Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,744 --> 00:00:12,243
Why can't you say anything?
2
00:00:15,384 --> 00:00:17,913
I asked if you're burning what's mine!
3
00:00:23,023 --> 00:00:26,364
The photo you took from my room.
4
00:00:26,763 --> 00:00:28,463
Isn't that what you're burning?
5
00:00:31,193 --> 00:00:34,704
Did you lose your mind
since you hurt your head?
6
00:00:40,344 --> 00:00:41,644
What are you doing?
7
00:00:48,443 --> 00:00:49,813
"It's a match?"
8
00:00:50,483 --> 00:00:51,813
Don't touch that.
9
00:00:51,813 --> 00:00:54,424
That's rich, coming from a thief.
10
00:00:54,424 --> 00:00:55,983
Quit your nonsense and get lost.
11
00:00:56,224 --> 00:00:57,854
It's none of your business.
12
00:00:57,854 --> 00:00:59,894
Isn't that interesting?
13
00:01:00,364 --> 00:01:03,364
I'm the one who moved in,
but you've been up to more than me.
14
00:01:03,364 --> 00:01:04,534
Watch it.
15
00:01:04,763 --> 00:01:08,034
I might make you pay dearly
for all your talk.
16
00:01:08,163 --> 00:01:09,674
Here's a warning from me, then.
17
00:01:10,803 --> 00:01:12,733
Don't touch my things again.
18
00:01:13,873 --> 00:01:16,003
What you took from my room.
19
00:01:16,513 --> 00:01:18,373
Put it right back.
20
00:01:19,813 --> 00:01:21,444
This house is mine.
21
00:01:21,444 --> 00:01:24,013
How dare you talk like
anything belongs to you?
22
00:01:25,654 --> 00:01:27,584
Leave, if you feel insulted.
23
00:01:44,074 --> 00:01:45,673
"It's a match?"
24
00:01:47,304 --> 00:01:48,904
"It's a match?"
25
00:01:53,084 --> 00:01:56,214
I checked the office and
the neighborhood but I can't find Sol.
26
00:02:05,253 --> 00:02:07,623
He didn't see.
27
00:02:08,794 --> 00:02:10,334
"It's a match."
28
00:02:10,763 --> 00:02:13,634
He can't get anything from that.
29
00:02:15,733 --> 00:02:18,774
But how did he know I left his room...
30
00:02:19,644 --> 00:02:20,873
with a photo?
31
00:02:23,973 --> 00:02:26,343
Sol.
32
00:02:40,464 --> 00:02:42,563
Sol, where are you?
33
00:02:42,934 --> 00:02:45,193
Hello? Are you there, Sol?
34
00:02:45,394 --> 00:02:46,864
Ji Hwan, it's me.
35
00:02:46,864 --> 00:02:47,934
Where's Sol?
36
00:02:49,103 --> 00:02:51,103
Sol's in the shower.
37
00:02:51,103 --> 00:02:53,973
In the shower? She can't be. I'm in...
38
00:02:53,973 --> 00:02:57,014
She's calling me. I'll call you back.
39
00:02:59,073 --> 00:03:02,144
I need to find her soon.
40
00:03:03,054 --> 00:03:05,413
Why is she such a nuisance?
41
00:03:13,193 --> 00:03:16,364
Excuse me. I'm looking for a child.
42
00:03:16,364 --> 00:03:18,793
She's nine and about this height.
43
00:03:19,334 --> 00:03:20,603
I haven't seen her.
44
00:03:24,174 --> 00:03:25,304
Excuse me.
45
00:03:25,473 --> 00:03:29,274
Did you see
a nine-year-old girl on her own?
46
00:03:29,573 --> 00:03:31,573
- A little girl?
- Did you?
47
00:03:31,573 --> 00:03:34,984
I did see one sitting outside
a convenience store.
48
00:03:36,084 --> 00:03:37,984
Thank you so much.
49
00:03:42,353 --> 00:03:43,954
Where did she go?
50
00:03:44,524 --> 00:03:46,623
Sol!
51
00:03:46,623 --> 00:03:47,764
Ju Hong!
52
00:03:48,193 --> 00:03:49,394
Sol.
53
00:03:50,093 --> 00:03:52,864
Where did you go,
leaving your phone behind?
54
00:03:53,334 --> 00:03:55,063
Where were you all this while?
55
00:03:56,434 --> 00:03:59,533
No. I'm glad you're safe.
56
00:03:59,533 --> 00:04:00,704
It's okay.
57
00:04:01,304 --> 00:04:03,843
I wanted to go home
after Dad left the hospital.
58
00:04:06,274 --> 00:04:07,614
- What?
- I wanted to...
59
00:04:07,614 --> 00:04:09,783
go back to our place.
60
00:04:11,054 --> 00:04:13,184
But it's no longer our place.
61
00:04:14,783 --> 00:04:17,693
Did you go to where you used to live?
62
00:04:18,894 --> 00:04:21,623
I was going to wait for Dad there.
63
00:04:22,524 --> 00:04:25,334
I was going to clean and cook.
64
00:04:26,064 --> 00:04:29,874
To look after Dad there
when he left the hospital.
65
00:05:01,334 --> 00:05:04,103
Ju Hong. Do you know if Sol...
66
00:05:04,103 --> 00:05:05,204
Dad.
67
00:05:05,704 --> 00:05:07,343
Sol?
68
00:05:07,673 --> 00:05:09,144
Where are you?
69
00:05:41,374 --> 00:05:45,243
You dared to set this up to watch me?
70
00:06:05,464 --> 00:06:06,504
What?
71
00:06:07,964 --> 00:06:11,004
Have you seen Grandfather's will?
72
00:06:12,374 --> 00:06:13,644
You know,
73
00:06:13,644 --> 00:06:17,113
I've seen your grandfather's dentures
and even his underwear,
74
00:06:17,113 --> 00:06:19,413
but the only thing
I haven't seen is his will.
75
00:06:21,783 --> 00:06:24,884
He kept it under such tight wraps.
76
00:06:24,884 --> 00:06:28,324
I talked to Mr. Park the lawyer
and he won't say a word.
77
00:06:30,454 --> 00:06:32,993
What about the will?
78
00:06:32,993 --> 00:06:37,064
I thought I should check
to see how much of his assets...
79
00:06:37,064 --> 00:06:38,634
I'll get when he dies.
80
00:06:38,733 --> 00:06:41,634
You never listened
when I told you before.
81
00:06:42,103 --> 00:06:44,173
Now are you interested?
82
00:06:44,173 --> 00:06:47,404
I want to start siphoning stuff
that won't be too obvious.
83
00:06:48,043 --> 00:06:49,074
Will you help me?
84
00:06:49,074 --> 00:06:50,514
Of course I will.
85
00:06:50,814 --> 00:06:54,343
I know of a few places
he might have hidden his secret ledger.
86
00:06:54,343 --> 00:06:56,243
I'll take a look when I can.
87
00:06:58,483 --> 00:07:01,983
He's so thorough, so it won't be easy.
88
00:07:02,183 --> 00:07:04,853
But then, who am I?
89
00:07:10,793 --> 00:07:11,894
Tada.
90
00:07:12,134 --> 00:07:15,634
Will you see me off today, sir?
91
00:07:16,973 --> 00:07:20,404
Why should I do that
when you come and go every day?
92
00:07:20,404 --> 00:07:21,774
Come on.
93
00:07:22,043 --> 00:07:26,473
Can't you just say yes for once?
94
00:07:27,283 --> 00:07:28,444
Get going.
95
00:07:29,283 --> 00:07:33,154
Sometimes, you know,
96
00:07:33,154 --> 00:07:36,454
I just can't be bothered to go home.
97
00:07:36,524 --> 00:07:39,624
I can't be bothered
to walk to the door...
98
00:07:39,624 --> 00:07:42,394
to put on my shoes,
99
00:07:42,394 --> 00:07:45,493
and I can't be bothered to walk...
100
00:07:45,493 --> 00:07:47,533
to the main street to catch a bus.
101
00:07:47,533 --> 00:07:50,204
Then you might as well quit.
102
00:07:50,204 --> 00:07:53,274
Come on, sir.
103
00:07:53,543 --> 00:07:57,814
Can't you just ask me
to spend the night?
104
00:07:57,814 --> 00:08:00,584
Don't be silly and get going.
105
00:08:06,254 --> 00:08:08,824
What were you doing in that room?
106
00:08:09,553 --> 00:08:12,194
Are you leaving, Ms. Yoo?
107
00:08:12,194 --> 00:08:16,524
You should free yourself
from your mother's grasp.
108
00:08:16,524 --> 00:08:18,764
Don't let her manipulate you forever.
109
00:08:18,894 --> 00:08:20,863
Then from now on, shall I...
110
00:08:21,933 --> 00:08:24,404
let you manipulate me?
111
00:08:24,433 --> 00:08:26,204
What are you saying?
112
00:08:26,803 --> 00:08:29,543
You should heed what I say.
113
00:08:30,543 --> 00:08:33,074
If you remain in your parents' shadow,
114
00:08:33,444 --> 00:08:36,783
it will limit how much you grow
and how far you go.
115
00:08:36,853 --> 00:08:38,154
I understand.
116
00:08:38,384 --> 00:08:41,254
I'll remember everything you say.
117
00:08:41,254 --> 00:08:44,693
Do you have any more advice for me?
118
00:08:44,894 --> 00:08:47,094
You can be so cheeky sometimes.
119
00:08:48,423 --> 00:08:53,803
You did a great job
raising your grandson.
120
00:08:53,803 --> 00:08:54,904
You're the best.
121
00:09:02,673 --> 00:09:03,673
Here.
122
00:09:11,884 --> 00:09:12,984
Sol.
123
00:09:14,884 --> 00:09:16,654
Are you okay? You're not hurt?
124
00:09:16,654 --> 00:09:18,854
You came here dressed like that?
125
00:09:20,524 --> 00:09:23,394
How could I change
when you'd gone missing?
126
00:09:23,793 --> 00:09:25,894
You're still very sick.
127
00:09:27,033 --> 00:09:28,163
I'm sorry.
128
00:09:29,333 --> 00:09:32,604
Why did you go off?
Were you stressed out without me?
129
00:09:34,774 --> 00:09:36,303
Did you not want to go home?
130
00:09:36,303 --> 00:09:38,114
I was about to.
131
00:09:39,543 --> 00:09:41,484
I was waiting until everyone...
132
00:09:42,583 --> 00:09:44,553
had gone to bed
and the house was quiet.
133
00:09:45,154 --> 00:09:46,183
Ji Hwan!
134
00:09:50,823 --> 00:09:52,923
I should go now that everyone's here.
135
00:09:55,463 --> 00:09:59,433
Sol. Go home, shower, and rest.
136
00:10:01,104 --> 00:10:02,203
Thank you.
137
00:10:04,104 --> 00:10:07,543
Don't thank me.
I'm glad she's back safe.
138
00:10:07,543 --> 00:10:08,604
Bye.
139
00:10:13,114 --> 00:10:14,413
Excuse me for a bit.
140
00:10:16,083 --> 00:10:18,283
I should thank Ju Hong.
141
00:10:27,494 --> 00:10:28,594
What are you doing?
142
00:10:28,594 --> 00:10:31,193
You should've called me first
if you'd found her.
143
00:10:31,193 --> 00:10:32,193
What?
144
00:10:32,734 --> 00:10:36,163
Yes. They found her. You can come back.
145
00:10:37,303 --> 00:10:38,474
Yes.
146
00:10:38,933 --> 00:10:41,144
Nothing much happened.
That's a good thing.
147
00:10:42,173 --> 00:10:43,374
See you.
148
00:10:45,114 --> 00:10:47,313
Are you trying to get me in trouble?
149
00:10:49,183 --> 00:10:51,713
What's this?
150
00:10:51,854 --> 00:10:54,384
Did you enjoy humiliating me
in front of Ji Hwan?
151
00:10:55,124 --> 00:10:56,283
Nam Tae Hee!
152
00:10:56,423 --> 00:11:00,163
Isn't that Ju Hong's voice?
153
00:11:00,163 --> 00:11:01,663
Did you do that on purpose?
154
00:11:02,323 --> 00:11:04,134
You told me not to call you.
155
00:11:04,963 --> 00:11:07,833
You decided to do as I asked
only when it suited you?
156
00:11:08,933 --> 00:11:11,774
Why? To get on Ji Hwan's good side?
157
00:11:11,833 --> 00:11:14,604
Did you think this was your chance
now that Sol was missing?
158
00:11:16,604 --> 00:11:18,014
That's not right!
159
00:11:19,943 --> 00:11:22,984
She has a busy job of her own,
and she spent hours...
160
00:11:22,984 --> 00:11:25,183
running about looking for the kid.
161
00:11:25,183 --> 00:11:28,323
Why are you yelling nonsense at her
when you should be thanking her?
162
00:11:28,524 --> 00:11:29,754
Stop it, Mom.
163
00:11:29,754 --> 00:11:32,823
Why would Ju Hong want to
get on Ji Hwan's good side?
164
00:11:33,524 --> 00:11:34,524
Mom.
165
00:11:34,524 --> 00:11:36,764
You should watch what you say.
166
00:11:36,764 --> 00:11:39,033
Why are you so shameless?
167
00:11:39,033 --> 00:11:40,864
- Ms. Sim.
- Don't ever...
168
00:11:40,864 --> 00:11:42,703
call Ju Hong again.
169
00:11:42,703 --> 00:11:44,634
Whether an adult or a child disappears,
170
00:11:44,634 --> 00:11:46,703
you can deal with it on your own!
171
00:11:48,803 --> 00:11:52,014
How dare you glare at
my precious daughter?
172
00:11:52,644 --> 00:11:53,884
Mom.
173
00:11:53,884 --> 00:11:56,413
Don't just stand there! Get out!
174
00:11:56,713 --> 00:11:59,154
What are you doing in my store?
175
00:11:59,514 --> 00:12:00,783
Get out.
176
00:12:02,654 --> 00:12:03,894
Mom.
177
00:12:04,494 --> 00:12:05,654
Mom.
178
00:12:24,543 --> 00:12:26,774
How did you get into medical school?
179
00:12:26,774 --> 00:12:29,014
Why did you let her walk all over you?
180
00:12:29,014 --> 00:12:31,313
I didn't let her walk over me.
181
00:12:32,813 --> 00:12:35,024
That brat's unbelievable.
182
00:12:35,024 --> 00:12:38,553
That's enough. You talked nonstop
all the way home.
183
00:12:38,553 --> 00:12:40,563
I thought she was different,
184
00:12:40,563 --> 00:12:43,193
but she's just like her mother.
185
00:12:43,193 --> 00:12:45,193
She's just as vile.
186
00:12:50,833 --> 00:12:52,673
Don't follow her.
187
00:12:53,203 --> 00:12:55,203
Leave her alone.
188
00:12:56,604 --> 00:12:58,744
I haven't said half of what I want to.
189
00:13:05,854 --> 00:13:08,953
We should cut ties
with them all and move.
190
00:13:09,654 --> 00:13:11,094
This might ruin our kid too.
191
00:13:16,933 --> 00:13:19,894
I won't give Tae Hee a cent.
192
00:13:20,533 --> 00:13:22,264
As soon as she gets something,
193
00:13:23,104 --> 00:13:25,803
it's a matter of time
before it becomes Ji Hwan's.
194
00:13:27,673 --> 00:13:31,173
That's right. He's finally
beginning to think like my son.
195
00:13:34,244 --> 00:13:35,583
Don't worry.
196
00:13:35,913 --> 00:13:40,183
I will steal and siphon
every single penny for you.
197
00:13:41,553 --> 00:13:44,724
I'll make it so it doesn't even matter
when the chairman dies.
198
00:13:44,724 --> 00:13:47,463
You just have to plan how to spend it.
199
00:14:07,813 --> 00:14:09,384
From what I heard,
200
00:14:09,384 --> 00:14:12,114
your kid didn't come home
without telling anyone.
201
00:14:12,114 --> 00:14:14,423
Is that why you're home early?
202
00:14:14,423 --> 00:14:16,453
I couldn't stay in the hospital
much longer.
203
00:14:18,094 --> 00:14:21,864
You're something,
keeping the adults under your control.
204
00:14:24,433 --> 00:14:26,333
Keep doing what you're doing.
205
00:14:26,333 --> 00:14:30,404
Make your dad run left and right
so he's too busy to focus.
206
00:14:32,504 --> 00:14:35,443
She didn't leave on purpose.
She went back to where...
207
00:14:35,443 --> 00:14:40,014
If you'd stayed there,
none of this would've happened.
208
00:14:40,144 --> 00:14:43,083
You must've resented your dad. Did you?
209
00:14:44,114 --> 00:14:45,553
Sol's tired.
210
00:14:45,553 --> 00:14:48,354
Tell me if you want to go back
to where you're from.
211
00:14:48,354 --> 00:14:51,354
I'll help you
with anything you want, okay?
212
00:14:54,063 --> 00:14:56,764
Goodnight. Let's take a shower.
213
00:14:59,433 --> 00:15:01,634
So what if you get a marriage license?
214
00:15:03,734 --> 00:15:06,533
All he cares about is his kid.
215
00:15:06,533 --> 00:15:09,474
I've yet to see him go to your room.
216
00:15:09,474 --> 00:15:11,213
Why do you care about that?
217
00:15:11,813 --> 00:15:15,114
I'd have quit
to save my pride if I were you.
218
00:15:15,213 --> 00:15:18,254
How long will you let him use you?
219
00:15:19,114 --> 00:15:22,884
I can't tell if you're stupid
or missing half a brain.
220
00:15:53,354 --> 00:15:56,183
I don't have a book
any photo would be in.
221
00:16:04,293 --> 00:16:06,793
- Is Sol in the shower?
- Yes.
222
00:16:07,433 --> 00:16:08,533
Ji Hwan.
223
00:16:11,533 --> 00:16:13,974
I lied about finding Sol because...
224
00:16:13,974 --> 00:16:16,644
Forget it.
You should get some rest too.
225
00:16:18,374 --> 00:16:19,474
See you tomorrow.
226
00:16:20,144 --> 00:16:21,614
I'd rather you shout.
227
00:16:24,014 --> 00:16:26,254
I didn't want to worry you.
228
00:16:26,614 --> 00:16:29,524
I didn't want you to worry
when you were injured and in bed.
229
00:16:29,524 --> 00:16:31,494
You didn't want to worry me?
230
00:16:31,553 --> 00:16:34,293
That's it. I didn't mean anything else.
231
00:16:34,293 --> 00:16:36,864
I was going to explain
after Sol was found...
232
00:16:36,864 --> 00:16:38,533
Sol is my everything.
233
00:16:40,163 --> 00:16:43,604
She's not just some worry.
She's everything to me.
234
00:16:45,933 --> 00:16:48,004
From now on, whatever situation I'm in,
235
00:16:48,803 --> 00:16:51,974
I'd like you to tell me right away
about anything involving Sol.
236
00:17:05,394 --> 00:17:09,224
I got your point, so will you stop now?
237
00:17:09,394 --> 00:17:12,563
Quit complaining
and don't take Sol's calls anymore.
238
00:17:13,693 --> 00:17:16,233
- Mom.
- Ignore her.
239
00:17:16,334 --> 00:17:18,874
It's cold and mean
but you have no choice.
240
00:17:18,973 --> 00:17:21,804
How can I do that?
She's suffering in that place.
241
00:17:21,804 --> 00:17:23,814
That's why you must help her.
242
00:17:25,114 --> 00:17:27,884
She needs to get used to things there.
243
00:17:27,884 --> 00:17:30,114
If you take her calls
and she comes to you crying,
244
00:17:30,114 --> 00:17:32,713
she'll never truly settle in.
245
00:17:33,114 --> 00:17:36,554
What you're doing could be
making things even worse for her.
246
00:17:36,554 --> 00:17:37,953
Don't you see that?
247
00:17:39,554 --> 00:17:42,923
Am I really giving Sol a hard time?
248
00:18:03,814 --> 00:18:06,884
You need to tell me what this is about.
249
00:18:09,023 --> 00:18:10,284
Sol.
250
00:18:10,794 --> 00:18:14,394
I'm too scared of Grandma.
251
00:18:14,493 --> 00:18:17,364
I hate being alone in that room.
252
00:18:17,493 --> 00:18:19,034
Why were you in there alone?
253
00:18:19,763 --> 00:18:22,904
You could come out to the living room
like when I'm with you.
254
00:18:22,904 --> 00:18:24,604
The grandma...
255
00:18:25,473 --> 00:18:26,973
told me not to.
256
00:18:29,203 --> 00:18:30,943
I felt thirsty...
257
00:18:31,773 --> 00:18:33,983
and wanted to go to the toilet,
258
00:18:35,314 --> 00:18:36,743
but she told me to stay in the room.
259
00:18:37,953 --> 00:18:40,554
You should've called to tell me, then.
260
00:18:40,554 --> 00:18:43,953
That would just upset you.
261
00:18:45,193 --> 00:18:47,463
I don't want to upset you.
262
00:18:52,794 --> 00:18:53,834
Don't cry.
263
00:18:56,034 --> 00:18:59,834
I warned you that I'd hurt your kid.
264
00:18:59,834 --> 00:19:01,773
You're the one who ignored me.
265
00:19:01,844 --> 00:19:04,074
And I warned you clearly...
266
00:19:04,814 --> 00:19:08,084
that your son will cry
tears of regret first.
267
00:19:28,663 --> 00:19:31,203
Jin Ho. Send the photo.
268
00:19:31,404 --> 00:19:33,874
What? At this hour?
269
00:19:34,104 --> 00:19:36,304
Yes. Right now.
270
00:19:53,693 --> 00:19:55,923
Hello, this is Woo Ji Hwan.
271
00:19:56,794 --> 00:19:58,394
I'd like to meet you.
272
00:20:03,433 --> 00:20:06,534
We, new assemblymen, meet with
the party representative today, right?
273
00:20:07,443 --> 00:20:09,243
Yes, that's true but...
274
00:20:10,304 --> 00:20:12,574
What? Is there a change in plan?
275
00:20:12,574 --> 00:20:13,743
No.
276
00:20:14,814 --> 00:20:17,483
I just got a call
that we're not to come.
277
00:20:19,384 --> 00:20:22,654
Why? Was the meeting canceled?
278
00:20:24,854 --> 00:20:28,223
It's not that. You're not welcome.
279
00:20:32,594 --> 00:20:35,134
What do you mean? How could that be?
280
00:20:35,334 --> 00:20:37,003
I'll call and check.
281
00:20:42,503 --> 00:20:45,013
There must be a misunderstanding.
282
00:20:45,114 --> 00:20:46,673
That makes no sense.
283
00:20:47,114 --> 00:20:48,513
Call the party representative.
284
00:20:48,814 --> 00:20:49,913
Me, call him?
285
00:20:49,913 --> 00:20:53,154
Yes. Why would he
leave you out for no reason?
286
00:20:53,354 --> 00:20:55,723
Let him take care of it on his own.
287
00:20:56,624 --> 00:20:58,554
We can't let it slide, Father.
288
00:20:58,554 --> 00:21:01,023
We must complain
and get a formal apology.
289
00:21:01,023 --> 00:21:05,064
Will you treat him
like he's ten forever?
290
00:21:05,594 --> 00:21:07,364
Whether he trips up or falls down,
291
00:21:08,134 --> 00:21:10,304
let him get back up on his own.
292
00:21:10,733 --> 00:21:14,273
Yes, Grandfather. I'll take care of it.
293
00:21:21,513 --> 00:21:23,814
The person you have reached...
294
00:21:23,814 --> 00:21:25,554
What? He's not picking up?
295
00:21:48,144 --> 00:21:50,644
Tae Hyung's on his way to his office.
296
00:21:51,243 --> 00:21:53,074
Here's a phone that can't be traced.
297
00:21:58,584 --> 00:22:00,584
- Make the call.
- Okay.
298
00:22:06,693 --> 00:22:09,324
Hello, I sent you the photos yesterday.
299
00:22:09,394 --> 00:22:11,763
The proof I told you about. The cash.
300
00:22:11,993 --> 00:22:13,663
I know where it is.
301
00:22:20,574 --> 00:22:23,104
Yes, I understand. Bye.
302
00:22:25,413 --> 00:22:29,114
Sir. A TV station
asked for an interview.
303
00:22:31,253 --> 00:22:32,354
When?
304
00:22:32,784 --> 00:22:34,523
This morning, they said.
305
00:22:34,923 --> 00:22:38,094
I had to miss a breakfast gathering,
306
00:22:38,094 --> 00:22:40,963
but landed an interview instead.
Not bad.
307
00:22:41,594 --> 00:22:43,763
Can you get me a coffee?
308
00:22:43,763 --> 00:22:45,493
I'm not quite awake yet.
309
00:22:45,493 --> 00:22:46,634
Sure.
310
00:23:02,644 --> 00:23:04,044
The doors are closing.
311
00:23:07,654 --> 00:23:09,824
I should have another elevator made.
312
00:23:10,624 --> 00:23:13,753
Being stuck in a small space
with someone I can't stand...
313
00:23:13,753 --> 00:23:15,263
is really annoying.
314
00:23:15,263 --> 00:23:17,263
You shouldn't be annoyed with this.
315
00:23:24,304 --> 00:23:26,933
The real deal's coming up.
316
00:23:34,814 --> 00:23:37,884
(Reporter Kim Jong Hyuk)
317
00:23:38,713 --> 00:23:40,354
Laugh all you can now.
318
00:23:41,023 --> 00:23:43,284
The gates to purgatory will open soon.
319
00:23:51,963 --> 00:23:55,334
Hi, Prosecutor Lee. How are you doing?
320
00:23:56,134 --> 00:23:58,233
I'm really busy, of course.
321
00:24:00,173 --> 00:24:02,404
We should meet up.
322
00:24:05,074 --> 00:24:07,713
Rumors? What are you talking about?
323
00:24:10,413 --> 00:24:12,084
What political funds?
324
00:24:29,503 --> 00:24:30,663
I have bad news.
325
00:24:32,473 --> 00:24:33,834
Okay, thanks.
326
00:24:34,203 --> 00:24:35,604
Let's talk later.
327
00:24:40,374 --> 00:24:42,584
- What is this doing here?
- Pardon?
328
00:24:43,614 --> 00:24:45,314
Who put this here?
329
00:24:45,884 --> 00:24:49,784
That's not the real problem.
There are photos.
330
00:24:51,054 --> 00:24:52,124
Photos?
331
00:25:04,834 --> 00:25:07,203
What? What photo's circulating?
332
00:25:08,574 --> 00:25:09,703
Take a look.
333
00:25:11,243 --> 00:25:14,213
(Assemblyman Nam Tae Hyung is corrupt!)
334
00:25:17,683 --> 00:25:19,654
Why is this... Who posted this?
335
00:25:20,284 --> 00:25:22,124
We don't know yet.
336
00:25:22,223 --> 00:25:24,854
Find that out first.
Don't just stand there.
337
00:25:25,223 --> 00:25:26,253
Yes, ma'am.
338
00:25:30,493 --> 00:25:31,733
What's wrong?
339
00:25:33,963 --> 00:25:35,834
Is Tae Hyung in trouble?
340
00:25:36,003 --> 00:25:37,564
Call PR right now.
341
00:25:37,564 --> 00:25:38,773
What for?
342
00:25:38,773 --> 00:25:41,203
Have them take down
the photo that's going around...
343
00:25:41,203 --> 00:25:43,404
and prepare a press release
denying allegations. Do it!
344
00:25:48,443 --> 00:25:51,413
(Assemblyman Nam Tae Hyung is corrupt!)
345
00:25:51,413 --> 00:25:52,513
What...
346
00:26:06,493 --> 00:26:09,263
The party representative
is ditching me?
347
00:26:13,503 --> 00:26:16,374
Hello, I'm Reporter Lee Kyung Il.
348
00:26:16,374 --> 00:26:18,913
I don't think we can do this today.
349
00:26:22,044 --> 00:26:24,753
I'm not feeling well right now.
350
00:26:28,023 --> 00:26:29,384
Wait!
351
00:26:31,324 --> 00:26:33,394
What are you doing? Put that away!
352
00:26:42,864 --> 00:26:45,933
It's just the beginning.
Don't look so shocked already.
353
00:26:46,703 --> 00:26:50,673
You'd better brace yourself, Tae Hyung.
354
00:27:21,074 --> 00:27:23,874
(The Secret House)
355
00:27:23,904 --> 00:27:25,374
Ju Hong's going to the US.
356
00:27:25,374 --> 00:27:27,213
- It's the last favor.
- The US?
357
00:27:27,213 --> 00:27:29,784
You want me to get involved
in Mr. Nam's investigation?
358
00:27:29,784 --> 00:27:32,154
It's actually him
you want to take down.
359
00:27:32,154 --> 00:27:35,723
Will you take my offer or not?
360
00:27:35,723 --> 00:27:36,854
That's all I need to hear.
361
00:27:36,854 --> 00:27:38,854
- Do you have a death wish?
- Stop it.
362
00:27:38,854 --> 00:27:41,054
Resigning from the office
is your best bet.
363
00:27:41,054 --> 00:27:42,723
Darn it!
364
00:27:42,723 --> 00:27:44,094
Tae Hyung.
365
00:27:44,094 --> 00:27:47,134
Tae Hyung and Ham Sook Jin.
Look forward to what happens.
366
00:27:47,134 --> 00:27:50,963
I will tear everything down one by one.
25621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.