All language subtitles for Singapore.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,876 --> 00:01:43,082 Please fasten your seatbelts. 4 00:01:43,083 --> 00:01:44,625 We're landing in three minutes. 5 00:01:46,125 --> 00:01:48,208 Well, there's your Singapore. 6 00:01:49,167 --> 00:01:52,041 The crossroads of the world, the star of the orient. 7 00:01:52,042 --> 00:01:54,124 Will you please fasten your seatbelts? 8 00:01:54,125 --> 00:01:58,166 The romance and adventure of far-flung places. 9 00:01:58,167 --> 00:02:00,082 That's a lot of press agent's... 10 00:02:00,083 --> 00:02:03,499 What's the word they use over here for a lotta talk? 11 00:02:03,500 --> 00:02:04,874 Walla walla, Mr. Bellows. 12 00:02:04,875 --> 00:02:05,708 That's it. 13 00:02:05,709 --> 00:02:07,166 Thank you, Mr. Gordon. 14 00:02:07,167 --> 00:02:09,458 A lot of press agent's walla walla. 15 00:02:10,667 --> 00:02:11,958 I love that word. 16 00:02:25,500 --> 00:02:27,082 All passengers just arriving 17 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 on flight 22 from Manila, 18 00:02:29,417 --> 00:02:31,749 please report to the incoming desk. 19 00:02:31,750 --> 00:02:34,166 Have your passports ready to be checked. 20 00:02:34,167 --> 00:02:36,332 Your passports, please. 21 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 Thank you. 22 00:02:41,667 --> 00:02:42,999 Far east airways flight 9 23 00:02:43,000 --> 00:02:46,207 from Calcutta and rangoon will arrive 24 00:02:46,208 --> 00:02:48,707 at gate 2 in fifteen minutes. 25 00:02:48,708 --> 00:02:50,957 The touring car will take you to your hotel. 26 00:02:50,958 --> 00:02:52,416 Oh, couldn't we take a rickshaw? 27 00:02:52,417 --> 00:02:54,499 I can't wait to ride in one. 28 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 You will have the opportunity. 29 00:02:55,501 --> 00:02:57,374 Tomorrow we visit the palace of johore 30 00:02:57,375 --> 00:02:58,791 and the botanical gardens. 31 00:02:58,792 --> 00:02:59,625 Walla walla. 32 00:02:59,626 --> 00:03:01,124 Mr. Bellows, we pick you up at eight sharp. 33 00:03:01,125 --> 00:03:02,374 - In the morning? - Yes, sir. 34 00:03:02,375 --> 00:03:03,624 The cool of the day. 35 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 Excuse me. 36 00:03:07,583 --> 00:03:09,041 Mr. Gordon? 37 00:03:09,042 --> 00:03:09,875 That's right. 38 00:03:09,876 --> 00:03:11,167 Can you please step this way? 39 00:03:12,667 --> 00:03:14,999 Netherlands east indies flight 1, 40 00:03:15,000 --> 00:03:18,624 for batavia and surabaya ready at gate 1. 41 00:03:22,458 --> 00:03:25,499 Mr. Gordon must have influential friends. 42 00:03:25,500 --> 00:03:26,707 Can he get us out of this line? 43 00:03:26,708 --> 00:03:27,957 No, I'm sorry. 44 00:03:34,958 --> 00:03:38,124 Well, a reception committee. 45 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 I thought these old eyes were failing me 46 00:03:39,542 --> 00:03:41,749 seeing your name on the passenger list. 47 00:03:41,750 --> 00:03:43,832 I can't quite say welcome Gordon. 48 00:03:43,833 --> 00:03:44,667 You know, I hoped you would 49 00:03:44,668 --> 00:03:46,416 have forgotten my existence, Mr. Hewitt. 50 00:03:46,417 --> 00:03:47,832 How could I? 51 00:03:47,833 --> 00:03:50,499 I was always sorry the war interrupted our relationship. 52 00:03:50,500 --> 00:03:52,124 It promised to be delightful. 53 00:03:52,125 --> 00:03:53,042 That's the trouble with history. 54 00:03:53,043 --> 00:03:55,292 It doesn't leave any time for sentiments. 55 00:03:56,875 --> 00:03:57,708 You don't mind if I sit down? 56 00:03:57,709 --> 00:03:59,791 No, of course not. 57 00:03:59,792 --> 00:04:01,207 How is the Pearl business? 58 00:04:01,208 --> 00:04:03,708 Same little misunderstandings. 59 00:04:04,583 --> 00:04:06,332 My cargoes are nothing but copra. 60 00:04:06,333 --> 00:04:08,207 The pearls were just, 61 00:04:08,208 --> 00:04:10,582 one might call it, a super-cargo, eh? 62 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 Pipe dreams, Mr. Hewitt? 63 00:04:12,375 --> 00:04:15,333 No, but it does smell its way about. 64 00:04:17,083 --> 00:04:17,917 Why did you come back? 65 00:04:17,918 --> 00:04:19,582 Leave something behind? 66 00:04:19,583 --> 00:04:21,541 Well, I wanted to see Singapore again, 67 00:04:21,542 --> 00:04:23,582 find out what had happened to it. 68 00:04:23,583 --> 00:04:24,624 I always loved it. 69 00:04:24,625 --> 00:04:25,917 A one-sided love? 70 00:04:26,917 --> 00:04:27,917 Passport? 71 00:04:29,375 --> 00:04:33,542 Flight number 7 arriving at gate 2. 72 00:04:34,583 --> 00:04:35,583 Mm hm. 73 00:04:37,958 --> 00:04:39,124 "Matthew Gordon." 74 00:04:39,125 --> 00:04:40,582 Lieutenant, United States naval reserve. 75 00:04:40,583 --> 00:04:42,332 Commander motor torpedo boat 921, 76 00:04:42,333 --> 00:04:44,332 Solomon Islands, new Guinea. 77 00:04:44,333 --> 00:04:47,082 "Silver star batter of surabaya straights." 78 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 Very good. 79 00:04:49,542 --> 00:04:52,417 "Certificate of satisfactory service 1946." 80 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Excellent. 81 00:04:57,458 --> 00:04:59,041 You should have been very useful. 82 00:04:59,042 --> 00:05:01,291 You know those waters like a native. 83 00:05:01,292 --> 00:05:03,166 Where did you find those oyster beds? 84 00:05:03,167 --> 00:05:05,082 Off labuan, north Borneo? 85 00:05:05,083 --> 00:05:06,749 Copra. 86 00:05:06,750 --> 00:05:10,207 Are you gonna buy another schooner? 87 00:05:10,208 --> 00:05:11,208 No. 88 00:05:12,458 --> 00:05:13,667 Well, anyway. 89 00:05:15,583 --> 00:05:18,541 "Summary of regulations, malay states. 90 00:05:18,542 --> 00:05:19,667 Section 211." 91 00:05:21,125 --> 00:05:22,500 Here it is. 92 00:05:23,667 --> 00:05:28,374 "Any person or persons convicted of removing pearls at sea," 93 00:05:28,375 --> 00:05:29,749 and disposing of shell or taking 94 00:05:29,750 --> 00:05:33,499 such illegal pearls into or out of a British colony 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,458 "shall be subject to a minimum of 10 years imprisonment." 96 00:05:36,500 --> 00:05:38,957 Well, before the war, it was only eight, 97 00:05:38,958 --> 00:05:40,832 but I guess everything's gone up, huh? 98 00:05:40,833 --> 00:05:42,249 Anything else? 99 00:05:42,250 --> 00:05:43,374 No. 100 00:05:43,375 --> 00:05:44,541 Have a good visit. 101 00:05:44,542 --> 00:05:45,832 Thanks. 102 00:05:45,833 --> 00:05:48,208 Flight number 10 now loading. 103 00:05:48,250 --> 00:05:51,124 Oh, if you should happen to want me for anything, 104 00:05:51,125 --> 00:05:52,832 I'm staying at the same hotel. 105 00:05:52,833 --> 00:05:54,082 Have a pleasant visit. 106 00:06:03,292 --> 00:06:05,291 Mr. Gordon. 107 00:06:05,292 --> 00:06:06,125 Cadum. 108 00:06:06,167 --> 00:06:07,541 It's good to see you again. 109 00:06:07,542 --> 00:06:09,874 It's good to see you, cadum. 110 00:06:09,875 --> 00:06:11,124 You had a rocky time? 111 00:06:11,125 --> 00:06:14,624 I was in a concentration camp but that's passed. 112 00:06:14,625 --> 00:06:15,458 A suite? 113 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 You haven't forgotten have you. 114 00:06:16,292 --> 00:06:17,125 No. 115 00:06:17,126 --> 00:06:19,249 I'd like my old one if I can have it? 116 00:06:19,250 --> 00:06:21,541 Oh, yes, 202. 117 00:06:21,542 --> 00:06:22,916 I'm sorry, that was already reserved 118 00:06:22,917 --> 00:06:24,749 for Mr. and Mrs. Bellows. 119 00:06:24,750 --> 00:06:26,207 Well, I'm afraid I haven't another suite 120 00:06:26,208 --> 00:06:29,332 but I can put you next door at 200. 121 00:06:29,333 --> 00:06:30,416 Next door? 122 00:06:30,417 --> 00:06:32,832 Oh, that will be fine, cadum, thanks. 123 00:06:54,625 --> 00:06:57,124 Boy, take my things up to the room, 124 00:06:57,125 --> 00:06:58,750 and leave the key at the desk. 125 00:07:03,958 --> 00:07:06,083 It was five long years since I'd been here, 126 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 but nothing was changed. 127 00:07:09,542 --> 00:07:11,750 From every corner memories came back to me, 128 00:07:12,833 --> 00:07:14,292 things I hoped I'd forgotten. 129 00:07:15,958 --> 00:07:17,332 It almost seemed that I'd returned 130 00:07:17,333 --> 00:07:19,999 to Singapore just to see this bar again. 131 00:07:20,000 --> 00:07:21,458 Table near the window, sir? 132 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 No, thanks, this one will do. 133 00:07:27,833 --> 00:07:29,125 You wish something, sir? 134 00:07:31,208 --> 00:07:32,208 Yeah. 135 00:07:33,792 --> 00:07:34,875 Two gin slings. 136 00:07:36,625 --> 00:07:37,625 Two? 137 00:07:39,083 --> 00:07:40,083 Yes, sir. 138 00:07:43,833 --> 00:07:46,958 This had been our table, Linda's and mine. 139 00:07:48,083 --> 00:07:49,124 She called it the hideout 140 00:07:49,125 --> 00:07:52,208 because it was by itself and just big enough for two. 141 00:07:54,167 --> 00:07:56,417 It felt strange to be sitting here alone now. 142 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Linda grahame. 143 00:08:01,917 --> 00:08:03,749 We 'd known each other only a short time, 144 00:08:03,750 --> 00:08:05,042 and then the war came. 145 00:08:11,083 --> 00:08:13,166 My boat, I must go now. 146 00:08:13,167 --> 00:08:14,500 They give three warnings. 147 00:08:15,542 --> 00:08:16,999 I always loved that sound. 148 00:08:17,000 --> 00:08:18,416 Today I hate it. 149 00:08:18,417 --> 00:08:19,417 I hate it, too. 150 00:08:20,542 --> 00:08:22,541 Oh, why can't I stay with you? 151 00:08:22,542 --> 00:08:24,249 Darling, we've been through that. 152 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 There's a war on, it's the last ship. 153 00:08:26,292 --> 00:08:28,500 We may never see each other again. 154 00:08:29,833 --> 00:08:31,499 Don't forget me. 155 00:08:31,500 --> 00:08:33,332 How could I? 156 00:08:33,333 --> 00:08:35,791 There's so many things to remember, 157 00:08:35,792 --> 00:08:37,958 all crowded into this one short week. 158 00:08:39,375 --> 00:08:40,458 Unforgettable things. 159 00:08:42,750 --> 00:08:45,750 Your hands, and the way you hold me. 160 00:08:47,667 --> 00:08:49,042 And your eyes. 161 00:08:50,500 --> 00:08:52,792 The way I have to stand on my toes to kiss you. 162 00:08:53,667 --> 00:08:55,917 I'll remember you, just as you are. 163 00:08:57,458 --> 00:08:59,082 All of you. 164 00:08:59,083 --> 00:09:00,832 Please, let's say goodbye here. 165 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 No, I want to be with you as long as I can, 166 00:09:03,917 --> 00:09:06,249 watch you go up the gangplank, 167 00:09:06,250 --> 00:09:07,333 watch the ship sail. 168 00:09:09,333 --> 00:09:10,999 Watching until there is nothing. 169 00:09:16,167 --> 00:09:17,167 Waiter? 170 00:09:32,167 --> 00:09:34,874 All passengers please be sure 171 00:09:34,875 --> 00:09:38,166 and have your tickets to board the ship. 172 00:09:43,500 --> 00:09:45,249 Your baggage is in cabin, missy, 173 00:09:45,250 --> 00:09:47,667 and many flowers, all from tuan Gordon. 174 00:09:49,583 --> 00:09:51,832 I wish I could take you with me, ming ling. 175 00:09:51,833 --> 00:09:53,207 Missy is so kind. 176 00:09:53,208 --> 00:09:55,833 Perhaps I'll come back after the war and visit you. 177 00:09:56,667 --> 00:10:01,416 Here, take this just to remind you of me. 178 00:10:01,417 --> 00:10:02,457 Goodbye, ming ling. 179 00:10:02,458 --> 00:10:03,500 Goodbye, missy. 180 00:10:11,250 --> 00:10:12,291 Goodbye, Matt. 181 00:10:12,292 --> 00:10:13,750 Come $00”, as soon as you can. 182 00:10:13,792 --> 00:10:15,957 I will, darling. 183 00:10:15,958 --> 00:10:16,958 Goodbye. 184 00:10:26,458 --> 00:10:28,582 The moment she had gone / felt alone, 185 00:10:28,583 --> 00:10:31,499 more alone than I'd ever been in my life, 186 00:10:31,500 --> 00:10:32,625 and I wanted her back. 187 00:10:33,500 --> 00:10:34,833 I wanted her desperately. 188 00:10:36,083 --> 00:10:37,208 This way, madam. 189 00:11:05,333 --> 00:11:06,792 Give me the desk, please. 190 00:11:08,875 --> 00:11:10,082 Cadum? 191 00:11:10,083 --> 00:11:12,291 This is Matt Gordon. 192 00:11:12,292 --> 00:11:13,667 I'd like a room for a lady. 193 00:11:14,750 --> 00:11:15,958 Yes, miss Linda grahame. 194 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 But only for a day or so, 195 00:11:18,501 --> 00:11:20,625 and then we'll be moving in together. 196 00:11:23,625 --> 00:11:26,207 I know, cadum, it's all right now. 197 00:11:26,208 --> 00:11:27,625 No, it's all right. 198 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 We're getting married. 199 00:11:31,125 --> 00:11:32,125 Yeah. 200 00:11:32,833 --> 00:11:33,833 Thanks, cadum. 201 00:11:35,458 --> 00:11:37,083 He says he hopes we'll be happy. 202 00:11:37,958 --> 00:11:39,499 He should know how happy. 203 00:11:39,500 --> 00:11:41,666 Is that the way you propose? 204 00:11:41,667 --> 00:11:42,667 Yeah. 205 00:11:44,375 --> 00:11:45,499 I accept. 206 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Hold it. 207 00:11:58,542 --> 00:11:59,542 Black out, remember? 208 00:12:07,750 --> 00:12:09,207 Doesn't it seem strange seeing 209 00:12:09,208 --> 00:12:11,666 her out there all alone? 210 00:12:11,667 --> 00:12:12,667 Yeah. 211 00:12:13,875 --> 00:12:14,792 Regrets? 212 00:12:14,792 --> 00:12:15,625 Mm hm. 213 00:12:15,626 --> 00:12:18,582 There's someone on board I miss terribly. 214 00:12:20,458 --> 00:12:21,698 The steward who has my baggage. 215 00:12:22,917 --> 00:12:24,708 All my alluring clothes. 216 00:12:24,750 --> 00:12:26,458 I'm glad they've gone. 217 00:12:26,500 --> 00:12:29,583 They knew you longer than I did, and much more intimately. 218 00:12:31,500 --> 00:12:32,666 Tomorrow you can buy anything you want. 219 00:12:32,667 --> 00:12:34,457 Oh, are you a rich man? 220 00:12:34,458 --> 00:12:35,292 I'm a pirate. 221 00:12:35,293 --> 00:12:37,749 There's a treasure buried in that room. 222 00:12:37,750 --> 00:12:38,625 In the floor? 223 00:12:38,626 --> 00:12:39,667 Oh, that's too easy. 224 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 It's in the ceiling. 225 00:12:42,083 --> 00:12:44,624 If nobody else finds it, we'll have a fortune. 226 00:12:44,625 --> 00:12:46,457 Oh, that's bad. 227 00:12:46,458 --> 00:12:47,832 Why? 228 00:12:47,833 --> 00:12:49,457 I have a friend at home. 229 00:12:49,458 --> 00:12:51,166 - A girlfriend, darling. - Uh huh. 230 00:12:51,167 --> 00:12:52,249 She is two weeks older than I am 231 00:12:52,250 --> 00:12:54,916 and consequently much more experienced. 232 00:12:54,917 --> 00:12:57,207 She once told me that if I ever met man 233 00:12:57,208 --> 00:12:58,916 that tells me he loves me, 234 00:12:58,917 --> 00:13:00,832 that I should make him spend all his money, 235 00:13:00,833 --> 00:13:03,582 ruin him just to make sure he means it, 236 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 so let me ruin you fast. 237 00:13:06,375 --> 00:13:07,208 How will I be ruined? 238 00:13:07,209 --> 00:13:09,541 You're my last victim, darling. 239 00:13:36,625 --> 00:13:41,375 J“ see his banners go j“ 240 00:13:41,417 --> 00:13:46,332 j' onward Christian soldiers j“ 241 00:13:46,333 --> 00:13:51,041 j“ marching as to war j“ 242 00:13:51,042 --> 00:13:51,875 j“ with the cross of Jesus j“ 243 00:13:51,876 --> 00:13:54,792 there was a little chapel like this behind our house. 244 00:13:55,792 --> 00:13:58,333 I used to go there after my mother and father died. 245 00:13:59,750 --> 00:14:02,583 It was high up on a hill and I could see for miles. 246 00:14:04,000 --> 00:14:06,166 I used to search the horizon 247 00:14:06,167 --> 00:14:08,708 and wonder what was ahead for me. 248 00:14:11,625 --> 00:14:14,958 The roads below were like white, winding threads. 249 00:14:16,542 --> 00:14:19,958 People and cars seemed like black dots, 250 00:14:21,333 --> 00:14:23,917 each one separate and alone, 251 00:14:25,542 --> 00:14:26,542 just as I was. 252 00:14:30,667 --> 00:14:32,374 But not anymore. 253 00:14:32,375 --> 00:14:37,208 J' with the cross of Jesus going on before j“ 254 00:14:39,833 --> 00:14:41,666 there now, that's all for today, children. 255 00:14:41,667 --> 00:14:42,832 Run along, put on your vestments. 256 00:14:42,833 --> 00:14:45,083 It will time soon for services. 257 00:14:52,917 --> 00:14:55,832 I'm sorry to bother you on a Sunday, sir, but we'd- 258 00:14:55,833 --> 00:14:57,666 - did you wish to make arrangements for a wedding? 259 00:14:57,667 --> 00:14:59,207 How could you tell? 260 00:14:59,208 --> 00:15:01,416 That wasn't difficult to guess. 261 00:15:01,417 --> 00:15:03,707 Emily, you had better help the children. 262 00:15:03,708 --> 00:15:05,582 These young people seem to be in a hurry. 263 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Will you come and sit down? 264 00:15:14,583 --> 00:15:17,958 Now, your names, date and place of birth. 265 00:15:19,125 --> 00:15:20,125 Matthew Gordon. 266 00:15:21,375 --> 00:15:23,208 April 26th, 1910. 267 00:15:24,875 --> 00:15:25,875 Brooklyn. 268 00:15:27,083 --> 00:15:28,416 Linda grahame. 269 00:15:28,417 --> 00:15:31,874 September 11th, 1919. 270 00:15:31,875 --> 00:15:33,042 Rochester, New York. 271 00:15:34,083 --> 00:15:35,416 I was once in Brooklyn. 272 00:15:35,417 --> 00:15:36,832 Why didn't I see you? 273 00:15:36,833 --> 00:15:39,666 I was probably in Rochester trying to find you. 274 00:15:39,667 --> 00:15:40,749 It was Linda? 275 00:15:40,750 --> 00:15:41,583 Grahame. 276 00:15:41,584 --> 00:15:43,582 G-r-a-h-a-m. 277 00:15:43,583 --> 00:15:45,416 G-r-a-h-a-m-e. 278 00:15:45,417 --> 00:15:46,457 There's an e on the end. 279 00:15:46,458 --> 00:15:47,333 There is? 280 00:15:47,333 --> 00:15:48,167 Yes, darling. 281 00:15:48,168 --> 00:15:49,417 What do you know? 282 00:15:50,542 --> 00:15:53,166 You've both been baptized, I suppose? 283 00:15:53,167 --> 00:15:54,833 Have you ever been married before? 284 00:15:56,625 --> 00:15:58,499 No, sir. 285 00:15:58,500 --> 00:16:00,666 You two haven't known each other very long, have you? 286 00:16:00,667 --> 00:16:02,582 It's our ninth day. 287 00:16:02,583 --> 00:16:03,583 Oh, I see. 288 00:16:04,667 --> 00:16:06,707 Well, now, will you please sign? 289 00:16:06,708 --> 00:16:07,708 Here. 290 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 And here. 291 00:16:16,083 --> 00:16:17,832 You understand you're just signing 292 00:16:17,833 --> 00:16:19,458 the notice of intention to marry? 293 00:16:20,375 --> 00:16:21,375 You have to wait three weeks 294 00:16:21,376 --> 00:16:22,874 for the banns to be posted. 295 00:16:22,875 --> 00:16:24,832 - Three weeks? - Mm hm. 296 00:16:24,833 --> 00:16:28,291 Well, it will give you time to get better acquainted. 297 00:16:28,292 --> 00:16:29,292 Thomas! 298 00:16:30,417 --> 00:16:32,582 Thomas, they just said over the radio 299 00:16:32,583 --> 00:16:35,124 that an important announcement is coming. 300 00:16:35,125 --> 00:16:36,666 Everyone should stand by. 301 00:16:36,667 --> 00:16:37,625 Attention! 302 00:16:37,626 --> 00:16:38,957 Attention! 303 00:16:38,958 --> 00:16:40,957 The news has just been released that penang 304 00:16:40,958 --> 00:16:43,999 has been bombed by two flights of Japanese aircraft. 305 00:16:44,000 --> 00:16:45,499 Japanese ground forces have invaded 306 00:16:45,500 --> 00:16:47,832 the northern part of the peninsula. 307 00:16:47,833 --> 00:16:50,499 All military personnel and local defense corps 308 00:16:50,500 --> 00:16:53,749 are requested to report to stations at once. 309 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 This announcement will be repeated every five minutes. 310 00:16:57,458 --> 00:16:58,916 We knew it was coming. 311 00:16:58,917 --> 00:17:01,207 Thomas, what are we going to do? 312 00:17:01,208 --> 00:17:03,749 When it comes, make the best of it. 313 00:17:03,750 --> 00:17:04,791 Under the circumstances, sir, 314 00:17:04,792 --> 00:17:07,207 wouldn't it be possible for us to be married sooner? 315 00:17:07,208 --> 00:17:10,208 Please, couldn't you forget the regulations just for once? 316 00:17:12,708 --> 00:17:14,749 I feel so far as the church 317 00:17:14,750 --> 00:17:16,500 is concerned it might be arranged. 318 00:17:18,167 --> 00:17:20,499 Be here a week from Friday in the evening. 319 00:17:20,500 --> 00:17:22,792 And don't forget the ring and two witnesses. 320 00:17:24,042 --> 00:17:24,958 - Thank you. - God bless you. 321 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Thank you. 322 00:17:31,875 --> 00:17:35,207 J' silent night j' 323 00:17:35,208 --> 00:17:38,957 j' holy night j' 324 00:17:38,958 --> 00:17:42,624 j' all is calm j“ 325 00:17:42,625 --> 00:17:46,291 j“ all is bright j“ 326 00:17:46,292 --> 00:17:51,292 j“ round yon virgin, mother and child j“ 327 00:17:54,000 --> 00:17:58,167 j' holy infant, so tender and mild j“ 328 00:17:59,458 --> 00:18:00,292 even under the threat 329 00:18:00,293 --> 00:18:02,875 of a Japanese attack we celebrated Christmas. 330 00:18:04,083 --> 00:18:06,583 The following evening we were going to be married. 331 00:18:08,500 --> 00:18:10,707 Shall we get our presents and open them under the tree? 332 00:18:10,708 --> 00:18:12,166 Would you rather? 333 00:18:12,167 --> 00:18:13,957 No, too many people. 334 00:18:13,958 --> 00:18:15,457 I think so too. 335 00:18:15,458 --> 00:18:16,749 We'll have our own. 336 00:18:32,292 --> 00:18:33,374 Well darling, where... 337 00:18:47,042 --> 00:18:48,625 Has nobody ever told you, sascha? 338 00:18:49,500 --> 00:18:51,666 You wear too much perfume. Please! 339 00:18:51,667 --> 00:18:52,833 Don't tear my shirt. 340 00:18:54,042 --> 00:18:56,542 The material is irreplaceable. 341 00:18:58,250 --> 00:18:59,875 The balcony has an amazing view. 342 00:19:00,875 --> 00:19:03,582 You'll be able to watch the japs when they attack. 343 00:19:03,583 --> 00:19:04,874 I'll try not to be here. 344 00:19:04,875 --> 00:19:07,708 They may be here sooner than you think. 345 00:19:07,750 --> 00:19:10,082 They're not so very far away. 346 00:19:10,083 --> 00:19:11,499 What a pity. 347 00:19:11,500 --> 00:19:14,291 The government can't turn those large naval guns 348 00:19:14,292 --> 00:19:15,582 to shoot inland. 349 00:19:15,583 --> 00:19:18,957 That'd make such a remarkable noise. 350 00:19:18,958 --> 00:19:21,166 Sascha here is an expert on everything, 351 00:19:21,167 --> 00:19:22,666 especially other people's belongings. 352 00:19:22,667 --> 00:19:24,958 Oh, don't say that. 353 00:19:26,458 --> 00:19:27,541 I just came here to tell you 354 00:19:27,542 --> 00:19:31,707 that Mr. Mauribus still expects your visit. 355 00:19:31,708 --> 00:19:34,207 I haven't got time but give him my regards, will you? 356 00:19:34,208 --> 00:19:35,708 He'll be very disappointed. 357 00:19:37,167 --> 00:19:38,832 I must apologize for having interrupted 358 00:19:38,833 --> 00:19:41,083 such a charming tete-a-tete. 359 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 - Sascha? - Hm? 360 00:19:48,958 --> 00:19:50,707 Haven't you forgotten something? 361 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 Did I? 362 00:19:52,917 --> 00:19:53,917 Oh, yes. 363 00:19:54,750 --> 00:19:55,999 Merry Christmas. 364 00:20:03,125 --> 00:20:06,542 It might burn that irreplaceable shirt. 365 00:20:08,583 --> 00:20:10,583 You're very thoughtful, Mr. Gordon. 366 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Goodnight. 367 00:20:19,250 --> 00:20:20,917 A charming fellow. 368 00:20:21,750 --> 00:20:22,583 Merry Christmas, darling. 369 00:20:22,584 --> 00:20:24,166 Matt, what did he mean? 370 00:20:24,167 --> 00:20:25,249 Who is Mr. Mauribus? 371 00:20:25,250 --> 00:20:27,333 Oh, uh, Santa claus. 372 00:20:29,708 --> 00:20:31,666 All right, keep your secrets. 373 00:20:31,667 --> 00:20:33,624 Here, you open your present first. 374 00:20:33,625 --> 00:20:34,625 All right. 375 00:20:43,667 --> 00:20:44,500 Do you know what it is? 376 00:20:44,501 --> 00:20:45,749 Yes, it's Burmese. 377 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 A Myanmar talisman. 378 00:20:48,250 --> 00:20:50,750 One life, one love. 379 00:20:57,292 --> 00:20:58,375 Thanks, darling. 380 00:21:00,000 --> 00:21:01,291 Hey, come on, now open yours. 381 00:21:10,292 --> 00:21:11,624 Oh! 382 00:21:11,625 --> 00:21:12,458 Do you like 'em? 383 00:21:12,459 --> 00:21:15,416 Yes, but they must have cost a fortune. 384 00:21:15,417 --> 00:21:16,874 No, I got 'em for nothing. 385 00:21:16,875 --> 00:21:19,457 One day I was hungry so I ordered some oysters, 100 oysters. 386 00:21:19,458 --> 00:21:21,541 I was pretty hungry. 387 00:21:21,542 --> 00:21:23,374 When I opened them, what do you think I found? 388 00:21:23,375 --> 00:21:25,332 In each one there was a little Pearl. 389 00:21:25,333 --> 00:21:26,832 Wasn't that lucky? 390 00:21:26,833 --> 00:21:29,832 You fished for each one of these from your schooner. 391 00:21:29,833 --> 00:21:31,708 You're learning, darling. 392 00:21:33,500 --> 00:21:34,542 You used to say boat. 393 00:21:38,750 --> 00:21:39,583 May I? 394 00:21:39,584 --> 00:21:41,250 I'm experienced in opening locks. 395 00:21:46,958 --> 00:21:47,958 Beautiful. 396 00:21:47,959 --> 00:21:49,208 Perfectly matched. 397 00:21:50,417 --> 00:21:51,707 You know we always think of you, Gordon, 398 00:21:51,708 --> 00:21:52,999 in connection with pearls. 399 00:21:53,000 --> 00:21:55,207 And suddenly miss grahame who has spent every moment 400 00:21:55,208 --> 00:21:57,499 with you since her arrival in Singapore appears 401 00:21:57,500 --> 00:21:59,957 with this remarkable necklace. 402 00:21:59,958 --> 00:22:02,124 It's, how shall I say it? 403 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 An arresting coincidence. 404 00:22:04,125 --> 00:22:05,125 Very arresting. 405 00:22:06,458 --> 00:22:08,749 Are you trying to imply that he stole it? 406 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 Not exactly. 407 00:22:09,792 --> 00:22:11,667 The correct term would be smuggled. 408 00:22:13,042 --> 00:22:13,917 For your information, 409 00:22:13,918 --> 00:22:15,666 I bought that necklace in america. 410 00:22:15,667 --> 00:22:16,791 In New York. 411 00:22:16,792 --> 00:22:17,625 May I ask where? 412 00:22:17,626 --> 00:22:20,499 You may, at Brett & langworts. 413 00:22:20,500 --> 00:22:23,332 It has a clasp of malayan manufacture. 414 00:22:23,333 --> 00:22:26,416 Brett & langworts import jewelry from all over the world. 415 00:22:26,417 --> 00:22:27,749 Undoubtedly. 416 00:22:27,750 --> 00:22:29,499 You'll forgive me if I check with them by cable? 417 00:22:29,500 --> 00:22:30,708 No, I won't. 418 00:22:30,750 --> 00:22:32,874 But don't let that stop you. 419 00:22:32,875 --> 00:22:35,041 I admire your frankness, miss grahame. 420 00:22:35,042 --> 00:22:36,166 Thank you. 421 00:22:36,167 --> 00:22:38,291 Now, may I have my necklace back? 422 00:22:38,292 --> 00:22:39,999 It's yours, for the moment. 423 00:22:40,000 --> 00:22:42,082 It will be a pity to lock it up in the vault. 424 00:22:42,083 --> 00:22:43,707 It looked beautiful on you last night. 425 00:22:43,708 --> 00:22:44,542 Yes, I know. 426 00:22:44,543 --> 00:22:47,332 It's very becoming. 427 00:22:47,333 --> 00:22:48,167 May we go now? 428 00:22:48,167 --> 00:22:49,000 Oh, of course. 429 00:22:49,001 --> 00:22:50,374 Sorry to have inconvenienced you. 430 00:22:50,375 --> 00:22:51,499 But we have to clean things up 431 00:22:51,500 --> 00:22:54,416 with the Japanese practically knocking on our gates. 432 00:22:54,417 --> 00:22:56,249 Besides, I've had an affectionate interest 433 00:22:56,250 --> 00:22:59,207 in Mr. Gordon for too long a time to give up now. 434 00:22:59,208 --> 00:23:00,374 You'll find that my interest 435 00:23:00,375 --> 00:23:02,708 in Mr. Gordon is just as affectionate as yours. 436 00:23:04,250 --> 00:23:05,250 Merry Christmas. 437 00:23:09,167 --> 00:23:10,708 You were perfect. 438 00:23:10,750 --> 00:23:11,832 Matt? 439 00:23:11,833 --> 00:23:13,083 Yes, I smuggled them. 440 00:23:14,833 --> 00:23:17,332 Now that it's mine, can I do what I want with it? 441 00:23:17,333 --> 00:23:18,333 Sure. 442 00:23:19,042 --> 00:23:20,249 Then I'll give it to Hewitt, 443 00:23:20,250 --> 00:23:21,624 so he won't bother us anymore. 444 00:23:21,625 --> 00:23:23,207 That won't stop him. 445 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 What else can he want? 446 00:23:24,209 --> 00:23:25,541 A little bag of loose pearls worth 447 00:23:25,542 --> 00:23:27,291 a quarter of a million dollars. 448 00:23:27,292 --> 00:23:29,499 Where are they hidden, in you room? 449 00:23:29,500 --> 00:23:31,957 That's what Hewitt would like to know. 450 00:23:31,958 --> 00:23:34,249 Can't you sell them without smuggling them? 451 00:23:34,250 --> 00:23:35,958 For a fourth as much. 452 00:23:36,000 --> 00:23:37,499 Does that make it worth the danger? 453 00:23:37,500 --> 00:23:40,416 Maybe that's what I like about it. 454 00:23:40,417 --> 00:23:42,082 Have you planned to do that all your life? 455 00:23:42,083 --> 00:23:44,374 Well, plans change. 456 00:23:44,375 --> 00:23:46,541 I never planned to get married, 457 00:23:46,542 --> 00:23:48,292 but I'll be married in half an hour. 458 00:23:50,167 --> 00:23:51,541 - Will he arrest us? - No. 459 00:23:51,542 --> 00:23:53,082 Anyway, not you. 460 00:23:53,083 --> 00:23:54,791 You see, you don't know where they are. 461 00:24:09,750 --> 00:24:11,957 Well, where is my best man? 462 00:24:11,958 --> 00:24:12,833 Come on! 463 00:24:12,834 --> 00:24:14,314 The militaryjust occupied your hotel. 464 00:24:15,126 --> 00:24:16,999 I told Linda to wait for me. 465 00:24:17,000 --> 00:24:18,957 I knew I shouldn't have left, but the pearls. 466 00:24:18,958 --> 00:24:22,541 I'd run so much risk to get them and to keep them, 467 00:24:22,542 --> 00:24:24,083 I had to get back to my hotel. 468 00:24:25,458 --> 00:24:26,292 I'll hurry, darling. 469 00:24:26,292 --> 00:24:27,292 All right. 470 00:24:35,250 --> 00:24:36,957 When [reached the hotel enemy planes 471 00:24:36,958 --> 00:24:39,667 were already over the city, but I didn't turn back. 472 00:24:40,583 --> 00:24:42,249 The pearls had become an obsession. 473 00:24:42,250 --> 00:24:43,457 I had to have them. 474 00:24:43,458 --> 00:24:45,082 Sorry, sir. 475 00:24:45,083 --> 00:24:46,291 The second Japanese force 476 00:24:46,292 --> 00:24:48,457 is landing at ubin island. 477 00:24:48,458 --> 00:24:51,791 Defense lines are being formed at seletar aerodrome. 478 00:24:51,792 --> 00:24:53,332 Calling local defense force. 479 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Zeros. 480 00:25:04,167 --> 00:25:05,167 One, two. 481 00:25:08,250 --> 00:25:09,791 They were still there, 482 00:25:09,792 --> 00:25:12,000 near but there was nothing I could do. 483 00:25:14,083 --> 00:25:15,332 Your room, old chap? 484 00:25:15,333 --> 00:25:16,874 Yes, but it's all right, 485 00:25:16,875 --> 00:25:18,582 I'll come back later and get my things. 486 00:25:19,750 --> 00:25:21,957 It will probably be much later, 487 00:25:21,958 --> 00:25:23,416 if there's anything left of it. 488 00:25:53,542 --> 00:25:55,708 Ming ling, where is she? 489 00:25:56,542 --> 00:25:57,542 Where is she? 490 00:26:25,833 --> 00:26:29,667 Come on, get out of there, get out of there! 491 00:26:34,875 --> 00:26:38,292 When I came to, we searched for hours everywhere, 492 00:26:39,458 --> 00:26:41,250 until there was no hope left. 493 00:26:42,667 --> 00:26:44,708 When we finally went back to my schooner, 494 00:26:46,042 --> 00:26:47,375 I knew Linda was dead. 495 00:26:50,917 --> 00:26:51,958 Are you Mr. Gordon? 496 00:26:53,625 --> 00:26:54,458 Yes. 497 00:26:54,459 --> 00:26:56,999 Would you take my wife and children with you? 498 00:26:57,000 --> 00:26:59,125 If you haven't room for me, it doesn't matter. 499 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Yes, I'll take them. 500 00:27:04,583 --> 00:27:06,166 Get aboard, all of you. 501 00:27:28,042 --> 00:27:29,749 I never meant to see Singapore again, 502 00:27:29,750 --> 00:27:32,832 but now five years later I'm back, 503 00:27:32,833 --> 00:27:33,958 but not for memories. 504 00:27:35,250 --> 00:27:36,541 A quarter of a million dollars' worth 505 00:27:36,542 --> 00:27:38,250 of pearls would bring anyone back. 506 00:27:39,125 --> 00:27:40,792 I hate to disturb your reverie. 507 00:27:44,208 --> 00:27:46,249 It's nice to have you back in Singapore again. 508 00:27:46,250 --> 00:27:49,832 Oh, Mr. Gordon, isn't this a lovely hotel? 509 00:27:49,833 --> 00:27:52,249 The view from our balcony is simply enchanting. 510 00:27:52,250 --> 00:27:53,707 But those sawed-down dink-pots 511 00:27:53,708 --> 00:27:56,374 they call bathtubs have bumps on the bottom. 512 00:27:56,375 --> 00:27:57,749 I'd like to join you. 513 00:27:57,750 --> 00:27:59,749 Mrs. Bellows wants to see the town. 514 00:27:59,750 --> 00:28:02,457 I just can't wait to meet the orient. 515 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 Come along, Gerald. 516 00:28:04,958 --> 00:28:05,958 Tourists. 517 00:28:07,042 --> 00:28:07,958 The japs were here four years 518 00:28:07,959 --> 00:28:09,541 and didn't kill you off, huh? 519 00:28:09,542 --> 00:28:12,166 Oh, they were very pleased with me. 520 00:28:12,167 --> 00:28:14,957 I knew where all the hidden wealth was. 521 00:28:14,958 --> 00:28:17,041 - And told them? - Oh, no. 522 00:28:17,042 --> 00:28:19,624 I just gave them a few second-grade trinkets 523 00:28:19,625 --> 00:28:21,875 from time to time to keep them happy. 524 00:28:23,458 --> 00:28:24,999 Won't you join me? 525 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 No, thanks. 526 00:28:26,292 --> 00:28:30,332 Before I forget, Mr. Mauribus wants to see you. 527 00:28:30,333 --> 00:28:32,166 Oh, is he still around too? 528 00:28:32,167 --> 00:28:33,666 Oh, yes. 529 00:28:33,667 --> 00:28:35,708 He has something that belongs to you. 530 00:28:36,958 --> 00:28:38,291 What? 531 00:28:38,292 --> 00:28:39,292 How should I know? 532 00:29:04,458 --> 00:29:06,082 Good afternoon. 533 00:29:06,083 --> 00:29:07,083 Hello. 534 00:29:08,167 --> 00:29:09,250 One moment, please. 535 00:29:10,333 --> 00:29:12,500 It's all right, mauribus is expecting me. 536 00:29:17,125 --> 00:29:19,749 Ah, Mr. Gordon. 537 00:29:19,750 --> 00:29:21,417 Come in, come in my friend. 538 00:29:24,500 --> 00:29:25,916 Sit here by my desk. 539 00:29:25,917 --> 00:29:27,292 This is indeed an honor. 540 00:29:28,500 --> 00:29:29,582 Your boy sergeant tells me 541 00:29:29,583 --> 00:29:31,208 you're holding something for me. 542 00:29:32,167 --> 00:29:33,125 What is it? 543 00:29:33,126 --> 00:29:35,208 Oh, don't be so impatient. 544 00:29:35,250 --> 00:29:36,792 Have you an American cigarette? 545 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Thank you. 546 00:29:44,917 --> 00:29:49,917 Well, I see you haven't forgotten. 547 00:29:51,667 --> 00:29:53,499 You're looking very well. 548 00:29:53,500 --> 00:29:55,166 How was your war? 549 00:29:55,167 --> 00:29:56,791 Very absorbing. 550 00:29:56,792 --> 00:29:57,708 How was yours? 551 00:29:57,709 --> 00:29:58,957 Oh, not too bad. 552 00:29:58,958 --> 00:30:00,541 I like troubled times. 553 00:30:00,542 --> 00:30:02,708 They keep the police occupied. 554 00:30:02,750 --> 00:30:04,791 Looks like they're back in business. 555 00:30:04,792 --> 00:30:06,207 But I'm not. 556 00:30:06,208 --> 00:30:08,499 I'm just a tourist now, mauribus. 557 00:30:08,500 --> 00:30:10,749 I came back to Singapore for sentimental reasons. 558 00:30:10,750 --> 00:30:12,124 No, Gordon. 559 00:30:12,125 --> 00:30:13,457 You came back here to get 560 00:30:13,458 --> 00:30:17,416 a quarter million dollars worth of pearls you left behind. 561 00:30:17,417 --> 00:30:19,374 You have quite an imagination. 562 00:30:19,375 --> 00:30:21,292 No, just a logical mind. 563 00:30:22,458 --> 00:30:24,124 You were at sea in 1941 564 00:30:24,125 --> 00:30:26,708 for five months from August to December. 565 00:30:26,750 --> 00:30:28,874 Your harvest must have been good. 566 00:30:28,875 --> 00:30:31,166 But strangely, you took no pearls 567 00:30:31,167 --> 00:30:32,832 with you when you left here. 568 00:30:32,833 --> 00:30:34,582 You figured that all out, huh? 569 00:30:34,583 --> 00:30:38,041 You were kind enough to evacuate a group of refugees. 570 00:30:38,042 --> 00:30:40,708 Among them was an acquaintance of mine. 571 00:30:40,750 --> 00:30:42,208 He found nothing. 572 00:30:43,625 --> 00:30:46,374 There was no fishing during the war. 573 00:30:46,375 --> 00:30:48,125 Pearls are very scarce. 574 00:30:49,250 --> 00:30:52,707 I am willing to buy yours, at a price, 575 00:30:52,708 --> 00:30:54,249 but I do mean to have them. 576 00:30:54,250 --> 00:30:55,250 There aren't any. 577 00:30:56,208 --> 00:30:58,375 I brought back nothing but copra. 578 00:31:00,292 --> 00:31:01,292 Copra? 579 00:31:13,750 --> 00:31:16,582 Here is a sample of your copra. 580 00:31:16,583 --> 00:31:18,541 You remember this necklace? 581 00:31:24,875 --> 00:31:25,999 Where did you get it? 582 00:31:26,000 --> 00:31:27,874 From a burnt-out mission. 583 00:31:27,875 --> 00:31:31,416 A friend of mine found it the night you left Singapore. 584 00:31:31,417 --> 00:31:33,707 You remember that mission, don't you? 585 00:31:33,708 --> 00:31:35,791 There was much confusion that night. 586 00:31:35,792 --> 00:31:38,291 Some people died during the bombing. 587 00:31:38,292 --> 00:31:39,624 I know. 588 00:31:39,625 --> 00:31:41,083 Unfortunately the wrong ones. 589 00:31:42,500 --> 00:31:46,082 I would gladly give you this as a souvenir 590 00:31:46,083 --> 00:31:47,749 when you sell me the other pearls, 591 00:31:47,750 --> 00:31:49,958 the ones I know you have hidden. 592 00:31:50,000 --> 00:31:52,457 No deal, and stop bothering me. 593 00:31:52,458 --> 00:31:55,042 I'm not going to be here long and I've quit being sociable. 594 00:31:55,958 --> 00:32:00,749 Mr. Gordon, Singapore is a very interesting city. 595 00:32:00,750 --> 00:32:03,082 You will be here longer than you think. 596 00:32:09,458 --> 00:32:10,458 Sascha? 597 00:32:15,958 --> 00:32:18,082 Mr. Gordon doesn't want to be sociable. 598 00:32:19,167 --> 00:32:20,624 We do. 599 00:32:20,625 --> 00:32:21,750 Watch him closely. 600 00:32:29,083 --> 00:32:30,333 - Gerald? - Huh? 601 00:32:31,333 --> 00:32:32,999 Did you use my bottle of perfume, 602 00:32:33,000 --> 00:32:35,082 the one I bought at the bazaar? 603 00:32:35,083 --> 00:32:35,917 Did I what? 604 00:32:35,918 --> 00:32:37,374 My bottle of perfume. 605 00:32:37,375 --> 00:32:39,499 I left it here in this drawer. 606 00:32:39,500 --> 00:32:40,791 Were you using it? 607 00:32:40,792 --> 00:32:44,124 I haven't used perfume since the day I proposed to you. 608 00:32:44,125 --> 00:32:46,166 Sometimes I wish I hadn't. 609 00:32:46,167 --> 00:32:47,249 I remember. 610 00:32:47,250 --> 00:32:49,166 You were so romantic. 611 00:32:49,167 --> 00:32:50,457 Perhaps the maid moved it. 612 00:32:50,458 --> 00:32:51,707 Why don't you ask her? 613 00:32:51,708 --> 00:32:53,666 I don't care if something is missing. 614 00:32:53,667 --> 00:32:54,667 We're insured. 615 00:32:57,583 --> 00:32:58,791 I did again! 616 00:32:58,792 --> 00:32:59,874 Of all the... 617 00:32:59,875 --> 00:33:01,666 Didn't they ever hear of using a pipe 618 00:33:01,667 --> 00:33:03,624 to take the water from there to over here? 619 00:33:03,625 --> 00:33:05,166 Going all over the floor. 620 00:33:05,167 --> 00:33:06,249 Look at that mess. 621 00:33:06,250 --> 00:33:08,249 Well, darling, it's those little inconveniences 622 00:33:08,250 --> 00:33:10,167 that make the orient so interesting. 623 00:33:11,458 --> 00:33:12,458 Now, hurry up and get dressed. 624 00:33:12,459 --> 00:33:13,582 I don't want to be late. 625 00:33:13,583 --> 00:33:15,082 Where you dragging me to tonight? 626 00:33:15,083 --> 00:33:16,332 To the Chinese theater. 627 00:33:16,333 --> 00:33:18,082 Mr. Gordon says it's a must. 628 00:33:18,083 --> 00:33:18,917 They're giving "Hamlet." 629 00:33:18,918 --> 00:33:20,874 "Hamlet" in Chinese. 630 00:33:27,375 --> 00:33:28,791 Are your rooms comfortable? 631 00:33:28,792 --> 00:33:30,332 Outside of the bathtub I mean. 632 00:33:30,333 --> 00:33:31,167 Oh, perfect. 633 00:33:31,168 --> 00:33:32,749 We have a lovely suite. 634 00:33:32,750 --> 00:33:34,124 The reason I ask is that I lived 635 00:33:34,125 --> 00:33:36,416 in it for some time before the war. 636 00:33:36,417 --> 00:33:38,792 It holds a lot of memories for me. 637 00:33:39,750 --> 00:33:42,541 I imagine it's pretty much the same as it was, isn't it? 638 00:33:42,542 --> 00:33:44,957 That is, it could still use a few coats of paint. 639 00:33:44,958 --> 00:33:45,792 And how. 640 00:33:45,793 --> 00:33:47,791 Our plaster is about to fall off. 641 00:33:47,792 --> 00:33:49,916 Maybe they leave it that way to please the women. 642 00:33:49,917 --> 00:33:52,291 Mrs. Bellows calls it quaint. 643 00:33:52,292 --> 00:33:53,832 I think I agree with Mrs. Bellows. 644 00:33:53,833 --> 00:33:54,833 You wouldn't it you had to sit 645 00:33:54,834 --> 00:33:56,249 in one of her antique chairs. 646 00:33:56,250 --> 00:33:57,791 I've fallen through four times. 647 00:33:57,792 --> 00:33:59,458 Oh, Gerald. 648 00:33:59,500 --> 00:34:00,874 Mr. Gordon, are you familiar 649 00:34:00,875 --> 00:34:02,666 with the temple in south bridge road? 650 00:34:02,667 --> 00:34:04,082 Oh, yes. 651 00:34:04,083 --> 00:34:06,207 And it's a must for every tourist. 652 00:34:06,208 --> 00:34:07,042 There, Gerald. 653 00:34:07,042 --> 00:34:08,042 What'd I tell you? 654 00:34:08,042 --> 00:34:09,042 I don't care if it is far. 655 00:34:09,043 --> 00:34:10,582 We're going there tomorrow. 656 00:34:10,583 --> 00:34:11,916 They say that once a year the people 657 00:34:11,917 --> 00:34:14,999 put on a perfectly wonderful religious ceremony. 658 00:34:15,000 --> 00:34:17,332 They walk on a heaping bed of fire. 659 00:34:17,333 --> 00:34:19,124 That's a quaint thing to do. 660 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 Linda? 661 00:34:50,458 --> 00:34:51,458 Linda? 662 00:34:52,542 --> 00:34:54,042 Oh, were you speaking to me? 663 00:34:55,292 --> 00:34:56,250 You don't know me? 664 00:34:56,251 --> 00:34:58,791 I'm sorry, I'm afraid I don't. 665 00:34:58,792 --> 00:34:59,750 I think you are confusing 666 00:34:59,751 --> 00:35:02,207 my wife with someone else. 667 00:35:02,208 --> 00:35:03,582 I guess, they said I'm... 668 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 I beg your pardon. That's quite all right. 669 00:35:13,333 --> 00:35:14,583 I'm so sorry. 670 00:35:16,250 --> 00:35:17,707 Pardon me? 671 00:35:17,708 --> 00:35:18,957 Could you tell me the name of the gentleman 672 00:35:18,958 --> 00:35:20,957 with the lady in the white dress? 673 00:35:20,958 --> 00:35:23,082 They're just sitting down at the second table. 674 00:35:23,083 --> 00:35:24,416 Yes, sir. 675 00:35:24,417 --> 00:35:26,374 Mr. and Mrs. Van leyden. 676 00:35:26,375 --> 00:35:28,374 He owns a plantation in medan. 677 00:35:28,375 --> 00:35:31,875 They're guests of Mr. Lew chin, head of the empire bank. 678 00:35:33,875 --> 00:35:34,875 Thanks. 679 00:35:36,458 --> 00:35:37,707 Thank you, sir. 680 00:35:51,250 --> 00:35:52,250 Good morning, sir. 681 00:35:52,251 --> 00:35:53,957 Is Mrs. Van leyden home? 682 00:35:53,958 --> 00:35:55,749 - Your name, sir? - Matt Gordon. 683 00:35:55,750 --> 00:35:57,124 I'm an old friend of hers. 684 00:35:57,125 --> 00:35:58,624 Step in, please. 685 00:36:06,417 --> 00:36:07,333 Wait in there. 686 00:36:07,334 --> 00:36:08,375 I will announce you. 687 00:36:17,125 --> 00:36:19,082 Pardon me, madam. 688 00:36:19,083 --> 00:36:20,624 A Mr. Gordon to see you. 689 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 Gordon? 690 00:36:22,417 --> 00:36:23,333 I don't know anyone- 691 00:36:23,334 --> 00:36:25,292 - He says he's an old friend. 692 00:36:40,542 --> 00:36:42,957 I didn't think I recognized the name. 693 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 You spoke to me last night. 694 00:36:46,208 --> 00:36:49,541 Look, Linda, there's no-one around now. 695 00:36:49,542 --> 00:36:50,417 What's the matter? 696 00:36:50,418 --> 00:36:51,957 What's happened to you? 697 00:36:51,958 --> 00:36:53,208 My name isn't Linda. 698 00:36:54,125 --> 00:36:55,249 What kind of a game is this? 699 00:36:55,250 --> 00:36:56,916 Why don't you want to know me? 700 00:36:56,917 --> 00:36:58,166 You must be mistaken. 701 00:36:58,167 --> 00:36:59,707 I've never heard of Linda. 702 00:36:59,708 --> 00:37:00,708 Linda grahame. 703 00:37:01,458 --> 00:37:03,416 With an "e" on the end. 704 00:37:03,417 --> 00:37:04,833 Doesn't that sound familiar? 705 00:37:06,000 --> 00:37:07,792 I'm sorry, I'm afraid it doesn't. 706 00:37:08,667 --> 00:37:10,374 Maybe I can refresh your memory. 707 00:37:10,375 --> 00:37:12,874 We met here in Singapore five years ago. 708 00:37:12,875 --> 00:37:14,667 You had a servant named ming ling. 709 00:37:15,625 --> 00:37:17,124 Ming ling? 710 00:37:17,125 --> 00:37:18,832 You've forgotten her too, huh? 711 00:37:18,833 --> 00:37:22,041 And I suppose you don't remember commissioner Hewitt either? 712 00:37:22,042 --> 00:37:24,832 I've met commissioner Hewitt but he never called me Linda. 713 00:37:24,833 --> 00:37:26,167 Ann! 714 00:37:27,708 --> 00:37:28,874 Yes, Michael? 715 00:37:28,875 --> 00:37:29,792 Come along, my darling. 716 00:37:29,793 --> 00:37:32,374 We're waiting for you to play doubles. 717 00:37:32,375 --> 00:37:33,874 Oh, I beg your pardon. 718 00:37:33,875 --> 00:37:37,041 This is Mr. Gordon, my husband Michael Van leyden. 719 00:37:37,042 --> 00:37:37,958 How do you do? 720 00:37:37,958 --> 00:37:38,792 Hello. 721 00:37:38,793 --> 00:37:40,249 We sort of met last night. 722 00:37:40,250 --> 00:37:41,250 That's right. 723 00:37:42,125 --> 00:37:46,207 Michael, Mr. Gordon insists that I'm someone else. 724 00:37:46,208 --> 00:37:47,707 A miss grahame. 725 00:37:47,708 --> 00:37:49,208 Or is it missus? 726 00:37:49,250 --> 00:37:50,332 It's miss. 727 00:37:50,333 --> 00:37:53,041 Obviously a case of mistaken identity. 728 00:37:53,042 --> 00:37:54,166 But Mr. Gordon says that i- 729 00:37:54,167 --> 00:37:55,749 - Ann, can I speak to you a moment? 730 00:37:55,750 --> 00:37:56,583 Yes, of course. 731 00:37:56,584 --> 00:37:57,666 Will you excuse us? 732 00:37:57,667 --> 00:37:58,667 Certainly. 733 00:38:08,458 --> 00:38:09,375 Well darling, we knew something 734 00:38:09,376 --> 00:38:11,500 like this might happen one day, didn't we? 735 00:38:12,958 --> 00:38:14,917 Yes, we talked about it so often. 736 00:38:16,250 --> 00:38:17,750 I thought I'd be prepared but, 737 00:38:18,667 --> 00:38:20,917 now that it has happened, it's quite a shock. 738 00:38:23,875 --> 00:38:26,374 To see someone who says he knows me, 739 00:38:26,375 --> 00:38:30,458 mentions names, people, and not to be able to remember. 740 00:38:31,750 --> 00:38:33,500 It's like hearing about a stranger. 741 00:38:35,667 --> 00:38:36,667 Linda grahame. 742 00:38:37,792 --> 00:38:39,791 She is a stranger, Ann. 743 00:38:39,792 --> 00:38:41,749 But he may be able to help us, Michael. 744 00:38:41,750 --> 00:38:43,832 He seems to be sincere. 745 00:38:43,833 --> 00:38:44,792 Perhaps he is. 746 00:38:44,793 --> 00:38:47,167 The point is, do we want to find out? 747 00:38:48,375 --> 00:38:51,416 I don't know. 748 00:38:51,417 --> 00:38:52,750 I'm so mixed up. 749 00:38:55,167 --> 00:38:56,167 Darling, 750 00:38:58,208 --> 00:38:59,832 have you been happy with me? 751 00:38:59,833 --> 00:39:01,166 Yes, you know that. 752 00:39:01,167 --> 00:39:02,291 Well, there's your answer. 753 00:39:02,292 --> 00:39:05,457 We don't have to know about the past. 754 00:39:05,458 --> 00:39:08,249 Would it make any difference to you? 755 00:39:08,250 --> 00:39:09,457 Perhaps. 756 00:39:09,458 --> 00:39:12,666 It might make a lot of difference to both of us. 757 00:39:12,667 --> 00:39:14,832 I rather expected this visit, 758 00:39:14,833 --> 00:39:18,166 so I thought I'd try and find out who Mr. Gordon was. 759 00:39:18,167 --> 00:39:19,832 I did from the police. 760 00:39:19,833 --> 00:39:22,457 They're very interested in him. 761 00:39:22,458 --> 00:39:23,792 Do you trust me? 762 00:39:25,333 --> 00:39:27,082 More than myself. 763 00:39:27,083 --> 00:39:29,749 Thank you, darling. 764 00:39:29,750 --> 00:39:32,958 Now let me handle this alone, will you? 765 00:39:38,583 --> 00:39:40,541 Sorry to keep you waiting. 766 00:39:40,542 --> 00:39:42,249 Mrs. Van leyden sends her apologies. 767 00:39:42,250 --> 00:39:43,624 That's understandable. 768 00:39:43,625 --> 00:39:45,582 You knew my wife before the war? 769 00:39:45,583 --> 00:39:46,707 Yes, I knew her. 770 00:39:46,708 --> 00:39:47,916 And you're still concerned about her? 771 00:39:47,917 --> 00:39:49,374 Certainly I'm concerned about her. 772 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 What's wrong with her? 773 00:39:50,209 --> 00:39:51,541 Why didn't she remember me? 774 00:39:51,542 --> 00:39:54,082 Mr. Gordon, she remembers none of her past. 775 00:39:54,083 --> 00:39:55,624 She only recalls her life from the time 776 00:39:55,625 --> 00:39:57,374 she woke up in hospital after an air-raid. 777 00:40:00,083 --> 00:40:01,499 So, that's what happened. 778 00:40:01,500 --> 00:40:02,624 Hm. 779 00:40:02,625 --> 00:40:04,291 We met in that hospital. 780 00:40:04,292 --> 00:40:06,832 We were three years in a prison camp. 781 00:40:06,833 --> 00:40:09,249 We were married, we built a whole new life. 782 00:40:09,250 --> 00:40:11,708 She's happy and I want her to remain that way. 783 00:40:11,750 --> 00:40:12,874 But how can she be happy when she doesn't remember 784 00:40:12,875 --> 00:40:14,582 the greater part of her life? 785 00:40:14,583 --> 00:40:15,791 Maybe the best part. 786 00:40:15,792 --> 00:40:17,499 What kind of happiness is that? 787 00:40:17,500 --> 00:40:20,166 I don't think I made myself clear, Mr. Gordon. 788 00:40:20,167 --> 00:40:22,207 I don't care to know about my wife's past. 789 00:40:22,208 --> 00:40:23,457 Well, maybe you don't, but I do. 790 00:40:23,458 --> 00:40:25,082 And I think it is up to her to decide 791 00:40:25,083 --> 00:40:26,582 what part of her life she wants to remember, 792 00:40:26,583 --> 00:40:28,082 and what part she wants to forget. 793 00:40:30,583 --> 00:40:32,000 Anything else, Mr. Gordon? 794 00:40:33,708 --> 00:40:34,708 No. 795 00:40:37,125 --> 00:40:38,166 Not for the moment. 796 00:40:50,750 --> 00:40:52,332 Well, if she's the best you can find, I'll take her. 797 00:40:52,333 --> 00:40:54,916 I don't think you will regret your choice, Mr. Gordon. 798 00:40:54,917 --> 00:40:56,791 When can you have the papers ready? 799 00:40:56,792 --> 00:40:58,707 It won't take long. 800 00:40:58,708 --> 00:41:01,082 Get me a good crew and supplies for three months. 801 00:41:01,083 --> 00:41:03,207 Are you going into trading again? 802 00:41:03,208 --> 00:41:06,249 No, the sea is a good place to get your health back. 803 00:41:06,250 --> 00:41:07,874 You don't look sick. 804 00:41:07,875 --> 00:41:08,875 I'm not. 805 00:41:17,042 --> 00:41:18,458 Police headquarters, desk. 806 00:41:20,167 --> 00:41:21,792 Yes, that's what we're here for. 807 00:41:23,958 --> 00:41:25,458 Mrs. Van leyden. 808 00:41:25,500 --> 00:41:26,707 I'm trying to locate the address 809 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 of a woman named ming ling. 810 00:41:30,042 --> 00:41:31,207 Well, I'm not sure. 811 00:41:31,208 --> 00:41:32,707 Chinese I suppose. 812 00:41:32,708 --> 00:41:34,292 Can you give us a description? 813 00:41:35,250 --> 00:41:36,874 You can't? 814 00:41:36,875 --> 00:41:39,207 Well, that makes it a little difficult. 815 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 Do you know at least who she works for? 816 00:41:43,208 --> 00:41:45,042 Linda grahame. 817 00:41:46,708 --> 00:41:48,500 Oh, before the war. 818 00:41:49,417 --> 00:41:51,458 Well, we'll do our best, Mrs. Van leyden. 819 00:41:52,458 --> 00:41:53,542 Your telephone number? 820 00:41:56,000 --> 00:41:57,832 If we learn anything, we'll call you. 821 00:41:57,833 --> 00:42:01,457 Thank you very much. 822 00:42:09,917 --> 00:42:11,749 Ming ling? 823 00:42:36,542 --> 00:42:38,500 Ming ling? 824 00:42:39,667 --> 00:42:42,333 Mrs. Grahame! 825 00:42:44,917 --> 00:42:48,208 Mrs. Grahame, I thought you dead! 826 00:42:49,333 --> 00:42:50,416 Ming ling? 827 00:42:50,417 --> 00:42:51,707 Ming ling, yes. 828 00:42:51,708 --> 00:42:53,166 So happy. 829 00:42:53,167 --> 00:42:54,000 Remember? 830 00:42:54,001 --> 00:42:55,458 You give to me. 831 00:42:55,500 --> 00:42:57,916 Always wear it, always. 832 00:43:00,708 --> 00:43:02,542 Come in house, my house. 833 00:43:03,458 --> 00:43:04,999 I'm married, missy grahame. 834 00:43:05,000 --> 00:43:06,374 Have beautiful babies. 835 00:43:18,000 --> 00:43:20,791 It is boy, a son. 836 00:43:20,792 --> 00:43:21,874 He's beautiful. 837 00:43:21,875 --> 00:43:25,207 Beautiful. 838 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 There are two things I can rely on, 839 00:43:27,542 --> 00:43:29,458 my appetite and my instinct. 840 00:43:31,833 --> 00:43:33,957 Gordon came back for the pearls. 841 00:43:33,958 --> 00:43:36,416 They must be hidden in his old room in the hotel. 842 00:43:36,417 --> 00:43:37,832 Then why hasn't he made the slightest effort 843 00:43:37,833 --> 00:43:39,374 to find if they're still there? 844 00:43:39,375 --> 00:43:41,457 Because somebody else has that room now 845 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 and he's smart enough to know he's being watched 846 00:43:43,792 --> 00:43:45,292 by us and by Hewitt. 847 00:43:46,458 --> 00:43:49,582 As far as I can see, his only interest is in that lady 848 00:43:49,583 --> 00:43:52,207 who now calls herself Van leyden. 849 00:43:52,208 --> 00:43:53,374 Ah, that's sentiment. 850 00:43:53,375 --> 00:43:54,542 The pearls are business. 851 00:43:56,458 --> 00:43:57,958 Maybe the two are connected? 852 00:44:04,542 --> 00:44:05,542 Come in, pepe. 853 00:44:10,542 --> 00:44:12,624 Pepe and I used to work together 854 00:44:12,625 --> 00:44:15,374 before I joined you in big business. 855 00:44:15,375 --> 00:44:18,249 Pepe's had a conference with Mr. Gordon. 856 00:44:18,250 --> 00:44:19,208 Oh? 857 00:44:19,250 --> 00:44:20,083 What about? 858 00:44:20,084 --> 00:44:22,749 I'm a loyal man, Mr. Mauribus. 859 00:44:22,750 --> 00:44:24,707 What's in it for me if I talk? 860 00:44:24,708 --> 00:44:26,374 Twice as much as if you don't. 861 00:44:26,375 --> 00:44:27,375 That's 200. 862 00:44:35,042 --> 00:44:37,666 First, be disloyal. 863 00:44:37,667 --> 00:44:40,957 I'm in the business of manufacturing official papers. 864 00:44:40,958 --> 00:44:42,250 Unofficially, of course. 865 00:44:43,625 --> 00:44:46,999 Mr. Gordon wants an American passport for a lady. 866 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 The name is grahame. 867 00:44:49,167 --> 00:44:51,541 He wants to take her on a voyage 868 00:44:51,542 --> 00:44:54,124 with or without her consent. 869 00:44:54,125 --> 00:44:56,874 And when does this voyage take place? 870 00:44:56,875 --> 00:44:59,082 Mr. Gordon has to make certain arrangements. 871 00:44:59,083 --> 00:45:00,832 That's all he told me. 872 00:45:00,833 --> 00:45:01,833 Could? 873 00:45:03,583 --> 00:45:05,124 And if you want anything else, 874 00:45:05,125 --> 00:45:06,625 sascha knows where to find me. 875 00:45:13,000 --> 00:45:15,583 With or without her consent. 876 00:45:17,375 --> 00:45:18,957 Interesting. 877 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Very. 878 00:45:31,168 --> 00:45:32,917 Call Mr. Gordon, he is in the writing room. 879 00:45:49,833 --> 00:45:52,125 You will find her at the bar. 880 00:45:54,750 --> 00:45:57,417 We'll take care of this later. 881 00:46:06,958 --> 00:46:07,833 Hello. 882 00:46:07,834 --> 00:46:10,375 I wasn't sure I'd find you here at this hour. 883 00:46:12,083 --> 00:46:13,083 Won't you sit down? 884 00:46:18,875 --> 00:46:20,832 How did you happen to pick this table? 885 00:46:20,833 --> 00:46:23,249 I don't know, it's quiet and... 886 00:46:23,250 --> 00:46:24,499 Why? 887 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 I just wondered. 888 00:46:29,917 --> 00:46:31,374 Your favorite drink? 889 00:46:31,375 --> 00:46:32,708 Gin sling, yes. 890 00:46:32,750 --> 00:46:35,458 We always have them at home, at the plantation. 891 00:46:36,750 --> 00:46:37,750 Nothing for me. 892 00:46:42,333 --> 00:46:43,499 I saw ming ling. 893 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 You did? 894 00:46:45,333 --> 00:46:48,707 It was difficult finding her, but the police helped me. 895 00:46:48,708 --> 00:46:50,667 She too says I'm Linda grahame. 896 00:46:51,958 --> 00:46:53,707 What else did she tell you? 897 00:46:53,708 --> 00:46:54,916 Oh, not very much. 898 00:46:54,917 --> 00:46:57,708 You see, I didn't go to find out about me. 899 00:46:58,750 --> 00:47:03,666 I wanted to find out about us, and now I know. 900 00:47:03,667 --> 00:47:04,667 And you remember? 901 00:47:07,333 --> 00:47:09,582 It was like, like hearing a story 902 00:47:09,583 --> 00:47:12,957 about someone I didn't know, someone who's dead. 903 00:47:12,958 --> 00:47:14,416 All right. 904 00:47:14,417 --> 00:47:16,624 If Linda is dead to you let her be dead. 905 00:47:16,625 --> 00:47:17,542 We're alive, you and I. 906 00:47:17,542 --> 00:47:18,375 We're sitting here. 907 00:47:18,376 --> 00:47:19,749 It's the same table, the same drink 908 00:47:19,750 --> 00:47:21,707 just as it was five years ago. 909 00:47:21,708 --> 00:47:22,542 Can't you see it doesn't make 910 00:47:22,543 --> 00:47:24,874 any difference if you remember or not? 911 00:47:24,875 --> 00:47:26,458 If I'd never known you, 912 00:47:26,500 --> 00:47:29,208 if I'd seen you today for the first time, 913 00:47:29,250 --> 00:47:31,082 I'd love you just as I did before. 914 00:47:31,083 --> 00:47:32,832 Can't you see that? 915 00:47:32,833 --> 00:47:36,292 And it's got to be the same with you, isn't it? 916 00:47:37,625 --> 00:47:38,625 Answer me. 917 00:47:40,542 --> 00:47:42,708 Oh, I wish I could, but... 918 00:47:47,000 --> 00:47:48,332 There is no answer. 919 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 There can't be. 920 00:47:50,292 --> 00:47:51,457 Because you're married? 921 00:47:51,458 --> 00:47:52,458 Yes. 922 00:47:53,417 --> 00:47:56,167 There is no happiness if it means hurting someone else. 923 00:47:59,208 --> 00:48:01,749 Didn't my husband tell you how we met? 924 00:48:01,750 --> 00:48:03,583 He said you were both interned. 925 00:48:04,417 --> 00:48:05,750 During the whole war. 926 00:48:07,375 --> 00:48:09,042 I was lonelier than anyone else. 927 00:48:09,875 --> 00:48:12,417 You see, I didn't even have any memories. 928 00:48:13,292 --> 00:48:16,250 The present was completely empty, cut off from everything. 929 00:48:17,208 --> 00:48:19,792 Without Michael, there would have been no future. 930 00:48:21,708 --> 00:48:23,791 You want me to keep out of it? 931 00:48:23,792 --> 00:48:26,208 Is that what you want to say? 932 00:48:29,333 --> 00:48:32,167 You can only be someone I met two days ago. 933 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 I must go now. 934 00:48:47,542 --> 00:48:49,041 I won't see you again. 935 00:48:49,042 --> 00:48:50,750 We're returning to the plantation. 936 00:48:53,292 --> 00:48:54,292 What are your plans? 937 00:48:55,333 --> 00:48:58,792 They changed in the last five minutes. 938 00:49:00,125 --> 00:49:04,583 Whatever they are, I wish you good luck. 939 00:49:05,500 --> 00:49:06,500 Thanks. 940 00:49:08,167 --> 00:49:09,167 Goodbye. 941 00:49:11,875 --> 00:49:13,207 Please let me go alone. 942 00:49:13,208 --> 00:49:17,957 Just one thing more. 943 00:49:17,958 --> 00:49:22,958 I want to give this back to you. 944 00:49:25,917 --> 00:49:27,957 One life, one... 945 00:50:05,417 --> 00:50:07,416 When can we send your bags to the airport? 946 00:50:07,417 --> 00:50:09,249 We'll be finished packing in a couple of hours. 947 00:50:09,250 --> 00:50:11,207 Mr. Gordon, what luck. 948 00:50:11,208 --> 00:50:12,916 We were hoping to see you to say goodbye. 949 00:50:12,917 --> 00:50:13,833 When are you leaving? 950 00:50:13,833 --> 00:50:14,667 In the morning. 951 00:50:14,668 --> 00:50:16,624 In the midst of the dawn, so to speak. 952 00:50:16,625 --> 00:50:17,542 Five A.M. 953 00:50:17,543 --> 00:50:20,958 I'd like to meet the maniac who thinks up tourist schedules. 954 00:50:21,000 --> 00:50:22,707 Look, whenever you come to Minneapolis look us up. 955 00:50:22,708 --> 00:50:24,832 Bellows & sons, plumbing fixtures. 956 00:50:24,833 --> 00:50:27,082 Well, if we don't see you again- 957 00:50:27,083 --> 00:50:28,749 - oh, you'll be seeing me. 958 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 I'm leaving on the same plane. 959 00:50:30,042 --> 00:50:31,249 Oh, really? 960 00:50:31,250 --> 00:50:33,957 Gerald, what a wonderful coincidence. 961 00:50:33,958 --> 00:50:34,833 - Yes, isn't it. - Mm hm. 962 00:50:34,834 --> 00:50:35,957 Mr. Bellows? 963 00:50:35,958 --> 00:50:36,792 Excuse me. 964 00:50:36,793 --> 00:50:38,124 The tour is leaving in two hours. 965 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 Thank you. 966 00:50:38,959 --> 00:50:40,457 We have one last temple to see. 967 00:50:40,458 --> 00:50:41,874 It's got a gold plated roof. 968 00:50:41,875 --> 00:50:43,124 Gold leaf, Gerald. 969 00:50:43,125 --> 00:50:45,957 I still say asbestos shingles are cheaper and better. 970 00:50:45,958 --> 00:50:46,792 Come along, Gerald. 971 00:50:46,793 --> 00:50:48,499 We have to finish our packing. 972 00:50:53,125 --> 00:50:55,499 I'm so tired I can't stand on my feet. 973 00:50:55,500 --> 00:50:58,167 All this packing, and now you drag me to another temple. 974 00:51:07,625 --> 00:51:08,916 If only you hadn't broken 975 00:51:08,917 --> 00:51:10,291 that Chinese vase. 976 00:51:10,292 --> 00:51:12,416 I'm not a packer, I'm just a plumber. 977 00:51:46,000 --> 00:51:47,250 The service department. 978 00:51:49,042 --> 00:51:50,792 Hello, this is Mr. Bellows in 202. 979 00:51:51,667 --> 00:51:52,707 The ceiling fan in my room 980 00:51:52,708 --> 00:51:55,208 has stopped working and it's unbearably hot. 981 00:51:55,250 --> 00:51:57,541 Send a boy up to fix it and make it quick. 982 00:52:21,917 --> 00:52:23,707 Just a minute, there's somebody at the door. 983 00:52:23,708 --> 00:52:24,708 Come in. 984 00:52:26,250 --> 00:52:27,500 Go ahead, Mrs. Thorne. 985 00:52:29,000 --> 00:52:30,042 What was that? 986 00:52:32,125 --> 00:52:33,125 Yeah. 987 00:52:34,042 --> 00:52:34,875 Waitjust a minute. 988 00:52:34,875 --> 00:52:35,708 I can't hear what you're saying. 989 00:52:35,709 --> 00:52:37,458 Boy, I'm talking to New York. 990 00:52:37,500 --> 00:52:39,541 You're making so much noise I can't hear a thing. 991 00:52:39,542 --> 00:52:41,624 Will you get out and come back in half an hour? 992 00:52:41,625 --> 00:52:43,292 Just leave the ladder where it is. 993 00:52:44,875 --> 00:52:46,707 Yeah, go ahead Mrs. Thorne. 994 00:52:47,958 --> 00:52:49,499 Is Mr. Gordon in? 995 00:52:49,500 --> 00:52:50,541 Yes, commissioner. 996 00:52:50,542 --> 00:52:51,749 - Should I... no, no. 997 00:52:51,750 --> 00:52:53,957 I want to make it a surprise visit. 998 00:52:53,958 --> 00:52:55,916 - His room is 200? - That's right. 999 00:53:34,583 --> 00:53:35,583 Gordon? 1000 00:54:42,958 --> 00:54:44,291 Hello commissioner. 1001 00:54:44,292 --> 00:54:45,457 Homesick for your old room? 1002 00:54:45,458 --> 00:54:47,457 No, I was saying goodbye 1003 00:54:47,458 --> 00:54:48,707 to some American friends of mine. 1004 00:54:48,708 --> 00:54:49,583 Just a social call. 1005 00:54:49,584 --> 00:54:51,374 In your shirt sleeves? 1006 00:54:51,375 --> 00:54:53,417 You and your British formalities. 1007 00:55:00,583 --> 00:55:02,667 Your friends must have left by the window. 1008 00:55:20,625 --> 00:55:22,208 Come on, Gordon, let's have the pearls. 1009 00:55:22,250 --> 00:55:23,250 Peafls? 1010 00:55:24,208 --> 00:55:27,125 I don't know what you're talking about, Hewitt. 1011 00:55:39,667 --> 00:55:40,667 It fits. 1012 00:55:40,668 --> 00:55:42,041 May we take your luggage, sir? 1013 00:55:42,042 --> 00:55:43,625 Sure, it's all right with me. 1014 00:55:51,583 --> 00:55:52,583 Just a minute. 1015 00:55:54,708 --> 00:55:55,792 Let's go to your room. 1016 00:56:06,958 --> 00:56:09,207 Why don't you look for the pearls in here? 1017 00:56:09,208 --> 00:56:10,374 They might be under the mattress. 1018 00:56:10,375 --> 00:56:12,916 Forget them for the moment, Gordon. 1019 00:56:12,917 --> 00:56:14,874 I have a few questions. 1020 00:56:14,875 --> 00:56:15,875 Go ahead. 1021 00:56:16,667 --> 00:56:18,541 You'll find me as talkative as an oyster. 1022 00:56:18,542 --> 00:56:20,417 I hear you've met the Van leydens? 1023 00:56:21,458 --> 00:56:22,333 That's right. 1024 00:56:22,334 --> 00:56:25,416 She was here in the bar with earlier this afternoon. 1025 00:56:25,417 --> 00:56:26,832 Yeah. 1026 00:56:26,833 --> 00:56:29,499 Did she seem all right when she left? 1027 00:56:29,500 --> 00:56:30,500 Certainly. Why? 1028 00:56:31,250 --> 00:56:32,374 Because she never got home. 1029 00:56:34,333 --> 00:56:35,791 What do you mean she never got home? 1030 00:56:35,792 --> 00:56:37,166 She was expected at two o'clock. 1031 00:56:37,167 --> 00:56:39,208 It's now five and still no trace of her. 1032 00:56:40,625 --> 00:56:43,166 I thought you might know something about it. 1033 00:56:43,167 --> 00:56:44,167 No, I don't. 1034 00:56:45,833 --> 00:56:46,833 Perhaps not. 1035 00:56:48,125 --> 00:56:49,791 How did she leave here, in a taxi? 1036 00:56:49,792 --> 00:56:51,542 I don't know, I was in the bar. 1037 00:56:56,250 --> 00:56:57,250 Any ideas? 1038 00:56:58,375 --> 00:56:59,375 No. 1039 00:57:01,167 --> 00:57:02,542 I don't like this, Gordon. 1040 00:57:06,083 --> 00:57:08,832 If you find out anything, call my office. 1041 00:57:46,958 --> 00:57:49,374 Deputy commissioner Hewitt's office. 1042 00:57:49,375 --> 00:57:50,375 Thank you. 1043 00:57:52,500 --> 00:57:53,624 Tilson back from the docks? 1044 00:57:53,625 --> 00:57:54,625 No, sir. 1045 00:57:56,042 --> 00:57:57,291 Any word on Mrs. Van leyden? 1046 00:57:57,292 --> 00:57:58,292 Not yes, sir. 1047 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Did you find him? 1048 00:58:02,251 --> 00:58:03,832 Yes, he was at the hotel. 1049 00:58:03,833 --> 00:58:05,208 Well, why didn't you bring him in? 1050 00:58:05,250 --> 00:58:06,666 He had nothing to do with it. 1051 00:58:06,667 --> 00:58:07,791 Anyway, that's what he said. 1052 00:58:07,792 --> 00:58:08,999 And you take his word when you tell me 1053 00:58:09,000 --> 00:58:10,874 he's a criminal and a smuggler? 1054 00:58:10,875 --> 00:58:12,957 He's a gambler like most Americans. 1055 00:58:12,958 --> 00:58:14,874 He smuggled because he loves the risk, 1056 00:58:14,875 --> 00:58:18,207 and trying to make a fool out of me is an added pleasure. 1057 00:58:18,208 --> 00:58:19,749 You make him sound very romantic. 1058 00:58:19,750 --> 00:58:20,583 Where are you going? 1059 00:58:20,584 --> 00:58:22,374 If you can't get the truth out of him, I'm going to. 1060 00:58:22,375 --> 00:58:24,624 You won't find him at the hotel. 1061 00:58:24,625 --> 00:58:25,832 If I judge Gordon rightly, 1062 00:58:25,833 --> 00:58:28,582 he's just as anxious to find your wife as we are. 1063 00:58:28,583 --> 00:58:30,749 Did he tell you why Ann went to see him? 1064 00:58:30,750 --> 00:58:32,874 No, but I can guess. 1065 00:58:32,875 --> 00:58:34,082 Mrs. Van leyden inquired 1066 00:58:34,083 --> 00:58:37,041 at headquarters yesterday about ming ling's address. 1067 00:58:37,042 --> 00:58:39,499 Ming ling was Linda grahame's servant. 1068 00:58:39,500 --> 00:58:40,916 Well, they didn't give it to her? 1069 00:58:40,917 --> 00:58:41,750 Why not? 1070 00:58:41,750 --> 00:58:42,750 That's their job. 1071 00:58:43,583 --> 00:58:44,583 Come in. 1072 00:58:46,125 --> 00:58:48,124 - Hello, johnston. - Mr. Hussein. 1073 00:58:48,125 --> 00:58:49,750 - Commissioner. - How do you do? 1074 00:58:50,792 --> 00:58:51,832 Mr. Hussein tells me 1075 00:58:51,833 --> 00:58:54,416 that Gordon commissioned him to buy a schooner. 1076 00:58:54,417 --> 00:58:55,250 Really? 1077 00:58:55,250 --> 00:58:56,083 Did he give any reason? 1078 00:58:56,083 --> 00:58:56,917 No, sir. 1079 00:58:56,918 --> 00:58:59,207 I asked him if he was going into trading again. 1080 00:58:59,208 --> 00:59:00,457 He said no. 1081 00:59:00,458 --> 00:59:01,707 Nothing else said, eh? 1082 00:59:01,708 --> 00:59:03,374 He did make a joke. 1083 00:59:03,375 --> 00:59:06,666 He said the sea was a good place to get one's health back. 1084 00:59:06,667 --> 00:59:08,416 I said he didn't look sick. 1085 00:59:08,417 --> 00:59:10,166 He said he wasn't. 1086 00:59:10,167 --> 00:59:11,457 There you have it. 1087 00:59:11,458 --> 00:59:13,124 Ann's health, her mental health. 1088 00:59:13,125 --> 00:59:14,874 That's all he could have meant. 1089 00:59:14,875 --> 00:59:17,250 And you say he wasn't planning to take her away. 1090 00:59:18,208 --> 00:59:20,000 That's all, Mr. Hussein, thank you. 1091 00:59:20,958 --> 00:59:22,333 Goodnight, commissioner. 1092 00:59:23,417 --> 00:59:24,624 Now are you convinced? 1093 00:59:24,625 --> 00:59:25,750 You've got to stop him. 1094 00:59:28,500 --> 00:59:30,082 - Bring Gordon in. - Yes, sir. 1095 00:59:30,083 --> 00:59:32,207 If he is not at the hotel, send out a general order. 1096 00:59:32,208 --> 00:59:33,208 Yes, sir. 1097 00:59:52,250 --> 00:59:53,083 Hello Khan. 1098 00:59:53,084 --> 00:59:54,499 Good evening, tuan Gordon. 1099 00:59:54,500 --> 00:59:56,082 Would you like drink? 1100 00:59:56,083 --> 00:59:57,332 No. 1101 01:00:03,000 --> 01:00:05,666 I've been looking for you, pepe. 1102 01:00:05,667 --> 01:00:07,332 Why do you think I'm paying you? 1103 01:00:07,333 --> 01:00:08,167 Where is she? 1104 01:00:08,168 --> 01:00:10,458 I don't know what you're talking about, Mr. Gordon. 1105 01:00:10,500 --> 01:00:11,333 You told me to wait. 1106 01:00:11,334 --> 01:00:12,499 Who did you tell about the passport? 1107 01:00:12,500 --> 01:00:13,999 Didn't I pay you to keep your mouth shut? 1108 01:00:14,000 --> 01:00:14,917 Who paid you more? 1109 01:00:14,918 --> 01:00:16,249 Was it mauribus? 1110 01:00:16,250 --> 01:00:17,250 Come on, was it? 1111 01:00:18,375 --> 01:00:20,249 Where have they taken her? 1112 01:00:20,250 --> 01:00:21,374 I don't know. 1113 01:00:21,375 --> 01:00:22,208 They didn't tell me. 1114 01:00:22,209 --> 01:00:23,500 I swear I don't know. 1115 01:00:27,083 --> 01:00:28,582 You've got to tell the truth! 1116 01:00:28,583 --> 01:00:30,416 Where did he hide those pearls? 1117 01:00:30,417 --> 01:00:32,541 I don't know. 1118 01:00:32,542 --> 01:00:33,874 I can't remember. 1119 01:00:33,875 --> 01:00:35,458 I can't remember anything. 1120 01:02:03,333 --> 01:02:04,957 What do you say, Jimmy? 1121 01:02:04,958 --> 01:02:06,249 Oh, Mr. Gordon. 1122 01:02:06,250 --> 01:02:07,707 Long-time not have the pleasure. 1123 01:02:07,708 --> 01:02:08,832 I've been away. 1124 01:02:08,833 --> 01:02:09,874 Give me a pint. 1125 01:02:21,958 --> 01:02:23,999 Has sascha barda been around? 1126 01:02:24,000 --> 01:02:25,499 He does not come here anymore. 1127 01:02:25,500 --> 01:02:26,333 No? 1128 01:02:26,334 --> 01:02:27,499 He used to like the place. 1129 01:02:27,500 --> 01:02:29,916 Now he is part owner of the Macau cabaret. 1130 01:02:29,917 --> 01:02:31,250 The Macau, huh? 1131 01:02:31,292 --> 01:02:32,417 Comin' up in the world. 1132 01:02:38,958 --> 01:02:39,792 That's all right. 1133 01:02:39,792 --> 01:02:40,792 Thank you. 1134 01:02:43,792 --> 01:02:45,499 But I told you, I've not seen it before. 1135 01:02:45,500 --> 01:02:46,500 You're lying! 1136 01:02:47,458 --> 01:02:49,458 You were in his room the night I tried to steal it. 1137 01:03:24,708 --> 01:03:26,249 Monsieur? 1138 01:03:26,250 --> 01:03:27,832 You're new here aren't you? 1139 01:03:27,833 --> 01:03:28,792 Oui, monsieur. 1140 01:03:28,793 --> 01:03:29,957 My name's Gordon. 1141 01:03:29,958 --> 01:03:31,707 I have an appointment with Mr. Barda. 1142 01:03:31,708 --> 01:03:32,957 Monsieur barda is not in. 1143 01:03:32,958 --> 01:03:33,833 But he may be here later? 1144 01:03:33,834 --> 01:03:36,332 Monsieur barda might not come at all tonight. 1145 01:03:36,333 --> 01:03:37,749 I'll take a chance. 1146 01:03:37,750 --> 01:03:39,666 Do you have a quiet place where I could wait? 1147 01:03:58,792 --> 01:04:00,374 What do you wish, monsieur? 1148 01:04:00,375 --> 01:04:01,541 I wanna talk to barda. 1149 01:04:01,542 --> 01:04:03,249 Send him up as soon as he gets here. 1150 01:04:34,417 --> 01:04:37,917 Tell Mr. Mauribus Mr. Gordon is waiting. 1151 01:04:48,250 --> 01:04:49,250 Come in. 1152 01:04:51,583 --> 01:04:53,457 Don't you recognize this necklace? 1153 01:04:53,458 --> 01:04:54,707 It belongs to you. 1154 01:04:54,708 --> 01:04:55,750 I saw you wear it. 1155 01:04:57,083 --> 01:04:58,500 You'd better remember soon, 1156 01:04:59,625 --> 01:05:03,624 or you won't be able to remember anything ever again. 1157 01:05:03,625 --> 01:05:05,541 What did he do with those pearls? 1158 01:05:05,542 --> 01:05:06,542 - Sascha. - Hm? 1159 01:05:13,042 --> 01:05:15,207 The young lady is loyal to her friend. 1160 01:05:15,208 --> 01:05:17,708 Let her see if her friend will be loyal to her. 1161 01:05:18,792 --> 01:05:20,874 I am sorry dear lady, 1162 01:05:20,875 --> 01:05:24,833 but as they say in your country business is business. 1163 01:05:27,167 --> 01:05:28,708 Where did he hide those pearls? 1164 01:05:31,000 --> 01:05:32,125 Why, Mr. Gordon. 1165 01:05:33,417 --> 01:05:35,541 I never expected this honor. 1166 01:05:35,542 --> 01:05:37,291 Skip the preliminaries, sascha. 1167 01:05:37,292 --> 01:05:38,874 You know why I'm here. 1168 01:05:38,875 --> 01:05:41,082 To bring the pearls, perhaps? 1169 01:05:41,083 --> 01:05:43,374 Mr. Mauribus will be so pleased. 1170 01:05:43,375 --> 01:05:46,833 He always said you'd listen to reason. 1171 01:05:48,500 --> 01:05:52,207 You smell good, sascha, but you're not very bright. 1172 01:05:52,208 --> 01:05:54,582 Not very bright and not very fast. 1173 01:05:54,583 --> 01:05:55,957 Now come on, I want my share. 1174 01:05:55,958 --> 01:05:57,082 - What share? - Of the pearls you stole. 1175 01:05:57,083 --> 01:05:58,791 Now, don't tell me you didn't. 1176 01:05:58,792 --> 01:06:01,499 I didn't, I didn't Mr. Gordon. 1177 01:06:01,500 --> 01:06:02,417 Really I didn't. 1178 01:06:02,418 --> 01:06:04,291 Don't lose your temper, Mr. Gordon. 1179 01:06:04,292 --> 01:06:07,041 I'm sure we can settle this peacefully. 1180 01:06:07,042 --> 01:06:09,374 Okay, mauribus. I see your point. 1181 01:06:09,375 --> 01:06:10,416 Take his gun. 1182 01:06:24,333 --> 01:06:26,582 You shouldn't have hit me. 1183 01:06:26,583 --> 01:06:29,249 What makes you think we have the pearls? 1184 01:06:29,250 --> 01:06:31,249 All right, you wanna play games? 1185 01:06:31,250 --> 01:06:32,083 You got 'em out of the fan 1186 01:06:32,084 --> 01:06:33,291 in my room where I had 'em hidden. 1187 01:06:33,292 --> 01:06:34,957 Well, you can keep 'em, all I want is my cut. 1188 01:06:34,958 --> 01:06:36,624 I would gladly pay you, Mr. Gordon. 1189 01:06:36,625 --> 01:06:39,958 Unfortunately, through the inefficiency of my associate, 1190 01:06:40,000 --> 01:06:41,874 I am unable to do so. 1191 01:06:41,875 --> 01:06:43,749 We have no pearls. 1192 01:06:43,750 --> 01:06:44,625 Somebody else- 1193 01:06:44,625 --> 01:06:45,458 - no one else knew where they were! 1194 01:06:45,459 --> 01:06:47,125 Except one person and she... 1195 01:06:48,875 --> 01:06:50,374 Hey, wait a minute. 1196 01:06:50,375 --> 01:06:51,832 Many gentlemen make the mistake 1197 01:06:51,833 --> 01:06:54,707 of trusting the lady of the moment. 1198 01:06:54,708 --> 01:06:56,457 That's why she disappeared. 1199 01:06:56,458 --> 01:06:58,916 That's why she was so scared when I met her again. 1200 01:06:58,917 --> 01:06:59,750 Only this afternoon, 1201 01:06:59,751 --> 01:07:01,958 she came to find out if I was suspicious of anything. 1202 01:07:02,792 --> 01:07:05,707 Sascha, you're not the only tool in this room. 1203 01:07:05,708 --> 01:07:06,625 Thanks for the tip. 1204 01:07:06,625 --> 01:07:07,458 I'll get her. 1205 01:07:07,459 --> 01:07:09,624 I'll show her who's the- I can save you the trip. 1206 01:07:09,625 --> 01:07:10,708 The lady is here. 1207 01:07:12,167 --> 01:07:13,167 She's here? 1208 01:07:13,875 --> 01:07:15,666 I don't believe it. 1209 01:07:15,667 --> 01:07:17,291 A difficult man to convince. 1210 01:07:45,167 --> 01:07:47,374 Well, you're better than I thought. 1211 01:07:47,375 --> 01:07:49,624 They asked me about pearls. 1212 01:07:49,625 --> 01:07:51,957 This man showed me a necklace. 1213 01:07:51,958 --> 01:07:52,792 What do they want of me? 1214 01:07:52,793 --> 01:07:54,416 What do they want of you? 1215 01:07:54,417 --> 01:07:55,624 How long has she been giving you this? 1216 01:07:55,625 --> 01:07:56,500 Two hours. 1217 01:07:56,542 --> 01:07:58,041 It won't take that long to find out. 1218 01:07:58,042 --> 01:07:59,082 Just let me alone with her. 1219 01:07:59,083 --> 01:08:00,916 I prefer to watch the proceedings. 1220 01:08:00,917 --> 01:08:01,917 All right. 1221 01:08:02,667 --> 01:08:03,875 Come on honey, spill it. 1222 01:08:05,458 --> 01:08:06,791 So you wanted the pearls for yourself, huh? 1223 01:08:06,792 --> 01:08:09,707 Or did you promise your husband to keep quiet? 1224 01:08:09,708 --> 01:08:11,082 Is he in on the deal? 1225 01:08:11,083 --> 01:08:12,042 Come on, I don't want to beat it out of you 1226 01:08:12,043 --> 01:08:14,082 but you're asking for it. 1227 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 Come on, talk! 1228 01:08:46,042 --> 01:08:47,625 Get Mr. Van leyden. 1229 01:08:51,375 --> 01:08:52,499 - What happened? - She's had a bad fall. 1230 01:08:52,500 --> 01:08:54,417 You better call the doctor. I'll take her. 1231 01:08:55,417 --> 01:08:57,167 - Call Dr. Craig. - Yes, sir. 1232 01:09:04,083 --> 01:09:05,582 Gordon, I owe you an apology. 1233 01:09:05,583 --> 01:09:06,624 For a moment I thought that she was- 1234 01:09:06,625 --> 01:09:07,832 - forget it. 1235 01:09:07,833 --> 01:09:08,667 Where was she? 1236 01:09:08,668 --> 01:09:10,250 You'll get a police report. 1237 01:09:11,875 --> 01:09:12,976 I'll just wait around and find 1238 01:09:13,000 --> 01:09:14,542 out what the doctor has to say. 1239 01:09:17,125 --> 01:09:20,208 She's had rather a nasty fall, but no real damage. 1240 01:09:22,083 --> 01:09:24,375 She shouldn't have been unconscious all this time, though. 1241 01:09:25,625 --> 01:09:29,166 Has she been under any emotional strain, shock? 1242 01:09:29,167 --> 01:09:30,749 Yes, I'm afraid she has. 1243 01:09:30,750 --> 01:09:32,042 In a kind of a coma. 1244 01:09:33,167 --> 01:09:34,499 There's nothing to worry about, though. 1245 01:09:34,500 --> 01:09:36,042 It will pass. 1246 01:09:36,083 --> 01:09:38,791 Well, that's all I can do now, 1247 01:09:38,792 --> 01:09:40,083 but I'll stop in tomorrow. 1248 01:09:41,583 --> 01:09:43,166 You keep that arm of yours in a sling 1249 01:09:43,167 --> 01:09:44,875 for a couple of weeks, Mr. Gordon. 1250 01:09:48,583 --> 01:09:49,625 Well, that's that. 1251 01:09:51,208 --> 01:09:52,624 I guess I won't be seeing you again, Hewitt. 1252 01:09:52,625 --> 01:09:55,416 I'm leaving Singapore on the five o'clock plane. 1253 01:09:55,417 --> 01:09:56,417 Good hunting. 1254 01:09:57,958 --> 01:09:59,207 Goodbye, Van leyden. 1255 01:09:59,208 --> 01:10:00,249 Gordon, I would like to say that- 1256 01:10:00,250 --> 01:10:02,082 - no speeches if you don't mind. 1257 01:10:02,083 --> 01:10:03,250 Goodbye. 1258 01:10:39,333 --> 01:10:42,166 Matt. 1259 01:10:42,167 --> 01:10:43,541 Ming ling, look outside. 1260 01:10:47,667 --> 01:10:48,667 Matt, Matt! 1261 01:10:53,542 --> 01:10:55,416 There, my darling. 1262 01:10:55,417 --> 01:10:57,083 Don't be frightened. 1263 01:11:06,792 --> 01:11:07,958 Oh, it's you, Michael. 1264 01:11:13,083 --> 01:11:14,957 There's no fire, no bombs? 1265 01:11:14,958 --> 01:11:16,542 No, everything's quiet. 1266 01:11:22,292 --> 01:11:23,457 Where's Matt? 1267 01:11:23,458 --> 01:11:24,458 Matt Gordon. 1268 01:11:25,167 --> 01:11:26,500 I saw him again, didn't I? 1269 01:11:27,500 --> 01:11:28,500 Yes. 1270 01:11:33,167 --> 01:11:35,208 I knew someday he'd come back. 1271 01:11:42,292 --> 01:11:45,249 I'd like to see him, Michael, just for a moment. 1272 01:11:45,250 --> 01:11:46,083 He's leaving. 1273 01:11:46,084 --> 01:11:47,417 But I must see him. 1274 01:11:48,417 --> 01:11:50,624 I'll phone the airport. 1275 01:11:50,625 --> 01:11:51,625 No, don't. 1276 01:11:54,125 --> 01:11:55,708 Perhaps it's better this way. 1277 01:12:04,042 --> 01:12:05,375 You love him, don't you? 1278 01:12:06,667 --> 01:12:07,667 I know you do. 1279 01:12:09,042 --> 01:12:11,375 Oh, Michael, don't ask me now. 1280 01:12:14,875 --> 01:12:16,083 It's all so sudden. 1281 01:12:18,375 --> 01:12:21,791 The things I remember now, and all the things 1282 01:12:21,792 --> 01:12:23,958 that have happened in the past few days... 1283 01:12:25,542 --> 01:12:26,750 Oh, give me time. 1284 01:12:27,958 --> 01:12:30,749 I have so much to think about. 1285 01:13:12,042 --> 01:13:14,457 Sorry to see you leave so soon, Mr. Gordon. 1286 01:13:14,458 --> 01:13:15,458 So am I. 1287 01:13:32,125 --> 01:13:34,292 The car is waiting, sir. 1288 01:13:44,750 --> 01:13:45,583 Michael? 1289 01:13:45,583 --> 01:13:46,417 Darling. 1290 01:13:46,418 --> 01:13:48,749 Let's go back to the plantation today. 1291 01:13:48,750 --> 01:13:51,249 Everything will be just as it was before. 1292 01:13:51,250 --> 01:13:52,250 Will it, Linda? 1293 01:13:53,125 --> 01:13:54,458 I'll try, Michael. 1294 01:13:55,458 --> 01:13:57,957 I'm so grateful to you. 1295 01:13:57,958 --> 01:13:59,207 You've been wonderful all these years, 1296 01:13:59,208 --> 01:14:00,708 the best friend I've ever had. 1297 01:14:01,708 --> 01:14:03,832 You know you can count on me. 1298 01:14:03,833 --> 01:14:05,957 Gratitude, friendship. 1299 01:14:05,958 --> 01:14:08,374 Everything but the one word I want to hear. 1300 01:14:08,375 --> 01:14:09,375 That's reserved for Matt. 1301 01:14:12,500 --> 01:14:14,166 You won't admit it because you're my wife 1302 01:14:14,167 --> 01:14:15,916 and you don't want to hurt me. 1303 01:14:15,917 --> 01:14:17,916 I wish I deserved it. 1304 01:14:17,917 --> 01:14:19,666 But you do. 1305 01:14:19,667 --> 01:14:20,791 No. 1306 01:14:20,792 --> 01:14:23,208 For three years I've known all about you. 1307 01:14:26,042 --> 01:14:27,624 Why didn't you tell me? 1308 01:14:27,625 --> 01:14:29,167 I didn't want to lose you. 1309 01:14:30,583 --> 01:14:32,292 I knew all about Matt Gordon, too. 1310 01:14:35,500 --> 01:14:37,958 What happened to me, it's not your fault. 1311 01:14:39,458 --> 01:14:42,332 But I could have helped you, but I didn't. 1312 01:14:42,333 --> 01:14:44,666 That young doctor who was on the plantation, 1313 01:14:44,667 --> 01:14:47,583 he said he could have cured you, but I sent him away. 1314 01:14:48,792 --> 01:14:50,542 Do you still think I'm your best friend? 1315 01:14:52,625 --> 01:14:53,625 Yes. 1316 01:14:57,333 --> 01:14:58,833 I'll try and prove it to you. 1317 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Come along. 1318 01:15:04,875 --> 01:15:08,374 Flight 5, now boarding at gate 2. 1319 01:15:08,375 --> 01:15:10,207 We bought nothing but antiques. 1320 01:15:10,208 --> 01:15:12,667 At least that's what they've charged us for it. 1321 01:15:17,500 --> 01:15:18,500 We're lucky. 1322 01:15:19,292 --> 01:15:21,374 Look at poor Mr. Gordon. 1323 01:15:21,375 --> 01:15:24,166 Why that's an absolute outrage! 1324 01:15:24,167 --> 01:15:26,041 I'm glad they are my bags and not yours. 1325 01:15:26,042 --> 01:15:27,667 Why, he didn't even touch ours. 1326 01:15:29,042 --> 01:15:30,166 Where are they going with those? 1327 01:15:30,167 --> 01:15:32,791 Gerald, if they mess up those things of mine, 1328 01:15:32,792 --> 01:15:34,875 I'm going straight to the American consul. 1329 01:15:35,750 --> 01:15:37,707 They won't, Mrs. Bellows. 1330 01:15:37,708 --> 01:15:38,750 I'll take care of it. 1331 01:15:42,667 --> 01:15:45,167 A perfect gentleman, Mr. Gordon. 1332 01:15:48,542 --> 01:15:51,250 They're in the that one, Hewitt, in a shoe bag. 1333 01:15:53,917 --> 01:15:57,917 And just to make it worth your while. 1334 01:16:02,083 --> 01:16:04,542 Is this a confession or a declaration? 1335 01:16:05,875 --> 01:16:07,457 That's up to you to decide. 1336 01:16:07,458 --> 01:16:10,458 Final call, flight 5 for Manila, 1337 01:16:10,500 --> 01:16:13,582 - Honolulu and San Francisco. - Your plane? 1338 01:16:13,583 --> 01:16:15,250 That's still up to you. 1339 01:16:19,958 --> 01:16:20,958 Have a good trip. 1340 01:16:23,250 --> 01:16:26,499 You know, Hewitt, I'm sorry I'm leaving so soon 1341 01:16:26,500 --> 01:16:29,500 when I'm just beginning to like you. 1342 01:16:39,542 --> 01:16:42,666 All aboard, please. 1343 01:16:42,667 --> 01:16:44,333 - Mr. Gordon? - Yes. 1344 01:16:57,042 --> 01:16:59,292 Fasten your seatbelts, please. 1345 01:17:15,667 --> 01:17:19,332 Now taking off, fight 5 for Manila, 1346 01:17:19,333 --> 01:17:21,541 Honolulu and San Francisco. 1347 01:18:01,917 --> 01:18:04,541 No reason for nervousness, ladies and gentlemen. 1348 01:18:04,542 --> 01:18:06,041 We've been ordered back. 1349 01:18:06,042 --> 01:18:07,917 Please fasten your seatbelts again. 86450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.