All language subtitles for Suzhal.-.The.Vortex.S01.E02.The.Myth.WEBRip.Amazon.en-us
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:26.840
Every piece of machinery was imported.
2
00:00:32,760 --> 00:00:35.040
We bought all of this 20 years ago.
3
00:00:35,120 --> 00:00:39.440
Back then they cost 40 lakhs.
Today they'll cost at least 20 crores.
4
00:00:47,280 --> 00:00:51.560
We can't put all that in the FIR.
We can only file for damages.
5
00:00:51,640 --> 00:00:55.840
You'll have to talk with
the insurance company for payment.
6
00:00:56,320 --> 00:00:59.440
Regina, did Shanmugam say anything?
7
00:01:00,040 --> 00:01:04.440
I really feel he had this well planned
and executed.
8
00:01:05,800 --> 00:01:09.840
Sir, about that...
We can't hold him in custody for long.
9
00:01:09,920 --> 00:01:13.280
It might lead to an inquiry.
We need evidence against him.
10
00:01:15,080 --> 00:01:16.120
Then find it.
11
00:01:16,920 --> 00:01:20.440
The problem with fire
is it destroys all traces of evidence.
12
00:01:22,120 --> 00:01:24.720
We're looking into it.
13
00:01:25,720 --> 00:01:28.520
We have only your word against him.
14
00:01:29,440 --> 00:01:30.720
Handle it, Regina.
15
00:01:35,120 --> 00:01:36.880
Vadivelu's account.
16
00:01:36,960 --> 00:01:39.680
Vadivelu, have you booked
a bike for your son?
17
00:01:40,200 --> 00:01:42.440
Did my money help with the payment?
18
00:01:44,160 --> 00:01:46.560
Sir, I didn't ask for your money.
19
00:01:46,640 --> 00:01:48.640
You insisted on giving it to me.
20
00:01:51,120 --> 00:01:52.520
You didn't ask for it.
21
00:01:53,200 --> 00:01:55.680
But you didn't refuse it either.
22
00:01:55,760 --> 00:01:56.960
-Ma'am.
-I'm saying--
23
00:01:57,040 --> 00:01:59.480
-Wait, Sakkarai.
-It's urgent, ma'am.
24
00:02:10,920 --> 00:02:11.920
A kidnapping?
25
00:02:15,960 --> 00:02:18.880
That's what it looks like.
An opportunistic crime.
26
00:02:20,720 --> 00:02:23.440
Here we were thinking
she ran away in anger...
27
00:02:23,520 --> 00:02:26.600
CCTV footage
of the town intersection at 10:15 PM--
28
00:02:26,680 --> 00:02:28.320
Sure it was Nila?
29
00:02:28,400 --> 00:02:30.760
Yes. Her ID was found at the bridge.
30
00:02:32,960 --> 00:02:34.400
Does Shanmugam know?
31
00:02:34,440 --> 00:02:37.880
No. We're waiting for your go ahead.
32
00:02:37,960 --> 00:02:40.880
-What's the car number?
-We don't know.
33
00:02:41,000 --> 00:02:44.360
But what was she doing
at the bus stop alone at that hour?
34
00:02:44,960 --> 00:02:48.000
Sakkarai, where's the video technician?
35
00:02:48,080 --> 00:02:49.800
Muthu is bringing him over.
36
00:02:51,960 --> 00:02:54.680
Ma'am, DSP is on the line.
37
00:02:58,480 --> 00:02:59.680
Good morning, sir.
38
00:03:01,040 --> 00:03:04.120
Yes, sir. Shanmugam, the union leader.
39
00:03:05,200 --> 00:03:07.560
His daughter, 15 years old.
40
00:03:08,680 --> 00:03:11.240
All right. Yes sir.
41
00:03:11,920 --> 00:03:14.040
I went over the security footage.
42
00:03:14,120 --> 00:03:18.200
She was alone at the bus stop,
some thugs must have abducted her.
43
00:03:20,600 --> 00:03:22.800
It looks like a crime of opportunity.
44
00:03:25,080 --> 00:03:27.920
I'll inform all the stations.
45
00:03:28,000 --> 00:03:30.080
Okay. Thank you, fine.
46
00:03:30,800 --> 00:03:32.280
-File it.
-Sakkarai.
47
00:03:32,400 --> 00:03:33.400
Ma'am?
48
00:03:33,800 --> 00:03:37.520
Round up all suspects and bring them in.
49
00:03:37,600 --> 00:03:41.080
All those rascals should be here
for the festivities.
50
00:03:41,160 --> 00:03:43.880
We'll get them. The footage is here.
51
00:03:50,600 --> 00:03:51.600
Pause it.
52
00:03:53,080 --> 00:03:54.120
Zoom in.
53
00:03:56,560 --> 00:03:58.880
-Can you clean up this image?
-I'll try.
54
00:04:00,880 --> 00:04:03.960
-Hurry up.
-Give it a couple of minutes to render.
55
00:04:07,400 --> 00:04:10.200
-This is no good. What else can be done?
-Ma'am.
56
00:04:11,680 --> 00:04:12.680
Check this out.
57
00:04:13,520 --> 00:04:16.720
The license plate has been
smeared with mud.
58
00:04:16,800 --> 00:04:17.760
Yes, sir.
59
00:04:19,320 --> 00:04:23.160
-So?
-Doesn't look like a crime of opportunity.
60
00:04:23,920 --> 00:04:26.320
It was premeditated.
61
00:04:34,360 --> 00:04:36.720
Illusions and deceptions
62
00:04:36,800 --> 00:04:41.560
Wounds many, the vortex reveals
63
00:04:42,560 --> 00:04:44.680
Endless and relentless
64
00:04:44,760 --> 00:04:49.120
Wails many, the vortex rains
65
00:04:50,040 --> 00:04:54.160
Won't life triumph?
66
00:04:54,440 --> 00:04:58.360
Won't grief cease?
67
00:04:58,600 --> 00:05:01.240
O vortex!
68
00:05:01,360 --> 00:05:06.480
Swirling within, shadows
Dark shadows
69
00:05:08,240 --> 00:05:13.440
Riddles within, will you unravel, O God?
70
00:05:14,600 --> 00:05:16.560
O vortex!
71
00:05:17,320 --> 00:05:22.160
Swirling within shadows
Dark shadows
72
00:05:24,480 --> 00:05:29.200
Riddles within, will you unravel, O God!
73
00:05:37,920 --> 00:05:39.040
What happened?
74
00:05:44,240 --> 00:05:47.120
-Where'd you find this?
-At the intersection.
75
00:05:47,600 --> 00:05:50.320
Do you know
why Nila went there that night?
76
00:05:54,640 --> 00:05:55.680
Nila...
77
00:05:56,400 --> 00:05:58.000
Does she have her own room?
78
00:05:59,040 --> 00:06:00.440
That's her room.
79
00:06:04,440 --> 00:06:05.640
Is she all right?
80
00:06:06,440 --> 00:06:08.760
Sakkarai, I asked you a question.
81
00:06:08,840 --> 00:06:10.640
Tell me what happened to her.
82
00:06:11,160 --> 00:06:12.880
How did this tag get there?
83
00:06:17,360 --> 00:06:20.200
Are you hiding something from me?
Please tell me.
84
00:06:21,600 --> 00:06:22.640
Is this Nila's?
85
00:06:24,320 --> 00:06:26.360
Is she on Facebook or Twitter?
86
00:06:26,440 --> 00:06:27.920
Yes, she is.
87
00:06:28,000 --> 00:06:31.280
But she isn't very active there.
She's quite reserved.
88
00:06:31,360 --> 00:06:34.240
She has only a few friends.
Why do you ask?
89
00:06:34,360 --> 00:06:37.520
Is she close to you?
When did you last see her?
90
00:06:38,280 --> 00:06:40.800
I spoke to her last Sunday.
91
00:06:40,880 --> 00:06:44.080
-Why? What happened?
-Does she talk to you often?
92
00:06:44,680 --> 00:06:46.280
We talk every Sunday.
93
00:06:48,360 --> 00:06:50.680
-How does she call you?
-From her phone.
94
00:06:50,760 --> 00:06:53.680
-Does she have a mobile phone?
-Yes. Why?
95
00:06:56,200 --> 00:06:58.400
Does she share her problems with you?
96
00:06:58,560 --> 00:07:01.680
She does. If there were any
she'd definitely tell me.
97
00:07:02,600 --> 00:07:03.600
Her number?
98
00:07:04,960 --> 00:07:08.000
98410236...
99
00:07:08,080 --> 00:07:09.120
What is it?
100
00:07:09,640 --> 00:07:11.760
Please don't keep anything from me.
101
00:07:13,240 --> 00:07:16.920
Nila was at the bus stop
at the intersection on Tuesday night
102
00:07:17,000 --> 00:07:18.440
It's on CCTV.
103
00:07:20,680 --> 00:07:23.480
She was abducted from there in a minivan.
104
00:07:29,000 --> 00:07:30.560
Nandini.
105
00:07:34,920 --> 00:07:36.360
-What happened?
-Nandini.
106
00:07:37,120 --> 00:07:41.680
Don't cry. If they wanted a ransom,
they'd have called by now.
107
00:07:43,040 --> 00:07:45.080
Do you suspect anyone?
108
00:07:45,560 --> 00:07:47.400
-Please tell me.
-I don't know.
109
00:07:48,040 --> 00:07:50.840
It may be an enemy of her father's.
110
00:07:53,520 --> 00:07:55.640
An FIR was filed this morning.
111
00:07:55,720 --> 00:07:58.280
Every station in the area
has been informed.
112
00:07:58,880 --> 00:07:59.880
Everyone today--
113
00:07:59,960 --> 00:08:02.520
This could've
been done yesterday.
114
00:08:02,600 --> 00:08:04.520
I'm trying to be civil with you.
115
00:08:04,600 --> 00:08:07.400
Think you can do anything
because you're a cop?
116
00:08:07,480 --> 00:08:09.480
-Let me go!
-Why harass Shanmugam?
117
00:08:09,560 --> 00:08:11.920
Mr. Trilok has filed a complaint.
118
00:08:12,040 --> 00:08:15.080
I know all about your deal with him.
119
00:08:16,120 --> 00:08:18.880
He's been with us
since the very beginning.
120
00:08:18,960 --> 00:08:22.240
He's already distressed.
Is now the time to be hostile?
121
00:08:22,800 --> 00:08:26.160
Release him now. Go look for his daughter.
122
00:08:38,480 --> 00:08:39.720
I'll handle it.
123
00:09:02,760 --> 00:09:03.880
Hello, Mr. Vadde!
124
00:09:03,960 --> 00:09:04.960
Wait.
125
00:09:14,040 --> 00:09:16.000
Heard from the police already?
126
00:09:16,080 --> 00:09:17.640
Why did you release him?
127
00:09:18,280 --> 00:09:21.360
Shanmugam's motive
to burn down our factory is clear.
128
00:09:21,880 --> 00:09:24.840
He will confess
if the cops put the screws on him.
129
00:09:24,960 --> 00:09:28.440
The papers will go through
and we can collect the insurance.
130
00:09:32,200 --> 00:09:34.720
The company was run
as per your wishes.
131
00:09:36,240 --> 00:09:40.000
Now I'm the Managing Director.
Why jump in now and muddle it up?
132
00:09:43,000 --> 00:09:46.760
-Who'll respect me then?
-Respect does not come from demand!
133
00:09:46,880 --> 00:09:48.440
Dad!
134
00:09:48,520 --> 00:09:50.600
Don't be so dramatic.
135
00:09:58,320 --> 00:09:59.960
Go out and smoke.
136
00:10:19,200 --> 00:10:20.480
Mr. Vadde!
137
00:10:21,120 --> 00:10:24.520
I'm Kothandaraman. Ex-fireman.
138
00:10:26,240 --> 00:10:27.760
Fire specialist.
139
00:10:28,640 --> 00:10:31.080
-So?
-So...
140
00:10:31,840 --> 00:10:34.960
I'm the chief consultant
for General Insurance.
141
00:10:36,160 --> 00:10:39.960
Insurance claims get paid
based on my report.
142
00:10:46,160 --> 00:10:51.040
Shanmugam is a brother not just to Guna
but to all of us give your best.
143
00:10:51,120 --> 00:10:53.120
This is all we could collect.
144
00:10:54,080 --> 00:10:56.560
Sakkarai, what are you doing here?
145
00:10:57,400 --> 00:10:59.600
-Uncle!
-I'm your uncle, right?
146
00:10:59,680 --> 00:11:02.240
Everyone here
is like a brother to you.
147
00:11:02,320 --> 00:11:06.120
Then why are you going against us
and siding with the bosses?
148
00:11:06,200 --> 00:11:08.760
-That's my job, Uncle.
-Some job!
149
00:11:08,880 --> 00:11:12.880
You do know how you got a
posting in your home town?
150
00:11:12,960 --> 00:11:15.760
Yes, you put in a word with the MLA...
151
00:11:15,840 --> 00:11:18.560
I couldn't have made it on my own.
152
00:11:19,040 --> 00:11:21.960
You got the job only after
Shanmugam stepped in,
153
00:11:22,880 --> 00:11:25.120
All right, Uncle. Please hear me out.
154
00:11:25,200 --> 00:11:28.160
I'm here on an inquiry
about his missing daughter.
155
00:11:28,240 --> 00:11:31.680
-Investigate?
-Does he have any enemies here?
156
00:11:32,680 --> 00:11:34.760
Definitely not amongst us.
157
00:11:35,280 --> 00:11:37.760
Just amongst cops like you.
158
00:11:38,360 --> 00:11:39.960
Get going.
159
00:11:51,200 --> 00:11:53.400
Dad, did they hit you?
160
00:11:57,400 --> 00:11:58.320
Nila...
161
00:11:59,160 --> 00:12:00.640
She must be safe.
162
00:12:00,720 --> 00:12:03.720
She'll come home soon. Come in.
163
00:12:07,640 --> 00:12:10.720
-Eat before you go.
-It's ok. Your father needs help.
164
00:12:10,800 --> 00:12:13.000
-Fine. Then come by evening.
-Okay.
165
00:12:13,640 --> 00:12:16.440
Why are you still here?
166
00:12:22,680 --> 00:12:25.720
Are you the only one worried
about her?
167
00:12:25,840 --> 00:12:28.600
I'm her mother. Shouldn't I be concerned?
168
00:12:28,720 --> 00:12:31.960
Didn't you abandon her
and run off to the ashram?
169
00:12:32,040 --> 00:12:34.800
-You weren't concerned then?
-Did I go?
170
00:12:34,880 --> 00:12:38.880
You separated me from my children.
Acting all high and mighty--
171
00:12:38,960 --> 00:12:42.560
-Quit babbling. You're pissing me off--
-Stop it.
172
00:12:43,920 --> 00:12:47.240
Can't you stop bickering even now
and focus on your kids?
173
00:12:50,680 --> 00:12:51.680
Yes, Sakkarai?
174
00:12:51,760 --> 00:12:53.160
Nandini.
175
00:12:53,240 --> 00:12:55.760
I don't think your father has any enemies.
176
00:12:56,760 --> 00:12:58.080
Who did this?
177
00:12:58,200 --> 00:12:59.880
I'm going to Nila's school.
178
00:12:59,960 --> 00:13:02.640
-Can you make it there?
-I'm on my way.
179
00:13:04,120 --> 00:13:05.960
I'll wait outside the school.
180
00:13:09,040 --> 00:13:14.280
I'm not comfortable bringing
family members into an investigation.
181
00:13:14,360 --> 00:13:16.440
As it is, the girl is emotional.
182
00:13:17,200 --> 00:13:20.920
We'll try this one time.
If it doesn't work, we'll cut her off.
183
00:13:21,920 --> 00:13:24.720
Where's the tracking report
of Nila's cellphone?
184
00:13:24,840 --> 00:13:27.240
Ansari's working on it, ma'am.
185
00:13:30,520 --> 00:13:32.640
We're cops, sir. Open the gate.
186
00:13:32,720 --> 00:13:35.640
I'm not opening the gate for anyone.
Even cops.
187
00:13:35,720 --> 00:13:37.200
No men allowed in here.
188
00:13:37,320 --> 00:13:39.160
He's only doing his job.
189
00:13:41,640 --> 00:13:42.880
I'll go in alone.
190
00:13:46,200 --> 00:13:48.840
Ma'am, Nandini has come. Please wait.
191
00:14:01,600 --> 00:14:03.120
Thought you'd come alone.
192
00:14:04,320 --> 00:14:07.880
Men aren't allowed in.
Only you and Mrs. Regina can go in.
193
00:14:09,680 --> 00:14:13.480
Nandini, we must understand Nila's world
to find her.
194
00:14:13,560 --> 00:14:15.920
At her age, her friends are her world.
195
00:14:16,000 --> 00:14:18.240
Not just school, her kho-kho team too.
196
00:14:18,320 --> 00:14:19.760
Yes, I saw the pictures.
197
00:14:19,880 --> 00:14:21.760
Can I call you back, Lakshmi?
198
00:14:23,480 --> 00:14:27.560
Nila goes to a coaching center
at Nadavoor every day.
199
00:14:27,640 --> 00:14:30.760
Coaching? How would I know this
if you don't tell me?
200
00:14:32,840 --> 00:14:35.560
-There would be boys at the center.
-Sakkarai!
201
00:14:35,640 --> 00:14:38.480
-Is she coming?
-All right, you go ahead.
202
00:14:50,080 --> 00:14:53.320
-When was this school founded?
-Seventy-five years ago.
203
00:14:53,400 --> 00:14:56.600
-How many students are there?
-There're 1,400 students.
204
00:14:57,840 --> 00:15:01.160
-And how many teachers?
-Eighteen to 20.
205
00:15:34,120 --> 00:15:35.520
Who're you looking for?
206
00:15:36,040 --> 00:15:39.320
-Is Nila in this class?
-Yes she is. Why do you ask?
207
00:15:39,840 --> 00:15:43.520
-Is she your friend?
-My classmate, but we're not that close.
208
00:15:46,160 --> 00:15:47.560
Where does she sit?
209
00:15:49,840 --> 00:15:51.240
Over there.
210
00:16:03,400 --> 00:16:04.360
Sister!
211
00:16:22,400 --> 00:16:24.720
It makes me feel sad.
212
00:16:25,160 --> 00:16:28.800
Nila's really a good girl.
Quiet. Studies well.
213
00:16:28,880 --> 00:16:32.760
We expected her to do very well
in this year's public exams.
214
00:16:32,840 --> 00:16:35.160
Did you notice any change in her?
215
00:16:35,280 --> 00:16:39.120
Nila was in my class last year too.
She was the best student.
216
00:16:39,200 --> 00:16:41.880
She's been distracted
since the 10th grade.
217
00:16:41,960 --> 00:16:43.920
She lost focus on her studies.
218
00:16:44,040 --> 00:16:48.440
-Her grades declined.
-Do you think there's a problem?
219
00:16:49,280 --> 00:16:53.920
Nila seemed a little scared, sister.
But I don't know who she was scared of.
220
00:17:03,360 --> 00:17:07.400
-You left me alone, sis.
-Nila?
221
00:17:07,480 --> 00:17:08.640
I'm scared.
222
00:17:08,760 --> 00:17:13.440
-Nila?
-First, it was mom who left. Now it's you.
223
00:17:13,520 --> 00:17:15.480
Hold my hand tight.
224
00:17:15,560 --> 00:17:18.080
-Nila?
-Where are we going?
225
00:17:19,440 --> 00:17:20.960
Nandini!
226
00:17:21,920 --> 00:17:23.280
Shall we leave?
227
00:17:36,320 --> 00:17:38.480
I'm teaching here, aren't I?
228
00:17:38,560 --> 00:17:41.000
-I need to leave for a wedding.
-What?
229
00:17:41,080 --> 00:17:43.080
-I need to leave.
-Go!
230
00:17:46,040 --> 00:17:49.040
Those who have finished writing can leave.
231
00:18:12,000 --> 00:18:13.920
Greetings, Pushparaj!
232
00:18:16,200 --> 00:18:19.960
-I'm Sub-Inspector Chakravarthy.
-I know nothing about Nila.
233
00:18:21,480 --> 00:18:24.960
-I didn't ask you.
-That's what you're here for, right?
234
00:18:25,520 --> 00:18:28.720
Nila sits here and leaves
when the class is over.
235
00:18:28,800 --> 00:18:30.640
I don't know anything else.
236
00:18:31,960 --> 00:18:33.760
How do you know she's missing?
237
00:18:33,800 --> 00:18:37.520
-What? The boys told me.
-Which boys?
238
00:18:38,040 --> 00:18:41.440
The losers downstairs!
They stare at girls passing by.
239
00:18:41,520 --> 00:18:43.760
They know everything that happens.
240
00:18:44,440 --> 00:18:47.880
They show up after 6:30 p. m.
Go question them.
241
00:18:48,040 --> 00:18:50.880
Then come along. Let's go question them.
242
00:18:52,080 --> 00:18:55.200
Sir, that's not my job. I'm leaving.
243
00:19:22,760 --> 00:19:27.080
Mom! We're staying
at Clement Country Resort.
244
00:19:27,200 --> 00:19:29.680
Munnar is awesome, Mom!
245
00:19:29,760 --> 00:19:32.320
You, me and Dad should
make a trip here!
246
00:19:34,640 --> 00:19:35.640
Hey there!
247
00:19:36,280 --> 00:19:38.200
What does the Goddess say?
248
00:19:38,280 --> 00:19:44.240
The crowd at Mayana Kollai
keeps increasing every year.
249
00:19:46,640 --> 00:19:49.400
-Here's the offering.
-My hands are dirty.
250
00:19:49,480 --> 00:19:51.200
I'll feed you, dear.
251
00:19:51,280 --> 00:19:55.000
Son's out of town, too.
I need to take care of you, right?
252
00:20:02,560 --> 00:20:04.200
Get off, guys.
253
00:20:12,560 --> 00:20:15.080
Dheena! Butter biscuits.
254
00:20:16,080 --> 00:20:17.080
Take some.
255
00:20:18,160 --> 00:20:20.160
-How is it?
-Pretty good.
256
00:20:25,080 --> 00:20:26.320
Got a lighter?
257
00:20:27,720 --> 00:20:30.480
Boys your age are smoking.
258
00:20:30,560 --> 00:20:33.040
While you sit here eating butter biscuits.
259
00:20:35,560 --> 00:20:39.280
Silly punks. Why are you sitting here?
260
00:20:39,960 --> 00:20:44.240
-To score with girls who pass by?
-Who the hell are you?
261
00:20:44,400 --> 00:20:48.200
Talking like some kind of big shot?
Hey, I asked you a question.
262
00:20:49,200 --> 00:20:50.960
What are you looking at?
263
00:20:51,040 --> 00:20:53.720
Do you know whose name is written here?
264
00:20:54,800 --> 00:20:57.320
Raju... Is that you?
265
00:20:59,200 --> 00:21:02.760
-You're Playboy Raju?
-Dude, Raju!
266
00:21:05,400 --> 00:21:09.080
Is it really you, brother?
I've heard a lot about you.
267
00:21:09,200 --> 00:21:12.520
You made scoring with girls
look easy! How?
268
00:21:14,080 --> 00:21:18.000
No matter what you do,
it must be done sincerely.
269
00:21:19,240 --> 00:21:23.800
Who's the hottest chick
at the coaching center?
270
00:21:25,040 --> 00:21:26.480
Our Sumathi!
271
00:21:26,560 --> 00:21:29.640
Don't praise her
just because she smiled at you.
272
00:21:29,720 --> 00:21:31.400
Malar's the hottest.
273
00:21:31,480 --> 00:21:34.720
She's only fair, chump! Like a flour ball!
274
00:21:34,800 --> 00:21:36.760
A hot girl must be sensational.
275
00:21:38,960 --> 00:21:40.920
That would be Nila, right?
276
00:21:42,040 --> 00:21:43.920
Nila? Who's that?
277
00:21:44,000 --> 00:21:46.640
I'll smack you.
278
00:21:47,240 --> 00:21:48.800
You forgot her already?
279
00:21:49,560 --> 00:21:52.960
You idiot!
You were always drooling over her.
280
00:21:54,160 --> 00:21:57.320
Nila's a very good girl, brother.
She talks to no one.
281
00:21:57,400 --> 00:22:00.200
Just comes and goes.
She's like a sister to me.
282
00:22:00,280 --> 00:22:01.440
Sister?
283
00:22:04,880 --> 00:22:06.080
Admit it.
284
00:22:06,640 --> 00:22:09.720
You've feeling for Nila, right?
285
00:22:10,240 --> 00:22:11.920
That's all right.
286
00:22:12,360 --> 00:22:13.760
A guy came by.
287
00:22:13,840 --> 00:22:18.440
He said, "Nila's mine.
Anyone else who eyes her is a goner."
288
00:22:18,520 --> 00:22:22.720
All pumped up,
our pal here stood up to that guy!
289
00:22:23,480 --> 00:22:26.400
The other guy hit him
in all the wrong places.
290
00:22:27,800 --> 00:22:30.160
-Who's that man?
-Not a man.
291
00:22:30,240 --> 00:22:33.360
He's a boy. We don't know him.
He's from out of town.
292
00:22:35,440 --> 00:22:37.120
Did he come back after that?
293
00:22:38,040 --> 00:22:42.160
You're asking too many questions.
Are you Nila's relative?
294
00:22:44,520 --> 00:22:47.320
I'm a cop, kiddo.
295
00:22:48,760 --> 00:22:49.760
Sir!
296
00:22:51,200 --> 00:22:53.520
Is it true that Nila's missing?
297
00:22:54,960 --> 00:22:56.680
He must have nabbed her.
298
00:22:56,800 --> 00:22:59.320
-Definitely him.
-Why do you say that?
299
00:22:59,400 --> 00:23:02.880
He kept following her.
300
00:23:02,960 --> 00:23:04.360
Poor girl.
301
00:23:04,480 --> 00:23:07.200
-Didn't you do the same?
-I loved her.
302
00:23:07,280 --> 00:23:10.120
I gave her a love note.
But never followed her.
303
00:23:10,200 --> 00:23:15.760
I respect girls. But he's a creep.
He'd lust after them.
304
00:23:15,840 --> 00:23:17.760
There's a word for that, too!
305
00:23:19,560 --> 00:23:21.640
-Stalker.
-That's the one.
306
00:23:24,880 --> 00:23:26.520
Do you know where he lives?
307
00:23:27,680 --> 00:23:31.760
As far as we can tell,
he has a lot of money,
308
00:23:31,840 --> 00:23:33.400
That's why he's so bold.
309
00:23:33,960 --> 00:23:36.840
He'd brag about taking a firebrand
from the pyre
310
00:23:36,920 --> 00:23:38.800
and torching the entire town.
311
00:23:38,880 --> 00:23:40.680
During Mayana Kollai?
312
00:23:42,400 --> 00:23:43.400
DAY 2: MAYANA KOLLAI: STREET PLAY
313
00:23:43,480 --> 00:23:44.800
Mayana Kollai's day 2.
314
00:23:44,880 --> 00:23:46.240
Angalamman street play.
315
00:23:46,320 --> 00:23:47.160
TRADITIONAL STREET PLAY GROUP
316
00:23:47,240 --> 00:23:50.160
This evening,
we've come from Melmalayanur
317
00:23:50,240 --> 00:23:53.560
to this town of Sambaloor,
318
00:23:53,640 --> 00:23:57.240
the home of Goddess Angalamman,
whose story we'll stage today.
319
00:23:57,320 --> 00:23:59.160
We pray that you be with us,
320
00:23:59,280 --> 00:24:05.160
the play proceeds with no fault or flaw,
Lord Ganesha!
321
00:24:05,240 --> 00:24:09.080
By the grace of the Gods of Wind,
and Wealth and Fire,
322
00:24:09,160 --> 00:24:12.840
the insects, birds and all beings
born on this planet,
323
00:24:12,920 --> 00:24:15.920
existed together, if not in harmony
324
00:24:16,040 --> 00:24:18.200
but at least in relative peace.
325
00:24:18,280 --> 00:24:22.120
Suddenly, one day making the world quiver,
326
00:24:22,200 --> 00:24:23.920
and it's beings shiver,
327
00:24:24,000 --> 00:24:29.440
soaring tall between the sky and ground,
in flesh and blood, there stood a demon.
328
00:24:46,200 --> 00:24:48.240
Let the child go.
329
00:25:00,200 --> 00:25:03.840
The people were terrified
and prayed to the Goddess...
330
00:25:03,920 --> 00:25:09.880
but at least in relative peace.
331
00:25:10,000 --> 00:25:14.360
Asking, "Who's that little child,
that so-called demon?"
332
00:25:14,960 --> 00:25:17.320
The majestic Pavadairayan arrived.
333
00:25:49,440 --> 00:25:50.440
Not him, sir.
334
00:26:10,560 --> 00:26:11.560
It's the police.
335
00:26:15,360 --> 00:26:16.800
Move quickly.
336
00:26:25,680 --> 00:26:27.760
What're you doing here? Move.
337
00:26:27,840 --> 00:26:30.400
-We're leaving, sir.
-Get out of here.
338
00:26:30,480 --> 00:26:32.400
Keep moving and don't look back.
339
00:27:45,680 --> 00:27:47.800
Move aside.
340
00:27:48,400 --> 00:27:49.480
Move.
341
00:27:51,360 --> 00:27:52.560
-Who is it?
-Brother!
342
00:27:53,360 --> 00:27:54.880
Come here.
343
00:27:54,960 --> 00:27:56.680
-Is it him?
-No, brother.
344
00:27:57,400 --> 00:28:00.080
-Check if it's him?
-That's not him either.
345
00:28:02,640 --> 00:28:04.880
Get lost!
346
00:28:05,000 --> 00:28:06.520
Oh Goddess!
347
00:28:06,600 --> 00:28:10.160
I searched far and wide,
but could not find the demon.
348
00:28:10,520 --> 00:28:12.080
Clear out, everyone. Go!
349
00:28:12,960 --> 00:28:14.640
Quit standing around. Move.
350
00:28:34,160 --> 00:28:35.800
Oh, Warrior!
351
00:28:36,720 --> 00:28:39.800
What sins have you committed, Oh demon?
352
00:28:39,920 --> 00:28:45.240
You tortured my people.
You tormented my devotees.
353
00:28:45,320 --> 00:28:49.720
You who live in the confines of cemeteries
as disgraced beings
354
00:28:49,800 --> 00:28:51.920
shall be reduced to common vermin.
355
00:28:52,000 --> 00:28:56.880
I will vanquish you here
and now once and for all.
356
00:29:13,600 --> 00:29:16.400
Move, everyone. Move!
357
00:29:16,480 --> 00:29:18.800
-I'll see you later.
-Clear out.
358
00:29:25,240 --> 00:29:30.080
Already leaving? Not waiting
for the sexy dance after the street play?
359
00:29:30,160 --> 00:29:32.680
I've work to do. You can leave now.
360
00:29:32,760 --> 00:29:36.080
Women are not safe here.
Most of these guys are drunk.
361
00:29:36,680 --> 00:29:38.880
-Come here.
-I can handle myself.
362
00:29:38,960 --> 00:29:43.200
Fine. Carry on with your work.
Tomorrow, we go to the fair to buy saris.
363
00:29:43,280 --> 00:29:45.440
-Okay?
-Deal.
364
00:29:48,840 --> 00:29:51.040
Who's she, brother?
365
00:29:52,160 --> 00:29:54.880
She looks stunning. Your girlfriend?
366
00:29:55,400 --> 00:29:56.600
Fiancée.
367
00:29:59,920 --> 00:30:04.720
Listen up. None of you leave town
until the festival is over.
368
00:30:06,400 --> 00:30:09.320
What was the name of Nila's friend?
369
00:30:09,400 --> 00:30:10.600
Malar.
370
00:30:13,040 --> 00:30:14.360
Madam,
371
00:30:14,440 --> 00:30:17.400
the photos from the spot,
evidence material,
372
00:30:17,480 --> 00:30:20.960
statement of those
who reached the spot first,
373
00:30:21,080 --> 00:30:23.840
the police's F. I. R,
and your--
374
00:30:23,920 --> 00:30:25.640
Why do you need this?
375
00:30:26,440 --> 00:30:28.040
You're not in the police.
376
00:30:29,160 --> 00:30:31.400
Ma'am... I can only--
377
00:30:33,640 --> 00:30:35.120
Yes, Sakkarai?
378
00:30:35,320 --> 00:30:38.160
Ma'am, Nila had been stalked
for a long time.
379
00:30:39,040 --> 00:30:40.480
Do you know who he is?
380
00:30:40,560 --> 00:30:41.760
No, ma'am.
381
00:30:41,840 --> 00:30:46.160
But Nila has a close friend, Malar.
She might know.
382
00:30:46,240 --> 00:30:47.520
Malar?
383
00:30:48,680 --> 00:30:51.760
She's the village counsellor's
daughter, right?
384
00:30:51,840 --> 00:30:53.400
Yes, that's right.
385
00:30:53,480 --> 00:30:55.240
Don't go alone I'll join you.
386
00:30:55,320 --> 00:30:57.960
-I'll be at the town intersection.
-Yes.
387
00:30:59,880 --> 00:31:01.960
Sorry Mr. Kothandaraman. I'm busy.
388
00:31:02,040 --> 00:31:04.920
Come by in the morning.
We'll discuss then.
389
00:31:07,080 --> 00:31:08.720
-Muthu!
-Ma'am!
390
00:31:57,360 --> 00:31:58.440
Sakkarai.
391
00:32:01,880 --> 00:32:02.720
Ma'am.
392
00:32:03,680 --> 00:32:07.800
The night she was lost,
I wondered why she was here at that hour.
393
00:32:09,960 --> 00:32:12.280
The counsellor lives 100 meters away.
394
00:32:13,720 --> 00:32:15.880
So she came to meet with her friend.
395
00:32:17,400 --> 00:32:19.920
And Malar is the last one who saw her.
396
00:32:20,000 --> 00:32:20.920
Get in.
397
00:32:42,800 --> 00:32:44.680
Tie up the dogs, Mani.
398
00:32:49,760 --> 00:32:51.040
Hurry up.
399
00:32:51,120 --> 00:32:55.600
-Tie them properly and feed them.
-Alright, Dad.
400
00:32:57,880 --> 00:33:00.880
What brings you out here
at this hour, Mrs. Regina?
401
00:33:02,160 --> 00:33:05.360
-Get us all coffee, Naachu.
-That won't be necessary.
402
00:33:05,440 --> 00:33:07.120
We're on an investigation.
403
00:33:07,680 --> 00:33:10.960
Your daughter's friend Nila's
been missing for two days.
404
00:33:11,040 --> 00:33:12.840
I know. Shanmugam's daughter.
405
00:33:13,800 --> 00:33:17.000
My daughter's
been worried sick.
406
00:33:17,080 --> 00:33:20.600
The cops are here.
I'll call you later.
407
00:33:20,680 --> 00:33:25.280
-We need to speak to your daughter.
-By all means, go ahead.
408
00:33:26,480 --> 00:33:32.160
Is it gone? Miserable bastards, always
cut off the electricity at odd hours.
409
00:33:32,240 --> 00:33:34.160
-Naachu.
-I'm coming.
410
00:33:34,680 --> 00:33:39.080
The town's curse began when people
quit farming and the factory took over.
411
00:33:39,200 --> 00:33:42.920
-What has that got to do with this?
-Everyone's forgotten.
412
00:33:43,840 --> 00:33:46.440
The factory was opened in 1990.
413
00:33:47,920 --> 00:33:49.960
A girl went missing that day.
414
00:33:50,040 --> 00:33:51.840
Yes. I remember that.
415
00:33:51,920 --> 00:33:54.800
Everyone looked for her,
but was she found?
416
00:33:54,880 --> 00:33:55.880
No, she wasn't.
417
00:33:56,280 --> 00:33:59.720
You remember, don't you?
Your father investigated the case.
418
00:33:59,800 --> 00:34:01.800
He was the inspector back then.
419
00:34:02,880 --> 00:34:06.320
The factory has burned down now
and another girl's missing.
420
00:34:07,480 --> 00:34:09.160
What are you getting at?
421
00:34:09,200 --> 00:34:14.000
I pleaded with the people back then
not to sell their land.
422
00:34:14,080 --> 00:34:17.760
Did they listen?
Everyone sold their land except me.
423
00:34:17,840 --> 00:34:22.440
It's easy for you to say that.
But think of their plight.
424
00:34:22,560 --> 00:34:25.640
You own plenty of farm land.
You can rely on farming.
425
00:34:25,680 --> 00:34:29.880
But most people here
barely own half or one acre of land.
426
00:34:30,520 --> 00:34:32.080
Every meal is a struggle.
427
00:34:32,160 --> 00:34:36.040
Since this factory came up,
people earn a regular salary.
428
00:34:36,120 --> 00:34:37.120
Sir.
429
00:34:37,840 --> 00:34:40.680
Two nights ago when Nila disappeared,
430
00:34:40,880 --> 00:34:45.160
On Tuesday night, this was
the last place she'd been to.
431
00:34:45,200 --> 00:34:46.560
I'm not aware of that.
432
00:34:51,480 --> 00:34:53.640
Be careful, kid. What are you doing?
433
00:34:55,200 --> 00:34:56.640
Watch your step, ma'am.
434
00:34:57,560 --> 00:34:58.840
Don't be nervous.
435
00:34:59,440 --> 00:35:01.480
Why should we be nervous?
436
00:35:02,840 --> 00:35:04.560
What are you implying?
437
00:35:05,320 --> 00:35:06.560
Wait outside,
438
00:35:14,040 --> 00:35:16.600
Please ignore him. He's just a youngster.
439
00:35:17,120 --> 00:35:20.960
I need to talk to your daughter.
I have some questions about Nila.
440
00:35:21,040 --> 00:35:24.520
-May I see her?
-She's already a bit rattled.
441
00:35:25,520 --> 00:35:27.280
Please be gentle with her.
442
00:35:39,320 --> 00:35:40.440
Malar?
443
00:35:48,360 --> 00:35:50.000
-Malar!
-Malar?
444
00:35:50,080 --> 00:35:53.480
Ma'am wants to ask you something.
Answer her.
445
00:35:53,560 --> 00:35:56.520
I just want to talk to you
about Nila.
446
00:36:00,480 --> 00:36:03.120
Malar, isn't Nila your friend?
447
00:36:03,160 --> 00:36:04.200
Malar, dear?
448
00:36:04,320 --> 00:36:07.520
She's missing.
Shouldn't you help the police find her?
449
00:36:08,600 --> 00:36:10.640
Malar. Malar!
450
00:36:11,040 --> 00:36:14.400
It's not your fault she's missing.
Please understand that.
451
00:36:14,840 --> 00:36:17.640
What the hell are you thinking?
452
00:36:17,760 --> 00:36:20.600
If you want to talk to her,
get a written order.
453
00:36:42,880 --> 00:36:44.800
-Sakkarai.
-Ma'am?
454
00:36:44,880 --> 00:36:46.960
Malar definitely knows something.
455
00:36:47,080 --> 00:36:51.760
-Shall we question her tomorrow at school?
-She seems scared of cops.
456
00:36:51,840 --> 00:36:53.840
I'll ask Nandini to talk to her.
457
00:36:59,200 --> 00:37:00.960
-Okay. Call Nandini.
-Ma'am?
458
00:37:01,800 --> 00:37:06.160
Muthu, go with Sakkarai. That man
will throw a fit if he goes there alone.
459
00:37:06,280 --> 00:37:07.480
Got it.
460
00:37:10,560 --> 00:37:12.600
Good night, ma'am.
461
00:37:21,280 --> 00:37:24.280
I wasn't here that night.
I'd gone for the festival.
462
00:37:24,360 --> 00:37:27.440
Hold on. What's the rush?
I'm still not done.
463
00:37:27,520 --> 00:37:30.640
Look over there. All kinds of colors.
464
00:37:31,160 --> 00:37:32.960
I can make a few bucks there.
465
00:37:34,200 --> 00:37:37.520
-Okay, get going.
-I don't have change. Is that okay?
466
00:37:37,600 --> 00:37:39.920
As if you'd give me some.
467
00:37:45,440 --> 00:37:48.160
-Is that Trilok?
-Yes, it looks like his car.
468
00:37:57,040 --> 00:38:00.680
Don't waning movie actresses
marry industrialists like him?
469
00:38:00,800 --> 00:38:01.800
Indeed, sir.
470
00:38:05,760 --> 00:38:10.040
With Trilok's status and looks,
why doesn't he marry one and settle down?
471
00:38:10,120 --> 00:38:12.280
Why restrict oneself?
472
00:38:12,360 --> 00:38:15.320
One gets to experience
variety every week...
473
00:38:18,160 --> 00:38:20.640
-Nandini's coming this way.
-Let her come.
474
00:38:27,960 --> 00:38:30.320
Where is he taking his son at this hour?
475
00:38:34,520 --> 00:38:37.680
-Pick up Nandini and follow me.
-Go ahead. I'm coming.
476
00:38:37,800 --> 00:38:38.800
Madam!
477
00:38:40,480 --> 00:38:41.960
-What's wrong?
-Get going.
478
00:38:42,040 --> 00:38:44.680
-What's wrong?
-Go ahead. I'll fill you in.
479
00:39:12,080 --> 00:39:13.080
Hey!
480
00:39:17,080 --> 00:39:18.160
Step on it.
481
00:39:54,280 --> 00:39:55.400
Head to the estate.
482
00:40:01,320 --> 00:40:03.560
Stop the vehicle.
483
00:40:07,080 --> 00:40:08.400
What the hell?
484
00:40:09,360 --> 00:40:12.000
Where are you taking your son
at this hour?
485
00:40:12,080 --> 00:40:14.040
Who're you to question me?
486
00:40:14,120 --> 00:40:16.360
You know you're being investigated?
487
00:40:16,440 --> 00:40:19.800
Investigated?
You've the nerve to investigate me?
488
00:40:19,880 --> 00:40:22.600
Get out of my way. Get back inside.
489
00:40:26,120 --> 00:40:28.120
-Drive!
-Mr. Counsellor!
490
00:40:28,160 --> 00:40:31.440
You want to discuss this here
or at the police station?
491
00:40:31,520 --> 00:40:34.920
-Get the vehicle started, man.
-What's wrong, Sakkarai?
492
00:40:37,200 --> 00:40:38.280
-Malar!
-Nandini!
493
00:40:38,360 --> 00:40:40.160
-Stop!
-Malar!
494
00:40:40,280 --> 00:40:41.800
-Hold on.
-Shit!
495
00:40:42,440 --> 00:40:45.440
Did you hear anything about Nila?
496
00:40:45,520 --> 00:40:48.080
She'll be back with us safely, won't she?
497
00:40:49,960 --> 00:40:55.200
It's all in your hands, Malar.
You know Nila's a reserved girl.
498
00:40:55,320 --> 00:40:57.560
She doesn't talk to anyone.
499
00:40:57,640 --> 00:41:00.640
Even if she's in trouble,
she won't tell anyone.
500
00:41:00,680 --> 00:41:02.520
I haven't been around, either.
501
00:41:03,200 --> 00:41:06.000
A teenage girl can't say much
to her father.
502
00:41:06,960 --> 00:41:09.480
I know, sister. I know.
503
00:41:09,560 --> 00:41:12.800
But you've brought the cops here.
That's why...
504
00:41:13,400 --> 00:41:15.960
Malar, watch what you say!
505
00:41:16,040 --> 00:41:18.400
Sir, please be quiet.
506
00:41:18,480 --> 00:41:20.600
This isn't right, kid.
507
00:41:21,440 --> 00:41:23.440
Please tell us, Malar.
508
00:41:23,520 --> 00:41:25.840
Listen. We know you've done no wrong.
509
00:41:25,920 --> 00:41:28.640
Don't be scare to talk to us.
510
00:41:29,200 --> 00:41:33.120
The guys at the coaching center said
Nila had a stalker.
511
00:41:33,920 --> 00:41:36.680
If you know who he is, tell us.
512
00:41:37,640 --> 00:41:39.360
You must tell us who he is,
513
00:41:40,680 --> 00:41:42.360
so the cops can find Nila.
514
00:41:43,160 --> 00:41:44.600
The cops?
515
00:41:46,440 --> 00:41:50.400
Good grief! Please tell us, Malar! Please.
516
00:41:52,160 --> 00:41:53.320
That creep...
517
00:41:53,800 --> 00:41:57.280
That Inspector Regina?
It's her son, Adhisayam.
36345