All language subtitles for The.Bonfire.Of.The.Vanities.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,500 --> 00:01:43,400 Fallow arriving, area A. Fallow arriving, area A. Do you copy? 2 00:01:49,000 --> 00:01:51,600 - Ah, Mr. Fallow, I'll take it for you. - Hi, Mr. Fallow, welcome. 3 00:01:51,700 --> 00:01:53,900 - Oh, please, right this way. - Step right out here. 4 00:01:54,000 --> 00:01:56,900 - Hi, so nice to see you! - Yes, it is. 5 00:01:57,000 --> 00:02:00,400 - Mr. Fallow, Mr. Bavardage. Right this way. - Very nice to meet you. 6 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 - We have a cart waiting for you. - Careful with that. 7 00:02:02,200 --> 00:02:04,600 If you don't mind, I guess we're just in a bit of a rush, 8 00:02:04,700 --> 00:02:06,900 so let's just hop on our cart here and get going. 9 00:02:07,000 --> 00:02:09,100 - Quite a few people waiting up there for you, Peter. - Right this way. 10 00:02:09,200 --> 00:02:11,600 Yes, we're so honored to have you, Mr. Fallow. 11 00:02:11,700 --> 00:02:15,300 Well, this is really an historic occasion, Peter. 12 00:02:16,500 --> 00:02:18,400 I know, but aren't you...? 13 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 - I'll meet you upstairs. - Here we go. 14 00:02:20,800 --> 00:02:23,800 Ah, Mr. Fallow, I would love to take this private moment 15 00:02:24,100 --> 00:02:26,900 just to tell you how much I admire your book. 16 00:02:27,300 --> 00:02:30,300 Well, you know what Faulkner said when asked for three novels, he recommended... 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,800 "Anna Karenina, Anna Karenina, Anna Karenina." 18 00:02:32,900 --> 00:02:34,900 If he were alive and reading, I'm sure he'd be saying... 18 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 "The Real McCoy and the Forgotten Lamb." 21 00:02:41,800 --> 00:02:45,700 I just have to say I know you've heard it a million times, 22 00:02:45,900 --> 00:02:50,900 but that scene where the mayor gets hit in the head with the mayonnaise jar! 23 00:02:51,000 --> 00:02:53,200 And... Well, to be continued. 24 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 On our way. 24 00:02:54,700 --> 00:02:55,700 Oh, Mr. Fallow! 25 00:02:55,800 --> 00:02:57,400 Right this way. 26 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 Here we go. 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,600 Whoop-si-daisy. 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,500 Okay. Excuse us, gentlemen. 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,900 - Coming through. - Fallow, coming through. 29 00:03:05,100 --> 00:03:07,000 I've got Mr. Fallow. 30 00:03:07,100 --> 00:03:08,500 Okay. Now... 30 00:03:08,600 --> 00:03:09,500 - We're moving right along. - There he is! 30 00:03:09,600 --> 00:03:11,500 - Hey, Mr. Fallow! - Hey, hey! Stop! Back off! 32 00:03:11,600 --> 00:03:12,500 - Oh, please! - That's enough! 32 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 - Oh, get away! - No, it's not! Just another one. 32 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 - This should never have happened. - Back off! 33 00:03:16,100 --> 00:03:17,600 - I'm so sorry, Mr. Fallow. - Over here! 34 00:03:17,800 --> 00:03:20,100 - Oh, get...! - Just watch up, here we go! 35 00:03:21,100 --> 00:03:23,300 Right this way, Mr. Fallow. 36 00:03:23,500 --> 00:03:26,700 Anyway, we're just going through these two doors here. 37 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 And we'll be on our way. 38 00:03:30,000 --> 00:03:32,900 But I must say, if I may quote you... 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,500 If I may, this... 39 00:03:35,700 --> 00:03:38,000 Oh, look at all the busy bees! 40 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 But I must say, Mr. Fallow, if I... 40 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 Mr. Fallow! 41 00:03:42,800 --> 00:03:44,900 - If I may quote you... - Whoa, watch it! 42 00:03:45,100 --> 00:03:47,200 "How in the name of God...? 43 00:03:47,500 --> 00:03:49,900 "Who in the name of God would bring a half- 43 00:03:50,100 --> 00:03:52,300 "-eaten jar of mayonnaise to a public meeting?" 44 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Ambassador! 45 00:03:53,600 --> 00:03:55,100 - I'm Charles Buchanan. - Mr. Fallow. 45 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 This is my wife, Stephanie, and my daughter. 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 Mr. Fallow, I read your book 15 times. 47 00:04:01,000 --> 00:04:05,700 And next year I'm going to take a course in it. 48 00:04:05,800 --> 00:04:09,200 One second, one second. We're gonna go up by ourselves. 49 00:04:09,300 --> 00:04:11,300 It's okay. 50 00:04:13,500 --> 00:04:15,000 Are you hungry? 51 00:04:17,000 --> 00:04:20,500 That's salmon, but I really don't think you should touch that. 52 00:04:22,700 --> 00:04:24,200 Oh! 53 00:04:25,000 --> 00:04:28,600 Mr. Fallow, it's just such an honor to finally meet you. 54 00:04:29,000 --> 00:04:30,400 Oh, my God! 55 00:04:30,600 --> 00:04:33,200 - Oh, my God! - Is that him? 57 00:04:33,300 --> 00:04:35,300 - We are running a bit late. - Oh, he's gorgeous! 58 00:04:35,400 --> 00:04:38,500 I don't know what to say. Let me see... I don't know. 59 00:04:38,600 --> 00:04:40,600 - What's your name? - Suzanne. 60 00:04:40,800 --> 00:04:42,200 - Are you married? - Oh. 61 00:04:42,300 --> 00:04:51,500 - Excuse me! - Mr. Fallow! 64 00:04:52,200 --> 00:04:53,900 Animals! 66 00:04:56,700 --> 00:04:58,300 Let's go, let's take this. 67 00:04:58,700 --> 00:05:02,000 - Someone needs deodorant. - Mr. Fallow... 69 00:05:02,300 --> 00:05:06,600 All right, all right, here we go. 70 00:05:06,700 --> 00:05:08,600 Everything is under control. 71 00:05:08,900 --> 00:05:10,600 Nothing to worry about. 72 00:05:11,100 --> 00:05:16,100 Oh, excuse me. I haven't introduced myself, have I? 73 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 My name is Peter Fallow. 74 00:05:18,400 --> 00:05:20,200 I am a writer. 75 00:05:20,400 --> 00:05:22,200 But you know that already. 76 00:05:22,400 --> 00:05:25,900 Unless you haven't read a newspaper or seen a television the last few months, 77 00:05:26,100 --> 00:05:28,900 you know exactly who I am. 78 00:05:29,100 --> 00:05:32,900 I am the man of the moment. 79 00:05:33,000 --> 00:05:35,400 The hero of the evening. 80 00:05:35,500 --> 00:05:38,700 Me and a little book I happened to write. 81 00:05:39,600 --> 00:05:43,400 Now, the real hero of the evening is, of course, not even with us tonight. 82 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 But we'll come to him in a minute. 83 00:05:45,700 --> 00:05:49,400 For now, indulge yourself in the extravagance of the moment, 84 00:05:49,500 --> 00:05:51,900 and remember, if you will, 84 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 a phrase from another little best-seller... 85 00:05:56,300 --> 00:06:00,900 "For what does it profit a man if he gains the whole world and loses his soul?" 86 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 Mr. Fallow, they're waiting. 87 00:06:03,700 --> 00:06:07,400 This is a story about such a man. 88 00:06:10,600 --> 00:06:13,000 - There he is! - There he is! - Let's go! 90 00:06:24,000 --> 00:06:27,500 And it begins on a rainy night, a little over a year ago. 93 00:06:33,700 --> 00:06:38,600 Our hero, Sherman McCoy, was about to make a simple phone call. 94 00:06:38,800 --> 00:06:41,900 But despite the existence of 11 telephones 95 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 and 7 different lines in the 14 rooms 95 00:06:44,500 --> 00:06:46,800 of his $6-million-plus apartment, 96 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 this was a phone call he could not make at home. 97 00:06:51,200 --> 00:06:52,500 Gotcha. 98 00:06:52,700 --> 00:06:54,500 What on earth are you doing? 99 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 I'm taking the dog for a walk. 100 00:06:59,200 --> 00:07:02,700 You're not taking "the dog" for a walk, you're taking "Marshall" for a walk. 101 00:07:02,900 --> 00:07:06,700 Marshall has a name. He is one of the family. And, anyway... 102 00:07:06,800 --> 00:07:08,300 It's raining. 103 00:07:08,500 --> 00:07:10,100 I know that. 104 00:07:10,300 --> 00:07:12,000 So does Marshall. 105 00:07:12,200 --> 00:07:16,400 I don't think we wants to go. Do you, Marshall? 106 00:07:16,600 --> 00:07:17,800 Judy.... 107 00:07:18,800 --> 00:07:22,800 All right. Have a nice time. 109 00:07:27,300 --> 00:07:29,800 He's not happy about it, Mr. McCoy. 110 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Neither am I, Bill. 111 00:07:31,300 --> 00:07:33,200 Tony, sir. My name is Tony. 112 00:07:33,300 --> 00:07:35,200 Yeah, well, whatever. 113 00:07:35,300 --> 00:07:38,500 Oh, Marshall, come on! 114 00:07:39,200 --> 00:07:41,300 Let's be men about this, huh? 115 00:07:55,100 --> 00:07:56,200 Hello, Sherman. 116 00:07:56,400 --> 00:07:58,000 Good evening, Pollard. 117 00:07:58,100 --> 00:07:59,800 You know, it's raining, don't you? 118 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 As a matter of fact, I did notice, yes. 119 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Ah, Sherman! 119 00:08:04,500 --> 00:08:07,900 A true friend to man's "pest" friend. 120 00:08:09,400 --> 00:08:12,500 Pollard, you old phrase-maker! 121 00:08:12,700 --> 00:08:13,900 I beg your pardon? 122 00:08:14,000 --> 00:08:16,300 I mean, is that the best you can do? 123 00:08:16,500 --> 00:08:18,600 Is that as witty as we get? 124 00:08:18,900 --> 00:08:21,000 I don't know what you're talking about. 125 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 And furthermore, if you plan on being wet when you return, 125 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 I suggest you take the service elevator. 126 00:08:30,200 --> 00:08:32,000 Come on, Marshall. 127 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Oh, Marshall, come on. 128 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Come on now. Come on. Come on. 129 00:09:15,600 --> 00:09:18,100 Maria, hello. It's me. 130 00:09:18,700 --> 00:09:20,000 Who? 131 00:09:20,200 --> 00:09:22,700 Oh, sorry. May I speak to Maria? 132 00:09:23,000 --> 00:09:24,300 Who is this? 133 00:09:25,300 --> 00:09:26,800 Maria? 134 00:09:26,900 --> 00:09:28,700 Sherman? 135 00:09:28,900 --> 00:09:30,700 Sherman, is that you? 136 00:09:31,600 --> 00:09:33,100 Sherman? 137 00:09:33,200 --> 00:09:34,700 Oh! 138 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 Jesus! 139 00:09:43,500 --> 00:09:45,100 Well, we're back! 140 00:09:46,300 --> 00:09:47,500 Hey, you were absolutely right. 140 00:09:47,600 --> 00:09:50,300 I got soaking wet and Marshall didn't do anything. 141 00:09:50,900 --> 00:09:52,200 - Sherman? - Huh? 142 00:09:52,300 --> 00:09:54,400 If you want to talk to someone named Maria, 143 00:09:54,500 --> 00:09:56,100 why do you call me instead? 144 00:09:56,200 --> 00:09:57,900 If I what? Whatever do you mean? 145 00:09:58,000 --> 00:10:01,500 Oh, please don't lie. It makes your forehead crinkle. 146 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 What? Wait a minute. What are we talking about? 147 00:10:05,800 --> 00:10:08,900 You should see your face! 148 00:10:09,100 --> 00:10:12,400 I'm sorry, I don't get it. Have I missed something? 149 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 You're going to stand there 149 00:10:14,100 --> 00:10:17,000 and tell me that you didn't call here and asked to speak to some Maria? 150 00:10:17,100 --> 00:10:18,400 Maria, who? 151 00:10:18,600 --> 00:10:21,300 You think I don't know your voice? 152 00:10:21,500 --> 00:10:23,800 Judy, I was out walking the dog. 153 00:10:24,000 --> 00:10:27,300 - Crinkle, crinkle, crinkle. - I was not on the telephone. 154 00:10:27,500 --> 00:10:32,300 Oh, no. And I am not lying. I took the dog for a walk. 155 00:10:32,400 --> 00:10:34,600 Then I came back in here, and wham! 156 00:10:35,000 --> 00:10:37,600 I mean, I hardly know what to say. 157 00:10:38,100 --> 00:10:41,100 You are asking me to prove a negative proposition. 158 00:10:41,300 --> 00:10:43,600 Negative proposition? 159 00:10:45,600 --> 00:10:47,100 Oh, God, Sherman! 160 00:10:47,300 --> 00:10:50,000 Listen to the way I sound. Listen to the stress. 160 00:10:50,400 --> 00:10:51,600 Can you hear it? 161 00:10:54,300 --> 00:10:56,600 I don't want to be this person. I don't. 162 00:10:56,700 --> 00:10:59,300 I am thin. I am beautiful. 163 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 I do not deserve this. 164 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Judy... 164 00:11:04,500 --> 00:11:06,700 Here's the phone. Why don't you just call her from here. 165 00:11:07,000 --> 00:11:10,200 I don't mind. I really don't mind. 166 00:11:10,700 --> 00:11:14,800 You are cheap and rotten and a liar. 167 00:11:15,100 --> 00:11:18,400 And you are dripping on my Aubusson carpet. 168 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 She was right, of course. 169 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 And Sherman knew it. 170 00:11:25,100 --> 00:11:27,900 Christ! How could he have been so stupid? 171 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 A simple phone call. 172 00:11:31,600 --> 00:11:34,500 The next morning, Judy's words were still ringing in his ears. 173 00:11:34,700 --> 00:11:36,800 "Cheap, rotten and a liar." 174 00:11:37,000 --> 00:11:40,300 - Campbell, honey, are we ready? - I'm out of here. 175 00:11:40,500 --> 00:11:42,400 Whoa, whoa, whoa! Hold on now. Hold this, thank you. 176 00:11:42,500 --> 00:11:43,900 Where is your mother? 177 00:11:44,100 --> 00:11:45,500 Campbell! 178 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 She's crying on the Lifecycle. 179 00:11:50,700 --> 00:11:52,900 "Crying on the Lifecycle." 180 00:11:53,700 --> 00:11:58,400 Like so many men before him, Sherman was no match for a woman's tears. 181 00:11:59,100 --> 00:12:02,700 She won't kiss me, because I'm all wet. 182 00:12:03,600 --> 00:12:07,600 Campbell, come and give your mother a kiss. 183 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Good. 183 00:12:16,700 --> 00:12:18,000 Judy... 184 00:12:22,700 --> 00:12:24,900 Why couldn't he just say it to her? 185 00:12:25,100 --> 00:12:27,400 "Look, Judy, I still love you. 186 00:12:27,600 --> 00:12:31,600 "I still love our daughter, our home, our life. 187 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 "But I am a Master of the Universe. 188 00:12:34,800 --> 00:12:36,700 "I deserve more." 190 00:12:45,900 --> 00:12:48,500 Like the few privileged others on Wall Street. 191 00:12:48,700 --> 00:12:52,100 How many? 2, 3, maybe 400 at most. 192 00:12:52,400 --> 00:12:55,500 For these men, for these Masters of the Universe, 193 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 and Sherman McCoy was one of them, 194 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 there were no limits whatsoever. 195 00:13:07,200 --> 00:13:10,700 Hi. This is 555-8771. 196 00:13:10,900 --> 00:13:13,500 Leave a message, and I'll call you back. Thank you. 198 00:13:14,800 --> 00:13:17,000 Maria, where are you? I've been trying to reach for days. 198 00:13:17,100 --> 00:13:18,800 Give a call me at the office. I need to speak with you. 199 00:13:18,900 --> 00:13:20,500 Gene's on from London. Let's go. 200 00:13:20,600 --> 00:13:21,900 - Whoa, whoa, whoa. - Let's go! Let's go! 200 00:13:22,000 --> 00:13:23,700 Calm down, Rawlie. 201 00:13:23,900 --> 00:13:25,600 Let's not get overexcited. 202 00:13:25,700 --> 00:13:28,600 - Yes, Sherman. I'm sorry. - Calm, cool, collated. 203 00:13:28,800 --> 00:13:32,200 Let's not lose our composure over a few hundred million dollars. 204 00:13:32,400 --> 00:13:35,300 Jesus Christ, Sherman, you must be made of ice! 205 00:13:35,400 --> 00:13:40,400 Just remember, Rawlie, a frantic salesman is a dead one. 206 00:13:40,600 --> 00:13:43,700 But what the hell is this crazy Giscard deal is gonna cost us, Sherman? 207 00:13:43,900 --> 00:13:46,400 Well, I need 600 million to buy up the bonds. 208 00:13:46,600 --> 00:13:49,000 Jesus! You want us to sit on $600 million 209 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 worth of French government bonds? 210 00:13:51,100 --> 00:13:54,300 Oh, I'm confident on this, Gene. It's a real sleeping beauty. 211 00:13:54,500 --> 00:13:57,200 - Where are you, Gene? - I'm at a cricket match. 212 00:13:57,300 --> 00:13:59,000 Somebody just hit the hell out of the ball. 212 00:13:59,200 --> 00:14:00,700 But the ball's kind of dead though. 213 00:14:00,800 --> 00:14:03,300 - Who's playing? - Don't get technical on me, Rawlie! 214 00:14:03,500 --> 00:14:05,500 A bunch of nice young men in white flannel pants. 215 00:14:05,600 --> 00:14:07,500 Gene, how about it? Are we in or out? 216 00:14:07,700 --> 00:14:10,000 Gold has to hold steady. And if the franc starts to drop? 217 00:14:10,100 --> 00:14:13,000 Bernard Sachs is already in for 300 million. 218 00:14:13,200 --> 00:14:14,800 Does that make you feel any better? 219 00:14:14,900 --> 00:14:17,400 Sherman, you are gonna make me an old man. 220 00:14:17,500 --> 00:14:20,400 A rich old man, Gene. A rich old man. 221 00:14:21,300 --> 00:14:23,700 A $600 million deal! 222 00:14:24,000 --> 00:14:26,700 Sherman's commission would be 1.7 million. 223 00:14:27,000 --> 00:14:28,700 All in a day's work. 224 00:14:28,800 --> 00:14:31,000 He was there! At the top! 225 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 Impervious, untouchable, 226 00:14:33,700 --> 00:14:35,700 insulated by wealth and power. 227 00:14:35,900 --> 00:14:37,900 A Master of the Universe. 228 00:14:38,500 --> 00:14:41,400 A great height from which to view the rest of the world. 229 00:14:41,900 --> 00:14:44,000 A great height from which to fall. 230 00:15:12,900 --> 00:15:18,500 Sherman, Sherman, you are an absolute angel coming all the way out here. 231 00:15:18,800 --> 00:15:23,500 Well, I had to talk to you. I did the most stupid thing last night. 232 00:15:23,700 --> 00:15:26,500 Well, are we gonna talk about it right now? 233 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 I'm afraid we have to. 234 00:15:28,800 --> 00:15:33,300 Sherman, don't you want a little poontang first? 236 00:15:34,600 --> 00:15:38,100 I know it has its funny side, but it isn't funny. 237 00:15:38,400 --> 00:15:42,100 Well, it's your own fault for getting caught like a red herring. 238 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 You mean red-handed. 239 00:15:46,100 --> 00:15:48,900 Oh, Sherman, can't we stop talking about your wife now 240 00:15:49,200 --> 00:15:53,000 and head over to our little hideaway on 59th Street 240 00:15:53,200 --> 00:15:55,800 and just hide away a little? 241 00:15:55,900 --> 00:15:57,200 I think she knows. 242 00:15:57,400 --> 00:15:59,800 Of course she knows. That's not the point. 243 00:16:00,000 --> 00:16:01,300 Oh, it isn't, huh? 244 00:16:01,500 --> 00:16:04,800 - Oh, God, Sherman, you are so sweet. - Now, now. 245 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 - I could eat you alive, if I could get this goddamn zipper down. - No, no, no. 246 00:16:10,500 --> 00:16:13,100 - Sherman, isn't that the turnoff? - Where? 247 00:16:13,300 --> 00:16:14,700 The turnoff to Manhattan? 248 00:16:14,900 --> 00:16:17,100 Oh, well, I can't get over right now. 249 00:16:17,400 --> 00:16:20,100 We'll just exit and get back on. 250 00:16:20,600 --> 00:16:23,100 - Exit and get back on. - Oh, no, Maria, Maria. 251 00:16:23,200 --> 00:16:24,600 - Maria! - What? 252 00:16:32,800 --> 00:16:36,000 Sherman, where are we? 253 00:16:36,400 --> 00:16:37,900 The Bronx. 254 00:16:38,100 --> 00:16:39,500 What does that mean? 255 00:16:39,700 --> 00:16:41,800 It means we're north of Manhattan. 256 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 All I need to do is make a right and find a street back. 257 00:16:52,100 --> 00:16:53,800 And there it was. 258 00:16:53,900 --> 00:16:55,900 A simple wrong turn. 259 00:16:57,000 --> 00:16:58,700 Anyone of us could have done it. 260 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 A simple phone call, 261 00:17:00,500 --> 00:17:02,900 a simple wrong turn, and, suddenly, you're off the track 262 00:17:03,000 --> 00:17:06,300 moving relentlessly towards a destiny you could never have imagined. 264 00:17:23,300 --> 00:17:25,700 - Sherman? - Yes, Maria. 265 00:17:25,900 --> 00:17:27,700 Where are all the white people? 267 00:17:32,300 --> 00:17:33,600 Oh! Oh, Christ! 267 00:17:33,700 --> 00:17:35,500 Oh, they're not gonna scratch the car, are they? 270 00:17:39,600 --> 00:17:43,100 Sherman, I'm from the South and I'm beginning to not like this very much. 271 00:17:44,200 --> 00:17:45,700 Excuse me! 272 00:17:45,800 --> 00:17:47,900 Please don't touch the car. 273 00:17:48,100 --> 00:17:49,400 Thank you. 274 00:17:50,500 --> 00:17:52,900 Sherman, get us out of here! 275 00:17:53,400 --> 00:17:54,900 I have a red light. 276 00:17:57,500 --> 00:17:59,000 Hey, baby! 277 00:17:59,700 --> 00:18:01,100 We're having a party! 279 00:18:03,300 --> 00:18:05,000 Maria! 280 00:18:09,000 --> 00:18:10,300 Go, Sherman, go! 281 00:18:12,500 --> 00:18:14,900 Oh, God, get us out of here! Sherman, come on! 283 00:18:18,300 --> 00:18:21,200 I want my money. I want my money now! 285 00:18:33,200 --> 00:18:35,300 Look, Maria, there was no need to panic. 286 00:18:35,900 --> 00:18:37,600 That's what you think. 287 00:18:37,700 --> 00:18:39,900 I have all my luggage with me. 288 00:18:40,000 --> 00:18:44,300 I just don't wanna do anything stupid. If we keep our heads, we'll be perfectly fine. 289 00:18:44,500 --> 00:18:47,300 Oh, Jesus Christ, Sherman! We're in the middle of a goddamn war zone, 290 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 and you're worried about doing the right thing? 291 00:18:51,600 --> 00:18:53,600 Look. It's an arrow. There. 292 00:18:53,800 --> 00:18:56,400 Right there, Sherman. It's an arrow. 293 00:18:56,600 --> 00:18:57,700 Yes, I see it. 294 00:18:58,300 --> 00:18:59,800 Well, then turn! 295 00:19:00,000 --> 00:19:01,100 I'm going to. 296 00:19:10,000 --> 00:19:12,700 And there's the ramp back to Manhattan. See? 297 00:19:13,900 --> 00:19:15,200 Sherman, what's that? 298 00:19:17,400 --> 00:19:18,800 - It's a body! - It looks like... 299 00:19:18,900 --> 00:19:20,300 - It's an animal! - No, no, no. I think... 300 00:19:20,500 --> 00:19:21,600 - Is it dead? - It's... 301 00:19:21,800 --> 00:19:23,700 It's a wheel, that's all! It's a tire! 302 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 It's a dead tire? 302 00:19:24,900 --> 00:19:27,500 Oh, calm down, Maria! It's just a big tire! 303 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 What are you doing? 304 00:19:36,300 --> 00:19:38,600 Well, I can't drive around it, can I? 305 00:19:39,700 --> 00:19:41,400 You're not gonna move it? 306 00:19:42,000 --> 00:19:44,800 Yes, that's exactly what I'm going to do. 307 00:19:45,900 --> 00:19:48,500 Sherman, be careful of your shoes. 308 00:20:16,800 --> 00:20:18,600 Sherman, come on. 309 00:20:20,700 --> 00:20:22,000 Come on. 309 00:20:22,600 --> 00:20:25,300 Touching that dirty old tire. 310 00:20:26,100 --> 00:20:28,300 Oh, yuck! 311 00:20:28,800 --> 00:20:31,200 I just wanna get out of here. 312 00:20:31,700 --> 00:20:34,000 I want to get to Manhattan. 313 00:20:34,300 --> 00:20:36,000 Come on, Sherman. 314 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Oh, my God! 315 00:20:41,700 --> 00:20:43,600 Oh, my God! 316 00:20:43,700 --> 00:20:45,200 Natives! 317 00:20:45,300 --> 00:20:46,500 Oh, my God! 318 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 Sherman, Sherman! 319 00:21:04,000 --> 00:21:05,700 Yo. You need some help? 320 00:21:07,000 --> 00:21:08,100 No. 321 00:21:10,200 --> 00:21:11,900 No, thank you. Hi! 322 00:21:13,700 --> 00:21:16,200 What's the problem, man? You need some help or what? 323 00:21:16,400 --> 00:21:22,200 No. I don't think so. No. Thank you. Very much. No. 324 00:21:27,500 --> 00:21:28,800 Shit! 325 00:21:29,300 --> 00:21:30,500 Shit! 326 00:21:31,100 --> 00:21:32,800 Sherman, come on! 328 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Sherman. 330 00:21:51,800 --> 00:21:54,800 Well, excuse me. I have to go. 331 00:21:59,100 --> 00:22:01,300 Where do you think you're going with the tire? 332 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Oh! 333 00:22:04,700 --> 00:22:08,000 This is yours? Oh, well, then here, you take it. 334 00:22:09,500 --> 00:22:10,700 Damn! 336 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 Oh, my God! 337 00:22:16,000 --> 00:22:17,800 Come on, Sherman, get in the car, quick! 338 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 Here they come! Oh, shit! Lock the door! 339 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Just drive! Just drive! 339 00:22:23,800 --> 00:22:25,600 Damn! Open the door! 340 00:22:26,000 --> 00:22:28,500 Get away! 340 00:22:28,600 --> 00:22:29,700 - Careful, careful! Look out! - Oh, my God! 340 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 - Stop! - Oh, my God! 341 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 Okay! 341 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 - Back up, back up! - I am! 342 00:22:33,500 --> 00:22:35,100 - Open this door. - Get away from the car! 342 00:22:35,200 --> 00:22:37,500 I can't see a thing, Sherman! 344 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 - Oh, my God! - Watch out! 345 00:22:43,400 --> 00:22:45,800 - Stop! - Okay! 346 00:22:46,000 --> 00:22:48,700 I'm going! Go! Go, car, go! 347 00:22:50,000 --> 00:22:53,200 Hey, stop! Bitch, open this door! 348 00:22:53,400 --> 00:22:56,500 Hey! Hey! Stop! 349 00:22:56,700 --> 00:22:57,900 Hey! 350 00:23:00,300 --> 00:23:02,100 Where's the ramp? Is that a ramp? 351 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 Sherman, what are we doing here? 352 00:23:06,300 --> 00:23:09,000 - Just make a left, Maria. - Make a what? 353 00:23:09,200 --> 00:23:10,500 - Make a left? - Make a left. 353 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 Okay, make a left. 356 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Sherman, fuck the luggage. 356 00:23:49,100 --> 00:23:51,200 Let's go have a drink. 357 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Come on. 359 00:23:58,200 --> 00:24:00,600 - Maria... - Oh, Sherman! 360 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 I wonder if we should tell the police about this. 361 00:24:04,200 --> 00:24:05,300 The police? 362 00:24:05,400 --> 00:24:08,700 Yes, yes, the police. We were almost robbed. 363 00:24:11,400 --> 00:24:16,200 I think there's a possibility that you... that we hit one of them. 364 00:24:16,400 --> 00:24:21,700 There was this kind of sound... Did you hear it? ...like we hit one of them. 365 00:24:22,000 --> 00:24:24,200 Did you see him get hit? 366 00:24:24,400 --> 00:24:26,900 - No. - No. 367 00:24:27,600 --> 00:24:29,100 Neither did I. 368 00:24:29,400 --> 00:24:32,100 So, if the question ever comes up, all that happened was 369 00:24:32,200 --> 00:24:36,100 two boys blocked the road, they tried to rob us, and we got away. 369 00:24:36,200 --> 00:24:37,300 And that's all we know. 370 00:24:37,400 --> 00:24:40,800 But if we call the police now, then we're not... 371 00:24:41,100 --> 00:24:44,400 Let's call them. Let's call them and invite them over here to our little love nest. 372 00:24:44,600 --> 00:24:46,400 They'd love to get their hands on us. 373 00:24:46,500 --> 00:24:50,400 The police, the press and all the rest of the "mediarites". 374 00:24:51,100 --> 00:24:53,700 Mediarites? 375 00:24:53,900 --> 00:24:57,200 Yeah, the newspapers, radio, television. 375 00:24:57,300 --> 00:24:58,500 Oh, I can see it now. 376 00:24:58,600 --> 00:25:01,300 "Mr. Sherman McCoy of Park Avenue 376 00:25:01,400 --> 00:25:04,500 "and Mrs. Arthur Ruskin of 5th Avenue 377 00:25:04,600 --> 00:25:08,500 "are recuperating after their adventures in the Bronx." 379 00:25:13,800 --> 00:25:16,400 Explain that one to your wife, Sherman. 380 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 Yeah, you have a point. 381 00:25:22,800 --> 00:25:24,300 I don't know. Still, I would feel better if-- 382 00:25:24,500 --> 00:25:28,500 You don't have to feel better, Sherman. 383 00:25:28,700 --> 00:25:31,100 I was the one who was driving. 384 00:25:31,300 --> 00:25:33,500 And I'm saying that I didn't hit anybody. 385 00:25:33,700 --> 00:25:37,100 And I'm not reporting anything to the police. 386 00:25:37,300 --> 00:25:39,100 And if you're a gentleman, 386 00:25:39,300 --> 00:25:42,100 then you'll support me in that decision. 387 00:25:44,000 --> 00:25:49,200 Sherman! 389 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 We were in the jungle. 390 00:25:53,000 --> 00:25:55,300 - We were attacked. - That's true. 391 00:25:55,500 --> 00:25:58,200 - We fought our way out. - We could've been killed. 392 00:25:58,300 --> 00:26:00,100 We fought. 393 00:26:00,300 --> 00:26:02,600 I feel like an animal. 394 00:26:02,800 --> 00:26:05,100 You drove the hell out of that car. 395 00:26:05,300 --> 00:26:08,800 But the hard part was getting into the seat, get over that gearshift. 396 00:26:09,000 --> 00:26:12,500 - No, it was instinct. - Oh, God, and that tire! 398 00:26:12,700 --> 00:26:15,900 - He was big, wasn't he? - Oh, Sherman, he was bigger. 399 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 - You were great. - We were both great. 401 00:26:20,900 --> 00:26:24,500 This could be the best sex we've had in a long time. 402 00:26:24,700 --> 00:26:27,800 - I don't know. I still think-- - Don't think, Sherman! 403 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Just fuck! 404 00:26:34,100 --> 00:26:36,000 Sonnenberg? 405 00:26:38,300 --> 00:26:40,900 Mr. Sonnenberg? 406 00:26:41,900 --> 00:26:44,600 Where the hell is Mr. Sonnenberg? 407 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 All right, Mr. Lockwood, you sit down. 407 00:26:48,500 --> 00:26:50,600 And if and when your lawyer deigns to grace us with his presence-- 408 00:26:50,700 --> 00:26:52,800 - 2 to 6, Judge. - Beg your pardon. 409 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 2 to 6. Now, two weeks ago, he told me 2 to 6. 410 00:26:56,100 --> 00:26:58,700 - Now, Mr. Lockwood-- - 2 to 6, or we go to trial. 411 00:26:58,900 --> 00:27:01,600 - Nobody wants to go to trial. - I'll go to trial. 412 00:27:01,800 --> 00:27:05,500 - Approach the bench, Mr. Lockwood. - Yeah, I'll approach the bench. 414 00:27:08,100 --> 00:27:10,000 Now, listen to me, you son of a bitch. 414 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 You're a nice boy, you're young, you got a lot going for you. 414 00:27:12,300 --> 00:27:13,500 Try to understand me. 415 00:27:13,700 --> 00:27:16,900 We got 7,000 felony indictments in the Bronx every year. 416 00:27:17,000 --> 00:27:19,500 We got room for 650 trials. Now, you're not gonna be one of them. 417 00:27:19,600 --> 00:27:20,700 I go to trial. 418 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 You go sit down, that's what you do! 419 00:27:23,400 --> 00:27:25,100 And when your asshole lawyer shows up, 419 00:27:25,200 --> 00:27:27,100 you're gonna take whatever plea bargain we give you. 420 00:27:27,300 --> 00:27:31,100 And you're gonna kiss my ass and thank me that I didn't put you away for 25 years. 421 00:27:31,500 --> 00:27:34,200 Which, if this case ever came to trial, is exactly what you'll get. 421 00:27:34,300 --> 00:27:35,700 Now, get out of my face! 422 00:27:46,800 --> 00:27:48,400 What did he do? 423 00:27:48,600 --> 00:27:50,000 Pulled a knife on a 70-year-old lady, 423 00:27:50,100 --> 00:27:53,300 robbed and raped her, and shoved her in a garbage can. 424 00:27:53,500 --> 00:27:55,000 Jesus Christ! 425 00:27:55,300 --> 00:27:56,900 Welcome to the South Bronx. 426 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Next case. 427 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 People versus Harold Williams. 428 00:28:01,900 --> 00:28:06,000 - Indictment number 294721. - Oh, shit! 429 00:28:07,000 --> 00:28:09,400 This case was dismissed three weeks ago. 430 00:28:09,600 --> 00:28:10,900 Go get 'em, tiger. 431 00:28:12,100 --> 00:28:13,600 What is this case doing here? 432 00:28:13,700 --> 00:28:15,100 Your Honor... 433 00:28:15,300 --> 00:28:19,200 May I approach the bench, Your Honor? 434 00:28:19,400 --> 00:28:21,000 Who the hell are you? 435 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 Kramer, sir. Assistant District Attorney, Kramer. 436 00:28:26,100 --> 00:28:28,700 Mr. Kramer, you are new here. Let me... 437 00:28:28,800 --> 00:28:30,900 Let me explain something to you. 438 00:28:31,300 --> 00:28:35,200 This case, Mr. Kramer, is what we call a piece of shit. 439 00:28:35,300 --> 00:28:39,300 Which, loosely translated, means you don't have any evidence. 440 00:28:41,100 --> 00:28:45,400 Except that District Attorney, Mr. Weiss has instructed me to show you-- 441 00:28:45,500 --> 00:28:49,700 I know who the District Attorney is, Mr. Kramer. 442 00:28:49,900 --> 00:28:53,300 The only reason Mr. Weiss is interested in this case 443 00:28:53,500 --> 00:28:56,200 is because Mr. Williams over there 444 00:28:56,400 --> 00:29:00,400 is a white man who lives in a nice, big house in Riverdale. 445 00:29:01,900 --> 00:29:03,400 I'm not following you, sir. 446 00:29:03,600 --> 00:29:06,200 Because it's an election year, Mr. Kramer. 447 00:29:06,400 --> 00:29:09,400 And because 99% of the people you shovel through this court are black 448 00:29:09,500 --> 00:29:12,500 and the other 99% don't even speak English. 449 00:29:13,300 --> 00:29:14,900 But they do vote. 450 00:29:15,700 --> 00:29:19,500 So your boss, the District Attorney, Mr. Weiss, 451 00:29:19,600 --> 00:29:23,500 who every night dream of one day becoming mayor of New York, 452 00:29:23,700 --> 00:29:25,500 what he needs is a white man. 453 00:29:25,700 --> 00:29:29,200 He needs to find him, he needs book him, and he needs to throw him in jail. 454 00:29:29,700 --> 00:29:31,400 That way everybody likes him. 455 00:29:31,600 --> 00:29:33,300 The press likes him. The voters like him. 456 00:29:34,100 --> 00:29:37,400 You know, even your mother would like him. 457 00:29:38,100 --> 00:29:40,200 - You following me, Mr. Kramer? - I'm following you now, sir. 458 00:29:40,400 --> 00:29:42,800 Now, you go and tell your boss, Captain Ahab Weiss, 459 00:29:42,900 --> 00:29:47,400 that I know he's out there looking for the great white defendant. 460 00:29:47,600 --> 00:29:50,400 But Mr. Williams, over there, is not it! 461 00:29:52,900 --> 00:29:55,000 - Don't take it personally. - Thank you. 462 00:29:55,200 --> 00:29:57,400 Maybe he just didn't like your shoes. 463 00:29:57,500 --> 00:29:59,200 - Are you Andruitti? - Yeah, what? 464 00:29:59,300 --> 00:30:01,900 I'm Martin. This is detective Goldberg. We've just come from Bronx County Hospital. 464 00:30:02,000 --> 00:30:03,100 - You got a minute? - Yeah, what do you got? 465 00:30:03,200 --> 00:30:04,300 We got a kid named Henry Lamb. 465 00:30:04,400 --> 00:30:07,100 - He showed up at the hospital last night with a broken wrist. - So? 466 00:30:07,200 --> 00:30:09,800 - So, they fixed him up in emrgency and they sent him home. - So? 467 00:30:09,900 --> 00:30:12,000 Only this morning, his mother brings him back. 468 00:30:12,100 --> 00:30:13,900 He's got a concussion, he goes into a coma, 468 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 and now they classify him likely to die. 469 00:30:16,100 --> 00:30:17,600 Did you talk to him? 470 00:30:17,800 --> 00:30:19,100 - He's in a coma. - He's in a coma. 471 00:30:19,200 --> 00:30:20,600 Oh, yeah. 472 00:30:20,700 --> 00:30:22,200 - So, what else? Is that it? - No. 473 00:30:22,400 --> 00:30:24,400 There's a nurse busting my balls. 474 00:30:24,600 --> 00:30:27,300 She said the kid told his mother he was hit by a car, a Mercedes. 474 00:30:27,400 --> 00:30:29,600 - The car left the scene. - Hit-and-run. 475 00:30:29,700 --> 00:30:32,000 - The mother told you this deal? - No, she don't wanna talk to us. 476 00:30:32,100 --> 00:30:35,100 She's got a shit load of parking tickets and she don't wanna talk to the police. 477 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 Look, what are you coming to us for? 478 00:30:36,800 --> 00:30:40,800 You've got here a victim who's unconscious you got no witness, you got no driver, you got... 479 00:30:41,000 --> 00:30:44,500 what we call a piece of shit. Ain't I right, Mr. Kramer? 480 00:30:44,800 --> 00:30:46,700 What we've got here is a problem. 481 00:30:46,900 --> 00:30:49,100 You ever hear of Reverend Bacon? 482 00:30:49,300 --> 00:30:52,100 Oh, no. No, no, no, not me, gentlemen. 483 00:30:52,300 --> 00:30:55,700 Kramer, this is all yours. I'll see you later. 484 00:30:57,900 --> 00:30:59,500 Reverend Bacon? 485 00:30:59,700 --> 00:31:06,700 # Is my living in vain? # 486 00:31:08,800 --> 00:31:12,100 This is a tragedy! 487 00:31:12,300 --> 00:31:16,500 A fine young man has been struck down. 488 00:31:16,700 --> 00:31:21,300 God-fearing, church-going, never in trouble, 489 00:31:21,500 --> 00:31:25,500 graduated from high school, on his way to college. 490 00:31:25,900 --> 00:31:30,000 And somebody comes along, some rich white people 491 00:31:30,200 --> 00:31:33,000 in a rich white man's car, and wham! 492 00:31:36,000 --> 00:31:40,300 They run him down and never even stop! 494 00:31:43,500 --> 00:31:46,200 Now, what are we gonna do about these parking tickets? 495 00:31:47,700 --> 00:31:49,200 Well... 496 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 First of all, Reverend... Oh, I'm sorry. Is it Reverend? 497 00:31:52,500 --> 00:31:55,600 Is, was and always will be. 498 00:31:56,700 --> 00:31:59,300 Well, first of all, Reverend, we really have no evidence that there was-- 499 00:31:59,500 --> 00:32:01,800 This is your evidence. 500 00:32:04,400 --> 00:32:07,000 I'm very sorry, ma'am. I just didn't see you sitting there. 501 00:32:07,100 --> 00:32:10,200 Mrs. Lamb is not speaking to the police. 502 00:32:10,400 --> 00:32:13,000 Until we have proper counsel, I will speak for her. 503 00:32:13,100 --> 00:32:15,500 Oh! Fine. That's very good. 504 00:32:15,700 --> 00:32:20,300 I just wanna get a few things straight now. The boy was hit by a car? 505 00:32:20,500 --> 00:32:21,900 On Bruckner Boulevard! 506 00:32:22,100 --> 00:32:25,400 Innocently walking along minding his own business. 507 00:32:25,600 --> 00:32:28,300 - A clear case of hit-and-run. - No. 508 00:32:28,400 --> 00:32:31,300 Reverend, I'm really sorry, but there were no witnesses. 508 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 Without a witness, you have no case of anything at all. 509 00:32:33,500 --> 00:32:35,200 You got what he told his mother. 510 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 It's hearsay. 511 00:32:37,000 --> 00:32:41,300 I may believe it and you may believe it, but it's just not admissible in a court of law. 512 00:32:41,700 --> 00:32:44,500 Look here, if this boy was born on Park Avenue 513 00:32:44,600 --> 00:32:47,900 and he was run down by two niggers in a Pontiac Firebird, 514 00:32:48,000 --> 00:32:50,300 then you'd have a case, wouldn't you? 515 00:32:50,400 --> 00:32:52,900 I work Park Avenue and I work Bruckner Boulevard, Reverend. 516 00:32:53,100 --> 00:32:55,300 There's good and bad in both places. 517 00:32:55,400 --> 00:32:58,000 We'll do everything we can to help this lady. 518 00:32:58,100 --> 00:32:59,700 but there's not a hell of a lot to go on. 518 00:32:59,800 --> 00:33:01,000 Gentlemen... 519 00:33:01,800 --> 00:33:04,400 I want you to make an investment here. 520 00:33:04,700 --> 00:33:08,500 An investment in steam control. 521 00:33:09,100 --> 00:33:10,800 - Steam control? - That's right. 522 00:33:10,900 --> 00:33:13,100 Steam control. 523 00:33:13,300 --> 00:33:17,400 Because a righteous steam is building up in the souls of my people. 524 00:33:17,500 --> 00:33:20,100 And that steam is ready to blow! 525 00:33:20,300 --> 00:33:22,200 - Oh, I see. - Now! 526 00:33:22,300 --> 00:33:25,500 On Judgment Day, I am your safety valve. 527 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Because when it blows, and it will, my friend... 528 00:33:28,600 --> 00:33:33,300 Oh! ...how grateful you will be that I am on your side. 529 00:33:33,500 --> 00:33:37,300 Yes, sir! The one nigger who can control the steam 530 00:33:37,400 --> 00:33:41,500 and save your lily white ass from being burned off the face of the earth. 531 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 So to speak. 532 00:33:44,100 --> 00:33:46,100 That's... 533 00:33:46,300 --> 00:33:49,200 Thank you, Reverend. We'll see what we can do. 534 00:33:49,800 --> 00:33:51,100 Excuse me. 535 00:34:01,000 --> 00:34:02,400 Oh! 536 00:34:03,300 --> 00:34:05,100 Thank you. 537 00:34:06,100 --> 00:34:07,800 He said... 538 00:34:08,300 --> 00:34:12,300 He said it started with an "R". 539 00:34:12,500 --> 00:34:15,600 The second letter was an "E" 540 00:34:16,300 --> 00:34:17,800 or a "P". 541 00:34:18,300 --> 00:34:22,900 Those were the first two letters of the license plate. 543 00:34:25,600 --> 00:34:29,300 You know, we should move up here. 544 00:34:30,200 --> 00:34:34,700 Have you ever thought? I mean, what if we moved out of New York? 545 00:34:34,900 --> 00:34:38,700 Just kept a small place there in town. Save a bundle of money. What do you think? 546 00:34:40,300 --> 00:34:42,200 About what? 547 00:34:42,400 --> 00:34:45,500 Do you think we could leave New York? 548 00:34:46,800 --> 00:34:48,300 No. 549 00:34:48,500 --> 00:34:50,000 My father did it. 550 00:34:50,200 --> 00:34:52,900 You are not your father. 551 00:34:54,500 --> 00:34:56,700 She knew how to hurt a guy. 552 00:34:56,800 --> 00:35:00,400 No, he was nothing like his father. 553 00:35:00,600 --> 00:35:04,800 His father, "The Lion of Dunning, Sponget and Leach". 554 00:35:04,900 --> 00:35:08,600 His father, who took the subway to work every day of his life. 555 00:35:08,700 --> 00:35:11,700 His father, who still believed in principles and ethics, 556 00:35:11,900 --> 00:35:15,300 whose repeated lessons concerning duty, debt and rensponsibility 556 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 had whistled through his son's head. 557 00:35:17,600 --> 00:35:21,600 No, Sherman McCoy was nothing like his father. 558 00:35:22,400 --> 00:35:25,400 Sherman, what're you looking for in that newspaper? 559 00:35:25,600 --> 00:35:27,900 Oh, nothing, nothing. Nothing special. 560 00:35:28,100 --> 00:35:29,800 But what's a bond? 561 00:35:30,000 --> 00:35:31,900 Yes, Sherman, do explain it. 562 00:35:32,100 --> 00:35:35,500 Yes, Sherman, your mother and I really want to hear this. 563 00:35:35,600 --> 00:35:41,200 Well, a bond is a way of lending people money. 564 00:35:41,300 --> 00:35:44,000 Now, let's say that you want to build a road or a hospital, 564 00:35:44,200 --> 00:35:46,000 and you need a lot of money. 565 00:35:46,200 --> 00:35:49,600 What you do is you issue a bond. 566 00:35:49,700 --> 00:35:52,000 Do you build roads? 567 00:35:52,200 --> 00:35:54,700 No, no, no. I don't actually build them. 568 00:35:54,800 --> 00:35:56,600 I think you're in over your head. 569 00:35:56,700 --> 00:35:58,800 Oh, here, let me try. 570 00:35:58,900 --> 00:36:04,500 Darling, Daddy doesn't build roads or hospitals or anything, really. 571 00:36:04,600 --> 00:36:07,200 Daddy just handles bonds for the people who raise the money. 572 00:36:08,000 --> 00:36:10,300 That's what he said, bonds. 573 00:36:10,500 --> 00:36:12,000 Yes. Now... 574 00:36:12,400 --> 00:36:16,800 Just imagine that a bond is a slice of cake. 575 00:36:17,000 --> 00:36:19,900 Now, you didn't bake that cake. 576 00:36:20,100 --> 00:36:23,400 But every time you hand a slice of that cake to somebody else, 577 00:36:23,600 --> 00:36:25,500 a little piece comes off. 578 00:36:25,600 --> 00:36:27,300 Little crumbs fall off. 579 00:36:27,800 --> 00:36:29,900 Really? Crumbs, huh? 580 00:36:30,600 --> 00:36:33,900 And you are allowed to keep those crumbs. 581 00:36:34,100 --> 00:36:37,100 Many a man has sold his soul for those little crumbs. 582 00:36:37,200 --> 00:36:39,700 Yes, and that's what Daddy does. 583 00:36:39,800 --> 00:36:44,000 Daddy passes somebody else's cake around and picks up all of the crumbs. 584 00:36:44,500 --> 00:36:47,900 But you have to imagine a lot of crumbs, 584 00:36:48,000 --> 00:36:49,900 and a great big golden cake, 585 00:36:50,100 --> 00:36:52,200 and a lot of golden little crumbs. 586 00:36:52,300 --> 00:36:55,000 And you have to imagine Daddy running around 587 00:36:55,100 --> 00:36:58,900 picking up every little golden crumb he can get his hands on. 588 00:36:59,100 --> 00:37:02,100 And that's what Daddy does. 589 00:37:03,100 --> 00:37:05,800 Well, you can call them crumbs if you want to... 590 00:37:06,000 --> 00:37:08,400 I'm doing the best I can. 591 00:37:08,900 --> 00:37:11,000 Excuse me. 593 00:37:19,500 --> 00:37:22,900 Of course, in my day, there was some integrity to it. 594 00:37:24,500 --> 00:37:25,700 Yes, well... 595 00:37:25,800 --> 00:37:29,800 Now it isn't about anything, is it? Except the money. 596 00:37:30,300 --> 00:37:33,700 Well, I don't make the rules, so... 597 00:37:33,900 --> 00:37:36,100 All the more reason not to play the game. 598 00:37:39,000 --> 00:37:41,200 We're just having a little... 599 00:37:41,400 --> 00:37:43,400 It's nothing really. 600 00:37:48,100 --> 00:37:51,400 Of course, up to this point in our story, I was blissfully ignorant. 601 00:37:51,500 --> 00:37:54,100 I had no idea of the storm that was gathering. 602 00:37:54,300 --> 00:37:56,200 Never even heard of Sherman McCoy. 603 00:37:56,400 --> 00:38:00,800 Hadn't the faintest notion that soon his name would be inexorably tied to mine. 604 00:38:01,000 --> 00:38:04,600 That his fate would be inextricably bound to my own destiny. 605 00:38:04,800 --> 00:38:06,500 I had my own problems. 606 00:38:06,700 --> 00:38:11,000 And I simply had no idea that Sherman McCoy was the solution I was looking for. 608 00:38:12,700 --> 00:38:14,500 You're bad. 610 00:38:16,800 --> 00:38:18,900 - Billy, bienvenido. - Caroline! 611 00:38:19,100 --> 00:38:21,200 Caroline, you look beautiful! 612 00:38:21,800 --> 00:38:23,100 - Caroline, you devil! - Peter, you pig! 613 00:38:23,300 --> 00:38:26,000 - Why don't you join us for a cocktail. - No, thanks, I'm with someone. 614 00:38:26,200 --> 00:38:28,700 Yes. And a very pretty someone he is too, huh, George? 615 00:38:30,500 --> 00:38:33,700 Filippo Chirazzi, the artist. This is Peter Fallow, the has-been. 616 00:38:33,900 --> 00:38:35,400 Enchanté. 617 00:38:35,700 --> 00:38:37,800 Filippo, we'll be crowded this evening. 618 00:38:37,900 --> 00:38:40,900 Why don't you sit on top of Billy Cortez? 619 00:38:41,000 --> 00:38:43,700 And I'll see if I can get Caroline to sit on my face. 620 00:38:43,900 --> 00:38:44,900 No thanks, Peter. 620 00:38:45,000 --> 00:38:48,400 The last time I sat on your face, I ended up with a yeast infection. 622 00:38:51,900 --> 00:38:53,700 Good evening, Peter. 623 00:38:55,600 --> 00:38:56,900 Good evening, Jerald. 624 00:38:57,100 --> 00:38:59,700 No, don't get up. You know my daughter, don't you? 625 00:39:00,900 --> 00:39:03,600 Yes, of course. How are you this evening, Evelyn? 626 00:39:03,800 --> 00:39:05,900 This is one of my invisible employees. 627 00:39:06,100 --> 00:39:10,600 One of the many journalists who are supposed to be writing for my newspaper. 628 00:39:10,700 --> 00:39:12,700 You're very honored to see him. 629 00:39:13,700 --> 00:39:14,900 I hardly ever do. 630 00:39:16,900 --> 00:39:19,700 I can explain. I can explain. Come have a drink with us. 631 00:39:19,900 --> 00:39:22,600 - I can't. We're having a private party in the back. - Well, I haven't eaten... 632 00:39:22,700 --> 00:39:26,200 You know, I was at dinner last evening, and halfway through the pudding, 633 00:39:26,300 --> 00:39:30,400 this 4-year-old child came in dragging a little toy cart. 634 00:39:30,500 --> 00:39:33,600 And on the cart was a fresh turd. 635 00:39:33,800 --> 00:39:35,300 Her own, I suppose. 636 00:39:35,500 --> 00:39:38,600 And the parents just shook their heads and smiled. 637 00:39:38,800 --> 00:39:41,600 I've made a big investment in you, Peter. 638 00:39:41,800 --> 00:39:44,500 Time and money, and it's not working. 639 00:39:44,600 --> 00:39:47,600 I could just shake my head and smile, 640 00:39:47,800 --> 00:39:50,800 but in my house, when a turd appears, we deal with it, 641 00:39:51,000 --> 00:39:54,600 we dispose of it, we flush it away. 642 00:39:54,800 --> 00:39:57,600 We don't put it on the table and call it caviar. 643 00:39:58,200 --> 00:40:00,600 Of course you don't. Jerald, I've been working at home. 644 00:40:00,700 --> 00:40:02,200 Now, look, I'm working on a story that... 644 00:40:02,300 --> 00:40:05,200 Look, I can't talk about it here, but it's a big story. 645 00:40:05,500 --> 00:40:08,200 - I think it's someone of the biggest people in town. - I sincerely hope so, Peter. 646 00:40:08,400 --> 00:40:10,900 - Well, it is. - Yeah, I sincerely hope so. 647 00:40:12,700 --> 00:40:14,600 - Come along, Evelyn. - Hi. 648 00:40:16,500 --> 00:40:20,300 It was the end of the road for me. I could see it coming. 649 00:40:21,300 --> 00:40:24,100 See it coming? Christ, it was here! 650 00:40:24,300 --> 00:40:27,300 I'd had my chance and I'd blown it away in a bottle. 651 00:40:27,600 --> 00:40:30,600 It was over. And I had to face up to that fact. 653 00:40:33,000 --> 00:40:34,700 I could always go back home. 654 00:40:35,000 --> 00:40:37,500 Small town, small newspaper. 655 00:40:37,600 --> 00:40:40,800 Or I could take the time off and write a novel or two. 656 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Or I could slit my wrists. 657 00:40:43,200 --> 00:40:45,400 Now, this last idea actually seemed the most appealing, 657 00:40:45,500 --> 00:40:48,700 because, in fact, it required the least amount of effort. 658 00:40:50,300 --> 00:40:52,300 And then the telephone rang. 660 00:40:57,700 --> 00:40:58,700 Yeah? 661 00:40:58,900 --> 00:41:00,800 Peter! Albert Fox here. 662 00:41:02,600 --> 00:41:03,800 Peter? 663 00:41:04,100 --> 00:41:05,600 Peter! 664 00:41:06,500 --> 00:41:09,000 - Hello, Peter? - Yeah, yeah, this is Peter. 665 00:41:09,400 --> 00:41:11,400 You sound terrific. 666 00:41:11,800 --> 00:41:13,700 Any pulse? 667 00:41:14,900 --> 00:41:19,600 I called the paper. No one semmed to know where you were or even who you were. 668 00:41:19,900 --> 00:41:21,500 Anything I should know? 669 00:41:21,700 --> 00:41:24,300 No, it's nothing you should know. I'm just working at home today. 670 00:41:24,500 --> 00:41:28,700 Good, good, good. Look, Peter, there's something I want to talk to you about. 671 00:41:28,900 --> 00:41:31,200 I think there's a hell of a story in it. 672 00:41:31,400 --> 00:41:34,400 Now, meet me at NBC, studio 4H, 7 o'clock. 673 00:41:34,600 --> 00:41:35,700 Ciao. 674 00:41:36,400 --> 00:41:40,200 Yeah, ciao. 675 00:41:42,200 --> 00:41:44,600 You're looking at Henry Lamb material? 676 00:41:44,800 --> 00:41:46,600 Yeah, I looked at it. 677 00:41:47,100 --> 00:41:48,300 What do you think? 678 00:41:48,800 --> 00:41:50,200 What do I think? 679 00:41:50,400 --> 00:41:53,700 I think it's a very unfortunate situation, Albert. 680 00:41:53,900 --> 00:41:55,600 Where's the goddamn story? 681 00:41:55,800 --> 00:41:58,900 A poor, innocent black kid walking down the street, 682 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 minding his own business, and boom... hit-and-run. 682 00:42:02,100 --> 00:42:03,800 There's a story in it for somebody, Peter. 683 00:42:03,900 --> 00:42:06,900 What are you laughing at? The black community's up in arms. 684 00:42:07,000 --> 00:42:10,900 And I'm telling you, when Reverend Bacon gets a feather in his ass, the shit flies high. 685 00:42:12,900 --> 00:42:15,900 - So, what's your angle on all this, Albert? - Huh? 686 00:42:16,100 --> 00:42:18,200 What do you stand to get out of this? 687 00:42:19,100 --> 00:42:23,600 - I'm a lawyer, Peter. I wanma see justice done. - Oh, come on, Albert! 688 00:42:23,700 --> 00:42:27,000 Reverend Bacon is a friend of mine. It'll be good for him. 689 00:42:27,300 --> 00:42:29,600 And knowing a little bit about your situation, 689 00:42:29,700 --> 00:42:31,100 I thought if you were the one to break the story-- 690 00:42:31,200 --> 00:42:32,900 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 691 00:42:34,800 --> 00:42:37,100 What do you mean, my situation? 692 00:42:40,300 --> 00:42:43,300 Your boss was at my house for dinner the other night. 693 00:42:43,400 --> 00:42:45,300 Said a few things. 695 00:42:47,100 --> 00:42:49,000 I see. 696 00:42:51,700 --> 00:42:53,100 You have a little daughter, haven't you, Albert? 696 00:42:53,200 --> 00:42:54,600 Yes, I do, a little girl. 697 00:42:54,700 --> 00:42:56,700 I bet she has a little toy wagon. 698 00:42:56,900 --> 00:42:58,700 Yes, I think she does. Why? 699 00:42:58,900 --> 00:43:00,500 You got any scotch in that car? 700 00:43:01,500 --> 00:43:03,600 Henry Lamb. Who's that? 701 00:43:03,800 --> 00:43:06,000 He was a student of yours at Ruppert High. 702 00:43:06,400 --> 00:43:09,200 - In your English class. - He was? What's he done? 703 00:43:09,500 --> 00:43:12,300 Oh, he hasn't done anything. He's been seriously injured. 704 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 I'm a reporter. I work for a newspaper. 705 00:43:14,700 --> 00:43:16,200 Well, I don't remember him. 706 00:43:16,400 --> 00:43:18,400 I'm trying to find out what kind of student he was. 707 00:43:18,600 --> 00:43:21,500 Well, if I don't remember him, I guess he was okay. 708 00:43:22,000 --> 00:43:23,700 You say he was a good student? 709 00:43:24,500 --> 00:43:28,800 Good doesn't really apply at Ruppert High. They're either cooperative or life-threatening. 710 00:43:29,900 --> 00:43:32,900 - Well they said he was going to college. - It sure means City College. 711 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 They've got an open admissions policy. 711 00:43:34,700 --> 00:43:38,300 So, if you live in the city, graduate high school, you're still breathing, they got to take you. 712 00:43:39,900 --> 00:43:42,100 What can you tell me about his performance in class? 712 00:43:42,200 --> 00:43:44,300 - Any aptitude, special skills? - Look, here, Mr... 713 00:43:44,500 --> 00:43:47,500 - Fallow. Peter Fallow. - Mr. Fallow, I got 65 students in every class. 714 00:43:47,700 --> 00:43:50,400 - Tests, homework, any written work he might have turned in? - Shit! 715 00:43:50,500 --> 00:43:54,700 There hasn't been any written work at Ruppert High since 15 maybe 20 years. 716 00:43:54,800 --> 00:43:56,000 - Really? - Mm. 717 00:43:56,200 --> 00:43:58,000 How the hell do you keep track of these kids? 718 00:43:58,100 --> 00:44:00,000 I mean, Jesus Christ, there must be some record 718 00:44:00,100 --> 00:44:01,900 of how this boy measures up to the other students in his class. 719 00:44:02,000 --> 00:44:03,100 You see you're thinking about... 719 00:44:03,200 --> 00:44:04,600 - ...honor students and grades... - Tenants Records, grades. 719 00:44:04,700 --> 00:44:05,900 - Yeah, that's it. - ...and high achievers. 720 00:44:06,000 --> 00:44:09,100 We don't make those kind of comparisons. We're just trying to keep them off the street. 721 00:44:09,200 --> 00:44:11,100 At Ruppert High, an honor student 722 00:44:11,200 --> 00:44:15,500 is somebody who comes to class and doesn't piss on the teacher. 723 00:44:20,100 --> 00:44:22,500 Well, by that standard, then... 724 00:44:22,700 --> 00:44:25,500 would you say Henry Lamb was an honor student? 725 00:44:25,800 --> 00:44:27,700 Well... 726 00:44:28,000 --> 00:44:29,400 He never pissed on me. 727 00:44:29,800 --> 00:44:34,800 No, Bernard. Look, you're exaggerating the situation. The franc is no problem. 728 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 No, we can hedge that to next January, to the term or to both, whatever. 729 00:44:39,100 --> 00:44:43,200 No, no! I don't think that's necessary. 730 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Look! 730 00:44:46,900 --> 00:44:50,400 Look, Bernard, we had our share of... 731 00:44:50,600 --> 00:44:53,700 Hell, I wouldn't even call them problems, 731 00:44:53,800 --> 00:44:56,600 so let's not work ourselves up... 732 00:44:56,800 --> 00:44:59,200 into a coma. 733 00:44:59,300 --> 00:45:01,400 Oh, Jesus Christ, let me see that! 734 00:45:01,600 --> 00:45:03,400 No, no, no, not you, Bernard, no. 735 00:45:06,900 --> 00:45:08,100 Yeah. 736 00:45:08,600 --> 00:45:09,800 Uh-huh. 737 00:45:10,900 --> 00:45:12,100 Uh-huh. 738 00:45:12,800 --> 00:45:15,800 Wait! What the hell are you talking about? 739 00:45:16,400 --> 00:45:19,800 Oh, no, Bernard, we can't wait. We have to move on this thing now. 740 00:45:20,300 --> 00:45:22,000 Bernard, you're... 740 00:45:22,300 --> 00:45:23,500 You're bringing... 741 00:45:23,700 --> 00:45:25,800 You're bringing up phantom issues! 742 00:45:26,100 --> 00:45:29,300 No, we just gotta pull ourselves together and fucking do it! 743 00:45:29,400 --> 00:45:30,600 Look! 744 00:45:30,800 --> 00:45:33,200 Bernard! Bernard! 745 00:45:33,300 --> 00:45:35,900 But it was too late. It was gone. 746 00:45:36,000 --> 00:45:37,700 Oh, Jesus! 747 00:45:39,100 --> 00:45:41,700 Six hundred million dollars! 748 00:45:41,800 --> 00:45:44,700 On Wall Street, a frantic salesman was a dead salesman. 748 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 And Sherman knew it. 749 00:45:49,900 --> 00:45:53,400 Sherman! Hi. 750 00:45:54,500 --> 00:45:56,000 You know what? 751 00:45:56,300 --> 00:45:58,700 I was just this second thinking about you. 752 00:45:58,800 --> 00:46:01,200 - Where have you been? - Have you seen this perversion of the truth? 753 00:46:01,300 --> 00:46:03,700 - Don't I get a kiss first? - Have you read it? 754 00:46:03,800 --> 00:46:08,000 Sherman, you know I only read the newspapers spasmodically. 755 00:46:08,600 --> 00:46:09,900 Sporadically? 756 00:46:10,100 --> 00:46:12,300 Maria! Maria! 757 00:46:12,600 --> 00:46:14,700 Who is this Peter Fallow character? 757 00:46:14,800 --> 00:46:17,700 He's got it all wrong! It's like he's talking with... 758 00:46:17,800 --> 00:46:20,800 Excuse me, but what is going on here? 759 00:46:21,200 --> 00:46:25,200 I'm installing a new intercom system on all the apartments. Super let me in. 760 00:46:25,400 --> 00:46:28,300 Are you Caroline Heftshank? 762 00:46:30,000 --> 00:46:31,700 I need you to sign a receipt. 763 00:46:31,900 --> 00:46:35,500 Well, I don't live here. I'm just a guest of Miss Heftshank. 764 00:46:35,700 --> 00:46:37,000 - Just a guest. - Yeah. 765 00:46:37,200 --> 00:46:41,000 Okay. No problem. I'm all done. 766 00:46:41,100 --> 00:46:43,300 Good. Thank you. 768 00:46:45,200 --> 00:46:47,500 - That was close. - What is going on? 769 00:46:47,700 --> 00:46:51,900 Oh, I don't know. Caroline pays $300 rent for this place. 770 00:46:52,100 --> 00:46:55,700 It's one of those rent-controlled ones. And I sublet it for 1,100. 771 00:46:55,900 --> 00:46:57,400 But it's not legal. 772 00:46:57,500 --> 00:46:59,200 And they would love to get Caroline out of here, 772 00:46:59,300 --> 00:47:01,800 but first they have to prove that she doesn't live here anymore. 773 00:47:01,900 --> 00:47:04,500 You don't think it's weird that this fellow showed up here today? 773 00:47:04,700 --> 00:47:06,500 After that unconscionable piece in the paper? 774 00:47:07,500 --> 00:47:11,700 Oh, Sherman, you are completely "paranoidical". 775 00:47:11,900 --> 00:47:15,900 Now, look, I have to leave for the airport in about 20 minutes. 776 00:47:16,600 --> 00:47:19,700 So, we don't have much time. 777 00:47:21,800 --> 00:47:24,300 You don't think they could possibly trace the car to me? 778 00:47:24,400 --> 00:47:27,600 How? They don't have the full number, they don't have a witness. 779 00:47:27,700 --> 00:47:31,600 The only person who could recognize you is in terminal "comatosis". 780 00:47:31,700 --> 00:47:35,200 Well, right. But there is that other fellow. Now, suppose he comes forward? 781 00:47:35,500 --> 00:47:38,900 If he was gonna materialize, Sherman, he would have done it by now. 782 00:47:39,100 --> 00:47:42,500 And the reason he hasn't is because he's a criminal. 783 00:47:43,800 --> 00:47:45,400 God, what a wretched painting! 784 00:47:45,600 --> 00:47:48,500 It's a Filippo Chirazzi. He's a friend of Caroline's. 785 00:47:48,700 --> 00:47:50,300 - Do you know him? - I hope not. 785 00:47:50,500 --> 00:47:52,400 God, Maria, that looks like you! 786 00:47:52,700 --> 00:47:54,800 No! How could it? 787 00:47:56,700 --> 00:47:58,400 - Where are you going? - I'm going to the airport. 787 00:47:58,500 --> 00:48:01,300 I told you, I got a car coming in 10 minutes. 788 00:48:01,500 --> 00:48:04,900 Sherman, we have time for a quickie. What do you say? 789 00:48:05,100 --> 00:48:06,300 Maria! 790 00:48:07,100 --> 00:48:11,400 I've lost $600 million today. Possibly my job. 791 00:48:12,100 --> 00:48:15,000 I don't feel terrifically sexy at the moment. 792 00:48:18,400 --> 00:48:21,600 You know I'm a sucker for a soft dick, Sherman. 793 00:48:21,600 --> 00:48:23,900 Maria, you are incorrigible! 794 00:48:24,500 --> 00:48:26,700 Am I? 795 00:48:28,200 --> 00:48:31,600 Now, look, I suppose we could still go to the police. 795 00:48:31,700 --> 00:48:33,400 We could get ourselves a very talented lawyer. 796 00:48:33,500 --> 00:48:36,300 And put our heads right into the tiger's mouth? 797 00:48:37,000 --> 00:48:39,200 I'm the one who was driving the car, Sherman. 798 00:48:39,500 --> 00:48:43,200 Don't you think I'm the one who should make that decision? 799 00:48:43,300 --> 00:48:47,700 And I say no. I say no, Sherman. 800 00:48:47,800 --> 00:48:49,800 Trust me. 801 00:48:50,000 --> 00:48:54,000 Nothing is gonna come of that little newspaper article. 802 00:48:54,200 --> 00:48:56,800 Absolutely nothing. 803 00:48:58,900 --> 00:49:02,400 # Thanks be to God # 804 00:49:02,500 --> 00:49:06,900 # The morning light of peace # 806 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 My dear, wait over there. I'll be right with you. 807 00:49:11,000 --> 00:49:13,500 # The storm is passing over # 808 00:49:13,900 --> 00:49:16,500 Mr. Fallow. Our hero. 809 00:49:16,700 --> 00:49:18,200 Reverend Bacon. 810 00:49:18,400 --> 00:49:22,200 I feel as if we already know each other. And Mr. Corsaro. 811 00:49:22,400 --> 00:49:24,000 Reverend Bacon, so nice to see you again. 812 00:49:24,100 --> 00:49:26,800 You gentlemen have an exclusive here. You understand me? 813 00:49:27,200 --> 00:49:31,200 I could've had every newspaper and TV station spreading this news. 814 00:49:31,300 --> 00:49:33,700 But I have chosen only you two. 814 00:49:34,100 --> 00:49:36,100 And I expect big coverage. 815 00:49:36,600 --> 00:49:38,800 In-depth coverage. 816 00:49:39,000 --> 00:49:40,300 Let's get to work, then, sir. 817 00:49:40,400 --> 00:49:41,600 Let's go. 818 00:49:45,900 --> 00:49:47,000 Look, Reverend... 819 00:49:47,500 --> 00:49:50,900 You think we might be making a mountain out of a molehill here? 820 00:49:51,000 --> 00:49:54,100 - I mean, honestly, these people-- - Honesty has nothing to do with this, Mr. Fallow. 821 00:49:54,400 --> 00:49:56,000 This is show business. 821 00:49:56,400 --> 00:49:58,400 I've never known the two to go hand in hand. 822 00:49:58,600 --> 00:50:01,700 Well, neither have I. And I'm supposed to be some kind of a journalist up here. 823 00:50:01,900 --> 00:50:04,500 No, you're supposed to be a drunk. That's what I've been told. 824 00:50:04,900 --> 00:50:07,000 And you're almost out of a job, aren't you? 824 00:50:07,200 --> 00:50:08,400 Or am I misinformed? 825 00:50:08,500 --> 00:50:10,000 I think you got the wrong man, Reverend. 826 00:50:10,100 --> 00:50:12,300 No, I don't think so. 827 00:50:12,500 --> 00:50:14,400 I don't think so at all. 828 00:50:15,100 --> 00:50:16,700 TV's ready, Reverend. 829 00:50:18,100 --> 00:50:19,600 Okay, man. 830 00:50:19,800 --> 00:50:22,000 Stay in the wide shot most of the time. 830 00:50:22,100 --> 00:50:24,200 Push in when you see the action. 832 00:50:28,100 --> 00:50:29,500 He's something, isn't he? 833 00:50:29,700 --> 00:50:30,800 Yeah, he sure is. 834 00:50:30,900 --> 00:50:34,300 He's on the level with this one, right? That means the story's legitimate, right? 835 00:50:34,400 --> 00:50:35,400 Of course he is. 836 00:50:35,600 --> 00:50:37,300 I mean this Henry Lamb is a nice kid. 837 00:50:37,500 --> 00:50:40,400 The neighbors seems to like him. No record. Honor student. 838 00:50:40,700 --> 00:50:42,400 No question about it. 839 00:50:42,600 --> 00:50:44,500 And, personally, I don't give a shit. 839 00:50:44,600 --> 00:50:47,100 When I get finished with this story, though, this kid's gonna be a saint. 840 00:50:47,200 --> 00:50:49,200 It'd be nice to know it's true, that's all. 841 00:50:49,400 --> 00:50:50,600 It's true. 842 00:50:51,400 --> 00:50:54,100 Reverend, we're rolling the cameras. Go ahead. 845 00:50:59,900 --> 00:51:02,300 Brothers and sisters... 846 00:51:02,400 --> 00:51:08,000 I stand before you with a heart that is broken. 847 00:51:08,100 --> 00:51:13,800 And I stand before you with a heart that is angry. 848 00:51:14,200 --> 00:51:17,600 It's heartbroken, because our brother, 849 00:51:17,700 --> 00:51:21,600 our neighbor, our son, Henry Lamb, 850 00:51:21,800 --> 00:51:26,700 has been struck down in the prime of his young life. 851 00:51:26,900 --> 00:51:32,800 And now he lies in a hospital, broken, like my heart. 852 00:51:33,000 --> 00:51:35,500 But I tell you, my heart is also angry. 853 00:51:35,800 --> 00:51:37,400 Yes! Angry! 854 00:51:37,600 --> 00:51:42,000 Because the driver of that car didn't do nothing for him! 855 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 And neither did the police! 856 00:51:44,600 --> 00:51:48,000 And neither did this man! 857 00:51:48,200 --> 00:51:49,900 Mr. Abraham Weiss. 858 00:51:50,100 --> 00:51:53,900 That's my name! My own fucking name! 859 00:51:54,700 --> 00:51:57,200 That's a complete fuck-up. 860 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 Who the hell are you? 860 00:51:59,300 --> 00:52:01,900 I'm Kramer. I'm Assistant District Attorney Kramer. 861 00:52:02,000 --> 00:52:03,600 I work in this office. 862 00:52:03,900 --> 00:52:07,100 And I, for one, am not gonna stand for it. 863 00:52:07,400 --> 00:52:08,400 No, sir! 864 00:52:08,600 --> 00:52:11,200 In response, Israel today appealed for patience... 865 00:52:11,300 --> 00:52:12,700 General accounting office said toady... 866 00:52:12,900 --> 00:52:15,800 While at the same time, sources at Motor Vehicles say 867 00:52:15,900 --> 00:52:19,900 there are less than 200 Mercedes with plates beginning with the key letters 868 00:52:20,000 --> 00:52:23,300 "RE", "RB", or "RP". 869 00:52:23,500 --> 00:52:25,700 How did they get this information out of Motor Vehicles? 869 00:52:25,800 --> 00:52:28,500 - Who's side are they on? - Calm down, Abe. Calm down. 870 00:52:28,600 --> 00:52:30,300 We've had this information for over a week. 871 00:52:30,600 --> 00:52:34,200 Then why aren't we doing anything about it? Why aren't we tracing the car? 872 00:52:34,400 --> 00:52:36,500 Actually, I suggested that we tr... 873 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 What am I, the Wizard of Oz? I don't know anything? 874 00:52:39,700 --> 00:52:41,200 - Trace the car? - Yeah. 874 00:52:41,300 --> 00:52:44,300 Trace the car? Abe, we don't even have a witness. 875 00:52:44,500 --> 00:52:47,800 We don't even know where it happened. We don't even know if it happened. 876 00:52:48,000 --> 00:52:49,200 Trace the car, Ray. 877 00:52:49,300 --> 00:52:52,800 Abe, we don't have a case, even if we find the car. 878 00:52:53,300 --> 00:52:57,000 Now, if we found the driver, and the driver came to us and said... 879 00:52:57,200 --> 00:52:59,800 "Oh, yeah! Oh, yeah, that's right. 880 00:53:00,000 --> 00:53:04,000 "I hit this kid the other night, and, yeah, that's right, I didn't stop. 881 00:53:04,100 --> 00:53:08,600 "I didn't report it. I'm the one. I'm the guy. I did it." Then we got a case. 882 00:53:09,000 --> 00:53:11,200 Just trace the fucking car, Ray. 883 00:53:19,200 --> 00:53:21,800 Yesterday, I was a respected Jewish liberal. 884 00:53:22,700 --> 00:53:26,300 10 minutes of news like this, and, all of a sudden, I'm a hymie racist pig? 885 00:53:28,800 --> 00:53:31,000 The Italians are gonna love this. 886 00:53:31,200 --> 00:53:32,700 The Irish too. 887 00:53:33,500 --> 00:53:35,000 And the WASPs. 888 00:53:36,600 --> 00:53:39,700 They love this shit more than anybody. 889 00:53:40,000 --> 00:53:41,700 They love laughing at me. 890 00:53:42,500 --> 00:53:44,300 All the rich sons of bitches. 891 00:53:44,400 --> 00:53:46,600 They still think they own this town. 892 00:53:46,700 --> 00:53:52,200 They sit in their co-ops, Park Avenue, 5th, Beekman Place, snug like a bug. 893 00:53:52,300 --> 00:53:55,000 12-foot ceilings, one wing for them, one for the help. 894 00:53:55,200 --> 00:53:56,800 They think money is gonna protect them. 895 00:53:56,900 --> 00:53:58,400 You stupid sons of bitches! 896 00:54:03,900 --> 00:54:08,100 I'd like to light a fire under all their white lily asses. Let them see what this feels like. 897 00:54:08,300 --> 00:54:11,500 Let the whole Third World see the smoke and come after them! 898 00:54:12,000 --> 00:54:17,400 Let them feel what it's like when every Puerto Rican, West Indian, Cuban, Korean, 899 00:54:17,500 --> 00:54:21,100 Albanian, Filipino, black man from every corner of every borough... 900 00:54:21,300 --> 00:54:24,200 They don't think the future knows how to cross a bridge! 901 00:54:26,400 --> 00:54:28,100 You laugh! 902 00:54:28,300 --> 00:54:31,600 You laugh! All right! Here's what we're gonna do! 903 00:54:31,900 --> 00:54:35,300 We're gonna turn this thing around, if it kills us! 904 00:54:35,600 --> 00:54:38,600 We're gonna prove to these black motherfuckers... 905 00:54:38,900 --> 00:54:40,400 Pardon my language, Howard. 906 00:54:40,700 --> 00:54:42,800 We're gonna prove to these niggers 906 00:54:43,100 --> 00:54:46,300 that this administration loves them! 907 00:54:46,400 --> 00:54:48,400 No matter what it takes! 908 00:54:48,600 --> 00:54:52,100 I am no racist hymie. 909 00:54:52,300 --> 00:54:53,500 By November, 910 00:54:54,500 --> 00:54:57,800 they are gonna be thinking of me as... 911 00:55:00,100 --> 00:55:03,200 the first black District Attorney of Bronx County. 912 00:55:03,600 --> 00:55:05,600 - Huh? - Yeah. 913 00:55:06,100 --> 00:55:09,200 - They're gonna beg me to be mayor. - Absolutely! 914 00:55:09,300 --> 00:55:11,800 - We're gonna walk away with that election! - No question! 915 00:55:12,000 --> 00:55:14,600 - That's what we're gonna do! - Yes! 916 00:55:15,300 --> 00:55:18,300 If we have to screw every white asshole from Albany to Park Avenue, 916 00:55:18,400 --> 00:55:20,100 that's what we're gonna do! 917 00:55:29,500 --> 00:55:30,600 No! 918 00:55:30,700 --> 00:55:32,700 - Like people you see. - Here he comes now. 919 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 - Mr. McCoy. - Tony, hi. 919 00:55:33,900 --> 00:55:35,400 It's Eddie, sir. These two gentlemen-- 920 00:55:35,500 --> 00:55:37,700 I'm sorry to bother you. I'm Detective Martin, this is Detective Goldberg. 921 00:55:37,900 --> 00:55:41,300 We're investigating an automobile accident. Maybe you heard about it. 922 00:55:42,800 --> 00:55:44,300 Yeah. 923 00:55:44,900 --> 00:55:47,100 Yes! Yeah! On television. 924 00:55:47,300 --> 00:55:49,300 Last night. We... My wife... 925 00:55:49,600 --> 00:55:51,000 We said we have... 925 00:55:51,100 --> 00:55:54,100 Good Lord! We have a Mercedes, and the license starts with an 'R'. 926 00:55:54,200 --> 00:55:55,600 You and a lot of people. 927 00:55:55,700 --> 00:55:57,000 - Oh, really? - Will you be going up, sir? 928 00:55:57,200 --> 00:55:59,700 Yeah. Yes, yes, yeah. Yes, I will. 929 00:56:00,200 --> 00:56:01,600 Should we...? Do you want...? 930 00:56:01,700 --> 00:56:04,200 - Is it a bad time for you? - No, no, no... 931 00:56:07,000 --> 00:56:09,400 - We just need to ask you a few questions. - Oh, yes, yes, of course. 932 00:56:09,500 --> 00:56:12,000 Can you tell us if your car was in use the night this happened? 933 00:56:12,100 --> 00:56:14,100 - When exactly was it? - Tuesday, a week ago. 934 00:56:14,200 --> 00:56:16,100 Well, I don't know. I have to think. 935 00:56:16,200 --> 00:56:18,200 - Let me figure. - Anybody else use your car? 936 00:56:18,400 --> 00:56:20,300 My wife sometimes. 937 00:56:20,500 --> 00:56:21,800 The people at the garage. 938 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 - Parking garage? - Yes, yes. 938 00:56:23,100 --> 00:56:25,000 You leave your car with the keys, and they park it? 939 00:56:25,100 --> 00:56:27,400 - That is correct. - Can we go there and take a look at it? 940 00:56:28,800 --> 00:56:30,000 - The car? - Yes. 940 00:56:30,100 --> 00:56:32,500 - Now? - As soon as we leave here, we can take a look. 941 00:56:32,600 --> 00:56:34,500 This thing is consistent with an incident like this. 942 00:56:34,600 --> 00:56:37,400 We don't find those things, we move on down the list, and we're out of your hair. 943 00:56:37,600 --> 00:56:40,100 - So, you want to look at the car then? - Yeah. 944 00:56:40,300 --> 00:56:42,100 I see. I see. 945 00:56:42,300 --> 00:56:45,500 We don't have a description of a driver, so we gotta look for a car. 945 00:56:45,600 --> 00:56:47,500 - And that means bothering a lot of innocent people. - Uh-huh. 946 00:56:47,600 --> 00:56:51,000 We're sorry about the inconvenience, but it's a routine sort of thing. 947 00:56:51,200 --> 00:56:52,200 Oh, I understand. 948 00:56:52,300 --> 00:56:57,000 But if there is a routine, well, then I guess I ought to, well, 949 00:56:57,100 --> 00:56:59,500 follow the routine that's appropriate to me, 949 00:56:59,600 --> 00:57:02,000 to someone with a car in this situation. 950 00:57:02,200 --> 00:57:03,300 You see? 951 00:57:04,400 --> 00:57:06,400 No, I don't follow. 952 00:57:06,500 --> 00:57:10,500 Well, I mean if there's a routine in an investigation like this, 953 00:57:10,700 --> 00:57:12,000 I don't know how these things work, 953 00:57:12,100 --> 00:57:15,600 but there must also be a routine for a person like me. 954 00:57:15,800 --> 00:57:18,600 For the owner of a car with a license number. 955 00:57:18,700 --> 00:57:20,800 And I think that's what I need to consider. 956 00:57:21,800 --> 00:57:23,300 The routine. 957 00:57:24,500 --> 00:57:26,700 We just wanna look at your car. 958 00:57:27,600 --> 00:57:29,800 That's what I mean. You see? 959 00:57:30,700 --> 00:57:31,900 No. 960 00:57:32,300 --> 00:57:34,900 Excuse me, Mr. McCoy, but... 961 00:57:35,300 --> 00:57:37,000 Is there something you wanna tell us? 962 00:57:37,600 --> 00:57:38,700 No. 963 00:57:39,300 --> 00:57:41,500 No. Well, how do you mean? 964 00:57:42,000 --> 00:57:45,400 Well, I mean, if there is, now is the time to tell us. 965 00:57:45,500 --> 00:57:47,200 Before things get complicated. 966 00:57:47,300 --> 00:57:48,900 No, no, no, no. 967 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 No, I just think that to be certain, 968 00:57:52,200 --> 00:57:55,100 to be safe, sure, I think-- 969 00:57:55,300 --> 00:57:57,100 Let me put it this way: 970 00:57:57,800 --> 00:58:01,800 If you want to cooperate, that'd be great. 971 00:58:03,300 --> 00:58:05,600 If you have some reason not to cooperate, 972 00:58:06,100 --> 00:58:08,700 well, I should tell you you don't have to say anything. 973 00:58:08,800 --> 00:58:13,000 I mean, that's your right. If you want, you can say nothing at all. 974 00:58:13,200 --> 00:58:15,800 You also have the right to an attorney. 975 00:58:16,000 --> 00:58:18,600 And, I mean, for that matter... 976 00:58:18,700 --> 00:58:21,500 if you lack funds for an attorney, 977 00:58:21,700 --> 00:58:25,300 the state will provide you with one free of charge. 978 00:58:25,500 --> 00:58:27,100 If that's what you wanted. 979 00:58:28,200 --> 00:58:30,700 Well, look... 980 00:58:31,000 --> 00:58:33,500 I think what I should do is... 980 00:58:33,800 --> 00:58:35,000 I should... 981 00:58:36,600 --> 00:58:38,300 talk to an attorney. 982 00:58:39,600 --> 00:58:42,000 Yeah, you know. So, I read him his rights as casual as I can. 983 00:58:42,200 --> 00:58:44,900 - And then he sits down on the guy's desk! - Well, does he do something? 984 00:58:45,100 --> 00:58:48,600 But his eyes are getting bigger, and he's double-talking like a son of a bitch. 985 00:58:48,700 --> 00:58:50,100 I know there's something there. 986 00:58:50,100 --> 00:58:52,700 Mr. Weiss! Mr. Weiss, I think we got him. 987 00:58:54,900 --> 00:58:56,000 Got who? What do you got? 988 00:58:56,100 --> 00:58:58,300 McCoy. Sherman McCoy. We got him. 989 00:58:58,500 --> 00:58:59,500 You think it's him?! 989 00:58:59,600 --> 00:59:00,600 - Oh, it's him. - Oh, absolutely, yeah. 990 00:59:00,700 --> 00:59:01,900 - We have a good chance-- - No, it's him. We got him. 990 00:59:02,000 --> 00:59:03,400 This guy is Park Avenue. 991 00:59:03,500 --> 00:59:05,000 His father ran Dunning, Sponget and Leach. 991 00:59:05,100 --> 00:59:06,600 He's in the columns all the time. 991 00:59:06,700 --> 00:59:08,200 His wife is a fucking socialite! 992 00:59:08,300 --> 00:59:10,100 Does this put an end to this white-justice shit? 993 00:59:10,200 --> 00:59:12,800 - Oh, absolutely. - We got zip on this guy. Fucking zip! 994 00:59:12,900 --> 00:59:15,100 You know, we could smoke him out, like bring him in for questioning... 994 00:59:15,200 --> 00:59:18,400 - ...and then go public! - Go public? With what? 995 00:59:18,500 --> 00:59:21,500 - Your only witness is in a hospital, likely to die. - No. 996 00:59:21,600 --> 00:59:22,600 Don't listen to this shit, Abe. 996 00:59:22,700 --> 00:59:24,200 Come on, you gotta get to Manhattan and make a speech. 997 00:59:24,300 --> 00:59:27,000 Sir, what you gotta do is you gotta send a signal out to the poor people of the city. 998 00:59:27,100 --> 00:59:28,900 You gotta let them know justice is blind. 999 00:59:29,100 --> 00:59:31,000 You gotta let them know that if you're rich and white, 999 00:59:31,100 --> 00:59:33,300 get the same treatment you get if you're black and poor. 1000 00:59:33,400 --> 00:59:35,600 You gotta give the people hope! 1001 00:59:36,200 --> 00:59:38,700 You mean, we nail the WASP? 1002 00:59:38,800 --> 00:59:40,400 To the wall. 1003 00:59:42,800 --> 00:59:44,600 I like this man. 1004 00:59:46,200 --> 00:59:48,800 So I walk up to him and I say, "I'm from Legal Aid. I'm your lawyer." 1005 00:59:48,900 --> 00:59:53,000 And he says, "Fuck you, mother... I don't want a nigger lawyer. I want a Jew." 1006 00:59:53,300 --> 00:59:54,300 Nice guy. 1007 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 It's his third drug arrest. He wants a deal. 1007 00:59:56,300 --> 00:59:59,200 Yeah. He'll say that he was there, at the scene, huh? 1008 00:59:59,300 --> 01:00:02,000 He'll say whatever you want him to say. 1009 01:00:02,500 --> 01:00:06,900 Get me Andruitti over at the Bronx. Tell him it's urgent about this Henry Lamb shit. 1010 01:00:07,100 --> 01:00:10,700 Suppose this other fellow comes forward. I swear there was another fellow. 1010 01:00:10,800 --> 01:00:12,200 - He was big and he was-- - Hey, hey, hey. 1011 01:00:12,300 --> 01:00:17,200 I believe you. It was a set-up. They were gonna rip you off. 1012 01:00:17,300 --> 01:00:19,900 It sounds to me like he's got good reasons not to come forward. 1013 01:00:20,200 --> 01:00:22,300 Now, you just sit tight. That's what you do. 1014 01:00:23,000 --> 01:00:26,100 Look, you were recommended as the best criminal lawyer around, 1014 01:00:26,200 --> 01:00:27,600 and I'm not disagreeing with you, 1015 01:00:27,700 --> 01:00:30,100 but I didn't come here to.... 1016 01:00:30,500 --> 01:00:34,900 I mean, I want to preempt this whole situation. I don't want it to go any further. 1017 01:00:35,300 --> 01:00:36,500 So, what does that mean? 1018 01:00:36,700 --> 01:00:38,900 It means I want to take the initiative. 1019 01:00:39,100 --> 01:00:41,600 I want to go to the police with Maria and just... 1020 01:00:41,700 --> 01:00:44,600 with Mrs. Ruskin, and just tell them exactly what happened. 1021 01:00:44,700 --> 01:00:48,600 Now, I may not know the law, but I do feel morally certain that what we did was right... 1022 01:00:48,900 --> 01:00:50,900 under the circumstances that we were in. 1024 01:00:52,500 --> 01:00:56,300 You Wall Street honchos are real gamblers, huh? 1025 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 What are you, nuts? 1026 01:01:00,800 --> 01:01:03,200 They will devour you. 1027 01:01:03,400 --> 01:01:05,500 - They will eat you alive. - But why? 1028 01:01:05,700 --> 01:01:08,000 Forget that it's already a political football. 1029 01:01:08,200 --> 01:01:10,700 Forget about the TV and Reverend Bacon. 1030 01:01:10,900 --> 01:01:12,700 And Weiss has an election coming up. 1030 01:01:12,800 --> 01:01:14,000 Forget about all that. 1031 01:01:14,100 --> 01:01:16,000 And remember that when you work in a DA's office, 1031 01:01:16,100 --> 01:01:18,500 and every day you prosecute people with names like... 1032 01:01:18,700 --> 01:01:21,900 Tiffany Latour, and Sancho Rodriguez, 1033 01:01:22,000 --> 01:01:25,800 and Chong Wong, and Shabazz Cazan Tamali, 1034 01:01:25,900 --> 01:01:28,000 you are dying to get your hands 1034 01:01:28,100 --> 01:01:31,200 on a nice white couple like you and Mrs. Ruskin. 1035 01:01:31,400 --> 01:01:33,400 I'm Biscuit City, right? 1036 01:01:33,600 --> 01:01:36,000 Now, you open your mouth, and they will arrest you. 1037 01:01:36,200 --> 01:01:38,300 And they will make a big show out of the arresting you. 1037 01:01:38,400 --> 01:01:40,700 And it will be very, very unpleasant. 1038 01:01:40,800 --> 01:01:41,900 That is guaranteed. 1039 01:01:42,100 --> 01:01:45,200 Now, believe me, you do not want to be arrested in the South Bronx. 1040 01:01:47,600 --> 01:01:48,800 Yeah. 1041 01:01:49,500 --> 01:01:51,000 No kidding. Put him on. 1042 01:01:52,000 --> 01:01:53,200 I'll hold. 1043 01:01:53,400 --> 01:01:56,000 I need to talk to your friend Mrs. Ruskin too. 1044 01:01:57,600 --> 01:01:59,500 I understand you went to Yale. 1045 01:02:00,200 --> 01:02:02,100 Yeah. Yeah, you too, huh? 1046 01:02:02,300 --> 01:02:03,500 Yes, yes. 1046 01:02:03,600 --> 01:02:05,000 What do you think of it? 1047 01:02:05,100 --> 01:02:08,400 It was okay, as law schools go. 1048 01:02:08,600 --> 01:02:11,200 I mean, they give you the scholarly view, you know. 1049 01:02:11,500 --> 01:02:16,400 And it's terrific for anything you wanna do, as long as it doesn't involve real people. 1050 01:02:19,100 --> 01:02:23,000 Hey, Andruitti, you guinea son of a bitch! How're you doing? 1051 01:02:23,800 --> 01:02:26,200 Yeah? Well... 1052 01:02:26,400 --> 01:02:29,700 I'm sitting here with Mr. Sherman McCoy. 1053 01:02:30,200 --> 01:02:32,400 Yeah, that's right. 1054 01:02:32,600 --> 01:02:34,600 Uh-huh. Uh-huh. 1055 01:02:34,800 --> 01:02:37,900 I don't know if he needs a lawyer. What do you think? 1056 01:02:40,400 --> 01:02:42,400 Yea, okay. So, what does that mean? 1057 01:02:43,000 --> 01:02:44,500 Yeah, sure. 1059 01:02:45,800 --> 01:02:49,800 Yeah. Yeah. Yeah. 1060 01:02:50,900 --> 01:02:53,100 We got a problem. 1061 01:02:53,800 --> 01:02:55,200 What? What is it? 1062 01:02:55,600 --> 01:02:57,500 They're gonna arrest you. 1063 01:02:59,100 --> 01:03:02,000 And so, while Sherman faced catastrophe in his career 1063 01:03:02,100 --> 01:03:03,600 and catastrophe in his marriage, 1064 01:03:03,800 --> 01:03:05,200 and while the police were circling, 1064 01:03:05,400 --> 01:03:07,900 while his entire life hung in the balance, 1065 01:03:08,100 --> 01:03:10,500 Sherman put on his tie and went to the opera. 1067 01:04:15,400 --> 01:04:17,100 There he is... 1068 01:04:17,300 --> 01:04:21,500 Don Juan in the vise-like grip of fate, 1069 01:04:21,700 --> 01:04:23,100 facing his crime, 1069 01:04:23,200 --> 01:04:26,200 facing his entire life of selfish consumption, 1070 01:04:26,300 --> 01:04:29,000 and profligate wasting of himself and others. 1072 01:04:32,400 --> 01:04:34,000 You're Judy McCoy's husband. 1073 01:04:34,900 --> 01:04:36,100 Yes. 1074 01:04:36,400 --> 01:04:38,400 - Have you met Aubrey Buffing, the poet? - No. 1075 01:04:38,600 --> 01:04:40,700 - He's on the short list for the Nobel Prize. - Hi. 1075 01:04:40,800 --> 01:04:41,800 He has AIDS. 1076 01:04:43,000 --> 01:04:44,900 - Oh. - We were talking about the opera. 1077 01:04:45,100 --> 01:04:47,500 The wrath of heaven must be at hand. 1078 01:04:47,700 --> 01:04:50,200 Its justice will not tarry. 1079 01:04:50,700 --> 01:04:54,500 I see the deadly thunderbolt poised above his head. 1080 01:04:54,700 --> 01:04:57,600 Suddenly, through the crowd, he saw her... 1081 01:04:57,900 --> 01:04:59,700 Maria! 1082 01:05:00,600 --> 01:05:03,000 - And even when repentance is on... - Excuse me. 1083 01:05:03,100 --> 01:05:07,600 He followed her through the room past the grinning faces full of boiling teeth, 1084 01:05:07,900 --> 01:05:09,600 past the conversational bouquets, 1085 01:05:09,700 --> 01:05:12,900 past the impeccably emaciated ladies of society, 1086 01:05:13,300 --> 01:05:15,200 the social X-ray women. 1087 01:05:15,500 --> 01:05:18,300 Christ, was this the world he lived in? 1088 01:05:18,700 --> 01:05:22,000 But before he could answer the question, he saw Maria being introduced... 1089 01:05:22,400 --> 01:05:24,300 to his wife. 1092 01:05:34,600 --> 01:05:36,700 - Maria's just back from Italy. - Oh! 1093 01:05:36,800 --> 01:05:38,500 Yeah, she lives on airplanes. 1094 01:05:38,600 --> 01:05:41,600 She goes back and forth from Italy like a ping-pong ball. 1096 01:05:43,000 --> 01:05:44,800 Judy? 1097 01:05:44,900 --> 01:05:46,400 Sherman! 1098 01:05:48,000 --> 01:05:50,200 Have you met Nunnally Voyd? 1099 01:05:50,600 --> 01:05:52,900 - At last. - How do you do? 1100 01:05:53,100 --> 01:05:55,800 - Bobby Shalfet from the opera. - Oh, yes. 1101 01:05:56,000 --> 01:05:57,500 - Hi. - How do you do? 1102 01:05:57,700 --> 01:05:59,500 And Arthur Ruskin. 1103 01:05:59,700 --> 01:06:01,600 - How do you do? - Ciao. 1104 01:06:01,800 --> 01:06:04,100 And his wife, Maria. 1105 01:06:04,600 --> 01:06:06,600 - How do you do? - We've met. 1108 01:06:12,300 --> 01:06:15,900 Sherman, couldn't you try just once to be a little bit interesting? 1109 01:06:16,000 --> 01:06:18,600 I wanted you to meet Aubrey Buffing. 1110 01:06:18,900 --> 01:06:21,000 - Who? - Aubrey Buffing, the poet. 1110 01:06:21,200 --> 01:06:22,600 He's on the short list for the Nobel Prize. 1111 01:06:22,800 --> 01:06:24,400 He has AIDS. You'll love him. 1112 01:06:24,900 --> 01:06:26,400 Sherman... 1113 01:06:26,600 --> 01:06:28,500 We are standing alone in the middle of the room, 1113 01:06:28,600 --> 01:06:30,400 a married couple talking to each other. 1114 01:06:30,500 --> 01:06:33,000 You simply don't do it. Now, go and mingle. 1114 01:06:33,600 --> 01:06:34,800 Please. 1115 01:06:35,000 --> 01:06:39,400 And even when repentance is offered, he refuses. 1116 01:06:39,500 --> 01:06:41,700 He refuses to deny his life. 1117 01:06:41,800 --> 01:06:45,200 The food, the drink, the flesh, 1118 01:06:45,400 --> 01:06:49,200 fatal as they may be, he cannot resist them. 1122 01:07:09,600 --> 01:07:11,700 Maria, may I speak to you for just a few monents? 1123 01:07:11,800 --> 01:07:13,700 - Sherman, we have to stop meeting like this. - Yes. 1124 01:07:13,900 --> 01:07:16,000 - Do you know Boris, the ballet dancer? - No. 1125 01:07:16,200 --> 01:07:18,500 - Boris Karlevskov, Sherman McCoy. - Hello. How do you do? 1126 01:07:19,000 --> 01:07:20,000 Nice to meet you. 1127 01:07:20,500 --> 01:07:23,100 - He's defective. - You mean, he defected. 1128 01:07:23,200 --> 01:07:25,700 No, I mean he doesn't speak any English. 1129 01:07:26,200 --> 01:07:28,000 - Really? Are you sure? - Yeah. 1130 01:07:28,400 --> 01:07:29,600 - Do you realize what's going on? - Watch. 1131 01:07:29,700 --> 01:07:32,700 - Have you seen the papers? - Boris, darling, would you like me to eat your ass? 1132 01:07:32,900 --> 01:07:34,700 Encore du champagne, s'il vous plaît. 1133 01:07:35,500 --> 01:07:38,900 - You see? It went right over his Russian head. - Maria, you and I have to talk. 1134 01:07:39,000 --> 01:07:41,200 - The most unexpected thing is happening. - Sherman, of course we do. 1135 01:07:41,300 --> 01:07:44,500 But keep smiling, because my husband is watching me. 1136 01:07:44,600 --> 01:07:48,100 See? He's so pleased with himself. 1137 01:07:48,300 --> 01:07:51,100 He's just closed a new deal. Charter business. 1137 01:07:51,300 --> 01:07:53,700 He's gonna take Arabs to Mecca on airplanes. 1138 01:07:53,800 --> 01:07:57,200 - Maria, I'm going to be arrested tomorrow morning. - Of course, the planes are all from Israel. 1139 01:07:57,400 --> 01:07:58,800 By the police, I imagine. 1140 01:07:59,000 --> 01:08:01,200 - That shouldn't be so terrible. - He'll make a goddamn fortune. 1141 01:08:01,400 --> 01:08:02,900 My lawyer, if you can call him that, has received some insurance-- 1142 01:08:03,000 --> 01:08:07,600 He called me a whore today! Right in front of the servants, Sherman! 1144 01:08:09,000 --> 01:08:11,500 I mean, really, how does he expect me to run the house, 1145 01:08:11,600 --> 01:08:14,700 if he continues to humiliate me like that in front of the help? 1146 01:08:14,800 --> 01:08:18,000 Yes, yes, yes, you have a point. 1147 01:08:19,800 --> 01:08:23,200 I'm sorry. What are we talking about? 1148 01:08:24,800 --> 01:08:27,900 The other guy's come forward. Says that I was driving the car. 1149 01:08:28,300 --> 01:08:29,700 I'm gonna be arrested tomorrow morning. 1150 01:08:29,800 --> 01:08:34,400 Now, I need to know from you, I mean, what do you want me to say. 1151 01:08:35,400 --> 01:08:38,800 - Oh, Sherman-- - Maria, darling, I need your advice about something. 1152 01:08:39,000 --> 01:08:41,700 Sherman, have you met Aubrey Buffing? 1153 01:08:44,300 --> 01:08:46,100 Like so many of us now... 1154 01:08:46,300 --> 01:08:49,200 until Death itself takes us into his arms 1154 01:08:49,300 --> 01:08:52,000 and burns us with the fever of living, 1155 01:08:52,300 --> 01:08:56,800 dragging us like Don Juan into the bonfires of hell. 1156 01:08:57,000 --> 01:08:59,800 The voice of the ghost ringing in our ears... 1157 01:09:00,000 --> 01:09:02,900 "Repent! Repent!" 1158 01:09:16,300 --> 01:09:18,100 Good morning, Mr. McCoy. Be careful with your clothes. 1158 01:09:18,200 --> 01:09:21,700 My kid got this Styrofoam shit back there, and it sticks to your clothes. 1159 01:09:21,900 --> 01:09:23,800 - How do you feel? - Well, top notch. 1160 01:09:24,000 --> 01:09:25,700 Look, you said this was just a formality, right? 1161 01:09:25,900 --> 01:09:27,900 No problem. They promised me. 1162 01:09:28,700 --> 01:09:33,200 I told Maria. I saw her last night. In case we need her. 1163 01:09:33,400 --> 01:09:36,400 Well, that explains it. She left the country this morning. 1164 01:09:36,600 --> 01:09:39,700 You know an Italian painter named Filippo Chirutti, something like that? 1165 01:09:39,800 --> 01:09:41,300 Well, I don't know. 1166 01:09:41,500 --> 01:09:44,300 I think your girlfriend's got a new boyfriend. 1167 01:09:44,700 --> 01:09:47,300 Hey, it's gonna be so bad. This is routine. 1168 01:09:47,400 --> 01:09:50,500 I talked to Andruitti again last night, and he promised we'll be in and out of there. 1169 01:09:50,700 --> 01:09:52,800 No problem. Nobody's gonna ever know what happened. 1170 01:09:52,900 --> 01:09:54,600 We gotta cuff him. 1171 01:09:54,800 --> 01:09:56,100 What? 1172 01:09:56,200 --> 01:09:58,800 The zone captain's gonna be there. And the press. 1173 01:09:59,000 --> 01:10:01,700 Hey, wait a minute. What the fuck? What press? 1174 01:10:01,900 --> 01:10:04,000 I talked to Ray last night, and he promised me no bullshit. 1175 01:10:04,200 --> 01:10:08,000 This is Weiss. Weiss gave the order this morning. 1176 01:10:08,700 --> 01:10:10,700 Well, somebody's gonna pay for this. 1177 01:10:17,900 --> 01:10:20,000 I made sure I was there that day. 1178 01:10:20,500 --> 01:10:23,200 That day that was going to be so full of revelations. 1179 01:10:23,400 --> 01:10:25,800 I was waiting to meet Sherman McCoy at last. 1180 01:10:26,000 --> 01:10:27,300 When he finally appeared... 1181 01:10:27,400 --> 01:10:28,600 Watch it! 1182 01:10:29,200 --> 01:10:32,100 Well, excuse me, but what the hell?! 1183 01:10:32,600 --> 01:10:35,600 Who were these people? What were they doing here? 1184 01:10:35,700 --> 01:10:37,100 This was my story! 1185 01:10:37,200 --> 01:10:40,500 Sherman McCoy was my baby! My creation! 1186 01:10:50,900 --> 01:10:52,800 Come on! Give us a statement! 1187 01:10:53,000 --> 01:10:55,600 Look at these punks. Get out of here! Come on, get out of here. Come on! 1188 01:10:55,800 --> 01:10:57,500 Why'd you hit that kid, Sherman? 1189 01:10:57,600 --> 01:11:00,000 Bullshit rains. Put the cuffs on him. 1190 01:11:02,800 --> 01:11:04,700 - I'm going to jail, aren't I? - Let me get out first. 1191 01:11:04,800 --> 01:11:08,100 Now listen to me. You don't say anything. Don't cover your face. Don't hide your head. 1192 01:11:08,200 --> 01:11:10,300 You don't even know that they're there, okay? 1193 01:11:10,800 --> 01:11:12,700 - I'm going to jail. - Hey, come on! 1195 01:11:24,300 --> 01:11:26,900 - What do you got to say for yourself? - Over here! 1196 01:11:27,100 --> 01:11:29,000 Have you ever been arrested before? 1197 01:11:29,200 --> 01:11:31,800 - Hey, where's your wife? - What were you doing up to Bronx, huh? 1198 01:11:32,000 --> 01:11:35,800 You ran down Mrs. Lamb's son. Do you have anything to say to her? 1199 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 Sherman, here, here! Let me take your picture, you shithead! 1200 01:11:39,200 --> 01:11:42,200 How do you like this cocktail party, huh? 1201 01:11:43,000 --> 01:11:45,200 Sherman! Hey, Sherman! 1201 01:11:45,500 --> 01:11:46,900 Hello, Mr. McCoy. 1202 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Sherman, Sherman! 1202 01:11:48,100 --> 01:11:50,600 Don't make any statements! Don't talk to anybody! 1203 01:11:50,800 --> 01:11:52,700 I'll meet you upstairs at the arraignment. 1204 01:11:52,800 --> 01:11:56,000 - Don't make any statements! - Move it! Come on, move it! 1207 01:12:40,800 --> 01:12:42,000 Murderer! 1209 01:12:43,900 --> 01:12:45,200 Order! 1211 01:12:55,200 --> 01:12:58,700 Order! Order! 1212 01:13:00,700 --> 01:13:03,700 Quiet! You people sit down! 1213 01:13:04,000 --> 01:13:05,200 Shut up! 1215 01:13:08,900 --> 01:13:10,600 Sit down. Everybody, sit down. 1216 01:13:10,700 --> 01:13:12,200 It's shit! 1217 01:13:21,100 --> 01:13:23,100 Mr. McCoy... 1218 01:13:23,300 --> 01:13:25,800 You know the charges that are being brought against you? 1220 01:13:28,700 --> 01:13:29,700 What? 1221 01:13:32,200 --> 01:13:34,700 We want to know how you plead to the charges. 1222 01:13:37,700 --> 01:13:39,100 I'm sorry. 1224 01:13:41,300 --> 01:13:44,000 I am very sorry. Please forgive me. 1225 01:13:44,200 --> 01:13:47,700 - Oh, come on! What is that? - Order! 1226 01:13:50,000 --> 01:13:54,100 I am truly sorry for everything. Please forgive me. 1227 01:13:54,300 --> 01:13:56,800 For my life. For everything. 1228 01:13:57,300 --> 01:13:58,400 I'm truly sorry. 1229 01:13:59,500 --> 01:14:00,600 Shut up, Sherman. 1230 01:14:00,700 --> 01:14:02,900 The defendant pleads not guilty. 1231 01:14:03,400 --> 01:14:04,600 What?! 1232 01:14:07,200 --> 01:14:09,900 Bail has been set at $10,000. 1234 01:14:15,000 --> 01:14:16,300 Order, I say! Order! 1235 01:14:17,300 --> 01:14:20,700 You people sit down! Sit down! 1236 01:14:20,900 --> 01:14:22,200 Your Honor! 1237 01:14:23,500 --> 01:14:24,600 Your Honor! 1238 01:14:25,600 --> 01:14:26,800 Your Honor... 1239 01:14:27,900 --> 01:14:31,900 We do not believe that it will serve the interests of justice 1240 01:14:32,100 --> 01:14:35,200 to allow this defendent to walk free 1241 01:14:35,400 --> 01:14:37,500 on a token bail. 1242 01:14:37,600 --> 01:14:38,900 Your Honor! 1243 01:14:39,000 --> 01:14:44,700 Your Honor, Mr. Kramer knows perfectly well that my client is not gonna go jumping bail! 1244 01:14:44,900 --> 01:14:46,600 Given the emotions of this community! 1246 01:14:53,900 --> 01:14:57,600 This is patent nonsense. Bail has already been agreed to. 1247 01:14:57,700 --> 01:15:01,000 Mr. Weiss himself has instructed me to ask for bail 1247 01:15:01,300 --> 01:15:04,900 in the amount of $250,000, 1248 01:15:05,000 --> 01:15:06,400 cash! 1249 01:15:07,500 --> 01:15:08,700 Order! 1250 01:15:08,900 --> 01:15:10,300 Order! 1251 01:15:14,700 --> 01:15:18,900 Mr. Krammer, if your office has any information bearing upon the bail status of this case, 1252 01:15:19,000 --> 01:15:21,700 I instruct you to make a formal application. 1253 01:15:22,400 --> 01:15:24,100 Meanwhile, I'm releasing Mr. McCoy 1254 01:15:24,200 --> 01:15:26,600 under a bond in the amount of $10,000. 1255 01:15:26,800 --> 01:15:29,300 Now, get this sideshow out of my court! 1256 01:15:29,500 --> 01:15:30,800 Your Honor. 1258 01:15:32,600 --> 01:15:36,900 Your Honor, your action will do irreparable damage not only to the people's case... 1259 01:15:37,100 --> 01:15:38,500 Mr. Krammer, I have spoken! 1260 01:15:39,500 --> 01:15:41,600 ...but to the cause of the people as well. 1261 01:15:41,800 --> 01:15:42,800 Mr. Kramer! 1262 01:15:43,000 --> 01:15:45,600 It ill-behooves the criminal justice system! 1263 01:15:45,800 --> 01:15:47,600 Kindly behoove me no "ill-behooves"! 1264 01:15:47,800 --> 01:15:49,400 - Your Honor-- - Mr. Kramer! 1265 01:15:49,700 --> 01:15:52,000 The court directs you to shut up! 1266 01:15:54,500 --> 01:15:56,000 The other way! The other way! 1267 01:15:56,200 --> 01:16:00,600 He's coming out the back! 1268 01:16:00,900 --> 01:16:02,300 Go get him! 1269 01:16:03,600 --> 01:16:05,000 Go get him. 1270 01:16:06,300 --> 01:16:08,500 Faster, he's getting away! 1271 01:16:13,200 --> 01:16:14,700 He's getting away. 1273 01:16:25,400 --> 01:16:28,500 So much for my introduction to Sherman McCoy. 1274 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 Before we could even speak, he'd been swept away. 1275 01:16:33,500 --> 01:16:35,300 I began to appreciate the power, 1276 01:16:35,600 --> 01:16:40,300 the magnitude, the sheer force that had been unleashed by my little story. 1277 01:16:43,300 --> 01:16:44,600 Jackals! 1278 01:16:45,100 --> 01:16:47,000 - These dogs... - Come on slow paws! 1279 01:16:47,100 --> 01:16:49,500 ...yapping at the heels of their prey. 1280 01:16:49,800 --> 01:16:52,100 And, my God, I was one of them. 1281 01:16:52,600 --> 01:16:55,300 Well, let them have it. Enough is enough. 1282 01:16:55,800 --> 01:16:59,200 I summoned what little dignity I had left and decided to go home. 1283 01:17:06,100 --> 01:17:09,800 Excuse me. Do you know where I can find a taxi? 1284 01:17:17,100 --> 01:17:20,100 - Sherman McCoy. - Yeah, I know who you are. 1286 01:17:24,100 --> 01:17:27,600 - What are you doing out here? - I need a taxi. 1287 01:17:27,800 --> 01:17:29,900 There he is! There's McCoy! 1289 01:17:33,700 --> 01:17:35,400 I hear you need to get out of here. 1289 01:17:35,500 --> 01:17:37,200 Come on. Come on. 1290 01:17:37,400 --> 01:17:39,000 We'll get out of here on the subway. 1290 01:17:39,100 --> 01:17:40,200 Come on. Come on! 1291 01:17:40,300 --> 01:17:44,000 - Oh, I don't usually travel in the subway. - Well, me neither. 1292 01:18:00,100 --> 01:18:02,100 I think I owe you an apology. 1293 01:18:02,200 --> 01:18:04,300 No, no, you were very helpful. 1294 01:18:04,400 --> 01:18:07,500 - You don't know who I am. - It's all right. Thank you. 1296 01:18:09,000 --> 01:18:11,600 Listen, I should go. 1297 01:18:11,900 --> 01:18:13,200 Where are you gonna go? You're on a train. 1298 01:18:13,300 --> 01:18:16,100 - Well, I'll just... head around. - Here, come here. Come on. 1299 01:18:16,200 --> 01:18:19,700 Come on over here and sit down. Come on. Sit down over here. 1301 01:18:22,400 --> 01:18:24,400 I'll make sure you get home all right. 1302 01:18:36,800 --> 01:18:39,400 - You want a hit? - No, no, thank you. 1303 01:18:39,500 --> 01:18:40,800 Come on. Fuck it. 1304 01:18:41,600 --> 01:18:42,900 What're they gonna do? 1305 01:18:43,400 --> 01:18:44,600 Arrest you? 1307 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Thank you. 1308 01:18:57,100 --> 01:19:00,700 Does this train go anywhere near Park Avenue? 1309 01:19:02,000 --> 01:19:04,300 Not for about the last million years. 1310 01:19:05,300 --> 01:19:09,800 Well, my father rode the subway every day of his life. 1311 01:19:10,000 --> 01:19:12,300 - Yeah? - Yeah. 1312 01:19:12,500 --> 01:19:15,200 Of course, he didn't live in the South Bronx, though, huh? 1314 01:19:16,500 --> 01:19:19,000 No. No. 1315 01:19:20,300 --> 01:19:21,800 Oh, I look terrible. 1316 01:19:22,100 --> 01:19:24,700 Huh. You look like shit. 1317 01:19:26,000 --> 01:19:28,600 You don't smell too good, either. 1319 01:19:33,700 --> 01:19:37,400 I think when I was in jail I pissed in my pants. 1321 01:19:51,100 --> 01:19:52,700 Take it easy. 1322 01:19:52,900 --> 01:19:54,800 I'm all right. 1323 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 I just... 1323 01:19:56,100 --> 01:19:57,500 I can't think. 1324 01:19:58,000 --> 01:19:59,800 Here, cheer yourself up. 1325 01:20:10,100 --> 01:20:12,700 - Thank you. - You're welcome. 1326 01:20:19,500 --> 01:20:21,400 And then this newspaper thing started. 1326 01:20:21,500 --> 01:20:24,500 Up this Peter Fallow person, everything was wrong. 1327 01:20:24,700 --> 01:20:27,200 A total disregard for the truth. Now why did they do this? 1328 01:20:27,300 --> 01:20:28,600 This will be your stop here. 1329 01:20:28,800 --> 01:20:33,300 Everyone is calling me by my first name, like they know me, like they own me. 1330 01:20:33,400 --> 01:20:38,400 The lawyers, and the police, and the newspapers. How did I get to be so important? 1331 01:20:38,800 --> 01:20:42,800 You're not important. You're just dinner. Don't you get it? 1332 01:20:43,000 --> 01:20:47,400 A week from now, a month from now, these aren't even gonna remember what they ate. 1333 01:20:47,600 --> 01:20:49,600 - Thank you for everything. - Okay. 1334 01:20:49,800 --> 01:20:54,600 I should have just called the police right away. Right when it happened. 1335 01:20:54,900 --> 01:20:58,100 - But I couldn't. You see it really wasn't my decision to make. - What do you mean? 1336 01:20:58,400 --> 01:21:00,100 I mean, I wasn't driving the car. 1337 01:21:02,200 --> 01:21:04,000 Stand clear of the doors, please. 1338 01:21:04,200 --> 01:21:06,900 Sherman, Sherman, wait a minute! 1339 01:21:07,000 --> 01:21:08,100 Excuse me. Sherman! 1342 01:21:11,800 --> 01:21:14,000 It's going to be fine. Just fine. 1343 01:21:15,500 --> 01:21:19,000 Justice! 1345 01:21:51,700 --> 01:21:52,800 - What do we want? - Justice! 1346 01:21:53,000 --> 01:21:54,300 - What do we get? - Racism! 1345 01:21:54,500 --> 01:21:56,000 - What do we want? - Justice! 1346 01:21:56,200 --> 01:21:57,600 - What do we get? - Racism! 1347 01:21:57,800 --> 01:21:59,000 - What do we want? - Justice! 1348 01:21:59,200 --> 01:22:00,600 - What do we get? - Racism! 1349 01:22:00,800 --> 01:22:02,400 - What do we want? - Justice! 1349 01:22:02,600 --> 01:22:04,000 - What do we get? - Racism! 1349 01:22:04,200 --> 01:22:05,400 - What do we want? - Justice! 1349 01:22:05,600 --> 01:22:07,000 - What do we get? - Racism! 1349 01:22:07,200 --> 01:22:08,600 - What do we want? - Justice! 1349 01:22:08,800 --> 01:22:10,500 - What do we get? - Racism! 1349 01:22:18,400 --> 01:22:21,500 - Hey, it's Sherman! A bravo, everybody! - Sherman! 1350 01:22:21,700 --> 01:22:23,500 Bravo! 1351 01:22:35,900 --> 01:22:39,300 You sly fox! Now, don't you let them newspapers keep you down. 1352 01:22:39,500 --> 01:22:41,700 The press, they're are bloody fruit flies, that's all they are. 1353 01:22:41,800 --> 01:22:43,900 They swarm, they hover over the feces. Just swipe them out of your face and they're gone. 1354 01:22:44,000 --> 01:22:46,200 Yes, but they always come back to the shit, don't they? 1356 01:22:47,700 --> 01:22:49,600 I always thought you were such a dull person. 1357 01:22:49,800 --> 01:22:51,400 Excuse me. 1358 01:22:54,500 --> 01:22:57,100 Sherman, congratulations! 1359 01:22:57,800 --> 01:23:00,800 Has anybody talked to you about television, because I think I could do something of you. 1360 01:23:01,000 --> 01:23:02,800 I can't promise, I think, you know. 1360 01:23:03,000 --> 01:23:04,200 - Of course, we'd have to play down the racial thing. - Yes, yeah. 1361 01:23:04,400 --> 01:23:07,000 - Kind of make you more sympathetic. You know, synpathetic. - Sympathetic, yeah. 1362 01:23:07,200 --> 01:23:09,800 Look, I know I'm first on this thing, I'm out of the box a little quick... 1362 01:23:10,000 --> 01:23:12,400 - ...but I wanted to be there before the corpse was cold, you know? - Cold, yes. 1363 01:23:12,500 --> 01:23:15,000 - Two hundred grand. - I beg your pardon? 1364 01:23:15,100 --> 01:23:16,700 Fuck my pardon. You're right. Listen to me. 1365 01:23:16,900 --> 01:23:18,600 I'll suck your dick for the rights of this thing. 1366 01:23:18,700 --> 01:23:20,900 250? We'll do a book, a mini-series. 1366 01:23:21,000 --> 01:23:23,600 Half a million. Go to jail, I guarantee it, double! 1367 01:23:23,900 --> 01:23:25,200 Hey, is that a great blow job or what? 1367 01:23:25,300 --> 01:23:26,900 - Excuse me! - Come on! 1368 01:23:28,300 --> 01:23:30,200 Hey, Sherman! 1369 01:23:30,700 --> 01:23:33,400 - Oh, Rawlie, hi, hi! - Hi. 1370 01:23:33,600 --> 01:23:35,900 - Sorry, I didn't mean to interrupt anything. - Oh, no, no! 1371 01:23:36,100 --> 01:23:38,900 - Gene asked me to come by. - No. Oh, Gene, yes! 1372 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 I haven't had the chance... 1372 01:23:40,100 --> 01:23:42,000 - ...to talk with anyone yet. - He just wants you to know... 1373 01:23:42,100 --> 01:23:43,700 ...anything we can do. 1374 01:23:45,600 --> 01:23:47,900 I should be back down to work in a day or two. 1375 01:23:48,100 --> 01:23:49,500 That won't be necessary. 1375 01:23:49,600 --> 01:23:52,100 I mean, that's what I came to... That's what I was sent to... 1376 01:23:52,300 --> 01:23:53,800 I mean, you don't have to. 1377 01:23:54,600 --> 01:23:57,400 I mean, you shouldn't come down. 1378 01:23:58,600 --> 01:24:00,700 They don't want you to come down. 1379 01:24:00,800 --> 01:24:04,000 - Oh! Oh! - Jesus, Sherman, I'm sorry. 1380 01:24:04,100 --> 01:24:07,200 But between all this and the way you handled Bernard and the Giscard deal... 1381 01:24:07,300 --> 01:24:10,600 - I mean, $600 million is a... - This is final? 1382 01:24:10,800 --> 01:24:14,100 Well, the firm feels that... 1383 01:24:14,300 --> 01:24:16,300 I'm sorry. 1383 01:24:17,300 --> 01:24:18,300 Excuse me. 1384 01:24:35,500 --> 01:24:38,000 Judy, what's going on? 1385 01:24:38,200 --> 01:24:40,400 This is a dinner party, which was planned weeks ago, 1385 01:24:40,500 --> 01:24:43,000 if you ever bothered to look into your calendar. 1386 01:24:44,900 --> 01:24:46,700 Judy, I mean, under the circumstances-- 1387 01:24:46,800 --> 01:24:50,100 Yes, I know the whole story. I heard it. I saw it on television. 1388 01:24:50,600 --> 01:24:54,900 - On television! - I'm sorry. Judy, I am. Truly. 1389 01:24:55,000 --> 01:24:56,800 - You betrayed us, Sherman. - Believe me, I... 1389 01:24:56,900 --> 01:24:59,200 Me, Campbell, even yourself. 1390 01:24:59,400 --> 01:25:02,000 On the other hand, I am going to chair the museum benefit 1390 01:25:02,100 --> 01:25:03,400 thanks to you and your escapades. 1391 01:25:03,500 --> 01:25:06,500 Well, what can I say? Life goes on. 1392 01:25:06,800 --> 01:25:10,100 I guess I'm just going to have to make the best of an absoluetely appalling situation... 1393 01:25:10,200 --> 01:25:12,600 - ...and carry on. - Judy, please, can you forgive me? 1394 01:25:15,900 --> 01:25:21,000 I suppose I can forgive anything, but not... television. 1395 01:25:22,200 --> 01:25:23,700 I'm leaving you, Sherman. 1396 01:25:26,500 --> 01:25:28,000 After the party. 1397 01:25:28,800 --> 01:25:31,700 Now, if you will excuse me, we have guests. 1398 01:25:32,700 --> 01:25:35,400 Judy. No, Judy, please! 1399 01:25:35,500 --> 01:25:39,600 I'm terribly sorry to bother you, Sherman. Is this a bad time? 1400 01:25:41,400 --> 01:25:42,600 Pollard! 1401 01:25:43,000 --> 01:25:45,400 No, no, no. The more the merrier. 1402 01:25:45,600 --> 01:25:48,500 I've been in touch with the co-op board. Well, most of them. 1403 01:25:48,600 --> 01:25:51,400 And we want you to know you have our support. 1404 01:25:51,600 --> 01:25:53,100 Oh, thank you, Pollard. 1405 01:25:53,400 --> 01:25:55,400 You know, I wanted to die... 1406 01:25:55,600 --> 01:25:58,900 when I was in that courtroom, and everyone calling my name. 1407 01:25:59,200 --> 01:26:01,100 Yes, of course. It's hard to believe. 1408 01:26:01,300 --> 01:26:05,400 And then I thought, "I have a gun." 1409 01:26:06,200 --> 01:26:08,200 A 12-gauge, pump action. 1410 01:26:08,500 --> 01:26:10,500 Sherman, we've known each other a long time. 1411 01:26:10,600 --> 01:26:13,800 We went to Buckley together. My father knew your father. 1412 01:26:13,900 --> 01:26:16,900 I speak as a friend, but also as president of the board. 1413 01:26:17,000 --> 01:26:19,300 I was wondering how I was gonna get the barrels into my mouth. 1414 01:26:19,400 --> 01:26:22,100 That's what I was thinking. And then I thought, "Oh, how am I gonna pull the trigger?" 1415 01:26:22,300 --> 01:26:25,100 I read about this man who took off his shoe, 1416 01:26:25,200 --> 01:26:28,300 and then pulled the trigger with his toe. 1417 01:26:30,600 --> 01:26:33,200 This can't be a comfortable situation for you. 1418 01:26:36,500 --> 01:26:37,700 Is that a gun? 1420 01:26:40,800 --> 01:26:42,500 Now, where would I do it? 1421 01:26:43,100 --> 01:26:45,500 Oh, and who would find me? 1422 01:26:45,700 --> 01:26:47,400 Yes, exactly. 1423 01:26:47,600 --> 01:26:49,400 Have you considered... 1424 01:26:50,400 --> 01:26:52,600 changing residence until things quiet down? 1425 01:26:55,800 --> 01:26:57,400 You want me to leave? 1426 01:26:57,900 --> 01:26:59,000 Well... 1427 01:27:00,900 --> 01:27:03,300 - This is my home. - I understand that. 1428 01:27:03,500 --> 01:27:07,800 I have no safe place to go. People are threatening my life. 1429 01:27:08,300 --> 01:27:10,300 I have to protect myself. 1430 01:27:12,100 --> 01:27:15,100 There are people demonstrating in front of our building. 1430 01:27:15,200 --> 01:27:17,100 Black people with basketballs! 1431 01:27:17,300 --> 01:27:19,100 You're putting everyone at risk! 1432 01:27:19,200 --> 01:27:22,000 It's not your fault. But that doesn't alter the facts. 1433 01:27:22,300 --> 01:27:24,800 Pollard, if you're so fucking scared, why don't you move out? 1434 01:27:25,800 --> 01:27:27,000 Sherman, please! 1435 01:27:27,300 --> 01:27:28,700 You can start... 1436 01:27:29,500 --> 01:27:32,000 by moving out of my apartment right now. 1437 01:27:32,100 --> 01:27:34,700 I came here in good faith. 1438 01:27:34,900 --> 01:27:36,200 Now, out! 1439 01:27:36,300 --> 01:27:38,100 - What is happeninng? - He's lost it! 1440 01:27:38,300 --> 01:27:40,400 Pollard, you were a particular fat blowhard at Buckley, 1441 01:27:40,500 --> 01:27:43,000 and you're a ridiculous fat blowhard now! 1442 01:27:43,200 --> 01:27:46,300 I shall have to enforce the provision concerning unacceptable situations. 1443 01:27:46,600 --> 01:27:48,000 Another word out of you Pollard, 1443 01:27:48,100 --> 01:27:51,000 and you'll have an unacceptable situation right up your ass! 1444 01:27:52,500 --> 01:27:53,800 Now, march! 1446 01:28:00,100 --> 01:28:02,200 That goes for the rest of you too! 1447 01:28:02,500 --> 01:28:04,400 Everybody, out! 1449 01:28:13,000 --> 01:28:17,800 I said, get out! 1450 01:28:19,200 --> 01:28:21,600 Parasites! Everybody, out! 1451 01:28:21,900 --> 01:28:23,200 Out of my house! 1451 01:28:23,400 --> 01:28:25,300 Out of my apartment! 1452 01:28:27,800 --> 01:28:30,500 Out of my life! 1455 01:28:34,500 --> 01:28:37,200 Sherman McCoy is dead! 1456 01:28:37,400 --> 01:28:41,400 Sherman McCoy of Park Avenue and Wall Street 1457 01:28:41,600 --> 01:28:42,900 is gone! 1458 01:28:43,200 --> 01:28:48,700 I will never be Sherman McCoy again! 1460 01:28:53,400 --> 01:28:58,100 Meanwhile, just a few blocks away, I was being praised and congratulated. 1461 01:28:58,500 --> 01:29:01,800 It should have been a very triumphant yours truly at Lester's, 1462 01:29:01,900 --> 01:29:03,300 but it wasn't. 1463 01:29:04,000 --> 01:29:07,700 My little encounter with the real Sherman McCoy was spoiling everything. 1464 01:29:08,400 --> 01:29:10,000 The truth has a way of doing that. 1465 01:29:10,200 --> 01:29:11,800 Daddy, dinner. We should go. 1466 01:29:11,900 --> 01:29:14,900 Yes, of course, darling. Shall we take Peter here along with us? 1466 01:29:15,000 --> 01:29:16,000 Lovely. 1467 01:29:16,100 --> 01:29:19,000 I want you to pay full attention to this story, Pete. 1468 01:29:19,100 --> 01:29:22,700 We look better and better the more we do for the Lamb family. 1469 01:29:22,900 --> 01:29:25,300 These poor little Lambs! 1470 01:29:25,600 --> 01:29:27,900 These fuzzy-wuzzy little wogs! 1471 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 Oh, Daddy! 1472 01:29:29,600 --> 01:29:32,000 - Excuse me, Peter. - Yes, Caroline? 1473 01:29:32,200 --> 01:29:35,600 - Ther's a phone call for you in the office. - Oh! 1474 01:29:35,700 --> 01:29:39,600 - Thank you. This must be that call I was expecting about the story. - Off you go. 1475 01:29:39,800 --> 01:29:42,600 I'll see you at dinner. Thank you. Excuse me. 1476 01:30:00,100 --> 01:30:01,700 Where's the phone? 1477 01:30:01,900 --> 01:30:03,300 I lied. 1478 01:30:04,100 --> 01:30:05,900 I wanted to see you alone. 1480 01:30:07,900 --> 01:30:10,300 I'm going to do you a favor. 1481 01:30:10,700 --> 01:30:14,500 Does this mean I'll finally get into your panties? 1482 01:30:17,000 --> 01:30:19,600 You don't deserve this, Peter. 1484 01:30:22,200 --> 01:30:24,400 But I'm going to tell you something. 1485 01:30:24,500 --> 01:30:27,300 Caroline, I'm with some people right outside. 1486 01:30:29,300 --> 01:30:31,000 Relax, darling. 1488 01:30:34,300 --> 01:30:35,800 Do you remember 1489 01:30:36,300 --> 01:30:40,800 my pretty little Italian friend, the painter? 1490 01:30:41,000 --> 01:30:42,400 Yes. 1491 01:30:42,500 --> 01:30:45,200 Frederico... No, Franco. 1492 01:30:45,500 --> 01:30:46,900 - Filippo. - Filippo! 1493 01:30:47,100 --> 01:30:48,500 The shit! 1494 01:30:49,300 --> 01:30:52,800 Caroline, you are very intoxicated. 1495 01:30:53,000 --> 01:30:54,600 Well... 1496 01:30:54,800 --> 01:30:59,700 Filippo has run off with a little slut that you should know about. 1498 01:31:03,300 --> 01:31:04,700 Isn't that a little dangerous? 1499 01:31:07,300 --> 01:31:09,100 At the very least, unsanitary? 1500 01:31:09,300 --> 01:31:10,700 Shut up, Peter. 1501 01:31:10,900 --> 01:31:12,800 You're not listening. 1502 01:31:13,200 --> 01:31:18,100 Her name is Maria Ruskin. 1503 01:31:19,100 --> 01:31:21,600 She was subletting my apartment. 1504 01:31:24,800 --> 01:31:28,400 She was also subletting Filippo. And... 1505 01:31:30,700 --> 01:31:32,400 As it turns out, 1506 01:31:33,100 --> 01:31:36,400 she was also in the car with Sherman McCoy 1506 01:31:36,500 --> 01:31:38,400 when he had his little mishap. 1507 01:31:40,900 --> 01:31:42,500 You're joking. 1508 01:31:42,800 --> 01:31:44,400 I never joke. 1509 01:31:46,600 --> 01:31:49,100 She was in the bloody car. 1510 01:31:51,600 --> 01:31:52,900 How do you know all this? 1511 01:31:54,800 --> 01:31:57,600 The apartment was bugged. 1512 01:31:58,300 --> 01:32:00,400 They had a wire in the intercom. 1513 01:32:02,100 --> 01:32:05,200 They were trying to prove that I wasn't living there. 1514 01:32:06,600 --> 01:32:08,100 Which I wasn't. 1515 01:32:09,900 --> 01:32:13,600 Now, I've lost the apartment and the boyfriend. 1516 01:32:16,900 --> 01:32:18,400 You don't know where they are? 1517 01:32:19,900 --> 01:32:21,200 No. 1518 01:32:25,200 --> 01:32:28,700 I am trusting you to find them. 1519 01:32:32,100 --> 01:32:33,600 When you do, 1520 01:32:34,500 --> 01:32:36,300 will you give them this? 1521 01:32:38,100 --> 01:32:41,900 Tell them it's from the little twat who turned them in. 1522 01:32:43,700 --> 01:32:47,300 I just want you to thank you for seeing me on such short notice, Mr. Ruskin. 1523 01:32:47,500 --> 01:32:48,900 - Peter Fallow. - Fallow. 1524 01:32:49,000 --> 01:32:51,600 Yeah, I don't think we've met. I'm a good friend of your wife. 1525 01:32:51,800 --> 01:32:53,500 My wife. My wife. 1526 01:32:53,800 --> 01:32:57,300 I'm glad she's not here. I mean, otherwise I couldn't have a drink. 1527 01:32:57,500 --> 01:32:59,900 - Jacques, a Courvoisier VSOP. - Oui, Monsieur. 1527 01:33:00,100 --> 01:33:01,500 - Put it in a sidecar. - Tout de suite. 1528 01:33:01,700 --> 01:33:03,700 - Where is Maria? - Italy. 1529 01:33:03,800 --> 01:33:05,400 Every time I turn around, she's in Italy. 1530 01:33:05,700 --> 01:33:08,200 Well, you know, she's young. She needs young people. 1531 01:33:08,300 --> 01:33:10,200 I'm not stupid. I know what goes on. 1532 01:33:10,300 --> 01:33:12,400 Yeah, I'm gonna want to talk to her at some point too. 1533 01:33:12,500 --> 01:33:14,800 Call the office. I'll give you her number. 1534 01:33:15,000 --> 01:33:16,600 - Voilà, Monsieur Ruskin. - Thank you. 1535 01:33:16,800 --> 01:33:18,900 I'm not supposed to drink, but I love a sidecar. 1535 01:33:19,000 --> 01:33:20,800 Willy Norton intruced me to them. 1536 01:33:21,000 --> 01:33:23,600 - So, you're on 'The City Light', huh? - Yes. 1537 01:33:23,800 --> 01:33:26,000 We're doing a profile piece of all the new tycoons. 1537 01:33:26,100 --> 01:33:28,100 And, naturally, you were one of the first people we thought of. 1538 01:33:28,200 --> 01:33:32,000 Good, good. I like that. New tycoons. 1539 01:33:32,500 --> 01:33:33,800 So, what do you want to know? 1540 01:33:34,200 --> 01:33:35,500 No, no, no, no. 1541 01:33:35,700 --> 01:33:38,400 The best one happened a coulpe of weeks ago. 1542 01:33:40,200 --> 01:33:43,700 One of my jackass pilot lands long, and the plane goes off the runway. 1543 01:33:43,900 --> 01:33:45,900 I was there. I was on the plane. 1544 01:33:46,100 --> 01:33:49,600 We were going to Mecca, and the plane is full of Arabs with these animals. 1545 01:33:49,700 --> 01:33:51,900 Goats, sheep, chickens. 1545 01:33:52,000 --> 01:33:54,400 I mean, they don't go anywhere without their goddamn animals. 1546 01:33:54,500 --> 01:33:58,700 We had to put plastic in the cabins. You know, they urinate, they defecate. 1547 01:33:58,900 --> 01:34:04,500 Anyway, the plane goes off the runway and lands into that sand with a heavy jolt! 1548 01:34:04,600 --> 01:34:09,300 The right wing tip digs into the sand and starts to spin around a complete circle. 1549 01:34:09,700 --> 01:34:13,800 360 degrees. I'm scared shitless! Panic! 1550 01:34:13,900 --> 01:34:18,200 I look in the cabin. In there, calm, quiet. 1551 01:34:18,400 --> 01:34:21,400 They're picking up their luggage, they're picking up their animals, 1552 01:34:21,600 --> 01:34:25,100 and they're looking out the window at a little fire that just started on the wings. 1553 01:34:25,300 --> 01:34:28,900 They're waiting for the doors to open like nothing happened. 1554 01:34:29,100 --> 01:34:30,800 Then it dawns on me! 1555 01:34:31,100 --> 01:34:32,900 They think it's normal! 1557 01:34:35,300 --> 01:34:37,100 They think that's how you stop a plane! 1558 01:34:37,300 --> 01:34:40,500 You stick the wing in the sand and you let it spin around until it stops! 1561 01:34:45,800 --> 01:34:49,200 They'd never been on a plane before! What do they know? 1562 01:34:49,400 --> 01:34:52,000 They think this is how you do it! 1565 01:35:00,700 --> 01:35:02,300 Mr. Ruskin? 1566 01:35:05,200 --> 01:35:06,300 Mr. Ruskin? 1567 01:35:09,800 --> 01:35:11,300 - Mrs. Ruskin? - Yes? 1568 01:35:11,400 --> 01:35:14,800 My name is Peter Fallow. I wanted to express my sympathies. 1569 01:35:15,000 --> 01:35:16,700 Oh, how very kind! 1570 01:35:17,000 --> 01:35:18,600 Did you know my Arthur? 1571 01:35:18,800 --> 01:35:21,900 Yes. As a matter of fact, I was quite close to him when he died. 1572 01:35:22,700 --> 01:35:28,800 You know, I have reprobated myself over and over again for not being there. 1573 01:35:29,000 --> 01:35:32,100 Mrs. Ruskin, I understand that you're Sherman McCoy's lover. 1574 01:35:32,500 --> 01:35:33,600 Excuse me? 1575 01:35:33,700 --> 01:35:35,000 And that not only were you with him 1575 01:35:35,100 --> 01:35:36,800 on the night of his unfortunate accident in the Bronx, 1575 01:35:36,900 --> 01:35:38,400 but that you were driving the car. 1576 01:35:38,500 --> 01:35:40,500 Sherman would never tell you that. 1576 01:35:40,600 --> 01:35:42,400 Well, I was hoping you could tell me what happened that night. 1577 01:35:42,500 --> 01:35:45,200 - Listen, Mr... Peckerhead. - Fallow. 1578 01:35:45,400 --> 01:35:48,700 I am here for my husband's funeral. Understand? 1579 01:35:49,000 --> 01:35:53,100 Now, go away. Disappear. Disintegrate. 1580 01:35:54,500 --> 01:35:56,400 Yes, yes, yes. 1580 01:35:57,000 --> 01:35:59,400 This story was getting better every day. 1581 01:35:59,600 --> 01:36:01,000 I could smell it. 1582 01:36:01,700 --> 01:36:03,600 Hell, some of it was even true. 1584 01:36:05,100 --> 01:36:08,800 I was back on track. By God, I was a reporter again! 1585 01:36:13,400 --> 01:36:16,600 What kind of muckraking yellow journalist are you?! 1586 01:36:16,800 --> 01:36:20,000 You print this story without so much as a by-your-leave to me 1586 01:36:20,100 --> 01:36:21,600 or the Reverend Bacon here. 1587 01:36:21,900 --> 01:36:23,400 Now, who the hell do you think you are? 1588 01:36:23,500 --> 01:36:25,400 - For Christ's sakes, Albert. Just calm down. - Please! 1589 01:36:25,600 --> 01:36:28,400 You have to keep your voices down. 1590 01:36:30,400 --> 01:36:33,000 Look, Albert, Sherman McCoy was not driving the car. 1591 01:36:33,400 --> 01:36:35,600 - I think I can prove it. - So what? 1592 01:36:35,700 --> 01:36:39,800 This is our case. Right here. The hospital is the guilty party. 1593 01:36:40,000 --> 01:36:41,400 The hospital? 1594 01:36:41,600 --> 01:36:45,700 The hospital! A young man comes in with a cerebral concussion. 1595 01:36:45,900 --> 01:36:47,600 They treat him for a broken wrist. 1596 01:36:47,800 --> 01:36:52,000 That is our case. That is the lawsuit we're going to bring against this hospital. 1597 01:36:52,200 --> 01:36:56,100 And that is what we have been working toward all this time. 1598 01:36:56,300 --> 01:36:59,100 And you are confusing the issue. 1599 01:37:00,100 --> 01:37:02,100 What about Sherman McCoy, Albert? 1600 01:37:02,600 --> 01:37:04,100 What about telling the truth? 1601 01:37:04,300 --> 01:37:05,800 Congratulations. 1602 01:37:06,600 --> 01:37:08,600 You're a reporter again. 1603 01:37:09,700 --> 01:37:12,400 But don't forget where your story came from. 1604 01:37:12,700 --> 01:37:15,800 That's right. You our boy, Peter. 1605 01:37:16,100 --> 01:37:19,100 You take care of us, and we'll take care of you. 1606 01:37:19,500 --> 01:37:21,000 And I promise you 1606 01:37:21,100 --> 01:37:25,200 that is gonna be a very profitable relationship 1607 01:37:25,400 --> 01:37:27,000 for all of us. 1609 01:37:31,800 --> 01:37:33,800 Annie! 1610 01:37:36,500 --> 01:37:38,500 Annie! 1611 01:37:40,000 --> 01:37:46,000 Annie, I know nothing can heal the wound that you've suffered. 1612 01:37:46,900 --> 01:37:50,000 But $10 million in damages 1612 01:37:50,100 --> 01:37:52,800 will certainly make your grief more comfortable. 1613 01:37:56,800 --> 01:37:58,500 Well... 1614 01:38:00,500 --> 01:38:02,500 I could use a few things. 1615 01:38:03,000 --> 01:38:09,300 I feel that the presentation of my person should be carefully designed. 1616 01:38:09,600 --> 01:38:12,800 I think I should have the right wardrobe. 1617 01:38:13,000 --> 01:38:17,800 So, if you could have Mr. Fox's limousine pick me up tomorrow morning, 1618 01:38:18,000 --> 01:38:20,300 I could do some shopping. 1619 01:38:22,600 --> 01:38:24,000 Certainly. 1620 01:38:26,600 --> 01:38:28,800 I printed the story they wanted. 1621 01:38:29,700 --> 01:38:31,000 Why not? 1622 01:38:31,200 --> 01:38:34,400 If you're going to work in a whorehouse, there's only one thing to be. 1623 01:38:34,500 --> 01:38:36,400 The best whore in the house. 1624 01:38:36,700 --> 01:38:40,900 And, anyway, I was beginning to see even greater possibilities in my situation. 1625 01:38:41,200 --> 01:38:44,000 Now, they're gonna sue the hospital, you see? 1626 01:38:45,200 --> 01:38:46,900 All they want is money. 1627 01:38:48,200 --> 01:38:52,200 Can you imagine using a terrible tragedy like this for your own selfish motive? 1628 01:38:52,400 --> 01:38:53,900 I know, it really is terrible. 1629 01:38:54,100 --> 01:38:56,200 Shut up, you asshole! 1630 01:38:56,800 --> 01:38:58,200 Yes, sir. 1631 01:39:00,000 --> 01:39:04,000 What is happening to my campaign? The People versus Sherman McCoy? 1632 01:39:05,200 --> 01:39:06,700 Where is my issue? 1633 01:39:07,900 --> 01:39:09,700 Where is my cause? 1634 01:39:11,100 --> 01:39:12,700 Where is my hope? 1635 01:39:14,500 --> 01:39:16,000 Abe... 1636 01:39:16,200 --> 01:39:19,500 I think we've got to talk to this Ruskin woman. 1637 01:39:24,500 --> 01:39:28,700 You... You go to the press. You tell them we're gonna question the woman. 1638 01:39:28,800 --> 01:39:33,600 If she is the woman who was in the car, she faces possible charges, etc., etc., huh? 1639 01:39:33,800 --> 01:39:35,000 Okay. 1640 01:39:37,600 --> 01:39:38,800 And you! 1641 01:39:39,900 --> 01:39:42,400 Mr. Wise-Guy-Know-It-All-Shitface! 1642 01:39:42,700 --> 01:39:45,700 You are the one got us into this! You're gonna get us out. 1643 01:39:45,900 --> 01:39:47,900 You look at me when I talk to you! 1644 01:39:48,900 --> 01:39:51,700 You go to this broad. You tell her she's in a whole lot of trouble. 1644 01:39:51,800 --> 01:39:54,000 You lay it on! But, but, but... 1645 01:39:54,200 --> 01:39:58,800 If she is willing to cooperate, if she will say what we want her to say, 1646 01:39:59,000 --> 01:40:01,000 then we will grant her immunity. 1647 01:40:01,400 --> 01:40:03,000 Yes, sir. 1648 01:40:03,300 --> 01:40:05,300 What are you waiting for? Go on, go! 1650 01:40:09,800 --> 01:40:10,900 Today? 1651 01:40:11,900 --> 01:40:14,400 Her husband's funeral is today. 1652 01:40:16,900 --> 01:40:21,100 I don't care if today is her mother's bar mitzvah. 1653 01:40:21,300 --> 01:40:23,100 Go to her, now! 1654 01:40:26,000 --> 01:40:27,600 - Mr. Leach. - Yeah. 1655 01:40:27,800 --> 01:40:30,400 I understand you've been doing some creative wiring in the building here. 1656 01:40:30,600 --> 01:40:31,800 What? 1657 01:40:32,000 --> 01:40:34,700 You bugged Caroline Heftshank's apartment, right? 1658 01:40:34,800 --> 01:40:37,500 In less than three minutes, I had what I was looking for. 1659 01:40:37,800 --> 01:40:41,300 It was more than a story. I had the makings of a book here. 1660 01:40:41,500 --> 01:40:44,500 A great book. A prize-winning effort. 1661 01:40:44,700 --> 01:40:46,200 All I needed was a big finish. 1662 01:40:46,300 --> 01:40:48,000 Have you got the tape? You have it upstairs? 1662 01:40:48,100 --> 01:40:49,300 - Yeah, I got it. - Good. 1663 01:40:49,600 --> 01:40:52,200 So, I shipped off a little present to Sherman McCoy's lawyer 1664 01:40:52,300 --> 01:40:54,700 and I waited for the fireworks. 1665 01:40:55,100 --> 01:40:57,800 I don't feel terrifically sexy at the moment. 1666 01:40:58,000 --> 01:41:01,200 You know I'm a sucker for a soft dick, Sherman. 1667 01:41:01,300 --> 01:41:04,100 Maria, you are incorrigible! 1668 01:41:04,300 --> 01:41:08,000 That is me! That's Maria! That is us! Where did you get this? 1669 01:41:08,200 --> 01:41:08,400 Shh! Listen! 1670 01:41:09,500 --> 01:41:10,700 Now, look... 1670 01:41:11,000 --> 01:41:13,600 I suppose we could still go to the police. 1670 01:41:13,700 --> 01:41:15,400 We could get ourselves a very talented lawyer. 1671 01:41:15,500 --> 01:41:18,700 And put our heads right into the tiger's mouth? 1672 01:41:18,900 --> 01:41:21,400 I'm the one who was driving the car, Sherman. 1673 01:41:21,500 --> 01:41:24,700 Don't you think I am the one who should make that decision? 1674 01:41:25,000 --> 01:41:28,400 And I say no. I say no. 1675 01:41:28,600 --> 01:41:31,600 The apartment was wired? It was bugged all that time? 1676 01:41:31,800 --> 01:41:32,600 - Yeah. - Why? 1677 01:41:32,700 --> 01:41:34,600 - Who in the world would want...? - Who knows? 1678 01:41:34,800 --> 01:41:39,700 Whoever sent me this tape is either a big fan of yours or a not so big fan of Maria Ruskin's. 1679 01:41:39,900 --> 01:41:41,400 Then we have this as evidence! 1680 01:41:41,500 --> 01:41:44,800 No, no. This is an illegal tape. Totally illegal. 1681 01:41:45,000 --> 01:41:47,800 The guy who did this could go to jail for this. 1682 01:41:48,000 --> 01:41:50,900 If this were your tape, it would be legal. 1683 01:41:51,000 --> 01:41:52,100 But it's not. 1684 01:41:52,200 --> 01:41:54,200 What do you mean if it were my tape? 1685 01:41:54,300 --> 01:41:57,000 Well, if you were wired and you recorded your own conversation, 1686 01:41:57,200 --> 01:41:59,300 then it would be okay. 1687 01:42:00,700 --> 01:42:03,600 But there is no way that this tape can be used as evidence in a court of law. 1688 01:42:03,700 --> 01:42:05,300 Then what good is it then? 1689 01:42:05,400 --> 01:42:08,100 - It gave me an idea. - What kind of idea? 1690 01:42:08,300 --> 01:42:10,400 An idea about what to wear when you go to this funeral. 1691 01:42:10,800 --> 01:42:12,500 What funeral? 1692 01:42:53,800 --> 01:42:55,700 Please be seated. 1694 01:42:57,900 --> 01:43:01,300 And now, in accordance with the wishes of Mr. Ruskin... 1695 01:43:01,500 --> 01:43:02,700 Just one second. 1696 01:43:02,800 --> 01:43:08,000 ...Manny Leerman will play a medley of Arthur's favorite songs. 1699 01:43:14,900 --> 01:43:16,300 It's me. Sherman. 1699 01:43:16,400 --> 01:43:19,900 - # Every time it rains, it rains # - Athur, Arthur, Arthur! 1699 01:43:20,000 --> 01:43:22,000 # Pennies from heaven # 1702 01:43:23,000 --> 01:43:26,400 # Don't you know each cloud contains # 1703 01:43:26,600 --> 01:43:28,600 # Pennies from heaven # 1704 01:43:29,500 --> 01:43:31,300 - Maria. = # You'll find your fortune # 1705 01:43:31,400 --> 01:43:34,700 - I need to talk to you. Can you come? - # Fallin' all over the town # 1706 01:43:36,000 --> 01:43:39,500 # Be sure that your umbrella # 1707 01:43:39,700 --> 01:43:41,800 - Sherman, Sherman. - # Is upside down # 1708 01:43:41,900 --> 01:43:43,100 I'm so sorry, Maria. 1709 01:43:43,300 --> 01:43:44,600 What are you doing here? 1710 01:43:44,800 --> 01:43:46,400 I had to talk to you. 1711 01:43:47,200 --> 01:43:51,900 Sherman, it seems like you've been doing all your talking to the newspapers these days. 1712 01:43:52,100 --> 01:43:53,800 Believe me, Maria, I had nothing to do with it. 1712 01:43:53,900 --> 01:43:56,600 We didn't want your name brought up anymore than you did. 1713 01:43:57,100 --> 01:43:58,300 I see. 1714 01:43:58,600 --> 01:44:01,400 Maria, you have to help me. 1715 01:44:01,900 --> 01:44:03,400 But how can I help you? 1716 01:44:03,500 --> 01:44:05,800 For this may sound like a strange request, 1716 01:44:06,000 --> 01:44:08,700 but you could start by... 1717 01:44:08,900 --> 01:44:12,900 telling the police what really happened that night. 1718 01:44:13,100 --> 01:44:15,700 Sherman, you are the sweetest thing. 1719 01:44:15,900 --> 01:44:19,300 I'm not sure anybody knows what really happened that night. 1721 01:44:20,500 --> 01:44:22,200 Not anymore. 1722 01:44:23,500 --> 01:44:28,000 Oh, God! 1723 01:44:28,900 --> 01:44:30,400 Oh, God, Sherman! 1724 01:44:30,600 --> 01:44:34,300 Oh, God, Sherman! There's something about funerals that is so stimulating. 1725 01:44:34,500 --> 01:44:37,000 My panties have been wet all morning. 1726 01:44:37,600 --> 01:44:40,400 # Then I'm back on top # 1727 01:44:40,600 --> 01:44:41,800 No, no, no. Maria, stop. 1728 01:44:41,900 --> 01:44:43,000 - What is wrong with you? - Nothing. 1728 01:44:43,100 --> 01:44:45,100 Why are you all hunched over like this? 1729 01:44:45,200 --> 01:44:47,000 - Maria, we have to talk. - What is this on your back? 1729 01:44:47,400 --> 01:44:48,400 My what? 1730 01:44:48,500 --> 01:44:51,000 - This lump, this thing, this piece of metal. - That's my belt. 1731 01:44:51,200 --> 01:44:53,800 - No, you don't have a belt buckle in the back. - That's my belt buckle. 1732 01:44:54,000 --> 01:44:56,400 - There's some sort of subterfuge afoot here, isn't there? - Oh, don't be silly. 1733 01:44:56,600 --> 01:44:58,700 - You're secreting something on your body. - No, no! 1733 01:44:58,800 --> 01:45:00,400 - I wanna see what it is! - Maria, are you crazy? 1734 01:45:00,500 --> 01:45:01,700 - Sherman! - Stop! 1735 01:45:02,500 --> 01:45:06,500 A hidden microphone?! And a wire?! 1736 01:45:06,600 --> 01:45:08,700 Sherman! Oh, Sherman! 1737 01:45:09,500 --> 01:45:10,600 Sherman... 1738 01:45:10,800 --> 01:45:13,400 You rotten, dishonest bastard! 1739 01:45:13,600 --> 01:45:16,500 I didn't wanna do this, Maria, but you gave me no choice! 1740 01:45:19,800 --> 01:45:21,400 Mrs. Ruskin? 1741 01:45:21,700 --> 01:45:23,500 Oh, go away, whoever you are! 1742 01:45:23,700 --> 01:45:29,000 I'm so sorry, Mrs. Ruskin. I'm Jed Kramer. I'm with the office of the District Attorney. 1743 01:45:30,900 --> 01:45:32,900 District Attorney's office. 1744 01:45:36,300 --> 01:45:38,500 My, my, my, Mr. McCoy. 1745 01:45:38,700 --> 01:45:42,500 I'd say your goose is just about home-fried. 1746 01:45:43,500 --> 01:45:46,300 I have protected you, Maria. I have been a gentleman about this. 1747 01:45:46,400 --> 01:45:49,300 I have done by best to keep your name out of the papers. Now, you have to help me! 1747 01:45:49,400 --> 01:45:51,600 You have got to do the right thing! 1748 01:45:51,900 --> 01:45:56,800 Never! 1749 01:45:57,900 --> 01:46:01,200 I hope you die and hang in the electric chair! 1750 01:46:04,000 --> 01:46:07,900 Mrs. Ruskin, I apologize for the intrusion, but... 1751 01:46:08,100 --> 01:46:09,400 He's gone. 1752 01:46:10,000 --> 01:46:12,900 I know. And I'm sorry for your loss. 1753 01:46:13,200 --> 01:46:15,200 He just ran out the back door. 1754 01:46:17,900 --> 01:46:20,000 - Who? - Sherman McCoy! 1755 01:46:20,400 --> 01:46:22,000 Jesus! 1756 01:46:27,000 --> 01:46:30,900 I'm sorry if I alarmed you, but he was acting very strange. 1757 01:46:32,200 --> 01:46:36,200 Where are my manners? My name is Maria Ruskin. 1758 01:46:37,000 --> 01:46:39,300 Yes. I'm Kramer. 1759 01:46:39,700 --> 01:46:41,100 Jed Kramer. 1760 01:46:42,500 --> 01:46:45,900 Jed. I'm the, sorry, assistant district attorney, 1761 01:46:46,400 --> 01:46:47,800 Bronx County. 1762 01:46:49,200 --> 01:46:51,500 Oh, I see. 1763 01:46:51,700 --> 01:46:54,400 What a handsome district attorney you are too. 1764 01:46:56,200 --> 01:46:59,100 - We have a lot to talk about now, don't we? - Yes, we do. 1765 01:46:59,200 --> 01:47:01,900 Yes, because if I'm going to testify, 1766 01:47:02,000 --> 01:47:05,100 I'm going to need to know what I should or should not say. 1767 01:47:05,400 --> 01:47:09,400 You can start by telling the police what really happened that night. 1769 01:47:09,500 --> 01:47:11,800 Sherman, you are the sweetest thing. 1770 01:47:12,000 --> 01:47:15,000 I'm not sure anybody knows what really happened. 1771 01:47:15,300 --> 01:47:16,800 Not anymore. 1772 01:47:17,400 --> 01:47:21,300 Oh, God! Oh, God! Oh, Sherman! 1774 01:47:42,400 --> 01:47:43,700 Ah! 1775 01:47:44,300 --> 01:47:47,300 They weren't sure downstairs whether or not you were here. 1776 01:47:49,000 --> 01:47:50,600 Well, I... 1777 01:47:50,800 --> 01:47:53,000 I usually come up the back way now. 1778 01:47:53,500 --> 01:47:56,200 I see. May I? 1779 01:47:58,000 --> 01:47:59,700 Yes. Yeah, sure. Yes. 1780 01:48:04,800 --> 01:48:06,800 It's all gone. Everything. 1781 01:48:07,400 --> 01:48:10,200 - Yeah, Judy... - Judy's gone too? 1782 01:48:10,400 --> 01:48:11,600 Yes. 1783 01:48:12,500 --> 01:48:14,500 She moves quickly. 1784 01:48:15,400 --> 01:48:18,700 Well, she's got a good lawyer. 1785 01:48:20,500 --> 01:48:24,500 I'm not sure I ever really liked her, your wife. 1786 01:48:26,200 --> 01:48:27,400 No, no, of course not. 1787 01:48:27,600 --> 01:48:32,000 Or this apartment for that matter. For what it cost, for what you paid for it. 1788 01:48:32,200 --> 01:48:35,700 - Or the furniture-- - Or my car, or my job, 1789 01:48:35,800 --> 01:48:38,100 my clothes, my life, my money! 1790 01:48:39,300 --> 01:48:43,700 Christ! You have not come up here... You did not come all the way here on a... 1791 01:48:43,900 --> 01:48:46,400 - ...fucking subway, probably, to tell me that... - No, no. 1792 01:48:46,500 --> 01:48:48,100 I am not... 1793 01:48:48,300 --> 01:48:52,500 I am not, at this late date, gonna get the ethics and morality speech! 1794 01:48:52,700 --> 01:48:57,900 Not now! Not when I have to do what I'm gonna do in the courtroom tomorrow! 1795 01:48:58,000 --> 01:48:59,800 If you've come here to give me that... 1795 01:48:59,900 --> 01:49:00,900 - Jesus Christ! - No, I'm sorry. 1796 01:49:01,000 --> 01:49:02,500 I came here to... 1798 01:49:06,800 --> 01:49:09,800 I don't know how to do this. 1799 01:49:11,300 --> 01:49:15,200 You didn't call. We wanted to help. 1800 01:49:17,600 --> 01:49:21,300 I came to say that we are here for you. 1801 01:49:21,500 --> 01:49:25,600 That you are our son and that we love you. 1802 01:49:27,000 --> 01:49:29,300 We... I don't mean "we". 1803 01:49:30,200 --> 01:49:31,600 I mean "I". 1804 01:49:33,100 --> 01:49:34,600 I love you. 1805 01:49:35,900 --> 01:49:37,200 That's all. 1806 01:49:40,100 --> 01:49:41,200 Please. 1807 01:49:53,600 --> 01:49:55,000 Well... 1808 01:49:55,800 --> 01:49:57,000 Have you... 1809 01:49:58,500 --> 01:50:01,100 thought about what you want to do? 1810 01:50:01,900 --> 01:50:03,600 Well, there's... 1811 01:50:04,600 --> 01:50:07,100 There's only one thing I can do. 1812 01:50:08,100 --> 01:50:10,900 I wanna see the truth to come out and burn every one of them. 1813 01:50:11,000 --> 01:50:12,800 And there's only one way to do that. 1814 01:50:12,900 --> 01:50:14,600 and what is that? 1815 01:50:15,300 --> 01:50:16,600 Lie. 1817 01:50:21,200 --> 01:50:25,600 You know, I have always been a great believer in the truth. 1818 01:50:25,800 --> 01:50:28,700 I've lived my life as honestly as I can. 1819 01:50:29,900 --> 01:50:34,300 I believe in the truth as an essential companion to a man of conscience. 1820 01:50:34,500 --> 01:50:39,000 A beacon in this vast and dark wasteland that is our modern world. 1821 01:50:39,200 --> 01:50:40,500 And yet... 1822 01:50:42,100 --> 01:50:43,500 Yes? 1823 01:50:45,500 --> 01:50:49,700 In this case, if the truth won't set you free, 1824 01:50:51,600 --> 01:50:53,100 then lie. 1825 01:50:59,900 --> 01:51:03,700 Did this incident take place on the ramp to the expressway 1826 01:51:03,900 --> 01:51:06,800 or on the avenue itself? 1827 01:51:07,000 --> 01:51:09,700 On the avenue. Right on the street. 1828 01:51:11,700 --> 01:51:15,700 So, was there a barricade, or an obstruction of any kind 1829 01:51:15,900 --> 01:51:18,500 that forced the car to stop? 1830 01:51:19,500 --> 01:51:22,700 No, there was nothing like that at all. 1832 01:51:25,100 --> 01:51:26,100 Well... 1833 01:51:26,300 --> 01:51:28,400 Just one last question, Mrs. Ruskin. 1834 01:51:28,600 --> 01:51:32,500 Who was it who was driving the car when Henry Lamb was hit? 1835 01:51:36,800 --> 01:51:40,400 Sherman never let anyone drive his car. 1836 01:51:40,800 --> 01:51:42,200 Oh! 1837 01:51:44,700 --> 01:51:49,000 So, Sherman McCoy was driving the car. 1839 01:51:53,000 --> 01:51:54,300 Yes. 1841 01:51:58,300 --> 01:52:04,200 Lock him up! Bang it shut! 1843 01:52:04,400 --> 01:52:06,700 Chill, everybody. Chill! 1844 01:52:07,800 --> 01:52:10,100 And there it was, my friends. 1845 01:52:10,200 --> 01:52:12,800 The end of Sherman McCoy. 1846 01:52:13,600 --> 01:52:16,200 It certainly wasn't the ending I was hoping for. 1847 01:52:16,400 --> 01:52:20,500 All my work, all my efforts, down the tubes. 1848 01:52:21,200 --> 01:52:25,000 My hero was gone, finished. 1849 01:52:25,300 --> 01:52:28,900 Maria might just as well have put a gun to his head and pulled the trigger. 1850 01:52:29,100 --> 01:52:31,500 She and everyone in this courtroom. 1851 01:52:32,900 --> 01:52:35,500 I could see a wave of triumph wash over them. 1852 01:52:35,700 --> 01:52:39,400 I could feel them rising like the tide as Sherman sank before them. 1854 01:52:40,800 --> 01:52:44,500 The Master of the Universe was going down for the third time. 1855 01:52:44,700 --> 01:52:46,400 It was all over. 1856 01:52:46,600 --> 01:52:48,400 There was no hope now. 1857 01:52:48,600 --> 01:52:51,600 The darkness closed in around him. 1858 01:52:51,800 --> 01:52:54,800 And then I noticed the most peculiar thing. 1859 01:52:56,600 --> 01:52:59,500 Sherman was smiling. 1860 01:52:59,600 --> 01:53:02,000 You people settle down! 1861 01:53:02,200 --> 01:53:04,600 I will have you all thrown out! 1862 01:53:06,300 --> 01:53:08,200 You are out of order! 1864 01:53:10,100 --> 01:53:12,100 Order in here! Order! 1866 01:53:16,400 --> 01:53:17,600 Order, I say! 1867 01:53:22,800 --> 01:53:24,500 Go on, Mrs. Ruskin. 1868 01:53:25,500 --> 01:53:32,100 And I wanted to report the incident, but he wouldn't let me. 1870 01:53:32,300 --> 01:53:34,200 He said that he was driving 1871 01:53:34,300 --> 01:53:37,900 and that it was his decision to make. 1873 01:53:39,600 --> 01:53:43,600 And did that surprise you? 1874 01:53:44,000 --> 01:53:46,300 Well, I was shocked. 1875 01:53:46,500 --> 01:53:51,900 There are certain qualities of virtue that I admire in a human being. 1876 01:53:52,300 --> 01:53:55,800 Virtues that I hope I possess myself. 1877 01:53:56,000 --> 01:53:59,400 Sherman, we have time for a quickie. What do you say? 1879 01:54:02,000 --> 01:54:04,000 I've lost $600 million today. 1879 01:54:04,500 --> 01:54:06,000 Possibly my job. 1879 01:54:06,800 --> 01:54:09,700 I don't feel terrifically sexy at the moment. 1880 01:54:09,800 --> 01:54:14,100 You know I'm a sucker for a soft dick, Sherman. 1882 01:54:16,700 --> 01:54:18,700 Maria, you are incorrigible! 1883 01:54:21,000 --> 01:54:23,000 I suppose we could still go to the police. 1883 01:54:23,100 --> 01:54:25,000 We could get ourselves a very talented lawyer. 1884 01:54:25,100 --> 01:54:27,700 And put our heads right into the tiger's mouth? 1885 01:54:27,900 --> 01:54:29,900 I'm the one who was driving the car, Sherman. 1887 01:54:34,000 --> 01:54:36,500 - Give me that tape! - Get the hell out of here, you moron! 1888 01:54:36,800 --> 01:54:38,200 Order! Order! 1888 01:54:38,300 --> 01:54:39,700 Kramer, what are you doing? 1889 01:54:41,100 --> 01:54:42,600 Order! 1892 01:54:49,200 --> 01:54:51,300 Order in here, goddamn it! Order! 1893 01:54:56,300 --> 01:54:58,100 Approach the bench. 1895 01:55:00,900 --> 01:55:02,400 Now, gentlemen! 1896 01:55:07,200 --> 01:55:08,400 Damn it! 1897 01:55:09,700 --> 01:55:11,500 That can't be used. 1898 01:55:27,900 --> 01:55:29,700 - Whose tape is this? - The tape's mine. 1899 01:55:29,900 --> 01:55:31,300 - If Your Honor please-- - Mr. Kramer, shut up! 1900 01:55:36,500 --> 01:55:38,400 Mr. McCoy... 1901 01:55:38,800 --> 01:55:42,300 I remind you that you are still under oath. 1902 01:55:43,200 --> 01:55:44,900 Now... 1903 01:55:46,600 --> 01:55:49,300 did you record this conversation? 1904 01:55:50,700 --> 01:55:52,500 Oh, yes, sir, I did. 1905 01:55:53,200 --> 01:55:55,500 I recorded this conversation on this tape. 1906 01:55:55,700 --> 01:55:57,400 My tape. This is my tape. 1907 01:55:57,500 --> 01:55:59,300 Of my conversation. 1908 01:56:00,500 --> 01:56:02,100 I recorded it. 1909 01:56:12,100 --> 01:56:13,700 Get out of my face. 1910 01:56:15,700 --> 01:56:16,700 All of you! 1912 01:56:19,300 --> 01:56:22,100 You can't let them get away with this bullshit! 1913 01:56:23,800 --> 01:56:25,100 Order! Order! 1914 01:56:26,600 --> 01:56:28,700 Order in the court! 1915 01:56:31,700 --> 01:56:35,300 You insist on testing the will of this court? 1916 01:56:35,500 --> 01:56:37,600 Now, shut up and sit down! 1918 01:56:51,100 --> 01:56:52,300 Very well. 1919 01:56:53,400 --> 01:56:56,400 In the case of The People versus Sherman McCoy, 1920 01:57:00,800 --> 01:57:04,100 based on the evidence contained in this recording, 1921 01:57:06,700 --> 01:57:10,000 I'm ordering the indictment dismissed in the interest of justice. 1923 01:57:13,300 --> 01:57:15,400 Justice? Justice? 1924 01:57:16,400 --> 01:57:19,900 You call that justice? That's not justice, you racist pig! 1925 01:57:21,500 --> 01:57:23,400 - Racist? - Yeah. 1926 01:57:27,500 --> 01:57:30,800 - You dare call me racist? - Yeah! 1927 01:57:34,700 --> 01:57:36,500 Well, I say unto you 1928 01:57:37,600 --> 01:57:40,900 what does it matter the color of a man's skin, 1929 01:57:41,200 --> 01:57:42,300 if witnesses 1930 01:57:42,500 --> 01:57:44,600 perjure themselves? 1931 01:57:45,200 --> 01:57:46,400 If a prosecutor 1932 01:57:47,200 --> 01:57:49,200 enlists the perjurers? 1933 01:57:50,400 --> 01:57:52,400 When a district attorney 1934 01:57:53,400 --> 01:57:55,200 throws a man to the mob 1935 01:57:55,600 --> 01:57:57,900 for political gain? 1936 01:57:58,500 --> 01:58:01,200 And men of the cloth, 1937 01:58:03,400 --> 01:58:06,500 men of God, 1938 01:58:07,200 --> 01:58:09,700 take the prime cuts? 1939 01:58:16,100 --> 01:58:17,500 Is that justice? 1940 01:58:24,900 --> 01:58:27,100 I don't hear you. 1941 01:58:32,100 --> 01:58:35,100 I'll tell you what justice is. 1942 01:58:36,400 --> 01:58:37,900 Justice 1943 01:58:38,900 --> 01:58:40,600 is the law. 1944 01:58:42,300 --> 01:58:43,900 And the law 1945 01:58:44,500 --> 01:58:48,000 is man's feeble attempt 1946 01:58:48,100 --> 01:58:52,900 to set down the principles of decency. 1947 01:58:54,600 --> 01:58:56,100 Decency. 1948 01:58:57,400 --> 01:58:59,600 And decency is not a deal! 1949 01:59:01,100 --> 01:59:06,000 It isn't an angle, or a contract, or a hustle. 1950 01:59:07,600 --> 01:59:09,300 Decency... 1951 01:59:16,300 --> 01:59:20,900 Decency is what your grandmother taught you. 1952 01:59:25,100 --> 01:59:27,300 It's in your bones. 1953 01:59:31,800 --> 01:59:33,500 Now, you go home. 1954 01:59:36,100 --> 01:59:39,700 Go home and be 1954 01:59:41,000 --> 01:59:43,000 decent people. 1955 01:59:46,100 --> 01:59:48,300 Be decent. 1956 01:59:58,000 --> 02:00:00,500 Mr. McCoy, you're free to go. 1957 02:00:03,200 --> 02:00:04,700 No! 1958 02:00:05,000 --> 02:00:07,000 I don't fucking believe this. 1959 02:00:09,200 --> 02:00:11,300 Shit! Damn! 1960 02:00:17,500 --> 02:00:20,300 And so, we come to the end of our story. 1961 02:00:21,000 --> 02:00:23,800 That was the last I saw of Sherman McCoy. 1962 02:00:23,900 --> 02:00:26,000 The last anyone saw of him. 1963 02:00:26,100 --> 02:00:27,400 He was gone... 1964 02:00:28,100 --> 02:00:30,000 in a blaze of glory. 1964 02:00:30,100 --> 02:00:31,800 A hero for our times. 1965 02:00:32,000 --> 02:00:35,600 Or as close to a hero as we're likely to get these days. 1967 02:00:48,300 --> 02:00:52,700 And now, without further ado, the man of the moment. 1968 02:00:52,800 --> 02:00:54,900 The winner of the Pulitzer Prize, 1969 02:00:55,000 --> 02:00:58,100 the National Book Award, and just about every other prize you can win. 1970 02:00:58,200 --> 02:01:01,300 Ladies and gentlemen, Mr. Peter Fallow! 1971 02:01:24,500 --> 02:01:26,500 You see, Sherman, who started with so much, 1971 02:01:26,700 --> 02:01:28,700 lost everything. 1972 02:01:28,800 --> 02:01:30,600 But he gained his soul. 1973 02:01:30,800 --> 02:01:33,800 Whereas I, you see, who started with so little, 1974 02:01:34,000 --> 02:01:35,800 gained everything. 1975 02:01:36,000 --> 02:01:39,800 "But what does it profit a man, if he gains the world and loses..." 1976 02:01:40,300 --> 02:01:42,000 Ah, well... 1977 02:01:42,100 --> 02:01:44,300 There are compensations. 159550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.