All language subtitles for The.Square.2017.DVSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,828 --> 00:01:02,322 Ben je wakker? 2 00:01:05,833 --> 00:01:08,503 Christian? - Wat? 3 00:01:08,669 --> 00:01:11,789 Wil je iets? De volgende komt er nu aan. 4 00:01:11,964 --> 00:01:16,792 Wat? - Het is tijd voor de volgende. 5 00:01:16,969 --> 00:01:20,469 Heb je nog een paar minuutjes nodig? Een glas water? 6 00:01:20,640 --> 00:01:24,009 Kun je me nog twee minuutjes geven? - Oké. 7 00:01:24,185 --> 00:01:27,055 Ik zie je in Hal 1. - Prima. 8 00:01:32,193 --> 00:01:36,819 Even het geluid testen. Vertel maar wat je ontbijt was. 9 00:01:36,989 --> 00:01:41,402 Oké, brood, kaas, en... 10 00:01:41,577 --> 00:01:43,036 cornflakes. 11 00:01:44,497 --> 00:01:47,747 Een eitje. - Even... 12 00:01:47,917 --> 00:01:49,874 Wat sap, koffie. 13 00:01:50,044 --> 00:01:51,953 Goed zo? 14 00:01:53,089 --> 00:01:56,339 Hallo, Christian. - Leuk je weer te zien. 15 00:01:56,509 --> 00:01:58,715 Alles oké? 16 00:01:58,886 --> 00:02:00,167 Ja, hoor. 17 00:02:00,346 --> 00:02:03,382 En met jou? - Heel goed. 18 00:02:03,558 --> 00:02:07,970 Pak een stoel en... - Ja, laten we maar beginnen. 19 00:02:10,189 --> 00:02:13,190 Even dit checken, dan kom ik. 20 00:02:16,737 --> 00:02:18,777 Sorry. - Geeft niet. 21 00:02:23,995 --> 00:02:26,237 Interessant. 22 00:02:27,248 --> 00:02:30,083 Heb je het goede volume zo? Zit je lekker? 23 00:02:30,251 --> 00:02:31,496 Nou, ja... 24 00:02:41,470 --> 00:02:43,547 Sorry, heel eventjes... 25 00:02:44,640 --> 00:02:46,218 Professioneel, hoor. 26 00:02:50,021 --> 00:02:51,930 Loopt ie al? - Opnieuw? 27 00:02:52,106 --> 00:02:55,855 Ja, als dat kan. Bedankt. 28 00:02:58,112 --> 00:03:01,030 Kan ie? Hij loopt. 29 00:03:01,199 --> 00:03:03,606 Ben je er klaar voor? - Jij? 30 00:03:09,248 --> 00:03:10,956 Mooi. 31 00:03:13,252 --> 00:03:17,167 Mijn eerste vraag is nogal breed. 32 00:03:17,340 --> 00:03:22,761 Wat zijn de grootste problemen bij het leiding geven aan een museum als dit? 33 00:03:22,929 --> 00:03:26,048 Jammer dat ik het moet zeggen, maar het is geld. 34 00:03:26,224 --> 00:03:28,975 Genoeg geld binnen zien te halen. 35 00:03:29,143 --> 00:03:32,346 Dit is een museum voor moderne, hedendaagse kunst. 36 00:03:32,522 --> 00:03:36,982 Dus moeten we de kunst van nu laten zien, van de toekomst. 37 00:03:37,151 --> 00:03:40,188 Kunst die vooropgaat, en dat maakt het duur. 38 00:03:40,363 --> 00:03:42,320 En de wedijver is groot. 39 00:03:42,490 --> 00:03:46,570 De verzamelaars hebben zo veel geld dat het niet te geloven is. 40 00:03:46,744 --> 00:03:50,528 Zij geven op één middag meer uit dan wij in één jaar. 41 00:03:50,706 --> 00:03:55,203 Maar als wij zoiets kopen, kunnen we 't hier presenteren aan een groot publiek. 42 00:03:55,378 --> 00:03:59,375 Aan heel Stockholm en Zweden, en bezoekers van buiten. 43 00:03:59,549 --> 00:04:05,918 Dus zijn wij het verplicht, vind ik, om daaraan mee te doen... 44 00:04:06,097 --> 00:04:09,382 om kunst te tonen die helemaal... 45 00:04:09,559 --> 00:04:11,717 Vind ik ook. Helemaal. 46 00:04:11,894 --> 00:04:15,014 Dat is cruciaal. 47 00:04:15,189 --> 00:04:18,807 Ik wilde je iets vragen over iets op jullie website... 48 00:04:18,985 --> 00:04:23,896 dat ik niet helemaal begreep. Ik hoopte dat jij dat kan uitleggen. 49 00:04:24,073 --> 00:04:28,118 Vind je het goed als ik het voorlees? - Ga je gang. 50 00:04:28,286 --> 00:04:32,864 '30-31 mei. Expositie/Non-Expositie. 51 00:04:33,040 --> 00:04:37,121 Een avond die de dynamiek verkent van wat tentoonstelbaar is... 52 00:04:37,295 --> 00:04:42,087 en de constructie van openbaarheid in de geest van Smithsons Site/Non-site. 53 00:04:42,258 --> 00:04:48,628 Wat is, van non-site tot site, van non-expositie tot expositie, de topos... 54 00:04:48,806 --> 00:04:52,056 in de volgepropte momenten van mega-expositie?' 55 00:04:56,147 --> 00:04:59,598 Mag ik... - Wil je het zelf lezen? 56 00:05:01,194 --> 00:05:06,615 Ik krijg gewoon... Ik ben duidelijk niet zo onderlegd als jij bent. 57 00:05:06,782 --> 00:05:10,282 Dus ik hoopte dat jij... - Nou, dit is... 58 00:05:12,955 --> 00:05:18,910 Dit waren een paar avonden in mei waarop we spraken over... 59 00:05:23,508 --> 00:05:25,417 Wanneer... 60 00:05:25,593 --> 00:05:28,760 Als je een voorwerp in een museum zet... 61 00:05:28,930 --> 00:05:32,879 is dat voorwerp dan daarmee een kunstwerk? 62 00:05:33,059 --> 00:05:36,392 Stel, we nemen jouw tas en zetten die daar neer. 63 00:05:39,148 --> 00:05:41,983 Is die tas dan kunst geworden? 64 00:05:47,240 --> 00:05:48,485 Oké. 65 00:05:48,658 --> 00:05:51,694 Is je vraag daarmee beantwoord? - Jawel. 66 00:05:51,869 --> 00:05:54,407 Denk ik. Ja. 67 00:05:54,580 --> 00:05:58,744 Nou, dat was het eigenlijk wel. 68 00:07:57,078 --> 00:07:59,117 Kom eens even. 69 00:08:08,422 --> 00:08:13,499 Het vierkant is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 70 00:08:13,678 --> 00:08:18,505 Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten, zonder onderscheid. 71 00:08:39,370 --> 00:08:42,122 Wilt u een mensenleven redden? 72 00:08:43,249 --> 00:08:46,369 Wilt u een mensenleven redden? - Nu even niet. 73 00:08:47,670 --> 00:08:50,457 Wilt u een mensenleven redden? 74 00:08:51,883 --> 00:08:53,896 Wilt u een mensenleven redden? 75 00:08:54,760 --> 00:08:58,129 Wilt u een mensenleven redden? - Sorry? 76 00:09:14,614 --> 00:09:16,274 Help. 77 00:09:21,996 --> 00:09:23,989 Help. 78 00:09:26,751 --> 00:09:28,578 Help. 79 00:09:31,422 --> 00:09:32,463 Help. 80 00:09:32,590 --> 00:09:35,342 Je moet me helpen. Hij vermoordt me. 81 00:09:35,510 --> 00:09:38,676 Kalm aan maar. - Hij vermoordt me. Help. 82 00:09:38,846 --> 00:09:41,847 Wat is er? - Hij vermoordt me. Help me. 83 00:09:42,016 --> 00:09:45,800 Kalm aan maar. - Hij vermoordt me. 84 00:09:45,978 --> 00:09:48,849 Hij vermoordt jou ook, en mij. - Kalm aan. 85 00:09:49,023 --> 00:09:52,558 Kop dicht nu. Kalmeer nu eens. 86 00:09:54,403 --> 00:09:58,484 Zeg, jij moet me helpen. Jij moet me steunen. 87 00:09:58,658 --> 00:10:02,027 Jij moet me helpen. - Oké, maar wat is er nu? 88 00:10:02,203 --> 00:10:04,528 Ik weet niet, maar daar ergens... 89 00:10:04,705 --> 00:10:07,623 Ik zie hem niet. - Hij vermoordt ons. 90 00:10:07,792 --> 00:10:12,869 Kalm nou. - Hij vermoordt ons. 91 00:10:18,719 --> 00:10:21,923 Kappen nou. - Kalm verdomme. 92 00:10:22,098 --> 00:10:25,681 Jullie moest ik helemaal niet hebben. Verdomme. 93 00:10:25,852 --> 00:10:27,394 Jezus. 94 00:10:27,562 --> 00:10:29,270 Veel plezier, jongens. 95 00:10:33,651 --> 00:10:36,818 Wat een idioot. - Niet te geloven. 96 00:10:38,656 --> 00:10:42,903 Wat een idioot. - Wat was dat in godsnaam? 97 00:10:43,077 --> 00:10:46,493 Totaal gestoord. 98 00:10:46,664 --> 00:10:50,080 Wat een idioot. Kolere, zeg. 99 00:10:50,251 --> 00:10:51,710 Alles oké? - Ja, hoor. 100 00:10:51,878 --> 00:10:54,962 Voel je het daar ook? - Ja, ja. 101 00:10:55,131 --> 00:10:57,456 Dat voel je daar wel. 102 00:10:57,633 --> 00:11:02,841 Slim hoor, mij erbij betrekken. - Ik reageerde gewoon. 103 00:11:03,973 --> 00:11:07,591 Slim hoor, om een vreemde erbij te halen. 104 00:11:07,768 --> 00:11:10,853 Ik was wel even bang, jij ook? - Nou... 105 00:11:11,022 --> 00:11:12,730 Niet? 106 00:11:12,899 --> 00:11:14,476 Shit, zeg. 107 00:11:16,861 --> 00:11:19,482 Oké. - Ja, goed... 108 00:11:21,407 --> 00:11:24,112 Het beste. - Nog een fijne dag. 109 00:12:00,238 --> 00:12:03,689 Pardon, heeft u een telefoon? Een telefoon? 110 00:12:03,866 --> 00:12:08,078 Kunt u me helpen? Mag ik uw telefoon even gebruiken? 111 00:12:08,246 --> 00:12:10,487 Ik heb even hulp nodig. 112 00:12:30,476 --> 00:12:35,304 Pardon, hier gaat u naar de kunsttentoonstelling. 113 00:12:35,481 --> 00:12:38,151 Het slot is die kant op. 114 00:12:59,589 --> 00:13:03,337 Heb jij eerder iets van hem gezien? - Nee. 115 00:13:11,058 --> 00:13:15,352 Zo ziet The Square eruit. 116 00:13:18,399 --> 00:13:23,559 En dan gooi ik er even in dat de opening op 15 september is. 117 00:13:23,738 --> 00:13:28,115 Precies, ik heb de cultuurbillboards al gereserveerd... 118 00:13:28,284 --> 00:13:33,954 plus advertentieruimte in Dagens Nyheter en Svenska Dagbladet. 119 00:13:34,123 --> 00:13:39,829 Dus er is al wat voorwerk gedaan. - Oké, nu... 120 00:13:44,050 --> 00:13:51,132 Dit is een heel mooi project dat heel belangrijke issues opwerpt. 121 00:13:51,307 --> 00:13:57,641 Maar vanuit communicatie-perspectief zijn dit wel heel algemene waarden. 122 00:13:57,813 --> 00:14:04,944 We moeten het hebben over het verschil tussen kunst en iets communiceren. 123 00:14:05,112 --> 00:14:06,488 Zo is het. 124 00:14:06,656 --> 00:14:13,275 Bij elke nieuw project moeten we inschatten wat de nieuwswaardigheid is. 125 00:14:13,454 --> 00:14:18,745 Wat zit er in dit geval in deze expositie dat, zeg maar, spectaculair is. 126 00:14:18,918 --> 00:14:23,913 Zit er een conflict in? Kunnen we bij een trend aanknopen of iets actueels? 127 00:14:24,090 --> 00:14:27,423 Als dat niet lukt, heb je alleen die billboards. 128 00:14:27,593 --> 00:14:31,591 Dan wordt het lastig om internationaal iets te betekenen. 129 00:14:31,764 --> 00:14:35,014 Dan bereik je alleen de cultuurfans. Ook goed... 130 00:14:35,184 --> 00:14:39,396 maar om de krant te halen, moet je iets dwarsers hebben. 131 00:14:39,564 --> 00:14:45,234 Maar in dit project is het niet zo scherp of conflictueus dat je betrokken raakt. 132 00:14:45,403 --> 00:14:50,741 Een journalist wil namelijk zelf ergens zijn standpunt in bepalen. 133 00:14:50,908 --> 00:14:52,616 Dat willen mensen lezen. 134 00:14:52,785 --> 00:14:57,862 Net zoals ik privé liever een mening geef waarmee niet iedereen het eens is. 135 00:14:58,040 --> 00:15:03,580 Ik schrijf op Facebook ook niet: Daniel wil dat er vrede op aarde komt. 136 00:15:03,754 --> 00:15:05,913 Dus... - Wacht even. 137 00:15:06,090 --> 00:15:10,419 Deze expositie is wel wat meer dan een Facebook-status. 138 00:15:10,595 --> 00:15:12,303 Natuurlijk. 139 00:15:12,471 --> 00:15:18,724 Het mooie hiervan is juist de eenvoud. En dat moeten we benutten hierbij. 140 00:15:18,895 --> 00:15:24,933 Ik lees 't voor: Het vierkant is 'n vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg. 141 00:15:25,109 --> 00:15:30,269 Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten, zonder onderscheid. 142 00:15:30,448 --> 00:15:35,608 Dat vindt iedereen. Waarom zou ik als journalist daar dan iets mee moeten? 143 00:15:35,786 --> 00:15:38,574 Ja, maar... Je liet dit vallen. 144 00:15:38,748 --> 00:15:43,623 Ik heb slecht uitgelegd dat het niet om die formulering gaat. 145 00:15:43,794 --> 00:15:48,587 Waar het om gaat is wat dit vierkant teweegbrengt bij zijn publiek. 146 00:15:48,758 --> 00:15:51,842 Dat snappen we. - Daar moeten we op uitkomen. 147 00:15:52,011 --> 00:15:54,965 Mag ik even inbreken? 148 00:15:55,139 --> 00:16:00,264 De jongens trekken niet in twijfel of dit project wel legitiem is. 149 00:16:00,436 --> 00:16:05,312 Als maar duidelijk is wat de inhoud is. - Of wat jullie willen onderzoeken. 150 00:16:05,483 --> 00:16:09,267 Ze leggen gewoon uit hoe het medialandschap eruitziet... 151 00:16:09,445 --> 00:16:13,739 en wat er nodig is om door de ruis heen te komen. 152 00:16:15,576 --> 00:16:20,369 Ik zou nog iets willen zeggen waar ik aan heb zitten denken. 153 00:16:20,540 --> 00:16:25,700 Je zou een soort Ice Bucket Challenge kunnen doen, zoals een paar jaar terug. 154 00:16:25,878 --> 00:16:29,923 Ja, goeie, Maja. Maar hoe zat dat ook alweer? 155 00:16:30,091 --> 00:16:33,626 Dat ging viral. Het was een enorm succes. 156 00:16:33,803 --> 00:16:41,467 Dat was dat mensen zichzelf filmden. Gewone mensen en beroemdheden... 157 00:16:41,644 --> 00:16:46,057 die zichzelf filmden terwijl ze ijskoud water over zich heen kregen. 158 00:16:46,232 --> 00:16:48,225 En dat ging viral. 159 00:16:48,401 --> 00:16:50,144 Het was een grote hype. 160 00:16:50,319 --> 00:16:52,478 Wat zeg je? - Een grote hype. 161 00:16:52,655 --> 00:16:54,897 Maar waar was het nu voor? 162 00:16:55,074 --> 00:17:00,032 Het was nergens voor. - Nu laat je het wel heel dom klinken. 163 00:17:00,204 --> 00:17:05,791 Het was voor ALS-onderzoek en daar is een miljard voor opgehaald. 164 00:17:05,960 --> 00:17:11,666 Dus op zich een succesvolle campagne, maar ons helpt dat niet echt verder. 165 00:17:11,841 --> 00:17:16,586 Het niveau van jullie ambitie is hoog en bij ons ook. 166 00:17:16,762 --> 00:17:20,926 Samen moeten we iets doen waarmee we onze nek durven uitsteken. 167 00:17:21,100 --> 00:17:24,599 Precies. - Ja, en dat wilden we uitleggen. 168 00:17:24,770 --> 00:17:29,765 We moeten ons op onbekend terrein durven wagen, iets bijzonders doen. 169 00:17:29,942 --> 00:17:32,018 En dat kunnen deze jongens. 170 00:17:32,195 --> 00:17:38,399 Ze zijn geboren in deze razende arena waar alle ontwikkelingen heel snel gaan. 171 00:17:38,576 --> 00:17:42,656 Dat kunnen ze gewoon. - Perfect. 172 00:17:42,830 --> 00:17:45,452 Naar mijn idee hebben we nu alles. 173 00:17:45,625 --> 00:17:49,207 Nu gaan wij de boel nog eens overdenken. 174 00:17:49,378 --> 00:17:53,791 Over een week komen we terug met een idee en gaan we aan de slag. 175 00:17:53,966 --> 00:17:55,544 Super. - Top. 176 00:17:55,718 --> 00:17:58,553 Doen we het zo. Spannend. Over een week. 177 00:17:58,721 --> 00:18:02,137 Kunnen we die houden? - Ja, natuurlijk. 178 00:18:02,308 --> 00:18:04,217 Gaaf idee, hoor. 179 00:18:04,393 --> 00:18:07,513 Even moeders bellen. Hoe gaat ie trouwens? 180 00:18:07,688 --> 00:18:11,852 Ik heb zoiets gestoords meegemaakt. - Wat zeg je? 181 00:18:12,026 --> 00:18:14,647 Ik heb zoiets gestoords meegemaakt. - Vandaag? 182 00:18:14,821 --> 00:18:20,859 Luister, dit moeten jullie allemaal horen. Want het is echt compleet waanzinnig. 183 00:18:22,078 --> 00:18:25,696 En na een tijdje zegt Christian dag tegen die dude. 184 00:18:25,873 --> 00:18:28,162 Hij checkt z'n spullen... 185 00:18:28,334 --> 00:18:33,541 en z'n portemonnee is weg, z'n telefoon en z'n manchetknopen. 186 00:18:33,714 --> 00:18:40,049 Dat is niet waar. - Ik snap niet hoe 't ze gelukt is. 187 00:18:40,221 --> 00:18:44,349 En nu is ie daarbeneden ergens. - Hij is echt vlakbij. 188 00:18:44,517 --> 00:18:47,387 En wij zitten hier. - Gewoon surrealistisch. 189 00:18:47,562 --> 00:18:50,135 Hallo... 190 00:18:50,314 --> 00:18:52,984 Elna, kom verder, kom kijken. 191 00:18:53,151 --> 00:18:55,986 Kun je de persbestanden voor me printen? 192 00:18:56,154 --> 00:18:57,564 Kom eens hier. 193 00:18:59,866 --> 00:19:03,531 Kun je zien wat dat is? - Nee. 194 00:19:04,787 --> 00:19:08,655 Natuurlijk niet, maar dat is mijn telefoon. 195 00:19:08,833 --> 00:19:13,578 Op weg naar werk ben ik vanochtend bestolen. 196 00:19:13,754 --> 00:19:17,883 Ze hebben m'n telefoon gepikt, m'n portemonnee... 197 00:19:18,050 --> 00:19:22,000 en zelfs mijn manchetknopen. 198 00:19:22,180 --> 00:19:27,221 Ik heb geen flauw benul hoe het ze gelukt is. Wat zeg je daarvan? 199 00:19:31,522 --> 00:19:34,013 Is het de telefoon van het werk? 200 00:19:35,985 --> 00:19:40,896 Het is de enige die ik heb. Het is mijn werktelefoon en privé-telefoon. 201 00:19:41,073 --> 00:19:42,402 Zo zit dat. 202 00:19:46,913 --> 00:19:50,364 Het begint zo meteen al, hè? - Ja. 203 00:19:50,541 --> 00:19:53,791 Ik zie je daar. - Ik ga mee. 204 00:19:53,961 --> 00:19:56,748 Heb jij hier tijd voor? - Ja, dat doe ik wel. 205 00:19:56,923 --> 00:20:00,872 Dan hebben we 't nog wel over wat we vervolgens doen. 206 00:20:08,392 --> 00:20:14,846 Dit najaar presenteren we de Argentijnse kunstenaar en socioloog Lola Arias. 207 00:20:15,024 --> 00:20:21,394 Zij vindt inspiratie bij Nicolas Bourriaud en zijn ideeën over relationele esthetiek. 208 00:20:21,572 --> 00:20:25,024 Kort gezegd onderzoekt relationele esthetiek... 209 00:20:25,201 --> 00:20:29,448 hoe wij ons tot elkaar verhouden in een sociale context. 210 00:20:35,002 --> 00:20:37,707 Sorry, dit wordt allemaal nogal stijfjes. 211 00:20:37,880 --> 00:20:42,922 Mag ik misschien nog een keer opnieuw beginnen? 212 00:20:43,094 --> 00:20:44,671 Is dat goed? 213 00:20:44,846 --> 00:20:47,965 Tof. Dat wil ik graag doen. 214 00:20:48,140 --> 00:20:51,759 Dan stop ik deze weg. Die heb ik niet meer nodig. 215 00:20:52,603 --> 00:20:54,643 En deze ook niet meer. 216 00:20:56,691 --> 00:21:01,234 Want dit project waar ik jullie graag over wil vertellen... 217 00:21:01,404 --> 00:21:06,481 betekent zo veel voor mij dat ik liever zo direct tot jullie spreek. 218 00:21:06,659 --> 00:21:13,373 We verheugen ons vanavond over een schenking die we hebben gekregen... 219 00:21:13,541 --> 00:21:16,577 van de stichting van Anna-Stina en Gunnar... 220 00:21:16,752 --> 00:21:19,422 van 50 miljoen kroon. 221 00:21:27,513 --> 00:21:31,725 Nu zal Christian, onze hoofdcurator, wat vertellen... 222 00:21:31,893 --> 00:21:37,563 over de eerste aankoop die we met dit geld hebben gedaan: The Square. 223 00:21:37,732 --> 00:21:41,397 Jullie hebben het zeker al gezien op het slotplein. 224 00:21:41,569 --> 00:21:46,195 En daar hoort zelfs een tentoonstelling bij. 225 00:21:46,365 --> 00:21:49,781 Fijn dat je er bent, Christian. 226 00:21:54,707 --> 00:21:57,459 Beste Museumvrienden... 227 00:21:58,503 --> 00:22:03,461 dit najaar presenteren we de kunstenaar en socioloog Lola Arias... 228 00:22:03,633 --> 00:22:06,918 en haar werk The Square. 229 00:22:07,094 --> 00:22:11,258 Lola laat zich in haar werk inspireren door Nicolas Bourriaud... 230 00:22:11,432 --> 00:22:16,141 en zijn ideeën over relationele esthetiek. 231 00:22:16,312 --> 00:22:18,933 Waarom lachen jullie daarom? 232 00:22:19,106 --> 00:22:23,187 O, gaat er een telefoon over? Is het voor mij? 233 00:22:24,987 --> 00:22:27,905 We wachten wel even. 234 00:22:28,074 --> 00:22:33,115 Erik? Is het voor mij? 235 00:22:33,287 --> 00:22:36,822 Mijn moeder belt altijd rond deze tijd. 236 00:22:40,753 --> 00:22:45,996 Mag ik dit als een kans beschouwen om opnieuw te beginnen? 237 00:22:46,175 --> 00:22:51,845 Het voelde allemaal te stijf. Dan ga ik deze eerst wegzetten. 238 00:22:58,104 --> 00:23:04,391 Om het uit te leggen wil ik jullie vragen iets te doen. Doen jullie mee? 239 00:23:04,569 --> 00:23:08,898 Ik wil jullie vragen om je voor te stellen... 240 00:23:09,073 --> 00:23:12,822 dat je op een groot, open plein in de stad staat... 241 00:23:12,994 --> 00:23:19,791 zoals het Odenplan of Sergels Torg, of een ander plein als je daar wilt staan. 242 00:23:20,459 --> 00:23:22,333 Zijn jullie daar nu? 243 00:23:22,503 --> 00:23:26,418 Het is een doodgewone dag en er lopen een heleboel mensen heen en weer. 244 00:23:26,591 --> 00:23:31,169 Jullie kijken omlaag en zien dat je in een vierkant staat. 245 00:23:31,345 --> 00:23:37,051 Een witte omtrek van een vierkant van vier bij vier meter. 246 00:23:37,226 --> 00:23:41,094 Dat is wat The Square is op fysiek niveau. 247 00:23:41,272 --> 00:23:45,898 Het is als een leeg raamwerk dat op zijn inhoud wacht. 248 00:23:46,068 --> 00:23:50,113 Lola vergelijkt The Square ook wel met een zebrapad. 249 00:23:50,281 --> 00:23:57,244 En als je aan een zebrapad denkt, geldt daar 'n klip-en-klare overeenkomst: 250 00:23:57,413 --> 00:24:00,284 automobilisten letten op voetgangers. 251 00:24:00,458 --> 00:24:04,123 Op dezelfde manier is er een overeenkomst... 252 00:24:04,295 --> 00:24:07,913 dat wij in The Square op elkaar letten. 253 00:24:09,509 --> 00:24:15,463 Daar helpen we elkaar. Je kunt concreet daar gaan staan en om hulp vragen. 254 00:24:15,640 --> 00:24:19,507 En wie langs komt lopen, is verplicht die te bieden. 255 00:24:21,729 --> 00:24:23,223 Ik heb honger. 256 00:24:24,565 --> 00:24:27,400 Kun je mij aan een maaltijd helpen? 257 00:24:29,695 --> 00:24:33,479 Kun jij me leren zwemmen? 258 00:24:34,951 --> 00:24:39,411 Mijn vader is pas gestorven en ik heb niemand om erover te praten. 259 00:24:39,580 --> 00:24:44,538 Maar dat wil ik wel graag. Heb je een half uurtje tijd voor me? 260 00:24:47,755 --> 00:24:51,967 Nu denken sommigen van jullie misschien dat dit wat naïef klinkt. 261 00:24:52,134 --> 00:24:54,804 Misschien zelf een beetje als een utopie. 262 00:25:12,822 --> 00:25:13,853 Bedankt. 263 00:25:17,535 --> 00:25:18,780 Bedankt. 264 00:25:20,246 --> 00:25:26,580 De expositie opent einde augustus en jullie mogen hem niet missen. 265 00:25:26,752 --> 00:25:32,458 En nu hoop ik dat jullie honger hebben, want we hebben wat te eten voor jullie. 266 00:25:32,633 --> 00:25:38,387 Jonas, wil jij daarover vertellen? Dat kun je vast beter dan ik. 267 00:25:41,517 --> 00:25:43,261 Hallo. 268 00:25:43,436 --> 00:25:46,602 We hebben een geweldig buffet voor jullie. 269 00:25:46,772 --> 00:25:54,020 Maiskip gevuld met paddenstoelen, asperge gemarineerd met truffel... 270 00:25:54,197 --> 00:25:57,032 en knolselderij met zoutkorst uit de oven... 271 00:25:58,284 --> 00:26:00,740 Willen jullie even kalm aan doen? 272 00:26:00,912 --> 00:26:03,616 Kalm aan, zeg ik. 273 00:26:07,335 --> 00:26:09,458 Er is ook een saus. 274 00:26:09,629 --> 00:26:13,792 Kippenjus met balsamico, honing en salie. 275 00:26:13,966 --> 00:26:15,674 Tast toe. 276 00:26:24,185 --> 00:26:28,230 Mag ik je wat vragen? De gps in mijn auto... 277 00:26:28,397 --> 00:26:31,932 Die zit er altijd 50 meter naast. 278 00:26:32,109 --> 00:26:36,818 Kunnen we hier van op aan? Hij is daar? - Ja, hij is daar. 279 00:26:36,989 --> 00:26:40,572 Het scheelt hooguit 10 meter. - Maar dat is nog te veel. 280 00:26:40,743 --> 00:26:46,082 We weten misschien niet welke woning, maar wel precies welke flat. 281 00:26:46,249 --> 00:26:49,499 Luister, ik heb een idee. 282 00:26:49,669 --> 00:26:54,794 We schrijven een dreigbrief en die verspreiden we in dat pand. 283 00:26:54,966 --> 00:26:58,500 We stoppen hem in alle brievenbussen. 284 00:26:58,678 --> 00:27:02,426 Op die manier bereiken we de dader. - Straks zijn er 15 etages. 285 00:27:02,598 --> 00:27:06,513 Nou en, geen probleem toch? - Acht woningen per etage. 286 00:27:06,686 --> 00:27:09,473 Dat kan best. Zo gepiept. 287 00:27:09,647 --> 00:27:12,316 Een dreigbrief. Dat wordt gewelddadig. 288 00:27:12,483 --> 00:27:16,232 'Aan jou die spullen heeft gepikt... 289 00:27:16,404 --> 00:27:19,570 ik sla je verrot als je ze niet teruggeeft.' 290 00:27:19,740 --> 00:27:22,528 Nee, dat is te gewelddadig. 291 00:27:22,702 --> 00:27:27,245 Maar dit zijn criminelen. Zij zijn zelf die weg ingeslagen. 292 00:27:27,415 --> 00:27:33,370 Maar wij spreken ze wel normaal aan. - Ga nu niet meedoen met die Zweden. 293 00:27:33,546 --> 00:27:38,504 Niet dat politiek correcte gezeik. We moeten ze bij de kloten pakken. 294 00:27:43,347 --> 00:27:49,018 We weten wie jullie zijn en zoals je merkt ook waar jullie wonen. 295 00:27:49,187 --> 00:27:53,516 Anders lag deze brief niet in jullie brievenbus. 296 00:27:54,317 --> 00:27:57,152 Die is goed. Die is echt goed. 297 00:27:57,320 --> 00:28:02,231 Lukt het zo? - Wacht even. 298 00:28:02,408 --> 00:28:05,777 We weten wie jullie zijn en zoals je merkt ook waar jullie wonen. 299 00:28:05,953 --> 00:28:09,821 Anders lag deze brief niet in jullie brievenbus. 300 00:28:18,424 --> 00:28:20,832 Nieuwe alinea. 301 00:28:22,345 --> 00:28:28,015 Breng mijn portemonnee, mijn telefoon, mijn manchet... 302 00:28:28,184 --> 00:28:30,971 de manchetknopen van mijn opa terug. 303 00:28:31,145 --> 00:28:33,767 Ze waren van mijn opa. Ik heb ze geërfd. 304 00:28:33,940 --> 00:28:38,151 Ik typ het wel, hoor. - Graag, ik rammel. 305 00:28:38,319 --> 00:28:43,693 En is het goed als ik geen Comic Sans en iets minder kinderachtigs doe? 306 00:28:43,866 --> 00:28:49,287 Het was niet mijn keus. Het is de alltime favourite uit de jaren 90. 307 00:28:49,455 --> 00:28:54,201 We doen deze. Dan ziet 't er niet uit als een uitnodiging voor een kinderpartijtje. 308 00:28:54,377 --> 00:28:57,627 Het is wel een dreigbrief. - Dit is ziek. 309 00:29:00,216 --> 00:29:03,834 Oké, verder. - Ja, wacht even. 310 00:29:04,011 --> 00:29:08,887 Mijn telefoon... - En opa's manchetknopen terug... 311 00:29:09,058 --> 00:29:10,552 binnen 24 uur. 312 00:29:10,726 --> 00:29:15,638 Dat is vreemd, dat er geen 'mijn' voor 'opa's' staat. 313 00:29:15,815 --> 00:29:20,062 Mijn portemonnee, mijn telefoon en opa's manchetknopen... 314 00:29:22,029 --> 00:29:24,817 Het wordt wel heel persoonlijk zo. 315 00:29:24,991 --> 00:29:27,945 Binnen 24 uur... 316 00:29:28,119 --> 00:29:33,659 bij de 7-Eleven in het Centraal Station, of wij komen terug, punt punt punt. 317 00:29:34,167 --> 00:29:40,703 Moet er nog een doodshoofd bij? - Nee, geen emoji's. Het is geen appje. 318 00:29:40,882 --> 00:29:45,460 Nee, het is geen kindertekening. Printen. - Ik ga deze shit printen. 319 00:29:45,636 --> 00:29:47,843 We gaan 't fokking doen. - 50. 320 00:29:48,014 --> 00:29:50,137 50? 321 00:29:52,602 --> 00:29:54,890 Shit. - Sodeknetter. 322 00:29:55,521 --> 00:30:00,064 Ga toch weg, ze scheuren als de pest. 323 00:30:03,029 --> 00:30:06,232 Gaan we niet naar muziek luisteren? - Jawel. 324 00:30:06,407 --> 00:30:09,741 Een gouwe ouwe van thuis. 325 00:30:11,704 --> 00:30:17,161 Gasolin'. - Kleuterliedjes. Heb je niet wat beters? 326 00:30:21,756 --> 00:30:24,673 Dit is wel wat meer upbeat. 327 00:30:24,842 --> 00:30:29,255 Cool, je hebt Justice. Nummer 5. 328 00:30:29,430 --> 00:30:34,341 Wat heb ik? - Justice. Nummer 5. 329 00:30:34,519 --> 00:30:39,430 Die, ja. Die is vet. Dat is een heel tof nummer. Zet maar harder. 330 00:30:44,153 --> 00:30:45,861 Goed nummer is dit toch. 331 00:30:46,030 --> 00:30:49,980 Ik heb tijden niet naar Justice geluisterd. Vet. 332 00:30:55,122 --> 00:30:59,619 En de paradox is dat zij Justice heten. En waar zijn we nu op uit? 333 00:30:59,794 --> 00:31:05,749 Dat is alleen geen paradox. - Wat? Nee, maar... 334 00:31:05,925 --> 00:31:07,549 Gerechtigheid, man. 335 00:31:07,718 --> 00:31:09,628 Het is perfect zo. 336 00:31:09,804 --> 00:31:14,549 Dit is pas timing. - Zo is dat. 337 00:31:14,725 --> 00:31:17,347 Ben je er klaar voor? Harder. 338 00:31:20,439 --> 00:31:22,812 Vet, hè? 339 00:31:26,612 --> 00:31:32,567 Dit is wat er gebeurt als ze jouw telefoon stelen. 340 00:31:32,743 --> 00:31:36,955 Dan komt de cavalerie. - Daar komen we met onze hamer. 341 00:31:37,123 --> 00:31:41,832 Met de grote hamer. - Daar komt gerechtigheid. 342 00:31:42,003 --> 00:31:43,830 In een Tesla. 343 00:31:44,005 --> 00:31:45,878 In een Tesla, ja. 344 00:31:47,091 --> 00:31:50,959 De Tesla van Gerechtigheid. - Je bent gestoord. 345 00:32:04,567 --> 00:32:07,651 Oké... - Oké. 346 00:32:24,837 --> 00:32:28,621 Ga jij naar boven? Iemand moet op de auto passen. 347 00:32:28,799 --> 00:32:31,670 Doe ik. 348 00:32:31,844 --> 00:32:36,755 Jij doet wat? - Ik pas wel op de auto. 349 00:32:39,185 --> 00:32:41,224 Ik pas op de auto. 350 00:32:47,652 --> 00:32:53,690 Het is wel een beetje gênant om te zeggen... 351 00:32:53,866 --> 00:32:57,946 maar besef je dat ik een soort semi-publiek persoon ben? 352 00:32:58,120 --> 00:33:00,409 De mensen kennen mij. 353 00:33:00,581 --> 00:33:05,374 Er is een goede kans dat ik naar binnen ga en dat ze weten wie ik ben. 354 00:33:05,545 --> 00:33:07,122 Hier echt niet, hoor. 355 00:33:07,296 --> 00:33:10,048 De kans is kleiner dat ze weten wie jij bent. 356 00:33:10,216 --> 00:33:14,925 Jawel, natuurlijk, maar dit is niet mijn ding toch. 357 00:33:15,096 --> 00:33:18,381 Maar het was wel jouw idee. Jawel. 358 00:33:18,558 --> 00:33:22,970 Jij zei: Laten we een brief schrijven. Daar zijn we 't over eens. 359 00:33:23,145 --> 00:33:29,647 Ja, maar dat deed ik om jou te helpen, dus begrijp ik niet echt... 360 00:33:29,819 --> 00:33:33,899 Maar dan zeggen we toch: Fuck it. Het is mij om het even. 361 00:33:35,491 --> 00:33:38,278 Laten we ermee nokken. 362 00:33:47,086 --> 00:33:49,624 Geef me je jack. 363 00:33:49,797 --> 00:33:56,630 Ik kan daar niet naar binnen in dit pak. Geef me je jack, mietje. 364 00:33:56,804 --> 00:34:02,225 Ik zie niet in waarom ik dat zou zijn. - Mietje. Ik moet ook alles zelf doen. 365 00:34:02,393 --> 00:34:05,347 Ho nou even. Sorry, maar... 366 00:34:14,989 --> 00:34:19,069 Je weet toch nog wel dat jij zei dat je die brieven weg zou brengen? 367 00:34:19,243 --> 00:34:21,283 Dat heb ik nooit gezegd. - Wel. 368 00:34:21,454 --> 00:34:26,246 Je zei woordelijk dit: Het is zo gepiept, simpel, gewoon... 369 00:34:26,417 --> 00:34:29,038 Dat heb ik gezegd, ja. - Dat zei je. 370 00:34:29,212 --> 00:34:32,545 Maar ik heb nooit 'ik' gezegd. Ik wou je helpen. 371 00:34:32,715 --> 00:34:38,551 Als chef ben ik toch wel nieuwsgierig nu of ik van jou op aan kan. 372 00:34:38,721 --> 00:34:43,015 Als jij zegt dat je iets gaat doen, kan ik daar dan van op aan? 373 00:34:43,184 --> 00:34:45,675 Natuurlijk. - Zeker weten? 374 00:34:45,853 --> 00:34:49,803 Ik wil het nu wel door de vingers zien, maar ik wil het wel weten. 375 00:34:49,982 --> 00:34:53,102 Je kunt van mij op aan. 376 00:34:53,277 --> 00:34:54,606 Cool. 377 00:35:08,709 --> 00:35:11,710 Motherfuckers... 378 00:35:11,879 --> 00:35:14,287 Dertiende etage. 379 00:35:29,313 --> 00:35:31,353 Lift gaat naar beneden. 380 00:37:23,052 --> 00:37:25,175 Hallo. 381 00:38:03,050 --> 00:38:04,593 Shit. 382 00:38:14,604 --> 00:38:17,273 Dit is complete waanzin. 383 00:38:44,842 --> 00:38:49,421 Ja, dit is mijn auto, maar ik ben nu even bezig. 384 00:38:49,597 --> 00:38:53,642 Het is een coole auto. Kun je er niet even mee rijden? 385 00:38:53,809 --> 00:38:56,894 Even rijden. Drive... 386 00:38:57,063 --> 00:39:01,475 Wil je er alsjeblieft niet aankomen? 387 00:39:01,651 --> 00:39:05,269 Zo maak je krassen. - Ik doe niks. 388 00:39:05,446 --> 00:39:10,903 Kun je gewoon niet even rijden? - Nee, daar heb ik nu geen zin in. 389 00:39:11,077 --> 00:39:15,739 Kom op, doe niet zo flauw. Ik heb nog nooit zo'n auto gezien. 390 00:39:15,915 --> 00:39:20,956 Maar het is een heel gewone Tesla. Niks bijzonders, supersaai. 391 00:39:21,128 --> 00:39:23,666 Een fijne avond nog, bro. 392 00:39:35,977 --> 00:39:39,809 Wat doe je verdomme nou? 393 00:39:39,981 --> 00:39:41,973 Wat doe je? - Wat ik wil... 394 00:39:42,149 --> 00:39:45,269 Luister nu eens even... 395 00:39:46,362 --> 00:39:48,070 Rijen. - Wat? 396 00:39:48,239 --> 00:39:50,812 Stap in dan. 397 00:39:50,992 --> 00:39:52,272 Rijen. 398 00:40:23,149 --> 00:40:26,565 We hebben iets geraakt, denk ik. 399 00:40:26,736 --> 00:40:28,859 Ja, daar leek het wel op. 400 00:40:39,415 --> 00:40:43,911 Kun je hier ergens stoppen? Dan kan ik er even naar kijken. 401 00:41:44,564 --> 00:41:50,187 Sorry, ik heb drie kinderen en diabetes. Eén kroon? 402 00:41:52,572 --> 00:41:56,237 Sorry, heeft u één kroon voor me alstublieft? 403 00:41:59,162 --> 00:42:04,536 Wat kleingeld, alstublieft. - Een kleinigheid, dank je. 404 00:42:05,501 --> 00:42:09,451 Alstublieft. Toe, alstublieft. 405 00:42:13,092 --> 00:42:18,335 Hallo, kunt u mij helpen met één kroon? 406 00:42:19,223 --> 00:42:23,470 Hallo, kunt u mij helpen met één kroon? 407 00:42:23,644 --> 00:42:26,515 Alstublieft, kunt u me helpen? 408 00:42:29,192 --> 00:42:31,765 Wilt u een mensenleven redden? 409 00:42:33,779 --> 00:42:36,353 Wilt u een mensenleven redden? 410 00:42:37,450 --> 00:42:40,155 Wilt u een mensenleven redden? 411 00:42:52,882 --> 00:42:57,259 Hallo. - Hallo, hoe gaat het vandaag? 412 00:42:59,055 --> 00:43:01,047 Geld... 413 00:43:01,224 --> 00:43:04,675 Sorry, maar ik heb geen contanten. 414 00:43:04,852 --> 00:43:07,889 Maar ik kan wel iets te eten voor je kopen. 415 00:43:08,064 --> 00:43:10,389 Chicken ciabatta. 416 00:43:11,692 --> 00:43:16,520 Wat? - Chicken ciabatta. 417 00:43:17,698 --> 00:43:21,530 Oké, chicken ciabatta. 418 00:43:22,787 --> 00:43:24,779 Hallo. 419 00:43:24,956 --> 00:43:26,236 Geenui. 420 00:43:28,292 --> 00:43:29,537 Wat zeg je? 421 00:43:29,710 --> 00:43:31,121 Geenui. 422 00:43:31,879 --> 00:43:33,955 Geen ui. - Ja. 423 00:43:37,844 --> 00:43:39,172 Oké. 424 00:43:42,014 --> 00:43:49,844 Ik wil een prepaidkaart voor een telefoon en een chicken ciabatta. 425 00:43:53,776 --> 00:44:00,823 Vraagje. Is hier misschien een pakje gekomen met 'Christian' erop? 426 00:44:00,992 --> 00:44:03,115 Peggy? 427 00:44:03,911 --> 00:44:06,485 Peggy? - Ja? 428 00:44:06,664 --> 00:44:12,121 Is er hier een pakje aangekomen? - Een pakje? 429 00:44:12,295 --> 00:44:16,423 Een pakje of envelop met 'Christian' erop? 430 00:44:16,591 --> 00:44:19,876 Nee. - Niet? 431 00:44:20,052 --> 00:44:22,010 Niks. 432 00:44:22,180 --> 00:44:24,635 Sorry. - Oké. 433 00:44:24,807 --> 00:44:27,263 Bedankt, een goeie dag nog. 434 00:44:28,186 --> 00:44:34,058 Hier is je ciabatta. De ui zal je er zelf af moeten plukken. 435 00:45:09,602 --> 00:45:12,556 Meneer? Geen foto's. 436 00:45:13,731 --> 00:45:17,598 Ik ben bij deze installatie vertrokken, zoals in al mijn werk... 437 00:45:17,777 --> 00:45:21,609 zeker dat van de afgelopen vijf, zes jaar... 438 00:45:26,160 --> 00:45:31,534 Ik ben vertrokken vanuit mijn directe omgeving... 439 00:45:32,708 --> 00:45:35,662 en het gebruik van alledaagse voorwerpen... 440 00:45:35,837 --> 00:45:42,005 om de betekenis te onderzoeken van hoe men als mens reageert op kunst. 441 00:45:42,176 --> 00:45:46,755 Daarmee bedoel ik dat ze afgekaderde ogenblikken zijn... 442 00:45:46,931 --> 00:45:49,766 die alledaagse voorwerpen belichten... 443 00:45:49,934 --> 00:45:54,892 die normaal misschien niet opvallen in hun oorspronkelijke context. 444 00:45:55,064 --> 00:45:59,062 Ik vroeg me bijvoorbeeld af wat er gebeurt... 445 00:45:59,235 --> 00:46:04,146 wanneer een landschapsschilderij in een galerie wordt opgehangen. 446 00:46:04,323 --> 00:46:08,736 Hoe verhoudt dat landschap zich tot de galerieruimte? 447 00:46:08,911 --> 00:46:14,700 Hoe verhoudt die ruimte zich tot de ruimte in je eigen hoofd... 448 00:46:14,876 --> 00:46:16,915 in je psyche... 449 00:46:17,086 --> 00:46:20,537 Pik. Pik, verdomme, pik. 450 00:46:29,473 --> 00:46:32,724 Je had het over landschappen... 451 00:46:32,894 --> 00:46:36,144 en dat doet me denken aan wijlen Robert Smithson... 452 00:46:36,314 --> 00:46:39,979 die in de jaren 60 en 70 heel beroemd was door zijn... 453 00:46:40,151 --> 00:46:42,476 Rotzooi. - combinatie... 454 00:46:42,653 --> 00:46:47,399 van fotografie en het landschap. 455 00:46:47,575 --> 00:46:52,153 Hij gebruikte materiaal zoals aarde, stenen en bladeren... 456 00:46:52,330 --> 00:46:54,951 en vermengde die met ander materiaal... 457 00:46:55,124 --> 00:46:57,164 Laat je tieten zien. 458 00:46:59,921 --> 00:47:04,132 Excuses, maar mijn man heeft Tourette. 459 00:47:04,300 --> 00:47:08,629 Met ander materiaal zoals... - Tourette? 460 00:47:08,804 --> 00:47:11,296 Ga verder. 461 00:47:11,474 --> 00:47:17,097 Het kunstwerk ontstaat, als we het hebben over landschapskunst... 462 00:47:17,271 --> 00:47:18,434 Hoer. 463 00:47:18,606 --> 00:47:24,561 door materiaal zoals beton en metaal bij steen en aarde en bladeren te brengen. 464 00:47:24,737 --> 00:47:30,194 Is dat iets... Is dat een rode lijn in het werk dat je maakt? 465 00:47:30,368 --> 00:47:33,867 Fuck off, rot op. - Zo kan ie wel weer. 466 00:47:35,540 --> 00:47:38,540 Sorry. Sorry... 467 00:47:38,709 --> 00:47:44,664 Smithson was een vriend van me. Ik bedoel, ik was... 468 00:47:44,841 --> 00:47:50,345 Hij onderzocht de esthetiek van de aarde en van de producten van de aarde. 469 00:47:50,513 --> 00:47:53,218 Ik het gebruik, maar niet de esthetiek. 470 00:47:53,391 --> 00:47:54,802 Rotzooi. 471 00:47:54,976 --> 00:47:57,597 Pijpen. Hoer. 472 00:47:57,770 --> 00:48:01,269 Dit is waanzin. - Het spijt me... 473 00:48:01,440 --> 00:48:05,853 Als iedereen die stil kan zijn, dat ook zou willen zijn. 474 00:48:06,028 --> 00:48:08,816 Hou je bek. Rot op, fuck off. 475 00:48:08,990 --> 00:48:12,359 Als de kunstenaar het goed vindt... - Dit is de enige kans... 476 00:48:12,535 --> 00:48:17,695 om deze geweldige artiest, kunstenaar te ontmoeten en... 477 00:48:17,874 --> 00:48:20,495 Laat je tieten zien. 478 00:48:20,668 --> 00:48:26,920 Laten we verdergaan. Iedereen is hier welkom, ongeacht zijn standpunten. 479 00:48:31,846 --> 00:48:34,882 Heeft u de expositie beneden gezien? 480 00:48:35,057 --> 00:48:37,383 En vond u hem mooi? 481 00:48:37,560 --> 00:48:39,766 Rotzooi. 482 00:48:39,937 --> 00:48:43,306 Ik vond hem mooi. - Oké, wat wil jij zeggen? 483 00:48:43,482 --> 00:48:49,069 Dat is fijn. - Rot op. Fuck off. Pijpen. 484 00:48:49,238 --> 00:48:55,988 We kunnen niks verstaan. - Hij raakt gestrest van de sfeer hier. 485 00:48:56,162 --> 00:48:58,451 Hou je bek, rot op. 486 00:48:58,623 --> 00:48:59,868 Cameltoe. 487 00:49:01,501 --> 00:49:04,916 Probeer een beetje tolerant te zijn. 488 00:49:05,087 --> 00:49:08,788 Hij lijdt aan een neuropsychiatrische ziekte. 489 00:49:08,966 --> 00:49:15,135 Hij wordt niet gestuurd door zijn wil. Dus wees een beetje verdraagzaam. 490 00:49:16,974 --> 00:49:20,723 U bent hier welkom. We hoeven niet meer onderbroken te worden. 491 00:50:56,949 --> 00:50:58,823 Wat doe je daar? 492 00:51:05,875 --> 00:51:07,286 Kom, Algol. 493 00:51:16,511 --> 00:51:19,048 Dat gestoorde wijf... 494 00:51:31,400 --> 00:51:36,940 Hallo, ik ben Christian. U had mij geloof ik gebeld. 495 00:52:21,868 --> 00:52:24,655 Godskolere, zeg. 496 00:52:37,592 --> 00:52:39,216 Ongelooflijk. 497 00:54:26,409 --> 00:54:29,825 Hallo, allemaal. 498 00:54:29,996 --> 00:54:33,412 Dit is een bijzondere plek. Hier direct achter... 499 00:54:33,583 --> 00:54:37,283 Jullie weten het ook, dit is het koninklijke slot. 500 00:54:37,461 --> 00:54:42,005 Direct hiernaast zijn de privé-vertrekken van de koning en koningin. 501 00:54:42,175 --> 00:54:46,006 En er is hier vanavond iemand die de sleutels heeft, toch? 502 00:54:47,054 --> 00:54:52,927 Het leek ons aardig daar eens een kijkje te nemen. 503 00:54:53,102 --> 00:54:55,807 Ontzettend... We hebben... 504 00:54:55,980 --> 00:54:58,815 Shit. We hebben... 505 00:54:58,983 --> 00:55:01,984 Maar alles is daar wel heel delicaat... 506 00:55:31,849 --> 00:55:33,925 Josephine. 507 00:55:34,101 --> 00:55:35,644 Kom mee. 508 00:55:35,811 --> 00:55:37,970 Kom eens mee. 509 00:56:00,795 --> 00:56:02,372 Ken je dit? 510 00:56:12,139 --> 00:56:13,550 Nee. 511 00:56:30,908 --> 00:56:33,399 Wil jij zitten? - Nee, ga je gang. 512 00:57:34,805 --> 00:57:36,050 Kut. 513 00:57:42,813 --> 00:57:44,771 Kut. 514 00:57:49,821 --> 00:57:51,149 Sorry? 515 00:57:52,240 --> 00:57:53,568 Kut. 516 00:57:55,159 --> 00:57:57,235 Zei je nou 'kut'? 517 00:57:59,831 --> 00:58:01,373 Kut. 518 00:58:04,710 --> 00:58:05,955 Oké... 519 00:58:06,128 --> 00:58:09,248 Ja, weet je nog wel, van die... 520 00:58:14,095 --> 00:58:16,134 Wil jij eerst? - Nee. 521 00:58:42,623 --> 00:58:45,624 Met haar ga ik niet in bed duiken. 522 00:59:42,767 --> 00:59:44,724 Anne? 523 00:59:47,021 --> 00:59:49,512 Anne? 524 01:00:24,725 --> 01:00:26,006 Oké. 525 01:01:13,482 --> 01:01:15,938 Wil jij... - Geef maar hier, ja. 526 01:01:47,475 --> 01:01:50,345 Zo, hij zit om. 527 01:03:39,795 --> 01:03:42,168 Ben je klaargekomen? 528 01:03:42,340 --> 01:03:44,961 Ja. 529 01:03:45,134 --> 01:03:46,463 Mooi. 530 01:04:05,071 --> 01:04:06,695 Geef maar. 531 01:04:08,449 --> 01:04:11,118 Wat? - Geef maar. 532 01:04:11,285 --> 01:04:12,780 Nee, dat doe ik wel. 533 01:04:12,954 --> 01:04:17,117 Geef nu maar. - Nee, dat hoeft niet. Ik doe 't zelf wel. 534 01:04:17,291 --> 01:04:19,248 Geef nou, Christian. 535 01:04:24,131 --> 01:04:25,376 Nee. 536 01:04:25,550 --> 01:04:27,791 Nee, ik doe het zelf. 537 01:04:30,847 --> 01:04:35,224 Ik ga naar de badkamer, dus... - Ik gooi hem zelf wel weg. 538 01:04:35,393 --> 01:04:36,804 Oké. - Bedankt. 539 01:04:56,372 --> 01:04:58,412 Gooi maar weg. 540 01:05:12,346 --> 01:05:14,754 God, jij hebt... 541 01:05:15,975 --> 01:05:19,724 Jij hebt jezelf wel heel hoog zitten, hè? 542 01:05:22,273 --> 01:05:23,767 Nee. 543 01:05:25,151 --> 01:05:28,354 Niet te geloven dat jij denkt dat ik dat zou doen. 544 01:05:28,529 --> 01:05:30,605 Wat zou doen? 545 01:05:30,781 --> 01:05:35,490 Je weet wel waar ik 't over heb. - En wat is dat dan? 546 01:05:35,661 --> 01:05:38,579 Zeg jij 't maar. - Ik denk helemaal niks. 547 01:05:38,748 --> 01:05:41,832 Je ligt daar gewoon te liegen. - Ik lieg niet. 548 01:05:42,001 --> 01:05:45,002 'Ik lieg niet.' Echt wel. - Ik lieg niet. 549 01:05:45,171 --> 01:05:49,999 Zeg dan wat je nu denkt. - Mijn god, je doet echt raar. 550 01:05:50,176 --> 01:05:54,470 Zodra we klaar zijn, wil je het condoom. - Ik wou aardig zijn. 551 01:05:54,639 --> 01:05:57,474 Wat wil je... - Laat los, hij is van mij. 552 01:05:57,642 --> 01:06:00,726 Hij is niet van jou, Christian. Laat los. - Nee. 553 01:06:00,895 --> 01:06:04,145 Je gedraagt je als een kind. - Ik laat niet los. 554 01:06:04,315 --> 01:06:06,189 Anders laat ik los. - Doe dan. 555 01:06:06,359 --> 01:06:09,146 Laat los. - Straks gaat ie stuk. Laat los. 556 01:06:09,320 --> 01:06:12,440 Geef hier. - Laat... 557 01:07:44,790 --> 01:07:49,168 Hallo? - Hallo, spreek ik met Christian? 558 01:07:49,337 --> 01:07:52,919 Ik bel van de 7-Eleven in het Centraal Station. 559 01:07:53,090 --> 01:07:58,381 Ik bel om te zeggen dat er hier een pakketje voor u ligt. 560 01:07:59,347 --> 01:08:05,385 Er moet een misverstand zijn. Dat heb ik al opgehaald, gisteren. 561 01:08:06,145 --> 01:08:11,650 Dit is net vandaag gekomen, is mij verteld. Ik heb het nu in mijn hand. 562 01:08:11,818 --> 01:08:14,569 Er staat 'Christian' op. Dus het moet van u zijn. 563 01:08:14,737 --> 01:08:18,782 En het is vandaag gekomen, zeg je? - Klopt. 564 01:08:19,742 --> 01:08:23,740 Vreemd. Zou je het misschien voor mij kunnen openen? 565 01:08:23,913 --> 01:08:28,990 U wilt dat ik het openmaak? - Ja, als dat kan, graag. 566 01:08:31,629 --> 01:08:36,421 Er zit een papiertje in. - Staat er wat op? 567 01:08:36,592 --> 01:08:39,759 Ja, moet ik het voorlezen? - Graag. 568 01:08:39,929 --> 01:08:44,507 Je hebt mij voor dief uitgemaakt. Bied mij en m'n familie je excuses aan. 569 01:08:44,684 --> 01:08:48,100 Anders kom ik terror zetten. 570 01:08:49,355 --> 01:08:50,814 Wat? 571 01:08:50,982 --> 01:08:54,148 Wacht even. Terror, zeg je? 572 01:08:54,318 --> 01:08:59,194 Ja. 'Anders kom ik terror zetten.' T-e-r-r-or. 573 01:08:59,365 --> 01:09:03,445 Ik kom het zo snel mogelijk ophalen. 574 01:09:03,619 --> 01:09:06,739 Moet ik het telefoonnummer erbij ook oplezen? 575 01:09:06,914 --> 01:09:11,541 Nee, ik kom het snel ophalen. - U komt het ophalen? 576 01:09:11,711 --> 01:09:15,127 Ja, bedankt, hoor. - Prima, dag. 577 01:09:21,137 --> 01:09:25,550 Hou jij het vandaag in een knot? - Dat was ik wel van plan. 578 01:09:29,437 --> 01:09:33,137 Oké. - Is het tijd? 579 01:09:33,316 --> 01:09:35,854 Eén, twee, drie. 580 01:09:47,705 --> 01:09:48,746 Hoi. 581 01:09:48,873 --> 01:09:52,040 Wat vind jij er nu van hoe 't gaat, Maja? - Tof. 582 01:09:52,210 --> 01:09:55,744 Het is geweldig dat het nu echt te gebeuren staat. 583 01:09:55,922 --> 01:09:58,247 Ben benieuwd naar jullie ideeën. 584 01:09:58,424 --> 01:10:02,588 Zo, kunnen we beginnen? - Zeker. 585 01:10:02,762 --> 01:10:06,712 Leuk om er weer te zijn. - Vinden wij ook. 586 01:10:06,891 --> 01:10:13,261 Dit spannende project raakt aan allerlei actuele, humanitaire kwesties. 587 01:10:13,439 --> 01:10:19,275 Maar de uitdaging hier is om ons te verhouden tot de ruis van de media... 588 01:10:19,445 --> 01:10:21,272 er doorheen te komen. 589 01:10:21,447 --> 01:10:27,402 Jullie concurreren niet met musea, maar met natuurrampen, terroristen... 590 01:10:27,578 --> 01:10:30,449 controversiële zetten van de nationalisten. 591 01:10:30,623 --> 01:10:33,992 Hou dat in je achterhoofd en jezelf gedeisd... 592 01:10:34,168 --> 01:10:37,537 dan gaat Daniel je vertellen wat wij voor ons zien. 593 01:10:41,467 --> 01:10:45,050 Ons advies is om met bewegende beelden te werken. 594 01:10:45,221 --> 01:10:48,388 En wat je moet weten als je tegenwoordig film maakt... 595 01:10:48,558 --> 01:10:51,475 is dat de attention span ultrakort is. 596 01:10:51,644 --> 01:10:56,935 Je moet ze binnen twee seconden beet hebben, anders zijn ze alweer verder. 597 01:10:57,108 --> 01:11:04,356 En in 10, 15 seconden moeten we iets creëren dat zo sterk of interessant is... 598 01:11:04,532 --> 01:11:10,238 dat mensen het gaan delen op Facebook, social media, naar de pers. 599 01:11:10,413 --> 01:11:12,536 Dat het dus viral gaat. 600 01:11:13,499 --> 01:11:20,747 We hebben wat research gedaan naar wat er het meest wordt gedeeld. 601 01:11:20,923 --> 01:11:23,841 Het gaat vaak om kwetsbare groepen. 602 01:11:24,010 --> 01:11:28,968 Mensen schrijven over vrouwen, gehandicapten... 603 01:11:29,140 --> 01:11:34,051 etnisch geprofileerden, LGBT's, en die lijst is nog langer... 604 01:11:34,228 --> 01:11:40,148 maar er is één groep die mensen nog meer raakt dan andere: bedelaars. 605 01:11:40,776 --> 01:11:43,694 Daarom willen wij een bedelaar in de film. 606 01:11:43,863 --> 01:11:48,026 Maar we gaan nog iets verder en maken er een kind van. 607 01:11:50,536 --> 01:11:56,372 Bovendien maken we dit bedelende kind Zweeds en blond. 608 01:11:56,542 --> 01:12:01,453 Volgens het ouderwetse sjabloon. - Maar waarom precies dan? 609 01:12:04,509 --> 01:12:10,843 De film opent op het slotplein met The Square in de voorgrond. 610 01:12:11,015 --> 01:12:15,558 Het product is dus vanaf het eerste frame in beeld. 611 01:12:15,728 --> 01:12:18,017 Over dit kunstwerk... 612 01:12:18,189 --> 01:12:23,693 breekt de dag aan en het werk straalt met zijn belofte van veiligheid... 613 01:12:23,861 --> 01:12:28,903 zorg voor elkaar, burgermoed en al die andere mooie zaken. 614 01:12:29,075 --> 01:12:31,317 We zien een klein meisje aankomen. 615 01:12:31,494 --> 01:12:34,530 Ze beeft, ze is alleen. 616 01:12:34,705 --> 01:12:36,034 Ze huilt. 617 01:12:36,207 --> 01:12:40,703 Ze heeft een vieze deken om zich heen waardoor je denkt dat ze dakloos is. 618 01:12:40,878 --> 01:12:45,505 Dit zijn sterke beelden. We hebben de kijker beet. 619 01:12:45,675 --> 01:12:47,383 Het meisje loopt daar. 620 01:12:51,264 --> 01:12:55,427 Sorry? - Nee, sorry, ga verder. 621 01:12:58,062 --> 01:13:01,645 Sterke beelden dus. Je vraagt je af waar ze heen gaat. 622 01:13:01,816 --> 01:13:03,855 Ze loopt daar te huilen... 623 01:13:08,447 --> 01:13:10,855 gaat het vierkant in... 624 01:13:18,166 --> 01:13:21,665 En daar moet het totaal onverwachte gebeuren. 625 01:13:21,836 --> 01:13:26,165 Het tegenovergestelde van alles waar het vierkant voor staat. 626 01:13:26,340 --> 01:13:31,133 Met dat verrassingseffect krijgen we de aandacht die er nodig is... 627 01:13:31,304 --> 01:13:37,342 en hebben jullie het perfecte podium om te vertellen wat jullie willen vertellen. 628 01:13:37,518 --> 01:13:42,394 Al die waarden en vragen die deze expositie te berde brengt. 629 01:13:51,949 --> 01:13:55,116 Spannend... En op z'n minst onverwacht. 630 01:13:55,286 --> 01:13:58,203 Dat is goed. - Een nieuwe aanpak. 631 01:13:58,372 --> 01:14:01,955 Dat is wat we wilden bereiken. 632 01:14:02,126 --> 01:14:06,290 Maar... wat gebeurt er daar dan? 633 01:14:06,923 --> 01:14:09,627 Wat gebeurt er, ja? 634 01:14:09,800 --> 01:14:16,799 We zijn er, zeg maar, nog niet helemaal uit wat er nu moet gebeuren. 635 01:14:16,974 --> 01:14:23,095 Maar op de een of andere manier zal het meisje iets moeten worden aangedaan. 636 01:14:25,816 --> 01:14:28,983 Aangedaan? - Wat wil je daarmee... 637 01:14:29,153 --> 01:14:34,064 Nou, dat is wel het laatste wat de kijkers verwachten en het tegendeel... 638 01:14:34,242 --> 01:14:37,361 Hoi. - Mooi, kom binnen. 639 01:14:37,537 --> 01:14:42,495 Michael, kan ik je even spreken? 640 01:14:42,667 --> 01:14:47,329 Het zou goed zijn als je hierbij bent. 641 01:14:50,716 --> 01:14:55,213 We beginnen van voren af aan. - Ja, dan weet hij van alles. 642 01:14:55,388 --> 01:14:58,093 Dit ziet er goed uit, hoor. 643 01:14:58,266 --> 01:15:04,138 Dit klopt echt, dit is helemaal de goede richting. Dit is mooi, super. 644 01:15:04,313 --> 01:15:07,350 Ik wil het graag helemaal doornemen. - Ik moet iets regelen. 645 01:15:07,525 --> 01:15:10,016 Dag. - Maar... 646 01:15:13,030 --> 01:15:16,482 Goed, dan doen we later een recap. Ga maar verder. 647 01:15:16,659 --> 01:15:19,232 Verklaar jullie nog eens nader. 648 01:15:19,412 --> 01:15:23,789 Precies wat hier nu gebeurt, is wat we willen bereiken. 649 01:15:23,958 --> 01:15:31,420 Al die vragen van jullie die dit oproept, is hoe publiek en media gaan reageren. 650 01:15:31,591 --> 01:15:34,342 Daar ben ik bang voor, ja. - Dat hoeft niet. 651 01:15:34,510 --> 01:15:36,633 Sorry, hoor. 652 01:15:36,804 --> 01:15:39,011 Hoe heet je ook al weer? 653 01:15:39,182 --> 01:15:40,973 Hallo... 654 01:15:41,142 --> 01:15:42,885 Jij, ja. - Nicki. 655 01:15:43,060 --> 01:15:45,682 Heb jij een rijbewijs, Nicki? - Ja. 656 01:15:45,855 --> 01:15:47,729 Kom maar mee dan. 657 01:15:47,899 --> 01:15:50,472 Nu? - Ja, graag. 658 01:15:56,532 --> 01:16:03,116 Luister, we zijn natuurlijk voorbereid op eventuele crises. 659 01:16:03,289 --> 01:16:09,493 Dat hoort bij de standaard risicoanalyse van eventuele externe problemen. 660 01:16:09,670 --> 01:16:14,712 Wat ik hier intern ook al bespeur. Dat kunnen we aan. 661 01:17:01,264 --> 01:17:04,929 Maak me niet boos. Bemoei je er niet mee. 662 01:17:05,101 --> 01:17:07,140 Waar heb je 't over? 663 01:17:07,311 --> 01:17:12,306 Hier staat 'Christian'. En daarop ook. - Ja, maar... 664 01:17:12,483 --> 01:17:14,606 Ben jij Christian? - Nee. 665 01:17:14,777 --> 01:17:17,778 Waarvoor haal je die brief dan op? - Voor m'n chef. 666 01:17:17,947 --> 01:17:21,363 Voor je chef? Waar is die smeerlap? - Luister... 667 01:17:21,534 --> 01:17:25,366 Waar is die stomme chef van je? - Iets zachter graag. 668 01:17:25,538 --> 01:17:28,455 Kan ik je helpen? Ik heb er niks mee te maken. 669 01:17:28,624 --> 01:17:31,625 Ik moet z'n nummer hebben. - Dat krijg je niet. 670 01:17:31,794 --> 01:17:33,336 Waarom niet? - Nee. 671 01:17:33,504 --> 01:17:36,873 Moet je zien wat hij me aandoet. Ik moet met hem praten. 672 01:17:37,049 --> 01:17:40,169 Oké, excuses, we hebben een fout gemaakt. 673 01:17:40,344 --> 01:17:45,765 Waarom heb je dit aan mij geschreven? M'n ouders denken dat ik een dief ben. 674 01:17:45,933 --> 01:17:50,679 Ik mag niet op de PlayStation, niet voetballen, niks. Allemaal dankzij jou. 675 01:17:50,855 --> 01:17:56,395 Jij stopt 't in de bus en nu ben ik 'n dief. - Dat was ik niet, dat was m'n chef. 676 01:17:56,569 --> 01:18:00,317 Nee, je liegt tegen me. Jij bent Christian. 677 01:18:00,490 --> 01:18:04,155 Hij liegt tegen me. - Kan het wat zachter? 678 01:18:04,327 --> 01:18:09,404 Moet je zien wat hij in de brievenbus stopt. Nu denken ze dat ik een dief ben. 679 01:18:09,582 --> 01:18:15,418 M'n chef z'n telefoon was gejat. - Ik moet nu thuis zitten wegrotten. 680 01:18:15,588 --> 01:18:21,626 Ze pikten z'n telefoon en portemonnee. Hij stopte 'n briefje in de brievenbussen. 681 01:18:21,802 --> 01:18:24,210 Hij lacht. Waarom lach je nou? 682 01:18:24,388 --> 01:18:27,804 Stomme Deen. Hou je bek. 683 01:18:27,975 --> 01:18:32,851 Jullie kunnen hier niet zo'n ruzie maken. - Moet je zien wat hij schrijft. 684 01:18:33,022 --> 01:18:38,692 Heb ik het recht niet om te schreeuwen? - Nou, ik weet niet wie welk recht heeft... 685 01:18:38,861 --> 01:18:44,069 Hij doet alsof hij een chef heeft die Christian heet en alsof hij Deens is. 686 01:18:44,242 --> 01:18:47,243 Ik weet dat hij Zweeds kan. 687 01:18:47,411 --> 01:18:51,195 Kun jij me vertalen? Dan snapt die idioot me tenminste. 688 01:18:51,374 --> 01:18:53,912 Noem me nu niet een idioot. 689 01:18:54,085 --> 01:18:57,501 Ik wil zijn nummer. - Kalm. 690 01:18:57,672 --> 01:18:58,952 Wat nou? 691 01:18:59,131 --> 01:19:01,208 Waar ga je heen? 692 01:19:01,884 --> 01:19:06,178 Wat doen jullie nu? - Nu hou je verdomme op. 693 01:19:06,347 --> 01:19:10,297 Wat wil je nu dat ik doe? Ik heb dit niet gedaan. 694 01:19:31,372 --> 01:19:33,281 Jezus. - Wat is dit? 695 01:19:33,457 --> 01:19:35,497 Het spijt me. 696 01:19:35,668 --> 01:19:38,539 Je liet me schrikken. - Jij mij. 697 01:19:38,713 --> 01:19:43,754 Christian? Sorry, maar... - Dit is geen goed moment. 698 01:19:43,926 --> 01:19:48,719 Het moet even wachten. - Nee, er is iets heel ergs gebeurd. 699 01:19:48,890 --> 01:19:52,305 Sorry, maar het moet. - Oké. 700 01:19:52,476 --> 01:19:59,013 Een schoonmaker heeft een deel van de Gujoni-expositie weggeveegd. 701 01:19:59,192 --> 01:20:03,403 De hopen zien er nu anders uit. - Dat kan toch niet waar zijn. 702 01:20:05,156 --> 01:20:07,647 Zijn ze weg? - Niet totaal. 703 01:20:07,825 --> 01:20:11,490 Weggegooid? - Een beetje verstrooid. 704 01:20:11,662 --> 01:20:14,533 En we vonden een zak met wat gruis. 705 01:20:14,707 --> 01:20:20,828 Ik wilde de verzekering maar bellen. - Nee, we bellen niemand. 706 01:20:22,423 --> 01:20:23,858 Waar is dat gruis? 707 01:20:25,259 --> 01:20:26,837 Waar is dat gruis? 708 01:20:27,011 --> 01:20:29,300 In zakken? Mooi. 709 01:20:29,472 --> 01:20:33,683 En we hebben toch foto's, documentatie? 710 01:20:33,851 --> 01:20:36,307 Dan doen we het zo: 711 01:20:36,479 --> 01:20:41,188 Ik zie je over vijf minuten beneden, met de foto's en het gruis... 712 01:20:41,359 --> 01:20:44,858 en dan fiksen we het. En we vertellen het niemand. 713 01:20:45,947 --> 01:20:48,402 Zij verstaat er niks van, Amerikaanse. 714 01:20:48,574 --> 01:20:53,320 Echt, gaan wij die hopen herstellen? - Ja, dat komt goed. 715 01:20:55,456 --> 01:20:56,867 Het komt goed. 716 01:20:58,668 --> 01:21:00,791 Oké. - Het komt goed. 717 01:21:12,098 --> 01:21:15,383 Weet je nog wat er tussen ons is voorgevallen laatst? 718 01:21:15,560 --> 01:21:19,178 We waren hier. - Daarna, bedoel ik. 719 01:21:19,355 --> 01:21:22,273 We gingen weg. - En toen? 720 01:21:22,441 --> 01:21:25,359 Namen we een taxi. 721 01:21:25,528 --> 01:21:28,363 Zijn we naar jouw huis gegaan. 722 01:21:32,410 --> 01:21:34,652 Niet? 723 01:21:34,829 --> 01:21:37,035 Ontbreekt er nog iets? 724 01:21:38,457 --> 01:21:41,708 Je trok een fles wijn open. We hebben zitten praten. 725 01:21:41,878 --> 01:21:45,543 Hebben het erg leuk gehad. - En wat is er toen gebeurd? 726 01:21:48,926 --> 01:21:52,794 Doel je op iets specifieks? - Iets heel specifieks. 727 01:21:52,972 --> 01:21:58,179 Waarom zeg je 't dan niet gewoon? - Omdat ik wil dat jij het zegt, je herinnert. 728 01:22:03,774 --> 01:22:07,855 Waarom is dat zo moeilijk? - Kom... 729 01:22:09,113 --> 01:22:13,277 Ik begrijp niet waarom 't voor jou zo moeilijk is om dit te zeggen. 730 01:22:13,451 --> 01:22:17,151 We hebben seks gehad. - Ja, precies. 731 01:22:17,330 --> 01:22:21,410 Waarom zeg je dat zelf niet gewoon? - Jij wou het niet zeggen. 732 01:22:33,804 --> 01:22:37,090 Jij bent in mij geweest. Dat is er gebeurd. 733 01:22:37,266 --> 01:22:39,840 Ja, dat besef ik. 734 01:22:40,019 --> 01:22:46,223 Mooi. Dat herinner je je dus? - Ja, dat hoort daarbij. 735 01:22:46,400 --> 01:22:50,232 Dat kun je wel zeggen, ja. - Als 'n man en een vrouw, je weet wel... 736 01:22:50,404 --> 01:22:54,105 Dan is de man in de vrouw. 737 01:22:54,283 --> 01:22:57,320 En dat betekende iets, toch? 738 01:22:57,495 --> 01:22:58,906 Natuurlijk. 739 01:22:59,080 --> 01:23:02,164 Wat betekende het dan voor jou? 740 01:23:07,463 --> 01:23:11,331 Ik heb het naar mijn zin gehad. Echt. 741 01:23:11,509 --> 01:23:14,261 Goed, en ik vind jou... - Zachtjes. 742 01:23:14,428 --> 01:23:17,963 Er zit daar iemand. 743 01:23:18,140 --> 01:23:22,802 Ik vind jou leuk en heb een emotionele band met je. 744 01:23:22,979 --> 01:23:26,561 En ik wil graag uitzoeken hoe ver dat gaat. 745 01:23:26,732 --> 01:23:30,896 Ik heb niet zomaar seks met iedereen. Dat hoort erbij voor mij. 746 01:23:31,070 --> 01:23:34,439 Heb jij wel zomaar seks met iedereen? - Pardon? 747 01:23:34,615 --> 01:23:38,862 Heb jij zomaar seks met allerlei andere vrouwen? 748 01:23:43,082 --> 01:23:45,205 Doe jij dit vaak? 749 01:23:47,837 --> 01:23:50,328 Wel een beetje persoonlijke vraag, hè? 750 01:23:50,506 --> 01:23:56,461 In mij zijn is ook een beetje persoonlijk. - Maar wat is het verband? 751 01:23:56,637 --> 01:23:59,211 Ik vraag je hoe vaak je dit doet. 752 01:24:09,525 --> 01:24:13,357 Hoe vaak, denk je, heb jij met vrouwen... 753 01:24:14,322 --> 01:24:18,450 die je niet zo goed kent, seks, en ben je in hen? 754 01:24:18,618 --> 01:24:22,117 Ik weet niet precies... - Herinner je je ze niet? 755 01:24:22,288 --> 01:24:24,328 Natuurlijk wel. 756 01:24:24,499 --> 01:24:28,366 Weet je nog hoe ze heten? - Ja. 757 01:24:28,544 --> 01:24:30,038 Tuurlijk. - Altijd? 758 01:24:30,213 --> 01:24:31,921 Altijd. 759 01:24:32,089 --> 01:24:34,129 Hoe heet ik dan? 760 01:24:44,936 --> 01:24:48,102 Ik weet hoe je heet. - Goed, hoe heet ik dan? 761 01:24:48,272 --> 01:24:51,190 Hier ga ik niet aan beginnen. Dit is dom. 762 01:24:51,359 --> 01:24:56,400 Iedereen die weet hoe iemand heet, zegt: Ik weet wel hoe je heet... 763 01:24:57,073 --> 01:24:58,567 ...naam. 764 01:24:58,741 --> 01:25:01,232 Ik weet hoe je heet. - Hoe dan? 765 01:25:03,204 --> 01:25:04,532 Anne. 766 01:25:12,255 --> 01:25:15,291 Ik word hier pisnijdig van. 767 01:25:15,466 --> 01:25:19,843 Ik vind je fascinerend. - O, nu komen we op het punt... Fijn. 768 01:25:20,012 --> 01:25:23,595 Ik vind je echt heel intrigerend. 769 01:25:23,766 --> 01:25:28,013 Ik begin je echt door te krijgen. - O, ja? Kom maar op dan. 770 01:25:28,187 --> 01:25:34,226 Ik denk dat jij graag je positie gebruikt, een machtspositie... 771 01:25:34,402 --> 01:25:37,403 om vrouwen te veroveren. 772 01:25:37,572 --> 01:25:39,611 Zo zie ik het. 773 01:25:39,782 --> 01:25:41,775 Echt. Sorry. 774 01:25:43,494 --> 01:25:46,780 Heb ik jou zo in bed gekregen? - Bij mij was het niet zo. 775 01:25:46,956 --> 01:25:50,740 Natuurlijk niet. - O, dus je geeft het toe? 776 01:25:50,918 --> 01:25:54,085 Want dat vind jij helemaal niet opwindend? 777 01:25:54,255 --> 01:25:56,711 Het is van alles, maar ik denk niet... 778 01:25:56,883 --> 01:25:59,421 Maar het komt niet doordat ik... 779 01:25:59,594 --> 01:26:03,591 Volgens mij niet. - Waarom kun je dat niet toegeven? 780 01:26:03,764 --> 01:26:06,434 Dat macht opwindend is? 781 01:26:06,601 --> 01:26:09,555 Geef het toch toe. - Maar niet voor mij. 782 01:26:09,729 --> 01:26:14,106 Ik zal ook iets toegeven: ik ben er trots op dat ik jou veroverd heb. 783 01:26:14,275 --> 01:26:15,520 Echt? - Ja. 784 01:26:16,652 --> 01:26:19,274 Je bent er trots op dat je mij hebt gehad? 785 01:26:19,447 --> 01:26:22,448 Ja, je bent niet mis. 786 01:26:22,617 --> 01:26:24,858 Ja... Wat? 787 01:26:25,036 --> 01:26:27,112 Je bent niet mis. 788 01:26:38,758 --> 01:26:42,708 Je hebt mij voor dief uitgemaakt. Bied mij en m'n familie je excuses aan. 789 01:26:42,887 --> 01:26:46,719 Anders kom ik terror zetten. 790 01:28:37,460 --> 01:28:38,788 Hallo? 791 01:28:43,090 --> 01:28:44,335 Hallo? 792 01:28:48,679 --> 01:28:51,965 Papa. - Waarom doe je niet open? 793 01:28:52,141 --> 01:28:55,510 Waarom heb je ons niet opgehaald? - Moest ik vandaag? 794 01:28:55,686 --> 01:28:59,351 We moesten mama bellen. - Dat had ik niet gehoord. 795 01:28:59,524 --> 01:29:01,184 Naar binnen. - Hou op. 796 01:29:01,359 --> 01:29:02,687 Idioot. 797 01:29:06,072 --> 01:29:09,690 Wat doe je nou? Wat is er aan de hand? 798 01:29:09,867 --> 01:29:14,031 Jullie moeten niet op die manier ruzie maken. 799 01:29:14,205 --> 01:29:17,040 Wat is er aan de hand? 800 01:29:17,667 --> 01:29:20,668 Idioot. - Ik haat jou. 801 01:29:20,837 --> 01:29:25,083 Laat me los. 802 01:29:25,258 --> 01:29:28,757 Hé, hé. - Ik haat je. 803 01:29:28,928 --> 01:29:33,305 Wat doe je nou? Nee, ga jij naar je kamer. 804 01:29:33,474 --> 01:29:35,965 Wat is er, Lise? Nee. 805 01:29:38,437 --> 01:29:42,518 Lilly? Wat had ik nu gezegd over met de deuren slaan? 806 01:29:42,692 --> 01:29:45,147 Wat heb ik daarover gezegd? 807 01:29:45,319 --> 01:29:46,648 Nou? 808 01:29:49,115 --> 01:29:52,199 Wat heb ik gezegd over met de deuren slaan? 809 01:29:53,369 --> 01:29:58,790 We hebben afgesproken dat we dat niet doen. Waar zijn jullie nu mee bezig? 810 01:30:00,126 --> 01:30:04,918 Lise? Jij bent de oudste. Wat is hier aan de hand? 811 01:30:11,596 --> 01:30:13,672 Hallo? 812 01:30:42,251 --> 01:30:45,751 Waarom hebben jullie zo'n ruzie? 813 01:30:46,797 --> 01:30:48,256 Wat is er? 814 01:30:50,593 --> 01:30:52,052 Nou? 815 01:31:09,111 --> 01:31:14,948 Sorry, papa. - Nee, 't geeft niet. Ik schreeuw te hard. 816 01:31:16,035 --> 01:31:18,740 Ik schreeuw te hard. 817 01:31:18,913 --> 01:31:24,536 Sorry, mijn excuses. 818 01:31:24,710 --> 01:31:29,586 Blijf jij hier zitten? Dan ga ik Lise halen, oké? 819 01:31:42,061 --> 01:31:47,767 Welkom. Ik ben heel blij dat jullie in zulke groten getale zijn gekomen. 820 01:31:47,942 --> 01:31:55,024 Dit is de expositie die nu wordt voorbereid. Ik verwacht er heel veel van. 821 01:31:56,367 --> 01:32:02,904 Bij de entree moet je beslissen of je iemand bent die anderen vertrouwt... 822 01:32:03,082 --> 01:32:07,329 of dat je geen vertrouwen in ze hebt. 823 01:32:07,503 --> 01:32:11,880 En dat doe je door op een knop te drukken, één van deze twee. 824 01:32:12,049 --> 01:32:14,885 En dat mogen jullie nu doen. 825 01:32:31,444 --> 01:32:34,895 Spannend? Eens kijken wat er nog komt. 826 01:32:42,079 --> 01:32:45,994 'Leave your wallet and phone here.' 827 01:32:46,167 --> 01:32:50,081 Moeten we dat doen? - Wat vind je zelf? 828 01:32:50,254 --> 01:32:55,379 Dat staat er toch? - Als het er staat, moet het vast. 829 01:32:55,551 --> 01:32:57,378 Hier? 830 01:33:00,890 --> 01:33:02,929 Is dat oké? 831 01:33:03,100 --> 01:33:06,018 Is het raar? - Ja. 832 01:33:09,190 --> 01:33:13,686 Het is spannend om te zien of ze er nog zijn als we terugkomen. 833 01:33:13,861 --> 01:33:18,025 Dit doet me denken aan iets wat opa ooit vertelde. 834 01:33:18,199 --> 01:33:25,032 Hij was nog een jongen van zes ongeveer. Hij wilde buiten gaan spelen. 835 01:33:25,206 --> 01:33:30,746 Zijn ouders hingen een bordje met zijn naam en adres erop om zijn nek. 836 01:33:30,920 --> 01:33:34,419 En hij mocht zo in Kopenhagen op straat gaan spelen... 837 01:33:34,590 --> 01:33:38,173 in Nørrebro waar hij nog altijd woont. 838 01:33:38,344 --> 01:33:44,014 Stel je voor dat ik dat met jullie had gedaan toen jullie zes waren. 839 01:33:44,183 --> 01:33:48,810 Dat kun je je niet voorstellen. Die instelling lijkt helemaal verdwenen. 840 01:33:48,980 --> 01:33:54,566 Mensen vertrouwden er nog blind op dat anderen hun kinderen zouden helpen... 841 01:33:54,735 --> 01:33:57,855 als er iets was of ze verdwaald waren. 842 01:33:58,030 --> 01:34:01,364 Maar tegenwoordig is er vooral de neiging... 843 01:34:01,868 --> 01:34:06,613 om andere volwassenen als een mogelijke dreiging te zien. 844 01:34:06,789 --> 01:34:10,205 Begrijpen jullie? - Wat heeft dat hiermee te maken? 845 01:34:10,376 --> 01:34:15,204 Alles. Lees dit nog maar eens. Dan begrijp je het wel. 846 01:34:15,381 --> 01:34:18,916 Lees het nog maar een keer. Hardop. 847 01:34:19,093 --> 01:34:25,891 Het vierkant is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 848 01:34:26,058 --> 01:34:33,306 Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten, zonder onderscheid. 849 01:34:44,994 --> 01:34:47,532 Ik heb geen cash. 850 01:34:47,705 --> 01:34:50,576 Ik heb geen contant geld. 851 01:34:51,792 --> 01:34:53,619 Ik heb geen contant geld. 852 01:35:33,000 --> 01:35:39,039 Hallo? - Met Pauline van YouTube Zweden. 853 01:35:39,215 --> 01:35:42,002 Ja, hallo. - Gefeliciteerd met 300 k. 854 01:35:44,470 --> 01:35:49,216 Pardon? - Gefeliciteerd met 300.000 kliks. 855 01:35:49,809 --> 01:35:52,300 300.000 views? - Klopt. 856 01:35:52,478 --> 01:35:58,730 Jullie video heeft in slechts een paar uur heel veel kliks gegenereerd. 857 01:35:58,901 --> 01:36:01,855 Ja, nou, dat is mooi. 858 01:36:02,029 --> 01:36:06,572 Ik neem aan dat je het hebt over onze 'artist talk'. 859 01:36:06,742 --> 01:36:12,033 Nee, de titel is Blonde Child Beggar Gets Blown Into Pieces. 860 01:36:12,206 --> 01:36:17,248 Ik bel om te horen of jullie interesse hebben in reclame voor de clip... 861 01:36:17,420 --> 01:36:21,631 en de bijbehorende partnerinkomsten. 862 01:36:23,634 --> 01:36:26,042 Hallo? 863 01:36:26,220 --> 01:36:28,260 Ik moet het even goed begrijpen. 864 01:36:28,431 --> 01:36:35,145 Hebben wij op ons YouTube-kanaal een clip waarin een kind wordt opgeblazen? 865 01:36:35,313 --> 01:36:41,731 Ik heb zelf de clip niet gezien. Ik werk niet met content. 866 01:36:41,903 --> 01:36:46,778 Nee, natuurlijk niet. Mag ik je terugbellen... 867 01:36:46,949 --> 01:36:49,784 over tien minuten als ik meer weet? 868 01:36:49,952 --> 01:36:54,579 Goed. - Dan doe ik dat. Super. Dag. 869 01:37:03,049 --> 01:37:07,046 We've gone viral. 870 01:37:08,429 --> 01:37:11,513 Het is toch niet waar? 871 01:37:13,935 --> 01:37:16,770 Waar zit hun verstand? 872 01:37:58,229 --> 01:37:59,688 Sorry. 873 01:37:59,856 --> 01:38:03,853 Sorry, kunt u me even helpen? Nee? 874 01:38:04,652 --> 01:38:08,946 Kunt u me even ergens mee helpen? 875 01:38:14,162 --> 01:38:15,953 Pardon? 876 01:38:16,914 --> 01:38:18,788 Hallo, kunt u... 877 01:38:18,958 --> 01:38:23,335 Ik heb uw hulp nodig. Kunt u me alstublieft even helpen? 878 01:38:24,297 --> 01:38:27,167 Kunt u me alstublieft helpen? 879 01:38:28,843 --> 01:38:31,381 U, ja. Wilt u me helpen? 880 01:38:34,223 --> 01:38:38,885 Wilt u met me meekomen? 881 01:38:40,354 --> 01:38:43,225 Ik heb hulp nodig. Dank u wel. 882 01:38:43,983 --> 01:38:46,141 Gewoon... 883 01:38:46,319 --> 01:38:49,485 Gewoon hier wachten. 884 01:38:49,655 --> 01:38:53,735 Mijn dochters zijn verdwenen. Ik ga ze zoeken. 885 01:38:53,910 --> 01:38:58,038 Als ze hier komen, zeg dan maar dat ik zo weer terug ben. 886 01:38:58,206 --> 01:39:01,575 Let verder maar op de tassen. 887 01:39:01,751 --> 01:39:06,247 Als mijn dochters komen, zeg dan maar dat ik in vijf minuten terug ben. 888 01:39:06,422 --> 01:39:08,331 Dank u wel. 889 01:39:30,757 --> 01:39:34,564 HOEVEEL ONMENSELIJKHEID IS ER NODIG... 890 01:39:37,308 --> 01:39:40,655 OM TOEGANG TE KRIJGEN TOT JOUW MENSELIJKHEID? 891 01:40:13,322 --> 01:40:18,696 'Deze mensen moeten dood. Als ik ze tegenkom, sla ik ze op hun bek.' 892 01:40:18,870 --> 01:40:24,030 'Dus jullie verdienen geld met mensen het dun door de broek te laten lopen?' 893 01:40:26,335 --> 01:40:29,005 'Waarom zijn die mensen nog niet dood?' 894 01:40:30,548 --> 01:40:35,257 Het debat is in ieder geval geopend. - Hij is er. 895 01:40:53,905 --> 01:40:58,116 Die video is gemaakt van onze belastingcenten. 896 01:41:01,329 --> 01:41:02,787 Hallo, Elna. 897 01:41:03,831 --> 01:41:07,876 En wat ze ook doen, en waar ze geen benul van hebben... 898 01:41:08,044 --> 01:41:12,291 is één van Zwedens kwetsbaarste groepen aanvallen, de bedelaars... 899 01:41:12,465 --> 01:41:17,423 die de godganse dag voor etenszaken met een bekertje zitten te bedelen. 900 01:41:17,595 --> 01:41:22,008 Zo'n clip is gewoon een klap in hun gezicht. 901 01:41:22,183 --> 01:41:25,219 En het ergste is dat mijn dochtertje van zes... 902 01:41:25,394 --> 01:41:29,178 Mag dat uit? - lichaamsdelen rond ziet vliegen... 903 01:41:29,357 --> 01:41:32,441 Wat is dat voor idioot? 904 01:41:32,610 --> 01:41:36,608 Elna, dit is een kans om stelling te nemen. 905 01:41:36,781 --> 01:41:40,992 Als museum moeten we grenzen durven overschrijden... 906 01:41:41,160 --> 01:41:45,110 om elk mogelijk taboe ondersteboven te keren. 907 01:41:45,289 --> 01:41:49,369 Niets mag de vrijheid van meningsuiting in de weg staan. 908 01:41:49,544 --> 01:41:54,668 Dat is mijn stelling. En blijkbaar moet ik die nu kracht bijzetten. 909 01:41:54,841 --> 01:41:56,880 Zo simpel is het. 910 01:42:02,640 --> 01:42:08,227 BabyBjörn, denk je dat zij geld willen schenken aan jouw museum? 911 01:42:12,400 --> 01:42:16,943 Je weet toch wel dat ik niets met die clip te maken heb? 912 01:42:17,113 --> 01:42:22,356 Ik heb hem niet gemaakt. - Dat is niet interessant. 913 01:42:22,535 --> 01:42:24,990 Echt niet. 914 01:42:28,791 --> 01:42:32,243 Ik moet nu naar een bestuursvergadering. 915 01:42:32,420 --> 01:42:36,370 En ik wil dat jij je achter de besluiten stelt die wij nemen. 916 01:42:36,549 --> 01:42:39,882 Ja, natuurlijk. Tenminste... 917 01:42:40,052 --> 01:42:43,256 Het ligt er wel aan wat voor besluiten dat zijn. 918 01:42:43,431 --> 01:42:48,009 Besluiten die te maken hebben met de consequenties van dit gedoe. 919 01:42:53,107 --> 01:42:56,061 Logisch toch? - Oké. 920 01:42:56,235 --> 01:42:57,516 Mooi. 921 01:43:13,961 --> 01:43:20,249 Meiden, als jullie willen tekenen, liggen er daar nog nieuwe waskrijtjes. 922 01:43:20,426 --> 01:43:23,095 Nee. - Geen zin in? 923 01:43:23,262 --> 01:43:25,054 Waarom niet? 924 01:43:27,767 --> 01:43:32,595 Ik bedacht nog iets: we moeten nieuwe persfoto's van jou hebben. 925 01:43:34,440 --> 01:43:37,524 Hoezo? - Op die we hebben, glimlach je steeds. 926 01:43:50,289 --> 01:43:51,700 Welkom. 927 01:43:54,460 --> 01:43:55,835 Christian? 928 01:43:59,799 --> 01:44:03,168 Vergeet niet dat ze van niks weten. 929 01:44:44,510 --> 01:44:50,346 Ik vraag u grote voorzichtigheid te betrachten tijdens deze performance. 930 01:44:56,772 --> 01:45:01,233 Wat gaat er gebeuren? - Dit wordt spannend. 931 01:45:01,402 --> 01:45:03,975 Welkom in de jungle. 932 01:45:05,531 --> 01:45:09,944 Zo meteen zal er een wild dier voor u staan. 933 01:45:10,119 --> 01:45:14,615 Zoals u weet, wordt het jachtinstinct gewekt door zwakte. 934 01:45:14,790 --> 01:45:19,084 Als u uw angst niet kunt verbergen, bespeurt het dier dat. 935 01:45:22,423 --> 01:45:27,002 Als u probeert weg te vluchten, achtervolgt het dier u. 936 01:45:30,806 --> 01:45:35,801 Maar als u roerloos blijft zonder een spier te spannen... 937 01:45:36,812 --> 01:45:42,649 zal het dier u misschien niet opmerken en kunt u zich in de kudde verbergen... 938 01:45:42,819 --> 01:45:47,564 veilig in de wetenschap dat iemand anders ten prooi zal vallen. 939 01:46:09,846 --> 01:46:11,803 Wat is dit? 940 01:48:12,218 --> 01:48:14,590 Dit is behoorlijk fel. 941 01:49:31,380 --> 01:49:32,958 Hallo. 942 01:49:43,226 --> 01:49:44,471 Hou op. 943 01:49:54,612 --> 01:49:56,154 Grappig, hoor. 944 01:50:16,717 --> 01:50:18,757 Weg, ga weg. 945 01:50:20,137 --> 01:50:21,382 Weg. 946 01:50:37,238 --> 01:50:38,649 Christian, toe. 947 01:50:42,451 --> 01:50:45,405 Oké, de show is voorbij, aapmannetje. 948 01:50:48,207 --> 01:50:49,832 De show is voorbij. 949 01:51:22,992 --> 01:51:28,579 En dan bedanken wij... Oleg Rogozjin. 950 01:51:28,748 --> 01:51:30,325 Heel goed. 951 01:51:31,501 --> 01:51:33,992 Geweldig. Heel erg bedankt. 952 01:51:41,135 --> 01:51:43,804 Oleg, ik zeg net... 953 01:51:43,971 --> 01:51:45,715 Ik zeg alleen maar... 954 01:51:48,059 --> 01:51:49,932 Ik zeg alleen maar... 955 01:54:37,311 --> 01:54:39,434 Help. 956 01:54:46,112 --> 01:54:48,021 Hallo. 957 01:54:56,080 --> 01:54:58,536 Dat doet een beetje zeer. 958 01:54:59,083 --> 01:55:02,250 Hallo? Help... 959 01:55:02,420 --> 01:55:05,125 Fredrik, help eens. 960 01:55:07,258 --> 01:55:08,966 Oké. 961 01:55:09,135 --> 01:55:10,843 Help. 962 01:55:26,402 --> 01:55:29,438 Hou op. Hallo. Kappen. 963 01:56:39,517 --> 01:56:42,090 Ben jij soms Christian? 964 01:56:45,398 --> 01:56:47,106 Ben jij Christian? 965 01:56:48,234 --> 01:56:49,562 Papa? 966 01:56:50,778 --> 01:56:56,152 Gaan jullie vast naar boven? Ik ben in twee minuten klaar. 967 01:56:56,325 --> 01:56:58,614 Wacht maar voor de deur. 968 01:57:00,079 --> 01:57:04,326 Wat is hier aan de hand? - Je hebt dit in mijn brievenbus gestopt. 969 01:57:04,500 --> 01:57:08,284 Nu denken mijn ouders dat ik steel. - Je hoort hier niet. 970 01:57:08,462 --> 01:57:11,796 Jawel, jij moet je excuses aanbieden. 971 01:57:11,966 --> 01:57:19,878 Luister, jij hoort hier niet. Dit is veel te opvallend. Jij hoort hier gewoon niet. 972 01:57:20,057 --> 01:57:22,015 Wacht nou. - Nee. 973 01:57:22,185 --> 01:57:24,806 Blijf nou hier. Hallo? 974 01:57:24,979 --> 01:57:26,806 Hallo? 975 01:57:28,149 --> 01:57:30,984 Stop. - Niet zo schreeuwen. Dat kan niet. 976 01:57:31,152 --> 01:57:33,607 Mensen slapen. - Jawel. 977 01:57:33,779 --> 01:57:41,111 Als je je excuses aanbiedt, ga ik. - Luister nu eens, ik wil je wat zeggen. 978 01:57:41,287 --> 01:57:44,656 Het spijt me als die brief je problemen heeft bezorgd. 979 01:57:44,832 --> 01:57:48,284 Die heeft niets met jou te maken. 980 01:57:48,461 --> 01:57:51,034 Laat me nu even uitpraten. 981 01:57:51,214 --> 01:57:58,759 Het ging niet om jou. Ik wilde alleen m'n telefoon en portemonnee terug. 982 01:57:58,930 --> 01:58:02,215 Wel. Wat doe je nou? - Goeienacht, slaap zacht. 983 01:58:02,391 --> 01:58:05,179 Hier moet je niet zijn. - Stop. 984 01:58:08,189 --> 01:58:10,016 Stop, hallo. 985 01:58:11,692 --> 01:58:16,769 Waar ben je nu in godsnaam mee bezig? Wegwezen, jij. 986 01:58:22,453 --> 01:58:24,327 Hallo. - Nu hou je ermee op. 987 01:58:24,497 --> 01:58:27,948 Nee, ik wil excuses aan mij en m'n familie. 988 01:58:28,125 --> 01:58:31,376 Hou eens op met dat geschreeuw. Kappen. 989 01:58:31,546 --> 01:58:34,084 Weg, of ik smijt je eruit. 990 01:58:35,424 --> 01:58:39,374 Ik geef je een klap, hoor. Echt. 991 01:58:39,554 --> 01:58:42,175 Ik tel tot drie. Eén. 992 01:58:42,348 --> 01:58:43,973 Twee. 993 01:58:44,141 --> 01:58:45,801 Wegwezen. 994 01:58:49,772 --> 01:58:51,053 Weg. 995 01:59:13,671 --> 01:59:15,747 Ga maar naar binnen. 996 01:59:22,805 --> 01:59:26,506 Wat doe je nou? Hou daar eens mee op. 997 01:59:32,982 --> 01:59:34,809 Ophouden. 998 01:59:34,984 --> 01:59:36,692 Hou op. 999 01:59:36,861 --> 01:59:40,906 Je hebt mij voor dief uitgemaakt. Nu ga ik terror zetten. 1000 01:59:41,616 --> 01:59:43,774 Hou er nu mee op. 1001 01:59:43,951 --> 01:59:46,323 Nee. Nee. 1002 01:59:48,706 --> 01:59:53,167 Dat zijn verdomme m'n buren. Sodemieter op. 1003 01:59:53,336 --> 01:59:56,787 Hallo? Hallo? - Oprotten. 1004 02:00:08,267 --> 02:00:10,841 Waarom luister je dan ook niet? 1005 02:00:12,855 --> 02:00:18,810 Je moet luisteren naar wat ik zeg, ja? Ga nu maar naar huis. 1006 02:00:20,488 --> 02:00:21,899 Ga naar huis. 1007 02:00:34,085 --> 02:00:37,833 Ha, gaan jullie eens je tanden poetsen. Hup. 1008 02:00:38,673 --> 02:00:42,291 Tanden poetsen, kom op. En eerst de schoenen uit. Hup. 1009 02:01:40,067 --> 02:01:41,610 Help. 1010 02:01:41,777 --> 02:01:44,185 Hallo? - Help me. 1011 02:01:46,115 --> 02:01:48,689 Hallo, is daar iemand? 1012 02:01:53,998 --> 02:01:56,156 Hallo? 1013 02:02:23,528 --> 02:02:25,022 Help. 1014 02:02:29,367 --> 02:02:31,988 En die daar. Zo. 1015 02:03:04,110 --> 02:03:06,435 Help me. 1016 02:03:09,740 --> 02:03:11,199 Help. 1017 02:03:16,664 --> 02:03:18,989 Help me. 1018 02:03:23,754 --> 02:03:25,379 Help. 1019 02:03:35,099 --> 02:03:36,380 Help me. 1020 02:03:41,063 --> 02:03:42,771 Help. 1021 02:03:46,402 --> 02:03:47,683 Help me. 1022 02:03:53,284 --> 02:03:54,529 Help. 1023 02:06:58,636 --> 02:07:03,428 Degene die u wilt bereiken, is even niet beschikbaar. Stuur een sms... 1024 02:07:25,955 --> 02:07:31,661 Hallo... Je ziet vast wel wie dit is. 1025 02:07:31,836 --> 02:07:34,706 We troffen elkaar op mijn trap. 1026 02:07:34,881 --> 02:07:38,961 Ik heb je geprobeerd te bellen, maar kwam er niet doorheen. 1027 02:07:39,135 --> 02:07:43,927 Dus nu maak ik in plaats daarvan dit filmpje voor jou. 1028 02:07:44,098 --> 02:07:47,052 Want ik vind dat je helemaal gelijk hebt. 1029 02:07:47,226 --> 02:07:50,975 Ik bied mijn excuses aan. Het was dom wat ik heb gedaan. 1030 02:07:51,147 --> 02:07:57,185 Ik heb je voor dief uitgemaakt. Laat dit vooral aan je vader en moeder zien... 1031 02:07:57,361 --> 02:07:59,603 zodat ze weten dat jij dat niet bent. 1032 02:07:59,780 --> 02:08:06,613 In de brief stond dat je mijn spullen had gestolen, maar dat klopt niet. 1033 02:08:06,787 --> 02:08:11,081 Dat wil ik graag benadrukken: dat klopt niet. 1034 02:08:11,250 --> 02:08:14,619 Dus hierbij mijn excuses. Het was dom van me. 1035 02:08:18,549 --> 02:08:21,040 En het was ook egoïstisch. 1036 02:08:21,219 --> 02:08:25,086 Het was dom en vooringenomen. Ik... 1037 02:08:25,264 --> 02:08:28,384 Als ik terugdenk, is wat ik had moeten doen... 1038 02:08:28,559 --> 02:08:34,514 Ik had bij jullie aan moeten kloppen en een simpele vraag moeten stellen. 1039 02:08:34,690 --> 02:08:38,225 Maar dat is niet bij me opgekomen, omdat... 1040 02:08:39,445 --> 02:08:43,359 Eerlijk gezegd durfde ik niet omdat ik een beetje bang was... 1041 02:08:43,533 --> 02:08:50,615 voor de soort mensen... waarvan ik denk dat ze daar wonen. En... 1042 02:08:53,042 --> 02:08:56,874 Zo'n vooroordeel zegt wel iets over mij. 1043 02:08:57,046 --> 02:08:59,715 Over heel onze maatschappij trouwens. 1044 02:08:59,882 --> 02:09:05,007 Want ik denk niet dat ik de enige ben met zulke vooroordelen. 1045 02:09:06,889 --> 02:09:10,887 Die hebben jullie vast net zo over ons als wij over jullie. 1046 02:09:11,060 --> 02:09:14,476 Dat komt natuurlijk omdat onze levens zo anders zijn. 1047 02:09:14,647 --> 02:09:20,353 En voor je het weet heb je het dan over welvaartsspreiding zogezegd. 1048 02:09:20,528 --> 02:09:26,198 Want... Zulke problemen kun je niet alleen oplossen op individueel niveau. 1049 02:09:26,367 --> 02:09:31,278 Daar moet de maatschappij ook iets aan doen, want het helpt niet zo veel... 1050 02:09:31,455 --> 02:09:36,877 als ik hier mijn fout toegeef en jou mijn excuses aanbied in een filmpje. 1051 02:09:37,044 --> 02:09:43,332 Het zijn grotere, structurele problemen die onze samenleving moet aanpakken. 1052 02:09:43,509 --> 02:09:49,844 Ik ken toevallig één van de 291 mensen... 1053 02:09:50,016 --> 02:09:53,848 die meer dan 50 procent van het wereldvermogen bezitten. 1054 02:09:54,020 --> 02:09:59,061 Hij hoeft maar met z'n vingers te knippen om deze problemen op te lossen. 1055 02:10:24,425 --> 02:10:27,794 Dit is het nummer van Christian. Ik kan nu niet opnemen. 1056 02:10:27,970 --> 02:10:31,470 Laat een bericht achter, dan bel ik je terug. 1057 02:10:35,603 --> 02:10:37,181 Welkom, allemaal. 1058 02:10:39,774 --> 02:10:41,932 We hebben... 1059 02:10:50,576 --> 02:10:54,906 We hebben jullie uitgenodigd voor deze persconferentie... 1060 02:10:55,081 --> 02:11:00,075 omdat er veel vragen gerezen zijn over een clip op internet. 1061 02:11:00,253 --> 02:11:05,164 Dit leek ons de beste manier om die vragen te beantwoorden. 1062 02:11:05,341 --> 02:11:09,920 En dat wordt gedaan door onze hoofdcurator, Christian Juel Nielsen. 1063 02:11:17,728 --> 02:11:19,804 Hallo. 1064 02:11:21,190 --> 02:11:24,061 Zoals gezegd... 1065 02:11:25,903 --> 02:11:30,067 zullen we hier spreken over de video... 1066 02:11:30,241 --> 02:11:35,662 de clip die op onze website en op ons YouTube-kanaal is gepubliceerd. 1067 02:11:37,039 --> 02:11:42,875 We hebben ongelooflijke veel boze en geschokte reacties gehad... 1068 02:11:43,045 --> 02:11:46,664 in verband met deze video, en dat betreuren wij. 1069 02:11:46,841 --> 02:11:52,001 Sorry, kun je iets duidelijker praten? - Natuurlijk. 1070 02:11:52,180 --> 02:11:56,391 Wij betreuren die heftige reacties ten zeerste... 1071 02:11:56,559 --> 02:12:02,977 vooral omdat deze clip openbaar is geworden door een fout. 1072 02:12:04,775 --> 02:12:07,148 De werkverdeling hier is duidelijk: 1073 02:12:07,320 --> 02:12:14,201 ik moet alle communicatie en marketing goedkeuren. 1074 02:12:14,368 --> 02:12:18,413 In dit geval heb ik niet dicht genoeg op het proces gezeten... 1075 02:12:18,581 --> 02:12:23,373 en is deze video gepubliceerd buiten mijn medeweten. 1076 02:12:23,544 --> 02:12:27,293 Ik heb hierin niet de juiste verantwoordelijkheid betracht. 1077 02:12:27,465 --> 02:12:34,713 En daarom heb ik met het bestuur en de leiding besloten om mij terug te trekken. 1078 02:12:34,889 --> 02:12:37,510 U stapt op, zegt u? - Ja. 1079 02:12:37,683 --> 02:12:40,803 Wanneer? - Zo snel mogelijk. 1080 02:12:40,978 --> 02:12:46,898 Bent u ontslagen? - Nee, wij hebben unaniem besloten... 1081 02:12:47,068 --> 02:12:50,271 dat dit de beste oplossing voor dit probleem is. 1082 02:12:50,446 --> 02:12:52,522 Wie zijn 'wij'? 1083 02:12:52,698 --> 02:12:56,317 Dat zijn ik, de dagelijkse leiding en het bestuur. 1084 02:12:56,494 --> 02:13:01,156 Waar is nog solidariteit met de mensen die geen stem hebben... 1085 02:13:01,332 --> 02:13:05,081 en zo kwetsbaar zijn in onze maatschappij? 1086 02:13:11,384 --> 02:13:16,259 Waar is nog solidariteit met de mensen die geen stem hebben... 1087 02:13:16,430 --> 02:13:20,049 en zo kwetsbaar zijn in onze maatschappij? 1088 02:13:21,853 --> 02:13:24,474 Je moest je schamen. 1089 02:13:28,025 --> 02:13:30,267 Dat is gelul. 1090 02:13:30,444 --> 02:13:36,649 Je begon ermee te vertellen dat je samen met het bestuur... 1091 02:13:36,826 --> 02:13:41,654 tot het besluit bent gekomen om op te stappen. 1092 02:13:41,831 --> 02:13:49,079 Ja, dat is het besluit. Wij vonden dat dit niet is hoe wij ons willen presenteren. 1093 02:13:49,255 --> 02:13:55,127 Dus voor jullie is hier de grens bereikt van de vrijheid van meningsuiting? 1094 02:13:55,303 --> 02:13:59,715 Dit is jullie plafond, zeg maar, voor de communicatie naar buiten? 1095 02:13:59,891 --> 02:14:03,509 Vind je zelf dat daar die grens loopt? 1096 02:14:06,355 --> 02:14:07,731 Ja, maar... 1097 02:14:07,899 --> 02:14:12,359 Vrijheid van meningsuiting brengt verantwoordelijkheid met zich mee. 1098 02:14:12,528 --> 02:14:17,819 Je kunt niet zomaar alles uitkramen. - Is het aan jou om de grens te bepalen? 1099 02:14:17,992 --> 02:14:24,741 Vind je 't niet verontrustend dat jij op die manier aan zelfcensuur moet doen? 1100 02:14:24,916 --> 02:14:26,707 In jouw machtspositie? 1101 02:14:26,876 --> 02:14:31,123 Het is geen zelfcensuur. Ik heb dit niet in m'n eentje beslist. 1102 02:14:31,297 --> 02:14:36,671 Maar wel mede, en je hebt zelf duidelijk gezegd... 1103 02:14:36,844 --> 02:14:42,598 dat jij ook vindt dat die clip zo weerzin- wekkend is dat jij moet opstappen. 1104 02:14:42,767 --> 02:14:47,144 Ik zat fout. De video is naar buiten gekomen zonder mijn toestemming. 1105 02:14:47,313 --> 02:14:52,189 Dus daar trek jij de grens? Een verhaaltje over een kind... 1106 02:14:52,360 --> 02:14:58,363 Nee, zo zit het niet. Als gezegd geef ik hier niet antwoord als privé-persoon. 1107 02:14:58,533 --> 02:15:02,530 Je beknot die vrijheid zo. - Ik geef hier geen privé-antwoorden. 1108 02:15:02,703 --> 02:15:07,116 Hier ligt de grens voor het museum en mij gezamenlijk. 1109 02:15:07,291 --> 02:15:09,498 Wat begrijp je daar nu niet van? 1110 02:15:09,669 --> 02:15:15,541 Ik vind dit een heel verontrustende toekomst voor onze maatschappij... 1111 02:15:15,716 --> 02:15:18,421 die jij mede gestalte geeft. 1112 02:15:18,594 --> 02:15:21,381 Een klote-toekomst, ronduit gezegd. 1113 02:15:33,401 --> 02:15:34,646 Christian? 1114 02:15:35,736 --> 02:15:39,900 Ik heb vragen over de inhoud van de clip. 1115 02:15:43,244 --> 02:15:48,618 Waarom is er gekozen voor een blond kind dat bedelt en dan ontploft? 1116 02:15:48,791 --> 02:15:51,709 Dit komt net van het PR-bureau. 1117 02:15:51,878 --> 02:15:55,662 Als je op arme EU-burgers wilt doelen... 1118 02:15:55,840 --> 02:15:59,007 waarom heeft het kind dan geen bruin haar? 1119 02:16:02,305 --> 02:16:04,381 Waarom is dat zo gedaan? 1120 02:16:05,516 --> 02:16:12,479 Zoals ik net al heb proberen uit te leggen zat ik niet dicht genoeg op dit proces... 1121 02:16:12,648 --> 02:16:15,566 Geef eens antwoord. - Ik weet niet hoe dat ging. 1122 02:16:15,735 --> 02:16:19,400 Maar ik krijg net een papier dat wellicht iets verklaart. 1123 02:16:19,572 --> 02:16:21,648 Dat hoop ik dan maar. 1124 02:16:23,701 --> 02:16:29,075 Een mededeling van onze marketing- afdeling en het externe PR-bureau. 1125 02:16:29,248 --> 02:16:31,324 En die luidt: 1126 02:16:32,376 --> 02:16:38,878 Wij willen benadrukken dat de clip op de website en het YouTube-kanaal... 1127 02:16:39,050 --> 02:16:44,210 op geen enkele manier de standpunten van het museum weergeeft. 1128 02:16:44,972 --> 02:16:52,962 De clip is louter gemaakt om aandacht te genereren voor een komende expositie. 1129 02:16:53,523 --> 02:16:56,938 Aandacht genereren? - Wat voor expositie is dat? 1130 02:16:57,109 --> 02:17:00,644 Gaan jullie kinderen opblazen? 1131 02:17:00,822 --> 02:17:04,107 Wat is dat voor tentoonstelling? 1132 02:17:04,283 --> 02:17:10,156 Om dat uit te leggen kan ik het best het motto van de kunstenaar citeren. 1133 02:17:10,331 --> 02:17:13,451 En dat is ongeveer als volgt: 1134 02:17:14,794 --> 02:17:19,372 The Square is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 1135 02:17:19,549 --> 02:17:22,300 Daarbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten. 1136 02:17:22,468 --> 02:17:24,508 Kan dat nog een keer? 1137 02:17:24,679 --> 02:17:26,718 Stil. Laat hem spreken. 1138 02:17:29,725 --> 02:17:33,391 The Square is een vrijplaats waar vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar. 1139 02:17:33,563 --> 02:17:37,228 Daarbinnen hebben wij dezelfde rechten en plichten. 1140 02:17:42,864 --> 02:17:46,813 Hoe heet de kunstenaar? - Lola Arias. 1141 02:17:46,993 --> 02:17:52,414 Mogen we de achternaam nog 'n keer? - Arias, A-R-I-A-S. 1142 02:17:52,582 --> 02:17:56,330 Al het persmateriaal staat op de website. 1143 02:17:56,502 --> 02:17:59,871 Ook foto's van Lola Arias? - Ja, in hoge resolutie... 1144 02:18:00,047 --> 02:18:03,084 van de kunstenaar en een aantal werken. 1145 02:18:03,259 --> 02:18:07,968 Er is gedegen documentatie die te downloaden is van de site. 1146 02:18:17,523 --> 02:18:22,944 Museum speculeert in weerzin- wekkendheid om aandacht te trekken. 1147 02:18:28,784 --> 02:18:34,027 Imam, Priester en Rabbijn: samen in verzet tegen museums PR-campagne 1148 02:18:37,877 --> 02:18:41,246 Dit is de tentoonstelling die ze wilden promoten. 1149 02:18:41,422 --> 02:18:46,796 Een vierkant? Kunstcriticus Poellinger windt zich op over geringe kwaliteit. 1150 02:18:57,730 --> 02:19:03,021 De trainers zijn Therese Johansson, Yasemin Beyasit en Josefine Kalmlund. 1151 02:19:03,194 --> 02:19:06,978 En hier zijn de Bobcats. 1152 02:20:51,677 --> 02:20:55,260 Goed gedaan, goed teamwerk. 1153 02:20:55,431 --> 02:20:59,643 Zo werk je samen. Ik ben echt trots op jullie. 1154 02:20:59,810 --> 02:21:01,518 En Ellen... 1155 02:21:01,687 --> 02:21:04,261 Waarom gedraag je je zo? 1156 02:21:04,857 --> 02:21:06,850 Kijk me eens aan. 1157 02:21:07,026 --> 02:21:10,691 Met jezelf zielig vinden schiet niemand iets op. 1158 02:21:10,863 --> 02:21:14,612 Ja? Verspil niet zo veel energie aan jezelf. 1159 02:21:14,784 --> 02:21:17,156 Zet die in voor het team. 1160 02:21:17,328 --> 02:21:22,370 En als jullie een fout maken, herstellen en gewoon verdergaan. 1161 02:21:22,542 --> 02:21:26,491 Met je schuldig voelen schiet ook niemand iets op. Ja? 1162 02:21:27,380 --> 02:21:29,586 Hoe voelen jullie je? 1163 02:21:29,757 --> 02:21:31,666 Ja, goed? 1164 02:21:31,843 --> 02:21:37,085 Ga maar lekker douchen. Goed gedaan. 1165 02:21:49,902 --> 02:21:55,857 Zeg, waar gaan we heen? - Dat zal ik zo uitleggen. 1166 02:22:23,519 --> 02:22:28,477 Jullie herinneren je die jongen nog wel, hè, op de trap laatst? 1167 02:22:31,652 --> 02:22:36,813 Hij woont daar en nu ga ik kijken of ik hem kan vinden. Ik moet hem spreken. 1168 02:22:39,327 --> 02:22:45,614 Dat duurt tien minuten, twintig hooguit. Jullie kunnen wel even blijven zitten, hè? 1169 02:22:45,791 --> 02:22:47,831 Vinden jullie dat goed? 1170 02:23:06,270 --> 02:23:07,812 Papa? 1171 02:23:11,567 --> 02:23:12,896 Papa. 1172 02:23:16,030 --> 02:23:17,690 Wat is er? 1173 02:23:17,865 --> 02:23:20,535 Mogen we niet meekomen? 1174 02:23:23,871 --> 02:23:26,623 Als zij wil tenminste. 1175 02:23:26,791 --> 02:23:28,830 Wil je ook mee? 1176 02:23:32,713 --> 02:23:34,753 Tuurlijk, kom dan maar. 1177 02:24:03,077 --> 02:24:06,197 Gaat het nog? - Ja. 1178 02:24:44,076 --> 02:24:48,406 Hallo... Sorry dat ik stoor. Ik heet Christian. 1179 02:24:48,581 --> 02:24:53,207 Dit klinkt misschien een beetje gek, maar ik dacht... 1180 02:24:53,377 --> 02:24:59,831 Heeft u misschien een brief gehad waarin stond dat u een dief was? 1181 02:25:01,260 --> 02:25:04,961 Dat u een telefoon en portemonnee had gestolen. 1182 02:25:05,139 --> 02:25:08,057 Pardon? - Een brief. 1183 02:25:08,226 --> 02:25:11,808 Een papier waarop stond dat u iets had gestolen. 1184 02:25:16,442 --> 02:25:20,522 Wat heb ik gekregen? - Een vreemde brief, een raar papier... 1185 02:25:20,696 --> 02:25:23,187 met een vreemde boodschap. 1186 02:25:25,493 --> 02:25:27,201 In mijn brievenbus? - Ja. 1187 02:25:27,370 --> 02:25:30,821 Ik heb hem in alle bussen gestopt hier. 1188 02:25:33,793 --> 02:25:36,118 Ik weet niet waar je 't over hebt. 1189 02:25:36,295 --> 02:25:40,423 Woont er iemand bij u die hem gevonden kan hebben? 1190 02:25:41,551 --> 02:25:44,124 Mijn ex-vrouw komt soms schoonmaken. 1191 02:25:44,303 --> 02:25:49,642 Zij gooit alle post zonder mijn naam bij het afval. 1192 02:25:51,519 --> 02:25:58,435 Ik heb nog één vraagje. Wonen er ook kinderen op deze etage? 1193 02:25:58,609 --> 02:26:02,689 Ja, hoezo? - Ik zoek een jongen. 1194 02:26:02,864 --> 02:26:08,071 Hij is ongeveer tien, elf, twaalf. Echt zwart haar. 1195 02:26:10,413 --> 02:26:13,663 Zo groot ongeveer? Donker, zwart. - Zwart haar. 1196 02:26:13,833 --> 02:26:16,620 Tien... - Ergens tussen de tien en dertien? 1197 02:26:16,794 --> 02:26:18,288 Die woont hier? 1198 02:26:18,462 --> 02:26:21,547 Woonde, maar ik heb hem al weken niet gezien. 1199 02:26:21,716 --> 02:26:26,342 Ze woonden hier? - Ja, ik denk dat ze verhuisd zijn. 1200 02:26:28,222 --> 02:26:29,598 Oké. 1201 02:26:29,765 --> 02:26:33,763 U weet niet toevallig waarheen? - Geen flauw idee. 1202 02:26:39,734 --> 02:26:42,225 Ik kan je helaas niet verder helpen. 96856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.