Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:23,344 --> 00:00:33,446
Vertaald door Izak Willem Lewerissa te Borne
1
00:01:23,344 --> 00:01:26,446
- Oi! Stop! Stop!
2
00:02:06,153 --> 00:02:09,756
- Op deze manier. Jullie drieën gaan naar het oosten.
Jij.
3
00:02:16,729 --> 00:02:19,266
Hallo. Oh mijn...
4
00:02:21,634 --> 00:02:23,703
Rond de zijkant. Bewegen.
5
00:02:33,746 --> 00:02:34,882
Ga uit de weg, uitschot.
6
00:02:46,559 --> 00:02:48,128
Hoe durf je?
7
00:02:58,405 --> 00:03:00,874
Dezelfde tijd volgende week, heren?
8
00:03:04,979 --> 00:03:08,816
Je nam mijn geld
Oi je, kom hier terug.
9
00:03:10,516 --> 00:03:12,552
Waar is hij?
10
00:03:17,358 --> 00:03:19,259
Ga uit de weg. Verplaats het.
11
00:03:28,735 --> 00:03:30,270
Snel, rond de zijkant! Vlug!
12
00:04:24,590 --> 00:04:25,993
Ah!
13
00:04:27,528 --> 00:04:29,695
Eugh!
14
00:04:54,620 --> 00:04:56,156
Hij stinkt!
15
00:05:00,593 --> 00:05:03,197
Laten we nu het zwaard proberen.
16
00:05:43,303 --> 00:05:47,341
Oi! Stop! Stop!
Ga hem halen!
17
00:06:25,579 --> 00:06:26,613
Shit!
18
00:06:30,417 --> 00:06:32,352
Whoa.
19
00:06:58,679 --> 00:07:00,013
Hoi! Op zoek naar iets?
20
00:07:00,147 --> 00:07:03,716
Goed besteed geld, dank u.
Bedankt.
21
00:07:03,850 --> 00:07:05,652
- Hoe heet je?
- Robin Hood.
22
00:07:05,819 --> 00:07:08,622
Hij gaat weg.
Snel, stop hem!
23
00:07:08,754 --> 00:07:10,723
Ja, ja.
24
00:07:38,118 --> 00:07:40,287
Hier zijn we, meisje.
25
00:07:40,420 --> 00:07:42,389
Home sweet home.
26
00:07:44,558 --> 00:07:45,692
Goed meisje.
27
00:07:58,939 --> 00:08:00,907
Lillian?
28
00:08:07,014 --> 00:08:08,882
Hallo, zusje.
29
00:08:09,016 --> 00:08:11,351
Is dat wat ik denk dat het is?
Misschien.
30
00:08:11,485 --> 00:08:12,986
Je hebt dat dier hier teruggebracht,
31
00:08:13,120 --> 00:08:14,421
leidt u ze rechtstreeks naar ons.
32
00:08:14,554 --> 00:08:16,789
Het komt goed.
We laten het aan de achterkant weg.
33
00:08:16,923 --> 00:08:18,558
Ik heb sowieso een nieuw paard nodig.
34
00:08:23,030 --> 00:08:24,231
Schiet op, we komen te laat.
35
00:08:24,364 --> 00:08:26,466
Voor wat?
Om al ons eten weg te geven?
36
00:08:26,600 --> 00:08:28,068
Waarom moeten we weggeven
Welk weinig we hebben
37
00:08:28,201 --> 00:08:29,469
aan degenen die we niet eens kennen?
38
00:08:29,603 --> 00:08:31,004
Het was niet eens van ons
in de eerste plaats.
39
00:08:31,138 --> 00:08:32,439
ja, maar het is heel moeilijk
om te stelen.
40
00:08:32,572 --> 00:08:34,241
Niet iedereen kan doen
wat hij wil, Robin!
41
00:08:34,374 --> 00:08:37,778
Als niemand anders hen helpt,
wie dan wel?
42
00:08:37,911 --> 00:08:40,947
Zeker niet onze koningin
of de sheriff.
43
00:08:45,118 --> 00:08:46,720
Stop met zeuren.
44
00:08:46,853 --> 00:08:47,954
We zijn binnenkort op kamp.
45
00:08:48,088 --> 00:08:49,356
Het is net beneden de vallei.
46
00:08:49,489 --> 00:08:51,291
Maar ik heb nu honger.
47
00:08:51,425 --> 00:08:55,095
Maakje geen zorgen, ze bereiden iets lekkers
voor het avondeten.
48
00:08:56,296 --> 00:08:58,298
Denk na over wat we
van dit beest kunnen krijgen
49
00:08:58,432 --> 00:09:00,967
als we hem morgen in
de slavendrijvers veranderen.
50
00:09:01,101 --> 00:09:04,671
Krijgt Big John vanavond te eten?
51
00:09:04,806 --> 00:09:06,506
Denk je niet dat je
er genoeg van hebt?
52
00:09:06,640 --> 00:09:09,409
Taking the Kings mede is
waarom je hier bent.
53
00:09:09,543 --> 00:09:12,479
Nog steeds denkend met je maag.
54
00:09:12,612 --> 00:09:15,849
In de vechtputten word je niet gevoed
tenzij je wint.
55
00:09:15,982 --> 00:09:18,418
ik zal winnen.
Maak je daar geen zorgen over.
56
00:09:18,552 --> 00:09:21,855
Denk dat je binnenkort
'Little' John zult zijn.
57
00:09:28,228 --> 00:09:29,629
Daar ga je, maatje.
58
00:09:32,933 --> 00:09:34,434
Daar ga je, dat is het.
O jee!
59
00:09:34,568 --> 00:09:36,603
Dat is alles wat ik heb.
60
00:09:36,737 --> 00:09:38,405
Het is cool, nietwaar?
61
00:09:40,407 --> 00:09:41,475
Wat is het?
62
00:09:41,608 --> 00:09:43,143
Het heet een trebuchet.
Het is een belegeringsmachine.
63
00:09:43,276 --> 00:09:46,980
Er zijn er honderden rond
Sherwood Forest.
64
00:09:47,114 --> 00:09:49,883
Ze zijn allemaal overgebleven
van de Grote Oorlog.
65
00:09:50,650 --> 00:09:52,552
Bewakers! Bewakers!
66
00:10:16,376 --> 00:10:18,945
Robin heb je dat gezien?
Dat was barbaars.
67
00:10:19,079 --> 00:10:20,781
Je moet iets doen.
68
00:10:20,914 --> 00:10:22,182
Het is niet onze oorlog, Lillian.
69
00:10:22,315 --> 00:10:23,283
Je gaat hem gewoon naar zijn
dood laten gaan?
70
00:10:23,417 --> 00:10:24,684
Nee, ik ga hem volgen.
71
00:10:24,819 --> 00:10:26,286
Er moet hier een buitenpost
in de gevangenis zijn.
72
00:10:26,420 --> 00:10:27,788
Waarschijnlijk net beneden
op de riviervlakten.
73
00:10:27,921 --> 00:10:31,124
Ze hebben eten, wijn,
misschien goud - alles wat we nodig hebben.
74
00:10:31,258 --> 00:10:32,759
Ik ga op onderzoek uit.
Wacht hier.
75
00:10:32,894 --> 00:10:34,661
Laat me met je meegaan.
Nee, nee, het is veel te gevaarlijk.
76
00:10:34,795 --> 00:10:37,197
Blijf hier. Tegen de tijd dat je tot 100 telt,
ben ik terug, dat beloof ik.
77
00:10:37,330 --> 00:10:38,833
Wacht hier maar.
Ik kom terug.
78
00:10:38,965 --> 00:10:40,534
Tel tot honderd!
79
00:10:52,847 --> 00:10:54,581
Hier zijn we, jongens.
80
00:10:54,714 --> 00:10:56,983
Kijk wat we hebben.
81
00:10:57,117 --> 00:10:59,686
Mooi groot beest om morgen
aan de slavendrijvers te verkopen.
82
00:10:59,821 --> 00:11:01,588
Haal een goede prijs op,
wil je niet beest?
83
00:11:01,721 --> 00:11:03,590
Laat me uit en je zult zien.
84
00:11:06,593 --> 00:11:09,062
Wat heb je voor ons, jongens?
85
00:11:10,932 --> 00:11:13,967
Oi! Laten we hier weggaan.
86
00:11:22,175 --> 00:11:24,110
Wat was dat?
87
00:11:24,946 --> 00:11:26,246
Daar ben je.
88
00:11:26,379 --> 00:11:29,349
Ik was op zoek om uw
aandacht te trekken.
89
00:11:29,483 --> 00:11:30,484
Was jij dat?
90
00:11:30,617 --> 00:11:32,652
Je hebt een mooi gezicht,
weet je?
91
00:11:32,786 --> 00:11:37,224
Kon ik uit deze kooi beter
van dienst zijn dan erin.
92
00:11:37,892 --> 00:11:39,159
Zou je kunnen?
93
00:11:39,292 --> 00:11:41,661
En wat voor soort dienst
hebben we het?
94
00:11:45,198 --> 00:11:48,335
97...98...
95
00:11:51,939 --> 00:11:54,608
Ooit de rokken van een dame gezien,
jongen?
96
00:11:54,741 --> 00:11:57,511
Jongen, kijk wat ik gevonden heb.
97
00:12:00,213 --> 00:12:02,215
Er is iets mis.
98
00:12:03,517 --> 00:12:06,620
Ah, kijk eens wat we hier hebben.
99
00:12:24,939 --> 00:12:28,375
Sneller! Snel,
ik moet mijn broer redden.
100
00:12:28,508 --> 00:12:31,177
Net over de heuvel.
Iets naar rechts.
101
00:12:44,758 --> 00:12:47,160
Whoa!
102
00:12:55,702 --> 00:12:57,470
Wederom.
103
00:13:11,217 --> 00:13:14,321
Beweging. Wees vrij. Rennen.
104
00:14:03,904 --> 00:14:07,140
Nou dat gaat de premie
op mijn hoofd verhogen.
105
00:14:49,683 --> 00:14:51,217
- In het hele koninkrijk,
106
00:14:51,351 --> 00:14:52,552
de Sheriff van Nottingham's mannen
107
00:14:52,686 --> 00:14:55,122
bracht brute
en compromisloze regel
108
00:14:55,255 --> 00:14:57,058
aan het volk.
109
00:14:57,190 --> 00:14:58,658
De jacht werd verboden,
110
00:14:58,792 --> 00:15:03,130
vee werd in beslag genomen
en wintervoorraden gestolen...
111
00:15:06,067 --> 00:15:08,301
- Neem het allemaal.
112
00:16:40,828 --> 00:16:42,695
Dat is het?!
113
00:16:44,832 --> 00:16:48,501
Je voorliefde voor Chinese
bewakers is nogal duur.
114
00:16:48,635 --> 00:16:51,839
Ik vind ze leuk.
Ze praten niet terug.
115
00:17:07,320 --> 00:17:08,889
Sheriff...
116
00:17:09,023 --> 00:17:12,392
Ik heb je hier ontboden
omdat we meer goud nodig hebben.
117
00:17:12,525 --> 00:17:14,327
Zal ik de belastingen
moeten verhogens.
118
00:17:14,460 --> 00:17:16,964
Nee, nee. Geen belastingen meer.
119
00:17:17,998 --> 00:17:19,332
Mensen houden niet van belastingen.
120
00:17:19,465 --> 00:17:24,470
Het maakt hen ongelukkig en
ik kan niet tegen ongelukkige mensen.
121
00:17:24,604 --> 00:17:26,240
Zo ellendig.
122
00:17:26,372 --> 00:17:28,374
Dweilen met lange gezichten.
123
00:17:28,508 --> 00:17:30,343
Geen belastingen?
124
00:17:31,245 --> 00:17:33,013
Uitstekend idee, majesteit.
125
00:17:33,147 --> 00:17:36,716
We zullen de koninklijke schatkist
vullen door lucht te verkopen.
126
00:17:37,517 --> 00:17:39,719
Oh, kunnen we dat doen?
127
00:17:39,854 --> 00:17:43,423
Uwe hoogheid, ik weet niet
waarom u dit verdraagt....
128
00:17:43,556 --> 00:17:46,026
impertinent sellsword.
129
00:17:46,160 --> 00:17:49,029
Omdat hij efficiënt is.
Hij krijgt dingen voor elkaar.
130
00:17:49,163 --> 00:17:53,234
Als hij zo efficiënt is,
waarom hebben we dan altijd geen geld meer?
131
00:17:55,936 --> 00:18:00,074
Omdat jullie scroungers
al mijn geld blijven verspillen.
132
00:18:02,542 --> 00:18:05,212
Het lijkt erop dat de heer Efficiency
zijn werk moet doen
133
00:18:05,346 --> 00:18:06,579
en ons wat goud moet bezorgen.
134
00:18:06,713 --> 00:18:10,383
- Zijn vaardigheden liggen elders.
- Echt?
135
00:18:10,516 --> 00:18:12,086
Ik zou graag willen weten waar.
136
00:18:16,924 --> 00:18:18,959
- Dood hem.
- Met plezier.
137
00:18:19,093 --> 00:18:21,829
Uh-uh-uh.
Sheriff, zou je zo aardig zijn?
138
00:18:21,962 --> 00:18:25,833
Huh? Maar majesteit.
139
00:18:28,235 --> 00:18:30,570
Oh!
140
00:18:30,703 --> 00:18:33,107
Zeer efficiënt.
141
00:18:36,576 --> 00:18:39,512
Nu, haal me wat meer geld.
142
00:19:10,210 --> 00:19:12,478
Cedric, mijn oude vriend,
hoe gaat het met je?
143
00:19:12,612 --> 00:19:15,215
Hey! Daar is hij dan.
144
00:19:15,349 --> 00:19:16,884
hoorde ik dat ze je bijna te pakken hadden.
145
00:19:17,017 --> 00:19:18,685
Nou, bijna telt voor niets.
146
00:19:18,819 --> 00:19:20,787
Iedereen die een peloton
koninklijke gardes kan ontlopen
147
00:19:20,921 --> 00:19:23,357
is in mijn boek in orde.
148
00:19:23,489 --> 00:19:24,992
Ik denk dat je een drankje hebt verdiend.
149
00:19:25,125 --> 00:19:27,493
- Ik denk dat ik dat ook heb.
- Drie pinten bier.
150
00:19:27,627 --> 00:19:29,430
Nr. Twee.
151
00:19:29,562 --> 00:19:30,931
Je drinkt niet.
152
00:19:31,065 --> 00:19:32,532
Wanneer ga je stoppen met me
als een kind te behandelen?
153
00:19:32,665 --> 00:19:34,234
Als je geen kind bent.
154
00:19:36,736 --> 00:19:38,038
Weet je wat?
155
00:19:38,172 --> 00:19:40,874
Kleine baby cup
voor mijn kleine baby zusje.
156
00:19:41,875 --> 00:19:43,609
Proost.
157
00:19:46,213 --> 00:19:48,015
Dat is walgelijk!
158
00:19:48,548 --> 00:19:49,850
Ik ga naar huis.
159
00:19:49,984 --> 00:19:52,353
Zie je twee codgers later.
160
00:19:52,485 --> 00:19:54,221
Ze gaat daar moeite mee hebben.
161
00:19:54,355 --> 00:19:55,588
Ze is het zeker.
162
00:19:55,722 --> 00:19:57,490
Runs in de familie, dat wel.
163
00:20:25,185 --> 00:20:26,387
Hoe kan ik je helpen?
164
00:20:26,552 --> 00:20:28,989
Nou, je kunt ons
op vele manieren helpen, lieverd.
165
00:20:30,523 --> 00:20:31,992
Vertel me, ken je de straf
166
00:20:32,126 --> 00:20:34,094
voor de jacht in het
koninklijke bos?
167
00:20:34,228 --> 00:20:35,628
Ik wel, maar ik ben geen jager.
168
00:20:35,762 --> 00:20:37,364
Nou, we hebben een bekende dief
169
00:20:37,498 --> 00:20:39,599
naar deze locatie gevolgd.
170
00:20:43,003 --> 00:20:44,805
Waar kwam hij toen vandaan?
171
00:20:44,938 --> 00:20:48,075
Daar zou je toch niets van weten?
172
00:20:49,843 --> 00:20:51,178
Waar is Robin Hood?
173
00:20:51,311 --> 00:20:53,480
Ik heb geen idee over wie je het hebt.
174
00:20:53,613 --> 00:20:57,451
Veins geen onschuld met ons,
missy.
175
00:20:57,583 --> 00:20:59,253
We weten wie je bent.
176
00:20:59,386 --> 00:21:00,753
U en uw dievende broer.
177
00:21:00,888 --> 00:21:02,990
Stelen? Je bent de enige dief
hier in de buurt.
178
00:21:03,123 --> 00:21:04,858
Uw belastingen en jachtbeperkingen
179
00:21:04,992 --> 00:21:06,226
bloeden de mensen droog
en verhongeren ze.
180
00:21:06,360 --> 00:21:09,695
Wat je moet begrijpen,
meisje,
181
00:21:09,830 --> 00:21:11,265
is dat mensen zoals je broer
182
00:21:11,398 --> 00:21:12,966
duur zijn om mee om te gaan.
183
00:21:13,100 --> 00:21:16,837
Door hem heb ik,
mijn bewakers moeten upgraden.
184
00:21:16,970 --> 00:21:20,174
Weet u wat de kosten zijn om
Aziatische huurlingen in te huren?
185
00:21:20,307 --> 00:21:24,812
Vertrouw me als ik zeg,
als ik hem vang...
186
00:21:25,512 --> 00:21:28,614
zal hij hangen!
187
00:21:36,223 --> 00:21:39,625
U wordt hierbij gearresteerd voor
stroperij in het koninklijke bos
188
00:21:39,759 --> 00:21:45,265
en het vasthouden van gestolen goederen
waarvoor de straf de dood is.
189
00:22:08,654 --> 00:22:13,994
- Ga achterom,
zorg ervoor dat ze niet ontsnapt.
190
00:22:52,132 --> 00:22:53,534
Mijn broer zal hierover horen.
191
00:22:53,666 --> 00:22:55,569
Ik reken erop!
192
00:23:06,146 --> 00:23:08,681
Doe wat je wilt met haar.
193
00:23:42,049 --> 00:23:44,384
Lillian? Lillian!
194
00:23:44,518 --> 00:23:47,254
Lillian.
195
00:26:32,219 --> 00:26:33,687
- Prachtig.
- Dat is het ook.
196
00:26:33,821 --> 00:26:36,022
Prachtig moment.
197
00:26:41,461 --> 00:26:45,632
Schildknaap, help me met dit
harnas zou je? Het is vastgelopen.
198
00:26:47,467 --> 00:26:48,969
Opnieuw?
199
00:26:49,102 --> 00:26:51,138
We zullen je een
nieuwe moeten geven.
200
00:26:51,271 --> 00:26:53,073
Het is prima. Bedankt.
201
00:26:56,443 --> 00:26:59,079
En het weer is prachtig,
de drukte is hier.
202
00:26:59,212 --> 00:27:01,314
Prachtige viering.
Het is een geweldig idee van mij.
203
00:27:01,448 --> 00:27:03,216
- Mijn heren...
- Oh.
204
00:27:03,350 --> 00:27:07,454
Mijn heren en dames
en goede zachtaardige mensen allemaal.
205
00:27:07,587 --> 00:27:10,924
We heten u van harte welkom
in de toernooiarena
206
00:27:11,057 --> 00:27:13,593
voor het koninklijk steekspel
van de koningin!
207
00:27:17,230 --> 00:27:19,533
Introductie van onze eerste
concurrent.
208
00:27:19,666 --> 00:27:23,036
Met de standaard
van karmozijnrood,
209
00:27:23,170 --> 00:27:27,107
roepen we Sir Simon op!
210
00:27:34,781 --> 00:27:37,083
Veel succes.
211
00:27:38,518 --> 00:27:42,857
Nu, mijn heren en dames,
nu, nu.
212
00:27:42,989 --> 00:27:47,160
Want het is mijn tijd om
onze meest geliefde aan u voor te stellen,
213
00:27:47,294 --> 00:27:51,698
onze favoriet,
onze regerende kampioen,
214
00:27:51,833 --> 00:27:55,502
de enige, Sir Lancelot!
215
00:27:58,205 --> 00:27:59,807
Ah, prachtig.
216
00:27:59,941 --> 00:28:00,875
Ja!
217
00:28:12,285 --> 00:28:16,089
Hij gaat dit winnen,
zonder twijfel.
218
00:28:17,691 --> 00:28:20,060
Ya.
219
00:28:21,795 --> 00:28:23,530
Whoo!
220
00:28:25,665 --> 00:28:27,467
Ya.
221
00:29:07,207 --> 00:29:08,608
Oh! Nee.
222
00:29:08,742 --> 00:29:10,610
Een prachtige pas mijn
heren en dames.
223
00:29:10,744 --> 00:29:14,514
Een prima pass maar helaas
geen demontage.
224
00:29:21,254 --> 00:29:22,622
Eindelijk zullen onze ridders
hun plaats innemen
225
00:29:22,756 --> 00:29:26,426
aan het einde van de lijst
om aan een tweede pas te beginnen.
226
00:29:37,270 --> 00:29:39,807
Ah!
227
00:29:39,941 --> 00:29:42,442
Fantastisch.
228
00:29:42,576 --> 00:29:45,913
Ja, mijn heren en dames,
een fijne verbrijzeling van de lans
229
00:29:46,047 --> 00:29:50,517
waardoor Sir Lancelot
gelijk met Sir Simon.
230
00:29:50,650 --> 00:29:52,954
Oh, ik wist het, hij zou het doen. Ja!
231
00:29:53,086 --> 00:29:55,121
- Ja!
232
00:30:03,797 --> 00:30:05,732
Ah!
233
00:30:07,701 --> 00:30:09,703
- Ga door!
234
00:30:18,778 --> 00:30:20,580
Ah.
235
00:30:20,714 --> 00:30:22,616
Oh.
236
00:30:22,749 --> 00:30:25,118
Verdomme.
237
00:30:31,959 --> 00:30:34,561
Deze is voor de koningin!
238
00:30:41,035 --> 00:30:42,870
Ya!
239
00:30:48,909 --> 00:30:51,946
- Lancelot heeft zelfs gebroken
tegen Sir Simon.
240
00:30:52,079 --> 00:30:53,146
Wat zeg je?
241
00:30:53,279 --> 00:30:54,414
- Fantastisch.
- Jawel.
242
00:30:54,547 --> 00:30:56,716
- Ik wist dat hij het zou doen.
- Zeer goed.
243
00:30:56,851 --> 00:31:00,220
- Mijn heren en dames.
dit zal onze laatste pas zijn.
244
00:31:00,353 --> 00:31:02,957
Wie juicht Sir Simon toe?
245
00:31:08,829 --> 00:31:12,332
Nou, mijn heren en dames,
wie juicht Lancelot toe?
246
00:32:14,694 --> 00:32:17,430
Ze was een onschuldige, Cedric.
247
00:32:17,564 --> 00:32:19,066
De dingen die ze haar hebben aangedaan.
248
00:32:19,200 --> 00:32:20,467
Mijn jongen, ze was inderdaad een engel.
249
00:32:20,600 --> 00:32:21,869
We delen allemaal je pijn.
250
00:32:22,002 --> 00:32:23,503
ja, waarom doet dan
niemand er iets aan?
251
00:32:23,636 --> 00:32:25,172
Nou, wat zou je ons laten
doen, euh?
252
00:32:25,305 --> 00:32:27,007
Bestorm het kasteel
met onze hooivorken?
253
00:32:27,141 --> 00:32:28,274
ja, als dat is wat nodig is.
254
00:32:28,408 --> 00:32:30,144
We zijn gewoon arme dorpelingen.
255
00:32:30,276 --> 00:32:31,846
Deze sheriff heeft
een leger van bewakers,
256
00:32:31,979 --> 00:32:35,816
ridders, soldaten met wapens
die we niet kunnen evenaren.
257
00:32:37,218 --> 00:32:38,685
Dus we zijn gewoon bedoeld
om het te nemen?
258
00:32:38,819 --> 00:32:40,587
Het is gewoon de bedoeling dat we worden
neergestoken en gedood en verkracht
259
00:32:40,720 --> 00:32:43,389
en de mannen moeten ons gewoonbinnen een
centimeter van ons leven belasten.
260
00:32:43,523 --> 00:32:45,692
Het is niet wat ik zeg.
Nee, dit is bullshit.
261
00:32:45,826 --> 00:32:48,229
Heads up. Sheriff's bewakers
gaan deze kant op.
262
00:32:48,361 --> 00:32:49,696
Word is ze op zoek
naar jou.
263
00:32:49,830 --> 00:32:51,498
Verbergen.
264
00:33:00,774 --> 00:33:03,110
We zijn op zoek naar
Robin van Loxley.
265
00:33:03,244 --> 00:33:05,112
U wilt een slotenmaker beroven?
266
00:33:09,083 --> 00:33:10,851
Stilte!
267
00:33:10,985 --> 00:33:15,122
Elke man vrouw of kind
met een voortvluchtige
268
00:33:15,256 --> 00:33:17,357
zal zwaar worden gestraft.
269
00:33:18,358 --> 00:33:20,660
Echter...
270
00:33:20,794 --> 00:33:24,731
iedereen met informatie
die hem naar ons leidt...
271
00:33:24,865 --> 00:33:28,269
worden snel en genereus
beloond.
272
00:33:32,072 --> 00:33:33,974
Huh?
273
00:33:36,376 --> 00:33:38,879
No takers?
274
00:33:39,013 --> 00:33:42,749
Nou, als je hem ziet,
weet je ons te vinden.
275
00:34:04,604 --> 00:34:06,307
Naar de hel ermee,
ik zal het zelf doen.
276
00:34:06,439 --> 00:34:08,575
Robin, niet doen. Het is zelfmoord.
277
00:34:18,118 --> 00:34:20,120
Oof.
278
00:34:28,996 --> 00:34:33,800
Mijn heren, mijn dames
en goede zachtaardige gewone mensen.
279
00:34:33,934 --> 00:34:37,704
Na zo'n mooi vertoon
van moed, eer,
280
00:34:37,838 --> 00:34:39,940
ridderlijkheid en vaardigheid...
281
00:34:40,074 --> 00:34:44,410
is het mijn absolute eer
om u uw kampioen te presenteren,
282
00:34:44,544 --> 00:34:46,646
Sir Lancelot!
283
00:34:57,224 --> 00:34:59,392
Fantastisch.
284
00:35:01,829 --> 00:35:05,266
Sir Simon. Op je knieën.
285
00:35:07,201 --> 00:35:09,502
Op je knieën!
286
00:35:16,277 --> 00:35:18,645
Maak hem af.
287
00:35:21,447 --> 00:35:23,583
Lancelot! Maak hem af!
288
00:35:23,716 --> 00:35:26,486
Majesteit,
dit is maar een toernooi.
289
00:35:26,619 --> 00:35:27,888
De regels van een toernooi stellen
dat als...
290
00:35:28,022 --> 00:35:30,824
Sheriff.
291
00:35:38,498 --> 00:35:40,600
Wat is dit?
292
00:35:41,467 --> 00:35:43,037
Wat is de betekenis hiervan?
293
00:35:43,170 --> 00:35:44,704
Ridders code stelt duidelijk
dat hij niet gestraft zal worden
294
00:35:44,838 --> 00:35:46,106
voor alles wat - je stopt!
295
00:35:46,240 --> 00:35:48,108
Nee! Nee, nee, nee, nee.
Wat doe je?
296
00:35:48,242 --> 00:35:50,144
Nee, nee, stop! Stop!
297
00:36:00,787 --> 00:36:02,722
Dit is een schande!
298
00:36:02,856 --> 00:36:04,825
vond ik het best grappig.
299
00:36:05,558 --> 00:36:08,095
Heb je geen eer?
300
00:36:08,228 --> 00:36:09,529
U dier.
301
00:36:12,866 --> 00:36:14,467
Bewakers!
302
00:36:14,600 --> 00:36:15,768
Haal hem weg.
303
00:36:15,903 --> 00:36:19,340
In de ogen van God,
is dit verkeerd!
304
00:36:19,472 --> 00:36:21,275
De mensen... Nee!
305
00:36:23,210 --> 00:36:25,012
Nee! Nee!
306
00:36:28,648 --> 00:36:30,483
Nee!
307
00:37:22,202 --> 00:37:25,439
Hallo Robin.
Hoe is je noggin'?
308
00:37:25,571 --> 00:37:28,574
Ja.
309
00:37:30,010 --> 00:37:32,279
Ik heb me beter gevoeld,
maar ik zal leven.
310
00:37:35,681 --> 00:37:37,885
Ik kan je een tonic.
311
00:37:39,286 --> 00:37:40,586
Water zou geweldig zijn.
312
00:37:40,720 --> 00:37:44,124
Water? Ken je vissen
die er hoererij in zitten?
313
00:37:44,258 --> 00:37:46,527
Als je een verfrissend drankje
nodig hebt,
314
00:37:46,659 --> 00:37:48,628
er is mede in yonder vat.
315
00:37:48,761 --> 00:37:51,331
Dank u.
Meh.
316
00:37:54,234 --> 00:37:56,070
Dus, waarom hield je me tegen?
317
00:37:56,937 --> 00:37:58,305
Heb ik een reden nodig?
318
00:37:58,439 --> 00:38:01,075
Misschien was het gewoon een moment
van menselijke vriendelijkheid.
319
00:38:01,208 --> 00:38:02,142
Eugh!
320
00:38:02,276 --> 00:38:05,778
De ene man reikt de hand
naar de andere.
321
00:38:05,913 --> 00:38:07,848
We weten allemaal wie je bent, Merlijn.
Wat je bent.
322
00:38:07,981 --> 00:38:09,249
En wat zou dat kunnen zijn?
323
00:38:09,383 --> 00:38:11,885
Een lecherige oude geit,
een oplichter,
324
00:38:12,019 --> 00:38:14,521
iemand die niemand helpt
tenzij hij goed betaald wordt.
325
00:38:14,654 --> 00:38:16,857
- Oh, dat is een beetje hard.
- Dat is een beetje genereus.
326
00:38:16,990 --> 00:38:20,928
Nou, je hebt gelijk
en je hebt ongelijk.
327
00:38:22,529 --> 00:38:24,531
Had geen duidelijk antwoord
van je verwacht.
328
00:38:24,664 --> 00:38:28,001
Nou, je hebt gelijk als je denkt
dat de sheriff gevaarlijk is,
329
00:38:28,135 --> 00:38:31,505
grillig, kwaadaardig,
zeer onaangenaam
330
00:38:31,637 --> 00:38:33,207
en moet worden gestopt.
331
00:38:33,340 --> 00:38:36,642
Maar je hebt het mis als je denkt
dat je het zelf kunt.
332
00:38:36,776 --> 00:38:37,911
Je hoorde de dorpelingen,
333
00:38:38,045 --> 00:38:39,580
ze willen hier
niets van weten, Merlijn.
334
00:38:39,712 --> 00:38:41,915
Het is niet aan hen
dat je moet kijken, Robin.
335
00:38:42,049 --> 00:38:43,749
Je hebt een gave jongeman,
336
00:38:43,884 --> 00:38:46,253
een ongelooflijke vaardigheid
met een boog.
337
00:38:46,386 --> 00:38:47,855
Het is bijna magisch.
338
00:38:47,988 --> 00:38:51,825
Kijk naar anderen die vaardigheden hebben,
die integriteit hebben,
339
00:38:51,959 --> 00:38:55,795
die dat vuur in de buik hebben
dat je hebt,
340
00:38:55,929 --> 00:38:58,332
dan ben je niet te stoppen.
341
00:38:59,732 --> 00:39:02,002
Je hoorde de sheriff,
hij heeft een leger.
342
00:39:02,136 --> 00:39:04,104
Hij heeft Lancelot aan zijn zijde,
343
00:39:04,238 --> 00:39:05,873
roodkuif huurlingen
werken voor hem.
344
00:39:06,006 --> 00:39:07,341
Zelfs als ik deze
zogenaamde bondgenoten
345
00:39:07,474 --> 00:39:10,010
waar je het over hebt,
ze gaan niet helpen,
346
00:39:10,144 --> 00:39:11,378
het zou gewoon niet genoeg zijn.
347
00:39:11,512 --> 00:39:13,380
Je doet je deel Robin...
348
00:39:15,748 --> 00:39:17,750
Ik zal de mijne doen.
349
00:39:22,523 --> 00:39:23,991
Dat is een indrukwekkende truc.
350
00:39:24,124 --> 00:39:25,526
Kleding.
351
00:39:28,661 --> 00:39:31,198
Er is echter één,
voorwaarde...
352
00:39:50,951 --> 00:39:54,221
Je moet een symbool vinden.
353
00:39:58,492 --> 00:40:02,296
Iets waar mensen
zich achter kunnen scharen.
354
00:40:04,865 --> 00:40:09,002
Dat slaat angst
in de vijand.
355
00:40:11,838 --> 00:40:14,774
Vecht met eer.
356
00:40:17,344 --> 00:40:19,446
Vecht met moed.
357
00:40:25,319 --> 00:40:27,287
Je kunt falen.
358
00:40:27,421 --> 00:40:28,989
Je kunt vallen.
359
00:40:29,122 --> 00:40:33,894
Maar de zoektocht naar gerechtigheid
is eeuwig.
360
00:40:36,396 --> 00:40:38,031
Het vuur zal zich verspreiden
361
00:40:38,165 --> 00:40:42,069
en je mensen zullen je
zoektocht voltooien.
362
00:40:42,202 --> 00:40:45,539
De hete kolen van rebellie zullen
363
00:40:45,672 --> 00:40:48,342
en ontbranden in woede.
364
00:40:48,475 --> 00:40:52,679
Voor degenen met afgevuurde velden
en gestolen winkels,
365
00:40:52,813 --> 00:40:56,283
lege magen
en zware harten.
366
00:40:59,785 --> 00:41:01,922
Stijging...
367
00:41:02,055 --> 00:41:07,127
voor de vertrapten, de vermoeiden,
de zwakken...
368
00:41:07,261 --> 00:41:08,829
stijging!
369
00:41:09,563 --> 00:41:11,565
Voor je zus, Robin,
370
00:41:11,698 --> 00:41:19,206
moet je opstaan en de held worden
die je voorbestemd was te zijn.
371
00:42:07,854 --> 00:42:09,790
Dus...
372
00:42:09,956 --> 00:42:13,827
overweegt u nog steeds
uw loyaliteiten?
373
00:42:14,828 --> 00:42:16,697
Mijn loyaliteiten...
374
00:42:16,830 --> 00:42:19,166
zijn voor God en het volk.
375
00:42:21,101 --> 00:42:22,703
Heb ik mijn lot aanvaard.
376
00:42:22,836 --> 00:42:24,204
Ik ben klaar om te sterven.
377
00:42:34,481 --> 00:42:38,418
Oh, we gaan je niet vermoorden.
378
00:42:41,922 --> 00:42:45,926
Uw lot is veel erger dan de dood.
379
00:42:53,567 --> 00:42:55,702
Bewegen, hond! Bewegen!
380
00:43:05,312 --> 00:43:08,215
In opdracht van
de koningin van Nottingham...
381
00:43:08,982 --> 00:43:11,485
ben je nu verbannen.
382
00:43:16,089 --> 00:43:18,325
Bedankt voor het harnas.
383
00:43:20,327 --> 00:43:22,429
Haal deze shit hier weg.
384
00:43:22,929 --> 00:43:25,098
Nu!
385
00:43:42,783 --> 00:43:45,118
Knal deze vissen!
386
00:43:54,161 --> 00:43:56,496
Ik ken je. Ja,
ik heb je bevrijd.
387
00:43:56,630 --> 00:43:59,032
Verdomd goed blies
bijna mijn hoofd eraf!
388
00:43:59,166 --> 00:44:03,036
U bent van harte welkom.
"Je bent welkom" zeg je?
389
00:44:03,170 --> 00:44:05,305
Ik ben op zoek naar een verkoopzwaard.
390
00:44:06,006 --> 00:44:07,274
Nou, ik heb er geen.
391
00:44:07,407 --> 00:44:09,176
Betekent gehuurde spierballen.
392
00:44:09,309 --> 00:44:11,344
Wanneer we het kasteel nemen,
als je ons helpt,
393
00:44:11,478 --> 00:44:13,180
kun je alles in de koninklijke
voedselwinkels hebben.
394
00:44:13,313 --> 00:44:15,081
Al het eten en de wijn
die je hartje begeert.
395
00:44:15,215 --> 00:44:17,350
Wat zeg je?
396
00:44:17,484 --> 00:44:21,054
Al het eten wijn ik wens
je zegt?
397
00:44:26,026 --> 00:44:28,228
Ik vertel je wat, één voorwaarde,
398
00:44:28,361 --> 00:44:30,997
zolang ik nooit nuchter
ben op deze reis,
399
00:44:31,131 --> 00:44:33,200
Ik zal me bij je voegen.
400
00:44:34,301 --> 00:44:36,269
Je hebt een deal.
401
00:44:37,370 --> 00:44:40,240
Nou, leid de weg dan, jongen.
402
00:45:21,047 --> 00:45:23,216
Dit is de plek.
403
00:45:36,763 --> 00:45:38,765
Vertel de sheriff,
ik heb zijn goud niet.
404
00:45:38,900 --> 00:45:39,967
Kom gewoon een andere keer terug.
405
00:45:40,100 --> 00:45:41,434
We willen geen goud,
406
00:45:41,568 --> 00:45:44,404
wordt ons verteld dat je de man
bent om ons wapens te geven
407
00:46:00,955 --> 00:46:03,024
Heb je een vergunning?
408
00:46:03,623 --> 00:46:04,959
Welk rijbewijs?
409
00:46:05,091 --> 00:46:06,560
Ik heb alleen een vergunning om wapens
te verkopen aan de bewaker van de koningin
410
00:46:06,693 --> 00:46:08,728
en die rechtstreeks door de
sheriff zijn verzonden.
411
00:46:08,863 --> 00:46:10,697
Scheid aan de sheriff!
412
00:46:32,786 --> 00:46:34,654
Ah!
413
00:46:34,788 --> 00:46:36,456
Niet aanraken!
414
00:46:38,025 --> 00:46:40,861
Er zit niet veel van een selectie
in hier is er?
415
00:46:40,995 --> 00:46:42,329
Ooh, het spreekt!
416
00:46:42,462 --> 00:46:44,065
Ik spreek en ik zal
je krakkemikkige nek ook wringen
417
00:46:44,197 --> 00:46:45,765
als je ons niet helpt.
418
00:46:48,435 --> 00:46:51,072
Wat voor soort wapen is dit?
Oosters.
419
00:46:51,204 --> 00:46:54,774
Veel beter
dan uw Engelse staal.
420
00:46:54,909 --> 00:46:57,410
En wat is er mis met
een Engelse boog?
421
00:46:57,544 --> 00:47:00,647
Helemaal niets.
Het is goed voor jagers.
422
00:47:03,283 --> 00:47:06,186
En vrouwen -
raak niets aan!
423
00:47:07,754 --> 00:47:10,256
Hoeveel voor de boog?
25 stuks.
424
00:47:10,390 --> 00:47:11,691
25 stuks?
425
00:47:15,428 --> 00:47:17,397
Ik hoor dat je een
probleem hebt met de sheriff
426
00:47:17,530 --> 00:47:19,733
voor een soort schuld?
427
00:47:19,867 --> 00:47:21,267
Weinig gokschulden.
428
00:47:21,401 --> 00:47:23,203
Triviale hoeveelheid van enkele
honderden zilverstukken.
429
00:47:23,336 --> 00:47:24,671
Klinkt me niet triviaal in de oren.
430
00:47:24,805 --> 00:47:26,373
Kijk, betaling van u
heren moet hem houden
431
00:47:26,506 --> 00:47:29,743
en de verzamelaars een paar
dagen van mijn rug.
432
00:47:33,213 --> 00:47:35,816
Je hebt het goud te betalen,
toch?
433
00:47:35,950 --> 00:47:38,551
Wat als ik je iets
groters dan goud zou aanbieden?
434
00:47:38,685 --> 00:47:40,754
Ik ben er vrij zeker van
dat je dat niet kunt.
435
00:47:42,089 --> 00:47:44,125
Wat als ik je zou vertellen dat we
ernaar streven om te doden
436
00:47:44,257 --> 00:47:45,826
de sheriff van Nottingham?
437
00:47:45,960 --> 00:47:47,527
Dan zou ik kijken welke
kruiden je hebt gerookt.
438
00:47:47,661 --> 00:47:50,430
Als we dat doen,
worden uw schulden kwijtgescholden.
439
00:47:50,563 --> 00:47:53,333
Luister, de sheriff heeft
mijn zus vermoorder.
440
00:47:53,466 --> 00:47:56,103
Hij hongert langzaam de
mensen van Nottingham uit.
441
00:47:56,236 --> 00:47:57,537
We moeten iets doen.
442
00:47:57,671 --> 00:47:59,372
Mijn kameraden en ik,
we hebben gezworen hem te doden
443
00:47:59,506 --> 00:48:01,307
maak voor eens en voor altijd
een einde aan deze tirannie.
444
00:48:01,441 --> 00:48:04,845
Deze kameraden,
hoeveel van jullie zijn er?
445
00:48:04,979 --> 00:48:07,313
Inclusief jij? Drie.
446
00:48:07,447 --> 00:48:10,250
De kans van slagen is ongeveer
een miljoen op één.
447
00:48:10,383 --> 00:48:12,119
Waarom zou ik me in godsnaam
bij jullie voegen?
448
00:48:12,252 --> 00:48:14,254
Waarom zou je dat niet doen?
449
00:48:18,425 --> 00:48:21,361
In naam van de sheriff,
open deze deur!
450
00:48:23,964 --> 00:48:25,699
Laat ons binnen!
451
00:48:26,299 --> 00:48:28,301
Drie is het.
452
00:48:29,870 --> 00:48:31,005
Achterdeur op deze manier.
453
00:48:35,176 --> 00:48:36,911
Achterom!
454
00:49:16,449 --> 00:49:18,551
Vier.
455
00:49:32,632 --> 00:49:36,904
- Schaamte dat we haar moesten doden.
- Gewoon orders opvolgen.
456
00:49:37,037 --> 00:49:38,172
Bovendien was het leuk.
457
00:49:38,304 --> 00:49:40,908
Ze probeerde weg te komen...
458
00:49:41,041 --> 00:49:42,542
Ik moet haar krediet geven,
459
00:49:42,675 --> 00:49:44,344
Ik bedoel, ik heb nog nooit iemand
zoveel wonden zien nemen
460
00:49:44,477 --> 00:49:46,579
naar de maag en nog
steeds zo lang overleven.
461
00:49:46,713 --> 00:49:50,683
Ik bedoel, waar was haar broer?
Hij zat ondergedoken.
462
00:49:50,818 --> 00:49:52,452
Hetzouden wij aan de andere kant
van dat zwaard zijn geweest
463
00:49:52,585 --> 00:49:54,121
als we dat paard niet
hadden teruggevonden.
464
00:49:54,255 --> 00:49:56,257
Beter haar dan wij,
vooral na wat je haar hebt aangedaan.
465
00:49:56,389 --> 00:49:58,826
- Oh ze was aardig.
- Je bent een dier.
466
00:50:01,327 --> 00:50:03,696
Nou...
467
00:50:04,832 --> 00:50:07,034
alles is goed, dat loopt goed af.
468
00:50:37,865 --> 00:50:39,499
Schaamte over die Loxley sprot,
469
00:50:39,632 --> 00:50:42,303
ze zou in een paar jaar
een goede vrouw zijn geworden.
470
00:50:42,435 --> 00:50:44,205
Beetje jong.
471
00:50:44,337 --> 00:50:45,906
ja.
472
00:50:46,040 --> 00:50:48,309
ja, zeker met zo'n mooi
stukje edele reet.
473
00:50:48,441 --> 00:50:49,910
Hoor je iets?
474
00:50:50,044 --> 00:50:51,312
Nup.
475
00:50:58,751 --> 00:51:00,420
Thomas!
476
00:51:03,623 --> 00:51:05,993
Ik ga je laten betalen
zoals zij deed.
477
00:51:06,126 --> 00:51:08,295
Mijn zus verdiende beter.
478
00:51:08,428 --> 00:51:10,463
Robin van Loxley... Nee, nee, nee.
479
00:51:12,900 --> 00:51:15,401
Nee, Robin,
doe me alsjeblieft geen pijn.
480
00:51:15,535 --> 00:51:18,471
Niet ik. Dat was het niet. Hij was het!
481
00:51:18,605 --> 00:51:21,008
Nee, nee, nee. Loxley, Loxley...
Ik was het niet.
482
00:51:21,141 --> 00:51:23,310
Ik heb je zus niets aangedaan.
Dat beloof ik.
483
00:51:23,443 --> 00:51:25,012
Het was de sheriff
die haar neerstak.
484
00:51:25,145 --> 00:51:28,448
En je besloot haar
stervende lichaam te schenden.
485
00:51:29,382 --> 00:51:30,583
Je bent een dode man!
486
00:51:30,717 --> 00:51:32,353
De sheriff gaat dit horen!
487
00:51:32,485 --> 00:51:34,955
Misschien wel, maar niet van jou.
488
00:51:46,133 --> 00:51:49,169
Dus waar is Robin?
Ik dacht dat hij bij je was?
489
00:51:50,470 --> 00:51:52,705
Hij was zeker niet bij mij.
490
00:51:56,076 --> 00:51:57,945
En waar ben je geweest?
491
00:52:01,148 --> 00:52:02,917
Wat heb je gedaan?
492
00:52:03,851 --> 00:52:05,853
Niets dat ze niet verdienden.
493
00:52:06,519 --> 00:52:07,720
En wie zij?
494
00:52:07,855 --> 00:52:10,690
Vond de bewakers
die mijn zus meenamen.
495
00:52:10,824 --> 00:52:13,626
Je bent na vanavond
een gezochte man.
496
00:52:14,661 --> 00:52:16,496
Niet meer dan ik al was.
497
00:52:16,629 --> 00:52:18,132
Waarom heb je niet op ons gewacht?
498
00:52:18,265 --> 00:52:20,433
Nog een drinkjongen?
499
00:52:22,202 --> 00:52:25,538
Denk dat het verstandig zou zijn
als je het hele vat laat staan!
500
00:52:32,779 --> 00:52:36,482
Als ik niet van...
nam het paard.
501
00:52:36,616 --> 00:52:38,252
Het is niet jouw schuld, schildknaap.
502
00:52:38,385 --> 00:52:40,087
Nee.
503
00:52:41,055 --> 00:52:43,157
Loxley!
504
00:52:46,293 --> 00:52:49,396
Op bevel van de sheriff beveel
ik u uw wapens neer te leggen.
505
00:52:49,529 --> 00:52:51,131
Sorry, ik kan je niet begrijpen?
506
00:52:51,265 --> 00:52:52,366
In opdracht van de sheriff,
507
00:52:52,498 --> 00:52:53,968
Ik eis dat je je wapens neerlegt.
508
00:52:54,101 --> 00:52:55,768
Ik denk dat je op zoek bent naar
andere mensen, niet naar ons.
509
00:52:55,903 --> 00:52:58,872
Robin van Loxley,
je wordt gezocht voor moord.
510
00:52:59,406 --> 00:53:01,108
Wat?
511
00:53:01,241 --> 00:53:04,278
Hoe... Wie heb je vermoord?
Twee van de bewakers van de sheriff.
512
00:53:04,411 --> 00:53:05,879
Dat is een schande.
513
00:53:06,013 --> 00:53:09,883
Wist je hiervan? Hij vertelde me
dat hij een tapdanser was.
514
00:53:12,886 --> 00:53:13,988
Genoeg!
515
00:53:14,121 --> 00:53:15,688
Leg je wapens neer,
of we doden jullie allemaal.
516
00:53:15,823 --> 00:53:17,925
Heren, laten we dit vreedzaam regelen.
517
00:53:18,058 --> 00:53:19,460
Laat ons een drankje
voor je kopen en op weg zijn.
518
00:53:19,592 --> 00:53:22,329
Stap opzij kleine jongen.
We willen Loxley.
519
00:53:22,463 --> 00:53:25,531
Dan ben ik bang dat
je door mij heen moet.
520
00:53:31,405 --> 00:53:33,107
Akkoord.
521
00:53:37,811 --> 00:53:41,181
Wist je dat hij dat kon?
Speelde me.
522
00:53:54,128 --> 00:53:56,562
Whoa!
523
00:53:56,696 --> 00:53:58,499
Kijk uit, stuurman!
524
00:53:58,631 --> 00:54:01,068
Jij stomme metal man!
525
00:54:08,942 --> 00:54:11,278
Kijk uit, Todd, achter je.
526
00:54:14,815 --> 00:54:16,016
Die man kan bewegen!
527
00:54:16,150 --> 00:54:19,420
Hij kan bewegen als de wind
deze jongen.
528
00:54:33,867 --> 00:54:36,036
Laatste waarschuwing.
529
00:56:17,037 --> 00:56:18,272
Ah, vervloek dit weer!
530
00:56:18,405 --> 00:56:21,275
Tien-tegen-één
Ik ben 's ochtends verkouden.
531
00:56:21,408 --> 00:56:22,910
Koud?
532
00:56:23,043 --> 00:56:24,945
Toen ik zeven jaar oud was
werden we getraind als krijgers
533
00:56:25,078 --> 00:56:26,246
en de wildernis ingestuurd
534
00:56:26,380 --> 00:56:28,015
met alleen de shirts op onze rug.
535
00:56:28,148 --> 00:56:29,883
Oh alsjeblieft, het noorden is
niet zo koud je grote meid.
536
00:56:30,017 --> 00:56:31,451
Beledig je me?
537
00:56:31,585 --> 00:56:33,587
Natuurlijk niet.
538
00:56:33,719 --> 00:56:35,088
Ik hou van meisjes.
539
00:56:36,423 --> 00:56:39,493
Idioten! De strijd is er niet hier.
540
00:56:42,196 --> 00:56:43,463
Jongens...
541
00:56:43,597 --> 00:56:45,499
zal de prijs op ons hoofd
vertienvoudigd zijn
542
00:56:45,632 --> 00:56:47,000
na vanavond.
543
00:56:47,134 --> 00:56:48,602
Misschien moedigt het mensen aan
om zich bij de zaak aan te sluiten.
544
00:56:48,734 --> 00:56:50,604
Of het zal elke dwaas die er
is aanmoedigen met een zwaard
545
00:56:50,736 --> 00:56:52,406
gaan voor de premies op ons hoofd.
546
00:56:56,742 --> 00:56:59,947
Waarvoor heb ik dat gezegd?
Je vervloekt ons.
547
00:57:00,080 --> 00:57:01,949
Wist dat je pech had.
548
00:57:03,483 --> 00:57:05,018
Wie gaat erheen?
549
00:57:05,152 --> 00:57:08,754
- We nodigden niemand uit voor het diner.
- En het eten is allemaal weg.
550
00:57:09,789 --> 00:57:11,358
Ik ben hier niet voor uw voedsel.
551
00:57:11,491 --> 00:57:14,494
Ik zag wat je vanavond
met de bewakers deed.
552
00:57:16,163 --> 00:57:18,498
Ik ben gekomen om me
bij je te voegen.
553
00:57:18,632 --> 00:57:20,901
ja juist.
554
00:57:21,034 --> 00:57:23,604
Wat ga je doen?
Onze kleren wassen?
555
00:57:27,740 --> 00:57:29,476
Bovendien hebben we al een meisje.
556
00:57:30,944 --> 00:57:32,512
We hebben hier niets aan
je vaardigheden.
557
00:57:32,646 --> 00:57:33,814
Echt?
558
00:57:33,947 --> 00:57:35,282
Jullie gaan met z'n drieën neerhalen
559
00:57:35,415 --> 00:57:36,984
de Sheriff van Nottingham
helemaal alleen.
560
00:57:37,117 --> 00:57:39,119
Welke zorg van u is dat?
561
00:57:39,253 --> 00:57:41,754
Zijn bewakers doodden
mijn hele familie.
562
00:57:41,888 --> 00:57:44,024
Nou, we hebben allemaal trieste verhalen.
563
00:57:45,492 --> 00:57:47,828
Wat kun jij bijdragen?
564
00:57:52,899 --> 00:57:54,800
Hmm.
565
00:57:57,571 --> 00:57:59,439
Het is niet zo indrukwekkend.
566
00:58:00,674 --> 00:58:02,509
Wat heb je nog meer?
567
00:58:15,055 --> 00:58:16,423
Juist. Ze is binnen.
568
00:58:16,556 --> 00:58:18,558
Nee, ze is niet binnen.
Je kunt je niet zomaar omkopen.
569
00:58:18,692 --> 00:58:20,627
Ze is en ze kan.
570
00:58:20,761 --> 00:58:22,896
Dus, hou je mond en eet op.
571
00:58:23,030 --> 00:58:25,532
Dus ga zitten en vertel ons
je naam.
572
00:58:28,769 --> 00:58:30,370
Mijn name is Freyda
573
00:58:30,504 --> 00:58:34,341
en als we door mijn zwaarden
sluwheid de sheriff omver kunnen werpen,
574
00:58:34,474 --> 00:58:36,076
kunnen we het land
terugbrengen naar zijn...
575
00:58:36,209 --> 00:58:38,979
ja, ja. Genoeg van je mooie toespraken.
576
00:58:39,112 --> 00:58:41,415
Zolang je maar eten blijft
brengen waar je binnen bent.
577
00:58:41,548 --> 00:58:44,451
Meer bijdragen dan deze twee narren.
578
00:58:51,958 --> 00:58:53,360
Dus wat nu?
579
00:58:53,493 --> 00:58:55,662
De sheriff zal elke bewaker
binnen 20 mijl
580
00:58:55,796 --> 00:58:57,397
naar ons op zoek.
581
00:58:58,598 --> 00:59:00,233
Ons?
582
00:59:00,801 --> 00:59:02,569
Ja, wij.
583
00:59:07,007 --> 00:59:09,309
Je vertelt me dat als ik die
mede van je hoofd kan slaan,
584
00:59:09,443 --> 00:59:10,944
neem je mijn horloge
voor vanavond?
585
00:59:11,078 --> 00:59:12,979
Je slaat het niet van mijn hoofd,
jongen.
586
00:59:13,113 --> 00:59:14,648
Ik wil je geen pijn doen.
587
00:59:14,781 --> 00:59:17,250
Oh, je zult me geen pijn doen
kan je dat nu vertellen.
588
00:59:17,819 --> 00:59:18,952
Kom op.
589
00:59:21,388 --> 00:59:24,358
Oh mijn God,
je moet een grapje maken.
590
00:59:25,759 --> 00:59:27,527
- Heeft hij me wel geslagen?
- Ik heb niets gezien.
591
00:59:27,661 --> 00:59:30,063
- Voelde niet eens iets.
- Geef mij maar een ander.
592
00:59:30,197 --> 00:59:32,632
- Nog een keer proberen?
- Neem er nog eens tien.
593
00:59:32,766 --> 00:59:34,167
Shh! Kan ik me concentreren?
594
00:59:34,301 --> 00:59:35,736
ik voelde het niet eens.
595
00:59:35,869 --> 00:59:37,571
- Ik heb het niet gezien.
- Nog één.
596
00:59:37,704 --> 00:59:39,639
Laten we eens kijken wat je hebt.
597
00:59:42,876 --> 00:59:44,878
Oh, je moet een grapje maken.
598
00:59:45,011 --> 00:59:46,646
Mijn God.
599
00:59:48,682 --> 00:59:50,417
Moet een grapje maken.
600
00:59:51,718 --> 00:59:55,088
Hoe zit het met jou pijl jongen?
Wil je het proberen?
601
00:59:55,222 --> 00:59:57,724
Ik bedoel, als je je dienst
wilt aanbieden.
602
00:59:57,859 --> 00:59:58,759
Neem ik dat.
603
00:59:58,892 --> 01:00:00,293
Oh, dat zullen we zien.
604
01:00:00,427 --> 01:00:02,529
Weet je zeker dat je
er zin in hebt?
605
01:00:04,664 --> 01:00:07,401
- Ben je er klaar voor?
- Klaar geboren.
606
01:00:14,941 --> 01:00:16,176
Hoe zit het met jou deerntje?
607
01:00:16,309 --> 01:00:18,979
Een vrouw weet wanneer ze
haar gevechten moet kiezen.
608
01:00:19,112 --> 01:00:21,281
ja, ze zou een nagel kunnen breken.
609
01:00:22,115 --> 01:00:24,451
Weet je wat?
610
01:00:24,584 --> 01:00:26,219
Als je dit uit mijn hoofd kunt halen,
611
01:00:26,353 --> 01:00:27,487
Ik doe je dienst voor een week.
612
01:00:27,621 --> 01:00:29,956
Oh, nu is er een uitdaging,
hè?
613
01:00:30,090 --> 01:00:31,525
Tenzij je bang bent?
614
01:00:31,658 --> 01:00:32,759
Ooh.
615
01:00:36,763 --> 01:00:38,665
Oh, ze staat op.
616
01:00:41,836 --> 01:00:43,703
zet ik mijn geld op het meisje.
617
01:00:46,173 --> 01:00:49,609
- ja, ik ook.
- Dat is een slechte gok.
618
01:00:49,743 --> 01:00:54,181
Ja, ik denk dat de jongen
naar beneden gaat, denk ik.
619
01:00:54,314 --> 01:00:56,616
- Het komt goed.
- Ik denk het niet.
620
01:00:58,185 --> 01:01:00,120
ja, je kunt beter opwarmen.
621
01:01:00,253 --> 01:01:01,388
Ga door, deerntje.
622
01:01:01,521 --> 01:01:03,557
Wil je niet terugtrekken.
623
01:01:04,491 --> 01:01:05,525
Oh.
624
01:01:09,496 --> 01:01:10,697
Dat is bullshit.
625
01:01:16,102 --> 01:01:17,437
- Oh...
- Goede.
626
01:01:17,571 --> 01:01:19,841
dat is een vrouw met wie ik
ten strijde zou trekken.
627
01:01:29,249 --> 01:01:32,519
Majesteit, ik kan de belastingen
niet opnieuw verhogen.
628
01:01:32,652 --> 01:01:35,288
Ik ben al de meest
gehate man van het land.
629
01:01:35,422 --> 01:01:37,290
En dat is mijn probleem want?
630
01:01:37,424 --> 01:01:42,562
Ik heb misschien een creatieve
oplossing voor je.
631
01:01:44,030 --> 01:01:45,599
Toon me.
632
01:01:45,732 --> 01:01:49,569
Een koninklijke proclamatie die
al onze geldproblemen zal oplossen
633
01:01:49,703 --> 01:01:53,306
door de rijkdom te herverdelen
naar waar het rechtmatig thuishoort.
634
01:01:53,440 --> 01:01:56,844
Ooh! Waar kan ik tekenen?
635
01:01:56,978 --> 01:01:59,045
Hier majesteit.
636
01:02:06,520 --> 01:02:08,890
De koningin heeft zojuist een
koninklijke proclamatie uitgegeven
637
01:02:09,022 --> 01:02:12,459
waarin ze mij tot koning benoemt
en tragisch genoeg zichzelf van
het leven heeft beroofd
638
01:02:12,592 --> 01:02:13,828
Maar ik...
639
01:02:13,961 --> 01:02:16,029
We zullen allemaal rouwen
om haar verlies.
640
01:02:30,477 --> 01:02:32,980
Is hier een probleem mee?
641
01:02:33,113 --> 01:02:35,148
Geen problemen...
642
01:02:35,282 --> 01:02:37,217
Majesteit.
643
01:02:56,736 --> 01:02:59,472
Met de sheriff,
nu koning,
644
01:02:59,606 --> 01:03:02,043
stevig op de troon gezeten,
645
01:03:02,175 --> 01:03:04,578
enig verzet van het lijdende volk
646
01:03:04,711 --> 01:03:08,381
werd snel en
meedogenloos verpletterd.
647
01:04:19,152 --> 01:04:21,721
Robin! Jij sluwe vos.
648
01:04:21,856 --> 01:04:23,423
Je dacht dat je stiekem
een kijkje zou nemen, toch?
649
01:04:23,556 --> 01:04:24,892
Nee, ik was hier al.
Ik sliep.
650
01:04:25,026 --> 01:04:27,160
Ik heb je horen snurken,
je sliep niet
651
01:04:27,293 --> 01:04:28,795
- Ja dat was ik.
- Dat was je niet.
652
01:04:28,929 --> 01:04:30,965
Je weet wel, je zou zelf wel
een bad kunnen gebruiken.
653
01:04:31,098 --> 01:04:32,565
Als je aanbiedt?
654
01:04:38,738 --> 01:04:42,509
- Dat heb je toch niet gezien?
- Nee, maar ik heb het gehoord.
655
01:04:42,642 --> 01:04:45,311
Nou, ik beloof je dat het net
zo sierlijk was als het klonk.
656
01:04:45,445 --> 01:04:47,714
Het klonk helemaal niet sierlijk.
657
01:04:56,356 --> 01:04:58,358
Weet je zeker dat je weet
hoe je dit moet doen?
658
01:04:58,491 --> 01:04:59,827
Je doet het niet goed.
659
01:04:59,960 --> 01:05:00,961
Ik weet hoe ik moet baden!
660
01:05:01,095 --> 01:05:02,863
Oh!
661
01:05:02,997 --> 01:05:04,431
Ik zal je laten weten dat ik
een van de schoonste mannen ben
662
01:05:04,564 --> 01:05:05,732
in heel Nottingham.
663
01:05:05,866 --> 01:05:07,300
Ik geloof dat geen seconde.
664
01:05:07,434 --> 01:05:08,936
Oh, ja, ik zal het je bewijzen.
665
01:05:09,070 --> 01:05:10,938
Spottend
666
01:05:15,375 --> 01:05:16,609
Hoi.
667
01:05:19,546 --> 01:05:21,514
Daar ga je.
668
01:05:21,648 --> 01:05:24,151
Ik ben nog niet klaar
voor je gekkigheid.
669
01:05:24,284 --> 01:05:26,219
Wel verdomme, Freyda?
670
01:05:26,921 --> 01:05:28,655
Het is maar een grapje.
671
01:05:34,728 --> 01:05:38,765
Oh, hallo lelijk,
dit is nogal een verrassing.
672
01:05:38,899 --> 01:05:41,902
Beetje een opkomst om zeker
en vrij onverwacht te zijn.
673
01:05:42,036 --> 01:05:43,137
Dat we zo snel terug zijn?
674
01:05:43,269 --> 01:05:46,506
Nee, Robin,
dat je überhaupt terug bent.
675
01:05:46,639 --> 01:05:52,980
Een mooi meisje,
een freak, een weirdo en een...
676
01:05:53,114 --> 01:05:54,547
huisdier beer.
677
01:05:54,681 --> 01:05:56,316
Als je een circus zou beginnen
Robin,
678
01:05:56,449 --> 01:05:58,384
Ik zou zeggen dat je
grote vooruitgang boekt.
679
01:05:58,518 --> 01:06:00,988
Waar denkt iedereen dat
ik zijn huisdier voor ben?
680
01:06:01,122 --> 01:06:03,323
Heb je gehoord van de aanval
op de mannen van de sheriff?
681
01:06:03,456 --> 01:06:05,993
Ja, ik hoorde dat een heel legioen
werd weggevaagd
682
01:06:06,127 --> 01:06:07,694
door een bende krijgerprinsen.
683
01:06:07,828 --> 01:06:12,766
Freyda, Tuck, Little John,
mijn krijger prinsen.
684
01:06:12,900 --> 01:06:16,703
En jullie allemaal...
- Gezworen trouw aan Robin.
685
01:06:16,837 --> 01:06:19,240
En we zullen vechten tot het einde
om de sheriff te verslaan,
686
01:06:19,372 --> 01:06:21,341
of we zullen sterven proberen.
687
01:06:22,609 --> 01:06:25,645
Oh, ik hoop dat je niet sterft.
688
01:06:26,746 --> 01:06:30,050
Het zou... zo'n verspilling.
689
01:06:30,851 --> 01:06:32,219
Genoeg.
690
01:06:32,352 --> 01:06:34,922
U zei dat als ik bondgenoten zou binnenhalen,
u ons zou helpen
691
01:06:35,055 --> 01:06:36,389
in het doden van de sheriff.
692
01:06:36,523 --> 01:06:39,059
Hier zijn ze.
Zult u die belofte nakomen?
693
01:06:45,498 --> 01:06:47,500
Goed?
694
01:06:47,634 --> 01:06:50,271
Hmm. Het zou mij een genoegen zijn.
695
01:07:35,182 --> 01:07:36,951
Oi!
696
01:07:37,084 --> 01:07:38,919
Jij bent die Robin Hood!
697
01:07:43,891 --> 01:07:47,194
We zouden 50 zilverstukken kunnen krijgen
als we hem inleveren.
698
01:07:47,328 --> 01:07:49,063
Snel, bel de bewakers!
699
01:07:49,196 --> 01:07:52,599
Je kunt ons inleveren,
verzamel een zeer forse premie
700
01:07:52,732 --> 01:07:55,035
en de sheriff zal verpletteren
wat er nog van je over is.
701
01:07:55,169 --> 01:07:57,437
Welke misdaden hebben we
echt gepleegd?
702
01:07:57,570 --> 01:08:00,007
Mensen verdedigen zoals jij?
703
01:08:00,140 --> 01:08:01,674
Hoeveel van onze familieleden
moeten sterven
704
01:08:01,809 --> 01:08:05,112
voordat we opstaan
en doen wat goed is?
705
01:08:05,246 --> 01:08:06,847
Hoeveel van je eigen families
sterven van de honger
706
01:08:06,981 --> 01:08:09,016
omdat je niet langer op je
eigen land kunt jagen.
707
01:08:09,149 --> 01:08:11,252
Dezelfde landen waar uw voorouders
stierven ter verdediging van
708
01:08:11,384 --> 01:08:12,418
over honderden jaren.
709
01:08:12,552 --> 01:08:13,753
Alles is niet verloren.
710
01:08:13,888 --> 01:08:15,622
We kunnen ze samen verslaan.
711
01:08:15,755 --> 01:08:17,324
Er is nog hoop.
712
01:08:19,193 --> 01:08:23,931
Ik zeg dat we opstaan als vrije mannen
en vrouwen en we eisen een verandering.
713
01:08:26,633 --> 01:08:29,103
Ik zeg dat we opstaan en
we nemen terug wat van ons is!
714
01:08:29,236 --> 01:08:30,137
Wie is er bij ons?
715
01:08:34,641 --> 01:08:37,577
En jullie zullen allemaal sterven.
716
01:08:38,444 --> 01:08:40,747
En er zal niets veranderen.
717
01:08:40,881 --> 01:08:43,984
- Wie van jullie spreekt?
- Het is Lancelot.
718
01:08:44,118 --> 01:08:46,053
De enige echte.
719
01:08:46,887 --> 01:08:49,156
Geachte ridder der ridders.
720
01:08:49,290 --> 01:08:51,292
Ongeslagen.
721
01:08:51,424 --> 01:08:53,593
Eens geliefd door iedereen.
722
01:08:54,194 --> 01:08:55,195
Nu...
723
01:08:55,329 --> 01:08:56,763
Niets.
724
01:08:56,897 --> 01:09:01,001
Nog steeds geliefd door iedereen.
Nog steeds eervol in onze ogen.
725
01:09:01,135 --> 01:09:02,236
Waarom help je ze niet?
726
01:09:02,369 --> 01:09:03,904
Omdat het zinloos is.
727
01:09:07,174 --> 01:09:09,742
De poorten van het kasteel
zijn te zwaar bewaakt.
728
01:09:09,877 --> 01:09:13,646
Zelfs als je je een weg
langs de bewakers sluipt,
729
01:09:13,780 --> 01:09:18,953
je zult je in een
labyrint van gangen bevinden.
730
01:09:19,652 --> 01:09:21,388
Zoals ik het zie,
731
01:09:21,521 --> 01:09:23,357
tenzij je jezelf een gids vindt
732
01:09:23,489 --> 01:09:26,226
met een andere weg
naar het kasteel...
733
01:09:29,662 --> 01:09:31,231
je bent zo goed als dood.
734
01:09:45,478 --> 01:09:47,047
Genoeg! Genoeg!
735
01:09:56,357 --> 01:09:57,557
Dit is tijdverspilling.
736
01:09:57,690 --> 01:09:59,960
Hij is gewoon een
aangespoelde has-been.
737
01:10:02,863 --> 01:10:04,398
De sheriff versterkt
738
01:10:04,530 --> 01:10:06,699
de verdediging van het kasteel...
739
01:10:06,834 --> 01:10:09,436
om zijn aanspraak
op de troon te ondersteunen.
740
01:10:09,569 --> 01:10:11,271
Je moet onmiddellijk handelen...
741
01:10:11,405 --> 01:10:13,573
versterkingen zullen
aankomen van de Oriënt
742
01:10:13,706 --> 01:10:15,209
door de nieuwe maan.
743
01:10:15,342 --> 01:10:17,543
Ik ben niet bang voor geen Oosterlingen.
Nietige kleine Chinezen.
744
01:10:17,677 --> 01:10:19,480
Onderschat hun krachtvriend niet,
745
01:10:19,612 --> 01:10:22,082
vechten ze op manieren
die je nog nooit hebt gezien.
746
01:10:26,053 --> 01:10:28,255
En hoe zit het met deze weg
naar het kasteel?
747
01:10:28,389 --> 01:10:30,424
Ik zal je vertellen wat ik weet,
748
01:10:30,556 --> 01:10:33,260
maar je moet me meenemen.
749
01:10:33,394 --> 01:10:35,929
Je hebt me nodig.
750
01:10:36,063 --> 01:10:38,198
Er is een zwak punt
op de zuidvleugel
751
01:10:38,332 --> 01:10:39,967
en ik weet wat het is.
752
01:10:41,135 --> 01:10:43,437
Alles wat het nodig heeft
is een beetje kracht.
753
01:10:43,569 --> 01:10:45,072
Misschien veel.
754
01:10:45,205 --> 01:10:48,775
En waarom zouden we geloven
in dronkaards zoals jij?
755
01:10:48,909 --> 01:10:52,645
Mijn woord is alles wat ik nog heb.
756
01:11:33,753 --> 01:11:36,656
Hmm. Een behoorlijke daling.
757
01:11:37,825 --> 01:11:42,229
Ik bedoel... deze hier.
Dit is nogal een val.
758
01:11:42,362 --> 01:11:44,730
Niet de jouwe.
759
01:11:49,735 --> 01:11:51,138
Heb ik je ego gekneusd?
760
01:11:51,271 --> 01:11:53,140
Nee.
761
01:11:53,273 --> 01:11:55,943
Even weg van alles.
762
01:11:56,076 --> 01:11:59,146
Van mij?
Nee. Alles.
763
01:12:01,482 --> 01:12:03,250
Je bent toch vreemdgegaan.
764
01:12:03,383 --> 01:12:05,052
Ah...
765
01:12:06,520 --> 01:12:08,021
Weet je wat ze zeggen?
766
01:12:08,155 --> 01:12:10,357
Alles is eerlijk in
liefde en oorlog.
767
01:12:25,572 --> 01:12:26,639
Nee, je zei dat je er nog
niet klaar voor was.
768
01:12:26,772 --> 01:12:29,576
Waar vechten we eigenlijk voor?
769
01:12:29,709 --> 01:12:32,079
Hmm.
770
01:13:53,759 --> 01:13:54,828
Over vanavond...
771
01:13:54,962 --> 01:13:56,597
Ik maak me zorgen.
772
01:13:56,729 --> 01:13:58,465
- Over?
- Jij.
773
01:13:58,599 --> 01:14:02,169
Oh alsjeblieft, ik zal degene zijn
die zich zorgen over je maakt.
774
01:14:06,772 --> 01:14:10,244
Ik kan het me niet veroorloven
om iemand anders te verliezen.
775
01:14:16,316 --> 01:14:18,485
Me ook.
776
01:14:21,455 --> 01:14:22,656
Kom op.
777
01:14:22,788 --> 01:14:24,524
We hebben een kasteel
om te belegeren.
778
01:14:31,832 --> 01:14:34,334
Kom op!
779
01:15:39,099 --> 01:15:41,134
Daar. Het zwakke punt.
780
01:15:41,268 --> 01:15:42,903
Gepatched met moddersteen.
781
01:15:43,036 --> 01:15:44,905
Leidt rechtstreeks naar de gangen
naast de kamers van de koningin.
782
01:15:45,038 --> 01:15:47,874
Lancelot, hoe kwam het dat je
deze passage te weten kwam?
783
01:15:48,008 --> 01:15:50,677
Nou, laten we zeggen
dat er een tijd was
784
01:15:50,812 --> 01:15:52,346
toen ik de gunst
van de koningin vasthield.
785
01:15:52,479 --> 01:15:54,981
Ik weet zeker dat je meer dan
alleen haar gunst je sluwe hond.
786
01:16:00,554 --> 01:16:03,256
Dus we gaan dit ding opblazen.
787
01:16:03,390 --> 01:16:05,125
Nee, zoon...
788
01:16:05,792 --> 01:16:08,195
gaan we het smelten.
789
01:16:31,518 --> 01:16:33,186
Wil je naast ons zijn,
Merlijn?
790
01:16:33,320 --> 01:16:36,223
Ik ben bang
dat dit is waar ik je laat.
791
01:16:36,356 --> 01:16:41,395
Zie je, Lancelot,
ik ben een minnaar of vechter.
792
01:16:41,528 --> 01:16:44,498
Ik zie jullie allemaal thuis
als ze helemaal klaar is.
793
01:16:44,631 --> 01:16:46,566
Veel succes.
794
01:16:48,902 --> 01:16:51,071
Godspeed.
795
01:17:02,182 --> 01:17:03,750
Til me op.
796
01:17:09,256 --> 01:17:11,458
Je kunt niet serieus zijn?
797
01:17:11,591 --> 01:17:12,993
Wat doen we met dat marktmeisje,
798
01:17:13,126 --> 01:17:14,461
degene die Robin hielp weg te komen?
799
01:17:14,594 --> 01:17:17,030
Doe met haar zoals je wilt.
800
01:17:19,399 --> 01:17:21,368
Ah shit.
801
01:17:23,670 --> 01:17:25,705
Robin!
802
01:17:28,008 --> 01:17:29,643
Robin?
803
01:17:29,776 --> 01:17:31,578
Hij is weg.
804
01:17:41,955 --> 01:17:45,058
Het is goed koud toch?
Het is goed koud.
805
01:17:45,192 --> 01:17:48,261
Denk dat ik liever
op het terrein ben
806
01:18:02,108 --> 01:18:03,845
ja, alle ridders zijn weg.
807
01:18:03,977 --> 01:18:05,245
Grappig dat.
808
01:18:05,378 --> 01:18:07,147
Ik heb Lancelot daar
nooit gezien, toch?
809
01:18:07,280 --> 01:18:10,217
Heb ik nooit gedaan.
Lancelot heb ik nooit gezien.
810
01:18:19,159 --> 01:18:21,027
Yah!
811
01:18:37,010 --> 01:18:38,445
- Kom op.
812
01:18:38,578 --> 01:18:41,214
- Dus, waar ga je naartoe?
813
01:18:48,956 --> 01:18:50,590
Dwaas!
814
01:18:50,724 --> 01:18:52,626
Op deze manier.
815
01:19:10,043 --> 01:19:11,478
Oh.
816
01:19:26,059 --> 01:19:28,261
Waar ben je sheriff?
817
01:19:34,568 --> 01:19:36,037
Gotcha.
818
01:19:36,169 --> 01:19:38,505
Laat het vallen.
819
01:20:05,365 --> 01:20:06,901
Genoeg wachten.
820
01:20:39,599 --> 01:20:41,635
Jongens.
821
01:21:25,146 --> 01:21:27,081
Hoe attent.
822
01:21:27,213 --> 01:21:32,887
Je hebt besloten je over te geven
en ons veel tijd te besparen...
823
01:21:36,189 --> 01:21:38,425
en inspanning.
824
01:21:53,841 --> 01:21:55,742
Ze had haar hele leven voor zich.
825
01:21:55,876 --> 01:22:00,280
Jammer dat jij het was
die haar dood veroorzaakte.
826
01:22:09,355 --> 01:22:11,926
Ah!
827
01:22:28,109 --> 01:22:30,443
- Mijn heer.
828
01:22:47,494 --> 01:22:49,897
Wat is uw wens?
829
01:22:50,998 --> 01:22:52,166
Een snelle dood?
830
01:22:52,298 --> 01:22:55,568
Mijn mes dat in je hart duikt?
831
01:22:55,702 --> 01:23:00,007
Of een langzame dood,
gesneden en in blokjes gesneden
832
01:23:00,141 --> 01:23:02,308
als een stuk vlees?
833
01:23:02,442 --> 01:23:05,212
Mijn wens is om je
smerige tong uit te snijden.
834
01:23:07,815 --> 01:23:09,349
Kun je meedoen?
835
01:23:09,482 --> 01:23:12,186
Wees mijn belangrijkste boogschutter.
836
01:23:12,318 --> 01:23:17,858
Leef in luxe in het kasteel
in plaats van in een bost.
837
01:23:18,525 --> 01:23:20,127
Ik zou liever sterven.
838
01:23:20,261 --> 01:23:22,529
Zoals je wilt.
839
01:23:30,871 --> 01:23:32,338
Vaarwel, Robin.
840
01:23:34,440 --> 01:23:36,811
Robin!
841
01:23:36,944 --> 01:23:37,845
Kom op. Robin.
842
01:23:37,978 --> 01:23:40,080
- Wacht.
- We gaan je halen.
843
01:23:40,214 --> 01:23:41,714
Indringers! Mannen!
844
01:23:41,849 --> 01:23:43,050
- Robin!
845
01:23:43,184 --> 01:23:44,218
Gooi hem in de kerker,
we zullen hem later behandelen.
846
01:23:44,350 --> 01:23:46,287
Robin, ren!
847
01:23:46,419 --> 01:23:47,587
Kom op.
848
01:23:47,720 --> 01:23:49,522
Er zijn er te veel,
we moeten ons terugtrekken.
849
01:23:49,656 --> 01:23:52,092
Houd hem fast, men.
Naar de borstweringen!
850
01:23:52,226 --> 01:23:53,493
We moeten nu weg.
851
01:23:53,626 --> 01:23:56,263
Indringers! Bewakers!
852
01:23:56,396 --> 01:23:59,166
Aanval!
853
01:24:06,907 --> 01:24:09,342
Paarden wachten bij de boomgrens.
Maak haast!
854
01:24:09,475 --> 01:24:11,111
Kom op! We gaan!
855
01:24:12,378 --> 01:24:13,948
Wat doe je? Kom nou!
856
01:24:15,448 --> 01:24:17,151
Lancelot!
857
01:24:17,284 --> 01:24:19,186
Zal ik ze tegenhouden.
858
01:24:19,320 --> 01:24:22,022
Gaan! Ga nu!
859
01:25:18,979 --> 01:25:20,948
Omhoog.
860
01:25:21,081 --> 01:25:22,515
Recht.
861
01:25:40,566 --> 01:25:42,236
- Genoeg!
- Nog een paar.
862
01:25:42,369 --> 01:25:46,273
De sheriff wil hem in leven houden
voor zijn openbare ophanging morgen.
863
01:26:14,335 --> 01:26:16,703
Gooi hem op nummer vier.
864
01:26:17,503 --> 01:26:19,907
Hij zal genieten van het gezelschap.
865
01:26:39,692 --> 01:26:41,128
Ben je nog levende vriend?
866
01:26:41,261 --> 01:26:44,198
Ja, nauwelijks.
867
01:26:45,531 --> 01:26:46,666
Lancelot...
868
01:26:46,799 --> 01:26:48,701
Hoe? Waar zijn de anderen?
869
01:26:50,304 --> 01:26:52,272
Ik bleef om de bewakers van
de sheriff tegen te houden
870
01:26:52,406 --> 01:26:53,506
terwijl ze ontsnapten.
871
01:26:56,609 --> 01:26:58,511
Dat is heel dapper van je...
872
01:26:59,113 --> 01:27:00,747
en eervol.
873
01:27:02,449 --> 01:27:03,649
Dit is allemaal mijn schuld.
874
01:27:03,783 --> 01:27:06,220
Ik had je hier niet
moeten brengen.
875
01:27:06,753 --> 01:27:08,355
Het was mijn schuld.
876
01:27:08,489 --> 01:27:10,991
Had ik er niet zo
vandoor moeten gaan.
877
01:27:11,125 --> 01:27:12,993
Egoïstisch.
878
01:27:18,399 --> 01:27:20,067
Over een paar uur...
879
01:27:20,200 --> 01:27:24,704
zal onze laatste zonsopgang
door deze bars pieken.
880
01:27:28,208 --> 01:27:30,210
Waar leven is, is nog hoop.
881
01:27:32,779 --> 01:27:36,783
Hoop verliet dit godverlaten
koninkrijk lang geleden.
882
01:27:54,700 --> 01:27:56,803
Ah, vrienden, hoe ging het?
883
01:27:56,937 --> 01:27:59,540
Niet zoals je had gehoopt,
gok ik.
884
01:27:59,672 --> 01:28:01,741
Hallo lelijk.
885
01:28:01,875 --> 01:28:04,577
Luister, ik heb je
elke regeling verteld,
886
01:28:04,710 --> 01:28:09,416
contractuele zakelijke transacties die we
misschien hebben gehad, zijn nu uitgeschakeld.
887
01:28:09,550 --> 01:28:13,287
Kom nu, alsof je mag kiezen.
888
01:28:13,420 --> 01:28:17,623
Ik wilde u alleen maar uitnodigen
voor mijn kroningsbal.
889
01:28:17,757 --> 01:28:21,128
ik vond dat mijn eigen broer
erbij moest zijn.
890
01:28:21,261 --> 01:28:23,330
Ik heb geen broer.
891
01:28:23,464 --> 01:28:26,867
En aangezien je alles hebt verraden
waar we in geloofden,
892
01:28:27,000 --> 01:28:30,170
Ik wil geen deel uitmaken
van jou of je wereld.
893
01:28:30,304 --> 01:28:33,773
En dus help je actief
de vijanden van het rijk?
894
01:28:33,907 --> 01:28:35,843
Uw vijanden.
895
01:28:37,211 --> 01:28:38,744
Broer!
896
01:28:38,879 --> 01:28:40,481
Bedenk eens wat we zouden
kunnen bereiken
897
01:28:40,613 --> 01:28:44,017
met u aan mijn zijde
als mijn adviseur?
898
01:28:44,151 --> 01:28:47,287
Ik geef toe, mijn methoden
zijn niet altijd de meest ...
899
01:28:47,421 --> 01:28:48,621
Hartig.
900
01:28:48,754 --> 01:28:51,592
Laten we niet muggenziften.
901
01:28:51,724 --> 01:28:55,229
Met de troon nu in mijn handen,
902
01:28:55,362 --> 01:28:59,566
konden we ons koninkrijk bouwen
om dat van Camelot te evenaren.
903
01:28:59,699 --> 01:29:02,870
Eeuwen vanaf nu zullen mensen
onze namen zeggen met...
904
01:29:03,003 --> 01:29:06,340
Afkeer, afschuw, spijt.
905
01:29:06,473 --> 01:29:11,044
Je was altijd een teleurstelling
voor de familie.
906
01:29:16,749 --> 01:29:21,754
Ik ga deze kleine familiechats
van ons zo missen.
907
01:30:09,136 --> 01:30:11,004
Oh shit.
908
01:30:17,644 --> 01:30:20,881
- Wij zorgen hiervoor.
- - Ik vind Robin.
910
01:31:37,190 --> 01:31:39,926
Freyda! Het spijt me,
ik heb de sheriff gezien.
911
01:31:40,060 --> 01:31:42,062
Sh. Sh. Sh.
912
01:31:45,866 --> 01:31:50,304
Psst, Lancelot,
wakker worden. Freyda is hier.
913
01:32:03,050 --> 01:32:05,385
Freyda, aan uw rechterhand, kijk uit!
914
01:32:08,255 --> 01:32:09,790
Neem je handen van haar af!
915
01:32:09,923 --> 01:32:11,658
- Ah!
- Freyda, rennnen!
916
01:32:11,792 --> 01:32:13,226
Ren voor je leven. Ga weg.
917
01:32:13,360 --> 01:32:16,596
- Kom op je kleine blondie.
Welterusten prinses.
918
01:32:19,966 --> 01:32:21,535
Bastard!
919
01:32:21,668 --> 01:32:23,003
Robin!
920
01:32:23,136 --> 01:32:26,039
Vechten! Neem je handen van haar af!
Ga weg! Ah!
921
01:32:26,173 --> 01:32:28,275
Pak haar. Pak haar nu vast.
922
01:32:28,408 --> 01:32:30,277
Je naar de sheriff brengen.
Hij zal weten wat hij met je aan moet.
923
01:32:30,410 --> 01:32:31,511
Ga van me af!
924
01:32:31,645 --> 01:32:32,713
Ik ga je vermoorden!
925
01:32:32,846 --> 01:32:35,282
Freyda! Nee!
926
01:32:35,949 --> 01:32:37,150
Breng haar terug!
927
01:32:40,487 --> 01:32:44,891
- Het volk stond op en de opstand begon.
928
01:33:59,766 --> 01:34:01,201
Ik ga met je mee.
929
01:34:01,334 --> 01:34:03,069
Verplaats het, verplaats het.
930
01:34:03,203 --> 01:34:05,138
Laat me voor deze partij zorgen.
931
01:34:05,272 --> 01:34:06,940
- Veel succesk.
- Waar ga je naartoe?
932
01:34:07,073 --> 01:34:09,209
Om mijn harnas terug te krijgen.
933
01:34:32,332 --> 01:34:34,568
Ren jij slijmerige hond!
934
01:34:41,174 --> 01:34:46,012
Lafaards. Tijd om de echte mannen
in te sturen. Ik ga.
935
01:35:17,777 --> 01:35:19,246
Hoi? Hallo?
936
01:35:19,379 --> 01:35:22,449
Heb je dat geld uitgegeven,
Robin je gegeven?
937
01:35:25,085 --> 01:35:27,621
Stelende hoer.
938
01:35:29,122 --> 01:35:31,458
Sergeant!
939
01:35:32,192 --> 01:35:34,094
Hallo, glanzende ridder.
940
01:35:34,227 --> 01:35:35,395
U lafaard.
941
01:35:35,529 --> 01:35:37,297
Ik kwam hier om de mensen te beschermen.
942
01:35:37,430 --> 01:35:41,201
Onschuldige mensen zoals zij,
van ongedierte zoals jij!
943
01:35:43,203 --> 01:35:45,105
Ah, prinses.
944
01:35:45,238 --> 01:35:47,641
Nu twee teven!
945
01:35:48,174 --> 01:35:49,509
- Ooh!
- Ah!
946
01:35:51,311 --> 01:35:54,114
Dat was... best goed.
947
01:35:58,718 --> 01:36:00,153
Gaan! Rennen!
948
01:36:00,287 --> 01:36:01,822
Ze gaat nergens heen.
949
01:36:01,956 --> 01:36:04,624
Jij ook niet!
950
01:36:05,860 --> 01:36:07,694
Ah!
951
01:36:12,799 --> 01:36:14,501
Tuck!
952
01:36:27,949 --> 01:36:28,983
gaan.
953
01:36:29,115 --> 01:36:30,417
Je moet dit afmaken.
954
01:36:30,550 --> 01:36:32,285
Er zijn er veel te veel.
955
01:36:33,054 --> 01:36:35,255
Lijkt me een eerlijk gevecht.
956
01:36:37,058 --> 01:36:39,326
Godspeed broer.
957
01:36:48,903 --> 01:36:50,637
Laat het vallen.
958
01:36:52,138 --> 01:36:54,140
Laat het vallen!
959
01:36:54,741 --> 01:36:56,209
Laat vallen!
960
01:36:59,112 --> 01:37:04,018
Weet je, ze schreeuwde zoveel...
961
01:37:04,150 --> 01:37:08,154
en ze wist dat het allemaal
jouw schuld was!
962
01:37:08,288 --> 01:37:13,226
Nu ben je verantwoordelijk voor
de dood van twee hoeren.
963
01:37:14,996 --> 01:37:16,563
Freyda! Nee!
964
01:37:16,696 --> 01:37:17,932
Sterven, teef!
965
01:38:49,556 --> 01:38:52,258
Niet snel genoeg!
966
01:39:03,037 --> 01:39:04,138
Het pantser...
967
01:39:06,040 --> 01:39:07,674
..ziet er sowieso beter uit voor mij.
968
01:39:07,808 --> 01:39:10,243
- Ik hoorde dat het moeilijk is om binnen te komen.
- Hmm.
969
01:39:14,347 --> 01:39:15,883
243 Niet van mij jij worm.
970
01:39:19,419 --> 01:39:22,890
Nee. Nee, nee, nee. Ik ben hier.
Zij niet.
971
01:39:23,023 --> 01:39:24,925
Nee!
972
01:39:32,398 --> 01:39:36,003
Zo jammer.
Ze was ook zo mooi.
973
01:41:01,222 --> 01:41:03,656
Die elleboog loopt altijd vast!
974
01:41:07,527 --> 01:41:09,762
Dieven teef!
975
01:41:20,074 --> 01:41:22,642
Toon ons.
976
01:41:24,544 --> 01:41:27,114
Toon ons!
977
01:41:32,552 --> 01:41:34,922
Een andere vriend vertelde me ooit...
978
01:41:36,190 --> 01:41:39,326
waar er leven is...
979
01:41:39,459 --> 01:41:41,728
is er hoop.
980
01:41:43,998 --> 01:41:45,798
Hou je mond!
981
01:41:55,441 --> 01:41:57,845
Heb je een hand nodig, jongen?
982
01:42:10,224 --> 01:42:12,725
- John!
- Uh?
983
01:42:52,266 --> 01:42:54,201
Ah!
984
01:46:03,924 --> 01:46:05,691
Hij was een groot krijger.
985
01:46:05,826 --> 01:46:08,761
Hij was een eervol man.
986
01:49:32,899 --> 01:49:35,902
Mijn volk! Volk...
987
01:49:36,536 --> 01:49:38,238
Mijn vrienden...
988
01:49:38,372 --> 01:49:40,040
veel te lang hebben de machten die
989
01:49:40,173 --> 01:49:44,010
ons beroofd van onze families,
onze geliefden en onze rijkdom.
990
01:49:44,144 --> 01:49:45,746
Dat tijdperk is nu voorbij.
991
01:49:51,819 --> 01:49:54,554
Een nieuwe dageraad staat voor ons.
992
01:49:54,688 --> 01:49:58,892
Zoveel mensen zijn gestorven
voor ons om deze vrijheid te hebben.
993
01:49:59,025 --> 01:50:01,928
We zouden er goed aan doen
hun offer te gedenken.
994
01:50:02,062 --> 01:50:05,332
Maar deze dag...
deze dag is een dag van vreugde.
995
01:50:07,100 --> 01:50:08,836
Deze dag is een dag van overwinning!
996
01:50:10,604 --> 01:50:14,007
Deze dag geven we de rijkdom
van dit land aan u terug!
997
01:50:45,705 --> 01:50:48,810
Mijn vrienden,
deze vrede is zwaar bevochten.
998
01:50:48,942 --> 01:50:50,243
Het zal nog moeilijker zijn.
999
01:50:50,377 --> 01:50:53,013
We vertrouwen je, Robin.
De mensen vertrouwen je.
1000
01:50:53,146 --> 01:50:55,549
Ik kan de man zijn geweest
om ons in opstand te leiden,
1001
01:50:55,682 --> 01:50:58,452
maar niet in vredestijd.
1002
01:50:58,585 --> 01:51:01,655
Deze positie moet gaan naar een
man van eer, een staatsman,
1003
01:51:01,788 --> 01:51:03,690
iemand die we allemaal kunnen vertrouwen.
1004
01:51:04,859 --> 01:51:07,227
Lancelot, je hebt bewezen dat
je het waard bent.
1005
01:51:07,360 --> 01:51:09,429
Ik geef deze positie aan u.
1006
01:51:11,933 --> 01:51:14,401
Robin?
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1007
01:51:14,534 --> 01:51:15,837
Alle voorstanders zeggen: "Aye".
1008
01:51:15,969 --> 01:51:17,170
Ja!
Ja.
1009
01:51:17,304 --> 01:51:20,240
Dan is het geregeld.
1010
01:51:20,373 --> 01:51:24,177
U eert mij, beste vrienden.
Ik zal je niet teleurstellen.
1011
01:51:24,311 --> 01:51:26,480
Zijn we dan klaar met al dit gepraat?
1012
01:51:26,613 --> 01:51:27,781
Het lijkt zo.
1013
01:51:30,116 --> 01:51:32,219
Laten we klotsen.
1014
01:51:33,987 --> 01:51:36,556
Naar een nieuwe toekomst.
1015
01:51:41,194 --> 01:51:43,396
Naar een nieuwe toekomst!
1016
01:52:11,591 --> 01:52:14,160
En met de macht
die aan mij is toegekend,
1017
01:52:14,294 --> 01:52:17,163
Spreek ik u nu uit
als man en vrouw.
1018
01:52:17,297 --> 01:52:19,232
Je mag nu de bruid kussen.
1019
01:52:33,580 --> 01:52:36,116
Hoe lang denk je dat
dit zal duren?
1020
01:52:36,249 --> 01:52:39,152
Waar liefde is, is hoop.
1021
01:54:56,057 --> 01:54:58,059
Verrast om me te zien?
1022
01:54:58,191 --> 01:55:02,328
Tovenaars zoals ik sterven
niet tenzij ze het plannen.
1023
01:55:02,462 --> 01:55:07,101
en dit avontuur is precies
volgens plan verlopen
1024
01:55:07,233 --> 01:55:11,604
De truc ligt erin om mensen niet
te laten geloven dat je magisch bent,
1025
01:55:11,738 --> 01:55:15,308
maar hen te laten geloven
dat je dat niet bent.
1026
01:55:18,578 --> 01:55:21,916
Leve de koning.
69014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.