Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,405 --> 00:01:13,365
Rachel: The year was 1789.
4
00:01:13,448 --> 00:01:16,159
The day was like any other day.
5
00:01:16,243 --> 00:01:18,620
The man like any other man.
6
00:01:18,704 --> 00:01:21,957
Time alone was to prove
the difference.
7
00:01:22,040 --> 00:01:24,459
The morning this man appeared
at the top of the hill
8
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
and rode into our valley
marked the beginning.
9
00:01:26,670 --> 00:01:29,548
And in the end, I was to realize
10
00:01:29,631 --> 00:01:31,008
that nothing really important
11
00:01:31,091 --> 00:01:33,385
had ever happened to me
before this day.
12
00:01:33,468 --> 00:01:35,596
I was to know this stranger
13
00:01:35,679 --> 00:01:38,557
as no one else was to know him.
14
00:01:38,640 --> 00:01:41,435
It's been said that every man
has two sides:
15
00:01:41,518 --> 00:01:42,853
The side he shows to the world,
16
00:01:42,936 --> 00:01:45,814
and the side he shows
to the woman he loves.
17
00:01:45,897 --> 00:01:48,859
This was the side
I was destined to see,
18
00:01:48,942 --> 00:01:51,069
and this was the day
of the beginning.
19
00:02:42,663 --> 00:02:44,206
What do you want?
20
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
I beg your pardon, ma'am.
21
00:02:45,582 --> 00:02:48,627
I was... I was looking
for the widow donelson.
22
00:02:48,710 --> 00:02:49,710
My mother isn't here.
23
00:02:49,753 --> 00:02:51,672
My name's Andrew Jackson,
24
00:02:51,755 --> 00:02:53,340
and I'm a friend
of John overton's.
25
00:02:53,423 --> 00:02:56,593
Oh! Well, John's
told us about you.
26
00:02:56,677 --> 00:02:58,095
You're his new law partner.
27
00:02:58,178 --> 00:02:59,346
That's right, ma'am.
28
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
John said there was
an empty room
29
00:03:00,806 --> 00:03:02,099
in the cabin you rent him,
30
00:03:02,182 --> 00:03:03,642
so I rode out from Nashville
31
00:03:03,725 --> 00:03:06,603
to see if you'd consider
taking me in, too.
32
00:03:06,687 --> 00:03:08,146
I didn't mean to peep, ma'am.
33
00:03:08,230 --> 00:03:09,523
Oh, that's all right.
34
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
You just startled me.
35
00:03:11,608 --> 00:03:13,819
But my mother won't be back
until late this afternoon.
36
00:03:13,902 --> 00:03:15,737
She's gone into Nashville.
37
00:03:15,821 --> 00:03:17,030
There is an empty room but...
38
00:03:17,114 --> 00:03:18,674
I've been staying
at the red heifer inn,
39
00:03:18,699 --> 00:03:21,702
and if you knew how tired I was
of the brawling
40
00:03:21,785 --> 00:03:24,621
and the greasy tables
in that inn, I'd...
41
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
I'd sure consider it
an honor to join this family.
42
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
But I'm not mistress
of this station, Mr. Jackson.
43
00:03:29,710 --> 00:03:31,521
That's a decision my mother
would have to make.
44
00:03:31,545 --> 00:03:33,130
I've had experience
fighting Indians,
45
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
and I'm a crack shot
with a rifle.
46
00:03:34,631 --> 00:03:35,882
Well, heaven knows we can use
47
00:03:35,966 --> 00:03:37,360
all the protection
we can get out here.
48
00:03:37,384 --> 00:03:39,636
At the same time,
I'm quiet and peace-loving.
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,221
Heh heh heh!
50
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
Why don't you just take your saddlebags
over to John's cabin
51
00:03:44,015 --> 00:03:45,809
and wait for my mother to get back?
52
00:03:48,687 --> 00:03:50,397
You can stay to supper
if you'd like.
53
00:03:50,480 --> 00:03:52,691
I was frankly hoping
you'd invite me.
54
00:03:52,774 --> 00:03:54,067
Well, there's bound
to be plenty.
55
00:03:54,151 --> 00:03:56,695
My mother's gone to fetch
my two sisters for a visit,
56
00:03:56,778 --> 00:03:59,114
so supper tonight
is sort of a family reunion.
57
00:03:59,197 --> 00:04:00,407
Are you superstitious?
58
00:04:00,490 --> 00:04:01,575
No. Why?
59
00:04:01,658 --> 00:04:02,576
Today's Tuesday, isn't it?
60
00:04:02,659 --> 00:04:03,994
Yes.
61
00:04:04,077 --> 00:04:05,972
You know, everything that ever
turned out right for me
62
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
was something
I started on a Tuesday.
63
00:04:08,373 --> 00:04:10,667
There's Irish in your
background somewhere.
64
00:04:10,751 --> 00:04:12,669
Somewhere, but it doesn't
show in my face.
65
00:04:12,753 --> 00:04:15,338
It does in my temper, I'm told.
66
00:04:15,422 --> 00:04:18,675
This is the first place
to be built here by my father.
67
00:04:24,181 --> 00:04:27,225
It's about the prettiest
cabin I was ever in.
68
00:04:27,309 --> 00:04:30,437
Anything would look like a palace to you
after the red heifer inn.
69
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
This is cousin John's room,
70
00:04:32,189 --> 00:04:33,732
and this is the one
that's vacant.
71
00:04:33,815 --> 00:04:37,486
Well, um, I'll just unpack
a few possessions and put 'em away.
72
00:04:37,569 --> 00:04:39,237
Then if your mother says no,
73
00:04:39,321 --> 00:04:41,031
I'll come quietly back
74
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
and slip 'em back
into my saddlebags.
75
00:04:42,908 --> 00:04:45,035
Oh, I should've warned you.
76
00:04:45,118 --> 00:04:47,204
This door frame
was never built for a tall man.
77
00:04:47,287 --> 00:04:49,206
No. The door's all right.
78
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
My frame just wasn't
built for a small door.
79
00:04:51,792 --> 00:04:53,335
Are you sure you didn't
hurt yourself?
80
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
No damage to either headway.
81
00:04:56,087 --> 00:05:00,217
Well, you come over
when you hear the bell.
82
00:05:12,145 --> 00:05:13,730
Shh! Shh!
83
00:05:13,814 --> 00:05:17,442
Shh! Now eat your supper nicely.
84
00:05:19,236 --> 00:05:20,946
See that they eat slowly, moll.
85
00:05:21,029 --> 00:05:23,365
I don't want any sick
children here tonight.
86
00:05:23,448 --> 00:05:24,533
Yessum.
87
00:05:24,616 --> 00:05:26,376
Jane, if you and Mary
have any more children,
88
00:05:26,451 --> 00:05:27,771
I don't know where
we'll put them.
89
00:05:27,828 --> 00:05:29,871
Well, you just better build
a bigger cabin, mother,
90
00:05:29,955 --> 00:05:32,040
because I plan to have
a few dozen myself.
91
00:05:32,123 --> 00:05:34,209
The donelson women usually do.
92
00:05:34,292 --> 00:05:35,372
Where's this guest, Rachel?
93
00:05:35,418 --> 00:05:37,212
He'll be coming over
with cousin John.
94
00:05:37,295 --> 00:05:38,421
Who is he, Rachel?
95
00:05:38,505 --> 00:05:39,548
His name's Jackson.
96
00:05:39,631 --> 00:05:41,091
He's John's new law partner.
97
00:05:41,174 --> 00:05:42,676
He rode out this afternoon
to see
98
00:05:42,759 --> 00:05:44,970
if mother would rent him
the other room in John's cabin.
99
00:05:45,053 --> 00:05:45,971
Mary: What's he like?
100
00:05:46,054 --> 00:05:47,639
Oh, he's tall,
101
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
he acts like a gentleman,
102
00:05:49,224 --> 00:05:51,768
and he's had experience
fighting Indians.
103
00:05:51,852 --> 00:05:52,852
Hmm. Indian fighters?
104
00:05:52,894 --> 00:05:54,080
They're usually quarrelsome men.
105
00:05:54,104 --> 00:05:56,648
Rachel: Oh, no, he's
peaceful and quiet.
106
00:05:56,731 --> 00:05:57,875
Mother: How could you tell that?
107
00:05:57,899 --> 00:05:59,401
He told me so.
108
00:05:59,484 --> 00:06:02,487
Ahem! Well, I might as well
109
00:06:02,571 --> 00:06:03,947
warn you right now, Andrew,
110
00:06:04,030 --> 00:06:05,591
when you're not on time
at mother donelson's
111
00:06:05,615 --> 00:06:06,783
you don't get fed.
112
00:06:06,867 --> 00:06:09,202
Too many mouths to feed
tonight to wait, John.
113
00:06:09,286 --> 00:06:11,371
Well, has everybody met
my new law partner?
114
00:06:11,454 --> 00:06:13,999
No. Mr. Jackson,
this is my mother.
115
00:06:14,082 --> 00:06:15,726
And the finest woman
in the whole cumberland.
116
00:06:15,750 --> 00:06:16,751
How do you do, ma'am?
117
00:06:16,835 --> 00:06:18,670
- And my sister Jane.
- The prettiest.
118
00:06:18,753 --> 00:06:20,046
- My sister Mary.
- The sweetest.
119
00:06:20,130 --> 00:06:21,482
- My brother Samuel.
- The fightingest.
120
00:06:21,506 --> 00:06:24,426
- And my brother William.
- The stubbornest.
121
00:06:24,509 --> 00:06:26,386
And as for me,
I'm the hungriest.
122
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
Do sit down, Mr. Jackson,
123
00:06:28,555 --> 00:06:29,681
and help yourself.
124
00:06:31,182 --> 00:06:32,976
And these belong to Jane and me.
125
00:06:36,688 --> 00:06:38,189
Where are your husbands tonight?
126
00:06:38,273 --> 00:06:39,524
Jane: Home.
127
00:06:39,608 --> 00:06:41,693
There's a band of marauding Indians
out our way,
128
00:06:41,776 --> 00:06:44,487
so we packed the children over here
for a day or two.
129
00:06:44,571 --> 00:06:46,448
Now we can stay for
Samuel's birthday party.
130
00:06:46,531 --> 00:06:48,491
Well, I'm mighty
glad to hear that.
131
00:06:48,575 --> 00:06:49,492
For a while, I was afraid
132
00:06:49,576 --> 00:06:51,077
I'd have to dance with Andrew.
133
00:06:54,372 --> 00:06:56,791
Have you been long
in Nashville, Mr. Jackson?
134
00:06:56,875 --> 00:06:58,293
Not long, ma'am.
135
00:06:58,376 --> 00:07:00,313
Last month, when John offered
to go partners with me,
136
00:07:00,337 --> 00:07:03,214
I just shifted my law books
to Nashville.
137
00:07:03,298 --> 00:07:05,425
What sort of law cases
do you handle, Mr. Jackson?
138
00:07:05,508 --> 00:07:07,737
Why, Andrew just settled
one of the biggest suits for damages
139
00:07:07,761 --> 00:07:09,220
this territory ever had.
140
00:07:09,304 --> 00:07:10,305
Tell 'em, Andrew.
141
00:07:10,388 --> 00:07:11,616
Oh, I don't think
the ladies would...
142
00:07:11,640 --> 00:07:13,266
Yes, they would.
143
00:07:13,350 --> 00:07:15,894
What was the case about,
Mr. Jackson?
144
00:07:15,977 --> 00:07:18,772
Well, a... a client of mine
got into a fight
145
00:07:18,855 --> 00:07:21,191
and had his ear bitten off.
146
00:07:21,274 --> 00:07:23,610
And Andrew got him
four dollars cash for his ear,
147
00:07:23,693 --> 00:07:25,445
of which he gets half.
148
00:07:25,528 --> 00:07:28,949
Is it really possible
to bite a man's ear off?
149
00:07:29,032 --> 00:07:30,867
Rachel, I don't think
it's a subject
150
00:07:30,951 --> 00:07:32,369
we should pursue at the table.
151
00:07:32,452 --> 00:07:33,954
You're quite right, ma'am.
152
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Are you attached to the court here
officially, Mr. Jackson?
153
00:07:36,873 --> 00:07:39,626
Andrew carries the highfalutin title
of Attorney General.
154
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
Rachel: Attorney General?
155
00:07:40,961 --> 00:07:42,045
What does it mean?
156
00:07:42,128 --> 00:07:44,965
Well, it means that he prosecutes
criminals for the state...
157
00:07:45,048 --> 00:07:46,174
When he can find them.
158
00:07:46,257 --> 00:07:48,510
Other times,
I'm justlike other lawyers,
159
00:07:48,593 --> 00:07:50,470
scratching mighty hard
for cases.
160
00:07:50,553 --> 00:07:51,805
And with two dollars cash,
161
00:07:51,888 --> 00:07:54,057
he can pay a whole month's board
in advance.
162
00:07:54,140 --> 00:07:56,017
I don't think Mrs. Donelson's
163
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
quite decided yet, John.
164
00:07:57,894 --> 00:07:59,604
Mother, Samuel said
he saw some Indians
165
00:07:59,688 --> 00:08:01,648
lurking around
in the hills yesterday.
166
00:08:01,731 --> 00:08:03,358
We ought to have
more protection.
167
00:08:03,441 --> 00:08:04,818
Well, Mr. Jackson,
as you can see,
168
00:08:04,901 --> 00:08:07,529
we're long on women
and children at this station,
169
00:08:07,612 --> 00:08:08,989
short on men.
170
00:08:09,614 --> 00:08:11,700
If you can endure us,
171
00:08:11,783 --> 00:08:13,623
we'd be glad to have you
as part of the family.
172
00:08:14,369 --> 00:08:15,578
Well, thank you, ma'am.
173
00:08:15,662 --> 00:08:17,747
Thank you. I'll go right over
174
00:08:17,831 --> 00:08:20,333
and unpack my saddlebags
aflersuppen
175
00:08:23,128 --> 00:08:25,046
caller: Sides the same.
176
00:08:25,130 --> 00:08:27,465
Heads fonnard,
cross over and turn about.
177
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
Sides the same.
178
00:08:29,342 --> 00:08:31,261
Head fours, fonnard and back.
179
00:08:31,344 --> 00:08:32,470
Sides the same.
180
00:08:32,554 --> 00:08:34,472
Caller: Heads forward
and cross over.
181
00:08:34,556 --> 00:08:35,432
Sides the same.
182
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
Heads fonnard
and out to the right.
183
00:08:37,434 --> 00:08:39,519
A right-and-left move
around the set.
184
00:08:42,439 --> 00:08:44,816
Caller: Chain right back.
185
00:08:44,899 --> 00:08:47,986
Head ladies,
chain your iefthand lady.
186
00:08:49,487 --> 00:08:50,864
Chain right back.
187
00:08:53,533 --> 00:08:54,701
Balance all.
188
00:08:57,829 --> 00:09:01,583
Caller: Fonnard again
with the right and left two.
189
00:09:01,666 --> 00:09:05,295
All fours, fonnard and back.
190
00:09:05,378 --> 00:09:08,214
Fonnard again
with the right and left two.
191
00:09:08,882 --> 00:09:12,635
Two ladies chain.
192
00:09:12,719 --> 00:09:15,597
All fours, forward again...
193
00:09:15,680 --> 00:09:16,973
Do you like Nashville?
194
00:09:17,057 --> 00:09:18,308
I sure aim to.
195
00:09:18,391 --> 00:09:20,393
I think you're gonna
be very successful here.
196
00:09:20,477 --> 00:09:21,853
I will if folks keep on getting
197
00:09:21,936 --> 00:09:23,480
their ears bitten off.
198
00:09:23,563 --> 00:09:27,317
Caller: Fonnard again
with a right-and-left move.
199
00:09:27,400 --> 00:09:30,612
All fours, forward and back.
200
00:09:30,695 --> 00:09:33,156
Fonnard again
with a right-and-left move.
201
00:09:33,239 --> 00:09:34,240
Excuse me, sir.
202
00:09:34,324 --> 00:09:35,593
I should like to
speak with my wife.
203
00:09:35,617 --> 00:09:38,953
Mr. Jackson, this is
my husband Lewis robards.
204
00:09:39,037 --> 00:09:40,705
How do you do, sir?
205
00:09:40,789 --> 00:09:42,415
If you'll excuse us.
206
00:09:42,499 --> 00:09:43,583
Of course.
207
00:09:45,418 --> 00:09:49,297
Caller: Fonnard again with
the right and left two.
208
00:09:49,380 --> 00:09:52,092
Heads fonnard promenade
outside the center.
209
00:09:55,345 --> 00:09:57,263
I thought you were
still in harrodsburg.
210
00:09:57,347 --> 00:09:59,057
I left yesterday
to come after you.
211
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Why?
212
00:10:01,768 --> 00:10:03,561
I'm sorry I sent you home,
Rachel.
213
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
Why didn't you write?
214
00:10:07,982 --> 00:10:11,778
Oh, I was angry and jealous.
215
00:10:11,861 --> 00:10:13,238
Had to get over it.
216
00:10:13,321 --> 00:10:15,198
There was nothing
to be jealous about.
217
00:10:15,281 --> 00:10:17,659
Jason told me himself
that you encouraged him.
218
00:10:17,742 --> 00:10:18,785
Then he lied.
219
00:10:18,868 --> 00:10:19,953
If he weren't your cousin,
220
00:10:20,036 --> 00:10:21,639
I'd have ordered him
right out of the house.
221
00:10:21,663 --> 00:10:23,039
Rachel, I didn't
come all this way
222
00:10:23,123 --> 00:10:24,582
just to argue with you.
223
00:10:25,917 --> 00:10:27,585
I came to say that I'm sorry.
224
00:10:28,419 --> 00:10:30,421
I just want you back again.
225
00:10:40,974 --> 00:10:42,392
Morning, folks!
226
00:10:42,475 --> 00:10:43,393
Good morning, everybody.
227
00:10:43,476 --> 00:10:44,602
Donelsons: Good morning.
228
00:10:44,686 --> 00:10:45,806
That was a mighty fine party
229
00:10:45,854 --> 00:10:47,564
you gave last night,
Mrs. Donelson.
230
00:10:47,647 --> 00:10:49,315
Glad you enjoyed it,
Mr. Jackson.
231
00:10:49,399 --> 00:10:50,599
What's the matter with Rachel?
232
00:10:50,650 --> 00:10:52,026
Too much apple cider
and dancing?
233
00:10:52,110 --> 00:10:53,278
Rachel's gone.
234
00:10:53,361 --> 00:10:54,904
John: Oh? Where?
235
00:10:54,988 --> 00:10:57,407
Mother: Harrodsburg.
She left at dawn.
236
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
A little trip?
237
00:10:58,700 --> 00:11:02,120
She's gone back to live
at the robards.
238
00:11:02,203 --> 00:11:04,789
A wife's place
is with her husband.
239
00:11:12,755 --> 00:11:15,425
Fihundew
240
00:11:25,101 --> 00:11:26,394
Rachel: Tom.
241
00:11:26,477 --> 00:11:28,688
Evening, ma'am.
242
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
We's mighty glad you
come home, Mr. Lewis.
243
00:11:32,567 --> 00:11:35,028
We was just about gonna
send for you, sir.
244
00:11:35,111 --> 00:11:36,237
Send for me? Why?
245
00:11:36,321 --> 00:11:37,238
Your mother's ailing,
246
00:11:37,322 --> 00:11:38,674
and we don't know
what's wrong, sir.
247
00:11:38,698 --> 00:11:40,116
I'll go up and see her.
248
00:11:40,200 --> 00:11:41,326
Hlchange into a dry coat
249
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
and be right up there.
250
00:11:48,124 --> 00:11:49,292
Mother robards: Come in.
251
00:11:53,546 --> 00:11:55,381
Mother robards.
252
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Rachel. Rachel, my dear!
253
00:11:57,717 --> 00:11:59,427
Oh, I'm so glad to see you.
254
00:11:59,510 --> 00:12:01,930
I knew Lewis would
bring you back.
255
00:12:02,013 --> 00:12:05,308
Whatever my son may be,
he's no fool.
256
00:12:05,391 --> 00:12:06,434
Where is he?
257
00:12:06,517 --> 00:12:08,645
He's changing.
He'll be right up.
258
00:12:08,728 --> 00:12:10,688
You shouldn't have gone away
in the first place.
259
00:12:10,772 --> 00:12:14,150
I didn't go away.
I was sent away.
260
00:12:14,234 --> 00:12:16,903
Now don't be resentful
to an old woman.
261
00:12:16,986 --> 00:12:18,238
Heh heh heh!
262
00:12:18,321 --> 00:12:20,240
I don't blame anyone.
263
00:12:20,323 --> 00:12:23,368
You're wrong to expect
too much of Lewis,
264
00:12:23,451 --> 00:12:25,328
but he needs you, Rachel.
265
00:12:25,411 --> 00:12:27,080
He needs someone strong.
266
00:12:28,539 --> 00:12:30,458
I'm gonna try, mother robards.
267
00:12:30,541 --> 00:12:32,585
I hope I can be strong.
268
00:12:32,669 --> 00:12:36,798
And have a child, Rachel,
as quickly as you can.
269
00:12:36,881 --> 00:12:39,300
Have a son to give your love to.
270
00:12:40,551 --> 00:12:42,428
It was my salvation.
271
00:12:43,596 --> 00:12:46,516
Don't you worry,
mother robards, please.
272
00:12:46,599 --> 00:12:49,602
Everything is gonna be all right.
You'll see.
273
00:12:49,686 --> 00:12:52,522
Where's my boy?
Why doesn't he come up to me?
274
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Now, he'll be here in a minute.
275
00:12:54,649 --> 00:12:57,735
Ooh, I better get into
some dry clothes, too.
276
00:12:57,819 --> 00:12:59,320
I'm drenched.
277
00:12:59,404 --> 00:13:02,490
Come back later and sit with me.
278
00:13:02,573 --> 00:13:04,033
I've been lonely.
279
00:13:13,543 --> 00:13:15,503
Lewis:
Go to your cabin and wait.
280
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
If she find out,
281
00:13:16,963 --> 00:13:18,006
she'll make you sell me.
282
00:13:18,673 --> 00:13:19,966
She won't find out.
283
00:13:20,049 --> 00:13:22,510
I'll send you over to my
cousin Jason's for a while.
284
00:13:30,476 --> 00:13:33,604
Fihundew
285
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
Where did that girl come from?
286
00:13:41,154 --> 00:13:44,615
I bought some new slaves
while you were away.
287
00:13:44,699 --> 00:13:45,742
You don't think I...
288
00:13:45,825 --> 00:13:48,077
I think I know now
why you sent me home.
289
00:13:48,161 --> 00:13:51,289
You're in no position
to make accusations.
290
00:13:51,372 --> 00:13:54,459
I could ask a few questions
about you and Jackson.
291
00:13:54,542 --> 00:13:55,811
Something went on
between you two
292
00:13:55,835 --> 00:13:57,879
before I got there.
I could see it.
293
00:13:57,962 --> 00:13:59,172
You think I'm a fool?
294
00:13:59,255 --> 00:14:00,816
Anyone would be blind
if he didn't see it,
295
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
so don't...
296
00:14:14,187 --> 00:14:15,539
I thought if you didn't mind, Jason,
297
00:14:15,563 --> 00:14:16,773
I'd send that new girl
298
00:14:16,856 --> 00:14:18,566
over to your place for a while.
299
00:14:18,649 --> 00:14:20,610
What made you change your mind?
300
00:14:20,693 --> 00:14:22,533
I've been locked out
of my own room every night
301
00:14:22,570 --> 00:14:25,448
for two weeks now,
and I don't like it.
302
00:14:25,531 --> 00:14:26,842
Maybe if I get the girl out of sight,
303
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Rachel will forget about her.
304
00:14:28,701 --> 00:14:30,495
Why don't you sell her to me?
305
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
She's not for sale.
306
00:14:33,373 --> 00:14:34,499
Morning, Rachel.
307
00:14:34,582 --> 00:14:36,459
Mr. Lewis?
308
00:14:36,542 --> 00:14:37,794
Lewis: What is it?
309
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
There's a Mr. Jackson outside
310
00:14:39,337 --> 00:14:40,713
to see miss Rachel, sir.
311
00:14:44,050 --> 00:14:45,468
Show him in, please.
312
00:14:45,551 --> 00:14:46,803
Who's Jackson?
313
00:14:46,886 --> 00:14:49,931
One of my wife's admirers
from Nashville.
314
00:14:50,014 --> 00:14:51,724
I would say this rather
vindicates me.
315
00:14:54,727 --> 00:14:55,895
Good morning, miss Rachel.
316
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
Mighty good to see you again.
317
00:14:57,271 --> 00:14:58,311
Good morning, Mr. Jackson.
318
00:14:58,356 --> 00:15:00,024
How do you do, Mr. Robards?
319
00:15:00,108 --> 00:15:01,901
Well, Mr. Jackson.
320
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
This is my cousin Jason.
321
00:15:04,570 --> 00:15:06,114
How do you do, sir?
322
00:15:06,197 --> 00:15:08,449
And what brings you to
harrodsburg, Mr. Jackson?
323
00:15:08,533 --> 00:15:09,867
Why, I thought you knew.
324
00:15:10,785 --> 00:15:11,785
My wife?
325
00:15:12,954 --> 00:15:13,830
Your mother sent a letter
326
00:15:13,913 --> 00:15:15,581
to Mrs. Donelson asking someone
327
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
to come for miss Rachel.
328
00:15:17,625 --> 00:15:19,085
My mother sent a letter?
329
00:15:19,168 --> 00:15:22,046
She said miss Rachel
wanted to come home.
330
00:15:22,171 --> 00:15:24,549
Mrs. Donelson was
goin' to send Samuel
331
00:15:24,632 --> 00:15:25,632
but he took sick,
332
00:15:25,675 --> 00:15:27,844
so I came to fetch her instead.
333
00:15:27,927 --> 00:15:29,887
Did she misunderstand?
334
00:15:29,971 --> 00:15:32,223
No. She didn't misunderstand.
335
00:15:32,306 --> 00:15:33,558
Well, that's good.
336
00:15:34,725 --> 00:15:36,352
It seems you made a long trip
337
00:15:36,436 --> 00:15:37,603
for nothing, Mr. Jackson.
338
00:15:38,563 --> 00:15:41,816
My wife has decided
to stay here.
339
00:15:41,899 --> 00:15:44,485
Did you change your mind,
miss Rachel?
340
00:15:44,569 --> 00:15:48,573
No, I haven't changed my mind.
341
00:15:48,656 --> 00:15:50,867
I want to go back to Nashville.
342
00:15:50,950 --> 00:15:53,661
In that case, I'll be happy
to see you get safe home.
343
00:15:53,744 --> 00:15:55,163
I'll say good-bye
to Mrs. Robards.
344
00:15:55,246 --> 00:15:56,998
Just a minute, Rachel.
345
00:15:57,081 --> 00:15:59,917
The only one who is leaving
is Mr. Jackson.
346
00:16:02,587 --> 00:16:04,547
You'd better go get your things,
miss Rachel.
347
00:16:04,630 --> 00:16:06,340
I think you better go, Mr. Jackson.
348
00:16:07,467 --> 00:16:08,551
I intend to shoot.
349
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
Start heading back, Mr. Jackson.
350
00:16:10,595 --> 00:16:12,305
- Lewis, please!
- Get out!
351
00:16:13,764 --> 00:16:16,100
You want to go,
don't you, miss Rachel?
352
00:16:18,311 --> 00:16:19,687
Not if it means bloodshed.
353
00:16:23,983 --> 00:16:25,359
Are you in this, too?
354
00:16:26,235 --> 00:16:27,778
She's not my wife.
355
00:16:27,862 --> 00:16:31,824
Then we'll be leaving.
Get your things, miss Rachel.
356
00:16:52,678 --> 00:16:53,930
Lewis won't follow us.
357
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
He was in no condition
358
00:16:55,097 --> 00:16:56,807
to give chase.
359
00:16:56,891 --> 00:16:58,559
It's not Lewis
I'm worried about.
360
00:17:13,699 --> 00:17:14,992
You rest here.
361
00:17:17,078 --> 00:17:18,162
I want to take a look
362
00:17:18,246 --> 00:17:19,705
at the other side of that Ridge.
363
00:18:20,558 --> 00:18:22,893
There's a band of Indians
paralleling our trail
364
00:18:22,977 --> 00:18:24,687
the other side of that Ridge.
365
00:18:24,770 --> 00:18:25,770
I don't know how many.
366
00:18:25,813 --> 00:18:26,832
Do you think they've seen us?
367
00:18:26,856 --> 00:18:28,107
I don't know.
368
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
We'll head for those rocky
flats along the stream.
369
00:18:30,610 --> 00:18:32,879
If we make enough racket,
we'll sound like several horsemen,
370
00:18:32,903 --> 00:18:35,090
then we'll fire into the woods
and make some more noise.
371
00:18:35,114 --> 00:18:36,674
Now you stay right behind me.
You ready?
372
00:18:36,699 --> 00:18:37,699
Ready.
373
00:18:43,539 --> 00:18:45,875
Andrew: Three of you men
head up in those trees!
374
00:18:45,958 --> 00:18:49,670
We'll take the hill!
Split up, men!
375
00:18:49,754 --> 00:18:51,756
Cut behind, sergeant!
376
00:19:04,810 --> 00:19:06,729
I don't know how much
good that did,
377
00:19:06,812 --> 00:19:10,107
but I think they'll
leave us alone now.
378
00:19:10,191 --> 00:19:12,109
You were having a good time,
weren't you?
379
00:19:12,193 --> 00:19:16,155
Ha! I like to graze danger.
380
00:19:16,238 --> 00:19:17,573
Were you afraid?
381
00:19:17,657 --> 00:19:19,700
Oh, no. I was too interested
watching you.
382
00:19:19,784 --> 00:19:21,219
If I'd been an Indian,
I'd have thought
383
00:19:21,243 --> 00:19:23,996
you were a whole band of militia.
384
00:19:24,080 --> 00:19:25,331
Well, it's a good tactic,
385
00:19:25,414 --> 00:19:28,042
and it works... sometimes.
386
00:19:29,669 --> 00:19:32,672
Mighty good to see you
smiling again, miss Rachel.
387
00:19:32,755 --> 00:19:33,756
Mr. Jackson,
388
00:19:33,839 --> 00:19:35,299
were there really
Indians back there,
389
00:19:35,383 --> 00:19:36,592
or were you just trying
390
00:19:36,676 --> 00:19:39,387
to take my mind off my troubles?
391
00:19:39,470 --> 00:19:40,763
Both.
392
00:19:55,277 --> 00:19:56,445
You tired?
393
00:19:56,529 --> 00:19:58,656
Some.
394
00:19:58,739 --> 00:20:00,449
There's an inn
a little ways up this trail.
395
00:20:00,533 --> 00:20:02,952
I think we should
put up for the night.
396
00:20:03,035 --> 00:20:04,328
If you think it best.
397
00:20:04,412 --> 00:20:06,997
In this moonlight,
we'd be a pretty easy target.
398
00:20:07,081 --> 00:20:08,541
We'd better stop.
399
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
I've caused you
a lot of trouble.
400
00:20:28,185 --> 00:20:30,730
Been no trouble for me,
miss Rachel.
401
00:20:30,813 --> 00:20:32,148
I just want you to know
402
00:20:32,231 --> 00:20:33,774
I'm grateful, Mr. Jackson.
403
00:20:33,858 --> 00:20:35,276
You know, uh,
404
00:20:35,359 --> 00:20:37,486
"Mr. Jackson"
sounds mighty formal
405
00:20:37,570 --> 00:20:39,130
for two people
that have just fought off
406
00:20:39,155 --> 00:20:41,115
a band of marauding Indians.
407
00:20:42,116 --> 00:20:44,744
Well, then... thank you, Andrew.
408
00:20:46,203 --> 00:20:47,288
Yes?
409
00:20:47,371 --> 00:20:49,290
We just come down the trail
from harrodsburg.
410
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
The night overtook us.
411
00:20:50,750 --> 00:20:52,334
We'd like to stop here
till morning.
412
00:20:52,418 --> 00:20:54,336
Well, we're pretty full up,
413
00:20:54,420 --> 00:20:56,672
but I'll make room
for you somehow.
414
00:21:00,176 --> 00:21:02,428
I'll take care of your horses
a little later on.
415
00:21:04,138 --> 00:21:05,306
Man and wife?
416
00:21:06,348 --> 00:21:09,894
Drat. I was hoping you was.
417
00:21:09,977 --> 00:21:12,354
You'll have to sleep
in the parlor then, miss.
418
00:21:12,438 --> 00:21:13,814
And as for you, sir,
419
00:21:13,898 --> 00:21:15,399
I'll have to put you in a bed
420
00:21:15,483 --> 00:21:17,651
with two other men
at the top of the stairs.
421
00:21:17,735 --> 00:21:19,236
It's the best I can do for you.
422
00:21:19,320 --> 00:21:20,446
That's good enough.
423
00:21:20,529 --> 00:21:22,823
You'll find the sofa
right comfortable, though.
424
00:21:22,907 --> 00:21:24,992
I'll get you a blanket.
425
00:21:25,075 --> 00:21:26,952
What time shall we
leave in the morning?
426
00:21:27,036 --> 00:21:28,454
We should get away around sunup.
427
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
I'll come down and wake you.
428
00:21:29,747 --> 00:21:32,208
There, this'll keep you warm.
429
00:21:32,291 --> 00:21:33,626
Your pillow's on the sofa.
430
00:21:33,709 --> 00:21:34,794
Thank you.
431
00:21:36,378 --> 00:21:37,755
Good night, Andrew.
432
00:21:39,215 --> 00:21:40,758
Good night, Rachel.
433
00:21:44,929 --> 00:21:46,722
Straight up at the top
of the stairs.
434
00:21:46,806 --> 00:21:48,557
Thank you, sir. Good night.
435
00:21:48,641 --> 00:21:49,641
Good night.
436
00:22:07,117 --> 00:22:09,495
Home again
with our scalps intact.
437
00:22:11,831 --> 00:22:12,873
Mother.
438
00:22:12,957 --> 00:22:13,999
I was worried.
439
00:22:14,083 --> 00:22:15,835
I expected you back last night.
440
00:22:15,918 --> 00:22:17,628
Well, I thought it safer
not to travel
441
00:22:17,711 --> 00:22:19,088
with the full moon.
442
00:22:19,171 --> 00:22:21,090
Of course.
I hadn't thought of that.
443
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Well, I'd best get on
into Nashville.
444
00:22:23,551 --> 00:22:24,736
I'm due in court this morning.
445
00:22:24,760 --> 00:22:25,803
Thank you, Andrew.
446
00:22:25,886 --> 00:22:27,429
I'll see you tonight.
447
00:22:34,478 --> 00:22:38,023
Oh, mother,
I do dislike coming back
448
00:22:38,107 --> 00:22:40,609
and being a burden on you again,
but it was just...
449
00:22:40,693 --> 00:22:42,361
Never mind explaining, dear.
450
00:22:42,444 --> 00:22:43,696
Lewis is here.
451
00:22:45,364 --> 00:22:46,448
Here?
452
00:22:46,532 --> 00:22:49,159
He rode all night
from harrodsburg.
453
00:23:13,017 --> 00:23:15,811
I can't explain, Rachel, I...
454
00:23:15,895 --> 00:23:17,605
I can only say I'm sorry.
455
00:23:18,689 --> 00:23:21,275
I know, I behaved badly
and stupidly,
456
00:23:21,358 --> 00:23:23,986
but... I love you.
457
00:23:24,069 --> 00:23:25,863
I want you to come back with me.
458
00:23:28,657 --> 00:23:30,492
I've lost all respect for you.
459
00:23:30,576 --> 00:23:32,077
I know I deserve that,
460
00:23:32,161 --> 00:23:34,163
but this won't ever
happen again, Rachel.
461
00:23:34,246 --> 00:23:35,246
Believe me.
462
00:23:36,040 --> 00:23:37,958
I no longer love you, Lewis.
463
00:23:38,042 --> 00:23:39,835
I don't believe that.
464
00:23:39,919 --> 00:23:41,879
I'm sorry, but it's true.
465
00:23:43,505 --> 00:23:44,757
Then it is Jackson!
466
00:23:46,216 --> 00:23:48,761
No, it isn't Mr. Jackson!
467
00:23:48,844 --> 00:23:51,472
It's just that I feel
I could never trust you again.
468
00:23:51,555 --> 00:23:53,475
It isn't important what you feel.
You're my wife.
469
00:23:53,515 --> 00:23:55,275
You've deserted me,
and I've come to get you.
470
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
Lewis, I never intend
to see you again.
471
00:24:01,732 --> 00:24:04,652
In this territory, a wife does
what her husband tells her to do.
472
00:24:04,735 --> 00:24:06,212
I've got plenty of relations
in Nashville,
473
00:24:06,236 --> 00:24:08,030
and I'll be back with
them in the morning.
474
00:24:08,113 --> 00:24:09,239
If there's any shooting done
475
00:24:09,323 --> 00:24:10,908
between your relations and mine,
476
00:24:10,991 --> 00:24:13,077
you'll have only
yourself to blame.
477
00:24:28,092 --> 00:24:29,343
Whoa!
478
00:24:35,224 --> 00:24:36,392
Rachel: Colonel stark!
479
00:24:38,102 --> 00:24:39,937
Well, if it isn't miss Rachel
480
00:24:40,020 --> 00:24:41,397
and the widow donelson.
481
00:24:41,480 --> 00:24:43,023
Oh, peach blossom?
482
00:24:44,692 --> 00:24:46,610
Bless my soul! We got visitors!
483
00:24:46,694 --> 00:24:49,071
Careful of that gangplank,
peach blossom.
484
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Don't you worry, cherry pie.
485
00:24:50,698 --> 00:24:51,865
If I fall in, I'll float.
486
00:24:51,949 --> 00:24:54,284
I'm certainly glad to see you,
ladies.
487
00:24:54,368 --> 00:24:55,368
Mother: Thank you.
488
00:24:55,411 --> 00:24:56,662
Well, I declare, Rachel,
489
00:24:56,745 --> 00:24:58,330
there's something
wrong with nature.
490
00:24:58,414 --> 00:24:59,665
You get prettier every day,
491
00:24:59,748 --> 00:25:01,750
and I just get fatter. Ha ha ha!
492
00:25:01,834 --> 00:25:03,752
Well, let's sit and visit a while.
493
00:25:03,836 --> 00:25:06,422
We'll be out of the way
of the loading over there.
494
00:25:06,505 --> 00:25:08,257
Ohh!
495
00:25:08,340 --> 00:25:09,466
Keep that cargo moving.
496
00:25:09,550 --> 00:25:11,093
We ain't half loaded yet.
497
00:25:15,139 --> 00:25:16,849
You're a busy man,
colonel stark,
498
00:25:16,932 --> 00:25:18,684
so I'll get right to the point.
499
00:25:18,767 --> 00:25:20,561
Can you take Rachel
with you to natchez?
500
00:25:20,644 --> 00:25:23,105
I want to send her for a visit
to my sister.
501
00:25:23,188 --> 00:25:25,149
Miss Rachel,
I'd do anything for you,
502
00:25:25,232 --> 00:25:27,985
but I simply couldn't
take that responsibility.
503
00:25:28,068 --> 00:25:29,987
Then you've heard
about Lewis' threats.
504
00:25:30,070 --> 00:25:32,489
Drat Lewis. It ain't him
I'm thinkin' about.
505
00:25:32,573 --> 00:25:35,200
It's the dangerous journey
and them drat Indians.
506
00:25:35,284 --> 00:25:37,411
Well, you're taking your wife.
507
00:25:37,494 --> 00:25:39,955
We've risked our lives
together before.
508
00:25:40,039 --> 00:25:41,957
Arrows bounce right off me.
509
00:25:42,041 --> 00:25:44,084
I wear a three-inch
coat of armor.
510
00:25:44,168 --> 00:25:45,294
Ha ha ha!
511
00:25:45,377 --> 00:25:47,588
But if anything happened to you,
well...
512
00:25:47,713 --> 00:25:49,798
I just couldn't take
that responsibility.
513
00:25:49,882 --> 00:25:52,301
Cherry pie, she won't
take up much room.
514
00:25:52,384 --> 00:25:53,635
She don't weigh nothin'.
515
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
That's important on a flatboat.
516
00:25:55,262 --> 00:25:56,698
We figure I take up
the weight and space
517
00:25:56,722 --> 00:25:58,348
of a bale of cotton.
518
00:25:58,432 --> 00:25:59,975
But you... ha ha.
519
00:26:00,059 --> 00:26:02,019
We could make room.
520
00:26:02,102 --> 00:26:03,520
Could you get
one of your brothers
521
00:26:03,604 --> 00:26:05,397
to come along for protection?
522
00:26:05,481 --> 00:26:06,857
No. Samuel isn't well,
523
00:26:06,940 --> 00:26:09,109
and William doesn't think
I should go. But I...
524
00:26:09,193 --> 00:26:10,793
Well, I'd really like
to help you, but...
525
00:26:10,819 --> 00:26:13,572
You understand my position,
Mrs. Donelson?
526
00:26:14,573 --> 00:26:15,991
Yes, colonel stark.
527
00:26:18,243 --> 00:26:20,412
I shouldn't have troubled you.
528
00:26:20,496 --> 00:26:22,039
Thanks, anyway.
Good-bye, Mrs. Stark.
529
00:26:22,122 --> 00:26:23,040
Good-bye, child.
530
00:26:23,123 --> 00:26:24,123
Good-bye.
531
00:26:24,917 --> 00:26:26,293
Well, when Lewis shows up armed
532
00:26:26,376 --> 00:26:28,087
and backed by his relations,
533
00:26:28,170 --> 00:26:30,172
we'll just have to
fight for you.
534
00:26:30,255 --> 00:26:32,508
There'll be no bloodshed
on my account.
535
00:26:32,591 --> 00:26:34,468
I'll go back to harrodsburg
with him.
536
00:26:41,934 --> 00:26:42,976
Rachel.
537
00:26:44,061 --> 00:26:44,978
Get dressed quickly.
538
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
What is it, mother?
539
00:26:46,146 --> 00:26:46,980
It's almost dawn.
540
00:26:47,064 --> 00:26:48,190
Colonel stark has sent word.
541
00:26:48,273 --> 00:26:49,441
He'll take you with him.
542
00:26:49,525 --> 00:26:51,193
There's not time to pack much.
543
00:27:01,328 --> 00:27:03,080
Stark: I'd about given you up!
544
00:27:03,163 --> 00:27:04,873
We got here just about
as soon as we could.
545
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Better get aboard in a hurry.
546
00:27:07,000 --> 00:27:08,293
We've been waiting to cast off
547
00:27:08,377 --> 00:27:09,378
as soon as you arrived.
548
00:27:11,088 --> 00:27:12,256
Good-bye, mother.
549
00:27:12,339 --> 00:27:14,174
Get aboard, child. Get aboard.
550
00:27:15,676 --> 00:27:17,344
Thank you, William.
551
00:27:17,427 --> 00:27:18,679
Remember, "who runneth away,
552
00:27:18,762 --> 00:27:19,972
inviteth trouble to pursue."
553
00:27:20,055 --> 00:27:22,057
Yes, William the cautious,
554
00:27:22,141 --> 00:27:23,475
I'll remember.
555
00:27:28,689 --> 00:27:30,566
Stark:
All right, cast off that rope.
556
00:27:31,859 --> 00:27:33,277
Stark: Pull in the gangplank.
557
00:27:56,133 --> 00:27:57,634
Morning, miss Rachel.
558
00:28:01,680 --> 00:28:03,307
Did my mother ask you
to make this trip?
559
00:28:04,308 --> 00:28:06,018
I like to travel.
560
00:28:06,101 --> 00:28:07,853
I asked you a simple question.
561
00:28:07,936 --> 00:28:10,856
You'll have to excuse me
for the moment, miss Rachel.
562
00:28:10,939 --> 00:28:12,858
I'm busy as a cat
on a hot griddle.
563
00:28:12,941 --> 00:28:15,152
Welcome aboard, Rachel.
564
00:28:15,235 --> 00:28:16,570
Thank you, Mrs. Stark.
565
00:28:16,653 --> 00:28:17,529
Come along with me.
566
00:28:17,613 --> 00:28:18,989
I'll show you where we'll bunk.
567
00:28:19,072 --> 00:28:20,782
Aren't you lucky
that nice Mr. Jackson
568
00:28:20,866 --> 00:28:22,618
happened to be going
to natchez, too.
569
00:28:22,701 --> 00:28:24,244
An amazing coincidence.
570
00:28:24,328 --> 00:28:25,662
I said the very same thing.
571
00:28:25,746 --> 00:28:27,789
We'll live in here, child.
572
00:28:27,873 --> 00:28:30,584
It's cramped, but it'll
give us good privacy.
573
00:28:30,667 --> 00:28:32,294
I said to cherry pie
when he built it,
574
00:28:32,377 --> 00:28:33,629
ain't big enough.
575
00:28:33,712 --> 00:28:35,214
You can't cuss a cat in it
576
00:28:35,297 --> 00:28:36,673
without gettin' fur
in your mouth.
577
00:28:37,466 --> 00:28:38,759
Now, you rest up a bit.
578
00:28:53,732 --> 00:28:55,067
Andrew.
579
00:28:55,150 --> 00:28:57,861
Do you have a free hand
for a cup of coffee?
580
00:28:57,945 --> 00:28:59,279
I'll sure find one.
581
00:29:01,907 --> 00:29:03,283
Thank you, Rachel.
582
00:29:08,247 --> 00:29:09,957
You better get back under cover
583
00:29:10,040 --> 00:29:11,160
before you catch your death.
584
00:29:11,208 --> 00:29:13,669
I want to apologize.
585
00:29:13,752 --> 00:29:15,337
I was rude and ungrateful
586
00:29:15,420 --> 00:29:16,964
about your being along.
587
00:29:17,047 --> 00:29:20,259
Don't ever apologize
for anything, Rachel.
588
00:29:20,342 --> 00:29:21,635
Not you...
589
00:29:21,718 --> 00:29:23,011
And never to me.
590
00:29:24,888 --> 00:29:26,181
Now go on.
591
00:29:26,265 --> 00:29:28,684
Get back in there
before you get soaked.
592
00:29:28,767 --> 00:29:30,477
I'm supposed to be
looking after you.
593
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
It seems kind of indecent
594
00:29:44,950 --> 00:29:46,994
hanging out
such private garments
595
00:29:47,077 --> 00:29:49,288
before a bachelor,
but we got no choice.
596
00:29:49,371 --> 00:29:50,872
Oh, I think they know
more about us
597
00:29:50,956 --> 00:29:53,292
than we give them credit
for knowing.
598
00:29:53,375 --> 00:29:55,419
Colonel stark bought me
these in New Orleans.
599
00:29:55,502 --> 00:29:56,503
I just love 'em.
600
00:29:56,586 --> 00:29:57,754
So does he.
601
00:29:58,755 --> 00:30:00,382
Well... neither one of us
602
00:30:00,465 --> 00:30:02,718
has any secrets
from the menfolks now.
603
00:30:04,886 --> 00:30:07,931
Andy looks kind of moony
over there by himself.
604
00:30:08,015 --> 00:30:09,850
Go talk to him
for a spell, Rachel.
605
00:30:23,030 --> 00:30:24,823
Colonel stark
says we'll be passing
606
00:30:24,906 --> 00:30:26,825
into Spanish territory
pretty soon.
607
00:30:26,908 --> 00:30:29,244
Oh, I figure a couple more days.
608
00:30:29,328 --> 00:30:31,872
Will you be staying
in natchez a while?
609
00:30:31,955 --> 00:30:34,041
Just long enough to find a party
610
00:30:34,124 --> 00:30:35,834
going back up the trace
to Nashville.
611
00:30:36,877 --> 00:30:38,879
I'm still Attorney General
back home.
612
00:30:39,963 --> 00:30:40,839
Indians!
613
00:30:40,922 --> 00:30:42,966
Get down behind the cargo!
614
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
Colonel stark!
615
00:30:47,971 --> 00:30:49,139
Stay under cover
616
00:30:49,222 --> 00:30:51,058
till the current
carries us out of danger.
617
00:30:51,141 --> 00:30:52,341
It's the only thing we can do.
618
00:30:57,773 --> 00:30:59,566
Rachel: Shouldn't we fire back?
619
00:30:59,649 --> 00:31:01,151
Just a waste of ammunition.
620
00:31:11,536 --> 00:31:12,788
Get rid of that top bale!
621
00:31:12,871 --> 00:31:15,499
Throw it overboard!
622
00:31:30,347 --> 00:31:31,807
Here.
623
00:31:34,559 --> 00:31:35,977
Stay down.
624
00:31:36,061 --> 00:31:38,188
We'll be out of range
in a minute.
625
00:31:45,570 --> 00:31:47,072
Well, it's your boat, colonel,
626
00:31:47,155 --> 00:31:48,591
but I still think
we're making a mistake
627
00:31:48,615 --> 00:31:50,325
tying into shore for the night.
628
00:31:50,409 --> 00:31:52,327
Andrew, I've got no choice.
629
00:31:52,411 --> 00:31:53,829
I know this river.
630
00:31:53,912 --> 00:31:55,163
There are rapids just ahead,
631
00:31:55,247 --> 00:31:57,124
and I can't risk running
them in the dark.
632
00:31:57,207 --> 00:31:59,084
You know the river,
but I know Indians.
633
00:31:59,167 --> 00:32:01,461
They'll smell us out
before morning.
634
00:32:11,721 --> 00:32:13,849
Stark: I'll throw you
a stern line.
635
00:32:30,615 --> 00:32:32,534
I don't like the look of it,
cherry pie.
636
00:32:32,617 --> 00:32:34,619
I don't either,
but it can't be helped.
637
00:32:34,703 --> 00:32:36,496
Andrew and I will stand guard.
638
00:32:36,580 --> 00:32:38,206
I'll spend the night
on shore, colonel.
639
00:32:38,290 --> 00:32:39,958
Better stay aboard, Andrew.
640
00:32:40,041 --> 00:32:42,252
We'll need you in case we're
attacked in the darkness.
641
00:32:42,335 --> 00:32:44,421
Well, we've got to have
some advance warning.
642
00:32:44,504 --> 00:32:45,630
Only way to get it
643
00:32:45,714 --> 00:32:47,382
is if one of us
spends the night ashore.
644
00:32:47,466 --> 00:32:48,758
Stark: I guess you're right.
645
00:32:48,842 --> 00:32:51,219
Zeb, you hear this, now.
646
00:32:51,303 --> 00:32:52,637
At the first sound of a shot,
647
00:32:52,721 --> 00:32:54,240
you take this ax
and cut that stern rope.
648
00:32:54,264 --> 00:32:55,891
Let the current carry you
into midstream.
649
00:32:55,974 --> 00:32:57,184
Zeb: Yes, sir.
650
00:32:57,267 --> 00:32:59,067
But how will you get back
if he cuts the rope?
651
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
You just stay under cover.
652
00:33:06,985 --> 00:33:08,820
Come along, child.
653
00:33:08,904 --> 00:33:09,964
We might as well try to sleep.
654
00:33:09,988 --> 00:33:12,199
There's nothing we can do.
655
00:33:12,282 --> 00:33:14,493
I think I'll watch for a spell.
656
00:33:14,576 --> 00:33:15,827
Well, if I'm gonna get scalped,
657
00:33:15,911 --> 00:33:18,872
I'd just as soon be asleep.
658
00:33:18,955 --> 00:33:20,832
Stark: I'll look out from
the top of the cabin.
659
00:33:20,916 --> 00:33:23,084
- You get to the stern.
- Yes, sir.
660
00:33:47,651 --> 00:33:48,693
Cut the rope!
661
00:33:49,277 --> 00:33:50,403
Cut the rope!
662
00:33:52,155 --> 00:33:53,490
Don't you cut that rope yet!
663
00:33:53,573 --> 00:33:55,801
- But Mr. Jackson said...
- I don't care what anybody said.
664
00:33:55,825 --> 00:33:57,637
I'll cut it myself
as soon as he's safe aboard.
665
00:33:57,661 --> 00:33:59,246
Now, you go watch from that end.
666
00:33:59,329 --> 00:34:02,332
Colonel, you shout
as soon as you see Andrew.
667
00:34:29,859 --> 00:34:31,111
Here he comes.
668
00:34:36,992 --> 00:34:38,702
Why didn't you cut that rope?!
669
00:34:38,785 --> 00:34:41,079
Don't yell at him, son.
Rachel wouldn't let us.
670
00:34:45,292 --> 00:34:46,334
Are you all right?
671
00:34:46,418 --> 00:34:48,128
Of course I'm all right!
672
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
Why didn't you cut the rope
like I told you to?
673
00:34:50,255 --> 00:34:51,548
You didn't tell me.
674
00:34:51,631 --> 00:34:52,882
And I never agreed, anyway.
675
00:34:52,966 --> 00:34:54,735
Don't you know you could
all have been massacred?!
676
00:34:54,759 --> 00:34:55,844
Don't you shout at me!
677
00:34:55,927 --> 00:34:57,647
I've still got my scalp.
Have you got yours?
678
00:34:57,721 --> 00:34:59,723
And besides,
what kind of a protector
679
00:34:59,806 --> 00:35:01,284
goes gallivanting over the woods
680
00:35:01,308 --> 00:35:02,392
Chasing Indians?
681
00:35:02,475 --> 00:35:03,768
What were you trying to do,
682
00:35:03,852 --> 00:35:05,729
make a dead hero
out of yourself?
683
00:35:05,812 --> 00:35:07,188
Why did you do it?
684
00:35:09,107 --> 00:35:10,442
I was showing off.
685
00:35:11,359 --> 00:35:12,944
I like to graze danger.
686
00:35:25,457 --> 00:35:27,250
Let go of my hands.
687
00:35:47,395 --> 00:35:49,022
Well, we're almost there.
688
00:35:49,105 --> 00:35:50,357
We're planning a party for you
689
00:35:50,440 --> 00:35:51,775
next Tuesday, my dear.
690
00:35:51,858 --> 00:35:53,943
We've invited
practically everybody
691
00:35:54,027 --> 00:35:55,028
in this territory.
692
00:35:55,111 --> 00:35:57,072
But, aunt Sarah,
I can't possibly
693
00:35:57,155 --> 00:35:58,865
make myself a dress bythen.
694
00:35:58,948 --> 00:36:01,242
I'm sure that one of
your cousins' dresses
695
00:36:01,326 --> 00:36:03,286
will fit you perfectly, Rachel.
696
00:36:03,370 --> 00:36:05,997
Man: And we look about
the same size, Mr. Jackson.
697
00:36:06,081 --> 00:36:07,082
Would you mind?
698
00:36:07,165 --> 00:36:08,792
I sure wouldn't.
699
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
I can't think of anything
I'd rather do
700
00:36:10,669 --> 00:36:12,545
than stand at the head
of a beautiful staircase
701
00:36:12,629 --> 00:36:14,589
in a lovely gown and just...
702
00:36:14,673 --> 00:36:15,882
Float down.
703
00:36:28,144 --> 00:36:30,105
That just shows you
what a fool I can be.
704
00:36:30,188 --> 00:36:31,398
I didn't think it possible
705
00:36:31,481 --> 00:36:32,982
that you could be
more beautiful.
706
00:36:33,066 --> 00:36:35,652
I'm so laced up,
I can hardly breathe.
707
00:36:35,735 --> 00:36:37,654
My heart is pounding in my ears.
708
00:36:37,737 --> 00:36:38,798
Well, by a strange coincidence,
709
00:36:38,822 --> 00:36:40,782
my heart's pounding
in my ears, too,
710
00:36:40,865 --> 00:36:41,865
and I'm not laced up.
711
00:38:03,031 --> 00:38:04,491
Whew!
712
00:38:05,658 --> 00:38:06,701
I staggered through that
713
00:38:06,785 --> 00:38:08,265
a sight better
than I thought I could.
714
00:38:14,167 --> 00:38:17,170
Darling,
I've been asking in natchez.
715
00:38:17,295 --> 00:38:19,672
You can get an annulment
here in Spanish territory.
716
00:38:19,756 --> 00:38:21,049
We can be married right away.
717
00:38:21,132 --> 00:38:22,801
Then we could go home together.
718
00:38:22,884 --> 00:38:24,344
No, we couldn't go home.
719
00:38:24,427 --> 00:38:25,428
Why not?
720
00:38:25,512 --> 00:38:27,180
We wouldn't be legally married
721
00:38:27,263 --> 00:38:28,431
anyplace but here.
722
00:38:31,518 --> 00:38:33,895
We could never go back?
723
00:38:33,978 --> 00:38:36,523
Darling...
This is a beautiful territory.
724
00:38:36,606 --> 00:38:39,400
What would be the matter with spending
the rest of our lives here?
725
00:38:42,362 --> 00:38:44,155
Andrew...
726
00:38:44,239 --> 00:38:45,448
I don't want you
727
00:38:45,532 --> 00:38:47,450
to have to give up
anything for me.
728
00:38:47,534 --> 00:38:50,370
What would I be giving up
that means anything to me?
729
00:38:50,453 --> 00:38:52,789
I couldn't be happy
anyplace in the world
730
00:38:52,872 --> 00:38:54,123
without you.
731
00:38:54,207 --> 00:38:57,001
We could build a good life
for ourselves here.
732
00:38:57,085 --> 00:38:59,295
Marrying here
would only be a way
733
00:38:59,379 --> 00:39:00,630
of getting around the law.
734
00:39:01,589 --> 00:39:03,716
Our love is right and good.
735
00:39:03,800 --> 00:39:05,510
Our marriage must be
right and good, too,
736
00:39:05,593 --> 00:39:07,095
from the first instant.
737
00:39:07,178 --> 00:39:08,930
I don't want it to imprison you
738
00:39:09,013 --> 00:39:10,306
or cost you anything.
739
00:39:10,390 --> 00:39:13,268
Rachel, it has to be here
or not at all.
740
00:39:13,351 --> 00:39:15,687
Maybe if you went back and
talked to mother robards.
741
00:39:15,770 --> 00:39:17,355
She'd get Lewis
to petition for divorce.
742
00:39:17,438 --> 00:39:19,065
He'd never set you free.
743
00:39:19,148 --> 00:39:21,025
But we must try.
744
00:39:21,109 --> 00:39:23,528
Go back and talk
to mother robards, Andrew.
745
00:39:23,611 --> 00:39:26,364
I know she'll do anything
she can to help me.
746
00:39:28,199 --> 00:39:29,826
And then if there's
no other way,
747
00:39:29,909 --> 00:39:31,703
I'll marry you here.
748
00:39:32,620 --> 00:39:34,789
I'd do anything you asked me to.
749
00:39:44,090 --> 00:39:46,843
Darling, why do we waste
months, maybe years
750
00:39:46,926 --> 00:39:48,803
that we could have together now?
751
00:39:48,887 --> 00:39:50,430
We just decided to wait.
752
00:39:50,513 --> 00:39:51,764
You decided.
753
00:39:51,848 --> 00:39:52,891
And you agreed.
754
00:39:52,974 --> 00:39:54,434
I said I'd go back.
755
00:39:54,517 --> 00:39:55,685
I didn't say I wanted to
756
00:39:55,768 --> 00:39:57,270
or even that I thought
it was best.
757
00:39:57,353 --> 00:40:00,315
Rachel, I'm not a fickle man.
758
00:40:00,398 --> 00:40:02,650
I've never loved before,
and I'll never love again,
759
00:40:02,734 --> 00:40:04,152
but things can happen.
760
00:40:04,235 --> 00:40:06,738
Let's be together now
while we can.
761
00:40:06,821 --> 00:40:08,823
Andrew, I still have a husband.
762
00:40:08,907 --> 00:40:10,909
- I can't just...
- All right.
763
00:40:10,992 --> 00:40:12,911
Maybe I'll be back
in two months,
764
00:40:12,994 --> 00:40:14,913
or maybe two years
or maybe not at all.
765
00:40:14,996 --> 00:40:16,581
But if that risk
will make you happy,
766
00:40:16,664 --> 00:40:18,833
I'll try and make you happy.
767
00:40:21,669 --> 00:40:24,088
Rachel: Maybe you'd prefer
not to come back at all.
768
00:40:30,595 --> 00:40:33,056
Andrew, a mail rider
just arrived from Nashville.
769
00:40:33,139 --> 00:40:34,307
There's a letter for you.
770
00:40:35,141 --> 00:40:36,267
Thank you, colonel.
771
00:40:56,913 --> 00:40:57,956
Rachel!
772
00:41:00,667 --> 00:41:02,460
Darling. We can be married.
773
00:41:03,461 --> 00:41:05,380
We can be married here
right away.
774
00:41:05,463 --> 00:41:07,340
Lewis got a divorce.
775
00:41:07,423 --> 00:41:08,424
Who sent the letter?
776
00:41:08,508 --> 00:41:10,093
John. He wrote
the minute he heard.
777
00:41:10,176 --> 00:41:11,803
Lewis went to
the legislature himself,
778
00:41:11,886 --> 00:41:13,471
and they granted his petition.
779
00:41:13,554 --> 00:41:16,099
Oh, I knew it was
going to turn our way.
780
00:41:17,225 --> 00:41:18,559
Let me read the letter.
781
00:41:18,643 --> 00:41:19,936
I'll tell you about it.
782
00:41:23,439 --> 00:41:27,110
Andrew, there's something wrong
about the divorce?
783
00:41:27,193 --> 00:41:29,737
It's not the way
we wanted it, darling,
784
00:41:29,821 --> 00:41:31,364
but the fact is you're free.
785
00:41:31,447 --> 00:41:33,032
But how did he get the divorce?
786
00:41:33,116 --> 00:41:34,468
- Rachel...
- What were the grounds?
787
00:41:34,492 --> 00:41:35,994
The thing that's important here
788
00:41:36,077 --> 00:41:37,704
is that we can be married.
789
00:41:39,122 --> 00:41:41,916
Andrew, what were the grounds?
790
00:41:43,710 --> 00:41:46,004
He accuses you of adultery.
791
00:41:49,465 --> 00:41:50,758
With...
792
00:41:50,842 --> 00:41:52,760
With whom?
793
00:41:52,844 --> 00:41:54,429
He names me.
794
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
Darling...
795
00:42:04,522 --> 00:42:06,983
Try to think only
of what this means to us.
796
00:42:08,151 --> 00:42:09,569
You're a man.
797
00:42:10,903 --> 00:42:12,739
I don't think you can understand
798
00:42:12,822 --> 00:42:14,824
what this means to me.
799
00:42:14,907 --> 00:42:15,907
I think I can.
800
00:42:15,950 --> 00:42:18,369
It means that
I'm marked for life.
801
00:42:18,453 --> 00:42:19,662
Rachel, listen to me.
802
00:42:19,746 --> 00:42:21,539
The divorce is already granted,
803
00:42:21,622 --> 00:42:24,333
so let's make the best of it.
804
00:42:24,417 --> 00:42:27,462
Let's not let anything
mar our future now,
805
00:42:27,545 --> 00:42:29,005
especially the past.
806
00:42:30,173 --> 00:42:32,967
How could he have been
so spiteful?
807
00:42:33,051 --> 00:42:35,511
Darling, don't be unhappy now.
808
00:42:35,595 --> 00:42:37,096
Please.
809
00:42:46,022 --> 00:42:47,315
Rachel: We were married,
810
00:42:47,398 --> 00:42:51,069
and for a while,
time had no meaning.
811
00:42:51,944 --> 00:42:53,613
We stayed on in natchez,
812
00:42:53,696 --> 00:42:55,156
and the days spread into weeks,
813
00:42:55,239 --> 00:42:57,408
and the weeks
drifted into months.
814
00:42:59,285 --> 00:43:01,287
Oh, Andrew, look.
815
00:43:01,370 --> 00:43:04,207
Someday I'm going to have
a track of my own,
816
00:43:04,290 --> 00:43:06,042
race my own horses.
817
00:43:07,376 --> 00:43:08,376
Do you like to gamble?
818
00:43:08,419 --> 00:43:10,171
I married you.
819
00:43:11,798 --> 00:43:14,467
Someday I'm gonna build you
a home just like that.
820
00:43:15,551 --> 00:43:17,011
With six columns?
821
00:43:17,095 --> 00:43:18,096
With six columns.
822
00:43:19,180 --> 00:43:21,307
Andrew, let's go back
to Nashville
823
00:43:21,390 --> 00:43:22,433
to build that home.
824
00:43:22,517 --> 00:43:23,601
Right now?
825
00:43:23,684 --> 00:43:24,769
Right now!
826
00:43:31,067 --> 00:43:33,653
Rachel: So we came home
to Tennessee.
827
00:43:33,736 --> 00:43:35,446
Andrew bought a place for me.
828
00:43:35,530 --> 00:43:37,448
Not a big place at first.
829
00:43:37,532 --> 00:43:39,033
Land was getting high,
830
00:43:39,117 --> 00:43:40,660
almost ten cents an acre,
831
00:43:40,743 --> 00:43:43,287
which was about all
he had to his name.
832
00:43:43,371 --> 00:43:45,414
But Andrew kept his word.
833
00:43:45,498 --> 00:43:48,501
He promised me a house
with six columns.
834
00:43:48,584 --> 00:43:51,129
Well, it had six columns...
835
00:43:51,212 --> 00:43:53,047
Sort of.
836
00:43:55,258 --> 00:43:57,135
Anything else you want,
miss Rachel?
837
00:43:57,218 --> 00:43:58,845
No, thank you, moll.
838
00:44:00,972 --> 00:44:02,056
Good night, moll.
839
00:44:02,140 --> 00:44:03,182
Moll: Good night.
840
00:44:06,602 --> 00:44:07,937
What are you frettin' about?
841
00:44:09,730 --> 00:44:11,232
I'm beginning to worry, Andrew.
842
00:44:12,650 --> 00:44:13,818
Why?
843
00:44:13,901 --> 00:44:15,778
When Jane was married
as long as we've been,
844
00:44:15,862 --> 00:44:19,365
she'd already had one child,
second one on the way.
845
00:44:19,448 --> 00:44:21,450
We'll have children,
don't you worry.
846
00:44:21,534 --> 00:44:22,869
There's plenty of time.
847
00:44:24,704 --> 00:44:25,872
I'll go see who it is.
848
00:44:32,753 --> 00:44:34,672
Sorry to trouble you
this time of night, Andrew.
849
00:44:34,755 --> 00:44:36,007
Come in, John.
850
00:44:37,091 --> 00:44:38,718
- Good evening, John.
- Evening, Rachel.
851
00:44:38,801 --> 00:44:40,469
If it's trouble
that's on your trail,
852
00:44:40,553 --> 00:44:42,889
you've come to the right place
for support.
853
00:44:42,972 --> 00:44:43,973
I'm afraid it's not me,
854
00:44:44,056 --> 00:44:45,391
but you the trouble's
headed for.
855
00:44:45,474 --> 00:44:48,227
I came to warn you before you
heard about it from someone else.
856
00:44:48,311 --> 00:44:50,146
What's this all about, John?
857
00:44:50,813 --> 00:44:53,441
Could I speak to you alone,
Andrew?
858
00:44:53,524 --> 00:44:55,234
If you think you're
going to break bad news
859
00:44:55,318 --> 00:44:57,236
to Andrew alone, John overton,
860
00:44:57,320 --> 00:44:58,920
you'd better change
your mind in a hurry.
861
00:44:59,739 --> 00:45:00,907
Well, all right, then.
862
00:45:02,742 --> 00:45:05,244
Lewis never got any divorce
from Rachel.
863
00:45:09,207 --> 00:45:10,875
I don't understand.
864
00:45:10,958 --> 00:45:13,085
Well, Lewis got his divorce
over two years ago.
865
00:45:13,169 --> 00:45:14,420
We all know that.
866
00:45:14,503 --> 00:45:15,880
He petitioned the legislature.
867
00:45:15,963 --> 00:45:17,603
All they granted him
was the right to sue.
868
00:45:19,842 --> 00:45:21,802
Then Andrew and I
aren't married.
869
00:45:21,886 --> 00:45:23,095
John, everybody...
870
00:45:23,179 --> 00:45:24,222
Everybody was wrong.
871
00:45:24,305 --> 00:45:25,865
- The papers...
- The papers were wrong.
872
00:45:25,932 --> 00:45:27,326
And if Lewis knew
about our mistake,
873
00:45:27,350 --> 00:45:29,036
he took his sweet time
before he did anything.
874
00:45:29,060 --> 00:45:30,978
Did anything?
What has he done now?
875
00:45:31,062 --> 00:45:32,897
He sued last week for divorce.
876
00:45:32,980 --> 00:45:34,023
It was granted.
877
00:45:35,566 --> 00:45:37,860
Well, there's no question
of grounds this time.
878
00:45:39,946 --> 00:45:41,864
But, John, how could
this have happened?
879
00:45:41,948 --> 00:45:42,782
How?
880
00:45:42,865 --> 00:45:44,075
I don't know, but it did.
881
00:45:44,158 --> 00:45:45,284
The way things get twisted,
882
00:45:45,368 --> 00:45:47,411
the way news travels
in this part of the country.
883
00:45:47,495 --> 00:45:49,413
I'm a lawyer.
I should have known better.
884
00:45:49,497 --> 00:45:51,540
I should have gone
to the legislature myself
885
00:45:51,624 --> 00:45:52,792
and looked into the records!
886
00:45:54,293 --> 00:45:57,129
And I'm to blame
for passing the rumor on to you.
887
00:45:57,213 --> 00:45:58,547
I'll kill him.
888
00:45:58,631 --> 00:46:00,716
I'll hunt him down and kill him.
889
00:46:02,385 --> 00:46:03,928
I know what a blow this is
890
00:46:04,011 --> 00:46:05,554
to both of you, Andrew, but...
891
00:46:05,638 --> 00:46:08,766
Killing Lewis
isn't going to solve anything.
892
00:46:08,849 --> 00:46:10,369
We'll have to be married again,
Andrew.
893
00:46:10,393 --> 00:46:12,311
And admit publicly
that Lewis was right?
894
00:46:17,900 --> 00:46:19,986
Well, I'll go on back
to Nashville.
895
00:46:21,112 --> 00:46:22,446
You two talk it over tonight.
896
00:46:22,530 --> 00:46:24,323
I'll be in our office
when you want me.
897
00:46:25,992 --> 00:46:27,076
Good night, Rachel.
898
00:46:36,085 --> 00:46:37,628
Thanks.
899
00:46:37,753 --> 00:46:39,588
Let me know what you decide.
900
00:46:41,424 --> 00:46:44,677
Only don't decide
on anything foolish.
901
00:46:51,142 --> 00:46:53,561
We'll have to be married again.
902
00:46:53,644 --> 00:46:54,979
And admit that
we don't recognize
903
00:46:55,062 --> 00:46:56,397
our own marriage ourselves?
904
00:46:56,480 --> 00:46:57,481
I told you, no!
905
00:46:58,441 --> 00:46:59,483
Oh, Andrew.
906
00:47:01,777 --> 00:47:03,487
Darling, even if it galls you,
907
00:47:03,571 --> 00:47:05,114
do it for my sake.
908
00:47:06,365 --> 00:47:07,908
Do it because it'll help me,
909
00:47:07,992 --> 00:47:10,286
so that when our children
do come,
910
00:47:10,369 --> 00:47:12,747
no one will ever
be able to hurt them.
911
00:47:14,582 --> 00:47:16,250
Do it because you love me.
912
00:47:18,544 --> 00:47:20,129
All right, Rachel.
913
00:47:21,130 --> 00:47:22,757
I'll do it because you asked me,
914
00:47:22,840 --> 00:47:24,800
not because I think it's right,
915
00:47:26,010 --> 00:47:28,262
but because I can't
deny you anything
916
00:47:28,346 --> 00:47:30,514
that's in my power to give you.
917
00:47:30,598 --> 00:47:32,183
Ohh...
918
00:47:34,185 --> 00:47:36,354
Minister:
I pronounce you man and wife.
919
00:47:47,823 --> 00:47:50,534
Now, Jane and I
have fixed a cake.
920
00:47:50,618 --> 00:47:51,660
Come along, Rachel.
921
00:47:51,744 --> 00:47:53,079
You're going to have to cut it.
922
00:47:53,162 --> 00:47:55,098
Andrew thinks we ought to
go home right away, mother.
923
00:47:55,122 --> 00:47:56,957
You simply can't.
924
00:47:57,041 --> 00:47:59,251
Andrew, is that any expression
925
00:47:59,335 --> 00:48:00,961
for a bridegroom to wear?
926
00:48:01,045 --> 00:48:03,089
I'm sorry, mother donelson.
927
00:48:03,172 --> 00:48:04,882
Come along.
928
00:48:11,722 --> 00:48:14,100
Well, it isn't everyone
that can have two weddings.
929
00:48:15,309 --> 00:48:16,477
I mean...
930
00:48:17,978 --> 00:48:19,438
Let me help you, mother.
931
00:48:21,774 --> 00:48:23,692
It seems to me William
could have got here
932
00:48:23,776 --> 00:48:24,860
whether he approved or not.
933
00:48:24,944 --> 00:48:26,570
Oh, I didn't really
expect he'd be here.
934
00:48:26,654 --> 00:48:28,256
He never thought
I should have married Andrew
935
00:48:28,280 --> 00:48:29,365
in the first place.
936
00:48:29,448 --> 00:48:31,700
Well, he can go hang
as far as I'm concerned.
937
00:49:00,604 --> 00:49:01,772
Here's my list.
938
00:49:01,856 --> 00:49:03,065
I'll wait.
939
00:49:12,199 --> 00:49:14,076
Good afternoon, Mrs. Phariss.
940
00:49:20,458 --> 00:49:21,917
Afternoon, Mr. Clark.
941
00:49:22,001 --> 00:49:23,878
Can you fill out that order
for me, please?
942
00:49:23,961 --> 00:49:25,463
Why, certainly, Andrew.
943
00:49:25,546 --> 00:49:27,756
I hear today's your wedding day.
944
00:49:28,757 --> 00:49:29,842
You heard right.
945
00:49:30,843 --> 00:49:32,595
Well, these aren't very fancy
946
00:49:32,678 --> 00:49:34,138
for a wedding present, but...
947
00:49:34,221 --> 00:49:36,098
I wish you'd give them
to Mrs. Jackson
948
00:49:36,182 --> 00:49:37,182
with my compliments.
949
00:49:38,309 --> 00:49:39,435
Well, thank you.
950
00:49:39,518 --> 00:49:40,518
She'll appreciate them.
951
00:49:41,437 --> 00:49:43,147
Man: I'd like to ask Rachel...
952
00:49:51,989 --> 00:49:53,908
Man: Look out, Jason.
953
00:49:53,991 --> 00:49:56,494
Which one of you
mentioned my wife's name?
954
00:49:56,577 --> 00:49:57,912
I did.
955
00:49:57,995 --> 00:49:59,371
What did you say?
956
00:49:59,455 --> 00:50:00,748
Sure you'd like to hear?
957
00:50:00,831 --> 00:50:02,750
What did you say?
958
00:50:02,833 --> 00:50:04,126
I said I wonder whose bed
959
00:50:04,210 --> 00:50:06,754
Rachel will be putting
her moccasins under next.
960
00:50:53,300 --> 00:50:54,426
Andrew!
961
00:51:02,935 --> 00:51:04,603
He's not worth killing.
962
00:51:35,718 --> 00:51:36,718
Giddyup!
963
00:51:37,720 --> 00:51:39,430
Giddyup!
964
00:51:40,306 --> 00:51:41,306
Git!
965
00:51:53,902 --> 00:51:56,488
I've got no right
to sulk and be mean.
966
00:51:56,572 --> 00:51:58,824
I just don't want you
to be unhappy.
967
00:52:00,117 --> 00:52:02,244
I warned you once
I was bad-tempered.
968
00:52:02,328 --> 00:52:04,246
They gave you good cause.
969
00:52:04,330 --> 00:52:06,915
Here, let me clean you up
a little bit.
970
00:52:22,765 --> 00:52:24,475
What's happened, Mr. Cruthers?
971
00:52:28,020 --> 00:52:29,897
We found him here
a few minutes ago.
972
00:52:29,980 --> 00:52:31,565
The creeks must have
ambushed him
973
00:52:31,649 --> 00:52:32,858
and taken his horse.
974
00:52:32,941 --> 00:52:34,860
They burned the Henderson place, too.
975
00:52:34,943 --> 00:52:37,196
Man: Looks like he's been dead
since morning.
976
00:52:39,948 --> 00:52:41,784
Who is he?
977
00:52:51,502 --> 00:52:52,628
William.
978
00:53:01,387 --> 00:53:03,722
Oh, William.
979
00:53:03,806 --> 00:53:05,015
Oh, William!
980
00:53:07,226 --> 00:53:08,811
He stopped at my place
this morning.
981
00:53:08,894 --> 00:53:10,729
Said he was going
to his sister's wedding.
982
00:53:12,731 --> 00:53:13,982
Andrew.
983
00:53:14,066 --> 00:53:17,111
He was on his way to be with us.
984
00:53:17,194 --> 00:53:20,155
We'd best all meet
in Nashville tonight.
985
00:53:20,239 --> 00:53:21,759
Tell everybody
it looks like the creeks
986
00:53:21,824 --> 00:53:24,493
are aimin' to wipe us out
for good this time.
987
00:53:34,128 --> 00:53:35,379
Rach El: When the Indians
988
00:53:35,462 --> 00:53:37,172
continued to raid
and burn our homes,
989
00:53:37,256 --> 00:53:40,384
Andrew organized the militia
to fight them.
990
00:53:40,467 --> 00:53:43,429
He recruited his men,
and he trained them himself.
991
00:53:43,512 --> 00:53:45,681
And when they were ready,
he led them.
992
00:53:45,764 --> 00:53:47,683
This was our first militia,
993
00:53:47,766 --> 00:53:51,395
and it was the first
of many separations to come.
994
00:53:51,478 --> 00:53:53,522
The first one, I think,
995
00:53:53,605 --> 00:53:55,190
was the most difficult.
996
00:53:56,358 --> 00:53:58,944
He'll be back in no time,
miss Rachel.
997
00:53:59,027 --> 00:54:02,656
He'll be back before plantin' time
comes around.
998
00:54:07,995 --> 00:54:09,580
Git up!
999
00:54:20,507 --> 00:54:22,718
If I was young, which I ain't,
1000
00:54:22,801 --> 00:54:25,929
and if I had any brains,
which I ain't,
1001
00:54:26,013 --> 00:54:28,515
I sure wouldn't marry
no soldier.
1002
00:54:28,599 --> 00:54:31,435
Andrew wasn't a soldier
when I married him.
1003
00:54:31,518 --> 00:54:32,978
And when he married you,
1004
00:54:33,061 --> 00:54:35,522
you sure wasn't
no workhorse, neither.
1005
00:55:14,061 --> 00:55:15,229
Whoa.
1006
00:55:15,312 --> 00:55:16,480
Whoa!
1007
00:55:26,323 --> 00:55:27,908
Howdy, Mrs. Jackson!
1008
00:55:27,991 --> 00:55:30,536
Jacob! What are you doing back?
1009
00:55:30,619 --> 00:55:33,330
Headin' home.
The Indian war is over.
1010
00:55:33,413 --> 00:55:36,500
Looks like you married yourself
a hero, Mrs. Jackson.
1011
00:55:36,583 --> 00:55:38,377
Where's Andrew?
1012
00:55:38,460 --> 00:55:39,920
Jacob: He's comin' up the road.
1013
00:55:40,003 --> 00:55:41,797
Oh. Ohh!
1014
00:55:41,880 --> 00:55:43,423
We licked 'em good and proper,
1015
00:55:43,507 --> 00:55:45,259
and Andy signed a treaty
with the creeks,
1016
00:55:45,342 --> 00:55:46,802
and from now on, it...
1017
00:55:48,262 --> 00:55:50,180
Jacob: Don't you want to hear
about the war?
1018
00:56:04,027 --> 00:56:05,362
Ohh!
1019
00:56:12,911 --> 00:56:14,454
Andrew: Rachel!
1020
00:56:14,538 --> 00:56:15,581
Oh, no.
1021
00:56:21,336 --> 00:56:22,754
Rachel.
1022
00:56:24,423 --> 00:56:25,841
Oh, Andrew, I wanted to...
1023
00:56:26,800 --> 00:56:28,552
I was trying to...
1024
00:56:35,851 --> 00:56:37,519
Darling...
1025
00:56:39,813 --> 00:56:41,023
You're so thin.
1026
00:56:41,106 --> 00:56:42,024
I lost a few pounds.
1027
00:56:42,107 --> 00:56:43,275
Are you all right?
1028
00:56:43,358 --> 00:56:44,651
Hard as nails.
1029
00:56:44,735 --> 00:56:46,278
Oh, Andrew!
1030
00:56:47,195 --> 00:56:48,195
Rachel.
1031
00:56:50,699 --> 00:56:51,867
What's that?
1032
00:56:51,950 --> 00:56:53,327
I almost forgot. Come on.
1033
00:56:57,080 --> 00:56:58,290
Wait here.
1034
00:57:10,177 --> 00:57:11,595
It's a baby.
1035
00:57:11,678 --> 00:57:12,888
Well, you said you wanted one.
1036
00:57:12,971 --> 00:57:14,598
And since I've been away
over a year,
1037
00:57:14,681 --> 00:57:16,558
this is the best
I could do for you.
1038
00:57:18,560 --> 00:57:20,854
Andrew, what is this all about?
1039
00:57:20,938 --> 00:57:22,814
It's an Indian baby
I found on the battlefield
1040
00:57:22,898 --> 00:57:24,191
with its dead mother.
1041
00:57:25,150 --> 00:57:26,652
We've killed so many
of his people,
1042
00:57:26,735 --> 00:57:28,445
I figured we owed him a life.
1043
00:57:29,613 --> 00:57:31,949
The poor little mite.
1044
00:57:32,032 --> 00:57:33,408
Can we keep him?
1045
00:57:33,492 --> 00:57:34,826
I don't see why not.
1046
00:57:34,910 --> 00:57:36,453
When I asked the Indians
to take it,
1047
00:57:36,536 --> 00:57:37,621
they were gonna kill him.
1048
00:57:45,504 --> 00:57:46,797
Rachel: How helpless...
1049
00:57:48,048 --> 00:57:49,299
And dear.
1050
00:57:56,014 --> 00:57:57,766
This is the last spoonful.
1051
00:57:57,849 --> 00:57:59,351
Ibeheve
that's all he wants, too.
1052
00:58:01,979 --> 00:58:03,146
Well, Andrew,
1053
00:58:04,064 --> 00:58:05,440
what shall we name ourson?
1054
00:58:05,524 --> 00:58:07,776
Well, the Indians
called him lincoya.
1055
00:58:07,859 --> 00:58:08,944
Lincoya?
1056
00:58:09,027 --> 00:58:10,195
What does it mean?
1057
00:58:10,278 --> 00:58:11,822
"The abandoned one."
1058
00:58:11,905 --> 00:58:15,617
Well, lincoya,
we won't abandon you.
1059
00:58:16,618 --> 00:58:19,371
Oh, Andrew,
you'll choke the boy.
1060
00:58:19,997 --> 00:58:21,748
Oh, he was starved.
1061
00:58:21,832 --> 00:58:24,584
- How long have you had him?
- Oh, six weeks.
1062
00:58:24,668 --> 00:58:26,128
Well, what have you
been feeding him?
1063
00:58:26,211 --> 00:58:27,713
Brown sugar and water.
1064
00:58:27,796 --> 00:58:28,839
Hasn't he had any milk?
1065
00:58:28,922 --> 00:58:31,133
Now, where would I get milk?
1066
00:58:31,216 --> 00:58:32,216
From a cow.
1067
00:58:32,259 --> 00:58:34,094
Well, my men did find one cow.
1068
00:58:34,177 --> 00:58:35,470
They had it killed and eaten
1069
00:58:35,554 --> 00:58:38,724
before I could find a pal!
To get under it.
1070
00:58:38,807 --> 00:58:40,183
It's a wonder
this child's alive.
1071
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
It's a wonder
any of us are alive.
1072
00:58:48,108 --> 00:58:50,152
Well, come on, young fella.
1073
00:58:50,235 --> 00:58:52,320
Time your mother put you to bed.
1074
00:58:58,618 --> 00:58:59,828
Down we go.
1075
00:59:06,126 --> 00:59:07,603
Moll and I have
almost finished planting
1076
00:59:07,627 --> 00:59:08,795
the spring crops.
1077
00:59:08,879 --> 00:59:11,232
You'll find the place has shown
a good profit while you were away.
1078
00:59:11,256 --> 00:59:12,758
Too bad you got the crops in.
1079
00:59:12,841 --> 00:59:14,926
Too bad? Well, why?
1080
00:59:15,010 --> 00:59:16,887
Well, somebody else
will reap the harvest.
1081
00:59:16,970 --> 00:59:18,138
It won't belong to us.
1082
00:59:18,221 --> 00:59:21,224
Now, who will it belong to
if not to us?
1083
00:59:21,308 --> 00:59:23,643
Well, the crops, the land,
the house,
1084
00:59:23,727 --> 00:59:26,271
don't belong to us right now.
1085
00:59:26,354 --> 00:59:27,647
Rachel...
1086
00:59:29,733 --> 00:59:31,818
I had to sell everything we own.
1087
00:59:32,903 --> 00:59:34,696
You've sold our home?
1088
00:59:34,780 --> 00:59:35,864
Right over our heads.
1089
00:59:35,947 --> 00:59:37,199
Oh, Andrew!
1090
00:59:37,282 --> 00:59:39,785
Well, darling, our troops needed
food and ammunition.
1091
00:59:39,868 --> 00:59:43,038
I had to buy it for them.
The contractors wanted cash.
1092
00:59:43,121 --> 00:59:44,331
Only way I could get supplies
1093
00:59:44,414 --> 00:59:46,458
was to sell everything I could.
1094
00:59:46,541 --> 00:59:47,685
Well, you'll get it all back.
1095
00:59:47,709 --> 00:59:49,795
Surely the government
will make it up to you.
1096
00:59:49,878 --> 00:59:51,213
That don't seem likely, honey.
1097
00:59:51,296 --> 00:59:54,341
They're five years behind
paying me as Attorney General.
1098
00:59:58,720 --> 01:00:01,098
Well, at least we don't
owe anybody anything.
1099
01:00:01,181 --> 01:00:02,682
I wish that was true.
1100
01:00:02,766 --> 01:00:05,227
The fact is,
I've had to sign notes
1101
01:00:05,310 --> 01:00:07,813
putting myself in debt
for the next fifteen years.
1102
01:00:08,814 --> 01:00:10,607
Andrew, if we've no home,
1103
01:00:10,690 --> 01:00:12,192
where are we going to live?
1104
01:00:12,275 --> 01:00:14,670
Oh, I stopped in Nashville
just long enough to buy us a new place.
1105
01:00:14,694 --> 01:00:17,989
I'm going to make it
the showplace of this country.
1106
01:00:18,073 --> 01:00:19,407
Now, how can we buy a new place
1107
01:00:19,491 --> 01:00:20,408
if we haven't any money?
1108
01:00:20,492 --> 01:00:22,494
Well, that's why we're in debt.
1109
01:00:22,577 --> 01:00:24,037
I figure the time to dare
1110
01:00:24,121 --> 01:00:25,348
to pull yourself up to the heights
1111
01:00:25,372 --> 01:00:27,249
is when everyone thinks
you've failed.
1112
01:00:32,587 --> 01:00:34,881
I do you a great injustice,
Andrew.
1113
01:00:37,551 --> 01:00:40,220
Once in a while,
I worry about the future.
1114
01:00:46,101 --> 01:00:48,228
Rachel:
I was foolish to have worried.
1115
01:00:48,311 --> 01:00:50,480
Andrew built the house
he promised me,
1116
01:00:50,564 --> 01:00:52,691
and we named it "the hermitage."
1117
01:00:52,774 --> 01:00:55,193
Oh, it was mighty fine.
1118
01:00:55,277 --> 01:00:57,612
There was only one thing wrong.
1119
01:00:57,696 --> 01:01:00,157
Andrew never spent
much time in it.
1120
01:01:00,240 --> 01:01:02,492
When he wasn't off
fighting Indians,
1121
01:01:02,576 --> 01:01:05,287
he was in Washington city
fighting congress.
1122
01:01:05,370 --> 01:01:08,331
He went away so often
I made him promise
1123
01:01:08,415 --> 01:01:09,791
that if! Died first,
1124
01:01:09,875 --> 01:01:13,170
he'd make my tombstone
an angel waving good-bye.
1125
01:01:14,838 --> 01:01:16,173
While Andrew was away,
1126
01:01:16,256 --> 01:01:18,258
the ladies of Nashville
invited me to join
1127
01:01:18,341 --> 01:01:20,135
their culture club.
1128
01:01:20,218 --> 01:01:23,555
I accepted because it seemed
an honor to my husband.
1129
01:01:27,309 --> 01:01:28,435
Thank you, Henry.
1130
01:01:31,855 --> 01:01:32,856
Mrs. Phariss.
1131
01:01:32,939 --> 01:01:34,774
I've been watching for you,
Mrs. Jackson.
1132
01:01:34,858 --> 01:01:36,109
I've done a dreadful thing,
1133
01:01:36,193 --> 01:01:38,528
and I had to see you
to explain it.
1134
01:01:38,612 --> 01:01:40,572
Well, if I can be of any help.
1135
01:01:40,655 --> 01:01:41,990
Well...
1136
01:01:42,073 --> 01:01:46,286
When I first invited you
to join our club, Mrs. Jackson,
1137
01:01:46,369 --> 01:01:48,538
I didn't consult
our other members.
1138
01:01:48,622 --> 01:01:51,333
I thought, now that
your husband's a senator,
1139
01:01:51,416 --> 01:01:53,043
it would be quite all right,
1140
01:01:53,126 --> 01:01:55,503
but it seems that it isn't.
1141
01:01:55,587 --> 01:01:58,548
The majority
of the ladies here today,
1142
01:01:58,632 --> 01:02:01,635
threatened to walk out
the moment that you come in.
1143
01:02:03,637 --> 01:02:05,138
I won't come in, Mrs. Phariss.
1144
01:02:11,019 --> 01:02:12,646
Rach El: It seemed that people
1145
01:02:12,729 --> 01:02:15,190
just wouldn't forget.
1146
01:02:15,273 --> 01:02:19,653
I made up my mind then,
never to risk humiliation again.
1147
01:02:19,736 --> 01:02:21,404
I'd stay at the hermitage
1148
01:02:21,488 --> 01:02:24,324
and make our home
what we'd always wanted it to be,
1149
01:02:24,407 --> 01:02:26,952
a safe retreat from the world.
1150
01:02:30,914 --> 01:02:32,290
Oh, miss Rachel.
1151
01:02:32,374 --> 01:02:33,875
Moll, what is it?
1152
01:02:33,959 --> 01:02:35,085
You was away.
1153
01:02:35,168 --> 01:02:36,979
We... we sent for the doctor
as soon as we could.
1154
01:02:37,003 --> 01:02:38,296
What happened?
1155
01:02:38,380 --> 01:02:39,547
Lincoya.
1156
01:02:49,140 --> 01:02:50,600
Doctor, what...
1157
01:03:14,165 --> 01:03:15,500
Oh, moll.
1158
01:03:17,294 --> 01:03:20,422
What wrong have I done
that I should be punished?
1159
01:03:22,215 --> 01:03:23,883
Am I really an evil woman?
1160
01:03:24,801 --> 01:03:26,928
Why you ask that, miss Rachel?
1161
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
My husband is persecuted
because of me...
1162
01:03:31,850 --> 01:03:34,477
God denies me children
of my own...
1163
01:03:36,521 --> 01:03:39,316
And he takes away the child
that I was given.
1164
01:03:41,067 --> 01:03:42,485
Miss Rachel...
1165
01:03:43,737 --> 01:03:45,864
Do you think
them Christian martyrs
1166
01:03:45,947 --> 01:03:49,659
standing before
the lions and tigers...
1167
01:03:49,743 --> 01:03:51,202
Do you think they asked
the good lord
1168
01:03:51,286 --> 01:03:52,412
if they was being punished?
1169
01:03:53,747 --> 01:03:54,873
Of course they never.
1170
01:03:56,458 --> 01:03:58,752
And that's why they're saints.
1171
01:04:06,634 --> 01:04:08,553
Rach El:
Andrew finally came home,
1172
01:04:08,636 --> 01:04:10,221
and I invited
some of his friends
1173
01:04:10,305 --> 01:04:12,891
to the hermitage
to celebrate the occasion.
1174
01:04:12,974 --> 01:04:14,559
The men accepted,
1175
01:04:14,642 --> 01:04:17,687
but the wives still refused
our hospitality.
1176
01:04:17,771 --> 01:04:20,732
Andrew: Well, I may be too old
to beat you on foot, captain,
1177
01:04:20,815 --> 01:04:22,734
but I'll contrive to do so
on horseback.
1178
01:04:24,069 --> 01:04:25,989
Are you gentlemen going
to desert me all evening?
1179
01:04:26,029 --> 01:04:27,489
Do forgive us, Mrs. Jackson.
1180
01:04:27,572 --> 01:04:29,616
You're either talking
politics or racing.
1181
01:04:29,699 --> 01:04:30,909
Which is it?
1182
01:04:30,992 --> 01:04:33,661
Now, you don't talk politics,
you argue them.
1183
01:04:33,745 --> 01:04:34,662
It's racing.
1184
01:04:34,746 --> 01:04:36,414
Andrew just agreed
to run his horse
1185
01:04:36,498 --> 01:04:38,666
against greyhound next Tuesday.
1186
01:04:38,750 --> 01:04:41,586
Well, I think it's only fair to warn you,
captain innin,
1187
01:04:41,669 --> 01:04:44,047
that Tuesday's
my husband's lucky day.
1188
01:04:44,130 --> 01:04:46,174
And it's only fair to warn you,
Mrs. Jackson,
1189
01:04:46,257 --> 01:04:48,468
my son-in-law
is a fine horseman.
1190
01:04:48,551 --> 01:04:49,886
All the better.
1191
01:04:49,969 --> 01:04:52,514
- We have a wager and a race, Mr. Jackson.
- We have, sir.
1192
01:04:52,597 --> 01:04:54,307
May I claim my husband,
gentlemen?
1193
01:04:54,391 --> 01:04:55,683
I haven't had him back long.
1194
01:04:55,767 --> 01:04:57,185
Why, of course.
1195
01:04:59,396 --> 01:05:01,439
And how much have you bet
this time?
1196
01:05:01,523 --> 01:05:03,191
Five thousand.
1197
01:05:03,274 --> 01:05:04,484
Five thousand!
1198
01:05:04,567 --> 01:05:06,069
Should I have bet more?
1199
01:05:06,152 --> 01:05:09,155
We haven't got five thousand dollars.
You know that.
1200
01:05:09,239 --> 01:05:11,032
Ah, no one else knows it.
1201
01:05:11,116 --> 01:05:12,659
And what if we lose?
1202
01:05:12,742 --> 01:05:15,453
My note is good.
No one would refuse it.
1203
01:05:15,537 --> 01:05:19,541
Andrew, sometimes I think politics
have taught you to be devious.
1204
01:05:19,624 --> 01:05:20,750
I didn't have to be taught.
1205
01:05:20,834 --> 01:05:23,336
I come from a long line
of horse traders.
1206
01:05:26,339 --> 01:05:28,425
Good night, Andrew.
It's good to have you home again.
1207
01:05:28,508 --> 01:05:30,051
Thank you, jed. Good night.
1208
01:05:30,135 --> 01:05:31,052
Good night, John.
1209
01:05:31,136 --> 01:05:32,053
Good night, Andrew.
1210
01:05:32,137 --> 01:05:33,555
Good night, John.
1211
01:05:36,933 --> 01:05:38,268
You tired?
1212
01:05:38,351 --> 01:05:39,477
Some.
1213
01:05:39,561 --> 01:05:40,895
Well, if you don't mind,
1214
01:05:40,979 --> 01:05:43,231
I think I'm going to have
another pipe before going up.
1215
01:05:43,314 --> 01:05:44,482
Well, I'll sit with you.
1216
01:05:44,566 --> 01:05:46,151
There's nothing I'd like better.
1217
01:05:49,529 --> 01:05:53,241
Well, I think our little party
was a complete success.
1218
01:05:53,324 --> 01:05:57,120
I haven't been so contented
in over a year.
1219
01:05:58,788 --> 01:06:03,460
You know, I'm gettin' mighty tired
of life in Washington city.
1220
01:06:03,543 --> 01:06:06,212
I'm happiest here
at the hermitage
1221
01:06:06,296 --> 01:06:08,756
with you and my old friends.
1222
01:06:12,886 --> 01:06:14,554
Did I say something funny?
1223
01:06:14,637 --> 01:06:16,473
No, my love, it's...
1224
01:06:16,556 --> 01:06:18,975
It's just that
I forgot to tell you.
1225
01:06:19,058 --> 01:06:21,936
One night while you were gone
and I was very lonely,
1226
01:06:22,020 --> 01:06:23,938
I tried to smoke your pipe.
1227
01:06:24,022 --> 01:06:25,231
Andrew: Did you like it?
1228
01:06:25,315 --> 01:06:27,609
It nearly strangled me.
1229
01:06:27,692 --> 01:06:29,777
Well, you didn't
go about it right.
1230
01:06:29,861 --> 01:06:31,070
Here, I'll teach you.
1231
01:06:31,154 --> 01:06:32,614
Oh, no, I...
1232
01:06:32,697 --> 01:06:34,449
Well, moll would be scandalized.
1233
01:06:34,532 --> 01:06:35,732
She won't see you. Now try it.
1234
01:06:37,327 --> 01:06:38,453
Well...
1235
01:06:38,536 --> 01:06:40,079
Now, don't swallow
smoke at first.
1236
01:06:40,163 --> 01:06:42,081
Take short puffs
till you get used to it.
1237
01:06:54,844 --> 01:06:55,845
I've mastered it.
1238
01:06:55,929 --> 01:06:56,929
Well, not quite.
1239
01:06:56,971 --> 01:06:58,181
Now you're used to the smoke,
1240
01:06:58,264 --> 01:06:59,824
I'll show you how to
exhale it properly.
1241
01:06:59,849 --> 01:07:01,351
Now, first hold
some of the smoke
1242
01:07:01,434 --> 01:07:02,644
in your mouth for a moment.
1243
01:07:08,107 --> 01:07:10,610
Is there anything else
I can do for you, miss Rachel?
1244
01:07:11,736 --> 01:07:13,196
Shall I get Alfred
to get some ham
1245
01:07:13,279 --> 01:07:14,781
from the smokehouse
for breakfast?
1246
01:07:16,366 --> 01:07:17,534
Miss Rachel,
1247
01:07:17,617 --> 01:07:19,118
do you think
Mr. Jackson would like
1248
01:07:19,202 --> 01:07:21,579
some of them fancy pancakes
we cooked while he was away?
1249
01:07:23,248 --> 01:07:24,999
Oh, they sure is
something fancy...
1250
01:07:25,083 --> 01:07:27,877
Is we used one cup
or two cups of cream?
1251
01:07:31,339 --> 01:07:33,675
Seems like one cup's a-plenty.
1252
01:07:36,094 --> 01:07:38,221
You mighty red in the face,
miss Rachel.
1253
01:07:38,304 --> 01:07:39,304
Is you all right?
1254
01:07:41,182 --> 01:07:42,267
Yes, moll.
1255
01:07:46,938 --> 01:07:48,314
Oh, Andrew.
1256
01:08:10,628 --> 01:08:11,897
I'll join you right after the race.
1257
01:08:11,921 --> 01:08:13,840
My heart is fluttering
like a bird.
1258
01:08:13,923 --> 01:08:15,800
You're not frettin'
about the outcome, are you?
1259
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
Well, some,
1260
01:08:17,719 --> 01:08:20,054
but then I come from
a long line of fretters.
1261
01:08:31,649 --> 01:08:32,567
Irwin: Mrs. Jackson.
1262
01:08:32,650 --> 01:08:34,068
Rachel: Good afternoon, captain.
1263
01:08:34,152 --> 01:08:35,820
Quite a few people
have shown up.
1264
01:08:35,903 --> 01:08:38,489
There seems to be unusual
interest in this race.
1265
01:08:38,573 --> 01:08:40,074
So it seems.
1266
01:08:40,158 --> 01:08:42,493
I hear most of the betting
is on greyhound.
1267
01:08:42,577 --> 01:08:45,038
Oh? I hadn't heard.
1268
01:08:45,121 --> 01:08:48,583
I do hope you're a good loser,
Mrs. Jackson.
1269
01:08:48,666 --> 01:08:51,586
Our horse isn't going to lose,
Mrs. Phariss.
1270
01:08:56,758 --> 01:08:59,677
I'll bet you my carriage
and horses against yours.
1271
01:09:02,972 --> 01:09:04,766
If you wish, Mrs. Jackson.
1272
01:09:04,849 --> 01:09:06,768
I do.
1273
01:09:06,851 --> 01:09:09,187
Shall we consider this our bet?
1274
01:09:09,270 --> 01:09:10,313
Very well.
1275
01:09:11,731 --> 01:09:13,024
Thank you.
1276
01:09:19,197 --> 01:09:20,615
He's sure rarin' to go,
Mr. Jackson.
1277
01:09:20,698 --> 01:09:23,076
We'll take the lead
and hold it all the way.
1278
01:09:24,077 --> 01:09:24,952
And that's a fact.
1279
01:09:25,036 --> 01:09:25,953
That horse sure don't like
1280
01:09:26,037 --> 01:09:27,264
no other horse's
tail in its face.
1281
01:09:27,288 --> 01:09:29,290
Man: Ladies and gentlemen...
1282
01:09:29,374 --> 01:09:31,793
They about to begin to commence,
miss Rachel?
1283
01:09:31,876 --> 01:09:32,960
About.
1284
01:09:33,044 --> 01:09:36,464
Man: Mr. Jackson on truxton.
1285
01:09:36,547 --> 01:09:38,591
One turn around the course.
1286
01:10:41,529 --> 01:10:43,698
Hlhave“.
1287
01:10:43,781 --> 01:10:45,575
The carriage delivered
to you in the morning,
1288
01:10:45,658 --> 01:10:46,576
Mrs. Jackson.
1289
01:10:46,659 --> 01:10:47,744
Oh, no, I...
1290
01:10:48,911 --> 01:10:50,163
I made this bet in anger.
1291
01:10:50,246 --> 01:10:54,167
I... I ask you not to hold me to it,
Mrs. Phariss.
1292
01:10:54,250 --> 01:10:55,710
Please.
1293
01:10:55,835 --> 01:10:57,462
Thank you.
1294
01:10:58,588 --> 01:11:00,673
I must go congratulate Andrew.
1295
01:11:06,095 --> 01:11:07,221
Mr. Jackson!
1296
01:11:07,305 --> 01:11:09,682
You won, Mr. Jackson!
You did it! You won!
1297
01:11:09,766 --> 01:11:11,184
You bet we did, ajax!
1298
01:11:18,775 --> 01:11:19,692
We won!
1299
01:11:19,776 --> 01:11:21,527
I was never so excited
in my life.
1300
01:11:21,611 --> 01:11:25,072
Didn't I tell you I had the fastest horse
in this territory?
1301
01:11:25,156 --> 01:11:26,491
Mr. Jackson.
1302
01:11:26,574 --> 01:11:28,576
I shall have to give you my note.
1303
01:11:29,327 --> 01:11:30,870
Is that acceptable to you?
1304
01:11:30,953 --> 01:11:33,372
I should have expected you
to accept mine.
1305
01:11:34,415 --> 01:11:35,458
Thank you, sir.
1306
01:11:38,544 --> 01:11:40,129
A devious man, my husband.
1307
01:11:40,213 --> 01:11:42,673
Man: Pardon me, boy.
Andy! Excuse me.
1308
01:11:42,757 --> 01:11:44,342
Andy, congratulations.
1309
01:11:44,425 --> 01:11:45,718
It was a good race.
1310
01:11:45,802 --> 01:11:47,053
Race? I didn't see it.
1311
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
What in thunderation
are you congratulating me for?
1312
01:11:49,388 --> 01:11:50,407
Why, hasn't anyone told you?
1313
01:11:50,431 --> 01:11:51,891
That I won? I was on the horse!
1314
01:11:51,974 --> 01:11:53,267
No, I mean the appointment.
1315
01:11:53,351 --> 01:11:54,435
Haven't you heard?
1316
01:11:54,519 --> 01:11:55,436
The militia!
1317
01:11:55,520 --> 01:11:56,789
You're married to a general,
Rachel.
1318
01:11:56,813 --> 01:11:58,582
Governor blount signed
the appointment this morning
1319
01:11:58,606 --> 01:11:59,606
at the statehouse.
1320
01:11:59,649 --> 01:12:01,526
This is just about
the best Tuesday
1321
01:12:01,609 --> 01:12:02,527
we've ever had.
1322
01:12:02,610 --> 01:12:03,778
Did you hear?
1323
01:12:03,861 --> 01:12:05,741
Andy's been appointed
to head the state militia.
1324
01:12:07,114 --> 01:12:08,491
Excellent choice, in my opinion.
1325
01:12:08,574 --> 01:12:09,927
Andrew's been a fine Attorney General,
1326
01:12:09,951 --> 01:12:11,118
a good congressman.
1327
01:12:11,202 --> 01:12:12,662
And as a soldier,
1328
01:12:12,745 --> 01:12:14,038
no one can question his daring.
1329
01:12:14,121 --> 01:12:15,331
No one?
1330
01:12:15,414 --> 01:12:17,208
He's famous
for a daring exploit.
1331
01:12:17,291 --> 01:12:19,126
He captured another man's wife.
1332
01:12:23,172 --> 01:12:24,841
Andrew...
1333
01:12:24,924 --> 01:12:27,051
Would you take me
to the carriage, please?
1334
01:12:28,427 --> 01:12:29,720
Excuse us, gentlemen.
1335
01:12:35,351 --> 01:12:37,562
I'll have Samuel take you home.
1336
01:12:37,645 --> 01:12:39,272
I want to go home with you.
1337
01:12:39,355 --> 01:12:40,940
I can't leave right now.
1338
01:12:41,023 --> 01:12:44,026
Andrew, fate's been
very kind to us today.
1339
01:12:44,110 --> 01:12:45,945
We can afford to be generous.
1340
01:12:46,028 --> 01:12:47,989
I'll have Samuel take you home.
1341
01:13:04,088 --> 01:13:07,216
I had to challenge him, Rachel.
1342
01:13:07,300 --> 01:13:08,634
Why?
1343
01:13:08,718 --> 01:13:10,761
He gave me no choice.
1344
01:13:10,845 --> 01:13:12,638
Your courage and your reputation
1345
01:13:12,722 --> 01:13:14,056
don't require you to duel.
1346
01:13:14,140 --> 01:13:16,225
If I ignore him now,
it will only goad him
1347
01:13:16,309 --> 01:13:17,977
to greater insults
the next time.
1348
01:13:18,060 --> 01:13:19,520
Let him make
his foolish charges.
1349
01:13:19,604 --> 01:13:21,355
I can bear his insults.
1350
01:13:21,439 --> 01:13:22,982
The men under my command
in the militia
1351
01:13:23,065 --> 01:13:25,026
expect courage
from their leader.
1352
01:13:25,109 --> 01:13:26,611
If I don't have their respect,
1353
01:13:26,694 --> 01:13:28,195
I might as well resign.
1354
01:13:28,279 --> 01:13:31,908
Andrew, is it your honor or mine
that you're fighting for?
1355
01:13:31,991 --> 01:13:34,243
If it's mine,
then the decision should be mine.
1356
01:13:34,327 --> 01:13:35,327
There is no difference.
1357
01:13:36,871 --> 01:13:38,664
It's an excuse to murder!
1358
01:13:39,290 --> 01:13:40,666
That may well be.
1359
01:13:40,750 --> 01:13:42,251
He's a far better shot
than I am.
1360
01:13:42,335 --> 01:13:44,337
And if he kills you?
1361
01:13:44,420 --> 01:13:47,131
Am I better off a widow
whose name has been defended?
1362
01:13:47,214 --> 01:13:49,634
Rachel, I've already
challenged him.
1363
01:13:49,717 --> 01:13:50,801
I can't withdraw.
1364
01:13:50,885 --> 01:13:52,404
You're a lawyer.
You're breaking the law.
1365
01:13:52,428 --> 01:13:54,180
You know it's illegal
to due! Here.
1366
01:13:54,263 --> 01:13:56,682
We're going over the line
into Kentucky.
1367
01:14:02,021 --> 01:14:03,147
When?
1368
01:14:03,230 --> 01:14:04,941
Tomorrow morning.
1369
01:14:06,734 --> 01:14:08,027
Andrew.
1370
01:14:10,029 --> 01:14:12,156
If I'm to be the cause
of all your quarrels
1371
01:14:12,239 --> 01:14:13,324
for the rest of your life,
1372
01:14:13,407 --> 01:14:15,326
then you give me no choice...
1373
01:14:15,409 --> 01:14:16,744
I must leave you.
1374
01:14:17,995 --> 01:14:20,456
I will not let you be
killed because of me,
1375
01:14:20,539 --> 01:14:23,334
nor will I let you
take another man's life.
1376
01:14:23,417 --> 01:14:24,877
I must leave you.
1377
01:14:24,961 --> 01:14:27,213
You'd leave me now?
1378
01:14:27,296 --> 01:14:29,131
No. No.
1379
01:14:30,841 --> 01:14:34,261
Oh, Andrew, please.
Please don't do this.
1380
01:14:34,345 --> 01:14:36,639
If Mr. Dickinson's
bullet kills you,
1381
01:14:36,722 --> 01:14:38,933
it kills me, too.
1382
01:14:39,016 --> 01:14:41,185
Let him say what he will
about me.
1383
01:14:41,268 --> 01:14:45,314
No man can say what he will
about my wife.
1384
01:14:45,398 --> 01:14:47,191
Rachel...
1385
01:14:47,274 --> 01:14:49,777
I've failed you
a great many times
1386
01:14:49,860 --> 01:14:50,945
at a great many things,
1387
01:14:51,028 --> 01:14:52,905
and I hope you'll forgive me.
1388
01:14:52,989 --> 01:14:55,199
But I couldn't expect you
to forgive me
1389
01:14:55,282 --> 01:14:57,868
if I lived without honor.
1390
01:15:01,330 --> 01:15:02,999
Now let's go to bed.
1391
01:15:34,196 --> 01:15:35,531
Andrew?
1392
01:15:36,907 --> 01:15:37,907
Andrew?
1393
01:15:39,827 --> 01:15:42,121
Darling, you wanted
to be wakened by 4:00.
1394
01:15:42,204 --> 01:15:43,581
It's almost 4:00.
1395
01:15:56,635 --> 01:15:58,679
That'll be John and Dr. May.
1396
01:16:08,814 --> 01:16:09,732
Ready, Andrew?
1397
01:16:09,815 --> 01:16:10,815
Right away.
1398
01:16:16,947 --> 01:16:17,947
Be careful.
1399
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
I'll be careful.
1400
01:16:21,035 --> 01:16:23,454
Come home to me
as quickly as you can.
1401
01:16:44,141 --> 01:16:46,477
What you got them old clothes on for,
miss Rachel?
1402
01:16:47,937 --> 01:16:49,331
I've been working the fields, moll.
1403
01:16:49,355 --> 01:16:51,649
Now what do you
want to do that for?
1404
01:16:51,732 --> 01:16:54,902
If there's work to do,
there's men to do it.
1405
01:16:54,985 --> 01:16:56,445
The men can't help me today.
1406
01:16:57,571 --> 01:16:59,281
Well, I'm going along
with you, then.
1407
01:17:29,937 --> 01:17:31,730
Go to bed, miss Rachel.
1408
01:17:31,814 --> 01:17:33,274
Please go to bed.
1409
01:17:35,734 --> 01:17:36,902
When we finish this,
1410
01:17:36,986 --> 01:17:38,487
we'll find something else to do.
1411
01:17:42,533 --> 01:17:43,951
He ain't hurt.
1412
01:17:44,034 --> 01:17:45,619
I just know he ain't.
1413
01:17:49,874 --> 01:17:53,002
If he were all right,
1414
01:17:53,085 --> 01:17:55,838
he'd have been home by sundown.
1415
01:18:00,134 --> 01:18:02,303
Don't cry, honey.
1416
01:18:16,150 --> 01:18:17,067
Andrew!
1417
01:18:17,151 --> 01:18:18,277
He's been hurt.
1418
01:18:19,737 --> 01:18:21,614
Oh, Andrew.
1419
01:18:21,697 --> 01:18:22,740
Rachel.
1420
01:18:31,790 --> 01:18:32,958
How bad is it?
1421
01:18:33,042 --> 01:18:34,543
The ball racked his breastbone.
1422
01:18:34,627 --> 01:18:35,627
Broke his ribs.
1423
01:18:35,669 --> 01:18:37,230
I tried to get him
to stay at the tavern,
1424
01:18:37,254 --> 01:18:39,482
but he insisted it was more important
to get back to you.
1425
01:18:39,506 --> 01:18:41,717
He should've been
attended to at once.
1426
01:18:45,387 --> 01:18:47,264
Dickinson wasn't bragging.
1427
01:18:48,265 --> 01:18:49,391
His aim was perfect.
1428
01:18:50,226 --> 01:18:51,936
He shot me exactly where
1429
01:18:52,019 --> 01:18:54,063
he supposed
my heart was beating.
1430
01:18:57,107 --> 01:18:58,400
Doctor: Keep talking, Andrew.
1431
01:18:59,985 --> 01:19:03,155
But you know how loosely
that frock coat fits me?
1432
01:19:03,239 --> 01:19:05,866
Well, standing side-wise
as we did,
1433
01:19:05,950 --> 01:19:08,994
it billowed out in front of me.
1434
01:19:09,078 --> 01:19:11,705
I never thought it'd do
any good in this world
1435
01:19:11,789 --> 01:19:13,958
to wear fancy clothes.
1436
01:19:14,041 --> 01:19:16,669
But it saved my life
by half an inch.
1437
01:19:19,964 --> 01:19:21,382
He'll be all right.
1438
01:19:23,259 --> 01:19:24,468
But I still can't understand
1439
01:19:24,551 --> 01:19:25,987
how Andrew could've stood up
and fired
1440
01:19:26,011 --> 01:19:27,388
with a bullet so near his heart.
1441
01:19:29,598 --> 01:19:31,100
How is Mr. Dickinson?
1442
01:19:32,184 --> 01:19:33,185
He's dead.
1443
01:19:35,062 --> 01:19:37,815
Oh, Andrew. What can we do?
1444
01:19:37,898 --> 01:19:40,567
Why won't people leave us alone?
1445
01:19:40,651 --> 01:19:42,069
Rachel,
1446
01:19:42,152 --> 01:19:45,781
I promise you
I'll lift you so high,
1447
01:19:45,864 --> 01:19:48,909
no one will dare whisper
a word against you
1448
01:19:48,993 --> 01:19:51,370
for the rest of our lives.
1449
01:19:52,579 --> 01:19:54,373
Trust me, please.
1450
01:20:27,323 --> 01:20:29,825
An drew: My dear wife,
1451
01:20:29,908 --> 01:20:31,702
each phase of this war
1452
01:20:31,785 --> 01:20:35,122
seems to take me further away.
1453
01:20:35,205 --> 01:20:37,291
My one consolation
1454
01:20:37,374 --> 01:20:39,585
in the midst
of hardship and death
1455
01:20:39,668 --> 01:20:43,339
is recalling the peace
of the hermitage.
1456
01:20:43,422 --> 01:20:45,632
I like to think of you
sitting at the hearth,
1457
01:20:45,716 --> 01:20:47,259
your mending in your lap,
1458
01:20:47,343 --> 01:20:50,471
the clock
ticking the hours away.
1459
01:20:50,554 --> 01:20:54,224
It is a picture from which
I derive great comfort.
1460
01:20:54,308 --> 01:20:58,103
I'm glad you're not
harvesting a crop this year.
1461
01:20:58,187 --> 01:20:59,438
With the men all away,
1462
01:20:59,521 --> 01:21:02,107
the work is too hard
for a woman.
1463
01:21:02,191 --> 01:21:04,276
We've had
a little rain recently.
1464
01:21:04,360 --> 01:21:06,362
It's set the men to grumbling,
1465
01:21:06,445 --> 01:21:08,197
as the roads become impassable,
1466
01:21:08,280 --> 01:21:10,157
and we have to sit
around and wait,
1467
01:21:10,240 --> 01:21:13,369
and tents don't
afford much shelter.
1468
01:21:13,452 --> 01:21:16,497
Cannon are difficult
to move in this mud.
1469
01:21:16,580 --> 01:21:21,001
You've no idea how exasperating
such things can be.
1470
01:21:22,836 --> 01:21:27,257
I haven't forgotten my promise
to raise you to the heights.
1471
01:21:27,341 --> 01:21:29,468
Grant me a few years' grace.
1472
01:21:29,551 --> 01:21:32,012
We shall see
what the future holds.
1473
01:21:32,096 --> 01:21:34,723
Your devoted husband, Andrew.
1474
01:21:34,807 --> 01:21:38,060
December 10, 1814.
1475
01:21:43,649 --> 01:21:45,984
Rach El:
Andrew's letters never failed me,
1476
01:21:46,068 --> 01:21:49,488
even when they were written
in despair and defeat.
1477
01:21:49,571 --> 01:21:51,698
Then at New Orleans,
he gave his country
1478
01:21:51,782 --> 01:21:54,368
one of the greatest
victories in our history.
1479
01:21:54,451 --> 01:21:56,495
When the early morning fog lifted,
1480
01:21:56,578 --> 01:21:59,540
three thousand of the enemy
lay dead and wounded.
1481
01:21:59,623 --> 01:22:02,501
Andrew lost only eight
of his own men.
1482
01:22:02,584 --> 01:22:05,796
No one could've been prouder of him
than I was.
1483
01:22:05,879 --> 01:22:07,339
He came home again,
1484
01:22:07,423 --> 01:22:10,300
and we had a year
or so together.
1485
01:22:10,384 --> 01:22:12,386
But I knew that Andrew
1486
01:22:12,469 --> 01:22:14,513
was never destined
to be peaceful for long.
1487
01:22:19,143 --> 01:22:20,269
What's the matter with you?
1488
01:22:20,352 --> 01:22:22,396
I won't do it!
He has no right to ask me.
1489
01:22:22,479 --> 01:22:24,690
I've served my country enough
for one man.
1490
01:22:24,773 --> 01:22:27,192
Who has no right
to ask you what, Andrew?
1491
01:22:27,276 --> 01:22:28,944
I'm a soldier, not a politician,
1492
01:22:29,027 --> 01:22:30,571
and I've had enough soldiering.
1493
01:22:30,654 --> 01:22:32,906
Will you stand still long enough
1494
01:22:32,990 --> 01:22:34,430
to tell me what
you're talking about?
1495
01:22:34,491 --> 01:22:36,702
The governor wants me
to return to the senate.
1496
01:22:36,785 --> 01:22:38,162
Well, I'm not going to do it.
1497
01:22:38,245 --> 01:22:40,873
If he wants a man in Washington city,
let him go himself!
1498
01:22:40,956 --> 01:22:44,626
I have no intention
of ever leaving the hermitage again.
1499
01:22:44,710 --> 01:22:46,628
Now there's no use
arguing with me.
1500
01:22:46,712 --> 01:22:48,005
My mind is made up!
1501
01:22:55,053 --> 01:22:57,931
Rachel:
80 Andrew was off to Washington again,
1502
01:22:58,015 --> 01:23:01,435
and what had promised to be
only a year or so,
1503
01:23:01,518 --> 01:23:04,229
stretched into four and five,
1504
01:23:04,313 --> 01:23:06,315
and... and more.
1505
01:23:06,398 --> 01:23:08,108
I can't remember now.
1506
01:23:11,361 --> 01:23:15,282
October 6, 1825.
1507
01:23:15,365 --> 01:23:17,284
My dear husband,
1508
01:23:17,367 --> 01:23:20,787
your last letter
was most reassuring.
1509
01:23:20,871 --> 01:23:22,247
I'm delighted to know
1510
01:23:22,331 --> 01:23:25,375
that things are going so well
for you in Washington.
1511
01:23:25,459 --> 01:23:27,461
But I'm especially
delighted to hear
1512
01:23:27,544 --> 01:23:30,297
that you're learning
to control your temper.
1513
01:23:30,380 --> 01:23:32,424
It's good to know
that my husband
1514
01:23:32,508 --> 01:23:34,593
is a man of peace at last.
1515
01:23:37,387 --> 01:23:39,932
I do hope when you return
after this session
1516
01:23:40,015 --> 01:23:42,017
it'll be to stay.
1517
01:23:42,100 --> 01:23:43,936
Since you've never really
cared for politics,
1518
01:23:44,019 --> 01:23:46,313
it's foolish to continue
in a profession
1519
01:23:46,396 --> 01:23:48,607
that keeps us apart.
1520
01:23:48,690 --> 01:23:50,984
I know this summer together
1521
01:23:51,068 --> 01:23:52,861
with no thought of public office
1522
01:23:52,945 --> 01:23:55,948
will be the happiest
of our lives.
1523
01:23:59,701 --> 01:24:01,453
Since you've asked
for my opinion,
1524
01:24:01,537 --> 01:24:02,829
you're going to get it.
1525
01:24:04,581 --> 01:24:06,041
There's only one thing
1526
01:24:06,124 --> 01:24:07,644
that can keep you
from being president,
1527
01:24:07,751 --> 01:24:09,086
and that's you yourself.
1528
01:24:09,169 --> 01:24:10,379
You and your dang temper.
1529
01:24:10,462 --> 01:24:11,338
Now look here...
1530
01:24:11,421 --> 01:24:12,923
If you accept this honor, Andy,
1531
01:24:13,006 --> 01:24:15,467
you've got to accept the responsibility
that goes with it.
1532
01:24:15,551 --> 01:24:18,595
You can't fight back
the way you fought all your life.
1533
01:24:18,679 --> 01:24:19,846
You tell this man
1534
01:24:19,930 --> 01:24:22,516
how even-tempered
I've become, Rachel.
1535
01:24:23,809 --> 01:24:25,644
Go ahead, John.
1536
01:24:25,727 --> 01:24:28,021
I don't think you've
got a gnat's notion
1537
01:24:28,105 --> 01:24:29,940
of the kind of dirty campaign
1538
01:24:30,023 --> 01:24:31,650
you've let yourself in for.
1539
01:24:31,733 --> 01:24:33,277
They're determined back east
1540
01:24:33,360 --> 01:24:35,070
not to have a western president,
1541
01:24:35,153 --> 01:24:36,280
and there's no weapon
1542
01:24:36,363 --> 01:24:37,948
your enemies
won't use against you,
1543
01:24:38,031 --> 01:24:39,700
no matter how rotten
or dishonest.
1544
01:24:39,783 --> 01:24:43,328
Well, a little name-calling
won't rile me, John.
1545
01:24:43,412 --> 01:24:45,497
Even if it involves Rachel?
1546
01:24:45,581 --> 01:24:47,541
This is my fight, not Rachel's.
1547
01:24:47,624 --> 01:24:50,544
We're no strangers
to abuse, John.
1548
01:24:50,627 --> 01:24:52,796
They'll dip their arrows
in venom, Rachel.
1549
01:24:52,879 --> 01:24:54,840
They'll wound you, if they can,
1550
01:24:54,923 --> 01:24:56,508
to goad Andrew into fighting.
1551
01:24:56,592 --> 01:24:57,926
They know if and rew's temper
1552
01:24:58,010 --> 01:24:59,177
makes him kill somebody,
1553
01:24:59,261 --> 01:25:01,346
it'll reelect Adams.
1554
01:25:01,430 --> 01:25:03,557
Othennise, you think I might
1555
01:25:03,640 --> 01:25:06,560
conceivably make
a good president?
1556
01:25:06,643 --> 01:25:09,354
If you're not hanged
in the meantime.
1557
01:25:09,438 --> 01:25:11,481
Well, thank you, John.
1558
01:25:11,565 --> 01:25:14,735
I'll weigh my temper
with my wife
1559
01:25:14,818 --> 01:25:17,321
and let you know what we decide.
1560
01:25:17,404 --> 01:25:20,032
Well, just don't forget:
1561
01:25:20,115 --> 01:25:21,408
You've been warned.
1562
01:25:21,491 --> 01:25:23,327
Good night, Rachel.
1563
01:25:23,410 --> 01:25:24,411
Take care of yourself.
1564
01:25:24,494 --> 01:25:25,537
Good night, John.
1565
01:25:38,467 --> 01:25:41,219
How would you like
to be first lady?
1566
01:25:42,471 --> 01:25:45,057
How would you like to be
president?
1567
01:25:49,019 --> 01:25:52,397
Why don't you
figure on going into Nashville,
1568
01:25:52,481 --> 01:25:53,857
as soon as you're feeling better,
1569
01:25:53,940 --> 01:25:56,860
order yourself
an inauguration dress.
1570
01:25:56,943 --> 01:25:59,154
What'll I do with
an inauguration dress
1571
01:25:59,237 --> 01:26:00,864
if you're not elected?
1572
01:26:00,947 --> 01:26:02,407
Isn't it a little late in life
1573
01:26:02,491 --> 01:26:04,242
to stop gambling with me?
1574
01:26:07,329 --> 01:26:09,039
Here's something
I had made for you
1575
01:26:09,122 --> 01:26:11,541
just in case you decided to run.
1576
01:26:12,876 --> 01:26:14,628
It goes in the back
of your watch
1577
01:26:14,711 --> 01:26:16,922
to remind you not
to lose your temper.
1578
01:26:17,005 --> 01:26:19,049
Andrew:
Well, what do you think of that?
1579
01:26:19,132 --> 01:26:21,635
In case you don't recognize it,
1580
01:26:21,718 --> 01:26:22,844
it's me.
1581
01:26:22,928 --> 01:26:25,681
That's just about
the nicest present
1582
01:26:25,764 --> 01:26:27,724
you could've thought of.
1583
01:26:27,808 --> 01:26:30,268
I wanted to surprise you.
1584
01:26:30,352 --> 01:26:32,646
But I'm afraid I'm the one
who got the surprise
1585
01:26:32,729 --> 01:26:34,773
when I saw that portrait.
1586
01:26:34,856 --> 01:26:36,400
I've always thought of myself
1587
01:26:36,483 --> 01:26:39,277
as I was when we first met.
1588
01:26:39,361 --> 01:26:41,988
I don't need any artist
to help jog my memory.
1589
01:26:42,072 --> 01:26:43,490
Unfortunately, the poor artist
1590
01:26:43,573 --> 01:26:45,659
couldn't paint me
from your memory.
1591
01:26:45,742 --> 01:26:47,828
He had to paint me as he saw me.
1592
01:26:47,911 --> 01:26:50,914
Well, it's a fine present,
Rachel.
1593
01:26:51,665 --> 01:26:52,791
I thank you.
1594
01:26:57,254 --> 01:27:01,091
Ah, I've learned
all of your bad habits,
1595
01:27:01,174 --> 01:27:02,426
none of your good ones.
1596
01:27:02,509 --> 01:27:04,845
When we get to Washington city,
1597
01:27:04,928 --> 01:27:08,849
we're either going to have to
refine our vices
1598
01:27:08,932 --> 01:27:11,143
or else keep 'em a secret.
1599
01:27:12,519 --> 01:27:16,314
Let's just keep them secret.
1600
01:27:27,659 --> 01:27:29,369
You got no business
coming into town
1601
01:27:29,453 --> 01:27:30,829
without telling Mr. Jackson.
1602
01:27:30,912 --> 01:27:32,914
You ain't well, and you know it
1603
01:27:32,998 --> 01:27:34,499
and I know it and he knows it.
1604
01:27:34,583 --> 01:27:36,626
Oh, stop your grumbling, moll.
1605
01:27:36,710 --> 01:27:38,503
They aren't going
to frighten me off.
1606
01:27:38,587 --> 01:27:40,046
I want to hear my husband speak.
1607
01:27:40,130 --> 01:27:41,214
He ain't gonna say nothing
1608
01:27:41,298 --> 01:27:43,842
you ain't heard before
and won't hear again.
1609
01:27:53,185 --> 01:27:54,728
It has been said
1610
01:27:54,811 --> 01:27:58,106
that I've had
more experience in uniform
1611
01:27:58,190 --> 01:28:00,192
than in government.
1612
01:28:00,275 --> 01:28:01,693
That is true.
1613
01:28:01,777 --> 01:28:03,737
I might add
that it was also true
1614
01:28:03,820 --> 01:28:05,280
of general Washington.
1615
01:28:05,363 --> 01:28:08,492
Are you comparing yourself
with general Washington?
1616
01:28:08,575 --> 01:28:09,785
He was a gentleman.
1617
01:28:09,868 --> 01:28:11,536
You're a gambler!
1618
01:28:11,620 --> 01:28:12,913
I can't deny that.
1619
01:28:12,996 --> 01:28:15,207
I've loved to gamble
all my life.
1620
01:28:15,290 --> 01:28:16,458
It's no secret.
1621
01:28:19,711 --> 01:28:21,171
You're a murderer!
1622
01:28:21,254 --> 01:28:24,758
You killed Charles Dickinson
in cold blood.
1623
01:28:24,841 --> 01:28:27,052
I defended my honor.
1624
01:28:27,135 --> 01:28:29,471
He was killed in a fair duel.
1625
01:28:29,554 --> 01:28:31,556
You stole another man's wife!
1626
01:28:31,640 --> 01:28:33,934
I stole no man's wife.
1627
01:28:34,017 --> 01:28:35,727
Heckler: We don't
want an adulterer
1628
01:28:35,811 --> 01:28:37,103
as president, do we?
1629
01:28:37,187 --> 01:28:38,313
Crowd: No! No!
1630
01:28:38,396 --> 01:28:41,566
And we don't want a prostitute
as first lady.
1631
01:28:46,988 --> 01:28:48,698
What man of you said that?
1632
01:28:49,616 --> 01:28:52,327
I did. Jason robards.
1633
01:28:52,410 --> 01:28:54,621
Jason: We don't want a murderer
1634
01:28:54,704 --> 01:28:57,332
or an adulteress
in the white house.
1635
01:29:09,553 --> 01:29:10,679
Don't be a fool, Andrew!
1636
01:29:10,762 --> 01:29:12,597
You're playing right
into their hands.
1637
01:29:13,431 --> 01:29:14,850
Miss Rachel!
1638
01:29:17,018 --> 01:29:18,812
Crowd: Adams can write.
1639
01:29:18,895 --> 01:29:19,938
Jackson can fight.
1640
01:29:20,021 --> 01:29:22,691
Rachel can smoke
an old Clay pipe.
1641
01:29:22,774 --> 01:29:24,776
But Adams will win,
1642
01:29:24,860 --> 01:29:25,944
to Andy's chagrin,
1643
01:29:26,027 --> 01:29:28,822
and Rachel will pay
the wages of sin.
1644
01:29:28,905 --> 01:29:30,365
Crowd: Adams can write,
1645
01:29:30,448 --> 01:29:32,158
Jackson can fight,
1646
01:29:32,242 --> 01:29:34,870
Rachel can smoke
an old Clay pipe.
1647
01:29:34,953 --> 01:29:36,246
But Adams will win,
1648
01:29:36,329 --> 01:29:38,164
to Andy's chagrin...
1649
01:30:19,748 --> 01:30:21,249
What happened to her?
1650
01:30:21,416 --> 01:30:22,626
She went into Nashville
1651
01:30:22,751 --> 01:30:23,793
to be with me,
1652
01:30:23,877 --> 01:30:25,295
and her strength failed her.
1653
01:30:27,422 --> 01:30:28,422
Help her!
1654
01:30:28,465 --> 01:30:29,945
I'll probably
have to bleed her again.
1655
01:30:31,968 --> 01:30:33,720
Hasn't she been bled enough?
1656
01:30:51,655 --> 01:30:53,198
Is there any word yet?
1657
01:30:53,281 --> 01:30:54,741
I don't want you to worry
1658
01:30:54,824 --> 01:30:56,368
about the election.
1659
01:30:56,451 --> 01:30:59,079
I want you to worry
about getting well.
1660
01:30:59,162 --> 01:31:00,830
Tell me as soon as you hear.
1661
01:31:00,914 --> 01:31:03,833
I'll tell you as soon as I hear.
1662
01:31:24,771 --> 01:31:26,123
Has anyone been out
to tell you yet?
1663
01:31:26,147 --> 01:31:27,482
We got word on the tally.
1664
01:31:27,565 --> 01:31:28,565
You've been elected!
1665
01:31:28,608 --> 01:31:29,651
Did you hear that, Andy?
1666
01:31:29,734 --> 01:31:31,236
You've been elected!
1667
01:31:53,925 --> 01:31:55,218
I'm awake.
1668
01:32:03,184 --> 01:32:05,687
We're going to Washington city.
1669
01:32:07,188 --> 01:32:08,273
It's...
1670
01:32:09,399 --> 01:32:10,817
Definite?
1671
01:32:10,900 --> 01:32:12,527
Samuel and John came by
1672
01:32:12,610 --> 01:32:14,112
to tell me just now.
1673
01:32:16,489 --> 01:32:17,741
You're the first lady.
1674
01:32:26,875 --> 01:32:28,752
You kept your promise.
1675
01:32:31,129 --> 01:32:33,965
You've kept every promise
1676
01:32:34,049 --> 01:32:36,468
you ever made to me.
1677
01:32:37,761 --> 01:32:40,388
I was careful not to make any
1678
01:32:40,472 --> 01:32:41,890
I couldn't keep.
1679
01:32:43,266 --> 01:32:45,060
Mr. President.
1680
01:32:48,813 --> 01:32:50,815
How can I tell you, Andrew?
1681
01:32:50,899 --> 01:32:52,650
Well, don't try.
1682
01:32:53,902 --> 01:32:56,446
You just hurry and get well.
1683
01:32:56,529 --> 01:32:58,156
Think you can sleep now?
1684
01:32:59,616 --> 01:33:01,242
Well, you try.
1685
01:33:02,243 --> 01:33:04,370
I'll leave the door open.
1686
01:33:24,891 --> 01:33:25,892
Andrew.
1687
01:33:29,521 --> 01:33:30,522
Andrew!
1688
01:33:43,493 --> 01:33:44,994
Rachel.
1689
01:33:46,204 --> 01:33:47,914
Rachel.
1690
01:33:50,542 --> 01:33:51,876
Moll!
1691
01:33:55,672 --> 01:33:56,923
Andrew.
1692
01:33:57,006 --> 01:33:58,716
Yes, Rachel?
1693
01:34:01,010 --> 01:34:02,804
I want to tell you...
1694
01:34:04,639 --> 01:34:06,933
I'm glad I never left you,
1695
01:34:08,184 --> 01:34:10,145
even for your own sake.
1696
01:34:12,730 --> 01:34:15,692
I'm not going
to Washington city with you
1697
01:34:15,775 --> 01:34:17,235
after all.
1698
01:34:17,318 --> 01:34:18,778
You're going with me.
1699
01:34:19,821 --> 01:34:20,864
Do you hear?
1700
01:34:20,947 --> 01:34:21,947
You're going with me.
1701
01:34:21,990 --> 01:34:24,325
You're going to be
there beside me.
1702
01:34:30,582 --> 01:34:33,334
Don't carry a spite with you.
1703
01:34:37,046 --> 01:34:38,882
They killed her.
1704
01:34:40,049 --> 01:34:43,052
They killed her
just as sure as she was born.
1705
01:35:08,036 --> 01:35:10,872
In the presence
of this gentle soul,
1706
01:35:12,040 --> 01:35:15,293
I can and do forgive
mine enemies.
1707
01:35:17,545 --> 01:35:21,257
But those vile wretches
who slandered her
1708
01:35:22,467 --> 01:35:25,178
must look to god for mercy.
1709
01:35:47,075 --> 01:35:49,994
President of the United States.
1710
01:36:15,144 --> 01:36:17,021
Andrew: Well...
1711
01:36:17,105 --> 01:36:18,481
Here we are, Rachel.
1712
01:36:20,608 --> 01:36:22,026
Look at them.
1713
01:36:22,110 --> 01:36:25,738
Some of those good people
feel sorry for me.
1714
01:36:27,198 --> 01:36:29,409
Poor fools they.
1715
01:36:29,492 --> 01:36:33,413
They don't know what memories
I've brought with me.
1716
01:36:33,496 --> 01:36:35,999
They can't see
the way you looked
1717
01:36:36,082 --> 01:36:38,626
that first day we met,
1718
01:36:38,710 --> 01:36:42,213
when our whole lives
lay ahead of us.
1719
01:36:42,297 --> 01:36:46,092
I remember the way the wind
blew your hair back,
1720
01:36:46,175 --> 01:36:49,053
sitting there in the prow
of that old riverboat
1721
01:36:49,137 --> 01:36:53,182
and the look of trust
that was always there
1722
01:36:53,266 --> 01:36:56,436
when there was danger to face.
1723
01:36:56,519 --> 01:37:00,106
What a vision you were
at the top of those stairs.
1724
01:37:01,316 --> 01:37:04,402
And the way you looked
with lincoya,
1725
01:37:04,485 --> 01:37:08,531
crowding his poor little life
into a few short years,
1726
01:37:10,908 --> 01:37:14,996
and the way you always ran to me
when I came home again.
1727
01:37:16,539 --> 01:37:20,126
The way you ran to me.
1728
01:37:20,209 --> 01:37:24,088
Why, I have enough memories
to sustain me
1729
01:37:24,172 --> 01:37:26,549
all the days of my life.
114233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.