All language subtitles for The.Thieves.2012.480p.BRRip.x264.AC3-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:03,523 Subtitles uploaded for CHDbits 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:34,710 --> 00:01:36,578 So glad to finally meet you! 4 00:01:36,578 --> 00:01:40,282 Sorry, I was held up with magazine interviews. 5 00:01:40,282 --> 00:01:42,884 No, I know how busy you are. 6 00:01:42,884 --> 00:01:46,154 My apologies for looking this way, I came from a hike. 7 00:01:46,154 --> 00:01:48,133 Please, don't be so formal. 8 00:01:49,024 --> 00:01:50,692 - Bring us some tea. - Forget that. 9 00:01:50,692 --> 00:01:53,128 Is that Royal Salute? May I? 10 00:01:53,128 --> 00:01:55,530 I need some hard liquor in me today. 11 00:01:55,530 --> 00:01:59,835 So I understand you deflowered my daughter? 12 00:01:59,835 --> 00:02:02,404 Mom, don't be so crude. 13 00:02:02,404 --> 00:02:04,973 Once driven, even a Mercedes is a used car. 14 00:02:04,973 --> 00:02:06,974 Let me get a good look at you. 15 00:02:09,077 --> 00:02:10,953 No, your full figure. 16 00:02:15,617 --> 00:02:19,393 At least you're not deformed. 17 00:02:22,357 --> 00:02:24,529 Are you very wealthy? 18 00:02:27,662 --> 00:02:30,232 So do you own this building? 19 00:02:30,232 --> 00:02:32,434 Not until my father's passing. 20 00:02:32,434 --> 00:02:35,203 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 21 00:02:35,203 --> 00:02:37,839 I don't want to brag�� 22 00:02:37,839 --> 00:02:40,580 but my collection is too valuable for public display�� 23 00:02:51,186 --> 00:02:53,922 - May I take a look? - Look at��? 24 00:02:53,922 --> 00:02:55,491 Your collection. 25 00:03:10,038 --> 00:03:10,806 Of course! 26 00:03:10,806 --> 00:03:13,241 You stay here, let me borrow him a bit. 27 00:03:13,241 --> 00:03:14,209 Gum! 28 00:03:14,209 --> 00:03:16,279 Gum? Ah, right! 29 00:03:23,885 --> 00:03:26,160 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 30 00:03:26,855 --> 00:03:28,162 She's very avant-garde. 31 00:03:35,230 --> 00:03:38,099 Mother, this way please. 32 00:03:38,099 --> 00:03:39,509 Sure, lead the way. 33 00:03:40,969 --> 00:03:43,175 - We'll be back! - See you soon! 34 00:04:02,624 --> 00:04:04,296 Show time! 35 00:04:08,763 --> 00:04:09,604 Shoot. 36 00:04:19,140 --> 00:04:21,910 Good shot, Zampano. 37 00:04:21,910 --> 00:04:23,278 That was my shot. 38 00:04:23,278 --> 00:04:25,113 When will be Zampano's turn? 39 00:04:25,113 --> 00:04:26,147 Pull me up. 40 00:04:43,565 --> 00:04:45,009 Look at that dimwit. 41 00:04:53,608 --> 00:04:55,951 It's like an expensive fridge. 42 00:04:56,611 --> 00:04:59,614 The system recovers within 3 minutes of any problem. 43 00:04:59,614 --> 00:05:01,650 And please don't be so formal. 44 00:05:02,417 --> 00:05:06,388 - Weren't you a painter before'? - Did my daughter tell you'? 45 00:05:06,388 --> 00:05:09,266 Yes, that you were all about the romantic life. 46 00:05:14,129 --> 00:05:15,072 Shall we? 47 00:05:17,032 --> 00:05:19,102 Oh, I shouldn't look. 48 00:05:31,513 --> 00:05:33,549 - I'm set, lower me. - Here goes. 49 00:05:35,617 --> 00:05:37,095 Too fast! Too fast! 50 00:05:37,786 --> 00:05:39,688 My pelvis�� 51 00:05:39,688 --> 00:05:44,092 Honestly, everything in the museum is fake. 52 00:05:44,092 --> 00:05:44,826 Please come in. 53 00:05:44,826 --> 00:05:48,763 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 54 00:05:48,763 --> 00:05:50,031 I thought you were frank. 55 00:05:50,031 --> 00:05:54,102 I am shallow. But can I tell you something? 56 00:05:54,102 --> 00:05:56,877 My daughter hit the jackpot. 57 00:06:05,947 --> 00:06:08,085 Ow, my head. 58 00:06:12,020 --> 00:06:13,191 Mother? 59 00:06:14,289 --> 00:06:15,596 Mother? 60 00:06:16,925 --> 00:06:18,426 Mother? 61 00:06:18,426 --> 00:06:21,065 - Mother, are you okay? - I'm fine. 62 00:06:21,630 --> 00:06:24,566 You seem comfortable with me now. 63 00:06:24,566 --> 00:06:27,011 Maybe a little. 64 00:06:27,602 --> 00:06:28,770 This way. 65 00:06:28,770 --> 00:06:31,409 - That was spectacular. - My pleasure. 66 00:06:37,112 --> 00:06:39,614 The clock's ticking, we got 3 minutes. 67 00:06:43,318 --> 00:06:45,797 - Are you in? - Yeah, I'm in. 68 00:06:47,222 --> 00:06:49,064 Where is that decoder? 69 00:06:50,358 --> 00:06:51,461 That's it! 70 00:07:15,183 --> 00:07:18,493 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 71 00:07:23,858 --> 00:07:24,597 See you soon. 72 00:07:28,997 --> 00:07:30,669 Hey, hey, I need more time! 73 00:07:32,801 --> 00:07:34,973 Chewing gum, stall him! 74 00:07:36,404 --> 00:07:38,314 Mother, are you okay? 75 00:07:49,417 --> 00:07:51,123 Stop! 76 00:08:12,841 --> 00:08:13,750 Sweetheart? 77 00:08:14,843 --> 00:08:16,177 What's wrong? 78 00:08:16,177 --> 00:08:18,046 You okay? Are you hurt? 79 00:08:18,046 --> 00:08:18,921 Help me up. 80 00:08:20,115 --> 00:08:21,650 Life is tough at times. 81 00:08:22,951 --> 00:08:25,829 Hold onto him, he's quite a catch. 82 00:08:29,290 --> 00:08:31,166 One moment. 83 00:08:34,028 --> 00:08:35,964 Where's the alarm coming from? 84 00:08:35,964 --> 00:08:37,665 It's from your private storage. 85 00:08:37,665 --> 00:08:39,405 But I was just there. 86 00:08:47,475 --> 00:08:48,316 Madame! 87 00:08:49,778 --> 00:08:50,653 Madame! 88 00:08:51,212 --> 00:08:53,348 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 89 00:08:53,348 --> 00:08:54,758 Something wrong? 90 00:08:56,718 --> 00:09:00,321 Honey, are you accusing my mom? 91 00:09:00,321 --> 00:09:04,159 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 92 00:09:04,159 --> 00:09:05,603 What should I do? 93 00:09:08,429 --> 00:09:09,498 Open it. 94 00:09:18,740 --> 00:09:20,008 It's not here. 95 00:09:20,008 --> 00:09:24,913 Tell them it was just a security protocol. 96 00:09:24,913 --> 00:09:28,553 Honey, but there's no protocol for love. 97 00:09:29,284 --> 00:09:31,160 May we leave? 98 00:10:03,651 --> 00:10:06,955 She's the real deal. 99 00:10:06,955 --> 00:10:09,390 This beauty belongs in the national museum. 100 00:10:09,390 --> 00:10:12,093 Why the cash is is so little? 101 00:10:12,093 --> 00:10:14,495 I can't put this on the market now. 102 00:10:14,495 --> 00:10:16,798 It's already on the watch list. 103 00:10:16,798 --> 00:10:18,777 I'll give you the rest in 2 years. 104 00:10:19,534 --> 00:10:20,768 So�� make up your mind. 105 00:10:20,768 --> 00:10:23,179 No choice. Split it. 106 00:10:23,805 --> 00:10:27,575 I'll cover the rest from my share. 107 00:10:27,575 --> 00:10:31,779 Forget it. I'll collect in 2 years. 108 00:10:31,779 --> 00:10:33,214 Can I get all my share now? 109 00:10:33,214 --> 00:10:36,784 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 110 00:10:36,784 --> 00:10:39,921 I worked on that dumb-ass for 5 months. 111 00:10:39,921 --> 00:10:42,857 Only cash will make up for my bygone youth. 112 00:10:42,857 --> 00:10:44,836 Did you sleep with the curator? 113 00:10:45,593 --> 00:10:48,529 No, why�� is that your business? 114 00:10:48,529 --> 00:10:50,132 That's quite a feat. 115 00:10:50,665 --> 00:10:53,167 Did you hold hands for 5 months? 116 00:10:53,167 --> 00:10:55,670 Chewing gum! Am I a sex object? 117 00:10:55,670 --> 00:11:02,243 Watch who you're talking to! Where's your respect! 118 00:11:02,243 --> 00:11:06,781 That temperament of yours comes from not getting laid. 119 00:11:06,781 --> 00:11:10,518 Isn't that ancient history? 120 00:11:10,518 --> 00:11:12,420 How about him? 121 00:11:12,420 --> 00:11:15,723 Don't fight. The next job is a blockbuster. 122 00:11:15,723 --> 00:11:18,965 Didn't Popie mention the Macao Park job'? 123 00:11:20,194 --> 00:11:21,229 Who's Macao Park? 124 00:11:21,229 --> 00:11:23,831 Is that the backstabber you mentioned? 125 00:11:23,831 --> 00:11:27,502 Man, he used to fly high on the wire. 126 00:11:27,502 --> 00:11:29,503 Yeah, Popie's old boss. 127 00:11:30,271 --> 00:11:33,841 Like hell! He was just a partner. 128 00:11:33,841 --> 00:11:35,043 So who is he? 129 00:11:35,043 --> 00:11:36,611 What a load of shit�� 130 00:11:36,611 --> 00:11:39,847 When he was 24, he went to Macao with $700. 131 00:11:39,847 --> 00:11:41,749 How much did he make? 132 00:11:41,749 --> 00:11:43,918 $8 million! So he's called 'Macao Park'. 133 00:11:43,918 --> 00:11:48,589 Don't care how much others made, unless it's mine. 134 00:11:48,589 --> 00:11:50,992 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macao Park 135 00:11:50,992 --> 00:11:54,598 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 136 00:11:58,566 --> 00:12:01,769 Where the hell are they getting their leads?! 137 00:12:01,769 --> 00:12:02,637 Turn on the music! 138 00:12:02,637 --> 00:12:04,013 - Just hide! - Get the money! 139 00:12:21,889 --> 00:12:24,859 - Hey Popie, business doing well? - Good afternoon! 140 00:12:24,859 --> 00:12:27,695 Business is good to those who have it. 141 00:12:27,695 --> 00:12:29,364 You're not fired yet? 142 00:12:29,364 --> 00:12:32,033 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 143 00:12:32,033 --> 00:12:34,239 We've been following the curator for 3 months. 144 00:12:34,902 --> 00:12:39,440 He's been buying up anything worth a damn in China. 145 00:12:39,440 --> 00:12:42,610 From that Chinese fence, what's his name? 146 00:12:42,610 --> 00:12:45,046 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 147 00:12:45,046 --> 00:12:47,924 - Why so many Duponts? - Take one. 148 00:12:48,950 --> 00:12:49,927 Thanks. 149 00:12:51,719 --> 00:12:54,096 Anyway, he was robbed yesterday. 150 00:12:54,655 --> 00:12:59,194 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 151 00:13:00,028 --> 00:13:01,404 Ashtray? 152 00:13:02,830 --> 00:13:04,137 Can I use this? 153 00:13:04,866 --> 00:13:06,902 Uh, sure, that's�� an ashtray. 154 00:13:15,276 --> 00:13:18,222 If it were you, how would you get in? 155 00:13:18,880 --> 00:13:23,251 I'd use a wire to get in from the next building. 156 00:13:23,251 --> 00:13:26,527 Show him the photos. That's exactly how they got in. 157 00:13:29,290 --> 00:13:31,693 Isn't that Chewing gum next to the hottie? 158 00:13:31,693 --> 00:13:34,228 That's Chewing gum? 159 00:13:34,228 --> 00:13:36,531 I haven't seen her in ages. 160 00:13:36,531 --> 00:13:40,979 Yeah? Give her a call with his cell. 161 00:13:41,836 --> 00:13:42,779 Let's see�� 162 00:13:44,205 --> 00:13:45,274 Turn off your cell! 163 00:13:46,107 --> 00:13:47,813 I left it there�� 164 00:13:53,614 --> 00:13:56,116 Yup, it's right here. 165 00:13:58,987 --> 00:14:03,658 If this was my job, I wouldn't use her. 166 00:14:03,658 --> 00:14:07,161 She's not good with orders, and drinks too much. 167 00:14:07,161 --> 00:14:11,265 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 168 00:14:11,265 --> 00:14:15,644 But why the hell am I getting pinned here? 169 00:14:16,704 --> 00:14:20,141 Once a con, always a con, is that it? 170 00:14:20,141 --> 00:14:21,442 She's not picking up. 171 00:14:21,442 --> 00:14:23,011 Want another blow? 172 00:14:23,011 --> 00:14:26,280 You're quite photogenic on the bike. 173 00:14:26,280 --> 00:14:27,515 This is me? 174 00:14:27,515 --> 00:14:30,085 I get accused of all the crimes? 175 00:14:30,918 --> 00:14:33,591 Show me a warrant if you want to open that! 176 00:14:41,129 --> 00:14:45,767 All I want is the curator, not you. 177 00:14:45,767 --> 00:14:48,336 Or shall I tail you for 3 months? 178 00:14:48,336 --> 00:14:50,538 You want a taste of the law? 179 00:14:50,538 --> 00:14:54,809 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 180 00:14:54,809 --> 00:14:57,652 I'll get you a warrant tomorrow. 181 00:15:02,683 --> 00:15:04,286 Goddammit�� 182 00:15:10,358 --> 00:15:11,659 Come out, come out. 183 00:15:11,659 --> 00:15:12,560 My cell phone! 184 00:15:12,560 --> 00:15:14,295 I forgot to take this�� 185 00:15:14,295 --> 00:15:16,631 Spitting on a national treasure�� 186 00:15:16,631 --> 00:15:18,066 We're going abroad. 187 00:15:18,066 --> 00:15:19,237 Why would we go there? 188 00:15:19,867 --> 00:15:23,538 Five-O has Popie now! 189 00:15:23,538 --> 00:15:24,839 Are we flying out? 190 00:15:24,839 --> 00:15:27,775 Should we go mess him up? 191 00:15:27,775 --> 00:15:32,120 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 192 00:15:32,947 --> 00:15:34,382 I'll pack a bottle for the trip! 193 00:15:34,382 --> 00:15:36,517 Ah! Have a good trip. 194 00:15:36,517 --> 00:15:40,188 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 195 00:15:40,188 --> 00:15:44,158 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 196 00:15:44,158 --> 00:15:49,097 We're in this together. I'll buy your bad dream. 197 00:15:49,097 --> 00:15:49,897 Seriously? 198 00:15:49,897 --> 00:15:52,206 Deal! Here comes my dream! 199 00:15:57,705 --> 00:16:01,809 He didn't ask for Chewing gum. Just the wire team. 200 00:16:01,809 --> 00:16:04,245 Oh�� Really? 201 00:16:04,245 --> 00:16:05,646 But Yenicall's going, right? 202 00:16:05,646 --> 00:16:10,390 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 203 00:16:13,821 --> 00:16:16,991 You still call that a Mercedes? 204 00:16:16,991 --> 00:16:20,301 - Isn't Pepsee due out next year? - She's paroled. 205 00:16:20,828 --> 00:16:22,602 Who the hell is Pepsee? 206 00:16:37,044 --> 00:16:39,387 - Aren't we leaving? - Do you know me? 207 00:16:39,947 --> 00:16:43,223 How would I? You brought my car. 208 00:16:50,158 --> 00:16:52,093 Are you famous? 209 00:16:52,093 --> 00:16:54,428 That's why I was caught. 210 00:16:54,428 --> 00:16:56,397 Are you rich? 211 00:16:56,397 --> 00:16:58,366 I used to be. 212 00:16:58,366 --> 00:17:00,835 So what happened? 213 00:17:00,835 --> 00:17:05,239 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 214 00:17:05,239 --> 00:17:08,481 It's all a battle against yourself. 215 00:17:09,210 --> 00:17:10,313 Was that a snicker? 216 00:17:11,546 --> 00:17:14,492 There's so much things to battle, why fight yourself? 217 00:17:15,550 --> 00:17:18,853 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 218 00:17:18,853 --> 00:17:21,255 - You must not like me. - I like you just fine. 219 00:17:21,255 --> 00:17:25,168 Right? I get on well with old women. 220 00:17:30,865 --> 00:17:32,343 Pull over. 221 00:17:51,719 --> 00:17:55,097 Excuse me, we don't have a lot of time. 222 00:17:56,023 --> 00:17:57,968 Don't talk to me about time. 223 00:17:58,759 --> 00:17:59,759 Yes, ma'am. 224 00:18:03,531 --> 00:18:04,873 Welcome back! 225 00:18:06,167 --> 00:18:08,669 - Ah, this is Chewing gum. - Of course I do! 226 00:18:08,669 --> 00:18:10,438 Your performance on the job is legendary. 227 00:18:10,438 --> 00:18:11,305 How do you do? 228 00:18:11,305 --> 00:18:14,942 Don't flatter me. I'm old now. 229 00:18:14,942 --> 00:18:16,477 I heard you were in Japan. 230 00:18:16,477 --> 00:18:18,779 Popie kept nagging me for jobs. 231 00:18:18,779 --> 00:18:21,415 Smells like booze. 232 00:18:21,415 --> 00:18:23,818 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 233 00:18:23,818 --> 00:18:28,923 I drink a glass a day to maintain my health. 234 00:18:28,923 --> 00:18:28,926 This is Zampano. 235 00:18:30,525 --> 00:18:32,595 Excuse us for a moment. 236 00:18:38,933 --> 00:18:41,068 She's still beautiful. 237 00:18:41,068 --> 00:18:47,108 Bullshit. She looks like super-duper bitch. 238 00:18:47,108 --> 00:18:48,543 Are they dating? 239 00:18:48,543 --> 00:18:52,251 You're a boss now? Going legit? 240 00:18:53,047 --> 00:18:56,317 Only after the Macao job. 241 00:18:56,317 --> 00:18:59,287 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 242 00:18:59,287 --> 00:19:04,625 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 243 00:19:04,625 --> 00:19:06,900 We're on the same page. 244 00:19:23,711 --> 00:19:25,746 Could we ask you to leave? 245 00:19:25,746 --> 00:19:27,648 Why, did I win too much'? 246 00:19:27,648 --> 00:19:31,085 You're on the blacklist. 247 00:19:31,085 --> 00:19:32,427 Is that right? 248 00:19:33,020 --> 00:19:34,794 Thank you. See you soon 249 00:19:35,456 --> 00:19:37,093 There won't be a next time. 250 00:19:38,693 --> 00:19:40,137 You never know. 251 00:19:44,332 --> 00:19:48,002 Chen, it's Macao Park. Let's go fishing. 252 00:19:48,002 --> 00:19:50,311 Sure, where? 253 00:19:52,907 --> 00:19:54,283 See you there. 254 00:19:54,976 --> 00:19:59,720 Didn't you call right away? 255 00:20:01,382 --> 00:20:02,850 Oh, I'm so sorry. 256 00:20:02,850 --> 00:20:05,553 I thought he called. 257 00:20:05,553 --> 00:20:07,922 Sorry, I pressed it by accident. 258 00:20:07,922 --> 00:20:10,324 Half of calls are false alarms. 259 00:20:10,324 --> 00:20:12,599 Shaowen! Where's my coffee? 260 00:20:13,961 --> 00:20:14,729 Coffee? 261 00:20:14,729 --> 00:20:17,436 No thank you, can I use the washroom? 262 00:20:22,603 --> 00:20:25,273 You really do come in 5 minutes. 263 00:20:25,273 --> 00:20:27,208 We're very precise with time. 264 00:20:27,208 --> 00:20:31,747 False alarm at the jewelry. Nothing to report. 265 00:20:49,797 --> 00:20:50,365 Thank you. 266 00:21:02,476 --> 00:21:03,613 Thank you again. 267 00:21:04,512 --> 00:21:05,751 Thank you. 268 00:21:06,614 --> 00:21:08,582 Let's head back. Did you call it in? 269 00:21:08,582 --> 00:21:10,518 They want us in Tai Ji. 270 00:21:10,518 --> 00:21:11,919 Take care. 271 00:21:11,919 --> 00:21:12,623 Good bye. 272 00:21:13,788 --> 00:21:17,191 You scheming bitch! Where do you want it? 273 00:21:17,191 --> 00:21:19,830 Here? Or here? 274 00:21:20,995 --> 00:21:22,234 Just the cash. 275 00:21:22,997 --> 00:21:24,599 Stop fooling around. 276 00:21:24,599 --> 00:21:25,542 You're a cutie. 277 00:21:33,507 --> 00:21:36,577 So a Chick's joining us for the job? 278 00:21:36,577 --> 00:21:39,022 Can't let the Koreans open the safe. 279 00:21:41,449 --> 00:21:46,721 Is she hot? Hope she's young. 280 00:21:46,721 --> 00:21:48,893 Definitely hotter than you. 281 00:21:49,657 --> 00:21:50,896 Here she comes. 282 00:21:57,231 --> 00:21:59,533 Haven't changed one bit. 283 00:21:59,533 --> 00:22:01,375 You're almost a man now. 284 00:22:03,471 --> 00:22:06,240 - We get to work together. - Finally. 285 00:22:06,240 --> 00:22:08,943 You still look the same. 286 00:22:08,943 --> 00:22:10,378 Is your father still active? 287 00:22:10,378 --> 00:22:13,722 He retired after seeing what I can do. 288 00:22:14,882 --> 00:22:17,652 It's him? The charity case? 289 00:22:17,652 --> 00:22:18,753 Andrew! 290 00:22:18,753 --> 00:22:21,689 Huh? What did you say? 291 00:22:21,689 --> 00:22:23,991 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 292 00:22:23,991 --> 00:22:24,792 No. 293 00:22:24,792 --> 00:22:26,771 - Belittling me! - Of course not! 294 00:22:27,495 --> 00:22:28,837 "Hi! "Hi! 295 00:22:29,864 --> 00:22:31,933 When are the Koreans arriving? 296 00:22:31,933 --> 00:22:33,275 Tomorrow. 297 00:22:57,592 --> 00:23:00,862 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 298 00:23:00,862 --> 00:23:03,501 - And that Macao Park's Korean too. - He sure is. 299 00:23:04,165 --> 00:23:05,399 Goddamn Koreans. 300 00:23:05,399 --> 00:23:09,871 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 301 00:23:09,871 --> 00:23:11,645 Is that mustache Macao Park? 302 00:23:12,273 --> 00:23:13,341 He's not here yet. 303 00:23:13,341 --> 00:23:14,876 Look, here they come. 304 00:23:14,876 --> 00:23:19,380 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 305 00:23:19,380 --> 00:23:24,852 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 306 00:23:25,486 --> 00:23:29,524 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 307 00:23:29,524 --> 00:23:31,867 That Korean Chick's hot though. 308 00:23:32,393 --> 00:23:35,997 Definitely plastic surgery. 309 00:23:35,997 --> 00:23:36,906 You think so? 310 00:23:37,598 --> 00:23:39,577 Let's get a taste. 311 00:23:40,268 --> 00:23:43,942 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 312 00:23:45,573 --> 00:23:49,277 That is some hot body. 313 00:23:49,277 --> 00:23:53,088 And a good job on the face. 314 00:23:56,684 --> 00:23:59,387 What's this fat head saying? 315 00:23:59,387 --> 00:24:01,689 I don't normally trust Koreans, 316 00:24:01,689 --> 00:24:04,191 but seeing you, 317 00:24:05,159 --> 00:24:07,962 I want to open up my heart 318 00:24:07,962 --> 00:24:10,635 Go away, asshole. 319 00:24:11,165 --> 00:24:12,370 'Asshole'? 320 00:24:15,136 --> 00:24:17,004 - He called me an asshole! - Just sit down. 321 00:24:17,004 --> 00:24:18,606 You speak Chinese? 322 00:24:18,606 --> 00:24:21,876 He's a Korean-Chinese, what did he say? 323 00:24:21,876 --> 00:24:23,946 He asked if you got plastic surgery. 324 00:24:25,079 --> 00:24:28,449 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 325 00:24:28,449 --> 00:24:30,017 Calm down. 326 00:24:30,017 --> 00:24:32,053 Let's wait quietly. 327 00:24:32,620 --> 00:24:34,222 You wanna die? 328 00:24:34,222 --> 00:24:37,168 Son of a bitch�� Grab my arm? 329 00:24:38,593 --> 00:24:40,003 Grab my arm? 330 00:24:40,928 --> 00:24:41,997 A tough guy! 331 00:24:43,264 --> 00:24:45,265 Think I won't shoot? I'll kill you! 332 00:24:45,766 --> 00:24:46,971 Don't move! 333 00:24:54,508 --> 00:24:55,713 I'm sorry. 334 00:24:56,344 --> 00:24:57,617 I'm fine. 335 00:25:01,749 --> 00:25:04,986 Ow! Ow! Hot! Hot! 336 00:25:04,986 --> 00:25:06,420 Cold water! Cold water! 337 00:25:06,420 --> 00:25:07,154 Are you OK? 338 00:25:07,154 --> 00:25:08,789 You're a Korean? 339 00:25:08,789 --> 00:25:10,768 I am Korean! Ow, ow! 340 00:25:19,200 --> 00:25:20,906 Did you come with Popie? 341 00:25:21,602 --> 00:25:23,239 Are you Macao Park? 342 00:25:25,239 --> 00:25:27,141 You reek of booze. 343 00:25:27,141 --> 00:25:28,585 Hold this. 344 00:25:30,278 --> 00:25:32,747 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 345 00:25:32,747 --> 00:25:34,782 Careful, the skirt is short 346 00:25:34,782 --> 00:25:37,285 Short skirt and long hair�� A lady must-have. 347 00:25:37,285 --> 00:25:38,661 Shall we? 348 00:25:40,288 --> 00:25:42,494 We're pleased to meet you too. 349 00:25:43,658 --> 00:25:45,559 I'm sorry for being late. 350 00:25:45,559 --> 00:25:48,801 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 351 00:25:50,731 --> 00:25:52,934 Sit, everyone sit down. 352 00:25:52,934 --> 00:25:55,004 Sit down, sit. 353 00:25:56,871 --> 00:26:00,875 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 354 00:26:01,709 --> 00:26:04,917 You're all professionals on top of your game. 355 00:26:06,047 --> 00:26:08,390 Professionals. 356 00:26:10,018 --> 00:26:11,121 You too, Popie. 357 00:26:11,953 --> 00:26:15,900 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 358 00:26:18,026 --> 00:26:20,795 Let's get to the business. 359 00:26:20,795 --> 00:26:23,001 Chen, guns? 360 00:26:29,737 --> 00:26:31,113 This is too big. 361 00:26:31,840 --> 00:26:33,045 Too heavy. 362 00:26:35,109 --> 00:26:36,277 Oh come on now. 363 00:26:36,277 --> 00:26:39,223 This one, two. 364 00:26:39,948 --> 00:26:41,017 Just these. 365 00:26:43,418 --> 00:26:44,395 Where are we robbing? 366 00:26:44,919 --> 00:26:45,988 Casino. 367 00:26:46,788 --> 00:26:49,557 Insane! Absolutely insane! 368 00:26:49,557 --> 00:26:51,194 We're robbing a casino? 369 00:26:51,893 --> 00:26:54,195 What are we after? 370 00:26:54,195 --> 00:26:56,902 Our target is�� 'Tear of the Sun' 371 00:26:57,999 --> 00:26:59,102 A diamond. 372 00:27:06,975 --> 00:27:10,717 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 373 00:27:15,350 --> 00:27:18,091 Stolen during an exhibition in Tokyo. 374 00:27:19,654 --> 00:27:23,032 Presumed to be in Hong Kong. 375 00:27:24,692 --> 00:27:25,793 Who is she? 376 00:27:25,793 --> 00:27:28,196 Tiffany, who will bring the diamond. 377 00:27:28,196 --> 00:27:30,031 Are you the wire puller? 378 00:27:30,031 --> 00:27:32,934 Don't be rude and that's my lighter. 379 00:27:32,934 --> 00:27:35,436 I thought it was your boss. 380 00:27:36,571 --> 00:27:38,811 You're all grown up. 381 00:27:40,541 --> 00:27:43,783 So I brought two old friends. 382 00:27:47,615 --> 00:27:51,486 Been a while! Can I join you? 383 00:27:51,486 --> 00:27:53,087 Have you quit drinking? 384 00:27:53,087 --> 00:27:54,997 I don't touch that stuff. 385 00:28:02,397 --> 00:28:03,966 You look different. 386 00:28:10,872 --> 00:28:12,282 How about a word? 387 00:28:14,709 --> 00:28:15,743 Why not. 388 00:28:20,648 --> 00:28:23,484 - Why did you bring Pepsee? - To open the safe. 389 00:28:23,484 --> 00:28:25,463 We come in a package, no deal. 390 00:28:26,054 --> 00:28:28,456 You open the safe. Your hand is still soft. 391 00:28:28,456 --> 00:28:30,435 We're not that close. 392 00:28:33,428 --> 00:28:34,701 Wait, wait, wait! 393 00:28:36,230 --> 00:28:39,506 I just busted my safe-cracking hand. 394 00:28:40,101 --> 00:28:41,636 You still can't act. 395 00:28:42,537 --> 00:28:45,779 Chewing gum can stay. But send Pepsee back. 396 00:28:48,476 --> 00:28:50,853 And take that stupid mustache off. 397 00:28:54,015 --> 00:28:55,789 Son of a bitch�� 398 00:29:00,121 --> 00:29:03,499 Sorry, please don't mind them. 399 00:29:04,325 --> 00:29:06,094 Where were we? 400 00:29:06,094 --> 00:29:10,898 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 401 00:29:10,898 --> 00:29:13,605 She's Wei Hong's mistress. 402 00:29:14,168 --> 00:29:16,437 So we're robbing Wei Hong's stone? 403 00:29:16,437 --> 00:29:19,315 Why? Scared? 404 00:29:20,842 --> 00:29:23,044 - What? - Who's Wei Hong? 405 00:29:23,044 --> 00:29:24,920 Wei Hong is�� 406 00:29:26,447 --> 00:29:29,283 No one knows his identity, what he looks like, 407 00:29:29,283 --> 00:29:32,720 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 408 00:29:32,720 --> 00:29:36,189 Yeah, if you see the butterfly tattoo�� 409 00:29:37,091 --> 00:29:38,893 you're dead�� Your mustache? 410 00:29:38,893 --> 00:29:43,064 I know him, that Chinese fence bastard. 411 00:29:43,064 --> 00:29:46,401 - The notorious one. - He sure is. 412 00:29:46,401 --> 00:29:47,835 He's into arms dealing now. 413 00:29:47,835 --> 00:29:50,638 Wait, how much will you sell it for? 414 00:29:50,638 --> 00:29:52,708 US$20 million. 415 00:29:58,713 --> 00:29:59,884 Holy shit! 416 00:30:00,748 --> 00:30:03,557 $20 million! 417 00:30:04,886 --> 00:30:07,832 - Who will you sell it to? - Who could it be? 418 00:30:08,523 --> 00:30:11,659 This is a list of Southeast Asian fences. 419 00:30:11,659 --> 00:30:15,830 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 420 00:30:15,830 --> 00:30:17,198 and Hong Kong's Wei Hong! 421 00:30:17,198 --> 00:30:22,570 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 422 00:30:22,570 --> 00:30:26,142 But I do. I've met him before. 423 00:30:26,874 --> 00:30:28,614 You've met Wei Hong? 424 00:30:31,612 --> 00:30:32,919 Want to back out? 425 00:30:40,889 --> 00:30:43,198 Alright, let's do it. 426 00:30:45,026 --> 00:30:46,698 Who's the source of this info? 427 00:30:48,229 --> 00:30:49,605 Good question! 428 00:31:01,609 --> 00:31:03,952 She came in a Rolls-Royce. 429 00:31:07,148 --> 00:31:10,219 A chair please. These your crew? 430 00:31:13,388 --> 00:31:17,792 So, questions? 431 00:31:17,792 --> 00:31:20,461 Tiffany is a regular at the casino. 432 00:31:20,461 --> 00:31:22,997 Does she keep the diamond in the casino safe? 433 00:31:22,997 --> 00:31:24,999 Ever been to the underground vault? 434 00:31:24,999 --> 00:31:26,671 You'll never get inside. 435 00:31:27,569 --> 00:31:28,503 Where is it then? 436 00:31:28,503 --> 00:31:30,038 Suite on the 30th floor. 437 00:31:30,538 --> 00:31:33,341 That's easy, just a hotel suite. 438 00:31:33,341 --> 00:31:34,342 The Secom, 439 00:31:34,342 --> 00:31:35,410 Security! 440 00:31:35,410 --> 00:31:36,744 Security! 441 00:31:36,744 --> 00:31:41,149 Thermal imaging cameras cover every corner of 30th floor. 442 00:31:41,149 --> 00:31:45,186 There're two safes, no idea what the numbers are. 443 00:31:45,186 --> 00:31:48,056 The door is secured with magnetic field, 444 00:31:48,056 --> 00:31:52,727 Tiffany had a heart surgery 4 years ago and had a pacemaker put in. 445 00:31:52,727 --> 00:31:57,465 And it's synced with the security system, so no one gets in but her. 446 00:31:57,465 --> 00:32:00,902 Except you people, right? 447 00:32:00,902 --> 00:32:02,670 Like a miracle. 448 00:32:02,670 --> 00:32:05,740 Of course, we specialize in miracles. 449 00:32:05,740 --> 00:32:06,615 Good. 450 00:32:11,312 --> 00:32:13,848 Keep all the money in the safe and we've never met. 451 00:32:16,217 --> 00:32:19,789 Hey, who are you? 452 00:32:21,756 --> 00:32:26,226 Tiffany is my sister, step-sister. 453 00:32:31,499 --> 00:32:35,503 He wants me to stay, Will you leave? 454 00:32:35,503 --> 00:32:38,206 No, life is about sticking to your guns. 455 00:32:38,206 --> 00:32:38,910 Good! 456 00:32:39,807 --> 00:32:42,277 Let's toast. 457 00:32:42,277 --> 00:32:44,612 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 458 00:32:44,612 --> 00:32:48,249 Ma'am! I've got a college diploma! 459 00:32:48,249 --> 00:32:51,388 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 460 00:32:51,953 --> 00:32:53,431 Pepsee, join us. 461 00:32:55,290 --> 00:32:57,929 Let's do a drink wave! 462 00:33:49,210 --> 00:33:51,985 4 years ago, Seoul 463 00:33:53,648 --> 00:33:57,251 We're in position. Lower it. 464 00:33:57,251 --> 00:33:59,992 Here it comes. Macao Park's up first. 465 00:34:03,591 --> 00:34:04,591 Okay, STOP... 466 00:34:05,860 --> 00:34:06,837 Standby. 467 00:34:36,090 --> 00:34:37,227 Take responsibility. 468 00:34:37,925 --> 00:34:39,096 For what? 469 00:34:40,094 --> 00:34:41,863 For stealing a woman's heart 470 00:34:41,863 --> 00:34:43,842 Is that a crime? 471 00:34:47,735 --> 00:34:50,078 Hurry up, cops are patrolling. 472 00:34:52,140 --> 00:34:53,141 Lower me. 473 00:34:53,141 --> 00:34:54,710 Here goes. 474 00:35:03,051 --> 00:35:05,753 - Wait, something's wrong. - The wire feels odd. 475 00:35:05,753 --> 00:35:07,026 Is something wrong? 476 00:35:13,394 --> 00:35:15,464 Are you okay? Did the wire snap? 477 00:35:16,230 --> 00:35:17,498 Macao Park fell! 478 00:35:17,498 --> 00:35:19,767 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 479 00:35:19,767 --> 00:35:21,143 No, the alarm will go off! 480 00:35:27,475 --> 00:35:29,077 The cops are moving in, get out now! 481 00:35:29,077 --> 00:35:31,249 Can you hear me? Get out! 482 00:35:42,590 --> 00:35:45,193 What happened? Did the police find him? 483 00:35:45,193 --> 00:35:46,102 No. 484 00:35:49,864 --> 00:35:51,308 So he's not captured�� 485 00:35:52,901 --> 00:35:54,636 But why isn't he calling? 486 00:35:54,636 --> 00:35:58,106 The gold is worth $3 million, would you call? 487 00:35:58,106 --> 00:36:01,416 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 488 00:36:11,853 --> 00:36:12,853 Yes? 489 00:36:13,855 --> 00:36:15,834 Let her in. 490 00:36:16,491 --> 00:36:18,726 - Susan's great. - Come in. 491 00:36:18,726 --> 00:36:22,195 It has to be that room. On the 15th floor. 492 00:36:22,730 --> 00:36:23,730 Oh, two rooms please. 493 00:36:27,468 --> 00:36:28,673 I heard you got paroled. 494 00:36:30,438 --> 00:36:33,541 Am I disturbing your plan? 495 00:36:33,541 --> 00:36:35,643 Korea's nicer than here. 496 00:36:35,643 --> 00:36:38,646 Disorganized, so much to steal. 497 00:36:38,646 --> 00:36:41,916 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 498 00:36:41,916 --> 00:36:44,519 Nothing to apologize for. 499 00:36:44,519 --> 00:36:46,794 Then what about that gold? 500 00:36:48,056 --> 00:36:49,625 Thank you, both of you. 501 00:36:51,059 --> 00:36:53,698 I took off with the gold, is that it? 502 00:36:54,462 --> 00:36:56,498 I'm a thief, so what? 503 00:36:57,031 --> 00:36:58,737 - Thank you. - Thank you. 504 00:37:00,868 --> 00:37:06,774 At that time, I thought we had something. 505 00:37:06,774 --> 00:37:09,117 It's not like we're Romeo and Juliet. 506 00:37:11,813 --> 00:37:12,916 Of course not. 507 00:37:14,816 --> 00:37:17,056 So you think I can't crack the safe? 508 00:37:22,623 --> 00:37:23,999 Open this in 5, and you're in. 509 00:37:24,792 --> 00:37:25,701 3 seconds. 510 00:37:32,567 --> 00:37:34,136 That's cheating. 511 00:37:34,769 --> 00:37:38,409 I'm a thief, so what? 512 00:37:40,141 --> 00:37:41,915 See you in Macao. 513 00:38:28,856 --> 00:38:29,890 Did you get it? 514 00:38:30,825 --> 00:38:32,393 Southeast Asian fence list. 515 00:38:32,393 --> 00:38:37,398 Okay! The diamond is ours. 516 00:38:37,398 --> 00:38:39,233 Will the duplicate be ready? 517 00:38:39,233 --> 00:38:40,575 Of course. 518 00:38:41,102 --> 00:38:44,742 It's me�� Did you look into 'Tear of the Sun'? 519 00:38:45,440 --> 00:38:46,577 Yeah, that one. 520 00:38:47,408 --> 00:38:48,909 Bring me the wine over there. 521 00:38:51,913 --> 00:38:53,181 Yeah. 522 00:38:53,181 --> 00:38:54,090 Dammit. 523 00:38:59,687 --> 00:39:04,425 So, how long will it take to make a replica? 524 00:39:04,425 --> 00:39:07,628 3 days with zirconia but money's the problem. 525 00:39:07,628 --> 00:39:10,403 I'll give you $20,000, send it over to Macao. 526 00:39:15,703 --> 00:39:17,272 It's all set. 527 00:39:18,940 --> 00:39:22,386 Whew, I almost died abroad. 528 00:39:27,281 --> 00:39:31,695 I see you're not jerking off. 529 00:39:33,988 --> 00:39:35,330 - Hey! - Yeah? 530 00:39:49,337 --> 00:39:52,408 Most women would fluster in this situation. 531 00:39:53,040 --> 00:39:54,509 But not me. 532 00:39:54,509 --> 00:39:58,081 Why? This always happens to me. 533 00:39:59,981 --> 00:40:04,258 You little bastard, relax your lips when kissing. 534 00:40:17,331 --> 00:40:19,033 Hoarding the good stuff for yourselves? 535 00:40:19,033 --> 00:40:19,231 No no�� drink up. 536 00:40:21,402 --> 00:40:23,403 I'm out ladies! 537 00:40:24,205 --> 00:40:26,184 Let's drink! 538 00:40:40,388 --> 00:40:43,493 Macao Park, you're fucked now. 539 00:40:53,167 --> 00:40:56,004 - Popie, is it ready? - Let's go get that gold. 540 00:40:56,004 --> 00:40:58,439 Okay, I'm almost done. 541 00:40:58,439 --> 00:40:59,974 - What happened? - Macao Park fell! 542 00:40:59,974 --> 00:41:01,342 Did the wire snap? 543 00:41:01,342 --> 00:41:02,911 Cops are going in! 544 00:41:03,578 --> 00:41:06,057 - And the gold? - It's all with Macao Park. 545 00:41:07,315 --> 00:41:09,917 Why'd that bastard have it? 546 00:41:09,917 --> 00:41:16,128 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 547 00:41:21,396 --> 00:41:23,064 Have you been drinking? 548 00:41:23,064 --> 00:41:24,906 How long has it been? 549 00:41:26,134 --> 00:41:27,407 A fortnight. 550 00:41:28,536 --> 00:41:31,379 I get it now, he's not coming back. 551 00:41:32,173 --> 00:41:33,242 Are you okay? 552 00:41:37,779 --> 00:41:41,988 You're on my side, aren't you? 553 00:42:00,468 --> 00:42:04,677 Give me a ride to the police in the morning. 554 00:42:11,813 --> 00:42:13,291 Let's do this! 555 00:42:36,437 --> 00:42:37,676 Stop it. 556 00:42:56,958 --> 00:42:58,393 So hot! 557 00:42:58,393 --> 00:42:59,496 Stinks in here. 558 00:43:00,128 --> 00:43:02,835 - What a shitty rat-hole! - So disgusting! 559 00:43:12,040 --> 00:43:15,782 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 560 00:43:17,845 --> 00:43:19,180 Oh, Blackberry�� 561 00:43:19,180 --> 00:43:22,922 Read the dossiers, your roles are explained in there. 562 00:43:26,721 --> 00:43:28,256 Wait. 563 00:43:28,256 --> 00:43:30,758 My wallet. It's missing! 564 00:43:31,826 --> 00:43:36,397 Working with you thieves makes me nervous! 565 00:43:36,397 --> 00:43:37,932 Julie, was it you? 566 00:43:40,001 --> 00:43:41,206 Of course it wasn't Julie. 567 00:43:42,103 --> 00:43:45,106 Can't trust any of you. 568 00:43:45,106 --> 00:43:46,175 Who was it? 569 00:43:46,908 --> 00:43:49,777 My Korean compatriots just snatched it. 570 00:43:49,777 --> 00:43:51,045 You! 571 00:43:51,045 --> 00:43:53,650 You touched me just now. Why? 572 00:43:54,515 --> 00:43:58,860 What was that for, do you like me? 573 00:44:00,188 --> 00:44:01,359 Andrew! 574 00:44:03,558 --> 00:44:04,831 Stop fooling around. 575 00:44:05,393 --> 00:44:09,033 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up�� 576 00:44:09,664 --> 00:44:11,370 to get started. 577 00:44:11,899 --> 00:44:14,071 We're a couple? A Japanese couple? 578 00:44:15,036 --> 00:44:17,743 - That a problem? - No, I'll get it done. 579 00:44:23,244 --> 00:44:25,146 Thank you very much. 580 00:44:25,146 --> 00:44:28,752 I lived in Osaka for 3 years. 581 00:44:30,885 --> 00:44:33,021 Tokyo for me. 582 00:44:33,021 --> 00:44:34,795 Is that so? 583 00:44:42,797 --> 00:44:44,400 First, secure seats at the table. 584 00:44:44,999 --> 00:44:48,241 The Japanese couple must pour money into the game. 585 00:44:49,871 --> 00:44:51,639 And in order to break even, 586 00:44:51,639 --> 00:44:53,777 Jonny will bet the same amount against them. 587 00:44:56,210 --> 00:44:58,646 - Hi. - Good luck, good luck. 588 00:44:58,646 --> 00:44:59,919 Second, survey the premises! 589 00:45:00,515 --> 00:45:02,750 Check the floor layout and staff patrol routes. 590 00:45:02,750 --> 00:45:03,818 Andrew. 591 00:45:03,818 --> 00:45:05,820 Sir, this is a restricted area. 592 00:45:05,820 --> 00:45:07,221 This isn't the Beijing Duck? 593 00:45:07,221 --> 00:45:09,958 - No, that's downstairs. - Okay, thank you 594 00:45:09,958 --> 00:45:11,493 - What's good today? - Everything. 595 00:45:12,260 --> 00:45:13,966 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 596 00:45:16,364 --> 00:45:20,201 Andrew, check the security room you'll get in with Jonny later 597 00:45:20,201 --> 00:45:22,003 Next. 598 00:45:22,003 --> 00:45:24,405 Tiffany will arrive in Macao with Wei Hong's diamond 599 00:45:24,405 --> 00:45:27,475 The GM will be there to greet her. Popie, stay on her tail. 600 00:45:27,475 --> 00:45:31,945 So good to see you, Madame, how long has it been! 601 00:45:34,015 --> 00:45:35,015 This way please. 602 00:45:36,150 --> 00:45:39,562 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 603 00:45:40,555 --> 00:45:42,534 On their way to the casino. 604 00:45:44,926 --> 00:45:45,727 Is she a good gambler? 605 00:45:45,727 --> 00:45:49,731 She hits hard on every hand. 606 00:45:50,398 --> 00:45:52,834 She's at the golf course in the afternoon, 607 00:45:52,834 --> 00:45:56,076 and at the casino afterwards. No particular meets. 608 00:45:56,871 --> 00:46:01,809 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 609 00:46:01,809 --> 00:46:05,046 I need the master key to check out the floor. 610 00:46:05,046 --> 00:46:06,251 You'll get the key. 611 00:46:07,582 --> 00:46:10,251 We'll have to borrow it from the general manager. 612 00:46:10,251 --> 00:46:13,527 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 613 00:46:14,589 --> 00:46:16,024 Why take that off? 614 00:46:16,024 --> 00:46:18,560 Going to work. You just focus on the wallet. 615 00:46:20,695 --> 00:46:22,503 'IO minutes will be enough. 616 00:46:24,032 --> 00:46:25,867 Like me that much? 617 00:46:25,867 --> 00:46:28,603 Just wondering what perfume you use. 618 00:46:28,603 --> 00:46:31,039 I don't use one. It's my body odor. 619 00:46:31,039 --> 00:46:33,374 That's what men go ga-ga over. 620 00:46:33,374 --> 00:46:34,943 New hairstyle? 621 00:46:42,116 --> 00:46:43,321 Here he comes. 622 00:46:48,122 --> 00:46:49,464 What are you drinking? 623 00:46:53,494 --> 00:46:54,563 This? 624 00:46:56,831 --> 00:46:59,208 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 625 00:47:00,101 --> 00:47:02,603 First time seeing you. 626 00:47:02,603 --> 00:47:04,172 Chinese? 627 00:47:04,872 --> 00:47:05,941 Korean. 628 00:47:07,008 --> 00:47:08,350 Korean! 629 00:47:10,245 --> 00:47:11,484 'Hurry, hurry!' 630 00:47:12,413 --> 00:47:14,716 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 631 00:47:14,716 --> 00:47:15,557 Fuck me�� 632 00:47:16,351 --> 00:47:19,220 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 633 00:47:19,220 --> 00:47:20,822 Wait, 634 00:47:20,822 --> 00:47:23,358 I'll buy. 635 00:47:23,358 --> 00:47:24,492 Why? 636 00:47:24,492 --> 00:47:27,700 I got a good feeling about you. 637 00:47:34,302 --> 00:47:37,942 - Seriously? - Yeah, seriously. 638 00:47:49,718 --> 00:47:53,324 The casino clients stress me out. 639 00:47:54,255 --> 00:47:57,895 Shall we go someplace quiet for another drink? 640 00:47:58,927 --> 00:48:01,338 No, I like it here fine. 641 00:48:02,297 --> 00:48:04,733 This place is not bad. 642 00:48:04,733 --> 00:48:09,943 - Do you like me too? - I told you�� I like you�� 643 00:48:37,432 --> 00:48:40,810 He was really into you. 644 00:48:41,603 --> 00:48:42,342 Wait, 645 00:48:44,205 --> 00:48:45,974 how do we bring in the gun? 646 00:48:45,974 --> 00:48:47,111 The gun? 647 00:48:48,076 --> 00:48:50,954 Third, bribery. 648 00:48:53,915 --> 00:48:55,951 Why is he sending me alone on this? 649 00:49:00,388 --> 00:49:02,492 Which old man is it? 650 00:49:04,092 --> 00:49:06,867 - 'Will it snow in Macao?' - Crazy bastard! 651 00:49:11,399 --> 00:49:14,140 'Will it snow in Macao?' 652 00:49:17,272 --> 00:49:19,911 - 'Will it snow��' - Money! 653 00:49:24,646 --> 00:49:26,022 I'll see you upstairs. 654 00:49:28,984 --> 00:49:30,291 That's it? 655 00:49:36,491 --> 00:49:38,265 - The meal's here. - Please wait. 656 00:49:39,227 --> 00:49:40,227 That's mine. 657 00:50:10,258 --> 00:50:11,497 Aw, hot! 658 00:50:13,495 --> 00:50:15,872 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 659 00:50:16,665 --> 00:50:17,768 So hot�� 660 00:50:19,935 --> 00:50:21,103 It's 3. 661 00:50:21,103 --> 00:50:23,412 We need 6. 662 00:50:23,939 --> 00:50:27,044 - 6! - 6! 663 00:50:30,278 --> 00:50:33,520 - It's 6! - Nice! 664 00:50:38,487 --> 00:50:40,329 I feel bad for her. 665 00:50:48,430 --> 00:50:51,666 She's really rich. 666 00:50:51,666 --> 00:50:53,736 Probably doesn't know Japanese? 667 00:51:01,042 --> 00:51:02,816 Just need to get through two layers. 668 00:51:04,880 --> 00:51:07,723 The backside is too thick. 669 00:51:08,984 --> 00:51:10,185 How do you open? 670 00:51:10,185 --> 00:51:12,255 I trust my fingers. 671 00:51:29,304 --> 00:51:31,540 4 days earlier, Hong Kong Police Station 672 00:51:31,540 --> 00:51:35,644 95% of the safe-crackers go through the back. 673 00:51:35,644 --> 00:51:39,247 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 674 00:51:39,247 --> 00:51:41,749 They're stupid, and get caught the most. 675 00:51:42,350 --> 00:51:47,556 But the real pros go through the front. 676 00:51:47,556 --> 00:51:50,331 It's difficult but fast. Here's why. 677 00:51:51,126 --> 00:51:54,729 The front is harder because of this glass relocker. 678 00:51:54,729 --> 00:51:57,072 If the drill shatters it, 679 00:52:02,204 --> 00:52:09,178 a wire attached to it releases a weight and locks up permanently. 680 00:52:09,978 --> 00:52:12,958 There is no second chance. 681 00:52:14,082 --> 00:52:16,952 - When are you meeting Chen? - Tonight. 682 00:52:16,952 --> 00:52:17,986 Give her the gun. 683 00:52:19,254 --> 00:52:21,756 - Forget it. - It's for your own safety. 684 00:52:21,756 --> 00:52:24,726 I may not crack the safe, worry about that instead. 685 00:52:24,726 --> 00:52:29,196 Didn't you learn skills from your father? 686 00:52:31,333 --> 00:52:32,601 I'm sorry. 687 00:52:32,601 --> 00:52:35,444 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 688 00:52:38,473 --> 00:52:43,645 You can't fail, we need Macao Park to lead us to Wei Hong. 689 00:52:43,645 --> 00:52:49,651 We've been on him for 5 years, and still not a mug shot, 690 00:52:50,185 --> 00:52:53,063 sometimes he feels like a friend. 691 00:52:55,924 --> 00:52:59,494 Glass relocker is very sensitive. 692 00:52:59,494 --> 00:53:01,596 Go for the back. It's easier. 693 00:53:01,596 --> 00:53:05,767 Nope, I go through the front. That's the real way. 694 00:53:05,767 --> 00:53:08,713 - How? - I don't know yet. 695 00:53:10,872 --> 00:53:12,043 That bitch�� 696 00:53:12,974 --> 00:53:14,376 Means what? 697 00:53:14,376 --> 00:53:15,183 'Bitch' 698 00:53:17,045 --> 00:53:18,216 She's coming. 699 00:53:24,853 --> 00:53:27,958 The back is 12cm? No way you're getting through. 700 00:53:29,057 --> 00:53:30,160 Have fun. 701 00:53:38,333 --> 00:53:40,869 - It's strong. - Still just a drink. 702 00:53:43,839 --> 00:53:46,174 Did you win $8 million in one night? 703 00:53:46,174 --> 00:53:49,052 3 days to win. 1 night to lose it all. 704 00:53:49,678 --> 00:53:51,813 You should've left when you won. 705 00:53:51,813 --> 00:53:53,915 You can't win with that kind of attitude. 706 00:53:53,915 --> 00:53:55,951 How did you feel then? 707 00:53:56,551 --> 00:53:58,393 'I'm fucking nuts'. 708 00:53:59,654 --> 00:54:02,023 Is Macao always this hot? 709 00:54:02,023 --> 00:54:03,524 Then take it off. 710 00:54:09,297 --> 00:54:13,301 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 711 00:54:13,902 --> 00:54:15,537 Otherwise I'll be hunted down. 712 00:54:15,537 --> 00:54:17,973 I wish I was hunted down like that. 713 00:54:17,973 --> 00:54:20,179 - How would it feel? - It's hell. 714 00:54:21,410 --> 00:54:22,911 And lonely. 715 00:54:22,911 --> 00:54:25,714 - What's that tattoo? - 'Happy ending is mine' 716 00:54:25,714 --> 00:54:29,422 I've been lucky so far, no exception. 717 00:54:30,452 --> 00:54:33,688 I got a huge piece of intel�� 718 00:54:33,688 --> 00:54:36,463 Yeah? What's that? 719 00:54:37,359 --> 00:54:39,235 I'll tell you another time. 720 00:54:40,495 --> 00:54:43,668 This is my grand exit. 721 00:54:47,903 --> 00:54:51,247 What? I'm putting it on, not taking it off. 722 00:54:55,410 --> 00:54:57,679 What the hell are you doing? 723 00:54:57,679 --> 00:54:58,986 You like her? 724 00:55:00,282 --> 00:55:01,216 No�� 725 00:55:01,216 --> 00:55:02,353 Then what's the problem? 726 00:55:04,519 --> 00:55:07,761 We should concentrate on the job. 727 00:55:09,791 --> 00:55:12,694 I have no savings whatsoever, 728 00:55:12,694 --> 00:55:16,565 even though I've been doing this all my life. 729 00:55:16,565 --> 00:55:18,600 All that money's gone to my daughter 730 00:55:18,600 --> 00:55:21,736 Now my son-in-law as well. 731 00:55:21,736 --> 00:55:26,074 And I get scared over even the tiniest job. 732 00:55:26,074 --> 00:55:29,544 I envy you. Young and beautiful. 733 00:55:29,544 --> 00:55:32,380 It's all make-up. I'm all rotten inside. 734 00:55:32,380 --> 00:55:34,583 At least it's just your inside. 735 00:55:34,583 --> 00:55:39,421 Whenever it rains, my body aches all over. 736 00:55:39,421 --> 00:55:40,660 After this job�� 737 00:55:43,191 --> 00:55:47,900 I want to get married�� No, just live together. 738 00:55:49,598 --> 00:55:52,043 And pay taxes like others. 739 00:55:54,169 --> 00:55:56,671 So, what do you have to do? 740 00:55:56,671 --> 00:55:58,507 I have to open that safe. 741 00:55:58,507 --> 00:56:00,208 But the problem is 742 00:56:00,208 --> 00:56:04,546 You have feelings for Macao Park. 743 00:56:04,546 --> 00:56:07,749 - I loathe that man. - Feelings like that. 744 00:56:07,749 --> 00:56:10,685 Then I should like him? That son of a bitch? 745 00:56:10,685 --> 00:56:15,531 He's an SOB, but one who'll make us rich. 746 00:56:22,464 --> 00:56:25,667 Something doesn't feel right�� 747 00:56:25,667 --> 00:56:29,070 You gonna let Macao Park sell it alone? 748 00:56:29,070 --> 00:56:32,307 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 749 00:56:32,307 --> 00:56:35,776 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 750 00:56:36,945 --> 00:56:39,114 One died and the other barely walked away. 751 00:56:39,114 --> 00:56:41,252 - How much did he get'? - $1,000. 752 00:56:43,184 --> 00:56:44,685 I don't trust Macao Park, 753 00:56:45,520 --> 00:56:48,329 - this job is bound to fail. - Hold on. 754 00:56:56,364 --> 00:56:57,137 Okay. 755 00:56:57,699 --> 00:57:00,042 Macao Park is underestimating him. 756 00:57:00,769 --> 00:57:05,217 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 757 00:57:15,383 --> 00:57:18,353 COD Casino. 18 hours left. 758 00:57:18,353 --> 00:57:22,591 Chen and Chewing gum check into the 20th floor suite. 759 00:57:22,591 --> 00:57:24,893 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 760 00:57:24,893 --> 00:57:28,497 Your suite is ready, Madame. 761 00:57:28,497 --> 00:57:32,734 Let's take a break. 762 00:57:32,734 --> 00:57:37,011 - What time will you be back? - Around 5AM. 763 00:57:38,206 --> 00:57:40,809 She speaks Japanese? 764 00:57:40,809 --> 00:57:42,144 See you then. 765 00:57:42,144 --> 00:57:44,613 - Zampano, go to the roof. - Okay. 766 00:57:44,613 --> 00:57:46,683 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 767 00:57:47,682 --> 00:57:49,820 Popie and I will create a diversion. 768 00:57:52,387 --> 00:57:55,223 Hey! Are you crazy?! 769 00:57:55,223 --> 00:57:57,133 You call that English? 770 00:58:01,496 --> 00:58:04,442 You bastard! 771 00:58:05,901 --> 00:58:07,402 No fight, no fight. 772 00:58:07,402 --> 00:58:08,004 Sorry. 773 00:58:12,441 --> 00:58:13,646 Shit! 774 00:58:17,846 --> 00:58:20,553 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 775 00:58:21,283 --> 00:58:26,288 Problem at sector B72, please remove blacklist ��39. 776 00:58:27,289 --> 00:58:29,131 I'll take care of him. 777 00:58:30,692 --> 00:58:33,865 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 778 00:59:12,034 --> 00:59:13,035 Are you there? 779 00:59:13,035 --> 00:59:14,336 Yes. 780 00:59:14,336 --> 00:59:15,439 Stay hidden. 781 00:59:16,205 --> 00:59:18,150 That's my specialty. 782 00:59:20,576 --> 00:59:25,649 Bastard�� So he punches me for real? 783 00:59:27,382 --> 00:59:29,518 It's me, the package arrived. 784 00:59:29,518 --> 00:59:32,087 Make a left in front of the warehouse. 785 00:59:32,087 --> 00:59:36,193 There's a cafe by the Xavier Chapel�� 786 00:59:37,926 --> 00:59:42,464 Hello, excuse me, any package from Korea? 787 00:59:42,464 --> 00:59:45,376 - Yes, one moment please. - Okay. 788 00:59:51,573 --> 00:59:52,676 Here you go. 789 00:59:54,042 --> 00:59:54,985 I got it. 790 00:59:55,944 --> 00:59:57,945 Did you get the boat for us? 791 01:00:01,250 --> 01:00:03,118 This, Hong Kong. 792 01:00:03,118 --> 01:00:04,721 Fine, how many people? 793 01:00:07,055 --> 01:00:07,896 One. 794 01:00:09,291 --> 01:00:10,769 See you tomorrow morning. 795 01:00:19,234 --> 01:00:22,871 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 796 01:00:22,871 --> 01:00:26,443 No, you seem like a good man. 797 01:00:28,777 --> 01:00:31,188 I too have seen Wei Hong's face. 798 01:00:31,713 --> 01:00:35,819 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 799 01:00:36,752 --> 01:00:38,697 and took it to Busan. 800 01:00:40,455 --> 01:00:44,095 If you do not comply before this burns out, 801 01:00:44,760 --> 01:00:46,628 you'll die one by one. 802 01:00:46,628 --> 01:00:49,107 We won't sell at that price! We want $500,000! 803 01:00:50,032 --> 01:00:54,537 I said nothing and the fire went out. 804 01:01:02,477 --> 01:01:06,322 So I'm a very bad man. 805 01:01:12,554 --> 01:01:16,091 No, you're a good man. 806 01:01:21,263 --> 01:01:24,334 I'm sorry. 807 01:01:28,270 --> 01:01:34,515 I drank too much. I get nervous before a job. 808 01:01:35,110 --> 01:01:36,110 Tomorrow�� 809 01:01:36,878 --> 01:01:40,791 whatever happens, don't leave my side. 810 01:01:47,389 --> 01:01:52,531 I haven't�� done this in over 10 years�� 811 01:02:01,937 --> 01:02:04,610 Let's do 10 years worth. 812 01:02:24,826 --> 01:02:26,930 He won't answer a thief's prayer. 813 01:02:27,596 --> 01:02:31,900 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 814 01:02:31,900 --> 01:02:33,742 We understand each other. 815 01:02:34,970 --> 01:02:36,073 Don't we? 816 01:02:36,772 --> 01:02:39,547 It's not the worst sin in the world. 817 01:02:40,375 --> 01:02:45,551 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 818 01:02:46,581 --> 01:02:49,051 You rushed out. What did you pray for? 819 01:02:49,051 --> 01:02:51,587 For us to never meet again. 820 01:02:52,988 --> 01:02:54,523 You're hiding something. 821 01:02:54,523 --> 01:02:57,002 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 822 01:03:03,999 --> 01:03:06,335 Zampano, how's the wind up there? 823 01:03:06,335 --> 01:03:09,042 Pretty good. It's all set up here. 824 01:03:11,773 --> 01:03:13,183 Be careful. 825 01:03:17,579 --> 01:03:19,353 What happened to us? 826 01:03:26,021 --> 01:03:27,556 Careful. 827 01:03:36,164 --> 01:03:40,202 We're on in 30 min, everyone to your posts. 828 01:03:41,203 --> 01:03:42,404 Standing by. 829 01:03:42,404 --> 01:03:43,472 D-DAY, 4:35AM 830 01:03:43,472 --> 01:03:45,073 Yenicall, are you ready? 831 01:03:45,073 --> 01:03:47,678 Hold on, I'm going in now. 832 01:03:51,813 --> 01:03:53,682 - Your earpiece? - Oh yeah. 833 01:03:53,682 --> 01:03:55,450 - Did you get the window? - Yeah. 834 01:03:55,450 --> 01:03:56,393 What the�� 835 01:03:57,119 --> 01:03:59,155 - Hi. - Hi. 836 01:03:59,755 --> 01:04:03,031 What a love boat here. Lucky you. 837 01:04:04,192 --> 01:04:09,464 I'm here all by myself�� so lonely and pitiful�� 838 01:04:09,464 --> 01:04:11,466 Let's just focus on the money. 839 01:04:11,466 --> 01:04:12,868 I'm ready. 840 01:04:12,868 --> 01:04:15,804 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 841 01:04:15,804 --> 01:04:18,647 Already at the casino an hour ago. 842 01:04:20,842 --> 01:04:22,911 Tiffany must not leave the VIP room. 843 01:04:22,911 --> 01:04:25,447 Chen, keep her there. 844 01:04:25,447 --> 01:04:27,082 Don't worry. 845 01:04:27,082 --> 01:04:31,319 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 846 01:04:31,319 --> 01:04:34,022 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 847 01:04:34,022 --> 01:04:35,590 How come you're not coming in? 848 01:04:35,590 --> 01:04:42,397 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 849 01:04:42,397 --> 01:04:43,670 See you in 10. 850 01:04:44,499 --> 01:04:47,903 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 851 01:04:47,903 --> 01:04:49,540 Yenicall, have a good climb. 852 01:04:50,705 --> 01:04:52,541 Do you trust me? 853 01:04:52,541 --> 01:04:54,709 I have no choice. 854 01:04:54,709 --> 01:04:57,689 Then do you love me? 855 01:05:01,149 --> 01:05:03,618 Can I tell you later? 856 01:05:03,618 --> 01:05:06,291 Alright, ready! Action! 857 01:05:25,373 --> 01:05:28,243 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 858 01:05:28,243 --> 01:05:29,653 Okay, loosening wire 1. 859 01:05:30,812 --> 01:05:32,256 Yenicall, be careful! 860 01:05:38,220 --> 01:05:38,820 Are you okay? 861 01:05:38,820 --> 01:05:40,492 Goddamn! I'll kill�� ya�� 862 01:05:41,389 --> 01:05:42,162 Go! 863 01:06:09,417 --> 01:06:10,417 - Hi. - Hi. 864 01:06:14,356 --> 01:06:15,459 Okay, STOP... 865 01:06:16,558 --> 01:06:18,468 I reached Tiffany's suite. 866 01:06:28,904 --> 01:06:31,247 - Let me help you. - Thank you very much. 867 01:06:32,507 --> 01:06:33,507 Freeze. 868 01:06:38,080 --> 01:06:39,524 You can't be here! 869 01:06:41,483 --> 01:06:44,429 - Jonny, we're at the 30th floor. - We're going in. 870 01:06:57,232 --> 01:06:59,268 30th fl. thermal got something. 871 01:07:00,669 --> 01:07:01,305 Don't shoot! 872 01:07:02,404 --> 01:07:05,907 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 873 01:07:05,907 --> 01:07:09,410 - Who are you? - Where's the main power? 874 01:07:10,812 --> 01:07:11,687 Get over there! 875 01:07:14,583 --> 01:07:15,754 Security room under control. 876 01:07:18,186 --> 01:07:19,493 You're late today. 877 01:07:22,557 --> 01:07:23,692 What's going on? 878 01:07:23,692 --> 01:07:24,893 Everyone stop! 879 01:07:24,893 --> 01:07:26,769 - Clear! - Clear! 880 01:07:28,196 --> 01:07:29,333 Start. 881 01:07:41,977 --> 01:07:43,353 Hurry up, we're at the door. 882 01:07:57,793 --> 01:07:59,396 Oh, watch your head. 883 01:07:59,961 --> 01:08:01,166 Welcome, welcome. 884 01:08:01,730 --> 01:08:03,538 Sir, the backup generator is up. 885 01:08:05,567 --> 01:08:07,903 This is the underground vault! 886 01:08:07,903 --> 01:08:09,882 The main power's out. What's happening up there? 887 01:08:11,072 --> 01:08:12,274 There must be a problem. 888 01:08:12,274 --> 01:08:15,083 No cell signal either. Shall I check it out? 889 01:08:15,944 --> 01:08:17,115 - Good luck! - Good luck! 890 01:08:25,053 --> 01:08:28,657 Seal the door and follow the security protocol. 891 01:08:28,657 --> 01:08:31,102 The police will be here in 'lo minutes. 892 01:08:31,893 --> 01:08:34,362 But I have to leave. 893 01:08:34,362 --> 01:08:36,136 No one leaves. 894 01:09:15,237 --> 01:09:17,147 Let's turn up the heat. 895 01:09:17,939 --> 01:09:19,884 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 896 01:09:57,646 --> 01:09:59,915 Don't doze off on your morning watch. 897 01:09:59,915 --> 01:10:01,757 Relief in 15. 898 01:10:02,717 --> 01:10:04,787 Yenicall, are the safes open? 899 01:10:05,320 --> 01:10:09,658 2 minutes 19, 18, 17�� 900 01:10:09,658 --> 01:10:13,128 Are you guys on a date? Let's hurry up. 901 01:10:13,128 --> 01:10:14,162 Crazy bitch! 902 01:10:27,742 --> 01:10:28,947 That's it! 903 01:10:39,621 --> 01:10:42,863 Don't worry, I got a good feeling. 904 01:10:46,428 --> 01:10:47,997 Bad luck today. 905 01:10:52,100 --> 01:10:52,873 Chen! 906 01:10:55,136 --> 01:10:56,938 One move, and you die! 907 01:10:56,938 --> 01:10:58,678 - Back off. - Move over there! 908 01:11:00,008 --> 01:11:01,953 Chen, what are you doing? 909 01:11:02,811 --> 01:11:05,514 - Petty thief. - Bad luck for you. 910 01:11:05,514 --> 01:11:07,424 Get the cash, quickly. 911 01:11:12,921 --> 01:11:16,026 Emergency VIP room 912 01:11:28,036 --> 01:11:29,738 Sit! 913 01:11:29,738 --> 01:11:30,738 But I'm so light. 914 01:12:12,147 --> 01:12:13,420 It's open! 915 01:12:28,030 --> 01:12:29,133 It's not in this one. 916 01:12:29,865 --> 01:12:31,104 Over there then? 917 01:12:36,204 --> 01:12:37,572 Report from the VIP room. 918 01:12:37,572 --> 01:12:39,482 - The VIP room? - Please check. 919 01:12:47,916 --> 01:12:48,825 No answer. 920 01:12:49,551 --> 01:12:51,723 Let's check the VIP room. 921 01:12:56,858 --> 01:12:57,859 What is it? 922 01:12:57,859 --> 01:12:59,494 Hey guys, sorry to bother you. 923 01:12:59,494 --> 01:13:01,632 Someone told me to hand this over to you. 924 01:13:02,864 --> 01:13:04,399 What's that? 925 01:13:04,399 --> 01:13:05,206 I don't know. 926 01:13:19,348 --> 01:13:20,985 Isn't this our wiretap? 927 01:13:21,783 --> 01:13:23,193 He knew about us! 928 01:13:32,928 --> 01:13:34,235 There's something wrong. 929 01:13:34,963 --> 01:13:36,839 What the hell, where is it?! 930 01:13:54,216 --> 01:13:56,051 The main power is back up! 931 01:13:56,051 --> 01:13:57,519 Sir, look at this! 932 01:13:57,519 --> 01:13:59,088 - That's the VIP room. - Yes, sir! 933 01:14:25,414 --> 01:14:29,451 'Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 934 01:14:29,451 --> 01:14:31,088 It's been a pleasure.' 935 01:14:31,686 --> 01:14:33,155 What does this mean? 936 01:14:33,155 --> 01:14:36,829 - Is he fucking with me? - 'It's been a pleasure'? 937 01:14:38,360 --> 01:14:40,729 Chen, what does he mean? 938 01:14:40,729 --> 01:14:40,839 Macao Park, who are you? 939 01:14:44,166 --> 01:14:46,301 - We have to leave. - What about the diamond? 940 01:14:46,301 --> 01:14:50,248 That woman we met in Hong Kong is working for Macao Park. 941 01:14:51,974 --> 01:14:53,350 Zampano, take me down first. 942 01:14:54,876 --> 01:14:56,286 - Chen? - This is a trap. 943 01:14:56,878 --> 01:14:57,878 Run! 944 01:15:08,223 --> 01:15:11,260 - Which way is that? - West casino floor. 945 01:15:11,260 --> 01:15:13,205 Two to the parking lot, two to the west floor. 946 01:15:14,796 --> 01:15:20,035 We got a message from Julie, Macao Park took the diamond. 947 01:15:20,035 --> 01:15:24,005 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 948 01:15:25,574 --> 01:15:27,643 Good, unseal the doors. 949 01:15:27,643 --> 01:15:29,644 - Come with me, old man. - Sure, sure. 950 01:15:44,926 --> 01:15:45,869 Hey! 951 01:15:48,130 --> 01:15:50,006 Come over here. 952 01:15:56,438 --> 01:15:59,884 Aren't you assigned to the VIP room? 953 01:16:02,077 --> 01:16:03,612 Have you seen these people? 954 01:16:04,846 --> 01:16:06,222 Have you? 955 01:16:12,721 --> 01:16:14,324 What's wrong? 956 01:16:18,727 --> 01:16:20,467 Cross reference employee list. 957 01:16:28,937 --> 01:16:30,313 What's your name? 958 01:16:30,906 --> 01:16:32,179 This could be her�� 959 01:16:34,609 --> 01:16:36,281 lam�� 960 01:16:40,215 --> 01:16:41,683 Crazy bitch! 961 01:16:41,683 --> 01:16:42,854 Crazy bitch�� 962 01:16:45,487 --> 01:16:46,988 Your name is 'crazy bitch'? 963 01:16:49,691 --> 01:16:52,671 Do you work here? 964 01:16:57,065 --> 01:16:57,906 Hey! 965 01:16:59,534 --> 01:17:01,137 Who is that guy? 966 01:17:04,339 --> 01:17:08,043 Yenni! I love you! 967 01:17:08,043 --> 01:17:09,612 Get him! 968 01:17:40,375 --> 01:17:42,752 One suspect in custody on the casino floor. 969 01:17:47,783 --> 01:17:49,056 Let's split. 970 01:17:49,851 --> 01:17:51,625 You be careful. 971 01:18:02,197 --> 01:18:05,734 Excuse me, pardon. 972 01:18:07,436 --> 01:18:08,703 Go on with your duty. 973 01:18:08,703 --> 01:18:09,874 Show me your ID. 974 01:18:11,406 --> 01:18:12,874 What's going on? 975 01:18:12,874 --> 01:18:13,909 Where are you coming from? 976 01:18:13,909 --> 01:18:15,080 Don't let me keep you. 977 01:18:26,922 --> 01:18:28,890 It's okay, they don't know our faces. 978 01:18:28,890 --> 01:18:29,833 Right. 979 01:18:30,792 --> 01:18:34,967 Let go! You got the wrong guy! 980 01:18:35,597 --> 01:18:37,933 I'm not the guy! 981 01:18:37,933 --> 01:18:41,072 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 982 01:18:42,504 --> 01:18:46,417 Shit, don't look at us�� 983 01:18:47,342 --> 01:18:48,577 don't look�� 984 01:18:48,577 --> 01:18:49,953 Let go of my hand! 985 01:18:51,346 --> 01:18:52,647 You three! Stop right there! 986 01:18:52,647 --> 01:18:54,819 I said don't look! 987 01:18:56,651 --> 01:18:57,958 Don't move! 988 01:18:58,787 --> 01:18:59,888 Stop! 989 01:18:59,888 --> 01:19:03,198 Freeze! Hands in the air! 990 01:19:36,391 --> 01:19:39,633 Suspect opened fire in parking sector C! 991 01:19:41,396 --> 01:19:42,797 I don't see her photo. 992 01:19:42,797 --> 01:19:45,640 She's not my company. 993 01:19:52,908 --> 01:19:54,045 Are you scared? 994 01:20:00,082 --> 01:20:01,151 It'll be okay. 995 01:20:13,161 --> 01:20:14,537 Move! Move! 996 01:20:16,798 --> 01:20:18,299 Goddammit! 997 01:20:29,711 --> 01:20:30,445 Shit! 998 01:20:30,445 --> 01:20:35,359 Macao Park, I'll kill you! 999 01:20:40,288 --> 01:20:41,994 - Give me the key! - Give it to him! 1000 01:20:42,624 --> 01:20:43,795 Give me the key! 1001 01:20:47,729 --> 01:20:50,098 Freeze! We will open fire! 1002 01:20:50,098 --> 01:20:52,367 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1003 01:20:52,367 --> 01:20:54,039 Stop the vehicle! 1004 01:21:27,102 --> 01:21:30,878 Floor it, Chen! I'm okay! 1005 01:21:42,651 --> 01:21:45,520 Chen, you're amazing! I love you! 1006 01:21:45,520 --> 01:21:47,522 I really love you! 1007 01:21:47,522 --> 01:21:50,195 Please say it one more time. 1008 01:21:51,092 --> 01:21:54,561 I love you, you're wonderful. 1009 01:22:05,507 --> 01:22:06,985 I'm sorry. 1010 01:22:15,350 --> 01:22:19,354 No, I bought the wrong dream. 1011 01:22:46,414 --> 01:22:50,952 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1012 01:22:50,952 --> 01:22:57,025 Confirmed at scene of the crash. 1013 01:22:57,025 --> 01:23:03,665 Presumed to be VIP room suspects. 1014 01:23:03,665 --> 01:23:10,878 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1015 01:23:30,959 --> 01:23:33,261 Why am I so unlucky! 1016 01:23:33,261 --> 01:23:34,930 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1017 01:23:34,930 --> 01:23:38,199 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1018 01:23:38,199 --> 01:23:40,435 Stop the car! 1019 01:23:40,435 --> 01:23:41,836 Tell them to stop! Right now! 1020 01:23:41,836 --> 01:23:44,543 - Stop, now! - Fine, fine! 1021 01:23:57,519 --> 01:24:00,055 Popie, grab the wheel! 1022 01:26:17,659 --> 01:26:19,296 Come to pier 5, Popie 1023 01:26:30,505 --> 01:26:31,847 How could you leave me there! 1024 01:26:33,208 --> 01:26:36,211 You knew Macao Park was gonna back-stab me! 1025 01:26:41,382 --> 01:26:43,985 I'm sorry, I panicked. 1026 01:26:43,985 --> 01:26:46,396 I should've saved you first. Ladies first. 1027 01:27:01,136 --> 01:27:03,638 What about everyone else? Chewing gum? 1028 01:27:03,638 --> 01:27:08,643 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1029 01:27:10,311 --> 01:27:14,952 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1030 01:27:17,685 --> 01:27:21,322 Place men at Macao Ferry terminal, Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1031 01:27:21,322 --> 01:27:23,927 Just tail him, don't make an arrest 1032 01:27:28,763 --> 01:27:31,038 - Hey, I'm here. - Hi, Macao Park! 1033 01:27:35,503 --> 01:27:37,880 We're in Tsim Sha Tsui, on Macao Park's tail. 1034 01:27:48,283 --> 01:27:50,023 Goddamn Hong Kong humidity�� 1035 01:28:20,481 --> 01:28:22,391 - I'm off. - Bye bye! 1036 01:28:23,585 --> 01:28:28,656 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1037 01:28:28,656 --> 01:28:29,531 Me? 1038 01:28:30,225 --> 01:28:32,727 Enough pleasantries, let's get to business. 1039 01:28:33,261 --> 01:28:34,534 $10 million. 1040 01:28:35,363 --> 01:28:37,239 Not here in Hong Kong. 1041 01:28:38,333 --> 01:28:42,041 Busan in 3 days! Come yourself. 1042 01:28:46,241 --> 01:28:47,719 Give me your light? 1043 01:28:51,679 --> 01:28:52,622 Thank you. 1044 01:29:16,804 --> 01:29:19,340 How do we find Macao Park? 1045 01:29:19,340 --> 01:29:20,942 There's a saying, 1046 01:29:20,942 --> 01:29:25,014 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1047 01:29:26,114 --> 01:29:29,918 What did Madame drive in with? 1048 01:29:29,918 --> 01:29:33,694 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1049 01:29:44,032 --> 01:29:46,434 It must've been a week ago. 1050 01:29:46,434 --> 01:29:51,105 6 days ago actually, by a Korean client. 1051 01:29:51,105 --> 01:29:52,540 - Korean? - Yes. 1052 01:29:52,540 --> 01:29:54,742 This must be it. 1053 01:29:54,742 --> 01:29:57,946 - Your wife's loving it. - Only the best! 1054 01:29:57,946 --> 01:30:00,551 I got a rush when I stole this�� 1055 01:30:03,084 --> 01:30:05,787 Hey, I found a watch over here. 1056 01:30:05,787 --> 01:30:08,356 You got the client's address? 1057 01:30:08,356 --> 01:30:11,928 I have it here, it's not showing up on your screen? 1058 01:30:35,183 --> 01:30:36,092 Andrew? 1059 01:30:36,718 --> 01:30:37,491 Andrew! 1060 01:30:46,261 --> 01:30:47,170 It's a vet. 1061 01:30:52,567 --> 01:30:55,069 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1062 01:30:56,471 --> 01:31:00,350 Hello? This is Busan�� 1063 01:31:04,646 --> 01:31:06,047 Who is that? 1064 01:31:06,047 --> 01:31:08,316 The cop who was tracking Tiffany. 1065 01:31:08,316 --> 01:31:10,285 Could Macao Park be next? 1066 01:31:10,285 --> 01:31:12,487 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1067 01:31:12,487 --> 01:31:16,391 - What's Macao Park thinking? - We'll find out. 1068 01:31:16,391 --> 01:31:19,269 I have a detective friend in Korea. 1069 01:31:28,937 --> 01:31:30,538 Hello detective, how are you? 1070 01:31:30,538 --> 01:31:33,381 Fine, fine, long time no see! 1071 01:31:46,955 --> 01:31:47,932 Cameron? 1072 01:31:52,227 --> 01:31:53,661 Who the hell are you? 1073 01:31:53,661 --> 01:31:58,075 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1074 01:31:58,867 --> 01:32:00,743 But I live and die by loyalty. 1075 01:32:01,469 --> 01:32:03,037 Where is he? 1076 01:32:03,037 --> 01:32:06,341 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1077 01:32:06,341 --> 01:32:07,284 Adultery? 1078 01:32:09,210 --> 01:32:11,946 Not adultery, it was love. 1079 01:32:11,946 --> 01:32:13,848 Shut that fucking trap of yours, 1080 01:32:13,848 --> 01:32:17,051 did I ask for my bio? 1081 01:32:17,051 --> 01:32:18,052 Where is that bastard? 1082 01:32:18,052 --> 01:32:21,689 I told you, I live and die by loyalty. 1083 01:32:21,689 --> 01:32:23,690 What's your dog's name? 1084 01:32:24,425 --> 01:32:25,368 Cameron. 1085 01:32:28,429 --> 01:32:31,068 Cameron? 1086 01:32:31,966 --> 01:32:33,501 No, please don't! 1087 01:32:33,501 --> 01:32:36,304 - Cameron? - Please! 1088 01:32:36,304 --> 01:32:37,714 Leave him alone. 1089 01:32:38,373 --> 01:32:40,475 You really love him? 1090 01:32:40,475 --> 01:32:42,710 Slash Cameron's throat. 1091 01:32:42,710 --> 01:32:44,313 So, where is he? 1092 01:32:56,124 --> 01:32:58,026 The mark is entering. 1093 01:32:58,026 --> 01:32:59,561 Where has he been? 1094 01:32:59,561 --> 01:33:01,335 He brought some hiking equipment. 1095 01:33:09,337 --> 01:33:10,440 The mark is going upstairs. 1096 01:33:11,172 --> 01:33:13,708 This will be a long day. 1097 01:33:14,409 --> 01:33:18,322 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1098 01:33:23,618 --> 01:33:25,392 It's that building, ��1503. 1099 01:33:31,392 --> 01:33:32,594 Slow down! 1100 01:33:32,594 --> 01:33:34,129 Cops are littered here! 1101 01:33:34,129 --> 01:33:36,472 - Cops? - Why the hell are they here? 1102 01:33:41,102 --> 01:33:43,471 Me? Do it all by myself? 1103 01:33:43,471 --> 01:33:45,006 Just turn the 'run' switch off. 1104 01:33:47,642 --> 01:33:48,949 Run switch�� 1105 01:33:51,246 --> 01:33:52,981 What the hell is that? 1106 01:33:52,981 --> 01:33:54,789 Looks like they're towing our car. 1107 01:33:56,584 --> 01:33:57,584 Wait! Wait! 1108 01:33:59,587 --> 01:34:00,855 What is it? 1109 01:34:00,855 --> 01:34:02,791 Parking violation. 1110 01:34:02,791 --> 01:34:04,098 We received a complaint. 1111 01:34:19,474 --> 01:34:22,147 Okay, it's done. I'm coming out. 1112 01:34:36,424 --> 01:34:38,727 No mistakes, we're all listening in. 1113 01:34:38,727 --> 01:34:41,997 Hey, you see the rage in my eyes? 1114 01:34:41,997 --> 01:34:46,809 At your mistakes, Cameron goes to heaven. 1115 01:34:48,937 --> 01:34:50,372 Shut your trap! 1116 01:34:50,372 --> 01:34:51,540 Wait, 1117 01:34:51,540 --> 01:34:54,850 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1118 01:34:55,610 --> 01:34:56,747 Even better. 1119 01:35:01,683 --> 01:35:03,491 They'll be here in half an hour. 1120 01:35:08,623 --> 01:35:09,623 No, I'll come to you. 1121 01:35:17,432 --> 01:35:21,004 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1122 01:35:21,603 --> 01:35:23,104 The mark is leaving. 1123 01:35:27,375 --> 01:35:29,578 Julie! Macao Park is on the move. 1124 01:35:29,578 --> 01:35:30,579 I'm watching him. 1125 01:35:30,579 --> 01:35:33,415 Take over on this side, we'll follow him. 1126 01:35:33,415 --> 01:35:34,290 Go slowly. 1127 01:35:50,532 --> 01:35:52,334 How long will it take? 1128 01:35:52,334 --> 01:35:53,835 We'll fix it in a jiffy. 1129 01:35:53,835 --> 01:35:57,077 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1130 01:36:38,613 --> 01:36:40,853 Definitely Macao Park's scent. 1131 01:36:45,453 --> 01:36:46,931 Is he on a diet? 1132 01:36:47,889 --> 01:36:49,663 What are you doing? 1133 01:36:50,225 --> 01:36:51,999 He won't hide it in plain sight. 1134 01:36:53,495 --> 01:36:54,863 Susan's great. 1135 01:36:54,863 --> 01:36:57,599 It has to be that room. On the 15th floor. 1136 01:36:57,599 --> 01:36:58,941 Oh, two rooms please. 1137 01:37:10,378 --> 01:37:12,781 How many times has that car circled the street? 1138 01:37:12,781 --> 01:37:14,521 About 3 times. 1139 01:37:54,356 --> 01:37:55,527 Macao Park is going in. 1140 01:38:03,098 --> 01:38:06,340 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1141 01:38:10,839 --> 01:38:12,874 - Ticket? - Here. 1142 01:38:12,874 --> 01:38:15,820 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1143 01:38:16,444 --> 01:38:17,751 It's all over then? 1144 01:38:18,580 --> 01:38:19,981 Stall him for 5 minutes. 1145 01:38:19,981 --> 01:38:22,083 Shame this has to end. It's been fun. 1146 01:38:22,083 --> 01:38:24,286 I always have fun with women. 1147 01:38:24,286 --> 01:38:25,161 Really? 1148 01:38:27,622 --> 01:38:29,464 Had fun with Pepsee too? 1149 01:38:32,794 --> 01:38:35,597 Why did you save her back in Macao? 1150 01:38:35,597 --> 01:38:38,338 With that old man disguise on. 1151 01:38:39,367 --> 01:38:41,039 She was that important? 1152 01:38:44,839 --> 01:38:46,608 Don't trust women so easily. 1153 01:38:46,608 --> 01:38:50,712 She betrayed you with Popie. Injured your leg. 1154 01:38:50,712 --> 01:38:53,419 Right, my leg got busted from the fall. 1155 01:38:54,883 --> 01:38:57,055 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1156 01:38:57,852 --> 01:38:59,421 And I just crawled�� 1157 01:39:00,055 --> 01:39:02,257 - For a fortnight? - Yeah. 1158 01:39:02,257 --> 01:39:04,293 When I went home, it was dark�� 1159 01:39:06,094 --> 01:39:07,766 They were together. 1160 01:39:11,366 --> 01:39:14,536 Sure, they cut the wire together. 1161 01:39:14,536 --> 01:39:19,674 No. She earnestly loathes me, even now. 1162 01:39:19,674 --> 01:39:22,813 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1163 01:39:46,401 --> 01:39:48,336 So she's innocent? 1164 01:39:48,336 --> 01:39:50,042 The wire was his job. 1165 01:39:51,006 --> 01:39:53,349 He, who secretly loved her, 1166 01:39:54,509 --> 01:39:56,749 a small time burglar without me. 1167 01:40:00,815 --> 01:40:03,718 Is my story too sappy? 1168 01:40:03,718 --> 01:40:05,253 A little. 1169 01:40:05,253 --> 01:40:07,789 - When will you sell the diamond? - Soon. 1170 01:40:08,523 --> 01:40:09,933 Where is it now? 1171 01:40:10,959 --> 01:40:11,868 At your place? 1172 01:40:37,385 --> 01:40:38,158 Popie! 1173 01:40:39,254 --> 01:40:42,427 Did you cut it? Macao Park's wire? 1174 01:40:45,794 --> 01:40:48,430 What are you talking about? 1175 01:40:48,430 --> 01:40:49,908 Asshole. 1176 01:40:51,499 --> 01:40:52,806 Answer me straight. 1177 01:40:56,805 --> 01:41:03,085 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1178 01:41:13,021 --> 01:41:15,125 Get it yourself, if you can. 1179 01:41:21,496 --> 01:41:23,865 Yet another love boat. 1180 01:41:23,865 --> 01:41:25,673 Whoa, did you cry? 1181 01:41:26,501 --> 01:41:29,270 Let's stop. Enough of this drama. 1182 01:41:29,270 --> 01:41:31,715 - The diamonds in there? - It's an empty room. 1183 01:41:32,407 --> 01:41:34,943 Put away your dirty hands. 1184 01:41:34,943 --> 01:41:39,118 How do you know? Whose hand is dirtier? 1185 01:41:40,515 --> 01:41:44,252 I saw you, receiving this in Macao. 1186 01:41:44,252 --> 01:41:45,525 Open this door. 1187 01:41:47,589 --> 01:41:50,660 You open it. If you can. 1188 01:41:56,998 --> 01:42:00,843 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1189 01:42:01,736 --> 01:42:03,646 Why are you all so quiet? 1190 01:42:04,673 --> 01:42:06,074 Find the diamond? 1191 01:42:06,074 --> 01:42:06,908 No. 1192 01:42:06,908 --> 01:42:10,445 Pepsee, you probably didn't try. 1193 01:42:10,445 --> 01:42:11,616 All these years�� 1194 01:42:13,648 --> 01:42:15,116 Sorry for hating you. 1195 01:42:15,116 --> 01:42:18,954 Thanks for saving me in Macao. 1196 01:42:18,954 --> 01:42:21,756 - We should meet�� - Meet and do what? 1197 01:42:21,756 --> 01:42:24,526 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1198 01:42:24,526 --> 01:42:29,497 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1199 01:42:29,497 --> 01:42:31,266 Some scary men are coming. 1200 01:42:31,266 --> 01:42:33,768 When did you become so merciful? 1201 01:42:33,768 --> 01:42:37,305 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1202 01:42:37,305 --> 01:42:40,642 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1203 01:42:40,642 --> 01:42:43,445 Why are you calling me out? 1204 01:42:43,445 --> 01:42:46,815 Hey, Macao Park. I'm going into your room, ��1505. 1205 01:42:46,815 --> 01:42:50,719 Hear that? We're getting your diamond. 1206 01:42:50,719 --> 01:42:53,655 Why are you so quiet? Huh? 1207 01:42:53,655 --> 01:42:57,592 You're in hell, asshole. 1208 01:42:57,592 --> 01:42:59,867 Dunno anyone in heaven anyway. 1209 01:43:05,834 --> 01:43:08,780 - Macao Park. - Where's Wei Hong? 1210 01:43:10,305 --> 01:43:12,215 - The diamond? - The money? 1211 01:43:23,418 --> 01:43:23,952 Go! 1212 01:43:27,722 --> 01:43:30,025 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1213 01:43:30,025 --> 01:43:30,695 Let's move. 1214 01:43:33,895 --> 01:43:36,204 Hurry up! Everyone's heading back. 1215 01:43:40,802 --> 01:43:44,272 Okay, I am Macao Park. 1216 01:43:44,272 --> 01:43:46,474 Let's absorb some nicotine first. 1217 01:43:46,474 --> 01:43:49,010 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1218 01:43:49,611 --> 01:43:52,284 Please shut up, I'm concentrating. 1219 01:43:52,947 --> 01:43:53,856 Uh, sure, sure. 1220 01:44:12,500 --> 01:44:15,105 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1221 01:44:15,704 --> 01:44:17,410 Don't worry, SWAT's on the way. 1222 01:44:21,109 --> 01:44:22,485 It's that car again. 1223 01:44:38,693 --> 01:44:39,432 Move! 1224 01:44:43,598 --> 01:44:44,871 Careful, old man. 1225 01:44:46,301 --> 01:44:48,473 - You got a ferry to catch. - If I can. 1226 01:45:45,693 --> 01:45:47,365 Where the hell�� 1227 01:45:55,436 --> 01:45:57,210 Oh�� my God�� 1228 01:46:15,056 --> 01:46:20,334 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1229 01:46:21,262 --> 01:46:25,400 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1230 01:46:25,400 --> 01:46:30,815 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1231 01:46:32,941 --> 01:46:36,478 But I'm here for $10 million. 1232 01:46:39,681 --> 01:46:40,658 Hey, hey. 1233 01:46:41,382 --> 01:46:43,520 Business first. 1234 01:46:44,285 --> 01:46:46,594 - Where is it? - Over there. 1235 01:46:47,488 --> 01:46:50,124 Appraisal in ��1503. 1236 01:46:50,124 --> 01:46:50,965 Bring it. 1237 01:46:56,397 --> 01:46:57,332 Alpha team, move! 1238 01:46:57,332 --> 01:46:59,500 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1239 01:46:59,500 --> 01:47:00,500 Send in the SWAT! 1240 01:47:01,002 --> 01:47:04,038 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1241 01:47:04,038 --> 01:47:05,072 Move in quietly. 1242 01:47:17,151 --> 01:47:19,426 Yenicall, it's chaotic down here. 1243 01:47:20,622 --> 01:47:23,091 - The diamond? - I have it. 1244 01:47:23,091 --> 01:47:25,070 Come down quick! 1245 01:47:27,262 --> 01:47:29,468 Why here? 1246 01:47:31,366 --> 01:47:33,276 Don't you remember this room? 1247 01:47:34,269 --> 01:47:35,338 A long time ago, 1248 01:47:37,205 --> 01:47:38,239 you sat right here. 1249 01:47:40,842 --> 01:47:41,876 Right? 1250 01:47:44,245 --> 01:47:45,018 Wei Hong! 1251 01:47:50,385 --> 01:47:51,385 Whiskey? 1252 01:47:52,754 --> 01:47:54,755 Is there time for whiskey? 1253 01:47:57,158 --> 01:47:58,727 Was I sitting here? 1254 01:47:59,327 --> 01:48:00,430 Who are you? 1255 01:48:01,696 --> 01:48:05,370 There were two thieves here. 1256 01:48:08,603 --> 01:48:09,876 No, three. 1257 01:48:11,606 --> 01:48:15,210 If you do not comply before this burns out, 1258 01:48:15,210 --> 01:48:16,578 you'll die one by one. 1259 01:48:16,578 --> 01:48:19,615 We won't sell at that price! We want $500,000! 1260 01:48:56,985 --> 01:49:02,090 That was your father? You won't last long with good memory. 1261 01:49:02,090 --> 01:49:06,294 Those who steal from me�� 1262 01:49:06,294 --> 01:49:07,328 are all dead. 1263 01:49:10,532 --> 01:49:11,532 That's fine, 1264 01:49:12,534 --> 01:49:14,740 you'll be captured here anyway. 1265 01:49:16,371 --> 01:49:19,180 This is a fake! 1266 01:49:38,693 --> 01:49:40,035 He fled downstairs. 1267 01:49:42,564 --> 01:49:43,473 Wait. 1268 01:50:25,640 --> 01:50:27,050 Send in the sniper! Hurry! 1269 01:50:28,276 --> 01:50:29,982 Hold your fire! 1270 01:50:49,030 --> 01:50:50,599 - Grenade! - Get back! 1271 01:50:58,106 --> 01:50:59,407 Hey, Yenicall, are you alright? 1272 01:50:59,407 --> 01:51:01,283 Did a war break out? 1273 01:51:02,477 --> 01:51:03,284 Get away! 1274 01:51:11,353 --> 01:51:12,228 Men down! 1275 01:51:12,954 --> 01:51:14,762 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1276 01:51:17,092 --> 01:51:18,092 Let's get up there! 1277 01:51:18,593 --> 01:51:20,299 Julie, cover the exit. 1278 01:52:34,035 --> 01:52:35,403 Yenicall? 1279 01:52:35,403 --> 01:52:37,606 What? Stop badgering me! 1280 01:52:37,606 --> 01:52:39,341 Just wondering where you were. 1281 01:52:39,341 --> 01:52:41,876 I think I'm near the elevator. 1282 01:52:41,876 --> 01:52:44,579 Ah, then you can just toss it. 1283 01:52:44,579 --> 01:52:46,848 Can't I give it to you in person? 1284 01:52:46,848 --> 01:52:48,383 Don't you trust me? 1285 01:52:48,383 --> 01:52:51,625 Sure I do, but I heard some things�� 1286 01:52:52,487 --> 01:52:55,423 Cops are everywhere! 1287 01:52:55,423 --> 01:52:58,159 We have to trust each other at a time like this. 1288 01:52:58,159 --> 01:53:00,595 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1289 01:53:00,595 --> 01:53:02,364 Come on, let's hurry. 1290 01:53:02,364 --> 01:53:03,569 I love you! 1291 01:53:05,033 --> 01:53:05,635 Okay. 1292 01:55:37,185 --> 01:55:38,185 He fell to the 7th floor. 1293 01:56:16,424 --> 01:56:18,630 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1294 01:56:28,737 --> 01:56:30,147 The gunshots are closer now. 1295 01:56:31,206 --> 01:56:32,641 Yenicall, are you here? 1296 01:56:32,641 --> 01:56:33,742 Yes! 1297 01:56:33,742 --> 01:56:35,510 Can you see me? 1298 01:56:35,510 --> 01:56:36,444 I see you. 1299 01:56:36,444 --> 01:56:37,854 Then toss it to me. 1300 01:56:50,525 --> 01:56:53,428 I'm tossing you my life. 1301 01:56:53,428 --> 01:56:54,462 Alright, now! 1302 01:56:57,432 --> 01:56:58,637 Wait for me downstairs. 1303 01:57:37,839 --> 01:57:39,818 I told you, this is your hell. 1304 01:57:41,009 --> 01:57:44,455 A small time burglar without you? 1305 01:57:45,880 --> 01:57:47,649 Why did you do it? 1306 01:57:47,649 --> 01:57:48,752 Do what? 1307 01:57:50,485 --> 01:57:51,929 Why did you cut the wire? 1308 01:57:53,254 --> 01:57:55,223 Can't thieves do that? 1309 01:57:55,223 --> 01:57:58,533 But you took the gold! All 68kg of it! 1310 01:58:11,306 --> 01:58:14,752 Friend! My old friend! 1311 01:58:17,312 --> 01:58:18,688 Get your wound treated. 1312 01:58:24,419 --> 01:58:26,121 You're fucked. 1313 01:58:26,121 --> 01:58:29,431 Those Chinese will find you. 1314 01:58:30,525 --> 01:58:31,195 I know. 1315 01:58:32,928 --> 01:58:33,837 It'll be hell. 1316 01:58:35,330 --> 01:58:36,535 And lonely. 1317 01:58:48,076 --> 01:58:50,385 Please calmly exit the building! 1318 01:58:52,414 --> 01:58:53,357 Stop. 1319 01:59:04,593 --> 01:59:08,836 Moron, didn't even know it was next to him. 1320 01:59:32,254 --> 01:59:33,391 - Wei Hong? - Okay. 1321 01:59:51,039 --> 01:59:52,711 Macao Park is getting away! 1322 01:59:53,308 --> 01:59:54,843 Hey. 1323 01:59:54,843 --> 01:59:56,278 Get him! 1324 01:59:56,278 --> 01:59:59,715 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1325 01:59:59,715 --> 02:00:01,250 Where is the pier? 1326 02:00:12,027 --> 02:00:13,528 Wei Hong! Freeze! 1327 02:00:14,263 --> 02:00:17,866 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1328 02:00:17,866 --> 02:00:19,868 By those on your payroll?! 1329 02:00:19,868 --> 02:00:23,280 But not just in Hong Kong. 1330 02:00:29,411 --> 02:00:31,046 Where is Macao Park? 1331 02:00:31,046 --> 02:00:33,150 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1332 02:00:34,082 --> 02:00:35,082 Thank you. 1333 02:00:38,920 --> 02:00:40,419 Popie, Popie! Answer me! 1334 02:00:43,625 --> 02:00:44,826 Andrew, do you see Popie? 1335 02:00:44,826 --> 02:00:46,161 - Huh? - Grab him! 1336 02:00:46,161 --> 02:00:47,929 What the hell are you saying? 1337 02:00:47,929 --> 02:00:48,804 Excuse me. 1338 02:00:52,734 --> 02:00:53,734 Hey, Popie! 1339 02:01:04,413 --> 02:01:06,551 Popie, you got the diamond?! 1340 02:01:10,619 --> 02:01:11,824 Don't follow me! 1341 02:01:12,688 --> 02:01:15,258 - Yo Popie, come here! - Go away! 1342 02:01:19,761 --> 02:01:20,796 Move! 1343 02:01:20,796 --> 02:01:21,967 You're so dead! 1344 02:01:42,217 --> 02:01:44,519 Let's chat, asshole! 1345 02:01:44,519 --> 02:01:45,394 Goddammit! 1346 02:01:49,124 --> 02:01:50,101 Go away! 1347 02:02:03,271 --> 02:02:06,581 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1348 02:02:15,984 --> 02:02:18,122 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1349 02:02:29,865 --> 02:02:32,640 That's odd, why is this diamond so fragile? 1350 02:02:34,636 --> 02:02:39,675 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1351 02:02:42,544 --> 02:02:46,958 Yenicall, you bitch! 1352 02:03:02,164 --> 02:03:04,266 How much is he paying you for the replica? 1353 02:03:04,266 --> 02:03:05,600 $20,000. Why'? 1354 02:03:05,600 --> 02:03:07,702 Send me one too. I'll pay $50,000. 1355 02:03:07,702 --> 02:03:08,970 Don't tell Popie. 1356 02:03:08,970 --> 02:03:10,539 What are you doing there? 1357 02:03:10,539 --> 02:03:11,778 What we always do. 1358 02:03:16,411 --> 02:03:17,650 Here you go. 1359 02:03:22,184 --> 02:03:23,662 Thank you. 1360 02:03:38,366 --> 02:03:40,106 Bravo, keep sweeping. 1361 02:03:50,679 --> 02:03:54,316 I was in the shower and heard the gunshots! 1362 02:03:54,316 --> 02:03:55,617 What's going on? 1363 02:03:55,617 --> 02:03:57,319 It's all over now. 1364 02:03:57,319 --> 02:03:59,788 - Is it okay to go down? - Yes. 1365 02:03:59,788 --> 02:04:01,823 - Is it safe? - I'll escort you there. 1366 02:04:01,823 --> 02:04:02,892 Thank you. 1367 02:04:06,862 --> 02:04:07,839 Thank you. 1368 02:04:10,131 --> 02:04:11,800 I don't know if these will fit. 1369 02:04:11,800 --> 02:04:14,002 Just need to cover my feet. Thank you. 1370 02:04:14,002 --> 02:04:14,945 Take care then. 1371 02:04:24,279 --> 02:04:26,554 Zampano should've seen this. 1372 02:04:27,349 --> 02:04:30,158 Chewing gum would've been so proud of me. 1373 02:04:38,226 --> 02:04:40,262 Why do I feel sad�� 1374 02:04:41,897 --> 02:04:46,402 No, no. Happy ending is mine! 1375 02:06:39,381 --> 02:06:40,358 Don't move. 1376 02:06:45,654 --> 02:06:50,159 I thought�� we are friend. 1377 02:06:51,493 --> 02:06:54,701 Cops and thieves are always partners. 1378 02:07:01,470 --> 02:07:02,470 Wei Hong! 1379 02:07:17,152 --> 02:07:18,459 Wei Hong! Stop! 1380 02:07:37,673 --> 02:07:38,650 Inspector! 1381 02:07:41,810 --> 02:07:43,245 I got Wei Hong! 1382 02:07:43,245 --> 02:07:45,690 Inspector! I got him! 1383 02:07:47,015 --> 02:07:50,723 Sir, why aren't you answering! 1384 02:09:07,195 --> 02:09:08,597 - Whoa! - What's up? 1385 02:09:08,597 --> 02:09:11,299 The cops didn't find this stash. 1386 02:09:11,299 --> 02:09:14,002 Poor Popie, he got 4 years. 1387 02:09:14,002 --> 02:09:15,704 Where is Yenicall? 1388 02:09:15,704 --> 02:09:20,776 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1389 02:09:20,776 --> 02:09:22,982 She'll end up just crawling back to me. 1390 02:09:24,346 --> 02:09:26,325 Why? Going to Hong Kong? 1391 02:09:28,016 --> 02:09:30,359 No more business in Hong Kong. 1392 02:09:34,489 --> 02:09:36,992 What kind of wine would you like? 1393 02:09:36,992 --> 02:09:39,261 Just give me a glass of red. 1394 02:09:39,261 --> 02:09:43,365 This airline has the best white wine. 1395 02:09:43,365 --> 02:09:46,243 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1396 02:09:55,010 --> 02:09:56,886 Oh, that's me. 1397 02:10:01,316 --> 02:10:04,019 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1398 02:10:04,019 --> 02:10:05,520 No, a colleague. 1399 02:10:06,288 --> 02:10:07,288 A woman. 1400 02:10:09,024 --> 02:10:10,926 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1401 02:10:10,926 --> 02:10:14,196 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1402 02:10:14,196 --> 02:10:17,365 Please don't refuse, it'd be impolite. 1403 02:10:17,365 --> 02:10:19,071 My mom always said to me, 1404 02:10:19,634 --> 02:10:21,536 'Be careful of women'. 1405 02:10:21,536 --> 02:10:24,639 But need I be careful even abroad? 1406 02:10:24,639 --> 02:10:25,946 It's just dinner. 1407 02:10:26,975 --> 02:10:29,545 Is it a yes or no? 1408 02:10:32,681 --> 02:10:34,057 You make it�� 1409 02:10:35,717 --> 02:10:38,959 impossible to refuse. 1410 02:10:56,872 --> 02:10:58,282 Here's a message for you. 1411 02:10:59,508 --> 02:11:01,418 Need the fence list? 1412 02:11:08,583 --> 02:11:11,495 Mother of all bitches, how did she find me?! 1413 02:11:12,954 --> 02:11:14,523 Sis! 1414 02:11:15,423 --> 02:11:19,893 So happy to see you! Look at me shaking! 1415 02:11:21,296 --> 02:11:24,032 - You're really here! - And the diamond? 1416 02:11:24,032 --> 02:11:26,968 In my room. I'll give you 30% for that list. 1417 02:11:26,968 --> 02:11:29,938 And you pay for my month-long hotel bill. 1418 02:11:29,938 --> 02:11:34,009 So I brought someone to pay it. 1419 02:11:34,009 --> 02:11:36,454 This�� doesn't feel right�� 1420 02:11:41,216 --> 02:11:42,455 Oh my God�� 1421 02:12:09,277 --> 02:12:12,681 I got a bad deal, the price of gold went up. 1422 02:12:12,681 --> 02:12:13,488 Macao Park? 1423 02:12:15,550 --> 02:12:17,722 Did you really pray that 1424 02:12:18,820 --> 02:12:20,924 we should never meet again? 1425 02:12:22,291 --> 02:12:25,863 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1426 02:12:26,995 --> 02:12:28,405 And we will. 1427 02:12:29,698 --> 02:12:32,678 But there are too many eyes around you. 1428 02:12:34,469 --> 02:12:35,469 One moment. 1429 02:12:36,171 --> 02:12:37,139 Here is the key, sir. 1430 02:12:37,139 --> 02:12:38,082 Thank you. 1431 02:12:38,674 --> 02:12:40,309 Are you in Hong Kong? 1432 02:12:40,309 --> 02:12:42,811 The weather's really nice here. 1433 02:12:42,811 --> 02:12:45,689 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1434 02:13:06,268 --> 02:13:08,670 Your colleague is still underwater? 1435 02:13:08,670 --> 02:13:10,046 She deserves to drown. 1436 02:13:14,242 --> 02:13:16,244 She has a big bill to pay. 1437 02:13:16,244 --> 02:13:19,848 I just stopped by the front desk. 1438 02:13:19,848 --> 02:13:21,783 Did you pay her bill? 1439 02:13:21,783 --> 02:13:25,229 No, someone already did, and went up for her luggage. 1440 02:13:26,305 --> 02:14:26,363 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org98015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.