All language subtitles for The.Presidents.Lady.1953.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,405 --> 00:01:13,365 Rachel: The year was 1789. 4 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 The day was like any other day. 5 00:01:16,243 --> 00:01:18,620 The man like any other man. 6 00:01:18,704 --> 00:01:21,957 Time alone was to prove the difference. 7 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 The morning this man appeared at the top of the hill 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,587 and rode into our valley marked the beginning. 9 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 And in the end, I was to realize 10 00:01:29,631 --> 00:01:31,008 that nothing really important 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 had ever happened to me before this day. 12 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 I was to know this stranger 13 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 as no one else was to know him. 14 00:01:38,640 --> 00:01:41,435 It's been said that every man has two sides: 15 00:01:41,518 --> 00:01:42,853 The side he shows to the world, 16 00:01:42,936 --> 00:01:45,814 and the side he shows to the woman he loves. 17 00:01:45,897 --> 00:01:48,859 This was the side I was destined to see, 18 00:01:48,942 --> 00:01:51,069 and this was the day of the beginning. 19 00:02:42,663 --> 00:02:44,206 What do you want? 20 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 I beg your pardon, ma'am. 21 00:02:45,582 --> 00:02:48,627 I was... I was looking for the widow donelson. 22 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 My mother isn't here. 23 00:02:49,753 --> 00:02:51,672 My name's Andrew Jackson, 24 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 and I'm a friend of John overton's. 25 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Oh! Well, John's told us about you. 26 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 You're his new law partner. 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,346 That's right, ma'am. 28 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 John said there was an empty room 29 00:03:00,806 --> 00:03:02,099 in the cabin you rent him, 30 00:03:02,182 --> 00:03:03,642 so I rode out from Nashville 31 00:03:03,725 --> 00:03:06,603 to see if you'd consider taking me in, too. 32 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 I didn't mean to peep, ma'am. 33 00:03:08,230 --> 00:03:09,523 Oh, that's all right. 34 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 You just startled me. 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 But my mother won't be back until late this afternoon. 36 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 She's gone into Nashville. 37 00:03:15,821 --> 00:03:17,030 There is an empty room but... 38 00:03:17,114 --> 00:03:18,674 I've been staying at the red heifer inn, 39 00:03:18,699 --> 00:03:21,702 and if you knew how tired I was of the brawling 40 00:03:21,785 --> 00:03:24,621 and the greasy tables in that inn, I'd... 41 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 I'd sure consider it an honor to join this family. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 But I'm not mistress of this station, Mr. Jackson. 43 00:03:29,710 --> 00:03:31,521 That's a decision my mother would have to make. 44 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 I've had experience fighting Indians, 45 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 and I'm a crack shot with a rifle. 46 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Well, heaven knows we can use 47 00:03:35,966 --> 00:03:37,360 all the protection we can get out here. 48 00:03:37,384 --> 00:03:39,636 At the same time, I'm quiet and peace-loving. 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,221 Heh heh heh! 50 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Why don't you just take your saddlebags over to John's cabin 51 00:03:44,015 --> 00:03:45,809 and wait for my mother to get back? 52 00:03:48,687 --> 00:03:50,397 You can stay to supper if you'd like. 53 00:03:50,480 --> 00:03:52,691 I was frankly hoping you'd invite me. 54 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Well, there's bound to be plenty. 55 00:03:54,151 --> 00:03:56,695 My mother's gone to fetch my two sisters for a visit, 56 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 so supper tonight is sort of a family reunion. 57 00:03:59,197 --> 00:04:00,407 Are you superstitious? 58 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 No. Why? 59 00:04:01,658 --> 00:04:02,576 Today's Tuesday, isn't it? 60 00:04:02,659 --> 00:04:03,994 Yes. 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,972 You know, everything that ever turned out right for me 62 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 was something I started on a Tuesday. 63 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 There's Irish in your background somewhere. 64 00:04:10,751 --> 00:04:12,669 Somewhere, but it doesn't show in my face. 65 00:04:12,753 --> 00:04:15,338 It does in my temper, I'm told. 66 00:04:15,422 --> 00:04:18,675 This is the first place to be built here by my father. 67 00:04:24,181 --> 00:04:27,225 It's about the prettiest cabin I was ever in. 68 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Anything would look like a palace to you after the red heifer inn. 69 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 This is cousin John's room, 70 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 and this is the one that's vacant. 71 00:04:33,815 --> 00:04:37,486 Well, um, I'll just unpack a few possessions and put 'em away. 72 00:04:37,569 --> 00:04:39,237 Then if your mother says no, 73 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 I'll come quietly back 74 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 and slip 'em back into my saddlebags. 75 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 Oh, I should've warned you. 76 00:04:45,118 --> 00:04:47,204 This door frame was never built for a tall man. 77 00:04:47,287 --> 00:04:49,206 No. The door's all right. 78 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 My frame just wasn't built for a small door. 79 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 Are you sure you didn't hurt yourself? 80 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 No damage to either headway. 81 00:04:56,087 --> 00:05:00,217 Well, you come over when you hear the bell. 82 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 Shh! Shh! 83 00:05:13,814 --> 00:05:17,442 Shh! Now eat your supper nicely. 84 00:05:19,236 --> 00:05:20,946 See that they eat slowly, moll. 85 00:05:21,029 --> 00:05:23,365 I don't want any sick children here tonight. 86 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Yessum. 87 00:05:24,616 --> 00:05:26,376 Jane, if you and Mary have any more children, 88 00:05:26,451 --> 00:05:27,771 I don't know where we'll put them. 89 00:05:27,828 --> 00:05:29,871 Well, you just better build a bigger cabin, mother, 90 00:05:29,955 --> 00:05:32,040 because I plan to have a few dozen myself. 91 00:05:32,123 --> 00:05:34,209 The donelson women usually do. 92 00:05:34,292 --> 00:05:35,372 Where's this guest, Rachel? 93 00:05:35,418 --> 00:05:37,212 He'll be coming over with cousin John. 94 00:05:37,295 --> 00:05:38,421 Who is he, Rachel? 95 00:05:38,505 --> 00:05:39,548 His name's Jackson. 96 00:05:39,631 --> 00:05:41,091 He's John's new law partner. 97 00:05:41,174 --> 00:05:42,676 He rode out this afternoon to see 98 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 if mother would rent him the other room in John's cabin. 99 00:05:45,053 --> 00:05:45,971 Mary: What's he like? 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,639 Oh, he's tall, 101 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 he acts like a gentleman, 102 00:05:49,224 --> 00:05:51,768 and he's had experience fighting Indians. 103 00:05:51,852 --> 00:05:52,852 Hmm. Indian fighters? 104 00:05:52,894 --> 00:05:54,080 They're usually quarrelsome men. 105 00:05:54,104 --> 00:05:56,648 Rachel: Oh, no, he's peaceful and quiet. 106 00:05:56,731 --> 00:05:57,875 Mother: How could you tell that? 107 00:05:57,899 --> 00:05:59,401 He told me so. 108 00:05:59,484 --> 00:06:02,487 Ahem! Well, I might as well 109 00:06:02,571 --> 00:06:03,947 warn you right now, Andrew, 110 00:06:04,030 --> 00:06:05,591 when you're not on time at mother donelson's 111 00:06:05,615 --> 00:06:06,783 you don't get fed. 112 00:06:06,867 --> 00:06:09,202 Too many mouths to feed tonight to wait, John. 113 00:06:09,286 --> 00:06:11,371 Well, has everybody met my new law partner? 114 00:06:11,454 --> 00:06:13,999 No. Mr. Jackson, this is my mother. 115 00:06:14,082 --> 00:06:15,726 And the finest woman in the whole cumberland. 116 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 How do you do, ma'am? 117 00:06:16,835 --> 00:06:18,670 - And my sister Jane. - The prettiest. 118 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 - My sister Mary. - The sweetest. 119 00:06:20,130 --> 00:06:21,482 - My brother Samuel. - The fightingest. 120 00:06:21,506 --> 00:06:24,426 - And my brother William. - The stubbornest. 121 00:06:24,509 --> 00:06:26,386 And as for me, I'm the hungriest. 122 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Do sit down, Mr. Jackson, 123 00:06:28,555 --> 00:06:29,681 and help yourself. 124 00:06:31,182 --> 00:06:32,976 And these belong to Jane and me. 125 00:06:36,688 --> 00:06:38,189 Where are your husbands tonight? 126 00:06:38,273 --> 00:06:39,524 Jane: Home. 127 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 There's a band of marauding Indians out our way, 128 00:06:41,776 --> 00:06:44,487 so we packed the children over here for a day or two. 129 00:06:44,571 --> 00:06:46,448 Now we can stay for Samuel's birthday party. 130 00:06:46,531 --> 00:06:48,491 Well, I'm mighty glad to hear that. 131 00:06:48,575 --> 00:06:49,492 For a while, I was afraid 132 00:06:49,576 --> 00:06:51,077 I'd have to dance with Andrew. 133 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 Have you been long in Nashville, Mr. Jackson? 134 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 Not long, ma'am. 135 00:06:58,376 --> 00:07:00,313 Last month, when John offered to go partners with me, 136 00:07:00,337 --> 00:07:03,214 I just shifted my law books to Nashville. 137 00:07:03,298 --> 00:07:05,425 What sort of law cases do you handle, Mr. Jackson? 138 00:07:05,508 --> 00:07:07,737 Why, Andrew just settled one of the biggest suits for damages 139 00:07:07,761 --> 00:07:09,220 this territory ever had. 140 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Tell 'em, Andrew. 141 00:07:10,388 --> 00:07:11,616 Oh, I don't think the ladies would... 142 00:07:11,640 --> 00:07:13,266 Yes, they would. 143 00:07:13,350 --> 00:07:15,894 What was the case about, Mr. Jackson? 144 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 Well, a... a client of mine got into a fight 145 00:07:18,855 --> 00:07:21,191 and had his ear bitten off. 146 00:07:21,274 --> 00:07:23,610 And Andrew got him four dollars cash for his ear, 147 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 of which he gets half. 148 00:07:25,528 --> 00:07:28,949 Is it really possible to bite a man's ear off? 149 00:07:29,032 --> 00:07:30,867 Rachel, I don't think it's a subject 150 00:07:30,951 --> 00:07:32,369 we should pursue at the table. 151 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 You're quite right, ma'am. 152 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Are you attached to the court here officially, Mr. Jackson? 153 00:07:36,873 --> 00:07:39,626 Andrew carries the highfalutin title of Attorney General. 154 00:07:39,709 --> 00:07:40,877 Rachel: Attorney General? 155 00:07:40,961 --> 00:07:42,045 What does it mean? 156 00:07:42,128 --> 00:07:44,965 Well, it means that he prosecutes criminals for the state... 157 00:07:45,048 --> 00:07:46,174 When he can find them. 158 00:07:46,257 --> 00:07:48,510 Other times, I'm justlike other lawyers, 159 00:07:48,593 --> 00:07:50,470 scratching mighty hard for cases. 160 00:07:50,553 --> 00:07:51,805 And with two dollars cash, 161 00:07:51,888 --> 00:07:54,057 he can pay a whole month's board in advance. 162 00:07:54,140 --> 00:07:56,017 I don't think Mrs. Donelson's 163 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 quite decided yet, John. 164 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 Mother, Samuel said he saw some Indians 165 00:07:59,688 --> 00:08:01,648 lurking around in the hills yesterday. 166 00:08:01,731 --> 00:08:03,358 We ought to have more protection. 167 00:08:03,441 --> 00:08:04,818 Well, Mr. Jackson, as you can see, 168 00:08:04,901 --> 00:08:07,529 we're long on women and children at this station, 169 00:08:07,612 --> 00:08:08,989 short on men. 170 00:08:09,614 --> 00:08:11,700 If you can endure us, 171 00:08:11,783 --> 00:08:13,623 we'd be glad to have you as part of the family. 172 00:08:14,369 --> 00:08:15,578 Well, thank you, ma'am. 173 00:08:15,662 --> 00:08:17,747 Thank you. I'll go right over 174 00:08:17,831 --> 00:08:20,333 and unpack my saddlebags aflersuppen 175 00:08:23,128 --> 00:08:25,046 caller: Sides the same. 176 00:08:25,130 --> 00:08:27,465 Heads fonnard, cross over and turn about. 177 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 Sides the same. 178 00:08:29,342 --> 00:08:31,261 Head fours, fonnard and back. 179 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 Sides the same. 180 00:08:32,554 --> 00:08:34,472 Caller: Heads forward and cross over. 181 00:08:34,556 --> 00:08:35,432 Sides the same. 182 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Heads fonnard and out to the right. 183 00:08:37,434 --> 00:08:39,519 A right-and-left move around the set. 184 00:08:42,439 --> 00:08:44,816 Caller: Chain right back. 185 00:08:44,899 --> 00:08:47,986 Head ladies, chain your iefthand lady. 186 00:08:49,487 --> 00:08:50,864 Chain right back. 187 00:08:53,533 --> 00:08:54,701 Balance all. 188 00:08:57,829 --> 00:09:01,583 Caller: Fonnard again with the right and left two. 189 00:09:01,666 --> 00:09:05,295 All fours, fonnard and back. 190 00:09:05,378 --> 00:09:08,214 Fonnard again with the right and left two. 191 00:09:08,882 --> 00:09:12,635 Two ladies chain. 192 00:09:12,719 --> 00:09:15,597 All fours, forward again... 193 00:09:15,680 --> 00:09:16,973 Do you like Nashville? 194 00:09:17,057 --> 00:09:18,308 I sure aim to. 195 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 I think you're gonna be very successful here. 196 00:09:20,477 --> 00:09:21,853 I will if folks keep on getting 197 00:09:21,936 --> 00:09:23,480 their ears bitten off. 198 00:09:23,563 --> 00:09:27,317 Caller: Fonnard again with a right-and-left move. 199 00:09:27,400 --> 00:09:30,612 All fours, forward and back. 200 00:09:30,695 --> 00:09:33,156 Fonnard again with a right-and-left move. 201 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 Excuse me, sir. 202 00:09:34,324 --> 00:09:35,593 I should like to speak with my wife. 203 00:09:35,617 --> 00:09:38,953 Mr. Jackson, this is my husband Lewis robards. 204 00:09:39,037 --> 00:09:40,705 How do you do, sir? 205 00:09:40,789 --> 00:09:42,415 If you'll excuse us. 206 00:09:42,499 --> 00:09:43,583 Of course. 207 00:09:45,418 --> 00:09:49,297 Caller: Fonnard again with the right and left two. 208 00:09:49,380 --> 00:09:52,092 Heads fonnard promenade outside the center. 209 00:09:55,345 --> 00:09:57,263 I thought you were still in harrodsburg. 210 00:09:57,347 --> 00:09:59,057 I left yesterday to come after you. 211 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Why? 212 00:10:01,768 --> 00:10:03,561 I'm sorry I sent you home, Rachel. 213 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Why didn't you write? 214 00:10:07,982 --> 00:10:11,778 Oh, I was angry and jealous. 215 00:10:11,861 --> 00:10:13,238 Had to get over it. 216 00:10:13,321 --> 00:10:15,198 There was nothing to be jealous about. 217 00:10:15,281 --> 00:10:17,659 Jason told me himself that you encouraged him. 218 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 Then he lied. 219 00:10:18,868 --> 00:10:19,953 If he weren't your cousin, 220 00:10:20,036 --> 00:10:21,639 I'd have ordered him right out of the house. 221 00:10:21,663 --> 00:10:23,039 Rachel, I didn't come all this way 222 00:10:23,123 --> 00:10:24,582 just to argue with you. 223 00:10:25,917 --> 00:10:27,585 I came to say that I'm sorry. 224 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 I just want you back again. 225 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 Morning, folks! 226 00:10:42,475 --> 00:10:43,393 Good morning, everybody. 227 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 Donelsons: Good morning. 228 00:10:44,686 --> 00:10:45,806 That was a mighty fine party 229 00:10:45,854 --> 00:10:47,564 you gave last night, Mrs. Donelson. 230 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Glad you enjoyed it, Mr. Jackson. 231 00:10:49,399 --> 00:10:50,599 What's the matter with Rachel? 232 00:10:50,650 --> 00:10:52,026 Too much apple cider and dancing? 233 00:10:52,110 --> 00:10:53,278 Rachel's gone. 234 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 John: Oh? Where? 235 00:10:54,988 --> 00:10:57,407 Mother: Harrodsburg. She left at dawn. 236 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 A little trip? 237 00:10:58,700 --> 00:11:02,120 She's gone back to live at the robards. 238 00:11:02,203 --> 00:11:04,789 A wife's place is with her husband. 239 00:11:12,755 --> 00:11:15,425 Fihundew 240 00:11:25,101 --> 00:11:26,394 Rachel: Tom. 241 00:11:26,477 --> 00:11:28,688 Evening, ma'am. 242 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 We's mighty glad you come home, Mr. Lewis. 243 00:11:32,567 --> 00:11:35,028 We was just about gonna send for you, sir. 244 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 Send for me? Why? 245 00:11:36,321 --> 00:11:37,238 Your mother's ailing, 246 00:11:37,322 --> 00:11:38,674 and we don't know what's wrong, sir. 247 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 I'll go up and see her. 248 00:11:40,200 --> 00:11:41,326 Hlchange into a dry coat 249 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 and be right up there. 250 00:11:48,124 --> 00:11:49,292 Mother robards: Come in. 251 00:11:53,546 --> 00:11:55,381 Mother robards. 252 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Rachel. Rachel, my dear! 253 00:11:57,717 --> 00:11:59,427 Oh, I'm so glad to see you. 254 00:11:59,510 --> 00:12:01,930 I knew Lewis would bring you back. 255 00:12:02,013 --> 00:12:05,308 Whatever my son may be, he's no fool. 256 00:12:05,391 --> 00:12:06,434 Where is he? 257 00:12:06,517 --> 00:12:08,645 He's changing. He'll be right up. 258 00:12:08,728 --> 00:12:10,688 You shouldn't have gone away in the first place. 259 00:12:10,772 --> 00:12:14,150 I didn't go away. I was sent away. 260 00:12:14,234 --> 00:12:16,903 Now don't be resentful to an old woman. 261 00:12:16,986 --> 00:12:18,238 Heh heh heh! 262 00:12:18,321 --> 00:12:20,240 I don't blame anyone. 263 00:12:20,323 --> 00:12:23,368 You're wrong to expect too much of Lewis, 264 00:12:23,451 --> 00:12:25,328 but he needs you, Rachel. 265 00:12:25,411 --> 00:12:27,080 He needs someone strong. 266 00:12:28,539 --> 00:12:30,458 I'm gonna try, mother robards. 267 00:12:30,541 --> 00:12:32,585 I hope I can be strong. 268 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 And have a child, Rachel, as quickly as you can. 269 00:12:36,881 --> 00:12:39,300 Have a son to give your love to. 270 00:12:40,551 --> 00:12:42,428 It was my salvation. 271 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Don't you worry, mother robards, please. 272 00:12:46,599 --> 00:12:49,602 Everything is gonna be all right. You'll see. 273 00:12:49,686 --> 00:12:52,522 Where's my boy? Why doesn't he come up to me? 274 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Now, he'll be here in a minute. 275 00:12:54,649 --> 00:12:57,735 Ooh, I better get into some dry clothes, too. 276 00:12:57,819 --> 00:12:59,320 I'm drenched. 277 00:12:59,404 --> 00:13:02,490 Come back later and sit with me. 278 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 I've been lonely. 279 00:13:13,543 --> 00:13:15,503 Lewis: Go to your cabin and wait. 280 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 If she find out, 281 00:13:16,963 --> 00:13:18,006 she'll make you sell me. 282 00:13:18,673 --> 00:13:19,966 She won't find out. 283 00:13:20,049 --> 00:13:22,510 I'll send you over to my cousin Jason's for a while. 284 00:13:30,476 --> 00:13:33,604 Fihundew 285 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Where did that girl come from? 286 00:13:41,154 --> 00:13:44,615 I bought some new slaves while you were away. 287 00:13:44,699 --> 00:13:45,742 You don't think I... 288 00:13:45,825 --> 00:13:48,077 I think I know now why you sent me home. 289 00:13:48,161 --> 00:13:51,289 You're in no position to make accusations. 290 00:13:51,372 --> 00:13:54,459 I could ask a few questions about you and Jackson. 291 00:13:54,542 --> 00:13:55,811 Something went on between you two 292 00:13:55,835 --> 00:13:57,879 before I got there. I could see it. 293 00:13:57,962 --> 00:13:59,172 You think I'm a fool? 294 00:13:59,255 --> 00:14:00,816 Anyone would be blind if he didn't see it, 295 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 so don't... 296 00:14:14,187 --> 00:14:15,539 I thought if you didn't mind, Jason, 297 00:14:15,563 --> 00:14:16,773 I'd send that new girl 298 00:14:16,856 --> 00:14:18,566 over to your place for a while. 299 00:14:18,649 --> 00:14:20,610 What made you change your mind? 300 00:14:20,693 --> 00:14:22,533 I've been locked out of my own room every night 301 00:14:22,570 --> 00:14:25,448 for two weeks now, and I don't like it. 302 00:14:25,531 --> 00:14:26,842 Maybe if I get the girl out of sight, 303 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Rachel will forget about her. 304 00:14:28,701 --> 00:14:30,495 Why don't you sell her to me? 305 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 She's not for sale. 306 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Morning, Rachel. 307 00:14:34,582 --> 00:14:36,459 Mr. Lewis? 308 00:14:36,542 --> 00:14:37,794 Lewis: What is it? 309 00:14:37,877 --> 00:14:39,253 There's a Mr. Jackson outside 310 00:14:39,337 --> 00:14:40,713 to see miss Rachel, sir. 311 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 Show him in, please. 312 00:14:45,551 --> 00:14:46,803 Who's Jackson? 313 00:14:46,886 --> 00:14:49,931 One of my wife's admirers from Nashville. 314 00:14:50,014 --> 00:14:51,724 I would say this rather vindicates me. 315 00:14:54,727 --> 00:14:55,895 Good morning, miss Rachel. 316 00:14:55,978 --> 00:14:57,188 Mighty good to see you again. 317 00:14:57,271 --> 00:14:58,311 Good morning, Mr. Jackson. 318 00:14:58,356 --> 00:15:00,024 How do you do, Mr. Robards? 319 00:15:00,108 --> 00:15:01,901 Well, Mr. Jackson. 320 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 This is my cousin Jason. 321 00:15:04,570 --> 00:15:06,114 How do you do, sir? 322 00:15:06,197 --> 00:15:08,449 And what brings you to harrodsburg, Mr. Jackson? 323 00:15:08,533 --> 00:15:09,867 Why, I thought you knew. 324 00:15:10,785 --> 00:15:11,785 My wife? 325 00:15:12,954 --> 00:15:13,830 Your mother sent a letter 326 00:15:13,913 --> 00:15:15,581 to Mrs. Donelson asking someone 327 00:15:15,665 --> 00:15:17,542 to come for miss Rachel. 328 00:15:17,625 --> 00:15:19,085 My mother sent a letter? 329 00:15:19,168 --> 00:15:22,046 She said miss Rachel wanted to come home. 330 00:15:22,171 --> 00:15:24,549 Mrs. Donelson was goin' to send Samuel 331 00:15:24,632 --> 00:15:25,632 but he took sick, 332 00:15:25,675 --> 00:15:27,844 so I came to fetch her instead. 333 00:15:27,927 --> 00:15:29,887 Did she misunderstand? 334 00:15:29,971 --> 00:15:32,223 No. She didn't misunderstand. 335 00:15:32,306 --> 00:15:33,558 Well, that's good. 336 00:15:34,725 --> 00:15:36,352 It seems you made a long trip 337 00:15:36,436 --> 00:15:37,603 for nothing, Mr. Jackson. 338 00:15:38,563 --> 00:15:41,816 My wife has decided to stay here. 339 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 Did you change your mind, miss Rachel? 340 00:15:44,569 --> 00:15:48,573 No, I haven't changed my mind. 341 00:15:48,656 --> 00:15:50,867 I want to go back to Nashville. 342 00:15:50,950 --> 00:15:53,661 In that case, I'll be happy to see you get safe home. 343 00:15:53,744 --> 00:15:55,163 I'll say good-bye to Mrs. Robards. 344 00:15:55,246 --> 00:15:56,998 Just a minute, Rachel. 345 00:15:57,081 --> 00:15:59,917 The only one who is leaving is Mr. Jackson. 346 00:16:02,587 --> 00:16:04,547 You'd better go get your things, miss Rachel. 347 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 I think you better go, Mr. Jackson. 348 00:16:07,467 --> 00:16:08,551 I intend to shoot. 349 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 Start heading back, Mr. Jackson. 350 00:16:10,595 --> 00:16:12,305 - Lewis, please! - Get out! 351 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 You want to go, don't you, miss Rachel? 352 00:16:18,311 --> 00:16:19,687 Not if it means bloodshed. 353 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 Are you in this, too? 354 00:16:26,235 --> 00:16:27,778 She's not my wife. 355 00:16:27,862 --> 00:16:31,824 Then we'll be leaving. Get your things, miss Rachel. 356 00:16:52,678 --> 00:16:53,930 Lewis won't follow us. 357 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 He was in no condition 358 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 to give chase. 359 00:16:56,891 --> 00:16:58,559 It's not Lewis I'm worried about. 360 00:17:13,699 --> 00:17:14,992 You rest here. 361 00:17:17,078 --> 00:17:18,162 I want to take a look 362 00:17:18,246 --> 00:17:19,705 at the other side of that Ridge. 363 00:18:20,558 --> 00:18:22,893 There's a band of Indians paralleling our trail 364 00:18:22,977 --> 00:18:24,687 the other side of that Ridge. 365 00:18:24,770 --> 00:18:25,770 I don't know how many. 366 00:18:25,813 --> 00:18:26,832 Do you think they've seen us? 367 00:18:26,856 --> 00:18:28,107 I don't know. 368 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 We'll head for those rocky flats along the stream. 369 00:18:30,610 --> 00:18:32,879 If we make enough racket, we'll sound like several horsemen, 370 00:18:32,903 --> 00:18:35,090 then we'll fire into the woods and make some more noise. 371 00:18:35,114 --> 00:18:36,674 Now you stay right behind me. You ready? 372 00:18:36,699 --> 00:18:37,699 Ready. 373 00:18:43,539 --> 00:18:45,875 Andrew: Three of you men head up in those trees! 374 00:18:45,958 --> 00:18:49,670 We'll take the hill! Split up, men! 375 00:18:49,754 --> 00:18:51,756 Cut behind, sergeant! 376 00:19:04,810 --> 00:19:06,729 I don't know how much good that did, 377 00:19:06,812 --> 00:19:10,107 but I think they'll leave us alone now. 378 00:19:10,191 --> 00:19:12,109 You were having a good time, weren't you? 379 00:19:12,193 --> 00:19:16,155 Ha! I like to graze danger. 380 00:19:16,238 --> 00:19:17,573 Were you afraid? 381 00:19:17,657 --> 00:19:19,700 Oh, no. I was too interested watching you. 382 00:19:19,784 --> 00:19:21,219 If I'd been an Indian, I'd have thought 383 00:19:21,243 --> 00:19:23,996 you were a whole band of militia. 384 00:19:24,080 --> 00:19:25,331 Well, it's a good tactic, 385 00:19:25,414 --> 00:19:28,042 and it works... sometimes. 386 00:19:29,669 --> 00:19:32,672 Mighty good to see you smiling again, miss Rachel. 387 00:19:32,755 --> 00:19:33,756 Mr. Jackson, 388 00:19:33,839 --> 00:19:35,299 were there really Indians back there, 389 00:19:35,383 --> 00:19:36,592 or were you just trying 390 00:19:36,676 --> 00:19:39,387 to take my mind off my troubles? 391 00:19:39,470 --> 00:19:40,763 Both. 392 00:19:55,277 --> 00:19:56,445 You tired? 393 00:19:56,529 --> 00:19:58,656 Some. 394 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 There's an inn a little ways up this trail. 395 00:20:00,533 --> 00:20:02,952 I think we should put up for the night. 396 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 If you think it best. 397 00:20:04,412 --> 00:20:06,997 In this moonlight, we'd be a pretty easy target. 398 00:20:07,081 --> 00:20:08,541 We'd better stop. 399 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 I've caused you a lot of trouble. 400 00:20:28,185 --> 00:20:30,730 Been no trouble for me, miss Rachel. 401 00:20:30,813 --> 00:20:32,148 I just want you to know 402 00:20:32,231 --> 00:20:33,774 I'm grateful, Mr. Jackson. 403 00:20:33,858 --> 00:20:35,276 You know, uh, 404 00:20:35,359 --> 00:20:37,486 "Mr. Jackson" sounds mighty formal 405 00:20:37,570 --> 00:20:39,130 for two people that have just fought off 406 00:20:39,155 --> 00:20:41,115 a band of marauding Indians. 407 00:20:42,116 --> 00:20:44,744 Well, then... thank you, Andrew. 408 00:20:46,203 --> 00:20:47,288 Yes? 409 00:20:47,371 --> 00:20:49,290 We just come down the trail from harrodsburg. 410 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 The night overtook us. 411 00:20:50,750 --> 00:20:52,334 We'd like to stop here till morning. 412 00:20:52,418 --> 00:20:54,336 Well, we're pretty full up, 413 00:20:54,420 --> 00:20:56,672 but I'll make room for you somehow. 414 00:21:00,176 --> 00:21:02,428 I'll take care of your horses a little later on. 415 00:21:04,138 --> 00:21:05,306 Man and wife? 416 00:21:06,348 --> 00:21:09,894 Drat. I was hoping you was. 417 00:21:09,977 --> 00:21:12,354 You'll have to sleep in the parlor then, miss. 418 00:21:12,438 --> 00:21:13,814 And as for you, sir, 419 00:21:13,898 --> 00:21:15,399 I'll have to put you in a bed 420 00:21:15,483 --> 00:21:17,651 with two other men at the top of the stairs. 421 00:21:17,735 --> 00:21:19,236 It's the best I can do for you. 422 00:21:19,320 --> 00:21:20,446 That's good enough. 423 00:21:20,529 --> 00:21:22,823 You'll find the sofa right comfortable, though. 424 00:21:22,907 --> 00:21:24,992 I'll get you a blanket. 425 00:21:25,075 --> 00:21:26,952 What time shall we leave in the morning? 426 00:21:27,036 --> 00:21:28,454 We should get away around sunup. 427 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 I'll come down and wake you. 428 00:21:29,747 --> 00:21:32,208 There, this'll keep you warm. 429 00:21:32,291 --> 00:21:33,626 Your pillow's on the sofa. 430 00:21:33,709 --> 00:21:34,794 Thank you. 431 00:21:36,378 --> 00:21:37,755 Good night, Andrew. 432 00:21:39,215 --> 00:21:40,758 Good night, Rachel. 433 00:21:44,929 --> 00:21:46,722 Straight up at the top of the stairs. 434 00:21:46,806 --> 00:21:48,557 Thank you, sir. Good night. 435 00:21:48,641 --> 00:21:49,641 Good night. 436 00:22:07,117 --> 00:22:09,495 Home again with our scalps intact. 437 00:22:11,831 --> 00:22:12,873 Mother. 438 00:22:12,957 --> 00:22:13,999 I was worried. 439 00:22:14,083 --> 00:22:15,835 I expected you back last night. 440 00:22:15,918 --> 00:22:17,628 Well, I thought it safer not to travel 441 00:22:17,711 --> 00:22:19,088 with the full moon. 442 00:22:19,171 --> 00:22:21,090 Of course. I hadn't thought of that. 443 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Well, I'd best get on into Nashville. 444 00:22:23,551 --> 00:22:24,736 I'm due in court this morning. 445 00:22:24,760 --> 00:22:25,803 Thank you, Andrew. 446 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 I'll see you tonight. 447 00:22:34,478 --> 00:22:38,023 Oh, mother, I do dislike coming back 448 00:22:38,107 --> 00:22:40,609 and being a burden on you again, but it was just... 449 00:22:40,693 --> 00:22:42,361 Never mind explaining, dear. 450 00:22:42,444 --> 00:22:43,696 Lewis is here. 451 00:22:45,364 --> 00:22:46,448 Here? 452 00:22:46,532 --> 00:22:49,159 He rode all night from harrodsburg. 453 00:23:13,017 --> 00:23:15,811 I can't explain, Rachel, I... 454 00:23:15,895 --> 00:23:17,605 I can only say I'm sorry. 455 00:23:18,689 --> 00:23:21,275 I know, I behaved badly and stupidly, 456 00:23:21,358 --> 00:23:23,986 but... I love you. 457 00:23:24,069 --> 00:23:25,863 I want you to come back with me. 458 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 I've lost all respect for you. 459 00:23:30,576 --> 00:23:32,077 I know I deserve that, 460 00:23:32,161 --> 00:23:34,163 but this won't ever happen again, Rachel. 461 00:23:34,246 --> 00:23:35,246 Believe me. 462 00:23:36,040 --> 00:23:37,958 I no longer love you, Lewis. 463 00:23:38,042 --> 00:23:39,835 I don't believe that. 464 00:23:39,919 --> 00:23:41,879 I'm sorry, but it's true. 465 00:23:43,505 --> 00:23:44,757 Then it is Jackson! 466 00:23:46,216 --> 00:23:48,761 No, it isn't Mr. Jackson! 467 00:23:48,844 --> 00:23:51,472 It's just that I feel I could never trust you again. 468 00:23:51,555 --> 00:23:53,475 It isn't important what you feel. You're my wife. 469 00:23:53,515 --> 00:23:55,275 You've deserted me, and I've come to get you. 470 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 Lewis, I never intend to see you again. 471 00:24:01,732 --> 00:24:04,652 In this territory, a wife does what her husband tells her to do. 472 00:24:04,735 --> 00:24:06,212 I've got plenty of relations in Nashville, 473 00:24:06,236 --> 00:24:08,030 and I'll be back with them in the morning. 474 00:24:08,113 --> 00:24:09,239 If there's any shooting done 475 00:24:09,323 --> 00:24:10,908 between your relations and mine, 476 00:24:10,991 --> 00:24:13,077 you'll have only yourself to blame. 477 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Whoa! 478 00:24:35,224 --> 00:24:36,392 Rachel: Colonel stark! 479 00:24:38,102 --> 00:24:39,937 Well, if it isn't miss Rachel 480 00:24:40,020 --> 00:24:41,397 and the widow donelson. 481 00:24:41,480 --> 00:24:43,023 Oh, peach blossom? 482 00:24:44,692 --> 00:24:46,610 Bless my soul! We got visitors! 483 00:24:46,694 --> 00:24:49,071 Careful of that gangplank, peach blossom. 484 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 Don't you worry, cherry pie. 485 00:24:50,698 --> 00:24:51,865 If I fall in, I'll float. 486 00:24:51,949 --> 00:24:54,284 I'm certainly glad to see you, ladies. 487 00:24:54,368 --> 00:24:55,368 Mother: Thank you. 488 00:24:55,411 --> 00:24:56,662 Well, I declare, Rachel, 489 00:24:56,745 --> 00:24:58,330 there's something wrong with nature. 490 00:24:58,414 --> 00:24:59,665 You get prettier every day, 491 00:24:59,748 --> 00:25:01,750 and I just get fatter. Ha ha ha! 492 00:25:01,834 --> 00:25:03,752 Well, let's sit and visit a while. 493 00:25:03,836 --> 00:25:06,422 We'll be out of the way of the loading over there. 494 00:25:06,505 --> 00:25:08,257 Ohh! 495 00:25:08,340 --> 00:25:09,466 Keep that cargo moving. 496 00:25:09,550 --> 00:25:11,093 We ain't half loaded yet. 497 00:25:15,139 --> 00:25:16,849 You're a busy man, colonel stark, 498 00:25:16,932 --> 00:25:18,684 so I'll get right to the point. 499 00:25:18,767 --> 00:25:20,561 Can you take Rachel with you to natchez? 500 00:25:20,644 --> 00:25:23,105 I want to send her for a visit to my sister. 501 00:25:23,188 --> 00:25:25,149 Miss Rachel, I'd do anything for you, 502 00:25:25,232 --> 00:25:27,985 but I simply couldn't take that responsibility. 503 00:25:28,068 --> 00:25:29,987 Then you've heard about Lewis' threats. 504 00:25:30,070 --> 00:25:32,489 Drat Lewis. It ain't him I'm thinkin' about. 505 00:25:32,573 --> 00:25:35,200 It's the dangerous journey and them drat Indians. 506 00:25:35,284 --> 00:25:37,411 Well, you're taking your wife. 507 00:25:37,494 --> 00:25:39,955 We've risked our lives together before. 508 00:25:40,039 --> 00:25:41,957 Arrows bounce right off me. 509 00:25:42,041 --> 00:25:44,084 I wear a three-inch coat of armor. 510 00:25:44,168 --> 00:25:45,294 Ha ha ha! 511 00:25:45,377 --> 00:25:47,588 But if anything happened to you, well... 512 00:25:47,713 --> 00:25:49,798 I just couldn't take that responsibility. 513 00:25:49,882 --> 00:25:52,301 Cherry pie, she won't take up much room. 514 00:25:52,384 --> 00:25:53,635 She don't weigh nothin'. 515 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 That's important on a flatboat. 516 00:25:55,262 --> 00:25:56,698 We figure I take up the weight and space 517 00:25:56,722 --> 00:25:58,348 of a bale of cotton. 518 00:25:58,432 --> 00:25:59,975 But you... ha ha. 519 00:26:00,059 --> 00:26:02,019 We could make room. 520 00:26:02,102 --> 00:26:03,520 Could you get one of your brothers 521 00:26:03,604 --> 00:26:05,397 to come along for protection? 522 00:26:05,481 --> 00:26:06,857 No. Samuel isn't well, 523 00:26:06,940 --> 00:26:09,109 and William doesn't think I should go. But I... 524 00:26:09,193 --> 00:26:10,793 Well, I'd really like to help you, but... 525 00:26:10,819 --> 00:26:13,572 You understand my position, Mrs. Donelson? 526 00:26:14,573 --> 00:26:15,991 Yes, colonel stark. 527 00:26:18,243 --> 00:26:20,412 I shouldn't have troubled you. 528 00:26:20,496 --> 00:26:22,039 Thanks, anyway. Good-bye, Mrs. Stark. 529 00:26:22,122 --> 00:26:23,040 Good-bye, child. 530 00:26:23,123 --> 00:26:24,123 Good-bye. 531 00:26:24,917 --> 00:26:26,293 Well, when Lewis shows up armed 532 00:26:26,376 --> 00:26:28,087 and backed by his relations, 533 00:26:28,170 --> 00:26:30,172 we'll just have to fight for you. 534 00:26:30,255 --> 00:26:32,508 There'll be no bloodshed on my account. 535 00:26:32,591 --> 00:26:34,468 I'll go back to harrodsburg with him. 536 00:26:41,934 --> 00:26:42,976 Rachel. 537 00:26:44,061 --> 00:26:44,978 Get dressed quickly. 538 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 What is it, mother? 539 00:26:46,146 --> 00:26:46,980 It's almost dawn. 540 00:26:47,064 --> 00:26:48,190 Colonel stark has sent word. 541 00:26:48,273 --> 00:26:49,441 He'll take you with him. 542 00:26:49,525 --> 00:26:51,193 There's not time to pack much. 543 00:27:01,328 --> 00:27:03,080 Stark: I'd about given you up! 544 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 We got here just about as soon as we could. 545 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Better get aboard in a hurry. 546 00:27:07,000 --> 00:27:08,293 We've been waiting to cast off 547 00:27:08,377 --> 00:27:09,378 as soon as you arrived. 548 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Good-bye, mother. 549 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 Get aboard, child. Get aboard. 550 00:27:15,676 --> 00:27:17,344 Thank you, William. 551 00:27:17,427 --> 00:27:18,679 Remember, "who runneth away, 552 00:27:18,762 --> 00:27:19,972 inviteth trouble to pursue." 553 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 Yes, William the cautious, 554 00:27:22,141 --> 00:27:23,475 I'll remember. 555 00:27:28,689 --> 00:27:30,566 Stark: All right, cast off that rope. 556 00:27:31,859 --> 00:27:33,277 Stark: Pull in the gangplank. 557 00:27:56,133 --> 00:27:57,634 Morning, miss Rachel. 558 00:28:01,680 --> 00:28:03,307 Did my mother ask you to make this trip? 559 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 I like to travel. 560 00:28:06,101 --> 00:28:07,853 I asked you a simple question. 561 00:28:07,936 --> 00:28:10,856 You'll have to excuse me for the moment, miss Rachel. 562 00:28:10,939 --> 00:28:12,858 I'm busy as a cat on a hot griddle. 563 00:28:12,941 --> 00:28:15,152 Welcome aboard, Rachel. 564 00:28:15,235 --> 00:28:16,570 Thank you, Mrs. Stark. 565 00:28:16,653 --> 00:28:17,529 Come along with me. 566 00:28:17,613 --> 00:28:18,989 I'll show you where we'll bunk. 567 00:28:19,072 --> 00:28:20,782 Aren't you lucky that nice Mr. Jackson 568 00:28:20,866 --> 00:28:22,618 happened to be going to natchez, too. 569 00:28:22,701 --> 00:28:24,244 An amazing coincidence. 570 00:28:24,328 --> 00:28:25,662 I said the very same thing. 571 00:28:25,746 --> 00:28:27,789 We'll live in here, child. 572 00:28:27,873 --> 00:28:30,584 It's cramped, but it'll give us good privacy. 573 00:28:30,667 --> 00:28:32,294 I said to cherry pie when he built it, 574 00:28:32,377 --> 00:28:33,629 ain't big enough. 575 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 You can't cuss a cat in it 576 00:28:35,297 --> 00:28:36,673 without gettin' fur in your mouth. 577 00:28:37,466 --> 00:28:38,759 Now, you rest up a bit. 578 00:28:53,732 --> 00:28:55,067 Andrew. 579 00:28:55,150 --> 00:28:57,861 Do you have a free hand for a cup of coffee? 580 00:28:57,945 --> 00:28:59,279 I'll sure find one. 581 00:29:01,907 --> 00:29:03,283 Thank you, Rachel. 582 00:29:08,247 --> 00:29:09,957 You better get back under cover 583 00:29:10,040 --> 00:29:11,160 before you catch your death. 584 00:29:11,208 --> 00:29:13,669 I want to apologize. 585 00:29:13,752 --> 00:29:15,337 I was rude and ungrateful 586 00:29:15,420 --> 00:29:16,964 about your being along. 587 00:29:17,047 --> 00:29:20,259 Don't ever apologize for anything, Rachel. 588 00:29:20,342 --> 00:29:21,635 Not you... 589 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 And never to me. 590 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Now go on. 591 00:29:26,265 --> 00:29:28,684 Get back in there before you get soaked. 592 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 I'm supposed to be looking after you. 593 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 It seems kind of indecent 594 00:29:44,950 --> 00:29:46,994 hanging out such private garments 595 00:29:47,077 --> 00:29:49,288 before a bachelor, but we got no choice. 596 00:29:49,371 --> 00:29:50,872 Oh, I think they know more about us 597 00:29:50,956 --> 00:29:53,292 than we give them credit for knowing. 598 00:29:53,375 --> 00:29:55,419 Colonel stark bought me these in New Orleans. 599 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 I just love 'em. 600 00:29:56,586 --> 00:29:57,754 So does he. 601 00:29:58,755 --> 00:30:00,382 Well... neither one of us 602 00:30:00,465 --> 00:30:02,718 has any secrets from the menfolks now. 603 00:30:04,886 --> 00:30:07,931 Andy looks kind of moony over there by himself. 604 00:30:08,015 --> 00:30:09,850 Go talk to him for a spell, Rachel. 605 00:30:23,030 --> 00:30:24,823 Colonel stark says we'll be passing 606 00:30:24,906 --> 00:30:26,825 into Spanish territory pretty soon. 607 00:30:26,908 --> 00:30:29,244 Oh, I figure a couple more days. 608 00:30:29,328 --> 00:30:31,872 Will you be staying in natchez a while? 609 00:30:31,955 --> 00:30:34,041 Just long enough to find a party 610 00:30:34,124 --> 00:30:35,834 going back up the trace to Nashville. 611 00:30:36,877 --> 00:30:38,879 I'm still Attorney General back home. 612 00:30:39,963 --> 00:30:40,839 Indians! 613 00:30:40,922 --> 00:30:42,966 Get down behind the cargo! 614 00:30:46,261 --> 00:30:47,262 Colonel stark! 615 00:30:47,971 --> 00:30:49,139 Stay under cover 616 00:30:49,222 --> 00:30:51,058 till the current carries us out of danger. 617 00:30:51,141 --> 00:30:52,341 It's the only thing we can do. 618 00:30:57,773 --> 00:30:59,566 Rachel: Shouldn't we fire back? 619 00:30:59,649 --> 00:31:01,151 Just a waste of ammunition. 620 00:31:11,536 --> 00:31:12,788 Get rid of that top bale! 621 00:31:12,871 --> 00:31:15,499 Throw it overboard! 622 00:31:30,347 --> 00:31:31,807 Here. 623 00:31:34,559 --> 00:31:35,977 Stay down. 624 00:31:36,061 --> 00:31:38,188 We'll be out of range in a minute. 625 00:31:45,570 --> 00:31:47,072 Well, it's your boat, colonel, 626 00:31:47,155 --> 00:31:48,591 but I still think we're making a mistake 627 00:31:48,615 --> 00:31:50,325 tying into shore for the night. 628 00:31:50,409 --> 00:31:52,327 Andrew, I've got no choice. 629 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 I know this river. 630 00:31:53,912 --> 00:31:55,163 There are rapids just ahead, 631 00:31:55,247 --> 00:31:57,124 and I can't risk running them in the dark. 632 00:31:57,207 --> 00:31:59,084 You know the river, but I know Indians. 633 00:31:59,167 --> 00:32:01,461 They'll smell us out before morning. 634 00:32:11,721 --> 00:32:13,849 Stark: I'll throw you a stern line. 635 00:32:30,615 --> 00:32:32,534 I don't like the look of it, cherry pie. 636 00:32:32,617 --> 00:32:34,619 I don't either, but it can't be helped. 637 00:32:34,703 --> 00:32:36,496 Andrew and I will stand guard. 638 00:32:36,580 --> 00:32:38,206 I'll spend the night on shore, colonel. 639 00:32:38,290 --> 00:32:39,958 Better stay aboard, Andrew. 640 00:32:40,041 --> 00:32:42,252 We'll need you in case we're attacked in the darkness. 641 00:32:42,335 --> 00:32:44,421 Well, we've got to have some advance warning. 642 00:32:44,504 --> 00:32:45,630 Only way to get it 643 00:32:45,714 --> 00:32:47,382 is if one of us spends the night ashore. 644 00:32:47,466 --> 00:32:48,758 Stark: I guess you're right. 645 00:32:48,842 --> 00:32:51,219 Zeb, you hear this, now. 646 00:32:51,303 --> 00:32:52,637 At the first sound of a shot, 647 00:32:52,721 --> 00:32:54,240 you take this ax and cut that stern rope. 648 00:32:54,264 --> 00:32:55,891 Let the current carry you into midstream. 649 00:32:55,974 --> 00:32:57,184 Zeb: Yes, sir. 650 00:32:57,267 --> 00:32:59,067 But how will you get back if he cuts the rope? 651 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 You just stay under cover. 652 00:33:06,985 --> 00:33:08,820 Come along, child. 653 00:33:08,904 --> 00:33:09,964 We might as well try to sleep. 654 00:33:09,988 --> 00:33:12,199 There's nothing we can do. 655 00:33:12,282 --> 00:33:14,493 I think I'll watch for a spell. 656 00:33:14,576 --> 00:33:15,827 Well, if I'm gonna get scalped, 657 00:33:15,911 --> 00:33:18,872 I'd just as soon be asleep. 658 00:33:18,955 --> 00:33:20,832 Stark: I'll look out from the top of the cabin. 659 00:33:20,916 --> 00:33:23,084 - You get to the stern. - Yes, sir. 660 00:33:47,651 --> 00:33:48,693 Cut the rope! 661 00:33:49,277 --> 00:33:50,403 Cut the rope! 662 00:33:52,155 --> 00:33:53,490 Don't you cut that rope yet! 663 00:33:53,573 --> 00:33:55,801 - But Mr. Jackson said... - I don't care what anybody said. 664 00:33:55,825 --> 00:33:57,637 I'll cut it myself as soon as he's safe aboard. 665 00:33:57,661 --> 00:33:59,246 Now, you go watch from that end. 666 00:33:59,329 --> 00:34:02,332 Colonel, you shout as soon as you see Andrew. 667 00:34:29,859 --> 00:34:31,111 Here he comes. 668 00:34:36,992 --> 00:34:38,702 Why didn't you cut that rope?! 669 00:34:38,785 --> 00:34:41,079 Don't yell at him, son. Rachel wouldn't let us. 670 00:34:45,292 --> 00:34:46,334 Are you all right? 671 00:34:46,418 --> 00:34:48,128 Of course I'm all right! 672 00:34:48,211 --> 00:34:50,171 Why didn't you cut the rope like I told you to? 673 00:34:50,255 --> 00:34:51,548 You didn't tell me. 674 00:34:51,631 --> 00:34:52,882 And I never agreed, anyway. 675 00:34:52,966 --> 00:34:54,735 Don't you know you could all have been massacred?! 676 00:34:54,759 --> 00:34:55,844 Don't you shout at me! 677 00:34:55,927 --> 00:34:57,647 I've still got my scalp. Have you got yours? 678 00:34:57,721 --> 00:34:59,723 And besides, what kind of a protector 679 00:34:59,806 --> 00:35:01,284 goes gallivanting over the woods 680 00:35:01,308 --> 00:35:02,392 Chasing Indians? 681 00:35:02,475 --> 00:35:03,768 What were you trying to do, 682 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 make a dead hero out of yourself? 683 00:35:05,812 --> 00:35:07,188 Why did you do it? 684 00:35:09,107 --> 00:35:10,442 I was showing off. 685 00:35:11,359 --> 00:35:12,944 I like to graze danger. 686 00:35:25,457 --> 00:35:27,250 Let go of my hands. 687 00:35:47,395 --> 00:35:49,022 Well, we're almost there. 688 00:35:49,105 --> 00:35:50,357 We're planning a party for you 689 00:35:50,440 --> 00:35:51,775 next Tuesday, my dear. 690 00:35:51,858 --> 00:35:53,943 We've invited practically everybody 691 00:35:54,027 --> 00:35:55,028 in this territory. 692 00:35:55,111 --> 00:35:57,072 But, aunt Sarah, I can't possibly 693 00:35:57,155 --> 00:35:58,865 make myself a dress bythen. 694 00:35:58,948 --> 00:36:01,242 I'm sure that one of your cousins' dresses 695 00:36:01,326 --> 00:36:03,286 will fit you perfectly, Rachel. 696 00:36:03,370 --> 00:36:05,997 Man: And we look about the same size, Mr. Jackson. 697 00:36:06,081 --> 00:36:07,082 Would you mind? 698 00:36:07,165 --> 00:36:08,792 I sure wouldn't. 699 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 I can't think of anything I'd rather do 700 00:36:10,669 --> 00:36:12,545 than stand at the head of a beautiful staircase 701 00:36:12,629 --> 00:36:14,589 in a lovely gown and just... 702 00:36:14,673 --> 00:36:15,882 Float down. 703 00:36:28,144 --> 00:36:30,105 That just shows you what a fool I can be. 704 00:36:30,188 --> 00:36:31,398 I didn't think it possible 705 00:36:31,481 --> 00:36:32,982 that you could be more beautiful. 706 00:36:33,066 --> 00:36:35,652 I'm so laced up, I can hardly breathe. 707 00:36:35,735 --> 00:36:37,654 My heart is pounding in my ears. 708 00:36:37,737 --> 00:36:38,798 Well, by a strange coincidence, 709 00:36:38,822 --> 00:36:40,782 my heart's pounding in my ears, too, 710 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 and I'm not laced up. 711 00:38:03,031 --> 00:38:04,491 Whew! 712 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 I staggered through that 713 00:38:06,785 --> 00:38:08,265 a sight better than I thought I could. 714 00:38:14,167 --> 00:38:17,170 Darling, I've been asking in natchez. 715 00:38:17,295 --> 00:38:19,672 You can get an annulment here in Spanish territory. 716 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 We can be married right away. 717 00:38:21,132 --> 00:38:22,801 Then we could go home together. 718 00:38:22,884 --> 00:38:24,344 No, we couldn't go home. 719 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 Why not? 720 00:38:25,512 --> 00:38:27,180 We wouldn't be legally married 721 00:38:27,263 --> 00:38:28,431 anyplace but here. 722 00:38:31,518 --> 00:38:33,895 We could never go back? 723 00:38:33,978 --> 00:38:36,523 Darling... This is a beautiful territory. 724 00:38:36,606 --> 00:38:39,400 What would be the matter with spending the rest of our lives here? 725 00:38:42,362 --> 00:38:44,155 Andrew... 726 00:38:44,239 --> 00:38:45,448 I don't want you 727 00:38:45,532 --> 00:38:47,450 to have to give up anything for me. 728 00:38:47,534 --> 00:38:50,370 What would I be giving up that means anything to me? 729 00:38:50,453 --> 00:38:52,789 I couldn't be happy anyplace in the world 730 00:38:52,872 --> 00:38:54,123 without you. 731 00:38:54,207 --> 00:38:57,001 We could build a good life for ourselves here. 732 00:38:57,085 --> 00:38:59,295 Marrying here would only be a way 733 00:38:59,379 --> 00:39:00,630 of getting around the law. 734 00:39:01,589 --> 00:39:03,716 Our love is right and good. 735 00:39:03,800 --> 00:39:05,510 Our marriage must be right and good, too, 736 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 from the first instant. 737 00:39:07,178 --> 00:39:08,930 I don't want it to imprison you 738 00:39:09,013 --> 00:39:10,306 or cost you anything. 739 00:39:10,390 --> 00:39:13,268 Rachel, it has to be here or not at all. 740 00:39:13,351 --> 00:39:15,687 Maybe if you went back and talked to mother robards. 741 00:39:15,770 --> 00:39:17,355 She'd get Lewis to petition for divorce. 742 00:39:17,438 --> 00:39:19,065 He'd never set you free. 743 00:39:19,148 --> 00:39:21,025 But we must try. 744 00:39:21,109 --> 00:39:23,528 Go back and talk to mother robards, Andrew. 745 00:39:23,611 --> 00:39:26,364 I know she'll do anything she can to help me. 746 00:39:28,199 --> 00:39:29,826 And then if there's no other way, 747 00:39:29,909 --> 00:39:31,703 I'll marry you here. 748 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 I'd do anything you asked me to. 749 00:39:44,090 --> 00:39:46,843 Darling, why do we waste months, maybe years 750 00:39:46,926 --> 00:39:48,803 that we could have together now? 751 00:39:48,887 --> 00:39:50,430 We just decided to wait. 752 00:39:50,513 --> 00:39:51,764 You decided. 753 00:39:51,848 --> 00:39:52,891 And you agreed. 754 00:39:52,974 --> 00:39:54,434 I said I'd go back. 755 00:39:54,517 --> 00:39:55,685 I didn't say I wanted to 756 00:39:55,768 --> 00:39:57,270 or even that I thought it was best. 757 00:39:57,353 --> 00:40:00,315 Rachel, I'm not a fickle man. 758 00:40:00,398 --> 00:40:02,650 I've never loved before, and I'll never love again, 759 00:40:02,734 --> 00:40:04,152 but things can happen. 760 00:40:04,235 --> 00:40:06,738 Let's be together now while we can. 761 00:40:06,821 --> 00:40:08,823 Andrew, I still have a husband. 762 00:40:08,907 --> 00:40:10,909 - I can't just... - All right. 763 00:40:10,992 --> 00:40:12,911 Maybe I'll be back in two months, 764 00:40:12,994 --> 00:40:14,913 or maybe two years or maybe not at all. 765 00:40:14,996 --> 00:40:16,581 But if that risk will make you happy, 766 00:40:16,664 --> 00:40:18,833 I'll try and make you happy. 767 00:40:21,669 --> 00:40:24,088 Rachel: Maybe you'd prefer not to come back at all. 768 00:40:30,595 --> 00:40:33,056 Andrew, a mail rider just arrived from Nashville. 769 00:40:33,139 --> 00:40:34,307 There's a letter for you. 770 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Thank you, colonel. 771 00:40:56,913 --> 00:40:57,956 Rachel! 772 00:41:00,667 --> 00:41:02,460 Darling. We can be married. 773 00:41:03,461 --> 00:41:05,380 We can be married here right away. 774 00:41:05,463 --> 00:41:07,340 Lewis got a divorce. 775 00:41:07,423 --> 00:41:08,424 Who sent the letter? 776 00:41:08,508 --> 00:41:10,093 John. He wrote the minute he heard. 777 00:41:10,176 --> 00:41:11,803 Lewis went to the legislature himself, 778 00:41:11,886 --> 00:41:13,471 and they granted his petition. 779 00:41:13,554 --> 00:41:16,099 Oh, I knew it was going to turn our way. 780 00:41:17,225 --> 00:41:18,559 Let me read the letter. 781 00:41:18,643 --> 00:41:19,936 I'll tell you about it. 782 00:41:23,439 --> 00:41:27,110 Andrew, there's something wrong about the divorce? 783 00:41:27,193 --> 00:41:29,737 It's not the way we wanted it, darling, 784 00:41:29,821 --> 00:41:31,364 but the fact is you're free. 785 00:41:31,447 --> 00:41:33,032 But how did he get the divorce? 786 00:41:33,116 --> 00:41:34,468 - Rachel... - What were the grounds? 787 00:41:34,492 --> 00:41:35,994 The thing that's important here 788 00:41:36,077 --> 00:41:37,704 is that we can be married. 789 00:41:39,122 --> 00:41:41,916 Andrew, what were the grounds? 790 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 He accuses you of adultery. 791 00:41:49,465 --> 00:41:50,758 With... 792 00:41:50,842 --> 00:41:52,760 With whom? 793 00:41:52,844 --> 00:41:54,429 He names me. 794 00:42:01,769 --> 00:42:02,769 Darling... 795 00:42:04,522 --> 00:42:06,983 Try to think only of what this means to us. 796 00:42:08,151 --> 00:42:09,569 You're a man. 797 00:42:10,903 --> 00:42:12,739 I don't think you can understand 798 00:42:12,822 --> 00:42:14,824 what this means to me. 799 00:42:14,907 --> 00:42:15,907 I think I can. 800 00:42:15,950 --> 00:42:18,369 It means that I'm marked for life. 801 00:42:18,453 --> 00:42:19,662 Rachel, listen to me. 802 00:42:19,746 --> 00:42:21,539 The divorce is already granted, 803 00:42:21,622 --> 00:42:24,333 so let's make the best of it. 804 00:42:24,417 --> 00:42:27,462 Let's not let anything mar our future now, 805 00:42:27,545 --> 00:42:29,005 especially the past. 806 00:42:30,173 --> 00:42:32,967 How could he have been so spiteful? 807 00:42:33,051 --> 00:42:35,511 Darling, don't be unhappy now. 808 00:42:35,595 --> 00:42:37,096 Please. 809 00:42:46,022 --> 00:42:47,315 Rachel: We were married, 810 00:42:47,398 --> 00:42:51,069 and for a while, time had no meaning. 811 00:42:51,944 --> 00:42:53,613 We stayed on in natchez, 812 00:42:53,696 --> 00:42:55,156 and the days spread into weeks, 813 00:42:55,239 --> 00:42:57,408 and the weeks drifted into months. 814 00:42:59,285 --> 00:43:01,287 Oh, Andrew, look. 815 00:43:01,370 --> 00:43:04,207 Someday I'm going to have a track of my own, 816 00:43:04,290 --> 00:43:06,042 race my own horses. 817 00:43:07,376 --> 00:43:08,376 Do you like to gamble? 818 00:43:08,419 --> 00:43:10,171 I married you. 819 00:43:11,798 --> 00:43:14,467 Someday I'm gonna build you a home just like that. 820 00:43:15,551 --> 00:43:17,011 With six columns? 821 00:43:17,095 --> 00:43:18,096 With six columns. 822 00:43:19,180 --> 00:43:21,307 Andrew, let's go back to Nashville 823 00:43:21,390 --> 00:43:22,433 to build that home. 824 00:43:22,517 --> 00:43:23,601 Right now? 825 00:43:23,684 --> 00:43:24,769 Right now! 826 00:43:31,067 --> 00:43:33,653 Rachel: So we came home to Tennessee. 827 00:43:33,736 --> 00:43:35,446 Andrew bought a place for me. 828 00:43:35,530 --> 00:43:37,448 Not a big place at first. 829 00:43:37,532 --> 00:43:39,033 Land was getting high, 830 00:43:39,117 --> 00:43:40,660 almost ten cents an acre, 831 00:43:40,743 --> 00:43:43,287 which was about all he had to his name. 832 00:43:43,371 --> 00:43:45,414 But Andrew kept his word. 833 00:43:45,498 --> 00:43:48,501 He promised me a house with six columns. 834 00:43:48,584 --> 00:43:51,129 Well, it had six columns... 835 00:43:51,212 --> 00:43:53,047 Sort of. 836 00:43:55,258 --> 00:43:57,135 Anything else you want, miss Rachel? 837 00:43:57,218 --> 00:43:58,845 No, thank you, moll. 838 00:44:00,972 --> 00:44:02,056 Good night, moll. 839 00:44:02,140 --> 00:44:03,182 Moll: Good night. 840 00:44:06,602 --> 00:44:07,937 What are you frettin' about? 841 00:44:09,730 --> 00:44:11,232 I'm beginning to worry, Andrew. 842 00:44:12,650 --> 00:44:13,818 Why? 843 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 When Jane was married as long as we've been, 844 00:44:15,862 --> 00:44:19,365 she'd already had one child, second one on the way. 845 00:44:19,448 --> 00:44:21,450 We'll have children, don't you worry. 846 00:44:21,534 --> 00:44:22,869 There's plenty of time. 847 00:44:24,704 --> 00:44:25,872 I'll go see who it is. 848 00:44:32,753 --> 00:44:34,672 Sorry to trouble you this time of night, Andrew. 849 00:44:34,755 --> 00:44:36,007 Come in, John. 850 00:44:37,091 --> 00:44:38,718 - Good evening, John. - Evening, Rachel. 851 00:44:38,801 --> 00:44:40,469 If it's trouble that's on your trail, 852 00:44:40,553 --> 00:44:42,889 you've come to the right place for support. 853 00:44:42,972 --> 00:44:43,973 I'm afraid it's not me, 854 00:44:44,056 --> 00:44:45,391 but you the trouble's headed for. 855 00:44:45,474 --> 00:44:48,227 I came to warn you before you heard about it from someone else. 856 00:44:48,311 --> 00:44:50,146 What's this all about, John? 857 00:44:50,813 --> 00:44:53,441 Could I speak to you alone, Andrew? 858 00:44:53,524 --> 00:44:55,234 If you think you're going to break bad news 859 00:44:55,318 --> 00:44:57,236 to Andrew alone, John overton, 860 00:44:57,320 --> 00:44:58,920 you'd better change your mind in a hurry. 861 00:44:59,739 --> 00:45:00,907 Well, all right, then. 862 00:45:02,742 --> 00:45:05,244 Lewis never got any divorce from Rachel. 863 00:45:09,207 --> 00:45:10,875 I don't understand. 864 00:45:10,958 --> 00:45:13,085 Well, Lewis got his divorce over two years ago. 865 00:45:13,169 --> 00:45:14,420 We all know that. 866 00:45:14,503 --> 00:45:15,880 He petitioned the legislature. 867 00:45:15,963 --> 00:45:17,603 All they granted him was the right to sue. 868 00:45:19,842 --> 00:45:21,802 Then Andrew and I aren't married. 869 00:45:21,886 --> 00:45:23,095 John, everybody... 870 00:45:23,179 --> 00:45:24,222 Everybody was wrong. 871 00:45:24,305 --> 00:45:25,865 - The papers... - The papers were wrong. 872 00:45:25,932 --> 00:45:27,326 And if Lewis knew about our mistake, 873 00:45:27,350 --> 00:45:29,036 he took his sweet time before he did anything. 874 00:45:29,060 --> 00:45:30,978 Did anything? What has he done now? 875 00:45:31,062 --> 00:45:32,897 He sued last week for divorce. 876 00:45:32,980 --> 00:45:34,023 It was granted. 877 00:45:35,566 --> 00:45:37,860 Well, there's no question of grounds this time. 878 00:45:39,946 --> 00:45:41,864 But, John, how could this have happened? 879 00:45:41,948 --> 00:45:42,782 How? 880 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 I don't know, but it did. 881 00:45:44,158 --> 00:45:45,284 The way things get twisted, 882 00:45:45,368 --> 00:45:47,411 the way news travels in this part of the country. 883 00:45:47,495 --> 00:45:49,413 I'm a lawyer. I should have known better. 884 00:45:49,497 --> 00:45:51,540 I should have gone to the legislature myself 885 00:45:51,624 --> 00:45:52,792 and looked into the records! 886 00:45:54,293 --> 00:45:57,129 And I'm to blame for passing the rumor on to you. 887 00:45:57,213 --> 00:45:58,547 I'll kill him. 888 00:45:58,631 --> 00:46:00,716 I'll hunt him down and kill him. 889 00:46:02,385 --> 00:46:03,928 I know what a blow this is 890 00:46:04,011 --> 00:46:05,554 to both of you, Andrew, but... 891 00:46:05,638 --> 00:46:08,766 Killing Lewis isn't going to solve anything. 892 00:46:08,849 --> 00:46:10,369 We'll have to be married again, Andrew. 893 00:46:10,393 --> 00:46:12,311 And admit publicly that Lewis was right? 894 00:46:17,900 --> 00:46:19,986 Well, I'll go on back to Nashville. 895 00:46:21,112 --> 00:46:22,446 You two talk it over tonight. 896 00:46:22,530 --> 00:46:24,323 I'll be in our office when you want me. 897 00:46:25,992 --> 00:46:27,076 Good night, Rachel. 898 00:46:36,085 --> 00:46:37,628 Thanks. 899 00:46:37,753 --> 00:46:39,588 Let me know what you decide. 900 00:46:41,424 --> 00:46:44,677 Only don't decide on anything foolish. 901 00:46:51,142 --> 00:46:53,561 We'll have to be married again. 902 00:46:53,644 --> 00:46:54,979 And admit that we don't recognize 903 00:46:55,062 --> 00:46:56,397 our own marriage ourselves? 904 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 I told you, no! 905 00:46:58,441 --> 00:46:59,483 Oh, Andrew. 906 00:47:01,777 --> 00:47:03,487 Darling, even if it galls you, 907 00:47:03,571 --> 00:47:05,114 do it for my sake. 908 00:47:06,365 --> 00:47:07,908 Do it because it'll help me, 909 00:47:07,992 --> 00:47:10,286 so that when our children do come, 910 00:47:10,369 --> 00:47:12,747 no one will ever be able to hurt them. 911 00:47:14,582 --> 00:47:16,250 Do it because you love me. 912 00:47:18,544 --> 00:47:20,129 All right, Rachel. 913 00:47:21,130 --> 00:47:22,757 I'll do it because you asked me, 914 00:47:22,840 --> 00:47:24,800 not because I think it's right, 915 00:47:26,010 --> 00:47:28,262 but because I can't deny you anything 916 00:47:28,346 --> 00:47:30,514 that's in my power to give you. 917 00:47:30,598 --> 00:47:32,183 Ohh... 918 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 Minister: I pronounce you man and wife. 919 00:47:47,823 --> 00:47:50,534 Now, Jane and I have fixed a cake. 920 00:47:50,618 --> 00:47:51,660 Come along, Rachel. 921 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 You're going to have to cut it. 922 00:47:53,162 --> 00:47:55,098 Andrew thinks we ought to go home right away, mother. 923 00:47:55,122 --> 00:47:56,957 You simply can't. 924 00:47:57,041 --> 00:47:59,251 Andrew, is that any expression 925 00:47:59,335 --> 00:48:00,961 for a bridegroom to wear? 926 00:48:01,045 --> 00:48:03,089 I'm sorry, mother donelson. 927 00:48:03,172 --> 00:48:04,882 Come along. 928 00:48:11,722 --> 00:48:14,100 Well, it isn't everyone that can have two weddings. 929 00:48:15,309 --> 00:48:16,477 I mean... 930 00:48:17,978 --> 00:48:19,438 Let me help you, mother. 931 00:48:21,774 --> 00:48:23,692 It seems to me William could have got here 932 00:48:23,776 --> 00:48:24,860 whether he approved or not. 933 00:48:24,944 --> 00:48:26,570 Oh, I didn't really expect he'd be here. 934 00:48:26,654 --> 00:48:28,256 He never thought I should have married Andrew 935 00:48:28,280 --> 00:48:29,365 in the first place. 936 00:48:29,448 --> 00:48:31,700 Well, he can go hang as far as I'm concerned. 937 00:49:00,604 --> 00:49:01,772 Here's my list. 938 00:49:01,856 --> 00:49:03,065 I'll wait. 939 00:49:12,199 --> 00:49:14,076 Good afternoon, Mrs. Phariss. 940 00:49:20,458 --> 00:49:21,917 Afternoon, Mr. Clark. 941 00:49:22,001 --> 00:49:23,878 Can you fill out that order for me, please? 942 00:49:23,961 --> 00:49:25,463 Why, certainly, Andrew. 943 00:49:25,546 --> 00:49:27,756 I hear today's your wedding day. 944 00:49:28,757 --> 00:49:29,842 You heard right. 945 00:49:30,843 --> 00:49:32,595 Well, these aren't very fancy 946 00:49:32,678 --> 00:49:34,138 for a wedding present, but... 947 00:49:34,221 --> 00:49:36,098 I wish you'd give them to Mrs. Jackson 948 00:49:36,182 --> 00:49:37,182 with my compliments. 949 00:49:38,309 --> 00:49:39,435 Well, thank you. 950 00:49:39,518 --> 00:49:40,518 She'll appreciate them. 951 00:49:41,437 --> 00:49:43,147 Man: I'd like to ask Rachel... 952 00:49:51,989 --> 00:49:53,908 Man: Look out, Jason. 953 00:49:53,991 --> 00:49:56,494 Which one of you mentioned my wife's name? 954 00:49:56,577 --> 00:49:57,912 I did. 955 00:49:57,995 --> 00:49:59,371 What did you say? 956 00:49:59,455 --> 00:50:00,748 Sure you'd like to hear? 957 00:50:00,831 --> 00:50:02,750 What did you say? 958 00:50:02,833 --> 00:50:04,126 I said I wonder whose bed 959 00:50:04,210 --> 00:50:06,754 Rachel will be putting her moccasins under next. 960 00:50:53,300 --> 00:50:54,426 Andrew! 961 00:51:02,935 --> 00:51:04,603 He's not worth killing. 962 00:51:35,718 --> 00:51:36,718 Giddyup! 963 00:51:37,720 --> 00:51:39,430 Giddyup! 964 00:51:40,306 --> 00:51:41,306 Git! 965 00:51:53,902 --> 00:51:56,488 I've got no right to sulk and be mean. 966 00:51:56,572 --> 00:51:58,824 I just don't want you to be unhappy. 967 00:52:00,117 --> 00:52:02,244 I warned you once I was bad-tempered. 968 00:52:02,328 --> 00:52:04,246 They gave you good cause. 969 00:52:04,330 --> 00:52:06,915 Here, let me clean you up a little bit. 970 00:52:22,765 --> 00:52:24,475 What's happened, Mr. Cruthers? 971 00:52:28,020 --> 00:52:29,897 We found him here a few minutes ago. 972 00:52:29,980 --> 00:52:31,565 The creeks must have ambushed him 973 00:52:31,649 --> 00:52:32,858 and taken his horse. 974 00:52:32,941 --> 00:52:34,860 They burned the Henderson place, too. 975 00:52:34,943 --> 00:52:37,196 Man: Looks like he's been dead since morning. 976 00:52:39,948 --> 00:52:41,784 Who is he? 977 00:52:51,502 --> 00:52:52,628 William. 978 00:53:01,387 --> 00:53:03,722 Oh, William. 979 00:53:03,806 --> 00:53:05,015 Oh, William! 980 00:53:07,226 --> 00:53:08,811 He stopped at my place this morning. 981 00:53:08,894 --> 00:53:10,729 Said he was going to his sister's wedding. 982 00:53:12,731 --> 00:53:13,982 Andrew. 983 00:53:14,066 --> 00:53:17,111 He was on his way to be with us. 984 00:53:17,194 --> 00:53:20,155 We'd best all meet in Nashville tonight. 985 00:53:20,239 --> 00:53:21,759 Tell everybody it looks like the creeks 986 00:53:21,824 --> 00:53:24,493 are aimin' to wipe us out for good this time. 987 00:53:34,128 --> 00:53:35,379 Rach El: When the Indians 988 00:53:35,462 --> 00:53:37,172 continued to raid and burn our homes, 989 00:53:37,256 --> 00:53:40,384 Andrew organized the militia to fight them. 990 00:53:40,467 --> 00:53:43,429 He recruited his men, and he trained them himself. 991 00:53:43,512 --> 00:53:45,681 And when they were ready, he led them. 992 00:53:45,764 --> 00:53:47,683 This was our first militia, 993 00:53:47,766 --> 00:53:51,395 and it was the first of many separations to come. 994 00:53:51,478 --> 00:53:53,522 The first one, I think, 995 00:53:53,605 --> 00:53:55,190 was the most difficult. 996 00:53:56,358 --> 00:53:58,944 He'll be back in no time, miss Rachel. 997 00:53:59,027 --> 00:54:02,656 He'll be back before plantin' time comes around. 998 00:54:07,995 --> 00:54:09,580 Git up! 999 00:54:20,507 --> 00:54:22,718 If I was young, which I ain't, 1000 00:54:22,801 --> 00:54:25,929 and if I had any brains, which I ain't, 1001 00:54:26,013 --> 00:54:28,515 I sure wouldn't marry no soldier. 1002 00:54:28,599 --> 00:54:31,435 Andrew wasn't a soldier when I married him. 1003 00:54:31,518 --> 00:54:32,978 And when he married you, 1004 00:54:33,061 --> 00:54:35,522 you sure wasn't no workhorse, neither. 1005 00:55:14,061 --> 00:55:15,229 Whoa. 1006 00:55:15,312 --> 00:55:16,480 Whoa! 1007 00:55:26,323 --> 00:55:27,908 Howdy, Mrs. Jackson! 1008 00:55:27,991 --> 00:55:30,536 Jacob! What are you doing back? 1009 00:55:30,619 --> 00:55:33,330 Headin' home. The Indian war is over. 1010 00:55:33,413 --> 00:55:36,500 Looks like you married yourself a hero, Mrs. Jackson. 1011 00:55:36,583 --> 00:55:38,377 Where's Andrew? 1012 00:55:38,460 --> 00:55:39,920 Jacob: He's comin' up the road. 1013 00:55:40,003 --> 00:55:41,797 Oh. Ohh! 1014 00:55:41,880 --> 00:55:43,423 We licked 'em good and proper, 1015 00:55:43,507 --> 00:55:45,259 and Andy signed a treaty with the creeks, 1016 00:55:45,342 --> 00:55:46,802 and from now on, it... 1017 00:55:48,262 --> 00:55:50,180 Jacob: Don't you want to hear about the war? 1018 00:56:04,027 --> 00:56:05,362 Ohh! 1019 00:56:12,911 --> 00:56:14,454 Andrew: Rachel! 1020 00:56:14,538 --> 00:56:15,581 Oh, no. 1021 00:56:21,336 --> 00:56:22,754 Rachel. 1022 00:56:24,423 --> 00:56:25,841 Oh, Andrew, I wanted to... 1023 00:56:26,800 --> 00:56:28,552 I was trying to... 1024 00:56:35,851 --> 00:56:37,519 Darling... 1025 00:56:39,813 --> 00:56:41,023 You're so thin. 1026 00:56:41,106 --> 00:56:42,024 I lost a few pounds. 1027 00:56:42,107 --> 00:56:43,275 Are you all right? 1028 00:56:43,358 --> 00:56:44,651 Hard as nails. 1029 00:56:44,735 --> 00:56:46,278 Oh, Andrew! 1030 00:56:47,195 --> 00:56:48,195 Rachel. 1031 00:56:50,699 --> 00:56:51,867 What's that? 1032 00:56:51,950 --> 00:56:53,327 I almost forgot. Come on. 1033 00:56:57,080 --> 00:56:58,290 Wait here. 1034 00:57:10,177 --> 00:57:11,595 It's a baby. 1035 00:57:11,678 --> 00:57:12,888 Well, you said you wanted one. 1036 00:57:12,971 --> 00:57:14,598 And since I've been away over a year, 1037 00:57:14,681 --> 00:57:16,558 this is the best I could do for you. 1038 00:57:18,560 --> 00:57:20,854 Andrew, what is this all about? 1039 00:57:20,938 --> 00:57:22,814 It's an Indian baby I found on the battlefield 1040 00:57:22,898 --> 00:57:24,191 with its dead mother. 1041 00:57:25,150 --> 00:57:26,652 We've killed so many of his people, 1042 00:57:26,735 --> 00:57:28,445 I figured we owed him a life. 1043 00:57:29,613 --> 00:57:31,949 The poor little mite. 1044 00:57:32,032 --> 00:57:33,408 Can we keep him? 1045 00:57:33,492 --> 00:57:34,826 I don't see why not. 1046 00:57:34,910 --> 00:57:36,453 When I asked the Indians to take it, 1047 00:57:36,536 --> 00:57:37,621 they were gonna kill him. 1048 00:57:45,504 --> 00:57:46,797 Rachel: How helpless... 1049 00:57:48,048 --> 00:57:49,299 And dear. 1050 00:57:56,014 --> 00:57:57,766 This is the last spoonful. 1051 00:57:57,849 --> 00:57:59,351 Ibeheve that's all he wants, too. 1052 00:58:01,979 --> 00:58:03,146 Well, Andrew, 1053 00:58:04,064 --> 00:58:05,440 what shall we name ourson? 1054 00:58:05,524 --> 00:58:07,776 Well, the Indians called him lincoya. 1055 00:58:07,859 --> 00:58:08,944 Lincoya? 1056 00:58:09,027 --> 00:58:10,195 What does it mean? 1057 00:58:10,278 --> 00:58:11,822 "The abandoned one." 1058 00:58:11,905 --> 00:58:15,617 Well, lincoya, we won't abandon you. 1059 00:58:16,618 --> 00:58:19,371 Oh, Andrew, you'll choke the boy. 1060 00:58:19,997 --> 00:58:21,748 Oh, he was starved. 1061 00:58:21,832 --> 00:58:24,584 - How long have you had him? - Oh, six weeks. 1062 00:58:24,668 --> 00:58:26,128 Well, what have you been feeding him? 1063 00:58:26,211 --> 00:58:27,713 Brown sugar and water. 1064 00:58:27,796 --> 00:58:28,839 Hasn't he had any milk? 1065 00:58:28,922 --> 00:58:31,133 Now, where would I get milk? 1066 00:58:31,216 --> 00:58:32,216 From a cow. 1067 00:58:32,259 --> 00:58:34,094 Well, my men did find one cow. 1068 00:58:34,177 --> 00:58:35,470 They had it killed and eaten 1069 00:58:35,554 --> 00:58:38,724 before I could find a pal! To get under it. 1070 00:58:38,807 --> 00:58:40,183 It's a wonder this child's alive. 1071 00:58:40,267 --> 00:58:42,269 It's a wonder any of us are alive. 1072 00:58:48,108 --> 00:58:50,152 Well, come on, young fella. 1073 00:58:50,235 --> 00:58:52,320 Time your mother put you to bed. 1074 00:58:58,618 --> 00:58:59,828 Down we go. 1075 00:59:06,126 --> 00:59:07,603 Moll and I have almost finished planting 1076 00:59:07,627 --> 00:59:08,795 the spring crops. 1077 00:59:08,879 --> 00:59:11,232 You'll find the place has shown a good profit while you were away. 1078 00:59:11,256 --> 00:59:12,758 Too bad you got the crops in. 1079 00:59:12,841 --> 00:59:14,926 Too bad? Well, why? 1080 00:59:15,010 --> 00:59:16,887 Well, somebody else will reap the harvest. 1081 00:59:16,970 --> 00:59:18,138 It won't belong to us. 1082 00:59:18,221 --> 00:59:21,224 Now, who will it belong to if not to us? 1083 00:59:21,308 --> 00:59:23,643 Well, the crops, the land, the house, 1084 00:59:23,727 --> 00:59:26,271 don't belong to us right now. 1085 00:59:26,354 --> 00:59:27,647 Rachel... 1086 00:59:29,733 --> 00:59:31,818 I had to sell everything we own. 1087 00:59:32,903 --> 00:59:34,696 You've sold our home? 1088 00:59:34,780 --> 00:59:35,864 Right over our heads. 1089 00:59:35,947 --> 00:59:37,199 Oh, Andrew! 1090 00:59:37,282 --> 00:59:39,785 Well, darling, our troops needed food and ammunition. 1091 00:59:39,868 --> 00:59:43,038 I had to buy it for them. The contractors wanted cash. 1092 00:59:43,121 --> 00:59:44,331 Only way I could get supplies 1093 00:59:44,414 --> 00:59:46,458 was to sell everything I could. 1094 00:59:46,541 --> 00:59:47,685 Well, you'll get it all back. 1095 00:59:47,709 --> 00:59:49,795 Surely the government will make it up to you. 1096 00:59:49,878 --> 00:59:51,213 That don't seem likely, honey. 1097 00:59:51,296 --> 00:59:54,341 They're five years behind paying me as Attorney General. 1098 00:59:58,720 --> 01:00:01,098 Well, at least we don't owe anybody anything. 1099 01:00:01,181 --> 01:00:02,682 I wish that was true. 1100 01:00:02,766 --> 01:00:05,227 The fact is, I've had to sign notes 1101 01:00:05,310 --> 01:00:07,813 putting myself in debt for the next fifteen years. 1102 01:00:08,814 --> 01:00:10,607 Andrew, if we've no home, 1103 01:00:10,690 --> 01:00:12,192 where are we going to live? 1104 01:00:12,275 --> 01:00:14,670 Oh, I stopped in Nashville just long enough to buy us a new place. 1105 01:00:14,694 --> 01:00:17,989 I'm going to make it the showplace of this country. 1106 01:00:18,073 --> 01:00:19,407 Now, how can we buy a new place 1107 01:00:19,491 --> 01:00:20,408 if we haven't any money? 1108 01:00:20,492 --> 01:00:22,494 Well, that's why we're in debt. 1109 01:00:22,577 --> 01:00:24,037 I figure the time to dare 1110 01:00:24,121 --> 01:00:25,348 to pull yourself up to the heights 1111 01:00:25,372 --> 01:00:27,249 is when everyone thinks you've failed. 1112 01:00:32,587 --> 01:00:34,881 I do you a great injustice, Andrew. 1113 01:00:37,551 --> 01:00:40,220 Once in a while, I worry about the future. 1114 01:00:46,101 --> 01:00:48,228 Rachel: I was foolish to have worried. 1115 01:00:48,311 --> 01:00:50,480 Andrew built the house he promised me, 1116 01:00:50,564 --> 01:00:52,691 and we named it "the hermitage." 1117 01:00:52,774 --> 01:00:55,193 Oh, it was mighty fine. 1118 01:00:55,277 --> 01:00:57,612 There was only one thing wrong. 1119 01:00:57,696 --> 01:01:00,157 Andrew never spent much time in it. 1120 01:01:00,240 --> 01:01:02,492 When he wasn't off fighting Indians, 1121 01:01:02,576 --> 01:01:05,287 he was in Washington city fighting congress. 1122 01:01:05,370 --> 01:01:08,331 He went away so often I made him promise 1123 01:01:08,415 --> 01:01:09,791 that if! Died first, 1124 01:01:09,875 --> 01:01:13,170 he'd make my tombstone an angel waving good-bye. 1125 01:01:14,838 --> 01:01:16,173 While Andrew was away, 1126 01:01:16,256 --> 01:01:18,258 the ladies of Nashville invited me to join 1127 01:01:18,341 --> 01:01:20,135 their culture club. 1128 01:01:20,218 --> 01:01:23,555 I accepted because it seemed an honor to my husband. 1129 01:01:27,309 --> 01:01:28,435 Thank you, Henry. 1130 01:01:31,855 --> 01:01:32,856 Mrs. Phariss. 1131 01:01:32,939 --> 01:01:34,774 I've been watching for you, Mrs. Jackson. 1132 01:01:34,858 --> 01:01:36,109 I've done a dreadful thing, 1133 01:01:36,193 --> 01:01:38,528 and I had to see you to explain it. 1134 01:01:38,612 --> 01:01:40,572 Well, if I can be of any help. 1135 01:01:40,655 --> 01:01:41,990 Well... 1136 01:01:42,073 --> 01:01:46,286 When I first invited you to join our club, Mrs. Jackson, 1137 01:01:46,369 --> 01:01:48,538 I didn't consult our other members. 1138 01:01:48,622 --> 01:01:51,333 I thought, now that your husband's a senator, 1139 01:01:51,416 --> 01:01:53,043 it would be quite all right, 1140 01:01:53,126 --> 01:01:55,503 but it seems that it isn't. 1141 01:01:55,587 --> 01:01:58,548 The majority of the ladies here today, 1142 01:01:58,632 --> 01:02:01,635 threatened to walk out the moment that you come in. 1143 01:02:03,637 --> 01:02:05,138 I won't come in, Mrs. Phariss. 1144 01:02:11,019 --> 01:02:12,646 Rach El: It seemed that people 1145 01:02:12,729 --> 01:02:15,190 just wouldn't forget. 1146 01:02:15,273 --> 01:02:19,653 I made up my mind then, never to risk humiliation again. 1147 01:02:19,736 --> 01:02:21,404 I'd stay at the hermitage 1148 01:02:21,488 --> 01:02:24,324 and make our home what we'd always wanted it to be, 1149 01:02:24,407 --> 01:02:26,952 a safe retreat from the world. 1150 01:02:30,914 --> 01:02:32,290 Oh, miss Rachel. 1151 01:02:32,374 --> 01:02:33,875 Moll, what is it? 1152 01:02:33,959 --> 01:02:35,085 You was away. 1153 01:02:35,168 --> 01:02:36,979 We... we sent for the doctor as soon as we could. 1154 01:02:37,003 --> 01:02:38,296 What happened? 1155 01:02:38,380 --> 01:02:39,547 Lincoya. 1156 01:02:49,140 --> 01:02:50,600 Doctor, what... 1157 01:03:14,165 --> 01:03:15,500 Oh, moll. 1158 01:03:17,294 --> 01:03:20,422 What wrong have I done that I should be punished? 1159 01:03:22,215 --> 01:03:23,883 Am I really an evil woman? 1160 01:03:24,801 --> 01:03:26,928 Why you ask that, miss Rachel? 1161 01:03:28,221 --> 01:03:30,765 My husband is persecuted because of me... 1162 01:03:31,850 --> 01:03:34,477 God denies me children of my own... 1163 01:03:36,521 --> 01:03:39,316 And he takes away the child that I was given. 1164 01:03:41,067 --> 01:03:42,485 Miss Rachel... 1165 01:03:43,737 --> 01:03:45,864 Do you think them Christian martyrs 1166 01:03:45,947 --> 01:03:49,659 standing before the lions and tigers... 1167 01:03:49,743 --> 01:03:51,202 Do you think they asked the good lord 1168 01:03:51,286 --> 01:03:52,412 if they was being punished? 1169 01:03:53,747 --> 01:03:54,873 Of course they never. 1170 01:03:56,458 --> 01:03:58,752 And that's why they're saints. 1171 01:04:06,634 --> 01:04:08,553 Rach El: Andrew finally came home, 1172 01:04:08,636 --> 01:04:10,221 and I invited some of his friends 1173 01:04:10,305 --> 01:04:12,891 to the hermitage to celebrate the occasion. 1174 01:04:12,974 --> 01:04:14,559 The men accepted, 1175 01:04:14,642 --> 01:04:17,687 but the wives still refused our hospitality. 1176 01:04:17,771 --> 01:04:20,732 Andrew: Well, I may be too old to beat you on foot, captain, 1177 01:04:20,815 --> 01:04:22,734 but I'll contrive to do so on horseback. 1178 01:04:24,069 --> 01:04:25,989 Are you gentlemen going to desert me all evening? 1179 01:04:26,029 --> 01:04:27,489 Do forgive us, Mrs. Jackson. 1180 01:04:27,572 --> 01:04:29,616 You're either talking politics or racing. 1181 01:04:29,699 --> 01:04:30,909 Which is it? 1182 01:04:30,992 --> 01:04:33,661 Now, you don't talk politics, you argue them. 1183 01:04:33,745 --> 01:04:34,662 It's racing. 1184 01:04:34,746 --> 01:04:36,414 Andrew just agreed to run his horse 1185 01:04:36,498 --> 01:04:38,666 against greyhound next Tuesday. 1186 01:04:38,750 --> 01:04:41,586 Well, I think it's only fair to warn you, captain innin, 1187 01:04:41,669 --> 01:04:44,047 that Tuesday's my husband's lucky day. 1188 01:04:44,130 --> 01:04:46,174 And it's only fair to warn you, Mrs. Jackson, 1189 01:04:46,257 --> 01:04:48,468 my son-in-law is a fine horseman. 1190 01:04:48,551 --> 01:04:49,886 All the better. 1191 01:04:49,969 --> 01:04:52,514 - We have a wager and a race, Mr. Jackson. - We have, sir. 1192 01:04:52,597 --> 01:04:54,307 May I claim my husband, gentlemen? 1193 01:04:54,391 --> 01:04:55,683 I haven't had him back long. 1194 01:04:55,767 --> 01:04:57,185 Why, of course. 1195 01:04:59,396 --> 01:05:01,439 And how much have you bet this time? 1196 01:05:01,523 --> 01:05:03,191 Five thousand. 1197 01:05:03,274 --> 01:05:04,484 Five thousand! 1198 01:05:04,567 --> 01:05:06,069 Should I have bet more? 1199 01:05:06,152 --> 01:05:09,155 We haven't got five thousand dollars. You know that. 1200 01:05:09,239 --> 01:05:11,032 Ah, no one else knows it. 1201 01:05:11,116 --> 01:05:12,659 And what if we lose? 1202 01:05:12,742 --> 01:05:15,453 My note is good. No one would refuse it. 1203 01:05:15,537 --> 01:05:19,541 Andrew, sometimes I think politics have taught you to be devious. 1204 01:05:19,624 --> 01:05:20,750 I didn't have to be taught. 1205 01:05:20,834 --> 01:05:23,336 I come from a long line of horse traders. 1206 01:05:26,339 --> 01:05:28,425 Good night, Andrew. It's good to have you home again. 1207 01:05:28,508 --> 01:05:30,051 Thank you, jed. Good night. 1208 01:05:30,135 --> 01:05:31,052 Good night, John. 1209 01:05:31,136 --> 01:05:32,053 Good night, Andrew. 1210 01:05:32,137 --> 01:05:33,555 Good night, John. 1211 01:05:36,933 --> 01:05:38,268 You tired? 1212 01:05:38,351 --> 01:05:39,477 Some. 1213 01:05:39,561 --> 01:05:40,895 Well, if you don't mind, 1214 01:05:40,979 --> 01:05:43,231 I think I'm going to have another pipe before going up. 1215 01:05:43,314 --> 01:05:44,482 Well, I'll sit with you. 1216 01:05:44,566 --> 01:05:46,151 There's nothing I'd like better. 1217 01:05:49,529 --> 01:05:53,241 Well, I think our little party was a complete success. 1218 01:05:53,324 --> 01:05:57,120 I haven't been so contented in over a year. 1219 01:05:58,788 --> 01:06:03,460 You know, I'm gettin' mighty tired of life in Washington city. 1220 01:06:03,543 --> 01:06:06,212 I'm happiest here at the hermitage 1221 01:06:06,296 --> 01:06:08,756 with you and my old friends. 1222 01:06:12,886 --> 01:06:14,554 Did I say something funny? 1223 01:06:14,637 --> 01:06:16,473 No, my love, it's... 1224 01:06:16,556 --> 01:06:18,975 It's just that I forgot to tell you. 1225 01:06:19,058 --> 01:06:21,936 One night while you were gone and I was very lonely, 1226 01:06:22,020 --> 01:06:23,938 I tried to smoke your pipe. 1227 01:06:24,022 --> 01:06:25,231 Andrew: Did you like it? 1228 01:06:25,315 --> 01:06:27,609 It nearly strangled me. 1229 01:06:27,692 --> 01:06:29,777 Well, you didn't go about it right. 1230 01:06:29,861 --> 01:06:31,070 Here, I'll teach you. 1231 01:06:31,154 --> 01:06:32,614 Oh, no, I... 1232 01:06:32,697 --> 01:06:34,449 Well, moll would be scandalized. 1233 01:06:34,532 --> 01:06:35,732 She won't see you. Now try it. 1234 01:06:37,327 --> 01:06:38,453 Well... 1235 01:06:38,536 --> 01:06:40,079 Now, don't swallow smoke at first. 1236 01:06:40,163 --> 01:06:42,081 Take short puffs till you get used to it. 1237 01:06:54,844 --> 01:06:55,845 I've mastered it. 1238 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 Well, not quite. 1239 01:06:56,971 --> 01:06:58,181 Now you're used to the smoke, 1240 01:06:58,264 --> 01:06:59,824 I'll show you how to exhale it properly. 1241 01:06:59,849 --> 01:07:01,351 Now, first hold some of the smoke 1242 01:07:01,434 --> 01:07:02,644 in your mouth for a moment. 1243 01:07:08,107 --> 01:07:10,610 Is there anything else I can do for you, miss Rachel? 1244 01:07:11,736 --> 01:07:13,196 Shall I get Alfred to get some ham 1245 01:07:13,279 --> 01:07:14,781 from the smokehouse for breakfast? 1246 01:07:16,366 --> 01:07:17,534 Miss Rachel, 1247 01:07:17,617 --> 01:07:19,118 do you think Mr. Jackson would like 1248 01:07:19,202 --> 01:07:21,579 some of them fancy pancakes we cooked while he was away? 1249 01:07:23,248 --> 01:07:24,999 Oh, they sure is something fancy... 1250 01:07:25,083 --> 01:07:27,877 Is we used one cup or two cups of cream? 1251 01:07:31,339 --> 01:07:33,675 Seems like one cup's a-plenty. 1252 01:07:36,094 --> 01:07:38,221 You mighty red in the face, miss Rachel. 1253 01:07:38,304 --> 01:07:39,304 Is you all right? 1254 01:07:41,182 --> 01:07:42,267 Yes, moll. 1255 01:07:46,938 --> 01:07:48,314 Oh, Andrew. 1256 01:08:10,628 --> 01:08:11,897 I'll join you right after the race. 1257 01:08:11,921 --> 01:08:13,840 My heart is fluttering like a bird. 1258 01:08:13,923 --> 01:08:15,800 You're not frettin' about the outcome, are you? 1259 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 Well, some, 1260 01:08:17,719 --> 01:08:20,054 but then I come from a long line of fretters. 1261 01:08:31,649 --> 01:08:32,567 Irwin: Mrs. Jackson. 1262 01:08:32,650 --> 01:08:34,068 Rachel: Good afternoon, captain. 1263 01:08:34,152 --> 01:08:35,820 Quite a few people have shown up. 1264 01:08:35,903 --> 01:08:38,489 There seems to be unusual interest in this race. 1265 01:08:38,573 --> 01:08:40,074 So it seems. 1266 01:08:40,158 --> 01:08:42,493 I hear most of the betting is on greyhound. 1267 01:08:42,577 --> 01:08:45,038 Oh? I hadn't heard. 1268 01:08:45,121 --> 01:08:48,583 I do hope you're a good loser, Mrs. Jackson. 1269 01:08:48,666 --> 01:08:51,586 Our horse isn't going to lose, Mrs. Phariss. 1270 01:08:56,758 --> 01:08:59,677 I'll bet you my carriage and horses against yours. 1271 01:09:02,972 --> 01:09:04,766 If you wish, Mrs. Jackson. 1272 01:09:04,849 --> 01:09:06,768 I do. 1273 01:09:06,851 --> 01:09:09,187 Shall we consider this our bet? 1274 01:09:09,270 --> 01:09:10,313 Very well. 1275 01:09:11,731 --> 01:09:13,024 Thank you. 1276 01:09:19,197 --> 01:09:20,615 He's sure rarin' to go, Mr. Jackson. 1277 01:09:20,698 --> 01:09:23,076 We'll take the lead and hold it all the way. 1278 01:09:24,077 --> 01:09:24,952 And that's a fact. 1279 01:09:25,036 --> 01:09:25,953 That horse sure don't like 1280 01:09:26,037 --> 01:09:27,264 no other horse's tail in its face. 1281 01:09:27,288 --> 01:09:29,290 Man: Ladies and gentlemen... 1282 01:09:29,374 --> 01:09:31,793 They about to begin to commence, miss Rachel? 1283 01:09:31,876 --> 01:09:32,960 About. 1284 01:09:33,044 --> 01:09:36,464 Man: Mr. Jackson on truxton. 1285 01:09:36,547 --> 01:09:38,591 One turn around the course. 1286 01:10:41,529 --> 01:10:43,698 Hlhave“. 1287 01:10:43,781 --> 01:10:45,575 The carriage delivered to you in the morning, 1288 01:10:45,658 --> 01:10:46,576 Mrs. Jackson. 1289 01:10:46,659 --> 01:10:47,744 Oh, no, I... 1290 01:10:48,911 --> 01:10:50,163 I made this bet in anger. 1291 01:10:50,246 --> 01:10:54,167 I... I ask you not to hold me to it, Mrs. Phariss. 1292 01:10:54,250 --> 01:10:55,710 Please. 1293 01:10:55,835 --> 01:10:57,462 Thank you. 1294 01:10:58,588 --> 01:11:00,673 I must go congratulate Andrew. 1295 01:11:06,095 --> 01:11:07,221 Mr. Jackson! 1296 01:11:07,305 --> 01:11:09,682 You won, Mr. Jackson! You did it! You won! 1297 01:11:09,766 --> 01:11:11,184 You bet we did, ajax! 1298 01:11:18,775 --> 01:11:19,692 We won! 1299 01:11:19,776 --> 01:11:21,527 I was never so excited in my life. 1300 01:11:21,611 --> 01:11:25,072 Didn't I tell you I had the fastest horse in this territory? 1301 01:11:25,156 --> 01:11:26,491 Mr. Jackson. 1302 01:11:26,574 --> 01:11:28,576 I shall have to give you my note. 1303 01:11:29,327 --> 01:11:30,870 Is that acceptable to you? 1304 01:11:30,953 --> 01:11:33,372 I should have expected you to accept mine. 1305 01:11:34,415 --> 01:11:35,458 Thank you, sir. 1306 01:11:38,544 --> 01:11:40,129 A devious man, my husband. 1307 01:11:40,213 --> 01:11:42,673 Man: Pardon me, boy. Andy! Excuse me. 1308 01:11:42,757 --> 01:11:44,342 Andy, congratulations. 1309 01:11:44,425 --> 01:11:45,718 It was a good race. 1310 01:11:45,802 --> 01:11:47,053 Race? I didn't see it. 1311 01:11:47,136 --> 01:11:49,305 What in thunderation are you congratulating me for? 1312 01:11:49,388 --> 01:11:50,407 Why, hasn't anyone told you? 1313 01:11:50,431 --> 01:11:51,891 That I won? I was on the horse! 1314 01:11:51,974 --> 01:11:53,267 No, I mean the appointment. 1315 01:11:53,351 --> 01:11:54,435 Haven't you heard? 1316 01:11:54,519 --> 01:11:55,436 The militia! 1317 01:11:55,520 --> 01:11:56,789 You're married to a general, Rachel. 1318 01:11:56,813 --> 01:11:58,582 Governor blount signed the appointment this morning 1319 01:11:58,606 --> 01:11:59,606 at the statehouse. 1320 01:11:59,649 --> 01:12:01,526 This is just about the best Tuesday 1321 01:12:01,609 --> 01:12:02,527 we've ever had. 1322 01:12:02,610 --> 01:12:03,778 Did you hear? 1323 01:12:03,861 --> 01:12:05,741 Andy's been appointed to head the state militia. 1324 01:12:07,114 --> 01:12:08,491 Excellent choice, in my opinion. 1325 01:12:08,574 --> 01:12:09,927 Andrew's been a fine Attorney General, 1326 01:12:09,951 --> 01:12:11,118 a good congressman. 1327 01:12:11,202 --> 01:12:12,662 And as a soldier, 1328 01:12:12,745 --> 01:12:14,038 no one can question his daring. 1329 01:12:14,121 --> 01:12:15,331 No one? 1330 01:12:15,414 --> 01:12:17,208 He's famous for a daring exploit. 1331 01:12:17,291 --> 01:12:19,126 He captured another man's wife. 1332 01:12:23,172 --> 01:12:24,841 Andrew... 1333 01:12:24,924 --> 01:12:27,051 Would you take me to the carriage, please? 1334 01:12:28,427 --> 01:12:29,720 Excuse us, gentlemen. 1335 01:12:35,351 --> 01:12:37,562 I'll have Samuel take you home. 1336 01:12:37,645 --> 01:12:39,272 I want to go home with you. 1337 01:12:39,355 --> 01:12:40,940 I can't leave right now. 1338 01:12:41,023 --> 01:12:44,026 Andrew, fate's been very kind to us today. 1339 01:12:44,110 --> 01:12:45,945 We can afford to be generous. 1340 01:12:46,028 --> 01:12:47,989 I'll have Samuel take you home. 1341 01:13:04,088 --> 01:13:07,216 I had to challenge him, Rachel. 1342 01:13:07,300 --> 01:13:08,634 Why? 1343 01:13:08,718 --> 01:13:10,761 He gave me no choice. 1344 01:13:10,845 --> 01:13:12,638 Your courage and your reputation 1345 01:13:12,722 --> 01:13:14,056 don't require you to duel. 1346 01:13:14,140 --> 01:13:16,225 If I ignore him now, it will only goad him 1347 01:13:16,309 --> 01:13:17,977 to greater insults the next time. 1348 01:13:18,060 --> 01:13:19,520 Let him make his foolish charges. 1349 01:13:19,604 --> 01:13:21,355 I can bear his insults. 1350 01:13:21,439 --> 01:13:22,982 The men under my command in the militia 1351 01:13:23,065 --> 01:13:25,026 expect courage from their leader. 1352 01:13:25,109 --> 01:13:26,611 If I don't have their respect, 1353 01:13:26,694 --> 01:13:28,195 I might as well resign. 1354 01:13:28,279 --> 01:13:31,908 Andrew, is it your honor or mine that you're fighting for? 1355 01:13:31,991 --> 01:13:34,243 If it's mine, then the decision should be mine. 1356 01:13:34,327 --> 01:13:35,327 There is no difference. 1357 01:13:36,871 --> 01:13:38,664 It's an excuse to murder! 1358 01:13:39,290 --> 01:13:40,666 That may well be. 1359 01:13:40,750 --> 01:13:42,251 He's a far better shot than I am. 1360 01:13:42,335 --> 01:13:44,337 And if he kills you? 1361 01:13:44,420 --> 01:13:47,131 Am I better off a widow whose name has been defended? 1362 01:13:47,214 --> 01:13:49,634 Rachel, I've already challenged him. 1363 01:13:49,717 --> 01:13:50,801 I can't withdraw. 1364 01:13:50,885 --> 01:13:52,404 You're a lawyer. You're breaking the law. 1365 01:13:52,428 --> 01:13:54,180 You know it's illegal to due! Here. 1366 01:13:54,263 --> 01:13:56,682 We're going over the line into Kentucky. 1367 01:14:02,021 --> 01:14:03,147 When? 1368 01:14:03,230 --> 01:14:04,941 Tomorrow morning. 1369 01:14:06,734 --> 01:14:08,027 Andrew. 1370 01:14:10,029 --> 01:14:12,156 If I'm to be the cause of all your quarrels 1371 01:14:12,239 --> 01:14:13,324 for the rest of your life, 1372 01:14:13,407 --> 01:14:15,326 then you give me no choice... 1373 01:14:15,409 --> 01:14:16,744 I must leave you. 1374 01:14:17,995 --> 01:14:20,456 I will not let you be killed because of me, 1375 01:14:20,539 --> 01:14:23,334 nor will I let you take another man's life. 1376 01:14:23,417 --> 01:14:24,877 I must leave you. 1377 01:14:24,961 --> 01:14:27,213 You'd leave me now? 1378 01:14:27,296 --> 01:14:29,131 No. No. 1379 01:14:30,841 --> 01:14:34,261 Oh, Andrew, please. Please don't do this. 1380 01:14:34,345 --> 01:14:36,639 If Mr. Dickinson's bullet kills you, 1381 01:14:36,722 --> 01:14:38,933 it kills me, too. 1382 01:14:39,016 --> 01:14:41,185 Let him say what he will about me. 1383 01:14:41,268 --> 01:14:45,314 No man can say what he will about my wife. 1384 01:14:45,398 --> 01:14:47,191 Rachel... 1385 01:14:47,274 --> 01:14:49,777 I've failed you a great many times 1386 01:14:49,860 --> 01:14:50,945 at a great many things, 1387 01:14:51,028 --> 01:14:52,905 and I hope you'll forgive me. 1388 01:14:52,989 --> 01:14:55,199 But I couldn't expect you to forgive me 1389 01:14:55,282 --> 01:14:57,868 if I lived without honor. 1390 01:15:01,330 --> 01:15:02,999 Now let's go to bed. 1391 01:15:34,196 --> 01:15:35,531 Andrew? 1392 01:15:36,907 --> 01:15:37,907 Andrew? 1393 01:15:39,827 --> 01:15:42,121 Darling, you wanted to be wakened by 4:00. 1394 01:15:42,204 --> 01:15:43,581 It's almost 4:00. 1395 01:15:56,635 --> 01:15:58,679 That'll be John and Dr. May. 1396 01:16:08,814 --> 01:16:09,732 Ready, Andrew? 1397 01:16:09,815 --> 01:16:10,815 Right away. 1398 01:16:16,947 --> 01:16:17,947 Be careful. 1399 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 I'll be careful. 1400 01:16:21,035 --> 01:16:23,454 Come home to me as quickly as you can. 1401 01:16:44,141 --> 01:16:46,477 What you got them old clothes on for, miss Rachel? 1402 01:16:47,937 --> 01:16:49,331 I've been working the fields, moll. 1403 01:16:49,355 --> 01:16:51,649 Now what do you want to do that for? 1404 01:16:51,732 --> 01:16:54,902 If there's work to do, there's men to do it. 1405 01:16:54,985 --> 01:16:56,445 The men can't help me today. 1406 01:16:57,571 --> 01:16:59,281 Well, I'm going along with you, then. 1407 01:17:29,937 --> 01:17:31,730 Go to bed, miss Rachel. 1408 01:17:31,814 --> 01:17:33,274 Please go to bed. 1409 01:17:35,734 --> 01:17:36,902 When we finish this, 1410 01:17:36,986 --> 01:17:38,487 we'll find something else to do. 1411 01:17:42,533 --> 01:17:43,951 He ain't hurt. 1412 01:17:44,034 --> 01:17:45,619 I just know he ain't. 1413 01:17:49,874 --> 01:17:53,002 If he were all right, 1414 01:17:53,085 --> 01:17:55,838 he'd have been home by sundown. 1415 01:18:00,134 --> 01:18:02,303 Don't cry, honey. 1416 01:18:16,150 --> 01:18:17,067 Andrew! 1417 01:18:17,151 --> 01:18:18,277 He's been hurt. 1418 01:18:19,737 --> 01:18:21,614 Oh, Andrew. 1419 01:18:21,697 --> 01:18:22,740 Rachel. 1420 01:18:31,790 --> 01:18:32,958 How bad is it? 1421 01:18:33,042 --> 01:18:34,543 The ball racked his breastbone. 1422 01:18:34,627 --> 01:18:35,627 Broke his ribs. 1423 01:18:35,669 --> 01:18:37,230 I tried to get him to stay at the tavern, 1424 01:18:37,254 --> 01:18:39,482 but he insisted it was more important to get back to you. 1425 01:18:39,506 --> 01:18:41,717 He should've been attended to at once. 1426 01:18:45,387 --> 01:18:47,264 Dickinson wasn't bragging. 1427 01:18:48,265 --> 01:18:49,391 His aim was perfect. 1428 01:18:50,226 --> 01:18:51,936 He shot me exactly where 1429 01:18:52,019 --> 01:18:54,063 he supposed my heart was beating. 1430 01:18:57,107 --> 01:18:58,400 Doctor: Keep talking, Andrew. 1431 01:18:59,985 --> 01:19:03,155 But you know how loosely that frock coat fits me? 1432 01:19:03,239 --> 01:19:05,866 Well, standing side-wise as we did, 1433 01:19:05,950 --> 01:19:08,994 it billowed out in front of me. 1434 01:19:09,078 --> 01:19:11,705 I never thought it'd do any good in this world 1435 01:19:11,789 --> 01:19:13,958 to wear fancy clothes. 1436 01:19:14,041 --> 01:19:16,669 But it saved my life by half an inch. 1437 01:19:19,964 --> 01:19:21,382 He'll be all right. 1438 01:19:23,259 --> 01:19:24,468 But I still can't understand 1439 01:19:24,551 --> 01:19:25,987 how Andrew could've stood up and fired 1440 01:19:26,011 --> 01:19:27,388 with a bullet so near his heart. 1441 01:19:29,598 --> 01:19:31,100 How is Mr. Dickinson? 1442 01:19:32,184 --> 01:19:33,185 He's dead. 1443 01:19:35,062 --> 01:19:37,815 Oh, Andrew. What can we do? 1444 01:19:37,898 --> 01:19:40,567 Why won't people leave us alone? 1445 01:19:40,651 --> 01:19:42,069 Rachel, 1446 01:19:42,152 --> 01:19:45,781 I promise you I'll lift you so high, 1447 01:19:45,864 --> 01:19:48,909 no one will dare whisper a word against you 1448 01:19:48,993 --> 01:19:51,370 for the rest of our lives. 1449 01:19:52,579 --> 01:19:54,373 Trust me, please. 1450 01:20:27,323 --> 01:20:29,825 An drew: My dear wife, 1451 01:20:29,908 --> 01:20:31,702 each phase of this war 1452 01:20:31,785 --> 01:20:35,122 seems to take me further away. 1453 01:20:35,205 --> 01:20:37,291 My one consolation 1454 01:20:37,374 --> 01:20:39,585 in the midst of hardship and death 1455 01:20:39,668 --> 01:20:43,339 is recalling the peace of the hermitage. 1456 01:20:43,422 --> 01:20:45,632 I like to think of you sitting at the hearth, 1457 01:20:45,716 --> 01:20:47,259 your mending in your lap, 1458 01:20:47,343 --> 01:20:50,471 the clock ticking the hours away. 1459 01:20:50,554 --> 01:20:54,224 It is a picture from which I derive great comfort. 1460 01:20:54,308 --> 01:20:58,103 I'm glad you're not harvesting a crop this year. 1461 01:20:58,187 --> 01:20:59,438 With the men all away, 1462 01:20:59,521 --> 01:21:02,107 the work is too hard for a woman. 1463 01:21:02,191 --> 01:21:04,276 We've had a little rain recently. 1464 01:21:04,360 --> 01:21:06,362 It's set the men to grumbling, 1465 01:21:06,445 --> 01:21:08,197 as the roads become impassable, 1466 01:21:08,280 --> 01:21:10,157 and we have to sit around and wait, 1467 01:21:10,240 --> 01:21:13,369 and tents don't afford much shelter. 1468 01:21:13,452 --> 01:21:16,497 Cannon are difficult to move in this mud. 1469 01:21:16,580 --> 01:21:21,001 You've no idea how exasperating such things can be. 1470 01:21:22,836 --> 01:21:27,257 I haven't forgotten my promise to raise you to the heights. 1471 01:21:27,341 --> 01:21:29,468 Grant me a few years' grace. 1472 01:21:29,551 --> 01:21:32,012 We shall see what the future holds. 1473 01:21:32,096 --> 01:21:34,723 Your devoted husband, Andrew. 1474 01:21:34,807 --> 01:21:38,060 December 10, 1814. 1475 01:21:43,649 --> 01:21:45,984 Rach El: Andrew's letters never failed me, 1476 01:21:46,068 --> 01:21:49,488 even when they were written in despair and defeat. 1477 01:21:49,571 --> 01:21:51,698 Then at New Orleans, he gave his country 1478 01:21:51,782 --> 01:21:54,368 one of the greatest victories in our history. 1479 01:21:54,451 --> 01:21:56,495 When the early morning fog lifted, 1480 01:21:56,578 --> 01:21:59,540 three thousand of the enemy lay dead and wounded. 1481 01:21:59,623 --> 01:22:02,501 Andrew lost only eight of his own men. 1482 01:22:02,584 --> 01:22:05,796 No one could've been prouder of him than I was. 1483 01:22:05,879 --> 01:22:07,339 He came home again, 1484 01:22:07,423 --> 01:22:10,300 and we had a year or so together. 1485 01:22:10,384 --> 01:22:12,386 But I knew that Andrew 1486 01:22:12,469 --> 01:22:14,513 was never destined to be peaceful for long. 1487 01:22:19,143 --> 01:22:20,269 What's the matter with you? 1488 01:22:20,352 --> 01:22:22,396 I won't do it! He has no right to ask me. 1489 01:22:22,479 --> 01:22:24,690 I've served my country enough for one man. 1490 01:22:24,773 --> 01:22:27,192 Who has no right to ask you what, Andrew? 1491 01:22:27,276 --> 01:22:28,944 I'm a soldier, not a politician, 1492 01:22:29,027 --> 01:22:30,571 and I've had enough soldiering. 1493 01:22:30,654 --> 01:22:32,906 Will you stand still long enough 1494 01:22:32,990 --> 01:22:34,430 to tell me what you're talking about? 1495 01:22:34,491 --> 01:22:36,702 The governor wants me to return to the senate. 1496 01:22:36,785 --> 01:22:38,162 Well, I'm not going to do it. 1497 01:22:38,245 --> 01:22:40,873 If he wants a man in Washington city, let him go himself! 1498 01:22:40,956 --> 01:22:44,626 I have no intention of ever leaving the hermitage again. 1499 01:22:44,710 --> 01:22:46,628 Now there's no use arguing with me. 1500 01:22:46,712 --> 01:22:48,005 My mind is made up! 1501 01:22:55,053 --> 01:22:57,931 Rachel: 80 Andrew was off to Washington again, 1502 01:22:58,015 --> 01:23:01,435 and what had promised to be only a year or so, 1503 01:23:01,518 --> 01:23:04,229 stretched into four and five, 1504 01:23:04,313 --> 01:23:06,315 and... and more. 1505 01:23:06,398 --> 01:23:08,108 I can't remember now. 1506 01:23:11,361 --> 01:23:15,282 October 6, 1825. 1507 01:23:15,365 --> 01:23:17,284 My dear husband, 1508 01:23:17,367 --> 01:23:20,787 your last letter was most reassuring. 1509 01:23:20,871 --> 01:23:22,247 I'm delighted to know 1510 01:23:22,331 --> 01:23:25,375 that things are going so well for you in Washington. 1511 01:23:25,459 --> 01:23:27,461 But I'm especially delighted to hear 1512 01:23:27,544 --> 01:23:30,297 that you're learning to control your temper. 1513 01:23:30,380 --> 01:23:32,424 It's good to know that my husband 1514 01:23:32,508 --> 01:23:34,593 is a man of peace at last. 1515 01:23:37,387 --> 01:23:39,932 I do hope when you return after this session 1516 01:23:40,015 --> 01:23:42,017 it'll be to stay. 1517 01:23:42,100 --> 01:23:43,936 Since you've never really cared for politics, 1518 01:23:44,019 --> 01:23:46,313 it's foolish to continue in a profession 1519 01:23:46,396 --> 01:23:48,607 that keeps us apart. 1520 01:23:48,690 --> 01:23:50,984 I know this summer together 1521 01:23:51,068 --> 01:23:52,861 with no thought of public office 1522 01:23:52,945 --> 01:23:55,948 will be the happiest of our lives. 1523 01:23:59,701 --> 01:24:01,453 Since you've asked for my opinion, 1524 01:24:01,537 --> 01:24:02,829 you're going to get it. 1525 01:24:04,581 --> 01:24:06,041 There's only one thing 1526 01:24:06,124 --> 01:24:07,644 that can keep you from being president, 1527 01:24:07,751 --> 01:24:09,086 and that's you yourself. 1528 01:24:09,169 --> 01:24:10,379 You and your dang temper. 1529 01:24:10,462 --> 01:24:11,338 Now look here... 1530 01:24:11,421 --> 01:24:12,923 If you accept this honor, Andy, 1531 01:24:13,006 --> 01:24:15,467 you've got to accept the responsibility that goes with it. 1532 01:24:15,551 --> 01:24:18,595 You can't fight back the way you fought all your life. 1533 01:24:18,679 --> 01:24:19,846 You tell this man 1534 01:24:19,930 --> 01:24:22,516 how even-tempered I've become, Rachel. 1535 01:24:23,809 --> 01:24:25,644 Go ahead, John. 1536 01:24:25,727 --> 01:24:28,021 I don't think you've got a gnat's notion 1537 01:24:28,105 --> 01:24:29,940 of the kind of dirty campaign 1538 01:24:30,023 --> 01:24:31,650 you've let yourself in for. 1539 01:24:31,733 --> 01:24:33,277 They're determined back east 1540 01:24:33,360 --> 01:24:35,070 not to have a western president, 1541 01:24:35,153 --> 01:24:36,280 and there's no weapon 1542 01:24:36,363 --> 01:24:37,948 your enemies won't use against you, 1543 01:24:38,031 --> 01:24:39,700 no matter how rotten or dishonest. 1544 01:24:39,783 --> 01:24:43,328 Well, a little name-calling won't rile me, John. 1545 01:24:43,412 --> 01:24:45,497 Even if it involves Rachel? 1546 01:24:45,581 --> 01:24:47,541 This is my fight, not Rachel's. 1547 01:24:47,624 --> 01:24:50,544 We're no strangers to abuse, John. 1548 01:24:50,627 --> 01:24:52,796 They'll dip their arrows in venom, Rachel. 1549 01:24:52,879 --> 01:24:54,840 They'll wound you, if they can, 1550 01:24:54,923 --> 01:24:56,508 to goad Andrew into fighting. 1551 01:24:56,592 --> 01:24:57,926 They know if and rew's temper 1552 01:24:58,010 --> 01:24:59,177 makes him kill somebody, 1553 01:24:59,261 --> 01:25:01,346 it'll reelect Adams. 1554 01:25:01,430 --> 01:25:03,557 Othennise, you think I might 1555 01:25:03,640 --> 01:25:06,560 conceivably make a good president? 1556 01:25:06,643 --> 01:25:09,354 If you're not hanged in the meantime. 1557 01:25:09,438 --> 01:25:11,481 Well, thank you, John. 1558 01:25:11,565 --> 01:25:14,735 I'll weigh my temper with my wife 1559 01:25:14,818 --> 01:25:17,321 and let you know what we decide. 1560 01:25:17,404 --> 01:25:20,032 Well, just don't forget: 1561 01:25:20,115 --> 01:25:21,408 You've been warned. 1562 01:25:21,491 --> 01:25:23,327 Good night, Rachel. 1563 01:25:23,410 --> 01:25:24,411 Take care of yourself. 1564 01:25:24,494 --> 01:25:25,537 Good night, John. 1565 01:25:38,467 --> 01:25:41,219 How would you like to be first lady? 1566 01:25:42,471 --> 01:25:45,057 How would you like to be president? 1567 01:25:49,019 --> 01:25:52,397 Why don't you figure on going into Nashville, 1568 01:25:52,481 --> 01:25:53,857 as soon as you're feeling better, 1569 01:25:53,940 --> 01:25:56,860 order yourself an inauguration dress. 1570 01:25:56,943 --> 01:25:59,154 What'll I do with an inauguration dress 1571 01:25:59,237 --> 01:26:00,864 if you're not elected? 1572 01:26:00,947 --> 01:26:02,407 Isn't it a little late in life 1573 01:26:02,491 --> 01:26:04,242 to stop gambling with me? 1574 01:26:07,329 --> 01:26:09,039 Here's something I had made for you 1575 01:26:09,122 --> 01:26:11,541 just in case you decided to run. 1576 01:26:12,876 --> 01:26:14,628 It goes in the back of your watch 1577 01:26:14,711 --> 01:26:16,922 to remind you not to lose your temper. 1578 01:26:17,005 --> 01:26:19,049 Andrew: Well, what do you think of that? 1579 01:26:19,132 --> 01:26:21,635 In case you don't recognize it, 1580 01:26:21,718 --> 01:26:22,844 it's me. 1581 01:26:22,928 --> 01:26:25,681 That's just about the nicest present 1582 01:26:25,764 --> 01:26:27,724 you could've thought of. 1583 01:26:27,808 --> 01:26:30,268 I wanted to surprise you. 1584 01:26:30,352 --> 01:26:32,646 But I'm afraid I'm the one who got the surprise 1585 01:26:32,729 --> 01:26:34,773 when I saw that portrait. 1586 01:26:34,856 --> 01:26:36,400 I've always thought of myself 1587 01:26:36,483 --> 01:26:39,277 as I was when we first met. 1588 01:26:39,361 --> 01:26:41,988 I don't need any artist to help jog my memory. 1589 01:26:42,072 --> 01:26:43,490 Unfortunately, the poor artist 1590 01:26:43,573 --> 01:26:45,659 couldn't paint me from your memory. 1591 01:26:45,742 --> 01:26:47,828 He had to paint me as he saw me. 1592 01:26:47,911 --> 01:26:50,914 Well, it's a fine present, Rachel. 1593 01:26:51,665 --> 01:26:52,791 I thank you. 1594 01:26:57,254 --> 01:27:01,091 Ah, I've learned all of your bad habits, 1595 01:27:01,174 --> 01:27:02,426 none of your good ones. 1596 01:27:02,509 --> 01:27:04,845 When we get to Washington city, 1597 01:27:04,928 --> 01:27:08,849 we're either going to have to refine our vices 1598 01:27:08,932 --> 01:27:11,143 or else keep 'em a secret. 1599 01:27:12,519 --> 01:27:16,314 Let's just keep them secret. 1600 01:27:27,659 --> 01:27:29,369 You got no business coming into town 1601 01:27:29,453 --> 01:27:30,829 without telling Mr. Jackson. 1602 01:27:30,912 --> 01:27:32,914 You ain't well, and you know it 1603 01:27:32,998 --> 01:27:34,499 and I know it and he knows it. 1604 01:27:34,583 --> 01:27:36,626 Oh, stop your grumbling, moll. 1605 01:27:36,710 --> 01:27:38,503 They aren't going to frighten me off. 1606 01:27:38,587 --> 01:27:40,046 I want to hear my husband speak. 1607 01:27:40,130 --> 01:27:41,214 He ain't gonna say nothing 1608 01:27:41,298 --> 01:27:43,842 you ain't heard before and won't hear again. 1609 01:27:53,185 --> 01:27:54,728 It has been said 1610 01:27:54,811 --> 01:27:58,106 that I've had more experience in uniform 1611 01:27:58,190 --> 01:28:00,192 than in government. 1612 01:28:00,275 --> 01:28:01,693 That is true. 1613 01:28:01,777 --> 01:28:03,737 I might add that it was also true 1614 01:28:03,820 --> 01:28:05,280 of general Washington. 1615 01:28:05,363 --> 01:28:08,492 Are you comparing yourself with general Washington? 1616 01:28:08,575 --> 01:28:09,785 He was a gentleman. 1617 01:28:09,868 --> 01:28:11,536 You're a gambler! 1618 01:28:11,620 --> 01:28:12,913 I can't deny that. 1619 01:28:12,996 --> 01:28:15,207 I've loved to gamble all my life. 1620 01:28:15,290 --> 01:28:16,458 It's no secret. 1621 01:28:19,711 --> 01:28:21,171 You're a murderer! 1622 01:28:21,254 --> 01:28:24,758 You killed Charles Dickinson in cold blood. 1623 01:28:24,841 --> 01:28:27,052 I defended my honor. 1624 01:28:27,135 --> 01:28:29,471 He was killed in a fair duel. 1625 01:28:29,554 --> 01:28:31,556 You stole another man's wife! 1626 01:28:31,640 --> 01:28:33,934 I stole no man's wife. 1627 01:28:34,017 --> 01:28:35,727 Heckler: We don't want an adulterer 1628 01:28:35,811 --> 01:28:37,103 as president, do we? 1629 01:28:37,187 --> 01:28:38,313 Crowd: No! No! 1630 01:28:38,396 --> 01:28:41,566 And we don't want a prostitute as first lady. 1631 01:28:46,988 --> 01:28:48,698 What man of you said that? 1632 01:28:49,616 --> 01:28:52,327 I did. Jason robards. 1633 01:28:52,410 --> 01:28:54,621 Jason: We don't want a murderer 1634 01:28:54,704 --> 01:28:57,332 or an adulteress in the white house. 1635 01:29:09,553 --> 01:29:10,679 Don't be a fool, Andrew! 1636 01:29:10,762 --> 01:29:12,597 You're playing right into their hands. 1637 01:29:13,431 --> 01:29:14,850 Miss Rachel! 1638 01:29:17,018 --> 01:29:18,812 Crowd: Adams can write. 1639 01:29:18,895 --> 01:29:19,938 Jackson can fight. 1640 01:29:20,021 --> 01:29:22,691 Rachel can smoke an old Clay pipe. 1641 01:29:22,774 --> 01:29:24,776 But Adams will win, 1642 01:29:24,860 --> 01:29:25,944 to Andy's chagrin, 1643 01:29:26,027 --> 01:29:28,822 and Rachel will pay the wages of sin. 1644 01:29:28,905 --> 01:29:30,365 Crowd: Adams can write, 1645 01:29:30,448 --> 01:29:32,158 Jackson can fight, 1646 01:29:32,242 --> 01:29:34,870 Rachel can smoke an old Clay pipe. 1647 01:29:34,953 --> 01:29:36,246 But Adams will win, 1648 01:29:36,329 --> 01:29:38,164 to Andy's chagrin... 1649 01:30:19,748 --> 01:30:21,249 What happened to her? 1650 01:30:21,416 --> 01:30:22,626 She went into Nashville 1651 01:30:22,751 --> 01:30:23,793 to be with me, 1652 01:30:23,877 --> 01:30:25,295 and her strength failed her. 1653 01:30:27,422 --> 01:30:28,422 Help her! 1654 01:30:28,465 --> 01:30:29,945 I'll probably have to bleed her again. 1655 01:30:31,968 --> 01:30:33,720 Hasn't she been bled enough? 1656 01:30:51,655 --> 01:30:53,198 Is there any word yet? 1657 01:30:53,281 --> 01:30:54,741 I don't want you to worry 1658 01:30:54,824 --> 01:30:56,368 about the election. 1659 01:30:56,451 --> 01:30:59,079 I want you to worry about getting well. 1660 01:30:59,162 --> 01:31:00,830 Tell me as soon as you hear. 1661 01:31:00,914 --> 01:31:03,833 I'll tell you as soon as I hear. 1662 01:31:24,771 --> 01:31:26,123 Has anyone been out to tell you yet? 1663 01:31:26,147 --> 01:31:27,482 We got word on the tally. 1664 01:31:27,565 --> 01:31:28,565 You've been elected! 1665 01:31:28,608 --> 01:31:29,651 Did you hear that, Andy? 1666 01:31:29,734 --> 01:31:31,236 You've been elected! 1667 01:31:53,925 --> 01:31:55,218 I'm awake. 1668 01:32:03,184 --> 01:32:05,687 We're going to Washington city. 1669 01:32:07,188 --> 01:32:08,273 It's... 1670 01:32:09,399 --> 01:32:10,817 Definite? 1671 01:32:10,900 --> 01:32:12,527 Samuel and John came by 1672 01:32:12,610 --> 01:32:14,112 to tell me just now. 1673 01:32:16,489 --> 01:32:17,741 You're the first lady. 1674 01:32:26,875 --> 01:32:28,752 You kept your promise. 1675 01:32:31,129 --> 01:32:33,965 You've kept every promise 1676 01:32:34,049 --> 01:32:36,468 you ever made to me. 1677 01:32:37,761 --> 01:32:40,388 I was careful not to make any 1678 01:32:40,472 --> 01:32:41,890 I couldn't keep. 1679 01:32:43,266 --> 01:32:45,060 Mr. President. 1680 01:32:48,813 --> 01:32:50,815 How can I tell you, Andrew? 1681 01:32:50,899 --> 01:32:52,650 Well, don't try. 1682 01:32:53,902 --> 01:32:56,446 You just hurry and get well. 1683 01:32:56,529 --> 01:32:58,156 Think you can sleep now? 1684 01:32:59,616 --> 01:33:01,242 Well, you try. 1685 01:33:02,243 --> 01:33:04,370 I'll leave the door open. 1686 01:33:24,891 --> 01:33:25,892 Andrew. 1687 01:33:29,521 --> 01:33:30,522 Andrew! 1688 01:33:43,493 --> 01:33:44,994 Rachel. 1689 01:33:46,204 --> 01:33:47,914 Rachel. 1690 01:33:50,542 --> 01:33:51,876 Moll! 1691 01:33:55,672 --> 01:33:56,923 Andrew. 1692 01:33:57,006 --> 01:33:58,716 Yes, Rachel? 1693 01:34:01,010 --> 01:34:02,804 I want to tell you... 1694 01:34:04,639 --> 01:34:06,933 I'm glad I never left you, 1695 01:34:08,184 --> 01:34:10,145 even for your own sake. 1696 01:34:12,730 --> 01:34:15,692 I'm not going to Washington city with you 1697 01:34:15,775 --> 01:34:17,235 after all. 1698 01:34:17,318 --> 01:34:18,778 You're going with me. 1699 01:34:19,821 --> 01:34:20,864 Do you hear? 1700 01:34:20,947 --> 01:34:21,947 You're going with me. 1701 01:34:21,990 --> 01:34:24,325 You're going to be there beside me. 1702 01:34:30,582 --> 01:34:33,334 Don't carry a spite with you. 1703 01:34:37,046 --> 01:34:38,882 They killed her. 1704 01:34:40,049 --> 01:34:43,052 They killed her just as sure as she was born. 1705 01:35:08,036 --> 01:35:10,872 In the presence of this gentle soul, 1706 01:35:12,040 --> 01:35:15,293 I can and do forgive mine enemies. 1707 01:35:17,545 --> 01:35:21,257 But those vile wretches who slandered her 1708 01:35:22,467 --> 01:35:25,178 must look to god for mercy. 1709 01:35:47,075 --> 01:35:49,994 President of the United States. 1710 01:36:15,144 --> 01:36:17,021 Andrew: Well... 1711 01:36:17,105 --> 01:36:18,481 Here we are, Rachel. 1712 01:36:20,608 --> 01:36:22,026 Look at them. 1713 01:36:22,110 --> 01:36:25,738 Some of those good people feel sorry for me. 1714 01:36:27,198 --> 01:36:29,409 Poor fools they. 1715 01:36:29,492 --> 01:36:33,413 They don't know what memories I've brought with me. 1716 01:36:33,496 --> 01:36:35,999 They can't see the way you looked 1717 01:36:36,082 --> 01:36:38,626 that first day we met, 1718 01:36:38,710 --> 01:36:42,213 when our whole lives lay ahead of us. 1719 01:36:42,297 --> 01:36:46,092 I remember the way the wind blew your hair back, 1720 01:36:46,175 --> 01:36:49,053 sitting there in the prow of that old riverboat 1721 01:36:49,137 --> 01:36:53,182 and the look of trust that was always there 1722 01:36:53,266 --> 01:36:56,436 when there was danger to face. 1723 01:36:56,519 --> 01:37:00,106 What a vision you were at the top of those stairs. 1724 01:37:01,316 --> 01:37:04,402 And the way you looked with lincoya, 1725 01:37:04,485 --> 01:37:08,531 crowding his poor little life into a few short years, 1726 01:37:10,908 --> 01:37:14,996 and the way you always ran to me when I came home again. 1727 01:37:16,539 --> 01:37:20,126 The way you ran to me. 1728 01:37:20,209 --> 01:37:24,088 Why, I have enough memories to sustain me 1729 01:37:24,172 --> 01:37:26,549 all the days of my life. 114233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.