All language subtitles for The.Secret.House.E44.220613.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:12,243 Why can't you say anything? 2 00:00:15,384 --> 00:00:17,913 I asked if you're burning what's mine! 3 00:00:23,023 --> 00:00:26,364 The photo you took from my room. 4 00:00:26,763 --> 00:00:28,463 Isn't that what you're burning? 5 00:00:31,193 --> 00:00:34,704 Did you lose your mind since you hurt your head? 6 00:00:40,344 --> 00:00:41,644 What are you doing? 7 00:00:48,443 --> 00:00:49,813 "It's a match?" 8 00:00:50,483 --> 00:00:51,813 Don't touch that. 9 00:00:51,813 --> 00:00:54,424 That's rich, coming from a thief. 10 00:00:54,424 --> 00:00:55,983 Quit your nonsense and get lost. 11 00:00:56,224 --> 00:00:57,854 It's none of your business. 12 00:00:57,854 --> 00:00:59,894 Isn't that interesting? 13 00:01:00,364 --> 00:01:03,364 I'm the one who moved in, but you've been up to more than me. 14 00:01:03,364 --> 00:01:04,534 Watch it. 15 00:01:04,763 --> 00:01:08,034 I might make you pay dearly for all your talk. 16 00:01:08,163 --> 00:01:09,674 Here's a warning from me, then. 17 00:01:10,803 --> 00:01:12,733 Don't touch my things again. 18 00:01:13,873 --> 00:01:16,003 What you took from my room. 19 00:01:16,513 --> 00:01:18,373 Put it right back. 20 00:01:19,813 --> 00:01:21,444 This house is mine. 21 00:01:21,444 --> 00:01:24,013 How dare you talk like anything belongs to you? 22 00:01:25,654 --> 00:01:27,584 Leave, if you feel insulted. 23 00:01:44,074 --> 00:01:45,673 "It's a match?" 24 00:01:47,304 --> 00:01:48,904 "It's a match?" 25 00:01:53,084 --> 00:01:56,214 I checked the office and the neighborhood but I can't find Sol. 26 00:02:05,253 --> 00:02:07,623 He didn't see. 27 00:02:08,794 --> 00:02:10,334 "It's a match." 28 00:02:10,763 --> 00:02:13,634 He can't get anything from that. 29 00:02:15,733 --> 00:02:18,774 But how did he know I left his room... 30 00:02:19,644 --> 00:02:20,873 with a photo? 31 00:02:23,973 --> 00:02:26,343 Sol. 32 00:02:40,464 --> 00:02:42,563 Sol, where are you? 33 00:02:42,934 --> 00:02:45,193 Hello? Are you there, Sol? 34 00:02:45,394 --> 00:02:46,864 Ji Hwan, it's me. 35 00:02:46,864 --> 00:02:47,934 Where's Sol? 36 00:02:49,103 --> 00:02:51,103 Sol's in the shower. 37 00:02:51,103 --> 00:02:53,973 In the shower? She can't be. I'm in... 38 00:02:53,973 --> 00:02:57,014 She's calling me. I'll call you back. 39 00:02:59,073 --> 00:03:02,144 I need to find her soon. 40 00:03:03,054 --> 00:03:05,413 Why is she such a nuisance? 41 00:03:13,193 --> 00:03:16,364 Excuse me. I'm looking for a child. 42 00:03:16,364 --> 00:03:18,793 She's nine and about this height. 43 00:03:19,334 --> 00:03:20,603 I haven't seen her. 44 00:03:24,174 --> 00:03:25,304 Excuse me. 45 00:03:25,473 --> 00:03:29,274 Did you see a nine-year-old girl on her own? 46 00:03:29,573 --> 00:03:31,573 - A little girl? - Did you? 47 00:03:31,573 --> 00:03:34,984 I did see one sitting outside a convenience store. 48 00:03:36,084 --> 00:03:37,984 Thank you so much. 49 00:03:42,353 --> 00:03:43,954 Where did she go? 50 00:03:44,524 --> 00:03:46,623 Sol! 51 00:03:46,623 --> 00:03:47,764 Ju Hong! 52 00:03:48,193 --> 00:03:49,394 Sol. 53 00:03:50,093 --> 00:03:52,864 Where did you go, leaving your phone behind? 54 00:03:53,334 --> 00:03:55,063 Where were you all this while? 55 00:03:56,434 --> 00:03:59,533 No. I'm glad you're safe. 56 00:03:59,533 --> 00:04:00,704 It's okay. 57 00:04:01,304 --> 00:04:03,843 I wanted to go home after Dad left the hospital. 58 00:04:06,274 --> 00:04:07,614 - What? - I wanted to... 59 00:04:07,614 --> 00:04:09,783 go back to our place. 60 00:04:11,054 --> 00:04:13,184 But it's no longer our place. 61 00:04:14,783 --> 00:04:17,693 Did you go to where you used to live? 62 00:04:18,894 --> 00:04:21,623 I was going to wait for Dad there. 63 00:04:22,524 --> 00:04:25,334 I was going to clean and cook. 64 00:04:26,064 --> 00:04:29,874 To look after Dad there when he left the hospital. 65 00:05:01,334 --> 00:05:04,103 Ju Hong. Do you know if Sol... 66 00:05:04,103 --> 00:05:05,204 Dad. 67 00:05:05,704 --> 00:05:07,343 Sol? 68 00:05:07,673 --> 00:05:09,144 Where are you? 69 00:05:41,374 --> 00:05:45,243 You dared to set this up to watch me? 70 00:06:05,464 --> 00:06:06,504 What? 71 00:06:07,964 --> 00:06:11,004 Have you seen Grandfather's will? 72 00:06:12,374 --> 00:06:13,644 You know, 73 00:06:13,644 --> 00:06:17,113 I've seen your grandfather's dentures and even his underwear, 74 00:06:17,113 --> 00:06:19,413 but the only thing I haven't seen is his will. 75 00:06:21,783 --> 00:06:24,884 He kept it under such tight wraps. 76 00:06:24,884 --> 00:06:28,324 I talked to Mr. Park the lawyer and he won't say a word. 77 00:06:30,454 --> 00:06:32,993 What about the will? 78 00:06:32,993 --> 00:06:37,064 I thought I should check to see how much of his assets... 79 00:06:37,064 --> 00:06:38,634 I'll get when he dies. 80 00:06:38,733 --> 00:06:41,634 You never listened when I told you before. 81 00:06:42,103 --> 00:06:44,173 Now are you interested? 82 00:06:44,173 --> 00:06:47,404 I want to start siphoning stuff that won't be too obvious. 83 00:06:48,043 --> 00:06:49,074 Will you help me? 84 00:06:49,074 --> 00:06:50,514 Of course I will. 85 00:06:50,814 --> 00:06:54,343 I know of a few places he might have hidden his secret ledger. 86 00:06:54,343 --> 00:06:56,243 I'll take a look when I can. 87 00:06:58,483 --> 00:07:01,983 He's so thorough, so it won't be easy. 88 00:07:02,183 --> 00:07:04,853 But then, who am I? 89 00:07:10,793 --> 00:07:11,894 Tada. 90 00:07:12,134 --> 00:07:15,634 Will you see me off today, sir? 91 00:07:16,973 --> 00:07:20,404 Why should I do that when you come and go every day? 92 00:07:20,404 --> 00:07:21,774 Come on. 93 00:07:22,043 --> 00:07:26,473 Can't you just say yes for once? 94 00:07:27,283 --> 00:07:28,444 Get going. 95 00:07:29,283 --> 00:07:33,154 Sometimes, you know, 96 00:07:33,154 --> 00:07:36,454 I just can't be bothered to go home. 97 00:07:36,524 --> 00:07:39,624 I can't be bothered to walk to the door... 98 00:07:39,624 --> 00:07:42,394 to put on my shoes, 99 00:07:42,394 --> 00:07:45,493 and I can't be bothered to walk... 100 00:07:45,493 --> 00:07:47,533 to the main street to catch a bus. 101 00:07:47,533 --> 00:07:50,204 Then you might as well quit. 102 00:07:50,204 --> 00:07:53,274 Come on, sir. 103 00:07:53,543 --> 00:07:57,814 Can't you just ask me to spend the night? 104 00:07:57,814 --> 00:08:00,584 Don't be silly and get going. 105 00:08:06,254 --> 00:08:08,824 What were you doing in that room? 106 00:08:09,553 --> 00:08:12,194 Are you leaving, Ms. Yoo? 107 00:08:12,194 --> 00:08:16,524 You should free yourself from your mother's grasp. 108 00:08:16,524 --> 00:08:18,764 Don't let her manipulate you forever. 109 00:08:18,894 --> 00:08:20,863 Then from now on, shall I... 110 00:08:21,933 --> 00:08:24,404 let you manipulate me? 111 00:08:24,433 --> 00:08:26,204 What are you saying? 112 00:08:26,803 --> 00:08:29,543 You should heed what I say. 113 00:08:30,543 --> 00:08:33,074 If you remain in your parents' shadow, 114 00:08:33,444 --> 00:08:36,783 it will limit how much you grow and how far you go. 115 00:08:36,853 --> 00:08:38,154 I understand. 116 00:08:38,384 --> 00:08:41,254 I'll remember everything you say. 117 00:08:41,254 --> 00:08:44,693 Do you have any more advice for me? 118 00:08:44,894 --> 00:08:47,094 You can be so cheeky sometimes. 119 00:08:48,423 --> 00:08:53,803 You did a great job raising your grandson. 120 00:08:53,803 --> 00:08:54,904 You're the best. 121 00:09:02,673 --> 00:09:03,673 Here. 122 00:09:11,884 --> 00:09:12,984 Sol. 123 00:09:14,884 --> 00:09:16,654 Are you okay? You're not hurt? 124 00:09:16,654 --> 00:09:18,854 You came here dressed like that? 125 00:09:20,524 --> 00:09:23,394 How could I change when you'd gone missing? 126 00:09:23,793 --> 00:09:25,894 You're still very sick. 127 00:09:27,033 --> 00:09:28,163 I'm sorry. 128 00:09:29,333 --> 00:09:32,604 Why did you go off? Were you stressed out without me? 129 00:09:34,774 --> 00:09:36,303 Did you not want to go home? 130 00:09:36,303 --> 00:09:38,114 I was about to. 131 00:09:39,543 --> 00:09:41,484 I was waiting until everyone... 132 00:09:42,583 --> 00:09:44,553 had gone to bed and the house was quiet. 133 00:09:45,154 --> 00:09:46,183 Ji Hwan! 134 00:09:50,823 --> 00:09:52,923 I should go now that everyone's here. 135 00:09:55,463 --> 00:09:59,433 Sol. Go home, shower, and rest. 136 00:10:01,104 --> 00:10:02,203 Thank you. 137 00:10:04,104 --> 00:10:07,543 Don't thank me. I'm glad she's back safe. 138 00:10:07,543 --> 00:10:08,604 Bye. 139 00:10:13,114 --> 00:10:14,413 Excuse me for a bit. 140 00:10:16,083 --> 00:10:18,283 I should thank Ju Hong. 141 00:10:27,494 --> 00:10:28,594 What are you doing? 142 00:10:28,594 --> 00:10:31,193 You should've called me first if you'd found her. 143 00:10:31,193 --> 00:10:32,193 What? 144 00:10:32,734 --> 00:10:36,163 Yes. They found her. You can come back. 145 00:10:37,303 --> 00:10:38,474 Yes. 146 00:10:38,933 --> 00:10:41,144 Nothing much happened. That's a good thing. 147 00:10:42,173 --> 00:10:43,374 See you. 148 00:10:45,114 --> 00:10:47,313 Are you trying to get me in trouble? 149 00:10:49,183 --> 00:10:51,713 What's this? 150 00:10:51,854 --> 00:10:54,384 Did you enjoy humiliating me in front of Ji Hwan? 151 00:10:55,124 --> 00:10:56,283 Nam Tae Hee! 152 00:10:56,423 --> 00:11:00,163 Isn't that Ju Hong's voice? 153 00:11:00,163 --> 00:11:01,663 Did you do that on purpose? 154 00:11:02,323 --> 00:11:04,134 You told me not to call you. 155 00:11:04,963 --> 00:11:07,833 You decided to do as I asked only when it suited you? 156 00:11:08,933 --> 00:11:11,774 Why? To get on Ji Hwan's good side? 157 00:11:11,833 --> 00:11:14,604 Did you think this was your chance now that Sol was missing? 158 00:11:16,604 --> 00:11:18,014 That's not right! 159 00:11:19,943 --> 00:11:22,984 She has a busy job of her own, and she spent hours... 160 00:11:22,984 --> 00:11:25,183 running about looking for the kid. 161 00:11:25,183 --> 00:11:28,323 Why are you yelling nonsense at her when you should be thanking her? 162 00:11:28,524 --> 00:11:29,754 Stop it, Mom. 163 00:11:29,754 --> 00:11:32,823 Why would Ju Hong want to get on Ji Hwan's good side? 164 00:11:33,524 --> 00:11:34,524 Mom. 165 00:11:34,524 --> 00:11:36,764 You should watch what you say. 166 00:11:36,764 --> 00:11:39,033 Why are you so shameless? 167 00:11:39,033 --> 00:11:40,864 - Ms. Sim. - Don't ever... 168 00:11:40,864 --> 00:11:42,703 call Ju Hong again. 169 00:11:42,703 --> 00:11:44,634 Whether an adult or a child disappears, 170 00:11:44,634 --> 00:11:46,703 you can deal with it on your own! 171 00:11:48,803 --> 00:11:52,014 How dare you glare at my precious daughter? 172 00:11:52,644 --> 00:11:53,884 Mom. 173 00:11:53,884 --> 00:11:56,413 Don't just stand there! Get out! 174 00:11:56,713 --> 00:11:59,154 What are you doing in my store? 175 00:11:59,514 --> 00:12:00,783 Get out. 176 00:12:02,654 --> 00:12:03,894 Mom. 177 00:12:04,494 --> 00:12:05,654 Mom. 178 00:12:24,543 --> 00:12:26,774 How did you get into medical school? 179 00:12:26,774 --> 00:12:29,014 Why did you let her walk all over you? 180 00:12:29,014 --> 00:12:31,313 I didn't let her walk over me. 181 00:12:32,813 --> 00:12:35,024 That brat's unbelievable. 182 00:12:35,024 --> 00:12:38,553 That's enough. You talked nonstop all the way home. 183 00:12:38,553 --> 00:12:40,563 I thought she was different, 184 00:12:40,563 --> 00:12:43,193 but she's just like her mother. 185 00:12:43,193 --> 00:12:45,193 She's just as vile. 186 00:12:50,833 --> 00:12:52,673 Don't follow her. 187 00:12:53,203 --> 00:12:55,203 Leave her alone. 188 00:12:56,604 --> 00:12:58,744 I haven't said half of what I want to. 189 00:13:05,854 --> 00:13:08,953 We should cut ties with them all and move. 190 00:13:09,654 --> 00:13:11,094 This might ruin our kid too. 191 00:13:16,933 --> 00:13:19,894 I won't give Tae Hee a cent. 192 00:13:20,533 --> 00:13:22,264 As soon as she gets something, 193 00:13:23,104 --> 00:13:25,803 it's a matter of time before it becomes Ji Hwan's. 194 00:13:27,673 --> 00:13:31,173 That's right. He's finally beginning to think like my son. 195 00:13:34,244 --> 00:13:35,583 Don't worry. 196 00:13:35,913 --> 00:13:40,183 I will steal and siphon every single penny for you. 197 00:13:41,553 --> 00:13:44,724 I'll make it so it doesn't even matter when the chairman dies. 198 00:13:44,724 --> 00:13:47,463 You just have to plan how to spend it. 199 00:14:07,813 --> 00:14:09,384 From what I heard, 200 00:14:09,384 --> 00:14:12,114 your kid didn't come home without telling anyone. 201 00:14:12,114 --> 00:14:14,423 Is that why you're home early? 202 00:14:14,423 --> 00:14:16,453 I couldn't stay in the hospital much longer. 203 00:14:18,094 --> 00:14:21,864 You're something, keeping the adults under your control. 204 00:14:24,433 --> 00:14:26,333 Keep doing what you're doing. 205 00:14:26,333 --> 00:14:30,404 Make your dad run left and right so he's too busy to focus. 206 00:14:32,504 --> 00:14:35,443 She didn't leave on purpose. She went back to where... 207 00:14:35,443 --> 00:14:40,014 If you'd stayed there, none of this would've happened. 208 00:14:40,144 --> 00:14:43,083 You must've resented your dad. Did you? 209 00:14:44,114 --> 00:14:45,553 Sol's tired. 210 00:14:45,553 --> 00:14:48,354 Tell me if you want to go back to where you're from. 211 00:14:48,354 --> 00:14:51,354 I'll help you with anything you want, okay? 212 00:14:54,063 --> 00:14:56,764 Goodnight. Let's take a shower. 213 00:14:59,433 --> 00:15:01,634 So what if you get a marriage license? 214 00:15:03,734 --> 00:15:06,533 All he cares about is his kid. 215 00:15:06,533 --> 00:15:09,474 I've yet to see him go to your room. 216 00:15:09,474 --> 00:15:11,213 Why do you care about that? 217 00:15:11,813 --> 00:15:15,114 I'd have quit to save my pride if I were you. 218 00:15:15,213 --> 00:15:18,254 How long will you let him use you? 219 00:15:19,114 --> 00:15:22,884 I can't tell if you're stupid or missing half a brain. 220 00:15:53,354 --> 00:15:56,183 I don't have a book any photo would be in. 221 00:16:04,293 --> 00:16:06,793 - Is Sol in the shower? - Yes. 222 00:16:07,433 --> 00:16:08,533 Ji Hwan. 223 00:16:11,533 --> 00:16:13,974 I lied about finding Sol because... 224 00:16:13,974 --> 00:16:16,644 Forget it. You should get some rest too. 225 00:16:18,374 --> 00:16:19,474 See you tomorrow. 226 00:16:20,144 --> 00:16:21,614 I'd rather you shout. 227 00:16:24,014 --> 00:16:26,254 I didn't want to worry you. 228 00:16:26,614 --> 00:16:29,524 I didn't want you to worry when you were injured and in bed. 229 00:16:29,524 --> 00:16:31,494 You didn't want to worry me? 230 00:16:31,553 --> 00:16:34,293 That's it. I didn't mean anything else. 231 00:16:34,293 --> 00:16:36,864 I was going to explain after Sol was found... 232 00:16:36,864 --> 00:16:38,533 Sol is my everything. 233 00:16:40,163 --> 00:16:43,604 She's not just some worry. She's everything to me. 234 00:16:45,933 --> 00:16:48,004 From now on, whatever situation I'm in, 235 00:16:48,803 --> 00:16:51,974 I'd like you to tell me right away about anything involving Sol. 236 00:17:05,394 --> 00:17:09,224 I got your point, so will you stop now? 237 00:17:09,394 --> 00:17:12,563 Quit complaining and don't take Sol's calls anymore. 238 00:17:13,693 --> 00:17:16,233 - Mom. - Ignore her. 239 00:17:16,334 --> 00:17:18,874 It's cold and mean but you have no choice. 240 00:17:18,973 --> 00:17:21,804 How can I do that? She's suffering in that place. 241 00:17:21,804 --> 00:17:23,814 That's why you must help her. 242 00:17:25,114 --> 00:17:27,884 She needs to get used to things there. 243 00:17:27,884 --> 00:17:30,114 If you take her calls and she comes to you crying, 244 00:17:30,114 --> 00:17:32,713 she'll never truly settle in. 245 00:17:33,114 --> 00:17:36,554 What you're doing could be making things even worse for her. 246 00:17:36,554 --> 00:17:37,953 Don't you see that? 247 00:17:39,554 --> 00:17:42,923 Am I really giving Sol a hard time? 248 00:18:03,814 --> 00:18:06,884 You need to tell me what this is about. 249 00:18:09,023 --> 00:18:10,284 Sol. 250 00:18:10,794 --> 00:18:14,394 I'm too scared of Grandma. 251 00:18:14,493 --> 00:18:17,364 I hate being alone in that room. 252 00:18:17,493 --> 00:18:19,034 Why were you in there alone? 253 00:18:19,763 --> 00:18:22,904 You could come out to the living room like when I'm with you. 254 00:18:22,904 --> 00:18:24,604 The grandma... 255 00:18:25,473 --> 00:18:26,973 told me not to. 256 00:18:29,203 --> 00:18:30,943 I felt thirsty... 257 00:18:31,773 --> 00:18:33,983 and wanted to go to the toilet, 258 00:18:35,314 --> 00:18:36,743 but she told me to stay in the room. 259 00:18:37,953 --> 00:18:40,554 You should've called to tell me, then. 260 00:18:40,554 --> 00:18:43,953 That would just upset you. 261 00:18:45,193 --> 00:18:47,463 I don't want to upset you. 262 00:18:52,794 --> 00:18:53,834 Don't cry. 263 00:18:56,034 --> 00:18:59,834 I warned you that I'd hurt your kid. 264 00:18:59,834 --> 00:19:01,773 You're the one who ignored me. 265 00:19:01,844 --> 00:19:04,074 And I warned you clearly... 266 00:19:04,814 --> 00:19:08,084 that your son will cry tears of regret first. 267 00:19:28,663 --> 00:19:31,203 Jin Ho. Send the photo. 268 00:19:31,404 --> 00:19:33,874 What? At this hour? 269 00:19:34,104 --> 00:19:36,304 Yes. Right now. 270 00:19:53,693 --> 00:19:55,923 Hello, this is Woo Ji Hwan. 271 00:19:56,794 --> 00:19:58,394 I'd like to meet you. 272 00:20:03,433 --> 00:20:06,534 We, new assemblymen, meet with the party representative today, right? 273 00:20:07,443 --> 00:20:09,243 Yes, that's true but... 274 00:20:10,304 --> 00:20:12,574 What? Is there a change in plan? 275 00:20:12,574 --> 00:20:13,743 No. 276 00:20:14,814 --> 00:20:17,483 I just got a call that we're not to come. 277 00:20:19,384 --> 00:20:22,654 Why? Was the meeting canceled? 278 00:20:24,854 --> 00:20:28,223 It's not that. You're not welcome. 279 00:20:32,594 --> 00:20:35,134 What do you mean? How could that be? 280 00:20:35,334 --> 00:20:37,003 I'll call and check. 281 00:20:42,503 --> 00:20:45,013 There must be a misunderstanding. 282 00:20:45,114 --> 00:20:46,673 That makes no sense. 283 00:20:47,114 --> 00:20:48,513 Call the party representative. 284 00:20:48,814 --> 00:20:49,913 Me, call him? 285 00:20:49,913 --> 00:20:53,154 Yes. Why would he leave you out for no reason? 286 00:20:53,354 --> 00:20:55,723 Let him take care of it on his own. 287 00:20:56,624 --> 00:20:58,554 We can't let it slide, Father. 288 00:20:58,554 --> 00:21:01,023 We must complain and get a formal apology. 289 00:21:01,023 --> 00:21:05,064 Will you treat him like he's ten forever? 290 00:21:05,594 --> 00:21:07,364 Whether he trips up or falls down, 291 00:21:08,134 --> 00:21:10,304 let him get back up on his own. 292 00:21:10,733 --> 00:21:14,273 Yes, Grandfather. I'll take care of it. 293 00:21:21,513 --> 00:21:23,814 The person you have reached... 294 00:21:23,814 --> 00:21:25,554 What? He's not picking up? 295 00:21:48,144 --> 00:21:50,644 Tae Hyung's on his way to his office. 296 00:21:51,243 --> 00:21:53,074 Here's a phone that can't be traced. 297 00:21:58,584 --> 00:22:00,584 - Make the call. - Okay. 298 00:22:06,693 --> 00:22:09,324 Hello, I sent you the photos yesterday. 299 00:22:09,394 --> 00:22:11,763 The proof I told you about. The cash. 300 00:22:11,993 --> 00:22:13,663 I know where it is. 301 00:22:20,574 --> 00:22:23,104 Yes, I understand. Bye. 302 00:22:25,413 --> 00:22:29,114 Sir. A TV station asked for an interview. 303 00:22:31,253 --> 00:22:32,354 When? 304 00:22:32,784 --> 00:22:34,523 This morning, they said. 305 00:22:34,923 --> 00:22:38,094 I had to miss a breakfast gathering, 306 00:22:38,094 --> 00:22:40,963 but landed an interview instead. Not bad. 307 00:22:41,594 --> 00:22:43,763 Can you get me a coffee? 308 00:22:43,763 --> 00:22:45,493 I'm not quite awake yet. 309 00:22:45,493 --> 00:22:46,634 Sure. 310 00:23:02,644 --> 00:23:04,044 The doors are closing. 311 00:23:07,654 --> 00:23:09,824 I should have another elevator made. 312 00:23:10,624 --> 00:23:13,753 Being stuck in a small space with someone I can't stand... 313 00:23:13,753 --> 00:23:15,263 is really annoying. 314 00:23:15,263 --> 00:23:17,263 You shouldn't be annoyed with this. 315 00:23:24,304 --> 00:23:26,933 The real deal's coming up. 316 00:23:34,814 --> 00:23:37,884 (Reporter Kim Jong Hyuk) 317 00:23:38,713 --> 00:23:40,354 Laugh all you can now. 318 00:23:41,023 --> 00:23:43,284 The gates to purgatory will open soon. 319 00:23:51,963 --> 00:23:55,334 Hi, Prosecutor Lee. How are you doing? 320 00:23:56,134 --> 00:23:58,233 I'm really busy, of course. 321 00:24:00,173 --> 00:24:02,404 We should meet up. 322 00:24:05,074 --> 00:24:07,713 Rumors? What are you talking about? 323 00:24:10,413 --> 00:24:12,084 What political funds? 324 00:24:29,503 --> 00:24:30,663 I have bad news. 325 00:24:32,473 --> 00:24:33,834 Okay, thanks. 326 00:24:34,203 --> 00:24:35,604 Let's talk later. 327 00:24:40,374 --> 00:24:42,584 - What is this doing here? - Pardon? 328 00:24:43,614 --> 00:24:45,314 Who put this here? 329 00:24:45,884 --> 00:24:49,784 That's not the real problem. There are photos. 330 00:24:51,054 --> 00:24:52,124 Photos? 331 00:25:04,834 --> 00:25:07,203 What? What photo's circulating? 332 00:25:08,574 --> 00:25:09,703 Take a look. 333 00:25:11,243 --> 00:25:14,213 (Assemblyman Nam Tae Hyung is corrupt!) 334 00:25:17,683 --> 00:25:19,654 Why is this... Who posted this? 335 00:25:20,284 --> 00:25:22,124 We don't know yet. 336 00:25:22,223 --> 00:25:24,854 Find that out first. Don't just stand there. 337 00:25:25,223 --> 00:25:26,253 Yes, ma'am. 338 00:25:30,493 --> 00:25:31,733 What's wrong? 339 00:25:33,963 --> 00:25:35,834 Is Tae Hyung in trouble? 340 00:25:36,003 --> 00:25:37,564 Call PR right now. 341 00:25:37,564 --> 00:25:38,773 What for? 342 00:25:38,773 --> 00:25:41,203 Have them take down the photo that's going around... 343 00:25:41,203 --> 00:25:43,404 and prepare a press release denying allegations. Do it! 344 00:25:48,443 --> 00:25:51,413 (Assemblyman Nam Tae Hyung is corrupt!) 345 00:25:51,413 --> 00:25:52,513 What... 346 00:26:06,493 --> 00:26:09,263 The party representative is ditching me? 347 00:26:13,503 --> 00:26:16,374 Hello, I'm Reporter Lee Kyung Il. 348 00:26:16,374 --> 00:26:18,913 I don't think we can do this today. 349 00:26:22,044 --> 00:26:24,753 I'm not feeling well right now. 350 00:26:28,023 --> 00:26:29,384 Wait! 351 00:26:31,324 --> 00:26:33,394 What are you doing? Put that away! 352 00:26:42,864 --> 00:26:45,933 It's just the beginning. Don't look so shocked already. 353 00:26:46,703 --> 00:26:50,673 You'd better brace yourself, Tae Hyung. 354 00:27:21,074 --> 00:27:23,874 (The Secret House) 355 00:27:23,904 --> 00:27:25,374 Ju Hong's going to the US. 356 00:27:25,374 --> 00:27:27,213 - It's the last favor. - The US? 357 00:27:27,213 --> 00:27:29,784 You want me to get involved in Mr. Nam's investigation? 358 00:27:29,784 --> 00:27:32,154 It's actually him you want to take down. 359 00:27:32,154 --> 00:27:35,723 Will you take my offer or not? 360 00:27:35,723 --> 00:27:36,854 That's all I need to hear. 361 00:27:36,854 --> 00:27:38,854 - Do you have a death wish? - Stop it. 362 00:27:38,854 --> 00:27:41,054 Resigning from the office is your best bet. 363 00:27:41,054 --> 00:27:42,723 Darn it! 364 00:27:42,723 --> 00:27:44,094 Tae Hyung. 365 00:27:44,094 --> 00:27:47,134 Tae Hyung and Ham Sook Jin. Look forward to what happens. 366 00:27:47,134 --> 00:27:50,963 I will tear everything down one by one. 25621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.