
Stall him for 5 minutes.
1145
01:38:19,981 --> 01:38:22,083
Shame this has to end.
It's been fun.
1146
01:38:22,083 --> 01:38:24,286
I always have fun with women.
1147
01:38:24,286 --> 01:38:25,161
Really?
1148
01:38:27,622 --> 01:38:29,464
Had fun with Pepsee too?
1149
01:38:32,794 --> 01:38:35,597
Why did you save her back in Macao?
1150
01:38:35,597 --> 01:38:38,338
With that old man disguise on.
1151
01:38:39,367 --> 01:38:41,039
She was that important?
1152
01:38:44,839 --> 01:38:46,608
Don't trust women so easily.
1153
01:38:46,608 --> 01:38:50,712
She betrayed you with Popie.
Injured your leg.
1154
01:38:50,712 --> 01:38:53,419
Right, my leg got busted from the fall.
1155
01:38:54,883 --> 01:38:57,055
The alarm went off
and I slipped into the sewer.
1156
01:38:57,852 --> 01:38:59,421
And I just crawled��
1157
01:39:00,055 --> 01:39:02,257
- For a fortnight?
- Yeah.
1158
01:39:02,257 --> 01:39:04,293
When I went home, it was dark��
1159
01:39:06,094 --> 01:39:07,766
They were together.
1160
01:39:11,366 --> 01:39:14,536
Sure, they cut the wire together.
1161
01:39:14,536 --> 01:39:19,674
No. She earnestly loathes me,
even now.
1162
01:39:19,674 --> 01:39:22,813
She asked why I took off
with the gold 4 years ago.
1163
01:39:46,401 --> 01:39:48,336
So she's innocent?
1164
01:39:48,336 --> 01:39:50,042
The wire was his job.
1165
01:39:51,006 --> 01:39:53,349
He, who secretly loved her,
1166
01:39:54,509 --> 01:39:56,749
a small time burglar without me.
1167
01:40:00,815 --> 01:40:03,718
Is my story too sappy?
1168
01:40:03,718 --> 01:40:05,253
A little.
1169
01:40:05,253 --> 01:40:07,789
- When will you sell the diamond?
- Soon.
1170
01:40:08,523 --> 01:40:09,933
Where is it now?
1171
01:40:10,959 --> 01:40:11,868
At your place?
1172
01:40:37,385 --> 01:40:38,158
Popie!
1173
01:40:39,254 --> 01:40:42,427
Did you cut it?
Macao Park's wire?
1174
01:40:45,794 --> 01:40:48,430
What are you talking about?
1175
01:40:48,430 --> 01:40:49,908
Asshole.
1176
01:40:51,499 --> 01:40:52,806
Answer me straight.
1177
01:40:56,805 --> 01:41:03,085
Stop fucking around
and find that diamond, bitch!
1178
01:41:13,021 --> 01:41:15,125
Get it yourself, if you can.
1179
01:41:21,496 --> 01:41:23,865
Yet another love boat.
1180
01:41:23,865 --> 01:41:25,673
Whoa, did you cry?
1181
01:41:26,501 --> 01:41:29,270
Let's stop.
Enough of this drama.
1182
01:41:29,270 --> 01:41:31,715
- The diamonds in there?
- It's an empty room.
1183
01:41:32,407 --> 01:41:34,943
Put away your dirty hands.
1184
01:41:34,943 --> 01:41:39,118
How do you know?
Whose hand is dirtier?
1185
01:41:40,515 --> 01:41:44,252
I saw you, receiving this in Macao.
1186
01:41:44,252 --> 01:41:45,525
Open this door.
1187
01:41:47,589 --> 01:41:50,660
You open it.
If you can.
1188
01:41:56,998 --> 01:42:00,843
Looks like everyone's here.
Are you in my room?
1189
01:42:01,736 --> 01:42:03,646
Why are you all so quiet?
1190
01:42:04,673 --> 01:42:06,074
Find the diamond?
1191
01:42:06,074 --> 01:42:06,908
No.
1192
01:42:06,908 --> 01:42:10,445
Pepsee, you probably didn't try.
1193
01:42:10,445 --> 01:42:11,616
All these years��
1194
01:42:13,648 --> 01:42:15,116
Sorry for hating you.
1195
01:42:15,116 --> 01:42:18,954
Thanks for saving me in Macao.
1196
01:42:18,954 --> 01:42:21,756
- We should meet��
- Meet and do what?
1197
01:42:21,756 --> 01:42:24,526
Are you on a date, huh?
All lovey-dovey?
1198
01:42:24,526 --> 01:42:29,497
My upstanding character
will give you 5 minutes to get out.
1199
01:42:29,497 --> 01:42:31,266
Some scary men are coming.
1200
01:42:31,266 --> 01:42:33,768
When did you become so merciful?
1201
01:42:33,768 --> 01:42:37,305
Didn't you know?
Mercy comes from the wallet.
1202
01:42:37,305 --> 01:42:40,642
That wallet is mine.
Yenicall! Are you in yet?
1203
01:42:40,642 --> 01:42:43,445
Why are you calling me out?
1204
01:42:43,445 --> 01:42:46,815
Hey, Macao Park.
I'm going into your room, ��1505.
1205
01:42:46,815 --> 01:42:50,719
Hear that?
We're getting your diamond.
1206
01:42:50,719 --> 01:42:53,655
Why are you so quiet? Huh?
1207
01:42:53,655 --> 01:42:57,592
You're in hell, asshole.
1208
01:42:57,592 --> 01:42:59,867
Dunno anyone in heaven anyway.
1209
01:43:05,834 --> 01:43:08,780
- Macao Park.
- Where's Wei Hong?
1210
01:43:10,305 --> 01:43:12,215
- The diamond?
- The money?
1211
01:43:23,418 --> 01:43:23,952
Go!
1212
01:43:27,722 --> 01:43:30,025
They made contact.
Arrest the woman in the cafe.
1213
01:43:30,025 --> 01:43:30,695
Let's move.
1214
01:43:33,895 --> 01:43:36,204
Hurry up!
Everyone's heading back.
1215
01:43:40,802 --> 01:43:44,272
Okay, I am Macao Park.
1216
01:43:44,272 --> 01:43:46,474
Let's absorb some nicotine first.
1217
01:43:46,474 --> 01:43:49,010
Yenicall, are you in?
Did you find the diamond?
1218
01:43:49,611 --> 01:43:52,284
Please shut up, I'm concentrating.
1219
01:43:52,947 --> 01:43:53,856
Uh, sure, sure.
1220
01:44:12,500 --> 01:44:15,105
Wait, they're all carrying
automatic weapons.
1221
01:44:15,704 --> 01:44:17,410
Don't worry, SWAT's on the way.
1222
01:44:21,109 --> 01:44:22,485
It's that car again.
1223
01:44:38,693 --> 01:44:39,432
Move!
1224
01:44:43,598 --> 01:44:44,871
Careful, old man.
1225
01:44:46,301 --> 01:44:48,473
- You got a ferry to catch.
- If I can.
1226
01:45:45,693 --> 01:45:47,365
Where the hell��
1227
01:45:55,436 --> 01:45:57,210
Oh�� my God��
1228
01:46:15,056 --> 01:46:20,334
You're a ballsy bastard,
making us come to Busan.
1229
01:46:21,262 --> 01:46:25,400
Stealing from a thief.
What's wrong with that?
1230
01:46:25,400 --> 01:46:30,815
If you beg, we may let you
walk away with some pocket change.
1231
01:46:32,941 --> 01:46:36,478
But I'm here for $10 million.
1232
01:46:39,681 --> 01:46:40,658
Hey, hey.
1233
01:46:41,382 --> 01:46:43,520
Business first.
1234
01:46:44,285 --> 01:46:46,594
- Where is it?
- Over there.
1235
01:46:47,488 --> 01:46:50,124
Appraisal in ��1503.
1236
01:46:50,124 --> 01:46:50,965
Bring it.
1237
01:46:56,397 --> 01:46:57,332
Alpha team, move!
1238
01:46:57,332 --> 01:46:59,500
Protect the tenants
and sweep thoroughly.
1239
01:46:59,500 --> 01:47:00,500
Send in the SWAT!
1240
01:47:01,002 --> 01:47:04,038
Alpha take the entrance,
Bravo cover the back.
1241
01:47:04,038 --> 01:47:05,072
Move in quietly.
1242
01:47:17,151 --> 01:47:19,426
Yenicall, it's chaotic down here.
1243
01:47:20,622 --> 01:47:23,091
- The diamond?
- I have it.
1244
01:47:23,091 --> 01:47:25,070
Come down quick!
1245
01:47:27,262 --> 01:47:29,468
Why here?
1246
01:47:31,366 --> 01:47:33,276
Don't you remember this room?
1247
01:47:34,269 --> 01:47:35,338
A long time ago,
1248
01:47:37,205 --> 01:47:38,239
you sat right here.
1249
01:47:40,842 --> 01:47:41,876
Right?
1250
01:47:44,245 --> 01:47:45,018
Wei Hong!
1251
01:47:50,385 --> 01:47:51,385
Whiskey?
1252
01:47:52,754 --> 01:47:54,755
Is there time for whiskey?
1253
01:47:57,158 --> 01:47:58,727
Was I sitting here?
1254
01:47:59,327 --> 01:48:00,430
Who are you?
1255
01:48:01,696 --> 01:48:05,370
There were two thieves here.
1256
01:48:08,603 --> 01:48:09,876
No, three.
1257
01:48:11,606 --> 01:48:15,210
If you do not comply
before this burns out,
1258
01:48:15,210 --> 01:48:16,578
you'll die one by one.
1259
01:48:16,578 --> 01:48:19,615
We won't sell at that price!
We want $500,000!
1260
01:48:56,985 --> 01:49:02,090
That was your father?
You won't last long with good memory.
1261
01:49:02,090 --> 01:49:06,294
Those who steal from me��
1262
01:49:06,294 --> 01:49:07,328
are all dead.
1263
01:49:10,532 --> 01:49:11,532
That's fine,
1264
01:49:12,534 --> 01:49:14,740
you'll be captured here anyway.
1265
01:49:16,371 --> 01:49:19,180
This is a fake!
1266
01:49:38,693 --> 01:49:40,035
He fled downstairs.
1267
01:49:42,564 --> 01:49:43,473
Wait.
1268
01:50:25,640 --> 01:50:27,050
Send in the sniper! Hurry!
1269
01:50:28,276 --> 01:50:29,982
Hold your fire!
1270
01:50:49,030 --> 01:50:50,599
- Grenade!
- Get back!
1271
01:50:58,106 --> 01:50:59,407
Hey, Yenicall, are you alright?
1272
01:50:59,407 --> 01:51:01,283
Did a war break out?
1273
01:51:02,477 --> 01:51:03,284
Get away!
1274
01:51:11,353 --> 01:51:12,228
Men down!
1275
01:51:12,954 --> 01:51:14,762
- Protect the tenants!
- Charlie team this way!
1276
01:51:17,092 --> 01:51:18,092
Let's get up there!
1277
01:51:18,593 --> 01:51:20,299
Julie, cover the exit.
1278
01:52:34,035 --> 01:52:35,403
Yenicall?
1279
01:52:35,403 --> 01:52:37,606
What?
Stop badgering me!
1280
01:52:37,606 --> 01:52:39,341
Just wondering where you were.
1281
01:52:39,341 --> 01:52:41,876
I think I'm near the elevator.
1282
01:52:41,876 --> 01:52:44,579
Ah, then you can just toss it.
1283
01:52:44,579 --> 01:52:46,848
Can't I give it to you in person?
1284
01:52:46,848 --> 01:52:48,383
Don't you trust me?
1285
01:52:48,383 --> 01:52:51,625
Sure I do,
but I heard some things��
1286
01:52:52,487 --> 01:52:55,423
Cops are everywhere!
1287
01:52:55,423 --> 01:52:58,159
We have to trust each other
at a time like this.
1288
01:52:58,159 --> 01:53:00,595
I'm on top of the elevator
on the 3rd floor.
1289
01:53:00,595 --> 01:53:02,364
Come on, let's hurry.
1290
01:53:02,364 --> 01:53:03,569
I love you!
1291
01:53:05,033 --> 01:53:05,635
Okay.
1292
01:55:37,185 --> 01:55:38,185
He fell to the 7th floor.
1293
01:56:16,424 --> 01:56:18,630
Bravo, one suspect apprehended
on the 7th floor.
1294
01:56:28,737 --> 01:56:30,147
The gunshots are closer now.
1295
01:56:31,206 --> 01:56:32,641
Yenicall, are you here?
1296
01:56:32,641 --> 01:56:33,742
Yes!
1297
01:56:33,742 --> 01:56:35,510
Can you see me?
1298
01:56:35,510 --> 01:56:36,444
I see you.
1299
01:56:36,444 --> 01:56:37,854
Then toss it to me.
1300
01:56:50,525 --> 01:56:53,428
I'm tossing you my life.
1301
01:56:53,428 --> 01:56:54,462
Alright, now!
1302
01:56:57,432 --> 01:56:58,637
Wait for me downstairs.
1303
01:57:37,839 --> 01:57:39,818
I told you, this is your hell.
1304
01:57:41,009 --> 01:57:44,455
A small time burglar without you?
1305
01:57:45,880 --> 01:57:47,649
Why did you do it?
1306
01:57:47,649 --> 01:57:48,752
Do what?
1307
01:57:50,485 --> 01:57:51,929
Why did you cut the wire?
1308
01:57:53,254 --> 01:57:55,223
Can't thieves do that?
1309
01:57:55,223 --> 01:57:58,533
But you took the gold!
All 68kg of it!
1310
01:58:11,306 --> 01:58:14,752
Friend! My old friend!
1311
01:58:17,312 --> 01:58:18,688
Get your wound treated.
1312
01:58:24,419 --> 01:58:26,121
You're fucked.
1313
01:58:26,121 --> 01:58:29,431
Those Chinese will find you.
1314
01:58:30,525 --> 01:58:31,195
I know.
1315
01:58:32,928 --> 01:58:33,837
It'll be hell.
1316
01:58:35,330 --> 01:58:36,535
And lonely.
1317
01:58:48,076 --> 01:58:50,385
Please calmly exit the building!
1318
01:58:52,414 --> 01:58:53,357
Stop.
1319
01:59:04,593 --> 01:59:08,836
Moron, didn't even know
it was next to him.
1320
01:59:32,254 --> 01:59:33,391
- Wei Hong?
- Okay.
1321
01:59:51,039 --> 01:59:52,711
Macao Park is getting away!
1322
01:59:53,308 --> 01:59:54,843
Hey.
1323
01:59:54,843 --> 01:59:56,278
Get him!
1324
01:59:56,278 --> 01:59:59,715
He received a ferry ticket.
Get to the pier!
1325
01:59:59,715 --> 02:00:01,250
Where is the pier?
1326
02:00:12,027 --> 02:00:13,528
Wei Hong! Freeze!
1327
02:00:14,263 --> 02:00:17,866
From Hong Kong?
You got orders not to arrest me.
1328
02:00:17,866 --> 02:00:19,868
By those on your payroll?!
1329
02:00:19,868 --> 02:00:23,280
But not just in Hong Kong.
1330
02:00:29,411 --> 02:00:31,046
Where is Macao Park?
1331
02:00:31,046 --> 02:00:33,150
Busan Pier, I mean, Busan Pier.
1332
02:00:34,082 --> 02:00:35,082
Thank you.
1333
02:00:38,920 --> 02:00:40,419
Popie, Popie!
Answer me!
1334
02:00:43,625 --> 02:00:44,826
Andrew, do you see Popie?
1335
02:00:44,826 --> 02:00:46,161
- Huh?
- Grab him!
1336
02:00:46,161 --> 02:00:47,929
What the hell are you saying?
1337
02:00:47,929 --> 02:00:48,804
Excuse me.
1338
02:00:52,734 --> 02:00:53,734
Hey, Popie!
1339
02:01:04,413 --> 02:01:06,551
Popie, you got the diamond?!
1340
02:01:10,619 --> 02:01:11,824
Don't follow me!
1341
02:01:12,688 --> 02:01:15,258
- Yo Popie, come here!
- Go away!
1342
02:01:19,761 --> 02:01:20,796
Move!
1343
02:01:20,796 --> 02:01:21,967
You're so dead!
1344
02:01:42,217 --> 02:01:44,519
Let's chat, asshole!
1345
02:01:44,519 --> 02:01:45,394
Goddammit!
1346
02:01:49,124 --> 02:01:50,101
Go away!
1347
02:02:03,271 --> 02:02:06,581
- Are you okay?!
- He's okay. Good job.
1348
02:02:15,984 --> 02:02:18,122
Hey you!
Stop! Stop! Stop!
1349
02:02:29,865 --> 02:02:32,640
That's odd,
why is this diamond so fragile?
1350
02:02:34,636 --> 02:02:39,675
Hey, Yenicall.
I think we took the wrong diamond.
1351
02:02:42,544 --> 02:02:46,958
Yenicall, you bitch!
1352
02:03:02,164 --> 02:03:04,266
How much is he paying you
for the replica?
1353
02:03:04,266 --> 02:03:05,600
$20,000. Why'?
1354
02:03:05,600 --> 02:03:07,702
Send me one too.
I'll pay $50,000.
1355
02:03:07,702 --> 02:03:08,970
Don't tell Popie.
1356
02:03:08,970 --> 02:03:10,539
What are you doing there?
1357
02:03:10,539 --> 02:03:11,778
What we always do.
1358
02:03:16,411 --> 02:03:17,650
Here you go.
1359
02:03:22,184 --> 02:03:23,662
Thank you.
1360
02:03:38,366 --> 02:03:40,106
Bravo, keep sweeping.
1361
02:03:50,679 --> 02:03:54,316
I was in the shower
and heard the gunshots!
1362
02:03:54,316 --> 02:03:55,617
What's going on?
1363
02:03:55,617 --> 02:03:57,319
It's all over now.
1364
02:03:57,319 --> 02:03:59,788
- Is it okay to go down?
- Yes.
1365
02:03:59,788 --> 02:04:01,823
- Is it safe?
- I'll escort you there.
1366
02:04:01,823 --> 02:04:02,892
Thank you.
1367
02:04:06,862 --> 02:04:07,839
Thank you.
1368
02:04:10,131 --> 02:04:11,800
I don't know if these will fit.
1369
02:04:11,800 --> 02:04:14,002
Just need to cover my feet.
Thank you.
1370
02:04:14,002 --> 02:04:14,945
Take care then.
1371
02:04:24,279 --> 02:04:26,554
Zampano should've seen this.
1372
02:04:27,349 --> 02:04:30,158
Chewing gum would've been
so proud of me.
1373
02:04:38,226 --> 02:04:40,262
Why do I feel sad��
1374
02:04:41,897 --> 02:04:46,402
No, no.
Happy ending is mine!
1375
02:06:39,381 --> 02:06:40,358
Don't move.
1376
02:06:45,654 --> 02:06:50,159
I thought�� we are friend.
1377
02:06:51,493 --> 02:06:54,701
Cops and thieves are always partners.
1378
02:07:01,470 --> 02:07:02,470
Wei Hong!
1379
02:07:17,152 --> 02:07:18,459
Wei Hong! Stop!
1380
02:07:37,673 --> 02:07:38,650
Inspector!
1381
02:07:41,810 --> 02:07:43,245
I got Wei Hong!
1382
02:07:43,245 --> 02:07:45,690
Inspector! I got him!
1383
02:07:47,015 --> 02:07:50,723
Sir, why aren't you answering!
1384
02:09:07,195 --> 02:09:08,597
- Whoa!
- What's up?
1385
02:09:08,597 --> 02:09:11,299
The cops didn't find this stash.
1386
02:09:11,299 --> 02:09:14,002
Poor Popie, he got 4 years.
1387
02:09:14,002 --> 02:09:15,704
Where is Yenicall?
1388
02:09:15,704 --> 02:09:20,776
She's in Hong Kong to sell it,
but who'd buy it at that price?
1389
02:09:20,776 --> 02:09:22,982
She'll end up just crawling back to me.
1390
02:09:24,346 --> 02:09:26,325
Why?
Going to Hong Kong?
1391
02:09:28,016 --> 02:09:30,359
No more business in Hong Kong.
1392
02:09:34,489 --> 02:09:36,992
What kind of wine would you like?
1393
02:09:36,992 --> 02:09:39,261
Just give me a glass of red.
1394
02:09:39,261 --> 02:09:43,365
This airline has the best white wine.
1395
02:09:43,365 --> 02:09:46,243
- Not that, bring us Meursault.
- Yes, sir.
1396
02:09:55,010 --> 02:09:56,886
Oh, that's me.
1397
02:10:01,316 --> 02:10:04,019
Are you meeting your boyfriend
in Hong Kong?
1398
02:10:04,019 --> 02:10:05,520
No, a colleague.
1399
02:10:06,288 --> 02:10:07,288
A woman.
1400
02:10:09,024 --> 02:10:10,926
Hong Kong's cuisine is wonderful.
1401
02:10:10,926 --> 02:10:14,196
How about a dinner to celebrate
this serendipity?
1402
02:10:14,196 --> 02:10:17,365
Please don't refuse,
it'd be impolite.
1403
02:10:17,365 --> 02:10:19,071
My mom always said to me,
1404
02:10:19,634 --> 02:10:21,536
'Be careful of women'.
1405
02:10:21,536 --> 02:10:24,639
But need I be careful even abroad?
1406
02:10:24,639 --> 02:10:25,946
It's just dinner.
1407
02:10:26,975 --> 02:10:29,545
Is it a yes or no?
1408
02:10:32,681 --> 02:10:34,057
You make it��
1409
02:10:35,717 --> 02:10:38,959
impossible to refuse.
1410
02:10:56,872 --> 02:10:58,282
Here's a message for you.
1411
02:10:59,508 --> 02:11:01,418
Need the fence list?
1412
02:11:08,583 --> 02:11:11,495
Mother of all bitches,
how did she find me?!
1413
02:11:12,954 --> 02:11:14,523
Sis!
1414
02:11:15,423 --> 02:11:19,893
So happy to see you!
Look at me shaking!
1415
02:11:21,296 --> 02:11:24,032
- You're really here!
- And the diamond?
1416
02:11:24,032 --> 02:11:26,968
In my room.
I'll give you 30% for that list.
1417
02:11:26,968 --> 02:11:29,938
And you pay for
my month-long hotel bill.
1418
02:11:29,938 --> 02:11:34,009
So I brought someone to pay it.
1419
02:11:34,009 --> 02:11:36,454
This�� doesn't feel right��
1420
02:11:41,216 --> 02:11:42,455
Oh my God��
1421
02:12:09,277 --> 02:12:12,681
I got a bad deal,
the price of gold went up.
1422
02:12:12,681 --> 02:12:13,488
Macao Park?
1423
02:12:15,550 --> 02:12:17,722
Did you really pray that
1424
02:12:18,820 --> 02:12:20,924
we should never meet again?
1425
02:12:22,291 --> 02:12:25,863
Can't we talk face-to-face?
We can start over again.
1426
02:12:26,995 --> 02:12:28,405
And we will.
1427
02:12:29,698 --> 02:12:32,678
But there are
too many eyes around you.
1428
02:12:34,469 --> 02:12:35,469
One moment.
1429
02:12:36,171 --> 02:12:37,139
Here is the key, sir.
1430
02:12:37,139 --> 02:12:38,082
Thank you.
1431
02:12:38,674 --> 02:12:40,309
Are you in Hong Kong?
1432
02:12:40,309 --> 02:12:42,811
The weather's really nice here.
1433
02:12:42,811 --> 02:12:45,689
I'll call you back,
I got one last thing to steal.
1434
02:13:06,268 --> 02:13:08,670
Your colleague is
still underwater?
1435
02:13:08,670 --> 02:13:10,046
She deserves to drown.
1436
02:13:14,242 --> 02:13:16,244
She has a big bill to pay.
1437
02:13:16,244 --> 02:13:19,848
I just stopped by the front desk.
1438
02:13:19,848 --> 02:13:21,783
Did you pay her bill?
1439
02:13:21,783 --> 02:13:25,229
No, someone already did,
and went up for her luggage.
1440
02:13:26,305 --> 02:14:26,363
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org98015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.