All language subtitles for The.Siege.of.Robin.Hood.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:23,344 --> 00:00:33,446 Vertaald door Izak Willem Lewerissa te Borne 1 00:01:23,344 --> 00:01:26,446 - Oi! Stop! Stop! 2 00:02:06,153 --> 00:02:09,756 - Op deze manier. Jullie drieën gaan naar het oosten. Jij. 3 00:02:16,729 --> 00:02:19,266 Hallo. Oh mijn... 4 00:02:21,634 --> 00:02:23,703 Rond de zijkant. Bewegen. 5 00:02:33,746 --> 00:02:34,882 Ga uit de weg, uitschot. 6 00:02:46,559 --> 00:02:48,128 Hoe durf je? 7 00:02:58,405 --> 00:03:00,874 Dezelfde tijd volgende week, heren? 8 00:03:04,979 --> 00:03:08,816 Je nam mijn geld Oi je, kom hier terug. 9 00:03:10,516 --> 00:03:12,552 Waar is hij? 10 00:03:17,358 --> 00:03:19,259 Ga uit de weg. Verplaats het. 11 00:03:28,735 --> 00:03:30,270 Snel, rond de zijkant! Vlug! 12 00:04:24,590 --> 00:04:25,993 Ah! 13 00:04:27,528 --> 00:04:29,695 Eugh! 14 00:04:54,620 --> 00:04:56,156 Hij stinkt! 15 00:05:00,593 --> 00:05:03,197 Laten we nu het zwaard proberen. 16 00:05:43,303 --> 00:05:47,341 Oi! Stop! Stop! Ga hem halen! 17 00:06:25,579 --> 00:06:26,613 Shit! 18 00:06:30,417 --> 00:06:32,352 Whoa. 19 00:06:58,679 --> 00:07:00,013 Hoi! Op zoek naar iets? 20 00:07:00,147 --> 00:07:03,716 Goed besteed geld, dank u. Bedankt. 21 00:07:03,850 --> 00:07:05,652 - Hoe heet je? - Robin Hood. 22 00:07:05,819 --> 00:07:08,622 Hij gaat weg. Snel, stop hem! 23 00:07:08,754 --> 00:07:10,723 Ja, ja. 24 00:07:38,118 --> 00:07:40,287 Hier zijn we, meisje. 25 00:07:40,420 --> 00:07:42,389 Home sweet home. 26 00:07:44,558 --> 00:07:45,692 Goed meisje. 27 00:07:58,939 --> 00:08:00,907 Lillian? 28 00:08:07,014 --> 00:08:08,882 Hallo, zusje. 29 00:08:09,016 --> 00:08:11,351 Is dat wat ik denk dat het is? Misschien. 30 00:08:11,485 --> 00:08:12,986 Je hebt dat dier hier teruggebracht, 31 00:08:13,120 --> 00:08:14,421 leidt u ze rechtstreeks naar ons. 32 00:08:14,554 --> 00:08:16,789 Het komt goed. We laten het aan de achterkant weg. 33 00:08:16,923 --> 00:08:18,558 Ik heb sowieso een nieuw paard nodig. 34 00:08:23,030 --> 00:08:24,231 Schiet op, we komen te laat. 35 00:08:24,364 --> 00:08:26,466 Voor wat? Om al ons eten weg te geven? 36 00:08:26,600 --> 00:08:28,068 Waarom moeten we weggeven Welk weinig we hebben 37 00:08:28,201 --> 00:08:29,469 aan degenen die we niet eens kennen? 38 00:08:29,603 --> 00:08:31,004 Het was niet eens van ons in de eerste plaats. 39 00:08:31,138 --> 00:08:32,439 ja, maar het is heel moeilijk om te stelen. 40 00:08:32,572 --> 00:08:34,241 Niet iedereen kan doen wat hij wil, Robin! 41 00:08:34,374 --> 00:08:37,778 Als niemand anders hen helpt, wie dan wel? 42 00:08:37,911 --> 00:08:40,947 Zeker niet onze koningin of de sheriff. 43 00:08:45,118 --> 00:08:46,720 Stop met zeuren. 44 00:08:46,853 --> 00:08:47,954 We zijn binnenkort op kamp. 45 00:08:48,088 --> 00:08:49,356 Het is net beneden de vallei. 46 00:08:49,489 --> 00:08:51,291 Maar ik heb nu honger. 47 00:08:51,425 --> 00:08:55,095 Maakje geen zorgen, ze bereiden iets lekkers voor het avondeten. 48 00:08:56,296 --> 00:08:58,298 Denk na over wat we van dit beest kunnen krijgen 49 00:08:58,432 --> 00:09:00,967 als we hem morgen in de slavendrijvers veranderen. 50 00:09:01,101 --> 00:09:04,671 Krijgt Big John vanavond te eten? 51 00:09:04,806 --> 00:09:06,506 Denk je niet dat je er genoeg van hebt? 52 00:09:06,640 --> 00:09:09,409 Taking the Kings mede is waarom je hier bent. 53 00:09:09,543 --> 00:09:12,479 Nog steeds denkend met je maag. 54 00:09:12,612 --> 00:09:15,849 In de vechtputten word je niet gevoed tenzij je wint. 55 00:09:15,982 --> 00:09:18,418 ik zal winnen. Maak je daar geen zorgen over. 56 00:09:18,552 --> 00:09:21,855 Denk dat je binnenkort 'Little' John zult zijn. 57 00:09:28,228 --> 00:09:29,629 Daar ga je, maatje. 58 00:09:32,933 --> 00:09:34,434 Daar ga je, dat is het. O jee! 59 00:09:34,568 --> 00:09:36,603 Dat is alles wat ik heb. 60 00:09:36,737 --> 00:09:38,405 Het is cool, nietwaar? 61 00:09:40,407 --> 00:09:41,475 Wat is het? 62 00:09:41,608 --> 00:09:43,143 Het heet een trebuchet. Het is een belegeringsmachine. 63 00:09:43,276 --> 00:09:46,980 Er zijn er honderden rond Sherwood Forest. 64 00:09:47,114 --> 00:09:49,883 Ze zijn allemaal overgebleven van de Grote Oorlog. 65 00:09:50,650 --> 00:09:52,552 Bewakers! Bewakers! 66 00:10:16,376 --> 00:10:18,945 Robin heb je dat gezien? Dat was barbaars. 67 00:10:19,079 --> 00:10:20,781 Je moet iets doen. 68 00:10:20,914 --> 00:10:22,182 Het is niet onze oorlog, Lillian. 69 00:10:22,315 --> 00:10:23,283 Je gaat hem gewoon naar zijn dood laten gaan? 70 00:10:23,417 --> 00:10:24,684 Nee, ik ga hem volgen. 71 00:10:24,819 --> 00:10:26,286 Er moet hier een buitenpost in de gevangenis zijn. 72 00:10:26,420 --> 00:10:27,788 Waarschijnlijk net beneden op de riviervlakten. 73 00:10:27,921 --> 00:10:31,124 Ze hebben eten, wijn, misschien goud - alles wat we nodig hebben. 74 00:10:31,258 --> 00:10:32,759 Ik ga op onderzoek uit. Wacht hier. 75 00:10:32,894 --> 00:10:34,661 Laat me met je meegaan. Nee, nee, het is veel te gevaarlijk. 76 00:10:34,795 --> 00:10:37,197 Blijf hier. Tegen de tijd dat je tot 100 telt, ben ik terug, dat beloof ik. 77 00:10:37,330 --> 00:10:38,833 Wacht hier maar. Ik kom terug. 78 00:10:38,965 --> 00:10:40,534 Tel tot honderd! 79 00:10:52,847 --> 00:10:54,581 Hier zijn we, jongens. 80 00:10:54,714 --> 00:10:56,983 Kijk wat we hebben. 81 00:10:57,117 --> 00:10:59,686 Mooi groot beest om morgen aan de slavendrijvers te verkopen. 82 00:10:59,821 --> 00:11:01,588 Haal een goede prijs op, wil je niet beest? 83 00:11:01,721 --> 00:11:03,590 Laat me uit en je zult zien. 84 00:11:06,593 --> 00:11:09,062 Wat heb je voor ons, jongens? 85 00:11:10,932 --> 00:11:13,967 Oi! Laten we hier weggaan. 86 00:11:22,175 --> 00:11:24,110 Wat was dat? 87 00:11:24,946 --> 00:11:26,246 Daar ben je. 88 00:11:26,379 --> 00:11:29,349 Ik was op zoek om uw aandacht te trekken. 89 00:11:29,483 --> 00:11:30,484 Was jij dat? 90 00:11:30,617 --> 00:11:32,652 Je hebt een mooi gezicht, weet je? 91 00:11:32,786 --> 00:11:37,224 Kon ik uit deze kooi beter van dienst zijn dan erin. 92 00:11:37,892 --> 00:11:39,159 Zou je kunnen? 93 00:11:39,292 --> 00:11:41,661 En wat voor soort dienst hebben we het? 94 00:11:45,198 --> 00:11:48,335 97...98... 95 00:11:51,939 --> 00:11:54,608 Ooit de rokken van een dame gezien, jongen? 96 00:11:54,741 --> 00:11:57,511 Jongen, kijk wat ik gevonden heb. 97 00:12:00,213 --> 00:12:02,215 Er is iets mis. 98 00:12:03,517 --> 00:12:06,620 Ah, kijk eens wat we hier hebben. 99 00:12:24,939 --> 00:12:28,375 Sneller! Snel, ik moet mijn broer redden. 100 00:12:28,508 --> 00:12:31,177 Net over de heuvel. Iets naar rechts. 101 00:12:44,758 --> 00:12:47,160 Whoa! 102 00:12:55,702 --> 00:12:57,470 Wederom. 103 00:13:11,217 --> 00:13:14,321 Beweging. Wees vrij. Rennen. 104 00:14:03,904 --> 00:14:07,140 Nou dat gaat de premie op mijn hoofd verhogen. 105 00:14:49,683 --> 00:14:51,217 - In het hele koninkrijk, 106 00:14:51,351 --> 00:14:52,552 de Sheriff van Nottingham's mannen 107 00:14:52,686 --> 00:14:55,122 bracht brute en compromisloze regel 108 00:14:55,255 --> 00:14:57,058 aan het volk. 109 00:14:57,190 --> 00:14:58,658 De jacht werd verboden, 110 00:14:58,792 --> 00:15:03,130 vee werd in beslag genomen en wintervoorraden gestolen... 111 00:15:06,067 --> 00:15:08,301 - Neem het allemaal. 112 00:16:40,828 --> 00:16:42,695 Dat is het?! 113 00:16:44,832 --> 00:16:48,501 Je voorliefde voor Chinese bewakers is nogal duur. 114 00:16:48,635 --> 00:16:51,839 Ik vind ze leuk. Ze praten niet terug. 115 00:17:07,320 --> 00:17:08,889 Sheriff... 116 00:17:09,023 --> 00:17:12,392 Ik heb je hier ontboden omdat we meer goud nodig hebben. 117 00:17:12,525 --> 00:17:14,327 Zal ik de belastingen moeten verhogens. 118 00:17:14,460 --> 00:17:16,964 Nee, nee. Geen belastingen meer. 119 00:17:17,998 --> 00:17:19,332 Mensen houden niet van belastingen. 120 00:17:19,465 --> 00:17:24,470 Het maakt hen ongelukkig en ik kan niet tegen ongelukkige mensen. 121 00:17:24,604 --> 00:17:26,240 Zo ellendig. 122 00:17:26,372 --> 00:17:28,374 Dweilen met lange gezichten. 123 00:17:28,508 --> 00:17:30,343 Geen belastingen? 124 00:17:31,245 --> 00:17:33,013 Uitstekend idee, majesteit. 125 00:17:33,147 --> 00:17:36,716 We zullen de koninklijke schatkist vullen door lucht te verkopen. 126 00:17:37,517 --> 00:17:39,719 Oh, kunnen we dat doen? 127 00:17:39,854 --> 00:17:43,423 Uwe hoogheid, ik weet niet waarom u dit verdraagt.... 128 00:17:43,556 --> 00:17:46,026 impertinent sellsword. 129 00:17:46,160 --> 00:17:49,029 Omdat hij efficiënt is. Hij krijgt dingen voor elkaar. 130 00:17:49,163 --> 00:17:53,234 Als hij zo efficiënt is, waarom hebben we dan altijd geen geld meer? 131 00:17:55,936 --> 00:18:00,074 Omdat jullie scroungers al mijn geld blijven verspillen. 132 00:18:02,542 --> 00:18:05,212 Het lijkt erop dat de heer Efficiency zijn werk moet doen 133 00:18:05,346 --> 00:18:06,579 en ons wat goud moet bezorgen. 134 00:18:06,713 --> 00:18:10,383 - Zijn vaardigheden liggen elders. - Echt? 135 00:18:10,516 --> 00:18:12,086 Ik zou graag willen weten waar. 136 00:18:16,924 --> 00:18:18,959 - Dood hem. - Met plezier. 137 00:18:19,093 --> 00:18:21,829 Uh-uh-uh. Sheriff, zou je zo aardig zijn? 138 00:18:21,962 --> 00:18:25,833 Huh? Maar majesteit. 139 00:18:28,235 --> 00:18:30,570 Oh! 140 00:18:30,703 --> 00:18:33,107 Zeer efficiënt. 141 00:18:36,576 --> 00:18:39,512 Nu, haal me wat meer geld. 142 00:19:10,210 --> 00:19:12,478 Cedric, mijn oude vriend, hoe gaat het met je? 143 00:19:12,612 --> 00:19:15,215 Hey! Daar is hij dan. 144 00:19:15,349 --> 00:19:16,884 hoorde ik dat ze je bijna te pakken hadden. 145 00:19:17,017 --> 00:19:18,685 Nou, bijna telt voor niets. 146 00:19:18,819 --> 00:19:20,787 Iedereen die een peloton koninklijke gardes kan ontlopen 147 00:19:20,921 --> 00:19:23,357 is in mijn boek in orde. 148 00:19:23,489 --> 00:19:24,992 Ik denk dat je een drankje hebt verdiend. 149 00:19:25,125 --> 00:19:27,493 - Ik denk dat ik dat ook heb. - Drie pinten bier. 150 00:19:27,627 --> 00:19:29,430 Nr. Twee. 151 00:19:29,562 --> 00:19:30,931 Je drinkt niet. 152 00:19:31,065 --> 00:19:32,532 Wanneer ga je stoppen met me als een kind te behandelen? 153 00:19:32,665 --> 00:19:34,234 Als je geen kind bent. 154 00:19:36,736 --> 00:19:38,038 Weet je wat? 155 00:19:38,172 --> 00:19:40,874 Kleine baby cup voor mijn kleine baby zusje. 156 00:19:41,875 --> 00:19:43,609 Proost. 157 00:19:46,213 --> 00:19:48,015 Dat is walgelijk! 158 00:19:48,548 --> 00:19:49,850 Ik ga naar huis. 159 00:19:49,984 --> 00:19:52,353 Zie je twee codgers later. 160 00:19:52,485 --> 00:19:54,221 Ze gaat daar moeite mee hebben. 161 00:19:54,355 --> 00:19:55,588 Ze is het zeker. 162 00:19:55,722 --> 00:19:57,490 Runs in de familie, dat wel. 163 00:20:25,185 --> 00:20:26,387 Hoe kan ik je helpen? 164 00:20:26,552 --> 00:20:28,989 Nou, je kunt ons op vele manieren helpen, lieverd. 165 00:20:30,523 --> 00:20:31,992 Vertel me, ken je de straf 166 00:20:32,126 --> 00:20:34,094 voor de jacht in het koninklijke bos? 167 00:20:34,228 --> 00:20:35,628 Ik wel, maar ik ben geen jager. 168 00:20:35,762 --> 00:20:37,364 Nou, we hebben een bekende dief 169 00:20:37,498 --> 00:20:39,599 naar deze locatie gevolgd. 170 00:20:43,003 --> 00:20:44,805 Waar kwam hij toen vandaan? 171 00:20:44,938 --> 00:20:48,075 Daar zou je toch niets van weten? 172 00:20:49,843 --> 00:20:51,178 Waar is Robin Hood? 173 00:20:51,311 --> 00:20:53,480 Ik heb geen idee over wie je het hebt. 174 00:20:53,613 --> 00:20:57,451 Veins geen onschuld met ons, missy. 175 00:20:57,583 --> 00:20:59,253 We weten wie je bent. 176 00:20:59,386 --> 00:21:00,753 U en uw dievende broer. 177 00:21:00,888 --> 00:21:02,990 Stelen? Je bent de enige dief hier in de buurt. 178 00:21:03,123 --> 00:21:04,858 Uw belastingen en jachtbeperkingen 179 00:21:04,992 --> 00:21:06,226 bloeden de mensen droog en verhongeren ze. 180 00:21:06,360 --> 00:21:09,695 Wat je moet begrijpen, meisje, 181 00:21:09,830 --> 00:21:11,265 is dat mensen zoals je broer 182 00:21:11,398 --> 00:21:12,966 duur zijn om mee om te gaan. 183 00:21:13,100 --> 00:21:16,837 Door hem heb ik, mijn bewakers moeten upgraden. 184 00:21:16,970 --> 00:21:20,174 Weet u wat de kosten zijn om Aziatische huurlingen in te huren? 185 00:21:20,307 --> 00:21:24,812 Vertrouw me als ik zeg, als ik hem vang... 186 00:21:25,512 --> 00:21:28,614 zal hij hangen! 187 00:21:36,223 --> 00:21:39,625 U wordt hierbij gearresteerd voor stroperij in het koninklijke bos 188 00:21:39,759 --> 00:21:45,265 en het vasthouden van gestolen goederen waarvoor de straf de dood is. 189 00:22:08,654 --> 00:22:13,994 - Ga achterom, zorg ervoor dat ze niet ontsnapt. 190 00:22:52,132 --> 00:22:53,534 Mijn broer zal hierover horen. 191 00:22:53,666 --> 00:22:55,569 Ik reken erop! 192 00:23:06,146 --> 00:23:08,681 Doe wat je wilt met haar. 193 00:23:42,049 --> 00:23:44,384 Lillian? Lillian! 194 00:23:44,518 --> 00:23:47,254 Lillian. 195 00:26:32,219 --> 00:26:33,687 - Prachtig. - Dat is het ook. 196 00:26:33,821 --> 00:26:36,022 Prachtig moment. 197 00:26:41,461 --> 00:26:45,632 Schildknaap, help me met dit harnas zou je? Het is vastgelopen. 198 00:26:47,467 --> 00:26:48,969 Opnieuw? 199 00:26:49,102 --> 00:26:51,138 We zullen je een nieuwe moeten geven. 200 00:26:51,271 --> 00:26:53,073 Het is prima. Bedankt. 201 00:26:56,443 --> 00:26:59,079 En het weer is prachtig, de drukte is hier. 202 00:26:59,212 --> 00:27:01,314 Prachtige viering. Het is een geweldig idee van mij. 203 00:27:01,448 --> 00:27:03,216 - Mijn heren... - Oh. 204 00:27:03,350 --> 00:27:07,454 Mijn heren en dames en goede zachtaardige mensen allemaal. 205 00:27:07,587 --> 00:27:10,924 We heten u van harte welkom in de toernooiarena 206 00:27:11,057 --> 00:27:13,593 voor het koninklijk steekspel van de koningin! 207 00:27:17,230 --> 00:27:19,533 Introductie van onze eerste concurrent. 208 00:27:19,666 --> 00:27:23,036 Met de standaard van karmozijnrood, 209 00:27:23,170 --> 00:27:27,107 roepen we Sir Simon op! 210 00:27:34,781 --> 00:27:37,083 Veel succes. 211 00:27:38,518 --> 00:27:42,857 Nu, mijn heren en dames, nu, nu. 212 00:27:42,989 --> 00:27:47,160 Want het is mijn tijd om onze meest geliefde aan u voor te stellen, 213 00:27:47,294 --> 00:27:51,698 onze favoriet, onze regerende kampioen, 214 00:27:51,833 --> 00:27:55,502 de enige, Sir Lancelot! 215 00:27:58,205 --> 00:27:59,807 Ah, prachtig. 216 00:27:59,941 --> 00:28:00,875 Ja! 217 00:28:12,285 --> 00:28:16,089 Hij gaat dit winnen, zonder twijfel. 218 00:28:17,691 --> 00:28:20,060 Ya. 219 00:28:21,795 --> 00:28:23,530 Whoo! 220 00:28:25,665 --> 00:28:27,467 Ya. 221 00:29:07,207 --> 00:29:08,608 Oh! Nee. 222 00:29:08,742 --> 00:29:10,610 Een prachtige pas mijn heren en dames. 223 00:29:10,744 --> 00:29:14,514 Een prima pass maar helaas geen demontage. 224 00:29:21,254 --> 00:29:22,622 Eindelijk zullen onze ridders hun plaats innemen 225 00:29:22,756 --> 00:29:26,426 aan het einde van de lijst om aan een tweede pas te beginnen. 226 00:29:37,270 --> 00:29:39,807 Ah! 227 00:29:39,941 --> 00:29:42,442 Fantastisch. 228 00:29:42,576 --> 00:29:45,913 Ja, mijn heren en dames, een fijne verbrijzeling van de lans 229 00:29:46,047 --> 00:29:50,517 waardoor Sir Lancelot gelijk met Sir Simon. 230 00:29:50,650 --> 00:29:52,954 Oh, ik wist het, hij zou het doen. Ja! 231 00:29:53,086 --> 00:29:55,121 - Ja! 232 00:30:03,797 --> 00:30:05,732 Ah! 233 00:30:07,701 --> 00:30:09,703 - Ga door! 234 00:30:18,778 --> 00:30:20,580 Ah. 235 00:30:20,714 --> 00:30:22,616 Oh. 236 00:30:22,749 --> 00:30:25,118 Verdomme. 237 00:30:31,959 --> 00:30:34,561 Deze is voor de koningin! 238 00:30:41,035 --> 00:30:42,870 Ya! 239 00:30:48,909 --> 00:30:51,946 - Lancelot heeft zelfs gebroken tegen Sir Simon. 240 00:30:52,079 --> 00:30:53,146 Wat zeg je? 241 00:30:53,279 --> 00:30:54,414 - Fantastisch. - Jawel. 242 00:30:54,547 --> 00:30:56,716 - Ik wist dat hij het zou doen. - Zeer goed. 243 00:30:56,851 --> 00:31:00,220 - Mijn heren en dames. dit zal onze laatste pas zijn. 244 00:31:00,353 --> 00:31:02,957 Wie juicht Sir Simon toe? 245 00:31:08,829 --> 00:31:12,332 Nou, mijn heren en dames, wie juicht Lancelot toe? 246 00:32:14,694 --> 00:32:17,430 Ze was een onschuldige, Cedric. 247 00:32:17,564 --> 00:32:19,066 De dingen die ze haar hebben aangedaan. 248 00:32:19,200 --> 00:32:20,467 Mijn jongen, ze was inderdaad een engel. 249 00:32:20,600 --> 00:32:21,869 We delen allemaal je pijn. 250 00:32:22,002 --> 00:32:23,503 ja, waarom doet dan niemand er iets aan? 251 00:32:23,636 --> 00:32:25,172 Nou, wat zou je ons laten doen, euh? 252 00:32:25,305 --> 00:32:27,007 Bestorm het kasteel met onze hooivorken? 253 00:32:27,141 --> 00:32:28,274 ja, als dat is wat nodig is. 254 00:32:28,408 --> 00:32:30,144 We zijn gewoon arme dorpelingen. 255 00:32:30,276 --> 00:32:31,846 Deze sheriff heeft een leger van bewakers, 256 00:32:31,979 --> 00:32:35,816 ridders, soldaten met wapens die we niet kunnen evenaren. 257 00:32:37,218 --> 00:32:38,685 Dus we zijn gewoon bedoeld om het te nemen? 258 00:32:38,819 --> 00:32:40,587 Het is gewoon de bedoeling dat we worden neergestoken en gedood en verkracht 259 00:32:40,720 --> 00:32:43,389 en de mannen moeten ons gewoonbinnen een centimeter van ons leven belasten. 260 00:32:43,523 --> 00:32:45,692 Het is niet wat ik zeg. Nee, dit is bullshit. 261 00:32:45,826 --> 00:32:48,229 Heads up. Sheriff's bewakers gaan deze kant op. 262 00:32:48,361 --> 00:32:49,696 Word is ze op zoek naar jou. 263 00:32:49,830 --> 00:32:51,498 Verbergen. 264 00:33:00,774 --> 00:33:03,110 We zijn op zoek naar Robin van Loxley. 265 00:33:03,244 --> 00:33:05,112 U wilt een slotenmaker beroven? 266 00:33:09,083 --> 00:33:10,851 Stilte! 267 00:33:10,985 --> 00:33:15,122 Elke man vrouw of kind met een voortvluchtige 268 00:33:15,256 --> 00:33:17,357 zal zwaar worden gestraft. 269 00:33:18,358 --> 00:33:20,660 Echter... 270 00:33:20,794 --> 00:33:24,731 iedereen met informatie die hem naar ons leidt... 271 00:33:24,865 --> 00:33:28,269 worden snel en genereus beloond. 272 00:33:32,072 --> 00:33:33,974 Huh? 273 00:33:36,376 --> 00:33:38,879 No takers? 274 00:33:39,013 --> 00:33:42,749 Nou, als je hem ziet, weet je ons te vinden. 275 00:34:04,604 --> 00:34:06,307 Naar de hel ermee, ik zal het zelf doen. 276 00:34:06,439 --> 00:34:08,575 Robin, niet doen. Het is zelfmoord. 277 00:34:18,118 --> 00:34:20,120 Oof. 278 00:34:28,996 --> 00:34:33,800 Mijn heren, mijn dames en goede zachtaardige gewone mensen. 279 00:34:33,934 --> 00:34:37,704 Na zo'n mooi vertoon van moed, eer, 280 00:34:37,838 --> 00:34:39,940 ridderlijkheid en vaardigheid... 281 00:34:40,074 --> 00:34:44,410 is het mijn absolute eer om u uw kampioen te presenteren, 282 00:34:44,544 --> 00:34:46,646 Sir Lancelot! 283 00:34:57,224 --> 00:34:59,392 Fantastisch. 284 00:35:01,829 --> 00:35:05,266 Sir Simon. Op je knieën. 285 00:35:07,201 --> 00:35:09,502 Op je knieën! 286 00:35:16,277 --> 00:35:18,645 Maak hem af. 287 00:35:21,447 --> 00:35:23,583 Lancelot! Maak hem af! 288 00:35:23,716 --> 00:35:26,486 Majesteit, dit is maar een toernooi. 289 00:35:26,619 --> 00:35:27,888 De regels van een toernooi stellen dat als... 290 00:35:28,022 --> 00:35:30,824 Sheriff. 291 00:35:38,498 --> 00:35:40,600 Wat is dit? 292 00:35:41,467 --> 00:35:43,037 Wat is de betekenis hiervan? 293 00:35:43,170 --> 00:35:44,704 Ridders code stelt duidelijk dat hij niet gestraft zal worden 294 00:35:44,838 --> 00:35:46,106 voor alles wat - je stopt! 295 00:35:46,240 --> 00:35:48,108 Nee! Nee, nee, nee, nee. Wat doe je? 296 00:35:48,242 --> 00:35:50,144 Nee, nee, stop! Stop! 297 00:36:00,787 --> 00:36:02,722 Dit is een schande! 298 00:36:02,856 --> 00:36:04,825 vond ik het best grappig. 299 00:36:05,558 --> 00:36:08,095 Heb je geen eer? 300 00:36:08,228 --> 00:36:09,529 U dier. 301 00:36:12,866 --> 00:36:14,467 Bewakers! 302 00:36:14,600 --> 00:36:15,768 Haal hem weg. 303 00:36:15,903 --> 00:36:19,340 In de ogen van God, is dit verkeerd! 304 00:36:19,472 --> 00:36:21,275 De mensen... Nee! 305 00:36:23,210 --> 00:36:25,012 Nee! Nee! 306 00:36:28,648 --> 00:36:30,483 Nee! 307 00:37:22,202 --> 00:37:25,439 Hallo Robin. Hoe is je noggin'? 308 00:37:25,571 --> 00:37:28,574 Ja. 309 00:37:30,010 --> 00:37:32,279 Ik heb me beter gevoeld, maar ik zal leven. 310 00:37:35,681 --> 00:37:37,885 Ik kan je een tonic. 311 00:37:39,286 --> 00:37:40,586 Water zou geweldig zijn. 312 00:37:40,720 --> 00:37:44,124 Water? Ken je vissen die er hoererij in zitten? 313 00:37:44,258 --> 00:37:46,527 Als je een verfrissend drankje nodig hebt, 314 00:37:46,659 --> 00:37:48,628 er is mede in yonder vat. 315 00:37:48,761 --> 00:37:51,331 Dank u. Meh. 316 00:37:54,234 --> 00:37:56,070 Dus, waarom hield je me tegen? 317 00:37:56,937 --> 00:37:58,305 Heb ik een reden nodig? 318 00:37:58,439 --> 00:38:01,075 Misschien was het gewoon een moment van menselijke vriendelijkheid. 319 00:38:01,208 --> 00:38:02,142 Eugh! 320 00:38:02,276 --> 00:38:05,778 De ene man reikt de hand naar de andere. 321 00:38:05,913 --> 00:38:07,848 We weten allemaal wie je bent, Merlijn. Wat je bent. 322 00:38:07,981 --> 00:38:09,249 En wat zou dat kunnen zijn? 323 00:38:09,383 --> 00:38:11,885 Een lecherige oude geit, een oplichter, 324 00:38:12,019 --> 00:38:14,521 iemand die niemand helpt tenzij hij goed betaald wordt. 325 00:38:14,654 --> 00:38:16,857 - Oh, dat is een beetje hard. - Dat is een beetje genereus. 326 00:38:16,990 --> 00:38:20,928 Nou, je hebt gelijk en je hebt ongelijk. 327 00:38:22,529 --> 00:38:24,531 Had geen duidelijk antwoord van je verwacht. 328 00:38:24,664 --> 00:38:28,001 Nou, je hebt gelijk als je denkt dat de sheriff gevaarlijk is, 329 00:38:28,135 --> 00:38:31,505 grillig, kwaadaardig, zeer onaangenaam 330 00:38:31,637 --> 00:38:33,207 en moet worden gestopt. 331 00:38:33,340 --> 00:38:36,642 Maar je hebt het mis als je denkt dat je het zelf kunt. 332 00:38:36,776 --> 00:38:37,911 Je hoorde de dorpelingen, 333 00:38:38,045 --> 00:38:39,580 ze willen hier niets van weten, Merlijn. 334 00:38:39,712 --> 00:38:41,915 Het is niet aan hen dat je moet kijken, Robin. 335 00:38:42,049 --> 00:38:43,749 Je hebt een gave jongeman, 336 00:38:43,884 --> 00:38:46,253 een ongelooflijke vaardigheid met een boog. 337 00:38:46,386 --> 00:38:47,855 Het is bijna magisch. 338 00:38:47,988 --> 00:38:51,825 Kijk naar anderen die vaardigheden hebben, die integriteit hebben, 339 00:38:51,959 --> 00:38:55,795 die dat vuur in de buik hebben dat je hebt, 340 00:38:55,929 --> 00:38:58,332 dan ben je niet te stoppen. 341 00:38:59,732 --> 00:39:02,002 Je hoorde de sheriff, hij heeft een leger. 342 00:39:02,136 --> 00:39:04,104 Hij heeft Lancelot aan zijn zijde, 343 00:39:04,238 --> 00:39:05,873 roodkuif huurlingen werken voor hem. 344 00:39:06,006 --> 00:39:07,341 Zelfs als ik deze zogenaamde bondgenoten 345 00:39:07,474 --> 00:39:10,010 waar je het over hebt, ze gaan niet helpen, 346 00:39:10,144 --> 00:39:11,378 het zou gewoon niet genoeg zijn. 347 00:39:11,512 --> 00:39:13,380 Je doet je deel Robin... 348 00:39:15,748 --> 00:39:17,750 Ik zal de mijne doen. 349 00:39:22,523 --> 00:39:23,991 Dat is een indrukwekkende truc. 350 00:39:24,124 --> 00:39:25,526 Kleding. 351 00:39:28,661 --> 00:39:31,198 Er is echter één, voorwaarde... 352 00:39:50,951 --> 00:39:54,221 Je moet een symbool vinden. 353 00:39:58,492 --> 00:40:02,296 Iets waar mensen zich achter kunnen scharen. 354 00:40:04,865 --> 00:40:09,002 Dat slaat angst in de vijand. 355 00:40:11,838 --> 00:40:14,774 Vecht met eer. 356 00:40:17,344 --> 00:40:19,446 Vecht met moed. 357 00:40:25,319 --> 00:40:27,287 Je kunt falen. 358 00:40:27,421 --> 00:40:28,989 Je kunt vallen. 359 00:40:29,122 --> 00:40:33,894 Maar de zoektocht naar gerechtigheid is eeuwig. 360 00:40:36,396 --> 00:40:38,031 Het vuur zal zich verspreiden 361 00:40:38,165 --> 00:40:42,069 en je mensen zullen je zoektocht voltooien. 362 00:40:42,202 --> 00:40:45,539 De hete kolen van rebellie zullen 363 00:40:45,672 --> 00:40:48,342 en ontbranden in woede. 364 00:40:48,475 --> 00:40:52,679 Voor degenen met afgevuurde velden en gestolen winkels, 365 00:40:52,813 --> 00:40:56,283 lege magen en zware harten. 366 00:40:59,785 --> 00:41:01,922 Stijging... 367 00:41:02,055 --> 00:41:07,127 voor de vertrapten, de vermoeiden, de zwakken... 368 00:41:07,261 --> 00:41:08,829 stijging! 369 00:41:09,563 --> 00:41:11,565 Voor je zus, Robin, 370 00:41:11,698 --> 00:41:19,206 moet je opstaan en de held worden die je voorbestemd was te zijn. 371 00:42:07,854 --> 00:42:09,790 Dus... 372 00:42:09,956 --> 00:42:13,827 overweegt u nog steeds uw loyaliteiten? 373 00:42:14,828 --> 00:42:16,697 Mijn loyaliteiten... 374 00:42:16,830 --> 00:42:19,166 zijn voor God en het volk. 375 00:42:21,101 --> 00:42:22,703 Heb ik mijn lot aanvaard. 376 00:42:22,836 --> 00:42:24,204 Ik ben klaar om te sterven. 377 00:42:34,481 --> 00:42:38,418 Oh, we gaan je niet vermoorden. 378 00:42:41,922 --> 00:42:45,926 Uw lot is veel erger dan de dood. 379 00:42:53,567 --> 00:42:55,702 Bewegen, hond! Bewegen! 380 00:43:05,312 --> 00:43:08,215 In opdracht van de koningin van Nottingham... 381 00:43:08,982 --> 00:43:11,485 ben je nu verbannen. 382 00:43:16,089 --> 00:43:18,325 Bedankt voor het harnas. 383 00:43:20,327 --> 00:43:22,429 Haal deze shit hier weg. 384 00:43:22,929 --> 00:43:25,098 Nu! 385 00:43:42,783 --> 00:43:45,118 Knal deze vissen! 386 00:43:54,161 --> 00:43:56,496 Ik ken je. Ja, ik heb je bevrijd. 387 00:43:56,630 --> 00:43:59,032 Verdomd goed blies bijna mijn hoofd eraf! 388 00:43:59,166 --> 00:44:03,036 U bent van harte welkom. "Je bent welkom" zeg je? 389 00:44:03,170 --> 00:44:05,305 Ik ben op zoek naar een verkoopzwaard. 390 00:44:06,006 --> 00:44:07,274 Nou, ik heb er geen. 391 00:44:07,407 --> 00:44:09,176 Betekent gehuurde spierballen. 392 00:44:09,309 --> 00:44:11,344 Wanneer we het kasteel nemen, als je ons helpt, 393 00:44:11,478 --> 00:44:13,180 kun je alles in de koninklijke voedselwinkels hebben. 394 00:44:13,313 --> 00:44:15,081 Al het eten en de wijn die je hartje begeert. 395 00:44:15,215 --> 00:44:17,350 Wat zeg je? 396 00:44:17,484 --> 00:44:21,054 Al het eten wijn ik wens je zegt? 397 00:44:26,026 --> 00:44:28,228 Ik vertel je wat, één voorwaarde, 398 00:44:28,361 --> 00:44:30,997 zolang ik nooit nuchter ben op deze reis, 399 00:44:31,131 --> 00:44:33,200 Ik zal me bij je voegen. 400 00:44:34,301 --> 00:44:36,269 Je hebt een deal. 401 00:44:37,370 --> 00:44:40,240 Nou, leid de weg dan, jongen. 402 00:45:21,047 --> 00:45:23,216 Dit is de plek. 403 00:45:36,763 --> 00:45:38,765 Vertel de sheriff, ik heb zijn goud niet. 404 00:45:38,900 --> 00:45:39,967 Kom gewoon een andere keer terug. 405 00:45:40,100 --> 00:45:41,434 We willen geen goud, 406 00:45:41,568 --> 00:45:44,404 wordt ons verteld dat je de man bent om ons wapens te geven 407 00:46:00,955 --> 00:46:03,024 Heb je een vergunning? 408 00:46:03,623 --> 00:46:04,959 Welk rijbewijs? 409 00:46:05,091 --> 00:46:06,560 Ik heb alleen een vergunning om wapens te verkopen aan de bewaker van de koningin 410 00:46:06,693 --> 00:46:08,728 en die rechtstreeks door de sheriff zijn verzonden. 411 00:46:08,863 --> 00:46:10,697 Scheid aan de sheriff! 412 00:46:32,786 --> 00:46:34,654 Ah! 413 00:46:34,788 --> 00:46:36,456 Niet aanraken! 414 00:46:38,025 --> 00:46:40,861 Er zit niet veel van een selectie in hier is er? 415 00:46:40,995 --> 00:46:42,329 Ooh, het spreekt! 416 00:46:42,462 --> 00:46:44,065 Ik spreek en ik zal je krakkemikkige nek ook wringen 417 00:46:44,197 --> 00:46:45,765 als je ons niet helpt. 418 00:46:48,435 --> 00:46:51,072 Wat voor soort wapen is dit? Oosters. 419 00:46:51,204 --> 00:46:54,774 Veel beter dan uw Engelse staal. 420 00:46:54,909 --> 00:46:57,410 En wat is er mis met een Engelse boog? 421 00:46:57,544 --> 00:47:00,647 Helemaal niets. Het is goed voor jagers. 422 00:47:03,283 --> 00:47:06,186 En vrouwen - raak niets aan! 423 00:47:07,754 --> 00:47:10,256 Hoeveel voor de boog? 25 stuks. 424 00:47:10,390 --> 00:47:11,691 25 stuks? 425 00:47:15,428 --> 00:47:17,397 Ik hoor dat je een probleem hebt met de sheriff 426 00:47:17,530 --> 00:47:19,733 voor een soort schuld? 427 00:47:19,867 --> 00:47:21,267 Weinig gokschulden. 428 00:47:21,401 --> 00:47:23,203 Triviale hoeveelheid van enkele honderden zilverstukken. 429 00:47:23,336 --> 00:47:24,671 Klinkt me niet triviaal in de oren. 430 00:47:24,805 --> 00:47:26,373 Kijk, betaling van u heren moet hem houden 431 00:47:26,506 --> 00:47:29,743 en de verzamelaars een paar dagen van mijn rug. 432 00:47:33,213 --> 00:47:35,816 Je hebt het goud te betalen, toch? 433 00:47:35,950 --> 00:47:38,551 Wat als ik je iets groters dan goud zou aanbieden? 434 00:47:38,685 --> 00:47:40,754 Ik ben er vrij zeker van dat je dat niet kunt. 435 00:47:42,089 --> 00:47:44,125 Wat als ik je zou vertellen dat we ernaar streven om te doden 436 00:47:44,257 --> 00:47:45,826 de sheriff van Nottingham? 437 00:47:45,960 --> 00:47:47,527 Dan zou ik kijken welke kruiden je hebt gerookt. 438 00:47:47,661 --> 00:47:50,430 Als we dat doen, worden uw schulden kwijtgescholden. 439 00:47:50,563 --> 00:47:53,333 Luister, de sheriff heeft mijn zus vermoorder. 440 00:47:53,466 --> 00:47:56,103 Hij hongert langzaam de mensen van Nottingham uit. 441 00:47:56,236 --> 00:47:57,537 We moeten iets doen. 442 00:47:57,671 --> 00:47:59,372 Mijn kameraden en ik, we hebben gezworen hem te doden 443 00:47:59,506 --> 00:48:01,307 maak voor eens en voor altijd een einde aan deze tirannie. 444 00:48:01,441 --> 00:48:04,845 Deze kameraden, hoeveel van jullie zijn er? 445 00:48:04,979 --> 00:48:07,313 Inclusief jij? Drie. 446 00:48:07,447 --> 00:48:10,250 De kans van slagen is ongeveer een miljoen op één. 447 00:48:10,383 --> 00:48:12,119 Waarom zou ik me in godsnaam bij jullie voegen? 448 00:48:12,252 --> 00:48:14,254 Waarom zou je dat niet doen? 449 00:48:18,425 --> 00:48:21,361 In naam van de sheriff, open deze deur! 450 00:48:23,964 --> 00:48:25,699 Laat ons binnen! 451 00:48:26,299 --> 00:48:28,301 Drie is het. 452 00:48:29,870 --> 00:48:31,005 Achterdeur op deze manier. 453 00:48:35,176 --> 00:48:36,911 Achterom! 454 00:49:16,449 --> 00:49:18,551 Vier. 455 00:49:32,632 --> 00:49:36,904 - Schaamte dat we haar moesten doden. - Gewoon orders opvolgen. 456 00:49:37,037 --> 00:49:38,172 Bovendien was het leuk. 457 00:49:38,304 --> 00:49:40,908 Ze probeerde weg te komen... 458 00:49:41,041 --> 00:49:42,542 Ik moet haar krediet geven, 459 00:49:42,675 --> 00:49:44,344 Ik bedoel, ik heb nog nooit iemand zoveel wonden zien nemen 460 00:49:44,477 --> 00:49:46,579 naar de maag en nog steeds zo lang overleven. 461 00:49:46,713 --> 00:49:50,683 Ik bedoel, waar was haar broer? Hij zat ondergedoken. 462 00:49:50,818 --> 00:49:52,452 Hetzouden wij aan de andere kant van dat zwaard zijn geweest 463 00:49:52,585 --> 00:49:54,121 als we dat paard niet hadden teruggevonden. 464 00:49:54,255 --> 00:49:56,257 Beter haar dan wij, vooral na wat je haar hebt aangedaan. 465 00:49:56,389 --> 00:49:58,826 - Oh ze was aardig. - Je bent een dier. 466 00:50:01,327 --> 00:50:03,696 Nou... 467 00:50:04,832 --> 00:50:07,034 alles is goed, dat loopt goed af. 468 00:50:37,865 --> 00:50:39,499 Schaamte over die Loxley sprot, 469 00:50:39,632 --> 00:50:42,303 ze zou in een paar jaar een goede vrouw zijn geworden. 470 00:50:42,435 --> 00:50:44,205 Beetje jong. 471 00:50:44,337 --> 00:50:45,906 ja. 472 00:50:46,040 --> 00:50:48,309 ja, zeker met zo'n mooi stukje edele reet. 473 00:50:48,441 --> 00:50:49,910 Hoor je iets? 474 00:50:50,044 --> 00:50:51,312 Nup. 475 00:50:58,751 --> 00:51:00,420 Thomas! 476 00:51:03,623 --> 00:51:05,993 Ik ga je laten betalen zoals zij deed. 477 00:51:06,126 --> 00:51:08,295 Mijn zus verdiende beter. 478 00:51:08,428 --> 00:51:10,463 Robin van Loxley... Nee, nee, nee. 479 00:51:12,900 --> 00:51:15,401 Nee, Robin, doe me alsjeblieft geen pijn. 480 00:51:15,535 --> 00:51:18,471 Niet ik. Dat was het niet. Hij was het! 481 00:51:18,605 --> 00:51:21,008 Nee, nee, nee. Loxley, Loxley... Ik was het niet. 482 00:51:21,141 --> 00:51:23,310 Ik heb je zus niets aangedaan. Dat beloof ik. 483 00:51:23,443 --> 00:51:25,012 Het was de sheriff die haar neerstak. 484 00:51:25,145 --> 00:51:28,448 En je besloot haar stervende lichaam te schenden. 485 00:51:29,382 --> 00:51:30,583 Je bent een dode man! 486 00:51:30,717 --> 00:51:32,353 De sheriff gaat dit horen! 487 00:51:32,485 --> 00:51:34,955 Misschien wel, maar niet van jou. 488 00:51:46,133 --> 00:51:49,169 Dus waar is Robin? Ik dacht dat hij bij je was? 489 00:51:50,470 --> 00:51:52,705 Hij was zeker niet bij mij. 490 00:51:56,076 --> 00:51:57,945 En waar ben je geweest? 491 00:52:01,148 --> 00:52:02,917 Wat heb je gedaan? 492 00:52:03,851 --> 00:52:05,853 Niets dat ze niet verdienden. 493 00:52:06,519 --> 00:52:07,720 En wie zij? 494 00:52:07,855 --> 00:52:10,690 Vond de bewakers die mijn zus meenamen. 495 00:52:10,824 --> 00:52:13,626 Je bent na vanavond een gezochte man. 496 00:52:14,661 --> 00:52:16,496 Niet meer dan ik al was. 497 00:52:16,629 --> 00:52:18,132 Waarom heb je niet op ons gewacht? 498 00:52:18,265 --> 00:52:20,433 Nog een drinkjongen? 499 00:52:22,202 --> 00:52:25,538 Denk dat het verstandig zou zijn als je het hele vat laat staan! 500 00:52:32,779 --> 00:52:36,482 Als ik niet van... nam het paard. 501 00:52:36,616 --> 00:52:38,252 Het is niet jouw schuld, schildknaap. 502 00:52:38,385 --> 00:52:40,087 Nee. 503 00:52:41,055 --> 00:52:43,157 Loxley! 504 00:52:46,293 --> 00:52:49,396 Op bevel van de sheriff beveel ik u uw wapens neer te leggen. 505 00:52:49,529 --> 00:52:51,131 Sorry, ik kan je niet begrijpen? 506 00:52:51,265 --> 00:52:52,366 In opdracht van de sheriff, 507 00:52:52,498 --> 00:52:53,968 Ik eis dat je je wapens neerlegt. 508 00:52:54,101 --> 00:52:55,768 Ik denk dat je op zoek bent naar andere mensen, niet naar ons. 509 00:52:55,903 --> 00:52:58,872 Robin van Loxley, je wordt gezocht voor moord. 510 00:52:59,406 --> 00:53:01,108 Wat? 511 00:53:01,241 --> 00:53:04,278 Hoe... Wie heb je vermoord? Twee van de bewakers van de sheriff. 512 00:53:04,411 --> 00:53:05,879 Dat is een schande. 513 00:53:06,013 --> 00:53:09,883 Wist je hiervan? Hij vertelde me dat hij een tapdanser was. 514 00:53:12,886 --> 00:53:13,988 Genoeg! 515 00:53:14,121 --> 00:53:15,688 Leg je wapens neer, of we doden jullie allemaal. 516 00:53:15,823 --> 00:53:17,925 Heren, laten we dit vreedzaam regelen. 517 00:53:18,058 --> 00:53:19,460 Laat ons een drankje voor je kopen en op weg zijn. 518 00:53:19,592 --> 00:53:22,329 Stap opzij kleine jongen. We willen Loxley. 519 00:53:22,463 --> 00:53:25,531 Dan ben ik bang dat je door mij heen moet. 520 00:53:31,405 --> 00:53:33,107 Akkoord. 521 00:53:37,811 --> 00:53:41,181 Wist je dat hij dat kon? Speelde me. 522 00:53:54,128 --> 00:53:56,562 Whoa! 523 00:53:56,696 --> 00:53:58,499 Kijk uit, stuurman! 524 00:53:58,631 --> 00:54:01,068 Jij stomme metal man! 525 00:54:08,942 --> 00:54:11,278 Kijk uit, Todd, achter je. 526 00:54:14,815 --> 00:54:16,016 Die man kan bewegen! 527 00:54:16,150 --> 00:54:19,420 Hij kan bewegen als de wind deze jongen. 528 00:54:33,867 --> 00:54:36,036 Laatste waarschuwing. 529 00:56:17,037 --> 00:56:18,272 Ah, vervloek dit weer! 530 00:56:18,405 --> 00:56:21,275 Tien-tegen-één Ik ben 's ochtends verkouden. 531 00:56:21,408 --> 00:56:22,910 Koud? 532 00:56:23,043 --> 00:56:24,945 Toen ik zeven jaar oud was werden we getraind als krijgers 533 00:56:25,078 --> 00:56:26,246 en de wildernis ingestuurd 534 00:56:26,380 --> 00:56:28,015 met alleen de shirts op onze rug. 535 00:56:28,148 --> 00:56:29,883 Oh alsjeblieft, het noorden is niet zo koud je grote meid. 536 00:56:30,017 --> 00:56:31,451 Beledig je me? 537 00:56:31,585 --> 00:56:33,587 Natuurlijk niet. 538 00:56:33,719 --> 00:56:35,088 Ik hou van meisjes. 539 00:56:36,423 --> 00:56:39,493 Idioten! De strijd is er niet hier. 540 00:56:42,196 --> 00:56:43,463 Jongens... 541 00:56:43,597 --> 00:56:45,499 zal de prijs op ons hoofd vertienvoudigd zijn 542 00:56:45,632 --> 00:56:47,000 na vanavond. 543 00:56:47,134 --> 00:56:48,602 Misschien moedigt het mensen aan om zich bij de zaak aan te sluiten. 544 00:56:48,734 --> 00:56:50,604 Of het zal elke dwaas die er is aanmoedigen met een zwaard 545 00:56:50,736 --> 00:56:52,406 gaan voor de premies op ons hoofd. 546 00:56:56,742 --> 00:56:59,947 Waarvoor heb ik dat gezegd? Je vervloekt ons. 547 00:57:00,080 --> 00:57:01,949 Wist dat je pech had. 548 00:57:03,483 --> 00:57:05,018 Wie gaat erheen? 549 00:57:05,152 --> 00:57:08,754 - We nodigden niemand uit voor het diner. - En het eten is allemaal weg. 550 00:57:09,789 --> 00:57:11,358 Ik ben hier niet voor uw voedsel. 551 00:57:11,491 --> 00:57:14,494 Ik zag wat je vanavond met de bewakers deed. 552 00:57:16,163 --> 00:57:18,498 Ik ben gekomen om me bij je te voegen. 553 00:57:18,632 --> 00:57:20,901 ja juist. 554 00:57:21,034 --> 00:57:23,604 Wat ga je doen? Onze kleren wassen? 555 00:57:27,740 --> 00:57:29,476 Bovendien hebben we al een meisje. 556 00:57:30,944 --> 00:57:32,512 We hebben hier niets aan je vaardigheden. 557 00:57:32,646 --> 00:57:33,814 Echt? 558 00:57:33,947 --> 00:57:35,282 Jullie gaan met z'n drieën neerhalen 559 00:57:35,415 --> 00:57:36,984 de Sheriff van Nottingham helemaal alleen. 560 00:57:37,117 --> 00:57:39,119 Welke zorg van u is dat? 561 00:57:39,253 --> 00:57:41,754 Zijn bewakers doodden mijn hele familie. 562 00:57:41,888 --> 00:57:44,024 Nou, we hebben allemaal trieste verhalen. 563 00:57:45,492 --> 00:57:47,828 Wat kun jij bijdragen? 564 00:57:52,899 --> 00:57:54,800 Hmm. 565 00:57:57,571 --> 00:57:59,439 Het is niet zo indrukwekkend. 566 00:58:00,674 --> 00:58:02,509 Wat heb je nog meer? 567 00:58:15,055 --> 00:58:16,423 Juist. Ze is binnen. 568 00:58:16,556 --> 00:58:18,558 Nee, ze is niet binnen. Je kunt je niet zomaar omkopen. 569 00:58:18,692 --> 00:58:20,627 Ze is en ze kan. 570 00:58:20,761 --> 00:58:22,896 Dus, hou je mond en eet op. 571 00:58:23,030 --> 00:58:25,532 Dus ga zitten en vertel ons je naam. 572 00:58:28,769 --> 00:58:30,370 Mijn name is Freyda 573 00:58:30,504 --> 00:58:34,341 en als we door mijn zwaarden sluwheid de sheriff omver kunnen werpen, 574 00:58:34,474 --> 00:58:36,076 kunnen we het land terugbrengen naar zijn... 575 00:58:36,209 --> 00:58:38,979 ja, ja. Genoeg van je mooie toespraken. 576 00:58:39,112 --> 00:58:41,415 Zolang je maar eten blijft brengen waar je binnen bent. 577 00:58:41,548 --> 00:58:44,451 Meer bijdragen dan deze twee narren. 578 00:58:51,958 --> 00:58:53,360 Dus wat nu? 579 00:58:53,493 --> 00:58:55,662 De sheriff zal elke bewaker binnen 20 mijl 580 00:58:55,796 --> 00:58:57,397 naar ons op zoek. 581 00:58:58,598 --> 00:59:00,233 Ons? 582 00:59:00,801 --> 00:59:02,569 Ja, wij. 583 00:59:07,007 --> 00:59:09,309 Je vertelt me dat als ik die mede van je hoofd kan slaan, 584 00:59:09,443 --> 00:59:10,944 neem je mijn horloge voor vanavond? 585 00:59:11,078 --> 00:59:12,979 Je slaat het niet van mijn hoofd, jongen. 586 00:59:13,113 --> 00:59:14,648 Ik wil je geen pijn doen. 587 00:59:14,781 --> 00:59:17,250 Oh, je zult me geen pijn doen kan je dat nu vertellen. 588 00:59:17,819 --> 00:59:18,952 Kom op. 589 00:59:21,388 --> 00:59:24,358 Oh mijn God, je moet een grapje maken. 590 00:59:25,759 --> 00:59:27,527 - Heeft hij me wel geslagen? - Ik heb niets gezien. 591 00:59:27,661 --> 00:59:30,063 - Voelde niet eens iets. - Geef mij maar een ander. 592 00:59:30,197 --> 00:59:32,632 - Nog een keer proberen? - Neem er nog eens tien. 593 00:59:32,766 --> 00:59:34,167 Shh! Kan ik me concentreren? 594 00:59:34,301 --> 00:59:35,736 ik voelde het niet eens. 595 00:59:35,869 --> 00:59:37,571 - Ik heb het niet gezien. - Nog één. 596 00:59:37,704 --> 00:59:39,639 Laten we eens kijken wat je hebt. 597 00:59:42,876 --> 00:59:44,878 Oh, je moet een grapje maken. 598 00:59:45,011 --> 00:59:46,646 Mijn God. 599 00:59:48,682 --> 00:59:50,417 Moet een grapje maken. 600 00:59:51,718 --> 00:59:55,088 Hoe zit het met jou pijl jongen? Wil je het proberen? 601 00:59:55,222 --> 00:59:57,724 Ik bedoel, als je je dienst wilt aanbieden. 602 00:59:57,859 --> 00:59:58,759 Neem ik dat. 603 00:59:58,892 --> 01:00:00,293 Oh, dat zullen we zien. 604 01:00:00,427 --> 01:00:02,529 Weet je zeker dat je er zin in hebt? 605 01:00:04,664 --> 01:00:07,401 - Ben je er klaar voor? - Klaar geboren. 606 01:00:14,941 --> 01:00:16,176 Hoe zit het met jou deerntje? 607 01:00:16,309 --> 01:00:18,979 Een vrouw weet wanneer ze haar gevechten moet kiezen. 608 01:00:19,112 --> 01:00:21,281 ja, ze zou een nagel kunnen breken. 609 01:00:22,115 --> 01:00:24,451 Weet je wat? 610 01:00:24,584 --> 01:00:26,219 Als je dit uit mijn hoofd kunt halen, 611 01:00:26,353 --> 01:00:27,487 Ik doe je dienst voor een week. 612 01:00:27,621 --> 01:00:29,956 Oh, nu is er een uitdaging, hè? 613 01:00:30,090 --> 01:00:31,525 Tenzij je bang bent? 614 01:00:31,658 --> 01:00:32,759 Ooh. 615 01:00:36,763 --> 01:00:38,665 Oh, ze staat op. 616 01:00:41,836 --> 01:00:43,703 zet ik mijn geld op het meisje. 617 01:00:46,173 --> 01:00:49,609 - ja, ik ook. - Dat is een slechte gok. 618 01:00:49,743 --> 01:00:54,181 Ja, ik denk dat de jongen naar beneden gaat, denk ik. 619 01:00:54,314 --> 01:00:56,616 - Het komt goed. - Ik denk het niet. 620 01:00:58,185 --> 01:01:00,120 ja, je kunt beter opwarmen. 621 01:01:00,253 --> 01:01:01,388 Ga door, deerntje. 622 01:01:01,521 --> 01:01:03,557 Wil je niet terugtrekken. 623 01:01:04,491 --> 01:01:05,525 Oh. 624 01:01:09,496 --> 01:01:10,697 Dat is bullshit. 625 01:01:16,102 --> 01:01:17,437 - Oh... - Goede. 626 01:01:17,571 --> 01:01:19,841 dat is een vrouw met wie ik ten strijde zou trekken. 627 01:01:29,249 --> 01:01:32,519 Majesteit, ik kan de belastingen niet opnieuw verhogen. 628 01:01:32,652 --> 01:01:35,288 Ik ben al de meest gehate man van het land. 629 01:01:35,422 --> 01:01:37,290 En dat is mijn probleem want? 630 01:01:37,424 --> 01:01:42,562 Ik heb misschien een creatieve oplossing voor je. 631 01:01:44,030 --> 01:01:45,599 Toon me. 632 01:01:45,732 --> 01:01:49,569 Een koninklijke proclamatie die al onze geldproblemen zal oplossen 633 01:01:49,703 --> 01:01:53,306 door de rijkdom te herverdelen naar waar het rechtmatig thuishoort. 634 01:01:53,440 --> 01:01:56,844 Ooh! Waar kan ik tekenen? 635 01:01:56,978 --> 01:01:59,045 Hier majesteit. 636 01:02:06,520 --> 01:02:08,890 De koningin heeft zojuist een koninklijke proclamatie uitgegeven 637 01:02:09,022 --> 01:02:12,459 waarin ze mij tot koning benoemt en tragisch genoeg zichzelf van het leven heeft beroofd 638 01:02:12,592 --> 01:02:13,828 Maar ik... 639 01:02:13,961 --> 01:02:16,029 We zullen allemaal rouwen om haar verlies. 640 01:02:30,477 --> 01:02:32,980 Is hier een probleem mee? 641 01:02:33,113 --> 01:02:35,148 Geen problemen... 642 01:02:35,282 --> 01:02:37,217 Majesteit. 643 01:02:56,736 --> 01:02:59,472 Met de sheriff, nu koning, 644 01:02:59,606 --> 01:03:02,043 stevig op de troon gezeten, 645 01:03:02,175 --> 01:03:04,578 enig verzet van het lijdende volk 646 01:03:04,711 --> 01:03:08,381 werd snel en meedogenloos verpletterd. 647 01:04:19,152 --> 01:04:21,721 Robin! Jij sluwe vos. 648 01:04:21,856 --> 01:04:23,423 Je dacht dat je stiekem een kijkje zou nemen, toch? 649 01:04:23,556 --> 01:04:24,892 Nee, ik was hier al. Ik sliep. 650 01:04:25,026 --> 01:04:27,160 Ik heb je horen snurken, je sliep niet 651 01:04:27,293 --> 01:04:28,795 - Ja dat was ik. - Dat was je niet. 652 01:04:28,929 --> 01:04:30,965 Je weet wel, je zou zelf wel een bad kunnen gebruiken. 653 01:04:31,098 --> 01:04:32,565 Als je aanbiedt? 654 01:04:38,738 --> 01:04:42,509 - Dat heb je toch niet gezien? - Nee, maar ik heb het gehoord. 655 01:04:42,642 --> 01:04:45,311 Nou, ik beloof je dat het net zo sierlijk was als het klonk. 656 01:04:45,445 --> 01:04:47,714 Het klonk helemaal niet sierlijk. 657 01:04:56,356 --> 01:04:58,358 Weet je zeker dat je weet hoe je dit moet doen? 658 01:04:58,491 --> 01:04:59,827 Je doet het niet goed. 659 01:04:59,960 --> 01:05:00,961 Ik weet hoe ik moet baden! 660 01:05:01,095 --> 01:05:02,863 Oh! 661 01:05:02,997 --> 01:05:04,431 Ik zal je laten weten dat ik een van de schoonste mannen ben 662 01:05:04,564 --> 01:05:05,732 in heel Nottingham. 663 01:05:05,866 --> 01:05:07,300 Ik geloof dat geen seconde. 664 01:05:07,434 --> 01:05:08,936 Oh, ja, ik zal het je bewijzen. 665 01:05:09,070 --> 01:05:10,938 Spottend 666 01:05:15,375 --> 01:05:16,609 Hoi. 667 01:05:19,546 --> 01:05:21,514 Daar ga je. 668 01:05:21,648 --> 01:05:24,151 Ik ben nog niet klaar voor je gekkigheid. 669 01:05:24,284 --> 01:05:26,219 Wel verdomme, Freyda? 670 01:05:26,921 --> 01:05:28,655 Het is maar een grapje. 671 01:05:34,728 --> 01:05:38,765 Oh, hallo lelijk, dit is nogal een verrassing. 672 01:05:38,899 --> 01:05:41,902 Beetje een opkomst om zeker en vrij onverwacht te zijn. 673 01:05:42,036 --> 01:05:43,137 Dat we zo snel terug zijn? 674 01:05:43,269 --> 01:05:46,506 Nee, Robin, dat je überhaupt terug bent. 675 01:05:46,639 --> 01:05:52,980 Een mooi meisje, een freak, een weirdo en een... 676 01:05:53,114 --> 01:05:54,547 huisdier beer. 677 01:05:54,681 --> 01:05:56,316 Als je een circus zou beginnen Robin, 678 01:05:56,449 --> 01:05:58,384 Ik zou zeggen dat je grote vooruitgang boekt. 679 01:05:58,518 --> 01:06:00,988 Waar denkt iedereen dat ik zijn huisdier voor ben? 680 01:06:01,122 --> 01:06:03,323 Heb je gehoord van de aanval op de mannen van de sheriff? 681 01:06:03,456 --> 01:06:05,993 Ja, ik hoorde dat een heel legioen werd weggevaagd 682 01:06:06,127 --> 01:06:07,694 door een bende krijgerprinsen. 683 01:06:07,828 --> 01:06:12,766 Freyda, Tuck, Little John, mijn krijger prinsen. 684 01:06:12,900 --> 01:06:16,703 En jullie allemaal... - Gezworen trouw aan Robin. 685 01:06:16,837 --> 01:06:19,240 En we zullen vechten tot het einde om de sheriff te verslaan, 686 01:06:19,372 --> 01:06:21,341 of we zullen sterven proberen. 687 01:06:22,609 --> 01:06:25,645 Oh, ik hoop dat je niet sterft. 688 01:06:26,746 --> 01:06:30,050 Het zou... zo'n verspilling. 689 01:06:30,851 --> 01:06:32,219 Genoeg. 690 01:06:32,352 --> 01:06:34,922 U zei dat als ik bondgenoten zou binnenhalen, u ons zou helpen 691 01:06:35,055 --> 01:06:36,389 in het doden van de sheriff. 692 01:06:36,523 --> 01:06:39,059 Hier zijn ze. Zult u die belofte nakomen? 693 01:06:45,498 --> 01:06:47,500 Goed? 694 01:06:47,634 --> 01:06:50,271 Hmm. Het zou mij een genoegen zijn. 695 01:07:35,182 --> 01:07:36,951 Oi! 696 01:07:37,084 --> 01:07:38,919 Jij bent die Robin Hood! 697 01:07:43,891 --> 01:07:47,194 We zouden 50 zilverstukken kunnen krijgen als we hem inleveren. 698 01:07:47,328 --> 01:07:49,063 Snel, bel de bewakers! 699 01:07:49,196 --> 01:07:52,599 Je kunt ons inleveren, verzamel een zeer forse premie 700 01:07:52,732 --> 01:07:55,035 en de sheriff zal verpletteren wat er nog van je over is. 701 01:07:55,169 --> 01:07:57,437 Welke misdaden hebben we echt gepleegd? 702 01:07:57,570 --> 01:08:00,007 Mensen verdedigen zoals jij? 703 01:08:00,140 --> 01:08:01,674 Hoeveel van onze familieleden moeten sterven 704 01:08:01,809 --> 01:08:05,112 voordat we opstaan en doen wat goed is? 705 01:08:05,246 --> 01:08:06,847 Hoeveel van je eigen families sterven van de honger 706 01:08:06,981 --> 01:08:09,016 omdat je niet langer op je eigen land kunt jagen. 707 01:08:09,149 --> 01:08:11,252 Dezelfde landen waar uw voorouders stierven ter verdediging van 708 01:08:11,384 --> 01:08:12,418 over honderden jaren. 709 01:08:12,552 --> 01:08:13,753 Alles is niet verloren. 710 01:08:13,888 --> 01:08:15,622 We kunnen ze samen verslaan. 711 01:08:15,755 --> 01:08:17,324 Er is nog hoop. 712 01:08:19,193 --> 01:08:23,931 Ik zeg dat we opstaan als vrije mannen en vrouwen en we eisen een verandering. 713 01:08:26,633 --> 01:08:29,103 Ik zeg dat we opstaan en we nemen terug wat van ons is! 714 01:08:29,236 --> 01:08:30,137 Wie is er bij ons? 715 01:08:34,641 --> 01:08:37,577 En jullie zullen allemaal sterven. 716 01:08:38,444 --> 01:08:40,747 En er zal niets veranderen. 717 01:08:40,881 --> 01:08:43,984 - Wie van jullie spreekt? - Het is Lancelot. 718 01:08:44,118 --> 01:08:46,053 De enige echte. 719 01:08:46,887 --> 01:08:49,156 Geachte ridder der ridders. 720 01:08:49,290 --> 01:08:51,292 Ongeslagen. 721 01:08:51,424 --> 01:08:53,593 Eens geliefd door iedereen. 722 01:08:54,194 --> 01:08:55,195 Nu... 723 01:08:55,329 --> 01:08:56,763 Niets. 724 01:08:56,897 --> 01:09:01,001 Nog steeds geliefd door iedereen. Nog steeds eervol in onze ogen. 725 01:09:01,135 --> 01:09:02,236 Waarom help je ze niet? 726 01:09:02,369 --> 01:09:03,904 Omdat het zinloos is. 727 01:09:07,174 --> 01:09:09,742 De poorten van het kasteel zijn te zwaar bewaakt. 728 01:09:09,877 --> 01:09:13,646 Zelfs als je je een weg langs de bewakers sluipt, 729 01:09:13,780 --> 01:09:18,953 je zult je in een labyrint van gangen bevinden. 730 01:09:19,652 --> 01:09:21,388 Zoals ik het zie, 731 01:09:21,521 --> 01:09:23,357 tenzij je jezelf een gids vindt 732 01:09:23,489 --> 01:09:26,226 met een andere weg naar het kasteel... 733 01:09:29,662 --> 01:09:31,231 je bent zo goed als dood. 734 01:09:45,478 --> 01:09:47,047 Genoeg! Genoeg! 735 01:09:56,357 --> 01:09:57,557 Dit is tijdverspilling. 736 01:09:57,690 --> 01:09:59,960 Hij is gewoon een aangespoelde has-been. 737 01:10:02,863 --> 01:10:04,398 De sheriff versterkt 738 01:10:04,530 --> 01:10:06,699 de verdediging van het kasteel... 739 01:10:06,834 --> 01:10:09,436 om zijn aanspraak op de troon te ondersteunen. 740 01:10:09,569 --> 01:10:11,271 Je moet onmiddellijk handelen... 741 01:10:11,405 --> 01:10:13,573 versterkingen zullen aankomen van de Oriënt 742 01:10:13,706 --> 01:10:15,209 door de nieuwe maan. 743 01:10:15,342 --> 01:10:17,543 Ik ben niet bang voor geen Oosterlingen. Nietige kleine Chinezen. 744 01:10:17,677 --> 01:10:19,480 Onderschat hun krachtvriend niet, 745 01:10:19,612 --> 01:10:22,082 vechten ze op manieren die je nog nooit hebt gezien. 746 01:10:26,053 --> 01:10:28,255 En hoe zit het met deze weg naar het kasteel? 747 01:10:28,389 --> 01:10:30,424 Ik zal je vertellen wat ik weet, 748 01:10:30,556 --> 01:10:33,260 maar je moet me meenemen. 749 01:10:33,394 --> 01:10:35,929 Je hebt me nodig. 750 01:10:36,063 --> 01:10:38,198 Er is een zwak punt op de zuidvleugel 751 01:10:38,332 --> 01:10:39,967 en ik weet wat het is. 752 01:10:41,135 --> 01:10:43,437 Alles wat het nodig heeft is een beetje kracht. 753 01:10:43,569 --> 01:10:45,072 Misschien veel. 754 01:10:45,205 --> 01:10:48,775 En waarom zouden we geloven in dronkaards zoals jij? 755 01:10:48,909 --> 01:10:52,645 Mijn woord is alles wat ik nog heb. 756 01:11:33,753 --> 01:11:36,656 Hmm. Een behoorlijke daling. 757 01:11:37,825 --> 01:11:42,229 Ik bedoel... deze hier. Dit is nogal een val. 758 01:11:42,362 --> 01:11:44,730 Niet de jouwe. 759 01:11:49,735 --> 01:11:51,138 Heb ik je ego gekneusd? 760 01:11:51,271 --> 01:11:53,140 Nee. 761 01:11:53,273 --> 01:11:55,943 Even weg van alles. 762 01:11:56,076 --> 01:11:59,146 Van mij? Nee. Alles. 763 01:12:01,482 --> 01:12:03,250 Je bent toch vreemdgegaan. 764 01:12:03,383 --> 01:12:05,052 Ah... 765 01:12:06,520 --> 01:12:08,021 Weet je wat ze zeggen? 766 01:12:08,155 --> 01:12:10,357 Alles is eerlijk in liefde en oorlog. 767 01:12:25,572 --> 01:12:26,639 Nee, je zei dat je er nog niet klaar voor was. 768 01:12:26,772 --> 01:12:29,576 Waar vechten we eigenlijk voor? 769 01:12:29,709 --> 01:12:32,079 Hmm. 770 01:13:53,759 --> 01:13:54,828 Over vanavond... 771 01:13:54,962 --> 01:13:56,597 Ik maak me zorgen. 772 01:13:56,729 --> 01:13:58,465 - Over? - Jij. 773 01:13:58,599 --> 01:14:02,169 Oh alsjeblieft, ik zal degene zijn die zich zorgen over je maakt. 774 01:14:06,772 --> 01:14:10,244 Ik kan het me niet veroorloven om iemand anders te verliezen. 775 01:14:16,316 --> 01:14:18,485 Me ook. 776 01:14:21,455 --> 01:14:22,656 Kom op. 777 01:14:22,788 --> 01:14:24,524 We hebben een kasteel om te belegeren. 778 01:14:31,832 --> 01:14:34,334 Kom op! 779 01:15:39,099 --> 01:15:41,134 Daar. Het zwakke punt. 780 01:15:41,268 --> 01:15:42,903 Gepatched met moddersteen. 781 01:15:43,036 --> 01:15:44,905 Leidt rechtstreeks naar de gangen naast de kamers van de koningin. 782 01:15:45,038 --> 01:15:47,874 Lancelot, hoe kwam het dat je deze passage te weten kwam? 783 01:15:48,008 --> 01:15:50,677 Nou, laten we zeggen dat er een tijd was 784 01:15:50,812 --> 01:15:52,346 toen ik de gunst van de koningin vasthield. 785 01:15:52,479 --> 01:15:54,981 Ik weet zeker dat je meer dan alleen haar gunst je sluwe hond. 786 01:16:00,554 --> 01:16:03,256 Dus we gaan dit ding opblazen. 787 01:16:03,390 --> 01:16:05,125 Nee, zoon... 788 01:16:05,792 --> 01:16:08,195 gaan we het smelten. 789 01:16:31,518 --> 01:16:33,186 Wil je naast ons zijn, Merlijn? 790 01:16:33,320 --> 01:16:36,223 Ik ben bang dat dit is waar ik je laat. 791 01:16:36,356 --> 01:16:41,395 Zie je, Lancelot, ik ben een minnaar of vechter. 792 01:16:41,528 --> 01:16:44,498 Ik zie jullie allemaal thuis als ze helemaal klaar is. 793 01:16:44,631 --> 01:16:46,566 Veel succes. 794 01:16:48,902 --> 01:16:51,071 Godspeed. 795 01:17:02,182 --> 01:17:03,750 Til me op. 796 01:17:09,256 --> 01:17:11,458 Je kunt niet serieus zijn? 797 01:17:11,591 --> 01:17:12,993 Wat doen we met dat marktmeisje, 798 01:17:13,126 --> 01:17:14,461 degene die Robin hielp weg te komen? 799 01:17:14,594 --> 01:17:17,030 Doe met haar zoals je wilt. 800 01:17:19,399 --> 01:17:21,368 Ah shit. 801 01:17:23,670 --> 01:17:25,705 Robin! 802 01:17:28,008 --> 01:17:29,643 Robin? 803 01:17:29,776 --> 01:17:31,578 Hij is weg. 804 01:17:41,955 --> 01:17:45,058 Het is goed koud toch? Het is goed koud. 805 01:17:45,192 --> 01:17:48,261 Denk dat ik liever op het terrein ben 806 01:18:02,108 --> 01:18:03,845 ja, alle ridders zijn weg. 807 01:18:03,977 --> 01:18:05,245 Grappig dat. 808 01:18:05,378 --> 01:18:07,147 Ik heb Lancelot daar nooit gezien, toch? 809 01:18:07,280 --> 01:18:10,217 Heb ik nooit gedaan. Lancelot heb ik nooit gezien. 810 01:18:19,159 --> 01:18:21,027 Yah! 811 01:18:37,010 --> 01:18:38,445 - Kom op. 812 01:18:38,578 --> 01:18:41,214 - Dus, waar ga je naartoe? 813 01:18:48,956 --> 01:18:50,590 Dwaas! 814 01:18:50,724 --> 01:18:52,626 Op deze manier. 815 01:19:10,043 --> 01:19:11,478 Oh. 816 01:19:26,059 --> 01:19:28,261 Waar ben je sheriff? 817 01:19:34,568 --> 01:19:36,037 Gotcha. 818 01:19:36,169 --> 01:19:38,505 Laat het vallen. 819 01:20:05,365 --> 01:20:06,901 Genoeg wachten. 820 01:20:39,599 --> 01:20:41,635 Jongens. 821 01:21:25,146 --> 01:21:27,081 Hoe attent. 822 01:21:27,213 --> 01:21:32,887 Je hebt besloten je over te geven en ons veel tijd te besparen... 823 01:21:36,189 --> 01:21:38,425 en inspanning. 824 01:21:53,841 --> 01:21:55,742 Ze had haar hele leven voor zich. 825 01:21:55,876 --> 01:22:00,280 Jammer dat jij het was die haar dood veroorzaakte. 826 01:22:09,355 --> 01:22:11,926 Ah! 827 01:22:28,109 --> 01:22:30,443 - Mijn heer. 828 01:22:47,494 --> 01:22:49,897 Wat is uw wens? 829 01:22:50,998 --> 01:22:52,166 Een snelle dood? 830 01:22:52,298 --> 01:22:55,568 Mijn mes dat in je hart duikt? 831 01:22:55,702 --> 01:23:00,007 Of een langzame dood, gesneden en in blokjes gesneden 832 01:23:00,141 --> 01:23:02,308 als een stuk vlees? 833 01:23:02,442 --> 01:23:05,212 Mijn wens is om je smerige tong uit te snijden. 834 01:23:07,815 --> 01:23:09,349 Kun je meedoen? 835 01:23:09,482 --> 01:23:12,186 Wees mijn belangrijkste boogschutter. 836 01:23:12,318 --> 01:23:17,858 Leef in luxe in het kasteel in plaats van in een bost. 837 01:23:18,525 --> 01:23:20,127 Ik zou liever sterven. 838 01:23:20,261 --> 01:23:22,529 Zoals je wilt. 839 01:23:30,871 --> 01:23:32,338 Vaarwel, Robin. 840 01:23:34,440 --> 01:23:36,811 Robin! 841 01:23:36,944 --> 01:23:37,845 Kom op. Robin. 842 01:23:37,978 --> 01:23:40,080 - Wacht. - We gaan je halen. 843 01:23:40,214 --> 01:23:41,714 Indringers! Mannen! 844 01:23:41,849 --> 01:23:43,050 - Robin! 845 01:23:43,184 --> 01:23:44,218 Gooi hem in de kerker, we zullen hem later behandelen. 846 01:23:44,350 --> 01:23:46,287 Robin, ren! 847 01:23:46,419 --> 01:23:47,587 Kom op. 848 01:23:47,720 --> 01:23:49,522 Er zijn er te veel, we moeten ons terugtrekken. 849 01:23:49,656 --> 01:23:52,092 Houd hem fast, men. Naar de borstweringen! 850 01:23:52,226 --> 01:23:53,493 We moeten nu weg. 851 01:23:53,626 --> 01:23:56,263 Indringers! Bewakers! 852 01:23:56,396 --> 01:23:59,166 Aanval! 853 01:24:06,907 --> 01:24:09,342 Paarden wachten bij de boomgrens. Maak haast! 854 01:24:09,475 --> 01:24:11,111 Kom op! We gaan! 855 01:24:12,378 --> 01:24:13,948 Wat doe je? Kom nou! 856 01:24:15,448 --> 01:24:17,151 Lancelot! 857 01:24:17,284 --> 01:24:19,186 Zal ik ze tegenhouden. 858 01:24:19,320 --> 01:24:22,022 Gaan! Ga nu! 859 01:25:18,979 --> 01:25:20,948 Omhoog. 860 01:25:21,081 --> 01:25:22,515 Recht. 861 01:25:40,566 --> 01:25:42,236 - Genoeg! - Nog een paar. 862 01:25:42,369 --> 01:25:46,273 De sheriff wil hem in leven houden voor zijn openbare ophanging morgen. 863 01:26:14,335 --> 01:26:16,703 Gooi hem op nummer vier. 864 01:26:17,503 --> 01:26:19,907 Hij zal genieten van het gezelschap. 865 01:26:39,692 --> 01:26:41,128 Ben je nog levende vriend? 866 01:26:41,261 --> 01:26:44,198 Ja, nauwelijks. 867 01:26:45,531 --> 01:26:46,666 Lancelot... 868 01:26:46,799 --> 01:26:48,701 Hoe? Waar zijn de anderen? 869 01:26:50,304 --> 01:26:52,272 Ik bleef om de bewakers van de sheriff tegen te houden 870 01:26:52,406 --> 01:26:53,506 terwijl ze ontsnapten. 871 01:26:56,609 --> 01:26:58,511 Dat is heel dapper van je... 872 01:26:59,113 --> 01:27:00,747 en eervol. 873 01:27:02,449 --> 01:27:03,649 Dit is allemaal mijn schuld. 874 01:27:03,783 --> 01:27:06,220 Ik had je hier niet moeten brengen. 875 01:27:06,753 --> 01:27:08,355 Het was mijn schuld. 876 01:27:08,489 --> 01:27:10,991 Had ik er niet zo vandoor moeten gaan. 877 01:27:11,125 --> 01:27:12,993 Egoïstisch. 878 01:27:18,399 --> 01:27:20,067 Over een paar uur... 879 01:27:20,200 --> 01:27:24,704 zal onze laatste zonsopgang door deze bars pieken. 880 01:27:28,208 --> 01:27:30,210 Waar leven is, is nog hoop. 881 01:27:32,779 --> 01:27:36,783 Hoop verliet dit godverlaten koninkrijk lang geleden. 882 01:27:54,700 --> 01:27:56,803 Ah, vrienden, hoe ging het? 883 01:27:56,937 --> 01:27:59,540 Niet zoals je had gehoopt, gok ik. 884 01:27:59,672 --> 01:28:01,741 Hallo lelijk. 885 01:28:01,875 --> 01:28:04,577 Luister, ik heb je elke regeling verteld, 886 01:28:04,710 --> 01:28:09,416 contractuele zakelijke transacties die we misschien hebben gehad, zijn nu uitgeschakeld. 887 01:28:09,550 --> 01:28:13,287 Kom nu, alsof je mag kiezen. 888 01:28:13,420 --> 01:28:17,623 Ik wilde u alleen maar uitnodigen voor mijn kroningsbal. 889 01:28:17,757 --> 01:28:21,128 ik vond dat mijn eigen broer erbij moest zijn. 890 01:28:21,261 --> 01:28:23,330 Ik heb geen broer. 891 01:28:23,464 --> 01:28:26,867 En aangezien je alles hebt verraden waar we in geloofden, 892 01:28:27,000 --> 01:28:30,170 Ik wil geen deel uitmaken van jou of je wereld. 893 01:28:30,304 --> 01:28:33,773 En dus help je actief de vijanden van het rijk? 894 01:28:33,907 --> 01:28:35,843 Uw vijanden. 895 01:28:37,211 --> 01:28:38,744 Broer! 896 01:28:38,879 --> 01:28:40,481 Bedenk eens wat we zouden kunnen bereiken 897 01:28:40,613 --> 01:28:44,017 met u aan mijn zijde als mijn adviseur? 898 01:28:44,151 --> 01:28:47,287 Ik geef toe, mijn methoden zijn niet altijd de meest ... 899 01:28:47,421 --> 01:28:48,621 Hartig. 900 01:28:48,754 --> 01:28:51,592 Laten we niet muggenziften. 901 01:28:51,724 --> 01:28:55,229 Met de troon nu in mijn handen, 902 01:28:55,362 --> 01:28:59,566 konden we ons koninkrijk bouwen om dat van Camelot te evenaren. 903 01:28:59,699 --> 01:29:02,870 Eeuwen vanaf nu zullen mensen onze namen zeggen met... 904 01:29:03,003 --> 01:29:06,340 Afkeer, afschuw, spijt. 905 01:29:06,473 --> 01:29:11,044 Je was altijd een teleurstelling voor de familie. 906 01:29:16,749 --> 01:29:21,754 Ik ga deze kleine familiechats van ons zo missen. 907 01:30:09,136 --> 01:30:11,004 Oh shit. 908 01:30:17,644 --> 01:30:20,881 - Wij zorgen hiervoor. - - Ik vind Robin. 910 01:31:37,190 --> 01:31:39,926 Freyda! Het spijt me, ik heb de sheriff gezien. 911 01:31:40,060 --> 01:31:42,062 Sh. Sh. Sh. 912 01:31:45,866 --> 01:31:50,304 Psst, Lancelot, wakker worden. Freyda is hier. 913 01:32:03,050 --> 01:32:05,385 Freyda, aan uw rechterhand, kijk uit! 914 01:32:08,255 --> 01:32:09,790 Neem je handen van haar af! 915 01:32:09,923 --> 01:32:11,658 - Ah! - Freyda, rennnen! 916 01:32:11,792 --> 01:32:13,226 Ren voor je leven. Ga weg. 917 01:32:13,360 --> 01:32:16,596 - Kom op je kleine blondie. Welterusten prinses. 918 01:32:19,966 --> 01:32:21,535 Bastard! 919 01:32:21,668 --> 01:32:23,003 Robin! 920 01:32:23,136 --> 01:32:26,039 Vechten! Neem je handen van haar af! Ga weg! Ah! 921 01:32:26,173 --> 01:32:28,275 Pak haar. Pak haar nu vast. 922 01:32:28,408 --> 01:32:30,277 Je naar de sheriff brengen. Hij zal weten wat hij met je aan moet. 923 01:32:30,410 --> 01:32:31,511 Ga van me af! 924 01:32:31,645 --> 01:32:32,713 Ik ga je vermoorden! 925 01:32:32,846 --> 01:32:35,282 Freyda! Nee! 926 01:32:35,949 --> 01:32:37,150 Breng haar terug! 927 01:32:40,487 --> 01:32:44,891 - Het volk stond op en de opstand begon. 928 01:33:59,766 --> 01:34:01,201 Ik ga met je mee. 929 01:34:01,334 --> 01:34:03,069 Verplaats het, verplaats het. 930 01:34:03,203 --> 01:34:05,138 Laat me voor deze partij zorgen. 931 01:34:05,272 --> 01:34:06,940 - Veel succesk. - Waar ga je naartoe? 932 01:34:07,073 --> 01:34:09,209 Om mijn harnas terug te krijgen. 933 01:34:32,332 --> 01:34:34,568 Ren jij slijmerige hond! 934 01:34:41,174 --> 01:34:46,012 Lafaards. Tijd om de echte mannen in te sturen. Ik ga. 935 01:35:17,777 --> 01:35:19,246 Hoi? Hallo? 936 01:35:19,379 --> 01:35:22,449 Heb je dat geld uitgegeven, Robin je gegeven? 937 01:35:25,085 --> 01:35:27,621 Stelende hoer. 938 01:35:29,122 --> 01:35:31,458 Sergeant! 939 01:35:32,192 --> 01:35:34,094 Hallo, glanzende ridder. 940 01:35:34,227 --> 01:35:35,395 U lafaard. 941 01:35:35,529 --> 01:35:37,297 Ik kwam hier om de mensen te beschermen. 942 01:35:37,430 --> 01:35:41,201 Onschuldige mensen zoals zij, van ongedierte zoals jij! 943 01:35:43,203 --> 01:35:45,105 Ah, prinses. 944 01:35:45,238 --> 01:35:47,641 Nu twee teven! 945 01:35:48,174 --> 01:35:49,509 - Ooh! - Ah! 946 01:35:51,311 --> 01:35:54,114 Dat was... best goed. 947 01:35:58,718 --> 01:36:00,153 Gaan! Rennen! 948 01:36:00,287 --> 01:36:01,822 Ze gaat nergens heen. 949 01:36:01,956 --> 01:36:04,624 Jij ook niet! 950 01:36:05,860 --> 01:36:07,694 Ah! 951 01:36:12,799 --> 01:36:14,501 Tuck! 952 01:36:27,949 --> 01:36:28,983 gaan. 953 01:36:29,115 --> 01:36:30,417 Je moet dit afmaken. 954 01:36:30,550 --> 01:36:32,285 Er zijn er veel te veel. 955 01:36:33,054 --> 01:36:35,255 Lijkt me een eerlijk gevecht. 956 01:36:37,058 --> 01:36:39,326 Godspeed broer. 957 01:36:48,903 --> 01:36:50,637 Laat het vallen. 958 01:36:52,138 --> 01:36:54,140 Laat het vallen! 959 01:36:54,741 --> 01:36:56,209 Laat vallen! 960 01:36:59,112 --> 01:37:04,018 Weet je, ze schreeuwde zoveel... 961 01:37:04,150 --> 01:37:08,154 en ze wist dat het allemaal jouw schuld was! 962 01:37:08,288 --> 01:37:13,226 Nu ben je verantwoordelijk voor de dood van twee hoeren. 963 01:37:14,996 --> 01:37:16,563 Freyda! Nee! 964 01:37:16,696 --> 01:37:17,932 Sterven, teef! 965 01:38:49,556 --> 01:38:52,258 Niet snel genoeg! 966 01:39:03,037 --> 01:39:04,138 Het pantser... 967 01:39:06,040 --> 01:39:07,674 ..ziet er sowieso beter uit voor mij. 968 01:39:07,808 --> 01:39:10,243 - Ik hoorde dat het moeilijk is om binnen te komen. - Hmm. 969 01:39:14,347 --> 01:39:15,883 243 Niet van mij jij worm. 970 01:39:19,419 --> 01:39:22,890 Nee. Nee, nee, nee. Ik ben hier. Zij niet. 971 01:39:23,023 --> 01:39:24,925 Nee! 972 01:39:32,398 --> 01:39:36,003 Zo jammer. Ze was ook zo mooi. 973 01:41:01,222 --> 01:41:03,656 Die elleboog loopt altijd vast! 974 01:41:07,527 --> 01:41:09,762 Dieven teef! 975 01:41:20,074 --> 01:41:22,642 Toon ons. 976 01:41:24,544 --> 01:41:27,114 Toon ons! 977 01:41:32,552 --> 01:41:34,922 Een andere vriend vertelde me ooit... 978 01:41:36,190 --> 01:41:39,326 waar er leven is... 979 01:41:39,459 --> 01:41:41,728 is er hoop. 980 01:41:43,998 --> 01:41:45,798 Hou je mond! 981 01:41:55,441 --> 01:41:57,845 Heb je een hand nodig, jongen? 982 01:42:10,224 --> 01:42:12,725 - John! - Uh? 983 01:42:52,266 --> 01:42:54,201 Ah! 984 01:46:03,924 --> 01:46:05,691 Hij was een groot krijger. 985 01:46:05,826 --> 01:46:08,761 Hij was een eervol man. 986 01:49:32,899 --> 01:49:35,902 Mijn volk! Volk... 987 01:49:36,536 --> 01:49:38,238 Mijn vrienden... 988 01:49:38,372 --> 01:49:40,040 veel te lang hebben de machten die 989 01:49:40,173 --> 01:49:44,010 ons beroofd van onze families, onze geliefden en onze rijkdom. 990 01:49:44,144 --> 01:49:45,746 Dat tijdperk is nu voorbij. 991 01:49:51,819 --> 01:49:54,554 Een nieuwe dageraad staat voor ons. 992 01:49:54,688 --> 01:49:58,892 Zoveel mensen zijn gestorven voor ons om deze vrijheid te hebben. 993 01:49:59,025 --> 01:50:01,928 We zouden er goed aan doen hun offer te gedenken. 994 01:50:02,062 --> 01:50:05,332 Maar deze dag... deze dag is een dag van vreugde. 995 01:50:07,100 --> 01:50:08,836 Deze dag is een dag van overwinning! 996 01:50:10,604 --> 01:50:14,007 Deze dag geven we de rijkdom van dit land aan u terug! 997 01:50:45,705 --> 01:50:48,810 Mijn vrienden, deze vrede is zwaar bevochten. 998 01:50:48,942 --> 01:50:50,243 Het zal nog moeilijker zijn. 999 01:50:50,377 --> 01:50:53,013 We vertrouwen je, Robin. De mensen vertrouwen je. 1000 01:50:53,146 --> 01:50:55,549 Ik kan de man zijn geweest om ons in opstand te leiden, 1001 01:50:55,682 --> 01:50:58,452 maar niet in vredestijd. 1002 01:50:58,585 --> 01:51:01,655 Deze positie moet gaan naar een man van eer, een staatsman, 1003 01:51:01,788 --> 01:51:03,690 iemand die we allemaal kunnen vertrouwen. 1004 01:51:04,859 --> 01:51:07,227 Lancelot, je hebt bewezen dat je het waard bent. 1005 01:51:07,360 --> 01:51:09,429 Ik geef deze positie aan u. 1006 01:51:11,933 --> 01:51:14,401 Robin? Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1007 01:51:14,534 --> 01:51:15,837 Alle voorstanders zeggen: "Aye". 1008 01:51:15,969 --> 01:51:17,170 Ja! Ja. 1009 01:51:17,304 --> 01:51:20,240 Dan is het geregeld. 1010 01:51:20,373 --> 01:51:24,177 U eert mij, beste vrienden. Ik zal je niet teleurstellen. 1011 01:51:24,311 --> 01:51:26,480 Zijn we dan klaar met al dit gepraat? 1012 01:51:26,613 --> 01:51:27,781 Het lijkt zo. 1013 01:51:30,116 --> 01:51:32,219 Laten we klotsen. 1014 01:51:33,987 --> 01:51:36,556 Naar een nieuwe toekomst. 1015 01:51:41,194 --> 01:51:43,396 Naar een nieuwe toekomst! 1016 01:52:11,591 --> 01:52:14,160 En met de macht die aan mij is toegekend, 1017 01:52:14,294 --> 01:52:17,163 Spreek ik u nu uit als man en vrouw. 1018 01:52:17,297 --> 01:52:19,232 Je mag nu de bruid kussen. 1019 01:52:33,580 --> 01:52:36,116 Hoe lang denk je dat dit zal duren? 1020 01:52:36,249 --> 01:52:39,152 Waar liefde is, is hoop. 1021 01:54:56,057 --> 01:54:58,059 Verrast om me te zien? 1022 01:54:58,191 --> 01:55:02,328 Tovenaars zoals ik sterven niet tenzij ze het plannen. 1023 01:55:02,462 --> 01:55:07,101 en dit avontuur is precies volgens plan verlopen 1024 01:55:07,233 --> 01:55:11,604 De truc ligt erin om mensen niet te laten geloven dat je magisch bent, 1025 01:55:11,738 --> 01:55:15,308 maar hen te laten geloven dat je dat niet bent. 1026 01:55:18,578 --> 01:55:21,916 Leve de koning. 69014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.