All language subtitles for Suzhal.-.The.Vortex.S01.E02.The.Myth.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:26.840 Every piece of machinery was imported. 2 00:00:32,760 --> 00:00:35.040 We bought all of this 20 years ago. 3 00:00:35,120 --> 00:00:39.440 Back then they cost 40 lakhs. Today they'll cost at least 20 crores. 4 00:00:47,280 --> 00:00:51.560 We can't put all that in the FIR. We can only file for damages. 5 00:00:51,640 --> 00:00:55.840 You'll have to talk with the insurance company for payment. 6 00:00:56,320 --> 00:00:59.440 Regina, did Shanmugam say anything? 7 00:01:00,040 --> 00:01:04.440 I really feel he had this well planned and executed. 8 00:01:05,800 --> 00:01:09.840 Sir, about that... We can't hold him in custody for long. 9 00:01:09,920 --> 00:01:13.280 It might lead to an inquiry. We need evidence against him. 10 00:01:15,080 --> 00:01:16.120 Then find it. 11 00:01:16,920 --> 00:01:20.440 The problem with fire is it destroys all traces of evidence. 12 00:01:22,120 --> 00:01:24.720 We're looking into it. 13 00:01:25,720 --> 00:01:28.520 We have only your word against him. 14 00:01:29,440 --> 00:01:30.720 Handle it, Regina. 15 00:01:35,120 --> 00:01:36.880 Vadivelu's account. 16 00:01:36,960 --> 00:01:39.680 Vadivelu, have you booked a bike for your son? 17 00:01:40,200 --> 00:01:42.440 Did my money help with the payment? 18 00:01:44,160 --> 00:01:46.560 Sir, I didn't ask for your money. 19 00:01:46,640 --> 00:01:48.640 You insisted on giving it to me. 20 00:01:51,120 --> 00:01:52.520 You didn't ask for it. 21 00:01:53,200 --> 00:01:55.680 But you didn't refuse it either. 22 00:01:55,760 --> 00:01:56.960 -Ma'am. -I'm saying-- 23 00:01:57,040 --> 00:01:59.480 -Wait, Sakkarai. -It's urgent, ma'am. 24 00:02:10,920 --> 00:02:11.920 A kidnapping? 25 00:02:15,960 --> 00:02:18.880 That's what it looks like. An opportunistic crime. 26 00:02:20,720 --> 00:02:23.440 Here we were thinking she ran away in anger... 27 00:02:23,520 --> 00:02:26.600 CCTV footage of the town intersection at 10:15 PM-- 28 00:02:26,680 --> 00:02:28.320 Sure it was Nila? 29 00:02:28,400 --> 00:02:30.760 Yes. Her ID was found at the bridge. 30 00:02:32,960 --> 00:02:34.400 Does Shanmugam know? 31 00:02:34,440 --> 00:02:37.880 No. We're waiting for your go ahead. 32 00:02:37,960 --> 00:02:40.880 -What's the car number? -We don't know. 33 00:02:41,000 --> 00:02:44.360 But what was she doing at the bus stop alone at that hour? 34 00:02:44,960 --> 00:02:48.000 Sakkarai, where's the video technician? 35 00:02:48,080 --> 00:02:49.800 Muthu is bringing him over. 36 00:02:51,960 --> 00:02:54.680 Ma'am, DSP is on the line. 37 00:02:58,480 --> 00:02:59.680 Good morning, sir. 38 00:03:01,040 --> 00:03:04.120 Yes, sir. Shanmugam, the union leader. 39 00:03:05,200 --> 00:03:07.560 His daughter, 15 years old. 40 00:03:08,680 --> 00:03:11.240 All right. Yes sir. 41 00:03:11,920 --> 00:03:14.040 I went over the security footage. 42 00:03:14,120 --> 00:03:18.200 She was alone at the bus stop, some thugs must have abducted her. 43 00:03:20,600 --> 00:03:22.800 It looks like a crime of opportunity. 44 00:03:25,080 --> 00:03:27.920 I'll inform all the stations. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30.080 Okay. Thank you, fine. 46 00:03:30,800 --> 00:03:32.280 -File it. -Sakkarai. 47 00:03:32,400 --> 00:03:33.400 Ma'am? 48 00:03:33,800 --> 00:03:37.520 Round up all suspects and bring them in. 49 00:03:37,600 --> 00:03:41.080 All those rascals should be here for the festivities. 50 00:03:41,160 --> 00:03:43.880 We'll get them. The footage is here. 51 00:03:50,600 --> 00:03:51.600 Pause it. 52 00:03:53,080 --> 00:03:54.120 Zoom in. 53 00:03:56,560 --> 00:03:58.880 -Can you clean up this image? -I'll try. 54 00:04:00,880 --> 00:04:03.960 -Hurry up. -Give it a couple of minutes to render. 55 00:04:07,400 --> 00:04:10.200 -This is no good. What else can be done? -Ma'am. 56 00:04:11,680 --> 00:04:12.680 Check this out. 57 00:04:13,520 --> 00:04:16.720 The license plate has been smeared with mud. 58 00:04:16,800 --> 00:04:17.760 Yes, sir. 59 00:04:19,320 --> 00:04:23.160 -So? -Doesn't look like a crime of opportunity. 60 00:04:23,920 --> 00:04:26.320 It was premeditated. 61 00:04:34,360 --> 00:04:36.720 Illusions and deceptions 62 00:04:36,800 --> 00:04:41.560 Wounds many, the vortex reveals 63 00:04:42,560 --> 00:04:44.680 Endless and relentless 64 00:04:44,760 --> 00:04:49.120 Wails many, the vortex rains 65 00:04:50,040 --> 00:04:54.160 Won't life triumph? 66 00:04:54,440 --> 00:04:58.360 Won't grief cease? 67 00:04:58,600 --> 00:05:01.240 O vortex! 68 00:05:01,360 --> 00:05:06.480 Swirling within, shadows Dark shadows 69 00:05:08,240 --> 00:05:13.440 Riddles within, will you unravel, O God? 70 00:05:14,600 --> 00:05:16.560 O vortex! 71 00:05:17,320 --> 00:05:22.160 Swirling within shadows Dark shadows 72 00:05:24,480 --> 00:05:29.200 Riddles within, will you unravel, O God! 73 00:05:37,920 --> 00:05:39.040 What happened? 74 00:05:44,240 --> 00:05:47.120 -Where'd you find this? -At the intersection. 75 00:05:47,600 --> 00:05:50.320 Do you know why Nila went there that night? 76 00:05:54,640 --> 00:05:55.680 Nila... 77 00:05:56,400 --> 00:05:58.000 Does she have her own room? 78 00:05:59,040 --> 00:06:00.440 That's her room. 79 00:06:04,440 --> 00:06:05.640 Is she all right? 80 00:06:06,440 --> 00:06:08.760 Sakkarai, I asked you a question. 81 00:06:08,840 --> 00:06:10.640 Tell me what happened to her. 82 00:06:11,160 --> 00:06:12.880 How did this tag get there? 83 00:06:17,360 --> 00:06:20.200 Are you hiding something from me? Please tell me. 84 00:06:21,600 --> 00:06:22.640 Is this Nila's? 85 00:06:24,320 --> 00:06:26.360 Is she on Facebook or Twitter? 86 00:06:26,440 --> 00:06:27.920 Yes, she is. 87 00:06:28,000 --> 00:06:31.280 But she isn't very active there. She's quite reserved. 88 00:06:31,360 --> 00:06:34.240 She has only a few friends. Why do you ask? 89 00:06:34,360 --> 00:06:37.520 Is she close to you? When did you last see her? 90 00:06:38,280 --> 00:06:40.800 I spoke to her last Sunday. 91 00:06:40,880 --> 00:06:44.080 -Why? What happened? -Does she talk to you often? 92 00:06:44,680 --> 00:06:46.280 We talk every Sunday. 93 00:06:48,360 --> 00:06:50.680 -How does she call you? -From her phone. 94 00:06:50,760 --> 00:06:53.680 -Does she have a mobile phone? -Yes. Why? 95 00:06:56,200 --> 00:06:58.400 Does she share her problems with you? 96 00:06:58,560 --> 00:07:01.680 She does. If there were any she'd definitely tell me. 97 00:07:02,600 --> 00:07:03.600 Her number? 98 00:07:04,960 --> 00:07:08.000 98410236... 99 00:07:08,080 --> 00:07:09.120 What is it? 100 00:07:09,640 --> 00:07:11.760 Please don't keep anything from me. 101 00:07:13,240 --> 00:07:16.920 Nila was at the bus stop at the intersection on Tuesday night 102 00:07:17,000 --> 00:07:18.440 It's on CCTV. 103 00:07:20,680 --> 00:07:23.480 She was abducted from there in a minivan. 104 00:07:29,000 --> 00:07:30.560 Nandini. 105 00:07:34,920 --> 00:07:36.360 -What happened? -Nandini. 106 00:07:37,120 --> 00:07:41.680 Don't cry. If they wanted a ransom, they'd have called by now. 107 00:07:43,040 --> 00:07:45.080 Do you suspect anyone? 108 00:07:45,560 --> 00:07:47.400 -Please tell me. -I don't know. 109 00:07:48,040 --> 00:07:50.840 It may be an enemy of her father's. 110 00:07:53,520 --> 00:07:55.640 An FIR was filed this morning. 111 00:07:55,720 --> 00:07:58.280 Every station in the area has been informed. 112 00:07:58,880 --> 00:07:59.880 Everyone today-- 113 00:07:59,960 --> 00:08:02.520 This could've been done yesterday. 114 00:08:02,600 --> 00:08:04.520 I'm trying to be civil with you. 115 00:08:04,600 --> 00:08:07.400 Think you can do anything because you're a cop? 116 00:08:07,480 --> 00:08:09.480 -Let me go! -Why harass Shanmugam? 117 00:08:09,560 --> 00:08:11.920 Mr. Trilok has filed a complaint. 118 00:08:12,040 --> 00:08:15.080 I know all about your deal with him. 119 00:08:16,120 --> 00:08:18.880 He's been with us since the very beginning. 120 00:08:18,960 --> 00:08:22.240 He's already distressed. Is now the time to be hostile? 121 00:08:22,800 --> 00:08:26.160 Release him now. Go look for his daughter. 122 00:08:38,480 --> 00:08:39.720 I'll handle it. 123 00:09:02,760 --> 00:09:03.880 Hello, Mr. Vadde! 124 00:09:03,960 --> 00:09:04.960 Wait. 125 00:09:14,040 --> 00:09:16.000 Heard from the police already? 126 00:09:16,080 --> 00:09:17.640 Why did you release him? 127 00:09:18,280 --> 00:09:21.360 Shanmugam's motive to burn down our factory is clear. 128 00:09:21,880 --> 00:09:24.840 He will confess if the cops put the screws on him. 129 00:09:24,960 --> 00:09:28.440 The papers will go through and we can collect the insurance. 130 00:09:32,200 --> 00:09:34.720 The company was run as per your wishes. 131 00:09:36,240 --> 00:09:40.000 Now I'm the Managing Director. Why jump in now and muddle it up? 132 00:09:43,000 --> 00:09:46.760 -Who'll respect me then? -Respect does not come from demand! 133 00:09:46,880 --> 00:09:48.440 Dad! 134 00:09:48,520 --> 00:09:50.600 Don't be so dramatic. 135 00:09:58,320 --> 00:09:59.960 Go out and smoke. 136 00:10:19,200 --> 00:10:20.480 Mr. Vadde! 137 00:10:21,120 --> 00:10:24.520 I'm Kothandaraman. Ex-fireman. 138 00:10:26,240 --> 00:10:27.760 Fire specialist. 139 00:10:28,640 --> 00:10:31.080 -So? -So... 140 00:10:31,840 --> 00:10:34.960 I'm the chief consultant for General Insurance. 141 00:10:36,160 --> 00:10:39.960 Insurance claims get paid based on my report. 142 00:10:46,160 --> 00:10:51.040 Shanmugam is a brother not just to Guna but to all of us give your best. 143 00:10:51,120 --> 00:10:53.120 This is all we could collect. 144 00:10:54,080 --> 00:10:56.560 Sakkarai, what are you doing here? 145 00:10:57,400 --> 00:10:59.600 -Uncle! -I'm your uncle, right? 146 00:10:59,680 --> 00:11:02.240 Everyone here is like a brother to you. 147 00:11:02,320 --> 00:11:06.120 Then why are you going against us and siding with the bosses? 148 00:11:06,200 --> 00:11:08.760 -That's my job, Uncle. -Some job! 149 00:11:08,880 --> 00:11:12.880 You do know how you got a posting in your home town? 150 00:11:12,960 --> 00:11:15.760 Yes, you put in a word with the MLA... 151 00:11:15,840 --> 00:11:18.560 I couldn't have made it on my own. 152 00:11:19,040 --> 00:11:21.960 You got the job only after Shanmugam stepped in, 153 00:11:22,880 --> 00:11:25.120 All right, Uncle. Please hear me out. 154 00:11:25,200 --> 00:11:28.160 I'm here on an inquiry about his missing daughter. 155 00:11:28,240 --> 00:11:31.680 -Investigate? -Does he have any enemies here? 156 00:11:32,680 --> 00:11:34.760 Definitely not amongst us. 157 00:11:35,280 --> 00:11:37.760 Just amongst cops like you. 158 00:11:38,360 --> 00:11:39.960 Get going. 159 00:11:51,200 --> 00:11:53.400 Dad, did they hit you? 160 00:11:57,400 --> 00:11:58.320 Nila... 161 00:11:59,160 --> 00:12:00.640 She must be safe. 162 00:12:00,720 --> 00:12:03.720 She'll come home soon. Come in. 163 00:12:07,640 --> 00:12:10.720 -Eat before you go. -It's ok. Your father needs help. 164 00:12:10,800 --> 00:12:13.000 -Fine. Then come by evening. -Okay. 165 00:12:13,640 --> 00:12:16.440 Why are you still here? 166 00:12:22,680 --> 00:12:25.720 Are you the only one worried about her? 167 00:12:25,840 --> 00:12:28.600 I'm her mother. Shouldn't I be concerned? 168 00:12:28,720 --> 00:12:31.960 Didn't you abandon her and run off to the ashram? 169 00:12:32,040 --> 00:12:34.800 -You weren't concerned then? -Did I go? 170 00:12:34,880 --> 00:12:38.880 You separated me from my children. Acting all high and mighty-- 171 00:12:38,960 --> 00:12:42.560 -Quit babbling. You're pissing me off-- -Stop it. 172 00:12:43,920 --> 00:12:47.240 Can't you stop bickering even now and focus on your kids? 173 00:12:50,680 --> 00:12:51.680 Yes, Sakkarai? 174 00:12:51,760 --> 00:12:53.160 Nandini. 175 00:12:53,240 --> 00:12:55.760 I don't think your father has any enemies. 176 00:12:56,760 --> 00:12:58.080 Who did this? 177 00:12:58,200 --> 00:12:59.880 I'm going to Nila's school. 178 00:12:59,960 --> 00:13:02.640 -Can you make it there? -I'm on my way. 179 00:13:04,120 --> 00:13:05.960 I'll wait outside the school. 180 00:13:09,040 --> 00:13:14.280 I'm not comfortable bringing family members into an investigation. 181 00:13:14,360 --> 00:13:16.440 As it is, the girl is emotional. 182 00:13:17,200 --> 00:13:20.920 We'll try this one time. If it doesn't work, we'll cut her off. 183 00:13:21,920 --> 00:13:24.720 Where's the tracking report of Nila's cellphone? 184 00:13:24,840 --> 00:13:27.240 Ansari's working on it, ma'am. 185 00:13:30,520 --> 00:13:32.640 We're cops, sir. Open the gate. 186 00:13:32,720 --> 00:13:35.640 I'm not opening the gate for anyone. Even cops. 187 00:13:35,720 --> 00:13:37.200 No men allowed in here. 188 00:13:37,320 --> 00:13:39.160 He's only doing his job. 189 00:13:41,640 --> 00:13:42.880 I'll go in alone. 190 00:13:46,200 --> 00:13:48.840 Ma'am, Nandini has come. Please wait. 191 00:14:01,600 --> 00:14:03.120 Thought you'd come alone. 192 00:14:04,320 --> 00:14:07.880 Men aren't allowed in. Only you and Mrs. Regina can go in. 193 00:14:09,680 --> 00:14:13.480 Nandini, we must understand Nila's world to find her. 194 00:14:13,560 --> 00:14:15.920 At her age, her friends are her world. 195 00:14:16,000 --> 00:14:18.240 Not just school, her kho-kho team too. 196 00:14:18,320 --> 00:14:19.760 Yes, I saw the pictures. 197 00:14:19,880 --> 00:14:21.760 Can I call you back, Lakshmi? 198 00:14:23,480 --> 00:14:27.560 Nila goes to a coaching center at Nadavoor every day. 199 00:14:27,640 --> 00:14:30.760 Coaching? How would I know this if you don't tell me? 200 00:14:32,840 --> 00:14:35.560 -There would be boys at the center. -Sakkarai! 201 00:14:35,640 --> 00:14:38.480 -Is she coming? -All right, you go ahead. 202 00:14:50,080 --> 00:14:53.320 -When was this school founded? -Seventy-five years ago. 203 00:14:53,400 --> 00:14:56.600 -How many students are there? -There're 1,400 students. 204 00:14:57,840 --> 00:15:01.160 -And how many teachers? -Eighteen to 20. 205 00:15:34,120 --> 00:15:35.520 Who're you looking for? 206 00:15:36,040 --> 00:15:39.320 -Is Nila in this class? -Yes she is. Why do you ask? 207 00:15:39,840 --> 00:15:43.520 -Is she your friend? -My classmate, but we're not that close. 208 00:15:46,160 --> 00:15:47.560 Where does she sit? 209 00:15:49,840 --> 00:15:51.240 Over there. 210 00:16:03,400 --> 00:16:04.360 Sister! 211 00:16:22,400 --> 00:16:24.720 It makes me feel sad. 212 00:16:25,160 --> 00:16:28.800 Nila's really a good girl. Quiet. Studies well. 213 00:16:28,880 --> 00:16:32.760 We expected her to do very well in this year's public exams. 214 00:16:32,840 --> 00:16:35.160 Did you notice any change in her? 215 00:16:35,280 --> 00:16:39.120 Nila was in my class last year too. She was the best student. 216 00:16:39,200 --> 00:16:41.880 She's been distracted since the 10th grade. 217 00:16:41,960 --> 00:16:43.920 She lost focus on her studies. 218 00:16:44,040 --> 00:16:48.440 -Her grades declined. -Do you think there's a problem? 219 00:16:49,280 --> 00:16:53.920 Nila seemed a little scared, sister. But I don't know who she was scared of. 220 00:17:03,360 --> 00:17:07.400 -You left me alone, sis. -Nila? 221 00:17:07,480 --> 00:17:08.640 I'm scared. 222 00:17:08,760 --> 00:17:13.440 -Nila? -First, it was mom who left. Now it's you. 223 00:17:13,520 --> 00:17:15.480 Hold my hand tight. 224 00:17:15,560 --> 00:17:18.080 -Nila? -Where are we going? 225 00:17:19,440 --> 00:17:20.960 Nandini! 226 00:17:21,920 --> 00:17:23.280 Shall we leave? 227 00:17:36,320 --> 00:17:38.480 I'm teaching here, aren't I? 228 00:17:38,560 --> 00:17:41.000 -I need to leave for a wedding. -What? 229 00:17:41,080 --> 00:17:43.080 -I need to leave. -Go! 230 00:17:46,040 --> 00:17:49.040 Those who have finished writing can leave. 231 00:18:12,000 --> 00:18:13.920 Greetings, Pushparaj! 232 00:18:16,200 --> 00:18:19.960 -I'm Sub-Inspector Chakravarthy. -I know nothing about Nila. 233 00:18:21,480 --> 00:18:24.960 -I didn't ask you. -That's what you're here for, right? 234 00:18:25,520 --> 00:18:28.720 Nila sits here and leaves when the class is over. 235 00:18:28,800 --> 00:18:30.640 I don't know anything else. 236 00:18:31,960 --> 00:18:33.760 How do you know she's missing? 237 00:18:33,800 --> 00:18:37.520 -What? The boys told me. -Which boys? 238 00:18:38,040 --> 00:18:41.440 The losers downstairs! They stare at girls passing by. 239 00:18:41,520 --> 00:18:43.760 They know everything that happens. 240 00:18:44,440 --> 00:18:47.880 They show up after 6:30 p. m. Go question them. 241 00:18:48,040 --> 00:18:50.880 Then come along. Let's go question them. 242 00:18:52,080 --> 00:18:55.200 Sir, that's not my job. I'm leaving. 243 00:19:22,760 --> 00:19:27.080 Mom! We're staying at Clement Country Resort. 244 00:19:27,200 --> 00:19:29.680 Munnar is awesome, Mom! 245 00:19:29,760 --> 00:19:32.320 You, me and Dad should make a trip here! 246 00:19:34,640 --> 00:19:35.640 Hey there! 247 00:19:36,280 --> 00:19:38.200 What does the Goddess say? 248 00:19:38,280 --> 00:19:44.240 The crowd at Mayana Kollai keeps increasing every year. 249 00:19:46,640 --> 00:19:49.400 -Here's the offering. -My hands are dirty. 250 00:19:49,480 --> 00:19:51.200 I'll feed you, dear. 251 00:19:51,280 --> 00:19:55.000 Son's out of town, too. I need to take care of you, right? 252 00:20:02,560 --> 00:20:04.200 Get off, guys. 253 00:20:12,560 --> 00:20:15.080 Dheena! Butter biscuits. 254 00:20:16,080 --> 00:20:17.080 Take some. 255 00:20:18,160 --> 00:20:20.160 -How is it? -Pretty good. 256 00:20:25,080 --> 00:20:26.320 Got a lighter? 257 00:20:27,720 --> 00:20:30.480 Boys your age are smoking. 258 00:20:30,560 --> 00:20:33.040 While you sit here eating butter biscuits. 259 00:20:35,560 --> 00:20:39.280 Silly punks. Why are you sitting here? 260 00:20:39,960 --> 00:20:44.240 -To score with girls who pass by? -Who the hell are you? 261 00:20:44,400 --> 00:20:48.200 Talking like some kind of big shot? Hey, I asked you a question. 262 00:20:49,200 --> 00:20:50.960 What are you looking at? 263 00:20:51,040 --> 00:20:53.720 Do you know whose name is written here? 264 00:20:54,800 --> 00:20:57.320 Raju... Is that you? 265 00:20:59,200 --> 00:21:02.760 -You're Playboy Raju? -Dude, Raju! 266 00:21:05,400 --> 00:21:09.080 Is it really you, brother? I've heard a lot about you. 267 00:21:09,200 --> 00:21:12.520 You made scoring with girls look easy! How? 268 00:21:14,080 --> 00:21:18.000 No matter what you do, it must be done sincerely. 269 00:21:19,240 --> 00:21:23.800 Who's the hottest chick at the coaching center? 270 00:21:25,040 --> 00:21:26.480 Our Sumathi! 271 00:21:26,560 --> 00:21:29.640 Don't praise her just because she smiled at you. 272 00:21:29,720 --> 00:21:31.400 Malar's the hottest. 273 00:21:31,480 --> 00:21:34.720 She's only fair, chump! Like a flour ball! 274 00:21:34,800 --> 00:21:36.760 A hot girl must be sensational. 275 00:21:38,960 --> 00:21:40.920 That would be Nila, right? 276 00:21:42,040 --> 00:21:43.920 Nila? Who's that? 277 00:21:44,000 --> 00:21:46.640 I'll smack you. 278 00:21:47,240 --> 00:21:48.800 You forgot her already? 279 00:21:49,560 --> 00:21:52.960 You idiot! You were always drooling over her. 280 00:21:54,160 --> 00:21:57.320 Nila's a very good girl, brother. She talks to no one. 281 00:21:57,400 --> 00:22:00.200 Just comes and goes. She's like a sister to me. 282 00:22:00,280 --> 00:22:01.440 Sister? 283 00:22:04,880 --> 00:22:06.080 Admit it. 284 00:22:06,640 --> 00:22:09.720 You've feeling for Nila, right? 285 00:22:10,240 --> 00:22:11.920 That's all right. 286 00:22:12,360 --> 00:22:13.760 A guy came by. 287 00:22:13,840 --> 00:22:18.440 He said, "Nila's mine. Anyone else who eyes her is a goner." 288 00:22:18,520 --> 00:22:22.720 All pumped up, our pal here stood up to that guy! 289 00:22:23,480 --> 00:22:26.400 The other guy hit him in all the wrong places. 290 00:22:27,800 --> 00:22:30.160 -Who's that man? -Not a man. 291 00:22:30,240 --> 00:22:33.360 He's a boy. We don't know him. He's from out of town. 292 00:22:35,440 --> 00:22:37.120 Did he come back after that? 293 00:22:38,040 --> 00:22:42.160 You're asking too many questions. Are you Nila's relative? 294 00:22:44,520 --> 00:22:47.320 I'm a cop, kiddo. 295 00:22:48,760 --> 00:22:49.760 Sir! 296 00:22:51,200 --> 00:22:53.520 Is it true that Nila's missing? 297 00:22:54,960 --> 00:22:56.680 He must have nabbed her. 298 00:22:56,800 --> 00:22:59.320 -Definitely him. -Why do you say that? 299 00:22:59,400 --> 00:23:02.880 He kept following her. 300 00:23:02,960 --> 00:23:04.360 Poor girl. 301 00:23:04,480 --> 00:23:07.200 -Didn't you do the same? -I loved her. 302 00:23:07,280 --> 00:23:10.120 I gave her a love note. But never followed her. 303 00:23:10,200 --> 00:23:15.760 I respect girls. But he's a creep. He'd lust after them. 304 00:23:15,840 --> 00:23:17.760 There's a word for that, too! 305 00:23:19,560 --> 00:23:21.640 -Stalker. -That's the one. 306 00:23:24,880 --> 00:23:26.520 Do you know where he lives? 307 00:23:27,680 --> 00:23:31.760 As far as we can tell, he has a lot of money, 308 00:23:31,840 --> 00:23:33.400 That's why he's so bold. 309 00:23:33,960 --> 00:23:36.840 He'd brag about taking a firebrand from the pyre 310 00:23:36,920 --> 00:23:38.800 and torching the entire town. 311 00:23:38,880 --> 00:23:40.680 During Mayana Kollai? 312 00:23:42,400 --> 00:23:43.400 DAY 2: MAYANA KOLLAI: STREET PLAY 313 00:23:43,480 --> 00:23:44.800 Mayana Kollai's day 2. 314 00:23:44,880 --> 00:23:46.240 Angalamman street play. 315 00:23:46,320 --> 00:23:47.160 TRADITIONAL STREET PLAY GROUP 316 00:23:47,240 --> 00:23:50.160 This evening, we've come from Melmalayanur 317 00:23:50,240 --> 00:23:53.560 to this town of Sambaloor, 318 00:23:53,640 --> 00:23:57.240 the home of Goddess Angalamman, whose story we'll stage today. 319 00:23:57,320 --> 00:23:59.160 We pray that you be with us, 320 00:23:59,280 --> 00:24:05.160 the play proceeds with no fault or flaw, Lord Ganesha! 321 00:24:05,240 --> 00:24:09.080 By the grace of the Gods of Wind, and Wealth and Fire, 322 00:24:09,160 --> 00:24:12.840 the insects, birds and all beings born on this planet, 323 00:24:12,920 --> 00:24:15.920 existed together, if not in harmony 324 00:24:16,040 --> 00:24:18.200 but at least in relative peace. 325 00:24:18,280 --> 00:24:22.120 Suddenly, one day making the world quiver, 326 00:24:22,200 --> 00:24:23.920 and it's beings shiver, 327 00:24:24,000 --> 00:24:29.440 soaring tall between the sky and ground, in flesh and blood, there stood a demon. 328 00:24:46,200 --> 00:24:48.240 Let the child go. 329 00:25:00,200 --> 00:25:03.840 The people were terrified and prayed to the Goddess... 330 00:25:03,920 --> 00:25:09.880 but at least in relative peace. 331 00:25:10,000 --> 00:25:14.360 Asking, "Who's that little child, that so-called demon?" 332 00:25:14,960 --> 00:25:17.320 The majestic Pavadairayan arrived. 333 00:25:49,440 --> 00:25:50.440 Not him, sir. 334 00:26:10,560 --> 00:26:11.560 It's the police. 335 00:26:15,360 --> 00:26:16.800 Move quickly. 336 00:26:25,680 --> 00:26:27.760 What're you doing here? Move. 337 00:26:27,840 --> 00:26:30.400 -We're leaving, sir. -Get out of here. 338 00:26:30,480 --> 00:26:32.400 Keep moving and don't look back. 339 00:27:45,680 --> 00:27:47.800 Move aside. 340 00:27:48,400 --> 00:27:49.480 Move. 341 00:27:51,360 --> 00:27:52.560 -Who is it? -Brother! 342 00:27:53,360 --> 00:27:54.880 Come here. 343 00:27:54,960 --> 00:27:56.680 -Is it him? -No, brother. 344 00:27:57,400 --> 00:28:00.080 -Check if it's him? -That's not him either. 345 00:28:02,640 --> 00:28:04.880 Get lost! 346 00:28:05,000 --> 00:28:06.520 Oh Goddess! 347 00:28:06,600 --> 00:28:10.160 I searched far and wide, but could not find the demon. 348 00:28:10,520 --> 00:28:12.080 Clear out, everyone. Go! 349 00:28:12,960 --> 00:28:14.640 Quit standing around. Move. 350 00:28:34,160 --> 00:28:35.800 Oh, Warrior! 351 00:28:36,720 --> 00:28:39.800 What sins have you committed, Oh demon? 352 00:28:39,920 --> 00:28:45.240 You tortured my people. You tormented my devotees. 353 00:28:45,320 --> 00:28:49.720 You who live in the confines of cemeteries as disgraced beings 354 00:28:49,800 --> 00:28:51.920 shall be reduced to common vermin. 355 00:28:52,000 --> 00:28:56.880 I will vanquish you here and now once and for all. 356 00:29:13,600 --> 00:29:16.400 Move, everyone. Move! 357 00:29:16,480 --> 00:29:18.800 -I'll see you later. -Clear out. 358 00:29:25,240 --> 00:29:30.080 Already leaving? Not waiting for the sexy dance after the street play? 359 00:29:30,160 --> 00:29:32.680 I've work to do. You can leave now. 360 00:29:32,760 --> 00:29:36.080 Women are not safe here. Most of these guys are drunk. 361 00:29:36,680 --> 00:29:38.880 -Come here. -I can handle myself. 362 00:29:38,960 --> 00:29:43.200 Fine. Carry on with your work. Tomorrow, we go to the fair to buy saris. 363 00:29:43,280 --> 00:29:45.440 -Okay? -Deal. 364 00:29:48,840 --> 00:29:51.040 Who's she, brother? 365 00:29:52,160 --> 00:29:54.880 She looks stunning. Your girlfriend? 366 00:29:55,400 --> 00:29:56.600 Fiancée. 367 00:29:59,920 --> 00:30:04.720 Listen up. None of you leave town until the festival is over. 368 00:30:06,400 --> 00:30:09.320 What was the name of Nila's friend? 369 00:30:09,400 --> 00:30:10.600 Malar. 370 00:30:13,040 --> 00:30:14.360 Madam, 371 00:30:14,440 --> 00:30:17.400 the photos from the spot, evidence material, 372 00:30:17,480 --> 00:30:20.960 statement of those who reached the spot first, 373 00:30:21,080 --> 00:30:23.840 the police's F. I. R, and your-- 374 00:30:23,920 --> 00:30:25.640 Why do you need this? 375 00:30:26,440 --> 00:30:28.040 You're not in the police. 376 00:30:29,160 --> 00:30:31.400 Ma'am... I can only-- 377 00:30:33,640 --> 00:30:35.120 Yes, Sakkarai? 378 00:30:35,320 --> 00:30:38.160 Ma'am, Nila had been stalked for a long time. 379 00:30:39,040 --> 00:30:40.480 Do you know who he is? 380 00:30:40,560 --> 00:30:41.760 No, ma'am. 381 00:30:41,840 --> 00:30:46.160 But Nila has a close friend, Malar. She might know. 382 00:30:46,240 --> 00:30:47.520 Malar? 383 00:30:48,680 --> 00:30:51.760 She's the village counsellor's daughter, right? 384 00:30:51,840 --> 00:30:53.400 Yes, that's right. 385 00:30:53,480 --> 00:30:55.240 Don't go alone I'll join you. 386 00:30:55,320 --> 00:30:57.960 -I'll be at the town intersection. -Yes. 387 00:30:59,880 --> 00:31:01.960 Sorry Mr. Kothandaraman. I'm busy. 388 00:31:02,040 --> 00:31:04.920 Come by in the morning. We'll discuss then. 389 00:31:07,080 --> 00:31:08.720 -Muthu! -Ma'am! 390 00:31:57,360 --> 00:31:58.440 Sakkarai. 391 00:32:01,880 --> 00:32:02.720 Ma'am. 392 00:32:03,680 --> 00:32:07.800 The night she was lost, I wondered why she was here at that hour. 393 00:32:09,960 --> 00:32:12.280 The counsellor lives 100 meters away. 394 00:32:13,720 --> 00:32:15.880 So she came to meet with her friend. 395 00:32:17,400 --> 00:32:19.920 And Malar is the last one who saw her. 396 00:32:20,000 --> 00:32:20.920 Get in. 397 00:32:42,800 --> 00:32:44.680 Tie up the dogs, Mani. 398 00:32:49,760 --> 00:32:51.040 Hurry up. 399 00:32:51,120 --> 00:32:55.600 -Tie them properly and feed them. -Alright, Dad. 400 00:32:57,880 --> 00:33:00.880 What brings you out here at this hour, Mrs. Regina? 401 00:33:02,160 --> 00:33:05.360 -Get us all coffee, Naachu. -That won't be necessary. 402 00:33:05,440 --> 00:33:07.120 We're on an investigation. 403 00:33:07,680 --> 00:33:10.960 Your daughter's friend Nila's been missing for two days. 404 00:33:11,040 --> 00:33:12.840 I know. Shanmugam's daughter. 405 00:33:13,800 --> 00:33:17.000 My daughter's been worried sick. 406 00:33:17,080 --> 00:33:20.600 The cops are here. I'll call you later. 407 00:33:20,680 --> 00:33:25.280 -We need to speak to your daughter. -By all means, go ahead. 408 00:33:26,480 --> 00:33:32.160 Is it gone? Miserable bastards, always cut off the electricity at odd hours. 409 00:33:32,240 --> 00:33:34.160 -Naachu. -I'm coming. 410 00:33:34,680 --> 00:33:39.080 The town's curse began when people quit farming and the factory took over. 411 00:33:39,200 --> 00:33:42.920 -What has that got to do with this? -Everyone's forgotten. 412 00:33:43,840 --> 00:33:46.440 The factory was opened in 1990. 413 00:33:47,920 --> 00:33:49.960 A girl went missing that day. 414 00:33:50,040 --> 00:33:51.840 Yes. I remember that. 415 00:33:51,920 --> 00:33:54.800 Everyone looked for her, but was she found? 416 00:33:54,880 --> 00:33:55.880 No, she wasn't. 417 00:33:56,280 --> 00:33:59.720 You remember, don't you? Your father investigated the case. 418 00:33:59,800 --> 00:34:01.800 He was the inspector back then. 419 00:34:02,880 --> 00:34:06.320 The factory has burned down now and another girl's missing. 420 00:34:07,480 --> 00:34:09.160 What are you getting at? 421 00:34:09,200 --> 00:34:14.000 I pleaded with the people back then not to sell their land. 422 00:34:14,080 --> 00:34:17.760 Did they listen? Everyone sold their land except me. 423 00:34:17,840 --> 00:34:22.440 It's easy for you to say that. But think of their plight. 424 00:34:22,560 --> 00:34:25.640 You own plenty of farm land. You can rely on farming. 425 00:34:25,680 --> 00:34:29.880 But most people here barely own half or one acre of land. 426 00:34:30,520 --> 00:34:32.080 Every meal is a struggle. 427 00:34:32,160 --> 00:34:36.040 Since this factory came up, people earn a regular salary. 428 00:34:36,120 --> 00:34:37.120 Sir. 429 00:34:37,840 --> 00:34:40.680 Two nights ago when Nila disappeared, 430 00:34:40,880 --> 00:34:45.160 On Tuesday night, this was the last place she'd been to. 431 00:34:45,200 --> 00:34:46.560 I'm not aware of that. 432 00:34:51,480 --> 00:34:53.640 Be careful, kid. What are you doing? 433 00:34:55,200 --> 00:34:56.640 Watch your step, ma'am. 434 00:34:57,560 --> 00:34:58.840 Don't be nervous. 435 00:34:59,440 --> 00:35:01.480 Why should we be nervous? 436 00:35:02,840 --> 00:35:04.560 What are you implying? 437 00:35:05,320 --> 00:35:06.560 Wait outside, 438 00:35:14,040 --> 00:35:16.600 Please ignore him. He's just a youngster. 439 00:35:17,120 --> 00:35:20.960 I need to talk to your daughter. I have some questions about Nila. 440 00:35:21,040 --> 00:35:24.520 -May I see her? -She's already a bit rattled. 441 00:35:25,520 --> 00:35:27.280 Please be gentle with her. 442 00:35:39,320 --> 00:35:40.440 Malar? 443 00:35:48,360 --> 00:35:50.000 -Malar! -Malar? 444 00:35:50,080 --> 00:35:53.480 Ma'am wants to ask you something. Answer her. 445 00:35:53,560 --> 00:35:56.520 I just want to talk to you about Nila. 446 00:36:00,480 --> 00:36:03.120 Malar, isn't Nila your friend? 447 00:36:03,160 --> 00:36:04.200 Malar, dear? 448 00:36:04,320 --> 00:36:07.520 She's missing. Shouldn't you help the police find her? 449 00:36:08,600 --> 00:36:10.640 Malar. Malar! 450 00:36:11,040 --> 00:36:14.400 It's not your fault she's missing. Please understand that. 451 00:36:14,840 --> 00:36:17.640 What the hell are you thinking? 452 00:36:17,760 --> 00:36:20.600 If you want to talk to her, get a written order. 453 00:36:42,880 --> 00:36:44.800 -Sakkarai. -Ma'am? 454 00:36:44,880 --> 00:36:46.960 Malar definitely knows something. 455 00:36:47,080 --> 00:36:51.760 -Shall we question her tomorrow at school? -She seems scared of cops. 456 00:36:51,840 --> 00:36:53.840 I'll ask Nandini to talk to her. 457 00:36:59,200 --> 00:37:00.960 -Okay. Call Nandini. -Ma'am? 458 00:37:01,800 --> 00:37:06.160 Muthu, go with Sakkarai. That man will throw a fit if he goes there alone. 459 00:37:06,280 --> 00:37:07.480 Got it. 460 00:37:10,560 --> 00:37:12.600 Good night, ma'am. 461 00:37:21,280 --> 00:37:24.280 I wasn't here that night. I'd gone for the festival. 462 00:37:24,360 --> 00:37:27.440 Hold on. What's the rush? I'm still not done. 463 00:37:27,520 --> 00:37:30.640 Look over there. All kinds of colors. 464 00:37:31,160 --> 00:37:32.960 I can make a few bucks there. 465 00:37:34,200 --> 00:37:37.520 -Okay, get going. -I don't have change. Is that okay? 466 00:37:37,600 --> 00:37:39.920 As if you'd give me some. 467 00:37:45,440 --> 00:37:48.160 -Is that Trilok? -Yes, it looks like his car. 468 00:37:57,040 --> 00:38:00.680 Don't waning movie actresses marry industrialists like him? 469 00:38:00,800 --> 00:38:01.800 Indeed, sir. 470 00:38:05,760 --> 00:38:10.040 With Trilok's status and looks, why doesn't he marry one and settle down? 471 00:38:10,120 --> 00:38:12.280 Why restrict oneself? 472 00:38:12,360 --> 00:38:15.320 One gets to experience variety every week... 473 00:38:18,160 --> 00:38:20.640 -Nandini's coming this way. -Let her come. 474 00:38:27,960 --> 00:38:30.320 Where is he taking his son at this hour? 475 00:38:34,520 --> 00:38:37.680 -Pick up Nandini and follow me. -Go ahead. I'm coming. 476 00:38:37,800 --> 00:38:38.800 Madam! 477 00:38:40,480 --> 00:38:41.960 -What's wrong? -Get going. 478 00:38:42,040 --> 00:38:44.680 -What's wrong? -Go ahead. I'll fill you in. 479 00:39:12,080 --> 00:39:13.080 Hey! 480 00:39:17,080 --> 00:39:18.160 Step on it. 481 00:39:54,280 --> 00:39:55.400 Head to the estate. 482 00:40:01,320 --> 00:40:03.560 Stop the vehicle. 483 00:40:07,080 --> 00:40:08.400 What the hell? 484 00:40:09,360 --> 00:40:12.000 Where are you taking your son at this hour? 485 00:40:12,080 --> 00:40:14.040 Who're you to question me? 486 00:40:14,120 --> 00:40:16.360 You know you're being investigated? 487 00:40:16,440 --> 00:40:19.800 Investigated? You've the nerve to investigate me? 488 00:40:19,880 --> 00:40:22.600 Get out of my way. Get back inside. 489 00:40:26,120 --> 00:40:28.120 -Drive! -Mr. Counsellor! 490 00:40:28,160 --> 00:40:31.440 You want to discuss this here or at the police station? 491 00:40:31,520 --> 00:40:34.920 -Get the vehicle started, man. -What's wrong, Sakkarai? 492 00:40:37,200 --> 00:40:38.280 -Malar! -Nandini! 493 00:40:38,360 --> 00:40:40.160 -Stop! -Malar! 494 00:40:40,280 --> 00:40:41.800 -Hold on. -Shit! 495 00:40:42,440 --> 00:40:45.440 Did you hear anything about Nila? 496 00:40:45,520 --> 00:40:48.080 She'll be back with us safely, won't she? 497 00:40:49,960 --> 00:40:55.200 It's all in your hands, Malar. You know Nila's a reserved girl. 498 00:40:55,320 --> 00:40:57.560 She doesn't talk to anyone. 499 00:40:57,640 --> 00:41:00.640 Even if she's in trouble, she won't tell anyone. 500 00:41:00,680 --> 00:41:02.520 I haven't been around, either. 501 00:41:03,200 --> 00:41:06.000 A teenage girl can't say much to her father. 502 00:41:06,960 --> 00:41:09.480 I know, sister. I know. 503 00:41:09,560 --> 00:41:12.800 But you've brought the cops here. That's why... 504 00:41:13,400 --> 00:41:15.960 Malar, watch what you say! 505 00:41:16,040 --> 00:41:18.400 Sir, please be quiet. 506 00:41:18,480 --> 00:41:20.600 This isn't right, kid. 507 00:41:21,440 --> 00:41:23.440 Please tell us, Malar. 508 00:41:23,520 --> 00:41:25.840 Listen. We know you've done no wrong. 509 00:41:25,920 --> 00:41:28.640 Don't be scare to talk to us. 510 00:41:29,200 --> 00:41:33.120 The guys at the coaching center said Nila had a stalker. 511 00:41:33,920 --> 00:41:36.680 If you know who he is, tell us. 512 00:41:37,640 --> 00:41:39.360 You must tell us who he is, 513 00:41:40,680 --> 00:41:42.360 so the cops can find Nila. 514 00:41:43,160 --> 00:41:44.600 The cops? 515 00:41:46,440 --> 00:41:50.400 Good grief! Please tell us, Malar! Please. 516 00:41:52,160 --> 00:41:53.320 That creep... 517 00:41:53,800 --> 00:41:57.280 That Inspector Regina? It's her son, Adhisayam. 36345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.