Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:40,876 --> 00:01:43,082
Please fasten your seatbelts.
4
00:01:43,083 --> 00:01:44,625
We're landing in three minutes.
5
00:01:46,125 --> 00:01:48,208
Well, there's your Singapore.
6
00:01:49,167 --> 00:01:52,041
The crossroads of the world,
the star of the orient.
7
00:01:52,042 --> 00:01:54,124
Will you
please fasten your seatbelts?
8
00:01:54,125 --> 00:01:58,166
The romance and adventure
of far-flung places.
9
00:01:58,167 --> 00:02:00,082
That's a lot of press agent's...
10
00:02:00,083 --> 00:02:03,499
What's the word they use
over here for a lotta talk?
11
00:02:03,500 --> 00:02:04,874
Walla walla, Mr. Bellows.
12
00:02:04,875 --> 00:02:05,708
That's it.
13
00:02:05,709 --> 00:02:07,166
Thank you, Mr. Gordon.
14
00:02:07,167 --> 00:02:09,458
A lot of press agent's
walla walla.
15
00:02:10,667 --> 00:02:11,958
I love that word.
16
00:02:25,500 --> 00:02:27,082
All passengers just arriving
17
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
on flight 22 from Manila,
18
00:02:29,417 --> 00:02:31,749
please report to the incoming desk.
19
00:02:31,750 --> 00:02:34,166
Have your passports ready to be checked.
20
00:02:34,167 --> 00:02:36,332
Your passports, please.
21
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Thank you.
22
00:02:41,667 --> 00:02:42,999
Far east airways flight 9
23
00:02:43,000 --> 00:02:46,207
from Calcutta and rangoon will arrive
24
00:02:46,208 --> 00:02:48,707
at gate 2 in fifteen minutes.
25
00:02:48,708 --> 00:02:50,957
The touring car will
take you to your hotel.
26
00:02:50,958 --> 00:02:52,416
Oh, couldn't we take a rickshaw?
27
00:02:52,417 --> 00:02:54,499
I can't wait to ride in one.
28
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
You will have the opportunity.
29
00:02:55,501 --> 00:02:57,374
Tomorrow we visit the palace of johore
30
00:02:57,375 --> 00:02:58,791
and the botanical gardens.
31
00:02:58,792 --> 00:02:59,625
Walla walla.
32
00:02:59,626 --> 00:03:01,124
Mr. Bellows, we pick
you up at eight sharp.
33
00:03:01,125 --> 00:03:02,374
- In the morning?
- Yes, sir.
34
00:03:02,375 --> 00:03:03,624
The cool of the day.
35
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
Excuse me.
36
00:03:07,583 --> 00:03:09,041
Mr. Gordon?
37
00:03:09,042 --> 00:03:09,875
That's right.
38
00:03:09,876 --> 00:03:11,167
Can you please step this way?
39
00:03:12,667 --> 00:03:14,999
Netherlands
east indies flight 1,
40
00:03:15,000 --> 00:03:18,624
for batavia and surabaya ready at gate 1.
41
00:03:22,458 --> 00:03:25,499
Mr. Gordon must have
influential friends.
42
00:03:25,500 --> 00:03:26,707
Can he get us out of this line?
43
00:03:26,708 --> 00:03:27,957
No, I'm sorry.
44
00:03:34,958 --> 00:03:38,124
Well, a reception committee.
45
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
I thought these old eyes were failing me
46
00:03:39,542 --> 00:03:41,749
seeing your name on the passenger list.
47
00:03:41,750 --> 00:03:43,832
I can't quite say welcome Gordon.
48
00:03:43,833 --> 00:03:44,667
You know, I hoped you would
49
00:03:44,668 --> 00:03:46,416
have forgotten my existence, Mr. Hewitt.
50
00:03:46,417 --> 00:03:47,832
How could I?
51
00:03:47,833 --> 00:03:50,499
I was always sorry the war
interrupted our relationship.
52
00:03:50,500 --> 00:03:52,124
It promised to be delightful.
53
00:03:52,125 --> 00:03:53,042
That's the trouble with history.
54
00:03:53,043 --> 00:03:55,292
It doesn't leave any time for sentiments.
55
00:03:56,875 --> 00:03:57,708
You don't mind if I sit down?
56
00:03:57,709 --> 00:03:59,791
No, of course not.
57
00:03:59,792 --> 00:04:01,207
How is the Pearl business?
58
00:04:01,208 --> 00:04:03,708
Same little misunderstandings.
59
00:04:04,583 --> 00:04:06,332
My cargoes are nothing but copra.
60
00:04:06,333 --> 00:04:08,207
The pearls were just,
61
00:04:08,208 --> 00:04:10,582
one might call it, a super-cargo, eh?
62
00:04:10,583 --> 00:04:12,374
Pipe dreams, Mr. Hewitt?
63
00:04:12,375 --> 00:04:15,333
No, but it does smell its way about.
64
00:04:17,083 --> 00:04:17,917
Why did you come back?
65
00:04:17,918 --> 00:04:19,582
Leave something behind?
66
00:04:19,583 --> 00:04:21,541
Well, I wanted to see Singapore again,
67
00:04:21,542 --> 00:04:23,582
find out what had happened to it.
68
00:04:23,583 --> 00:04:24,624
I always loved it.
69
00:04:24,625 --> 00:04:25,917
A one-sided love?
70
00:04:26,917 --> 00:04:27,917
Passport?
71
00:04:29,375 --> 00:04:33,542
Flight
number 7 arriving at gate 2.
72
00:04:34,583 --> 00:04:35,583
Mm hm.
73
00:04:37,958 --> 00:04:39,124
"Matthew Gordon."
74
00:04:39,125 --> 00:04:40,582
Lieutenant, United States naval reserve.
75
00:04:40,583 --> 00:04:42,332
Commander motor torpedo boat 921,
76
00:04:42,333 --> 00:04:44,332
Solomon Islands, new Guinea.
77
00:04:44,333 --> 00:04:47,082
"Silver star batter of surabaya straights."
78
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
Very good.
79
00:04:49,542 --> 00:04:52,417
"Certificate of
satisfactory service 1946."
80
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Excellent.
81
00:04:57,458 --> 00:04:59,041
You should have been very useful.
82
00:04:59,042 --> 00:05:01,291
You know those waters like a native.
83
00:05:01,292 --> 00:05:03,166
Where did you find those oyster beds?
84
00:05:03,167 --> 00:05:05,082
Off labuan, north Borneo?
85
00:05:05,083 --> 00:05:06,749
Copra.
86
00:05:06,750 --> 00:05:10,207
Are you gonna
buy another schooner?
87
00:05:10,208 --> 00:05:11,208
No.
88
00:05:12,458 --> 00:05:13,667
Well, anyway.
89
00:05:15,583 --> 00:05:18,541
"Summary of regulations, malay states.
90
00:05:18,542 --> 00:05:19,667
Section 211."
91
00:05:21,125 --> 00:05:22,500
Here it is.
92
00:05:23,667 --> 00:05:28,374
"Any person or persons convicted
of removing pearls at sea,"
93
00:05:28,375 --> 00:05:29,749
and disposing of shell or taking
94
00:05:29,750 --> 00:05:33,499
such illegal pearls into
or out of a British colony
95
00:05:33,500 --> 00:05:36,458
"shall be subject to a minimum
of 10 years imprisonment."
96
00:05:36,500 --> 00:05:38,957
Well, before the war, it was only eight,
97
00:05:38,958 --> 00:05:40,832
but I guess everything's gone up, huh?
98
00:05:40,833 --> 00:05:42,249
Anything else?
99
00:05:42,250 --> 00:05:43,374
No.
100
00:05:43,375 --> 00:05:44,541
Have a good visit.
101
00:05:44,542 --> 00:05:45,832
Thanks.
102
00:05:45,833 --> 00:05:48,208
Flight number 10 now loading.
103
00:05:48,250 --> 00:05:51,124
Oh, if you should happen
to want me for anything,
104
00:05:51,125 --> 00:05:52,832
I'm staying at the same hotel.
105
00:05:52,833 --> 00:05:54,082
Have a pleasant visit.
106
00:06:03,292 --> 00:06:05,291
Mr. Gordon.
107
00:06:05,292 --> 00:06:06,125
Cadum.
108
00:06:06,167 --> 00:06:07,541
It's good to see you again.
109
00:06:07,542 --> 00:06:09,874
It's good to see you, cadum.
110
00:06:09,875 --> 00:06:11,124
You had a rocky time?
111
00:06:11,125 --> 00:06:14,624
I was in a concentration
camp but that's passed.
112
00:06:14,625 --> 00:06:15,458
A suite?
113
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
You haven't forgotten have you.
114
00:06:16,292 --> 00:06:17,125
No.
115
00:06:17,126 --> 00:06:19,249
I'd like my old one if I can have it?
116
00:06:19,250 --> 00:06:21,541
Oh, yes, 202.
117
00:06:21,542 --> 00:06:22,916
I'm sorry, that was already reserved
118
00:06:22,917 --> 00:06:24,749
for Mr. and Mrs. Bellows.
119
00:06:24,750 --> 00:06:26,207
Well, I'm afraid I haven't another suite
120
00:06:26,208 --> 00:06:29,332
but I can put you next door at 200.
121
00:06:29,333 --> 00:06:30,416
Next door?
122
00:06:30,417 --> 00:06:32,832
Oh, that will be fine, cadum, thanks.
123
00:06:54,625 --> 00:06:57,124
Boy, take my things up to the room,
124
00:06:57,125 --> 00:06:58,750
and leave the key at the desk.
125
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
It was five long years
since I'd been here,
126
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
but nothing was changed.
127
00:07:09,542 --> 00:07:11,750
From every corner
memories came back to me,
128
00:07:12,833 --> 00:07:14,292
things I hoped I'd forgotten.
129
00:07:15,958 --> 00:07:17,332
It almost seemed that I'd returned
130
00:07:17,333 --> 00:07:19,999
to Singapore just to see this bar again.
131
00:07:20,000 --> 00:07:21,458
Table near the window, sir?
132
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
No, thanks, this one will do.
133
00:07:27,833 --> 00:07:29,125
You wish something, sir?
134
00:07:31,208 --> 00:07:32,208
Yeah.
135
00:07:33,792 --> 00:07:34,875
Two gin slings.
136
00:07:36,625 --> 00:07:37,625
Two?
137
00:07:39,083 --> 00:07:40,083
Yes, sir.
138
00:07:43,833 --> 00:07:46,958
This had been our
table, Linda's and mine.
139
00:07:48,083 --> 00:07:49,124
She called it the hideout
140
00:07:49,125 --> 00:07:52,208
because it was by itself
and just big enough for two.
141
00:07:54,167 --> 00:07:56,417
It felt strange to be
sitting here alone now.
142
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Linda grahame.
143
00:08:01,917 --> 00:08:03,749
We 'd known each other only a short time,
144
00:08:03,750 --> 00:08:05,042
and then the war came.
145
00:08:11,083 --> 00:08:13,166
My boat, I must go now.
146
00:08:13,167 --> 00:08:14,500
They give three warnings.
147
00:08:15,542 --> 00:08:16,999
I always loved that sound.
148
00:08:17,000 --> 00:08:18,416
Today I hate it.
149
00:08:18,417 --> 00:08:19,417
I hate it, too.
150
00:08:20,542 --> 00:08:22,541
Oh, why can't I stay with you?
151
00:08:22,542 --> 00:08:24,249
Darling, we've been through that.
152
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
There's a war on, it's the last ship.
153
00:08:26,292 --> 00:08:28,500
We may never see each other again.
154
00:08:29,833 --> 00:08:31,499
Don't forget me.
155
00:08:31,500 --> 00:08:33,332
How could I?
156
00:08:33,333 --> 00:08:35,791
There's so many things to remember,
157
00:08:35,792 --> 00:08:37,958
all crowded into this one short week.
158
00:08:39,375 --> 00:08:40,458
Unforgettable things.
159
00:08:42,750 --> 00:08:45,750
Your hands, and the way you hold me.
160
00:08:47,667 --> 00:08:49,042
And your eyes.
161
00:08:50,500 --> 00:08:52,792
The way I have to stand
on my toes to kiss you.
162
00:08:53,667 --> 00:08:55,917
I'll remember you, just as you are.
163
00:08:57,458 --> 00:08:59,082
All of you.
164
00:08:59,083 --> 00:09:00,832
Please, let's say goodbye here.
165
00:09:00,833 --> 00:09:02,958
No, I want to be with
you as long as I can,
166
00:09:03,917 --> 00:09:06,249
watch you go up the gangplank,
167
00:09:06,250 --> 00:09:07,333
watch the ship sail.
168
00:09:09,333 --> 00:09:10,999
Watching until there is nothing.
169
00:09:16,167 --> 00:09:17,167
Waiter?
170
00:09:32,167 --> 00:09:34,874
All passengers please be sure
171
00:09:34,875 --> 00:09:38,166
and have your tickets to board the ship.
172
00:09:43,500 --> 00:09:45,249
Your baggage is in cabin, missy,
173
00:09:45,250 --> 00:09:47,667
and many flowers, all from tuan Gordon.
174
00:09:49,583 --> 00:09:51,832
I wish I could take
you with me, ming ling.
175
00:09:51,833 --> 00:09:53,207
Missy is so kind.
176
00:09:53,208 --> 00:09:55,833
Perhaps I'll come back
after the war and visit you.
177
00:09:56,667 --> 00:10:01,416
Here, take this just to remind you of me.
178
00:10:01,417 --> 00:10:02,457
Goodbye, ming ling.
179
00:10:02,458 --> 00:10:03,500
Goodbye, missy.
180
00:10:11,250 --> 00:10:12,291
Goodbye, Matt.
181
00:10:12,292 --> 00:10:13,750
Come $00”, as soon as you can.
182
00:10:13,792 --> 00:10:15,957
I will, darling.
183
00:10:15,958 --> 00:10:16,958
Goodbye.
184
00:10:26,458 --> 00:10:28,582
The moment she had gone / felt alone,
185
00:10:28,583 --> 00:10:31,499
more alone than I'd ever been in my life,
186
00:10:31,500 --> 00:10:32,625
and I wanted her back.
187
00:10:33,500 --> 00:10:34,833
I wanted her desperately.
188
00:10:36,083 --> 00:10:37,208
This way, madam.
189
00:11:05,333 --> 00:11:06,792
Give me the desk, please.
190
00:11:08,875 --> 00:11:10,082
Cadum?
191
00:11:10,083 --> 00:11:12,291
This is Matt Gordon.
192
00:11:12,292 --> 00:11:13,667
I'd like a room for a lady.
193
00:11:14,750 --> 00:11:15,958
Yes, miss Linda grahame.
194
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
But only for a day or so,
195
00:11:18,501 --> 00:11:20,625
and then we'll be moving in together.
196
00:11:23,625 --> 00:11:26,207
I know, cadum,
it's all right now.
197
00:11:26,208 --> 00:11:27,625
No, it's all right.
198
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
We're getting married.
199
00:11:31,125 --> 00:11:32,125
Yeah.
200
00:11:32,833 --> 00:11:33,833
Thanks, cadum.
201
00:11:35,458 --> 00:11:37,083
He says he hopes we'll be happy.
202
00:11:37,958 --> 00:11:39,499
He should know how happy.
203
00:11:39,500 --> 00:11:41,666
Is that the way you propose?
204
00:11:41,667 --> 00:11:42,667
Yeah.
205
00:11:44,375 --> 00:11:45,499
I accept.
206
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Hold it.
207
00:11:58,542 --> 00:11:59,542
Black out, remember?
208
00:12:07,750 --> 00:12:09,207
Doesn't it seem strange seeing
209
00:12:09,208 --> 00:12:11,666
her out there all alone?
210
00:12:11,667 --> 00:12:12,667
Yeah.
211
00:12:13,875 --> 00:12:14,792
Regrets?
212
00:12:14,792 --> 00:12:15,625
Mm hm.
213
00:12:15,626 --> 00:12:18,582
There's someone on board I miss terribly.
214
00:12:20,458 --> 00:12:21,698
The steward who has my baggage.
215
00:12:22,917 --> 00:12:24,708
All my alluring clothes.
216
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
I'm glad they've gone.
217
00:12:26,500 --> 00:12:29,583
They knew you longer than I
did, and much more intimately.
218
00:12:31,500 --> 00:12:32,666
Tomorrow you can buy anything you want.
219
00:12:32,667 --> 00:12:34,457
Oh, are you a rich man?
220
00:12:34,458 --> 00:12:35,292
I'm a pirate.
221
00:12:35,293 --> 00:12:37,749
There's a treasure buried in that room.
222
00:12:37,750 --> 00:12:38,625
In the floor?
223
00:12:38,626 --> 00:12:39,667
Oh, that's too easy.
224
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
It's in the ceiling.
225
00:12:42,083 --> 00:12:44,624
If nobody else finds it,
we'll have a fortune.
226
00:12:44,625 --> 00:12:46,457
Oh, that's bad.
227
00:12:46,458 --> 00:12:47,832
Why?
228
00:12:47,833 --> 00:12:49,457
I have a friend at home.
229
00:12:49,458 --> 00:12:51,166
- A girlfriend, darling.
- Uh huh.
230
00:12:51,167 --> 00:12:52,249
She is two weeks older than I am
231
00:12:52,250 --> 00:12:54,916
and consequently much more experienced.
232
00:12:54,917 --> 00:12:57,207
She once told me that if I ever met man
233
00:12:57,208 --> 00:12:58,916
that tells me he loves me,
234
00:12:58,917 --> 00:13:00,832
that I should make him
spend all his money,
235
00:13:00,833 --> 00:13:03,582
ruin him just to make sure he means it,
236
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
so let me ruin you fast.
237
00:13:06,375 --> 00:13:07,208
How will I be ruined?
238
00:13:07,209 --> 00:13:09,541
You're my last victim, darling.
239
00:13:36,625 --> 00:13:41,375
J“ see his banners go j“
240
00:13:41,417 --> 00:13:46,332
j' onward Christian soldiers j“
241
00:13:46,333 --> 00:13:51,041
j“ marching as to war j“
242
00:13:51,042 --> 00:13:51,875
j“ with the cross of Jesus j“
243
00:13:51,876 --> 00:13:54,792
there was a little chapel
like this behind our house.
244
00:13:55,792 --> 00:13:58,333
I used to go there after
my mother and father died.
245
00:13:59,750 --> 00:14:02,583
It was high up on a hill
and I could see for miles.
246
00:14:04,000 --> 00:14:06,166
I used to search the horizon
247
00:14:06,167 --> 00:14:08,708
and wonder what was ahead for me.
248
00:14:11,625 --> 00:14:14,958
The roads below were like
white, winding threads.
249
00:14:16,542 --> 00:14:19,958
People and cars seemed like black dots,
250
00:14:21,333 --> 00:14:23,917
each one separate and alone,
251
00:14:25,542 --> 00:14:26,542
just as I was.
252
00:14:30,667 --> 00:14:32,374
But not anymore.
253
00:14:32,375 --> 00:14:37,208
J' with the cross of
Jesus going on before j“
254
00:14:39,833 --> 00:14:41,666
there now, that's all
for today, children.
255
00:14:41,667 --> 00:14:42,832
Run along, put on your vestments.
256
00:14:42,833 --> 00:14:45,083
It will time soon for services.
257
00:14:52,917 --> 00:14:55,832
I'm sorry to bother you
on a Sunday, sir, but we'd-
258
00:14:55,833 --> 00:14:57,666
- did you wish to make
arrangements for a wedding?
259
00:14:57,667 --> 00:14:59,207
How could you tell?
260
00:14:59,208 --> 00:15:01,416
That wasn't difficult to guess.
261
00:15:01,417 --> 00:15:03,707
Emily, you had better help the children.
262
00:15:03,708 --> 00:15:05,582
These young people seem to be in a hurry.
263
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
Will you come and sit down?
264
00:15:14,583 --> 00:15:17,958
Now, your names, date and place of birth.
265
00:15:19,125 --> 00:15:20,125
Matthew Gordon.
266
00:15:21,375 --> 00:15:23,208
April 26th, 1910.
267
00:15:24,875 --> 00:15:25,875
Brooklyn.
268
00:15:27,083 --> 00:15:28,416
Linda grahame.
269
00:15:28,417 --> 00:15:31,874
September 11th, 1919.
270
00:15:31,875 --> 00:15:33,042
Rochester, New York.
271
00:15:34,083 --> 00:15:35,416
I was once in Brooklyn.
272
00:15:35,417 --> 00:15:36,832
Why didn't I see you?
273
00:15:36,833 --> 00:15:39,666
I was probably in
Rochester trying to find you.
274
00:15:39,667 --> 00:15:40,749
It was Linda?
275
00:15:40,750 --> 00:15:41,583
Grahame.
276
00:15:41,584 --> 00:15:43,582
G-r-a-h-a-m.
277
00:15:43,583 --> 00:15:45,416
G-r-a-h-a-m-e.
278
00:15:45,417 --> 00:15:46,457
There's an e on the end.
279
00:15:46,458 --> 00:15:47,333
There is?
280
00:15:47,333 --> 00:15:48,167
Yes, darling.
281
00:15:48,168 --> 00:15:49,417
What do you know?
282
00:15:50,542 --> 00:15:53,166
You've both been baptized, I suppose?
283
00:15:53,167 --> 00:15:54,833
Have you ever been married before?
284
00:15:56,625 --> 00:15:58,499
No, sir.
285
00:15:58,500 --> 00:16:00,666
You two haven't known each
other very long, have you?
286
00:16:00,667 --> 00:16:02,582
It's our ninth day.
287
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
Oh, I see.
288
00:16:04,667 --> 00:16:06,707
Well, now, will you please sign?
289
00:16:06,708 --> 00:16:07,708
Here.
290
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
And here.
291
00:16:16,083 --> 00:16:17,832
You understand you're just signing
292
00:16:17,833 --> 00:16:19,458
the notice of intention to marry?
293
00:16:20,375 --> 00:16:21,375
You have to wait three weeks
294
00:16:21,376 --> 00:16:22,874
for the banns to be posted.
295
00:16:22,875 --> 00:16:24,832
- Three weeks?
- Mm hm.
296
00:16:24,833 --> 00:16:28,291
Well, it will give you time
to get better acquainted.
297
00:16:28,292 --> 00:16:29,292
Thomas!
298
00:16:30,417 --> 00:16:32,582
Thomas, they just said over the radio
299
00:16:32,583 --> 00:16:35,124
that an important announcement is coming.
300
00:16:35,125 --> 00:16:36,666
Everyone should stand by.
301
00:16:36,667 --> 00:16:37,625
Attention!
302
00:16:37,626 --> 00:16:38,957
Attention!
303
00:16:38,958 --> 00:16:40,957
The news has just been
released that penang
304
00:16:40,958 --> 00:16:43,999
has been bombed by two
flights of Japanese aircraft.
305
00:16:44,000 --> 00:16:45,499
Japanese ground forces have invaded
306
00:16:45,500 --> 00:16:47,832
the northern part of the peninsula.
307
00:16:47,833 --> 00:16:50,499
All military personnel
and local defense corps
308
00:16:50,500 --> 00:16:53,749
are requested to report
to stations at once.
309
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
This announcement will be
repeated every five minutes.
310
00:16:57,458 --> 00:16:58,916
We knew it was coming.
311
00:16:58,917 --> 00:17:01,207
Thomas, what are we going to do?
312
00:17:01,208 --> 00:17:03,749
When it comes, make the best of it.
313
00:17:03,750 --> 00:17:04,791
Under the circumstances, sir,
314
00:17:04,792 --> 00:17:07,207
wouldn't it be possible for
us to be married sooner?
315
00:17:07,208 --> 00:17:10,208
Please, couldn't you forget
the regulations just for once?
316
00:17:12,708 --> 00:17:14,749
I feel so far as the church
317
00:17:14,750 --> 00:17:16,500
is concerned it might be arranged.
318
00:17:18,167 --> 00:17:20,499
Be here a week from Friday in the evening.
319
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
And don't forget the
ring and two witnesses.
320
00:17:24,042 --> 00:17:24,958
- Thank you.
- God bless you.
321
00:17:24,958 --> 00:17:25,958
Thank you.
322
00:17:31,875 --> 00:17:35,207
J' silent night j'
323
00:17:35,208 --> 00:17:38,957
j' holy night j'
324
00:17:38,958 --> 00:17:42,624
j' all is calm j“
325
00:17:42,625 --> 00:17:46,291
j“ all is bright j“
326
00:17:46,292 --> 00:17:51,292
j“ round yon virgin, mother and child j“
327
00:17:54,000 --> 00:17:58,167
j' holy infant, so tender and mild j“
328
00:17:59,458 --> 00:18:00,292
even under the threat
329
00:18:00,293 --> 00:18:02,875
of a Japanese attack we
celebrated Christmas.
330
00:18:04,083 --> 00:18:06,583
The following evening we
were going to be married.
331
00:18:08,500 --> 00:18:10,707
Shall we get our presents
and open them under the tree?
332
00:18:10,708 --> 00:18:12,166
Would you rather?
333
00:18:12,167 --> 00:18:13,957
No, too many people.
334
00:18:13,958 --> 00:18:15,457
I think so too.
335
00:18:15,458 --> 00:18:16,749
We'll have our own.
336
00:18:32,292 --> 00:18:33,374
Well darling, where...
337
00:18:47,042 --> 00:18:48,625
Has nobody ever told you, sascha?
338
00:18:49,500 --> 00:18:51,666
You wear too much perfume.
Please!
339
00:18:51,667 --> 00:18:52,833
Don't tear my shirt.
340
00:18:54,042 --> 00:18:56,542
The material is irreplaceable.
341
00:18:58,250 --> 00:18:59,875
The balcony has an amazing view.
342
00:19:00,875 --> 00:19:03,582
You'll be able to watch
the japs when they attack.
343
00:19:03,583 --> 00:19:04,874
I'll try not to be here.
344
00:19:04,875 --> 00:19:07,708
They may be here sooner than you think.
345
00:19:07,750 --> 00:19:10,082
They're not so very far away.
346
00:19:10,083 --> 00:19:11,499
What a pity.
347
00:19:11,500 --> 00:19:14,291
The government can't turn
those large naval guns
348
00:19:14,292 --> 00:19:15,582
to shoot inland.
349
00:19:15,583 --> 00:19:18,957
That'd make
such a remarkable noise.
350
00:19:18,958 --> 00:19:21,166
Sascha here is an expert on everything,
351
00:19:21,167 --> 00:19:22,666
especially other people's belongings.
352
00:19:22,667 --> 00:19:24,958
Oh, don't say that.
353
00:19:26,458 --> 00:19:27,541
I just came here to tell you
354
00:19:27,542 --> 00:19:31,707
that Mr. Mauribus still
expects your visit.
355
00:19:31,708 --> 00:19:34,207
I haven't got time but give
him my regards, will you?
356
00:19:34,208 --> 00:19:35,708
He'll be very disappointed.
357
00:19:37,167 --> 00:19:38,832
I must apologize for having interrupted
358
00:19:38,833 --> 00:19:41,083
such a charming tete-a-tete.
359
00:19:43,125 --> 00:19:44,125
- Sascha?
- Hm?
360
00:19:48,958 --> 00:19:50,707
Haven't you forgotten something?
361
00:19:50,708 --> 00:19:51,708
Did I?
362
00:19:52,917 --> 00:19:53,917
Oh, yes.
363
00:19:54,750 --> 00:19:55,999
Merry Christmas.
364
00:20:03,125 --> 00:20:06,542
It might burn that irreplaceable shirt.
365
00:20:08,583 --> 00:20:10,583
You're very thoughtful, Mr. Gordon.
366
00:20:14,708 --> 00:20:15,708
Goodnight.
367
00:20:19,250 --> 00:20:20,917
A charming fellow.
368
00:20:21,750 --> 00:20:22,583
Merry Christmas, darling.
369
00:20:22,584 --> 00:20:24,166
Matt, what did he mean?
370
00:20:24,167 --> 00:20:25,249
Who is Mr. Mauribus?
371
00:20:25,250 --> 00:20:27,333
Oh, uh, Santa claus.
372
00:20:29,708 --> 00:20:31,666
All right, keep your secrets.
373
00:20:31,667 --> 00:20:33,624
Here, you open your present first.
374
00:20:33,625 --> 00:20:34,625
All right.
375
00:20:43,667 --> 00:20:44,500
Do you know what it is?
376
00:20:44,501 --> 00:20:45,749
Yes, it's Burmese.
377
00:20:45,750 --> 00:20:46,750
A Myanmar talisman.
378
00:20:48,250 --> 00:20:50,750
One life, one love.
379
00:20:57,292 --> 00:20:58,375
Thanks, darling.
380
00:21:00,000 --> 00:21:01,291
Hey, come on, now open yours.
381
00:21:10,292 --> 00:21:11,624
Oh!
382
00:21:11,625 --> 00:21:12,458
Do you like 'em?
383
00:21:12,459 --> 00:21:15,416
Yes, but they must have cost a fortune.
384
00:21:15,417 --> 00:21:16,874
No, I got 'em for nothing.
385
00:21:16,875 --> 00:21:19,457
One day I was hungry so I ordered
some oysters, 100 oysters.
386
00:21:19,458 --> 00:21:21,541
I was pretty hungry.
387
00:21:21,542 --> 00:21:23,374
When I opened them, what
do you think I found?
388
00:21:23,375 --> 00:21:25,332
In each one there was a little Pearl.
389
00:21:25,333 --> 00:21:26,832
Wasn't that lucky?
390
00:21:26,833 --> 00:21:29,832
You fished for each one
of these from your schooner.
391
00:21:29,833 --> 00:21:31,708
You're learning, darling.
392
00:21:33,500 --> 00:21:34,542
You used to say boat.
393
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
May I?
394
00:21:39,584 --> 00:21:41,250
I'm experienced in opening locks.
395
00:21:46,958 --> 00:21:47,958
Beautiful.
396
00:21:47,959 --> 00:21:49,208
Perfectly matched.
397
00:21:50,417 --> 00:21:51,707
You know we always think of you, Gordon,
398
00:21:51,708 --> 00:21:52,999
in connection with pearls.
399
00:21:53,000 --> 00:21:55,207
And suddenly miss grahame
who has spent every moment
400
00:21:55,208 --> 00:21:57,499
with you since her arrival
in Singapore appears
401
00:21:57,500 --> 00:21:59,957
with this remarkable necklace.
402
00:21:59,958 --> 00:22:02,124
It's, how shall I say it?
403
00:22:02,125 --> 00:22:04,124
An arresting coincidence.
404
00:22:04,125 --> 00:22:05,125
Very arresting.
405
00:22:06,458 --> 00:22:08,749
Are you trying to
imply that he stole it?
406
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
Not exactly.
407
00:22:09,792 --> 00:22:11,667
The correct term would be smuggled.
408
00:22:13,042 --> 00:22:13,917
For your information,
409
00:22:13,918 --> 00:22:15,666
I bought that necklace in america.
410
00:22:15,667 --> 00:22:16,791
In New York.
411
00:22:16,792 --> 00:22:17,625
May I ask where?
412
00:22:17,626 --> 00:22:20,499
You may, at Brett & langworts.
413
00:22:20,500 --> 00:22:23,332
It has a clasp of malayan manufacture.
414
00:22:23,333 --> 00:22:26,416
Brett & langworts import
jewelry from all over the world.
415
00:22:26,417 --> 00:22:27,749
Undoubtedly.
416
00:22:27,750 --> 00:22:29,499
You'll forgive me if I
check with them by cable?
417
00:22:29,500 --> 00:22:30,708
No, I won't.
418
00:22:30,750 --> 00:22:32,874
But don't let that stop you.
419
00:22:32,875 --> 00:22:35,041
I admire your frankness, miss grahame.
420
00:22:35,042 --> 00:22:36,166
Thank you.
421
00:22:36,167 --> 00:22:38,291
Now, may I have my necklace back?
422
00:22:38,292 --> 00:22:39,999
It's yours, for the moment.
423
00:22:40,000 --> 00:22:42,082
It will be a pity to
lock it up in the vault.
424
00:22:42,083 --> 00:22:43,707
It looked beautiful on you last night.
425
00:22:43,708 --> 00:22:44,542
Yes, I know.
426
00:22:44,543 --> 00:22:47,332
It's very becoming.
427
00:22:47,333 --> 00:22:48,167
May we go now?
428
00:22:48,167 --> 00:22:49,000
Oh, of course.
429
00:22:49,001 --> 00:22:50,374
Sorry to have inconvenienced you.
430
00:22:50,375 --> 00:22:51,499
But we have to clean things up
431
00:22:51,500 --> 00:22:54,416
with the Japanese practically
knocking on our gates.
432
00:22:54,417 --> 00:22:56,249
Besides, I've had an affectionate interest
433
00:22:56,250 --> 00:22:59,207
in Mr. Gordon for too long
a time to give up now.
434
00:22:59,208 --> 00:23:00,374
You'll find that my interest
435
00:23:00,375 --> 00:23:02,708
in Mr. Gordon is just as
affectionate as yours.
436
00:23:04,250 --> 00:23:05,250
Merry Christmas.
437
00:23:09,167 --> 00:23:10,708
You were perfect.
438
00:23:10,750 --> 00:23:11,832
Matt?
439
00:23:11,833 --> 00:23:13,083
Yes, I smuggled them.
440
00:23:14,833 --> 00:23:17,332
Now that it's mine, can
I do what I want with it?
441
00:23:17,333 --> 00:23:18,333
Sure.
442
00:23:19,042 --> 00:23:20,249
Then I'll give it to Hewitt,
443
00:23:20,250 --> 00:23:21,624
so he won't bother us anymore.
444
00:23:21,625 --> 00:23:23,207
That won't stop him.
445
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
What else can he want?
446
00:23:24,209 --> 00:23:25,541
A little bag of loose pearls worth
447
00:23:25,542 --> 00:23:27,291
a quarter of a million dollars.
448
00:23:27,292 --> 00:23:29,499
Where are they hidden, in you room?
449
00:23:29,500 --> 00:23:31,957
That's what Hewitt would like to know.
450
00:23:31,958 --> 00:23:34,249
Can't you sell them
without smuggling them?
451
00:23:34,250 --> 00:23:35,958
For a fourth as much.
452
00:23:36,000 --> 00:23:37,499
Does that make it worth the danger?
453
00:23:37,500 --> 00:23:40,416
Maybe that's what I like about it.
454
00:23:40,417 --> 00:23:42,082
Have you planned to
do that all your life?
455
00:23:42,083 --> 00:23:44,374
Well, plans change.
456
00:23:44,375 --> 00:23:46,541
I never planned to get married,
457
00:23:46,542 --> 00:23:48,292
but I'll be married in half an hour.
458
00:23:50,167 --> 00:23:51,541
- Will he arrest us?
- No.
459
00:23:51,542 --> 00:23:53,082
Anyway, not you.
460
00:23:53,083 --> 00:23:54,791
You see, you don't know where they are.
461
00:24:09,750 --> 00:24:11,957
Well, where is my best man?
462
00:24:11,958 --> 00:24:12,833
Come on!
463
00:24:12,834 --> 00:24:14,314
The militaryjust occupied your hotel.
464
00:24:15,126 --> 00:24:16,999
I told Linda to wait for me.
465
00:24:17,000 --> 00:24:18,957
I knew I shouldn't have
left, but the pearls.
466
00:24:18,958 --> 00:24:22,541
I'd run so much risk to
get them and to keep them,
467
00:24:22,542 --> 00:24:24,083
I had to get back to my hotel.
468
00:24:25,458 --> 00:24:26,292
I'll hurry, darling.
469
00:24:26,292 --> 00:24:27,292
All right.
470
00:24:35,250 --> 00:24:36,957
When [reached
the hotel enemy planes
471
00:24:36,958 --> 00:24:39,667
were already over the city,
but I didn't turn back.
472
00:24:40,583 --> 00:24:42,249
The pearls had become an obsession.
473
00:24:42,250 --> 00:24:43,457
I had to have them.
474
00:24:43,458 --> 00:24:45,082
Sorry, sir.
475
00:24:45,083 --> 00:24:46,291
The second Japanese force
476
00:24:46,292 --> 00:24:48,457
is landing at ubin island.
477
00:24:48,458 --> 00:24:51,791
Defense lines are being
formed at seletar aerodrome.
478
00:24:51,792 --> 00:24:53,332
Calling local defense force.
479
00:25:02,333 --> 00:25:04,166
Zeros.
480
00:25:04,167 --> 00:25:05,167
One, two.
481
00:25:08,250 --> 00:25:09,791
They were still there,
482
00:25:09,792 --> 00:25:12,000
near but there was nothing I could do.
483
00:25:14,083 --> 00:25:15,332
Your room, old chap?
484
00:25:15,333 --> 00:25:16,874
Yes, but it's all right,
485
00:25:16,875 --> 00:25:18,582
I'll come back later and get my things.
486
00:25:19,750 --> 00:25:21,957
It will probably be much later,
487
00:25:21,958 --> 00:25:23,416
if there's anything left of it.
488
00:25:53,542 --> 00:25:55,708
Ming ling, where is she?
489
00:25:56,542 --> 00:25:57,542
Where is she?
490
00:26:25,833 --> 00:26:29,667
Come on, get out of
there, get out of there!
491
00:26:34,875 --> 00:26:38,292
When I came to, we
searched for hours everywhere,
492
00:26:39,458 --> 00:26:41,250
until there was no hope left.
493
00:26:42,667 --> 00:26:44,708
When we finally went back to my schooner,
494
00:26:46,042 --> 00:26:47,375
I knew Linda was dead.
495
00:26:50,917 --> 00:26:51,958
Are you Mr. Gordon?
496
00:26:53,625 --> 00:26:54,458
Yes.
497
00:26:54,459 --> 00:26:56,999
Would you take my wife
and children with you?
498
00:26:57,000 --> 00:26:59,125
If you haven't room for
me, it doesn't matter.
499
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Yes, I'll take them.
500
00:27:04,583 --> 00:27:06,166
Get aboard, all of you.
501
00:27:28,042 --> 00:27:29,749
I never meant to see Singapore again,
502
00:27:29,750 --> 00:27:32,832
but now five years later I'm back,
503
00:27:32,833 --> 00:27:33,958
but not for memories.
504
00:27:35,250 --> 00:27:36,541
A quarter of a million dollars' worth
505
00:27:36,542 --> 00:27:38,250
of pearls would bring anyone back.
506
00:27:39,125 --> 00:27:40,792
I hate to disturb your reverie.
507
00:27:44,208 --> 00:27:46,249
It's nice to have you
back in Singapore again.
508
00:27:46,250 --> 00:27:49,832
Oh, Mr. Gordon, isn't
this a lovely hotel?
509
00:27:49,833 --> 00:27:52,249
The view from our balcony
is simply enchanting.
510
00:27:52,250 --> 00:27:53,707
But those sawed-down dink-pots
511
00:27:53,708 --> 00:27:56,374
they call bathtubs have
bumps on the bottom.
512
00:27:56,375 --> 00:27:57,749
I'd like to join you.
513
00:27:57,750 --> 00:27:59,749
Mrs. Bellows wants to see the town.
514
00:27:59,750 --> 00:28:02,457
I just can't wait to meet the orient.
515
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
Come along, Gerald.
516
00:28:04,958 --> 00:28:05,958
Tourists.
517
00:28:07,042 --> 00:28:07,958
The japs were here four years
518
00:28:07,959 --> 00:28:09,541
and didn't kill you off, huh?
519
00:28:09,542 --> 00:28:12,166
Oh, they were very pleased with me.
520
00:28:12,167 --> 00:28:14,957
I knew where all the hidden wealth was.
521
00:28:14,958 --> 00:28:17,041
- And told them?
- Oh, no.
522
00:28:17,042 --> 00:28:19,624
I just gave them a few
second-grade trinkets
523
00:28:19,625 --> 00:28:21,875
from time to time to keep them happy.
524
00:28:23,458 --> 00:28:24,999
Won't you join me?
525
00:28:25,000 --> 00:28:26,291
No, thanks.
526
00:28:26,292 --> 00:28:30,332
Before I forget, Mr.
Mauribus wants to see you.
527
00:28:30,333 --> 00:28:32,166
Oh, is he still around too?
528
00:28:32,167 --> 00:28:33,666
Oh, yes.
529
00:28:33,667 --> 00:28:35,708
He has something that belongs to you.
530
00:28:36,958 --> 00:28:38,291
What?
531
00:28:38,292 --> 00:28:39,292
How should I know?
532
00:29:04,458 --> 00:29:06,082
Good afternoon.
533
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
Hello.
534
00:29:08,167 --> 00:29:09,250
One moment, please.
535
00:29:10,333 --> 00:29:12,500
It's all right,
mauribus is expecting me.
536
00:29:17,125 --> 00:29:19,749
Ah, Mr. Gordon.
537
00:29:19,750 --> 00:29:21,417
Come in, come in my friend.
538
00:29:24,500 --> 00:29:25,916
Sit here by my desk.
539
00:29:25,917 --> 00:29:27,292
This is indeed an honor.
540
00:29:28,500 --> 00:29:29,582
Your boy sergeant tells me
541
00:29:29,583 --> 00:29:31,208
you're holding something for me.
542
00:29:32,167 --> 00:29:33,125
What is it?
543
00:29:33,126 --> 00:29:35,208
Oh, don't be so impatient.
544
00:29:35,250 --> 00:29:36,792
Have you an American cigarette?
545
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Thank you.
546
00:29:44,917 --> 00:29:49,917
Well, I see
you haven't forgotten.
547
00:29:51,667 --> 00:29:53,499
You're looking very well.
548
00:29:53,500 --> 00:29:55,166
How was your war?
549
00:29:55,167 --> 00:29:56,791
Very absorbing.
550
00:29:56,792 --> 00:29:57,708
How was yours?
551
00:29:57,709 --> 00:29:58,957
Oh, not too bad.
552
00:29:58,958 --> 00:30:00,541
I like troubled times.
553
00:30:00,542 --> 00:30:02,708
They keep the police occupied.
554
00:30:02,750 --> 00:30:04,791
Looks like they're back in business.
555
00:30:04,792 --> 00:30:06,207
But I'm not.
556
00:30:06,208 --> 00:30:08,499
I'm just a tourist now, mauribus.
557
00:30:08,500 --> 00:30:10,749
I came back to Singapore
for sentimental reasons.
558
00:30:10,750 --> 00:30:12,124
No, Gordon.
559
00:30:12,125 --> 00:30:13,457
You came back here to get
560
00:30:13,458 --> 00:30:17,416
a quarter million dollars worth
of pearls you left behind.
561
00:30:17,417 --> 00:30:19,374
You have quite an imagination.
562
00:30:19,375 --> 00:30:21,292
No, just a logical mind.
563
00:30:22,458 --> 00:30:24,124
You were at sea in 1941
564
00:30:24,125 --> 00:30:26,708
for five months from August to December.
565
00:30:26,750 --> 00:30:28,874
Your harvest must have been good.
566
00:30:28,875 --> 00:30:31,166
But strangely, you took no pearls
567
00:30:31,167 --> 00:30:32,832
with you when you left here.
568
00:30:32,833 --> 00:30:34,582
You figured that all out, huh?
569
00:30:34,583 --> 00:30:38,041
You were kind enough to
evacuate a group of refugees.
570
00:30:38,042 --> 00:30:40,708
Among them was an acquaintance of mine.
571
00:30:40,750 --> 00:30:42,208
He found nothing.
572
00:30:43,625 --> 00:30:46,374
There was no fishing during the war.
573
00:30:46,375 --> 00:30:48,125
Pearls are very scarce.
574
00:30:49,250 --> 00:30:52,707
I am willing to buy yours, at a price,
575
00:30:52,708 --> 00:30:54,249
but I do mean to have them.
576
00:30:54,250 --> 00:30:55,250
There aren't any.
577
00:30:56,208 --> 00:30:58,375
I brought back nothing but copra.
578
00:31:00,292 --> 00:31:01,292
Copra?
579
00:31:13,750 --> 00:31:16,582
Here is a sample of your copra.
580
00:31:16,583 --> 00:31:18,541
You remember this necklace?
581
00:31:24,875 --> 00:31:25,999
Where did you get it?
582
00:31:26,000 --> 00:31:27,874
From a burnt-out mission.
583
00:31:27,875 --> 00:31:31,416
A friend of mine found it
the night you left Singapore.
584
00:31:31,417 --> 00:31:33,707
You remember that mission, don't you?
585
00:31:33,708 --> 00:31:35,791
There was much confusion that night.
586
00:31:35,792 --> 00:31:38,291
Some people died during the bombing.
587
00:31:38,292 --> 00:31:39,624
I know.
588
00:31:39,625 --> 00:31:41,083
Unfortunately the wrong ones.
589
00:31:42,500 --> 00:31:46,082
I would gladly give
you this as a souvenir
590
00:31:46,083 --> 00:31:47,749
when you sell me the other pearls,
591
00:31:47,750 --> 00:31:49,958
the ones I know you have hidden.
592
00:31:50,000 --> 00:31:52,457
No deal, and stop bothering me.
593
00:31:52,458 --> 00:31:55,042
I'm not going to be here long
and I've quit being sociable.
594
00:31:55,958 --> 00:32:00,749
Mr. Gordon, Singapore is
a very interesting city.
595
00:32:00,750 --> 00:32:03,082
You will be here longer than you think.
596
00:32:09,458 --> 00:32:10,458
Sascha?
597
00:32:15,958 --> 00:32:18,082
Mr. Gordon doesn't want to be sociable.
598
00:32:19,167 --> 00:32:20,624
We do.
599
00:32:20,625 --> 00:32:21,750
Watch him closely.
600
00:32:29,083 --> 00:32:30,333
- Gerald?
- Huh?
601
00:32:31,333 --> 00:32:32,999
Did you use my bottle of perfume,
602
00:32:33,000 --> 00:32:35,082
the one I bought at the bazaar?
603
00:32:35,083 --> 00:32:35,917
Did I what?
604
00:32:35,918 --> 00:32:37,374
My bottle of perfume.
605
00:32:37,375 --> 00:32:39,499
I left it here in this drawer.
606
00:32:39,500 --> 00:32:40,791
Were you using it?
607
00:32:40,792 --> 00:32:44,124
I haven't used perfume since
the day I proposed to you.
608
00:32:44,125 --> 00:32:46,166
Sometimes I wish I hadn't.
609
00:32:46,167 --> 00:32:47,249
I remember.
610
00:32:47,250 --> 00:32:49,166
You were so romantic.
611
00:32:49,167 --> 00:32:50,457
Perhaps the maid moved it.
612
00:32:50,458 --> 00:32:51,707
Why don't you ask her?
613
00:32:51,708 --> 00:32:53,666
I don't care if something is missing.
614
00:32:53,667 --> 00:32:54,667
We're insured.
615
00:32:57,583 --> 00:32:58,791
I did again!
616
00:32:58,792 --> 00:32:59,874
Of all the...
617
00:32:59,875 --> 00:33:01,666
Didn't they ever hear of using a pipe
618
00:33:01,667 --> 00:33:03,624
to take the water from there to over here?
619
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Going all over the floor.
620
00:33:05,167 --> 00:33:06,249
Look at that mess.
621
00:33:06,250 --> 00:33:08,249
Well, darling, it's
those little inconveniences
622
00:33:08,250 --> 00:33:10,167
that make the orient so interesting.
623
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
Now, hurry up and get dressed.
624
00:33:12,459 --> 00:33:13,582
I don't want to be late.
625
00:33:13,583 --> 00:33:15,082
Where you dragging me to tonight?
626
00:33:15,083 --> 00:33:16,332
To the Chinese theater.
627
00:33:16,333 --> 00:33:18,082
Mr. Gordon says it's a must.
628
00:33:18,083 --> 00:33:18,917
They're giving "Hamlet."
629
00:33:18,918 --> 00:33:20,874
"Hamlet" in Chinese.
630
00:33:27,375 --> 00:33:28,791
Are your rooms comfortable?
631
00:33:28,792 --> 00:33:30,332
Outside of the bathtub I mean.
632
00:33:30,333 --> 00:33:31,167
Oh, perfect.
633
00:33:31,168 --> 00:33:32,749
We have a lovely suite.
634
00:33:32,750 --> 00:33:34,124
The reason I ask is that I lived
635
00:33:34,125 --> 00:33:36,416
in it for some time before the war.
636
00:33:36,417 --> 00:33:38,792
It holds a lot of memories for me.
637
00:33:39,750 --> 00:33:42,541
I imagine it's pretty much
the same as it was, isn't it?
638
00:33:42,542 --> 00:33:44,957
That is, it could still
use a few coats of paint.
639
00:33:44,958 --> 00:33:45,792
And how.
640
00:33:45,793 --> 00:33:47,791
Our plaster is about to fall off.
641
00:33:47,792 --> 00:33:49,916
Maybe they leave it that
way to please the women.
642
00:33:49,917 --> 00:33:52,291
Mrs. Bellows calls it quaint.
643
00:33:52,292 --> 00:33:53,832
I think I agree with Mrs. Bellows.
644
00:33:53,833 --> 00:33:54,833
You wouldn't it you had to sit
645
00:33:54,834 --> 00:33:56,249
in one of her antique chairs.
646
00:33:56,250 --> 00:33:57,791
I've fallen through four times.
647
00:33:57,792 --> 00:33:59,458
Oh, Gerald.
648
00:33:59,500 --> 00:34:00,874
Mr. Gordon, are you familiar
649
00:34:00,875 --> 00:34:02,666
with the temple in south bridge road?
650
00:34:02,667 --> 00:34:04,082
Oh, yes.
651
00:34:04,083 --> 00:34:06,207
And it's a must for every tourist.
652
00:34:06,208 --> 00:34:07,042
There, Gerald.
653
00:34:07,042 --> 00:34:08,042
What'd I tell you?
654
00:34:08,042 --> 00:34:09,042
I don't care if it is far.
655
00:34:09,043 --> 00:34:10,582
We're going there tomorrow.
656
00:34:10,583 --> 00:34:11,916
They say that once a year the people
657
00:34:11,917 --> 00:34:14,999
put on a perfectly wonderful
religious ceremony.
658
00:34:15,000 --> 00:34:17,332
They walk on a heaping bed of fire.
659
00:34:17,333 --> 00:34:19,124
That's a quaint thing to do.
660
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
Linda?
661
00:34:50,458 --> 00:34:51,458
Linda?
662
00:34:52,542 --> 00:34:54,042
Oh, were you speaking to me?
663
00:34:55,292 --> 00:34:56,250
You don't know me?
664
00:34:56,251 --> 00:34:58,791
I'm sorry, I'm afraid I don't.
665
00:34:58,792 --> 00:34:59,750
I think you are confusing
666
00:34:59,751 --> 00:35:02,207
my wife with someone else.
667
00:35:02,208 --> 00:35:03,582
I guess, they said I'm...
668
00:35:03,583 --> 00:35:05,625
I beg your pardon.
That's quite all right.
669
00:35:13,333 --> 00:35:14,583
I'm so sorry.
670
00:35:16,250 --> 00:35:17,707
Pardon me?
671
00:35:17,708 --> 00:35:18,957
Could you tell me the
name of the gentleman
672
00:35:18,958 --> 00:35:20,957
with the lady in the white dress?
673
00:35:20,958 --> 00:35:23,082
They're just sitting
down at the second table.
674
00:35:23,083 --> 00:35:24,416
Yes, sir.
675
00:35:24,417 --> 00:35:26,374
Mr. and Mrs. Van leyden.
676
00:35:26,375 --> 00:35:28,374
He owns a plantation in medan.
677
00:35:28,375 --> 00:35:31,875
They're guests of Mr. Lew
chin, head of the empire bank.
678
00:35:33,875 --> 00:35:34,875
Thanks.
679
00:35:36,458 --> 00:35:37,707
Thank you, sir.
680
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
Good morning, sir.
681
00:35:52,251 --> 00:35:53,957
Is Mrs. Van leyden home?
682
00:35:53,958 --> 00:35:55,749
- Your name, sir?
- Matt Gordon.
683
00:35:55,750 --> 00:35:57,124
I'm an old friend of hers.
684
00:35:57,125 --> 00:35:58,624
Step in, please.
685
00:36:06,417 --> 00:36:07,333
Wait in there.
686
00:36:07,334 --> 00:36:08,375
I will announce you.
687
00:36:17,125 --> 00:36:19,082
Pardon me, madam.
688
00:36:19,083 --> 00:36:20,624
A Mr. Gordon to see you.
689
00:36:20,625 --> 00:36:21,625
Gordon?
690
00:36:22,417 --> 00:36:23,333
I don't know anyone-
691
00:36:23,334 --> 00:36:25,292
- He says he's an old friend.
692
00:36:40,542 --> 00:36:42,957
I didn't think I recognized the name.
693
00:36:42,958 --> 00:36:44,333
You spoke to me last night.
694
00:36:46,208 --> 00:36:49,541
Look, Linda, there's no-one around now.
695
00:36:49,542 --> 00:36:50,417
What's the matter?
696
00:36:50,418 --> 00:36:51,957
What's happened to you?
697
00:36:51,958 --> 00:36:53,208
My name isn't Linda.
698
00:36:54,125 --> 00:36:55,249
What kind of a game is this?
699
00:36:55,250 --> 00:36:56,916
Why don't you want to know me?
700
00:36:56,917 --> 00:36:58,166
You must be mistaken.
701
00:36:58,167 --> 00:36:59,707
I've never heard of Linda.
702
00:36:59,708 --> 00:37:00,708
Linda grahame.
703
00:37:01,458 --> 00:37:03,416
With an "e" on the end.
704
00:37:03,417 --> 00:37:04,833
Doesn't that sound familiar?
705
00:37:06,000 --> 00:37:07,792
I'm sorry, I'm afraid it doesn't.
706
00:37:08,667 --> 00:37:10,374
Maybe I can refresh your memory.
707
00:37:10,375 --> 00:37:12,874
We met here in Singapore five years ago.
708
00:37:12,875 --> 00:37:14,667
You had a servant named ming ling.
709
00:37:15,625 --> 00:37:17,124
Ming ling?
710
00:37:17,125 --> 00:37:18,832
You've forgotten her too, huh?
711
00:37:18,833 --> 00:37:22,041
And I suppose you don't remember
commissioner Hewitt either?
712
00:37:22,042 --> 00:37:24,832
I've met commissioner Hewitt
but he never called me Linda.
713
00:37:24,833 --> 00:37:26,167
Ann!
714
00:37:27,708 --> 00:37:28,874
Yes, Michael?
715
00:37:28,875 --> 00:37:29,792
Come along, my darling.
716
00:37:29,793 --> 00:37:32,374
We're waiting for you to play doubles.
717
00:37:32,375 --> 00:37:33,874
Oh, I beg your pardon.
718
00:37:33,875 --> 00:37:37,041
This is Mr. Gordon, my
husband Michael Van leyden.
719
00:37:37,042 --> 00:37:37,958
How do you do?
720
00:37:37,958 --> 00:37:38,792
Hello.
721
00:37:38,793 --> 00:37:40,249
We sort of met last night.
722
00:37:40,250 --> 00:37:41,250
That's right.
723
00:37:42,125 --> 00:37:46,207
Michael, Mr. Gordon insists
that I'm someone else.
724
00:37:46,208 --> 00:37:47,707
A miss grahame.
725
00:37:47,708 --> 00:37:49,208
Or is it missus?
726
00:37:49,250 --> 00:37:50,332
It's miss.
727
00:37:50,333 --> 00:37:53,041
Obviously a case of mistaken identity.
728
00:37:53,042 --> 00:37:54,166
But Mr. Gordon says that i-
729
00:37:54,167 --> 00:37:55,749
- Ann, can I speak to you a moment?
730
00:37:55,750 --> 00:37:56,583
Yes, of course.
731
00:37:56,584 --> 00:37:57,666
Will you excuse us?
732
00:37:57,667 --> 00:37:58,667
Certainly.
733
00:38:08,458 --> 00:38:09,375
Well darling, we knew something
734
00:38:09,376 --> 00:38:11,500
like this might happen one day, didn't we?
735
00:38:12,958 --> 00:38:14,917
Yes, we talked about it so often.
736
00:38:16,250 --> 00:38:17,750
I thought I'd be prepared but,
737
00:38:18,667 --> 00:38:20,917
now that it has happened,
it's quite a shock.
738
00:38:23,875 --> 00:38:26,374
To see someone who says he knows me,
739
00:38:26,375 --> 00:38:30,458
mentions names, people, and
not to be able to remember.
740
00:38:31,750 --> 00:38:33,500
It's like hearing about a stranger.
741
00:38:35,667 --> 00:38:36,667
Linda grahame.
742
00:38:37,792 --> 00:38:39,791
She is a stranger, Ann.
743
00:38:39,792 --> 00:38:41,749
But he may be able to help us, Michael.
744
00:38:41,750 --> 00:38:43,832
He seems to be sincere.
745
00:38:43,833 --> 00:38:44,792
Perhaps he is.
746
00:38:44,793 --> 00:38:47,167
The point is, do we want to find out?
747
00:38:48,375 --> 00:38:51,416
I don't know.
748
00:38:51,417 --> 00:38:52,750
I'm so mixed up.
749
00:38:55,167 --> 00:38:56,167
Darling,
750
00:38:58,208 --> 00:38:59,832
have you been happy with me?
751
00:38:59,833 --> 00:39:01,166
Yes, you know that.
752
00:39:01,167 --> 00:39:02,291
Well, there's your answer.
753
00:39:02,292 --> 00:39:05,457
We don't have to know about the past.
754
00:39:05,458 --> 00:39:08,249
Would it make any difference to you?
755
00:39:08,250 --> 00:39:09,457
Perhaps.
756
00:39:09,458 --> 00:39:12,666
It might make a lot of
difference to both of us.
757
00:39:12,667 --> 00:39:14,832
I rather expected this visit,
758
00:39:14,833 --> 00:39:18,166
so I thought I'd try and
find out who Mr. Gordon was.
759
00:39:18,167 --> 00:39:19,832
I did from the police.
760
00:39:19,833 --> 00:39:22,457
They're very interested in him.
761
00:39:22,458 --> 00:39:23,792
Do you trust me?
762
00:39:25,333 --> 00:39:27,082
More than myself.
763
00:39:27,083 --> 00:39:29,749
Thank you, darling.
764
00:39:29,750 --> 00:39:32,958
Now let me handle this alone, will you?
765
00:39:38,583 --> 00:39:40,541
Sorry to keep you waiting.
766
00:39:40,542 --> 00:39:42,249
Mrs. Van leyden sends her apologies.
767
00:39:42,250 --> 00:39:43,624
That's understandable.
768
00:39:43,625 --> 00:39:45,582
You knew my wife before the war?
769
00:39:45,583 --> 00:39:46,707
Yes, I knew her.
770
00:39:46,708 --> 00:39:47,916
And you're still concerned about her?
771
00:39:47,917 --> 00:39:49,374
Certainly I'm concerned about her.
772
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
What's wrong with her?
773
00:39:50,209 --> 00:39:51,541
Why didn't she remember me?
774
00:39:51,542 --> 00:39:54,082
Mr. Gordon, she
remembers none of her past.
775
00:39:54,083 --> 00:39:55,624
She only recalls her life from the time
776
00:39:55,625 --> 00:39:57,374
she woke up in hospital after an air-raid.
777
00:40:00,083 --> 00:40:01,499
So, that's what happened.
778
00:40:01,500 --> 00:40:02,624
Hm.
779
00:40:02,625 --> 00:40:04,291
We met in that hospital.
780
00:40:04,292 --> 00:40:06,832
We were three years in a prison camp.
781
00:40:06,833 --> 00:40:09,249
We were married, we
built a whole new life.
782
00:40:09,250 --> 00:40:11,708
She's happy and I want
her to remain that way.
783
00:40:11,750 --> 00:40:12,874
But how can she be happy
when she doesn't remember
784
00:40:12,875 --> 00:40:14,582
the greater part of her life?
785
00:40:14,583 --> 00:40:15,791
Maybe the best part.
786
00:40:15,792 --> 00:40:17,499
What kind of happiness is that?
787
00:40:17,500 --> 00:40:20,166
I don't think I made
myself clear, Mr. Gordon.
788
00:40:20,167 --> 00:40:22,207
I don't care to know about my wife's past.
789
00:40:22,208 --> 00:40:23,457
Well, maybe you don't, but I do.
790
00:40:23,458 --> 00:40:25,082
And I think it is up to her to decide
791
00:40:25,083 --> 00:40:26,582
what part of her life
she wants to remember,
792
00:40:26,583 --> 00:40:28,082
and what part she wants to forget.
793
00:40:30,583 --> 00:40:32,000
Anything else, Mr. Gordon?
794
00:40:33,708 --> 00:40:34,708
No.
795
00:40:37,125 --> 00:40:38,166
Not for the moment.
796
00:40:50,750 --> 00:40:52,332
Well, if she's the best
you can find, I'll take her.
797
00:40:52,333 --> 00:40:54,916
I don't think you will
regret your choice, Mr. Gordon.
798
00:40:54,917 --> 00:40:56,791
When can you have the papers ready?
799
00:40:56,792 --> 00:40:58,707
It won't take long.
800
00:40:58,708 --> 00:41:01,082
Get me a good crew and
supplies for three months.
801
00:41:01,083 --> 00:41:03,207
Are you going into trading again?
802
00:41:03,208 --> 00:41:06,249
No, the sea is a good place
to get your health back.
803
00:41:06,250 --> 00:41:07,874
You don't look sick.
804
00:41:07,875 --> 00:41:08,875
I'm not.
805
00:41:17,042 --> 00:41:18,458
Police headquarters, desk.
806
00:41:20,167 --> 00:41:21,792
Yes, that's what we're here for.
807
00:41:23,958 --> 00:41:25,458
Mrs. Van leyden.
808
00:41:25,500 --> 00:41:26,707
I'm trying to locate the address
809
00:41:26,708 --> 00:41:28,458
of a woman named ming ling.
810
00:41:30,042 --> 00:41:31,207
Well, I'm not sure.
811
00:41:31,208 --> 00:41:32,707
Chinese I suppose.
812
00:41:32,708 --> 00:41:34,292
Can you give us a description?
813
00:41:35,250 --> 00:41:36,874
You can't?
814
00:41:36,875 --> 00:41:39,207
Well, that makes it a little difficult.
815
00:41:39,208 --> 00:41:41,125
Do you know at least who she works for?
816
00:41:43,208 --> 00:41:45,042
Linda grahame.
817
00:41:46,708 --> 00:41:48,500
Oh, before the war.
818
00:41:49,417 --> 00:41:51,458
Well, we'll do our best, Mrs. Van leyden.
819
00:41:52,458 --> 00:41:53,542
Your telephone number?
820
00:41:56,000 --> 00:41:57,832
If we learn anything, we'll call you.
821
00:41:57,833 --> 00:42:01,457
Thank you very much.
822
00:42:09,917 --> 00:42:11,749
Ming ling?
823
00:42:36,542 --> 00:42:38,500
Ming ling?
824
00:42:39,667 --> 00:42:42,333
Mrs. Grahame!
825
00:42:44,917 --> 00:42:48,208
Mrs. Grahame, I thought you dead!
826
00:42:49,333 --> 00:42:50,416
Ming ling?
827
00:42:50,417 --> 00:42:51,707
Ming ling, yes.
828
00:42:51,708 --> 00:42:53,166
So happy.
829
00:42:53,167 --> 00:42:54,000
Remember?
830
00:42:54,001 --> 00:42:55,458
You give to me.
831
00:42:55,500 --> 00:42:57,916
Always wear it, always.
832
00:43:00,708 --> 00:43:02,542
Come in house, my house.
833
00:43:03,458 --> 00:43:04,999
I'm married, missy grahame.
834
00:43:05,000 --> 00:43:06,374
Have beautiful babies.
835
00:43:18,000 --> 00:43:20,791
It is boy, a son.
836
00:43:20,792 --> 00:43:21,874
He's beautiful.
837
00:43:21,875 --> 00:43:25,207
Beautiful.
838
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
There are two things I can rely on,
839
00:43:27,542 --> 00:43:29,458
my appetite and my instinct.
840
00:43:31,833 --> 00:43:33,957
Gordon came back for the pearls.
841
00:43:33,958 --> 00:43:36,416
They must be hidden in
his old room in the hotel.
842
00:43:36,417 --> 00:43:37,832
Then why hasn't he
made the slightest effort
843
00:43:37,833 --> 00:43:39,374
to find if they're still there?
844
00:43:39,375 --> 00:43:41,457
Because somebody else has that room now
845
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
and he's smart enough to
know he's being watched
846
00:43:43,792 --> 00:43:45,292
by us and by Hewitt.
847
00:43:46,458 --> 00:43:49,582
As far as I can see, his
only interest is in that lady
848
00:43:49,583 --> 00:43:52,207
who now calls herself Van leyden.
849
00:43:52,208 --> 00:43:53,374
Ah, that's sentiment.
850
00:43:53,375 --> 00:43:54,542
The pearls are business.
851
00:43:56,458 --> 00:43:57,958
Maybe the two are connected?
852
00:44:04,542 --> 00:44:05,542
Come in, pepe.
853
00:44:10,542 --> 00:44:12,624
Pepe and I used to work together
854
00:44:12,625 --> 00:44:15,374
before I joined you in big business.
855
00:44:15,375 --> 00:44:18,249
Pepe's had a conference with Mr. Gordon.
856
00:44:18,250 --> 00:44:19,208
Oh?
857
00:44:19,250 --> 00:44:20,083
What about?
858
00:44:20,084 --> 00:44:22,749
I'm a loyal man, Mr. Mauribus.
859
00:44:22,750 --> 00:44:24,707
What's in it for me if I talk?
860
00:44:24,708 --> 00:44:26,374
Twice as much as if you don't.
861
00:44:26,375 --> 00:44:27,375
That's 200.
862
00:44:35,042 --> 00:44:37,666
First, be disloyal.
863
00:44:37,667 --> 00:44:40,957
I'm in the business of
manufacturing official papers.
864
00:44:40,958 --> 00:44:42,250
Unofficially, of course.
865
00:44:43,625 --> 00:44:46,999
Mr. Gordon wants an American
passport for a lady.
866
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
The name is grahame.
867
00:44:49,167 --> 00:44:51,541
He wants to take her on a voyage
868
00:44:51,542 --> 00:44:54,124
with or without her consent.
869
00:44:54,125 --> 00:44:56,874
And when does this voyage take place?
870
00:44:56,875 --> 00:44:59,082
Mr. Gordon has to make
certain arrangements.
871
00:44:59,083 --> 00:45:00,832
That's all he told me.
872
00:45:00,833 --> 00:45:01,833
Could?
873
00:45:03,583 --> 00:45:05,124
And if you want anything else,
874
00:45:05,125 --> 00:45:06,625
sascha knows where to find me.
875
00:45:13,000 --> 00:45:15,583
With or without her consent.
876
00:45:17,375 --> 00:45:18,957
Interesting.
877
00:45:18,958 --> 00:45:19,958
Very.
878
00:45:31,168 --> 00:45:32,917
Call Mr. Gordon, he
is in the writing room.
879
00:45:49,833 --> 00:45:52,125
You will find her at the bar.
880
00:45:54,750 --> 00:45:57,417
We'll take care of this later.
881
00:46:06,958 --> 00:46:07,833
Hello.
882
00:46:07,834 --> 00:46:10,375
I wasn't sure I'd find
you here at this hour.
883
00:46:12,083 --> 00:46:13,083
Won't you sit down?
884
00:46:18,875 --> 00:46:20,832
How did you happen to pick this table?
885
00:46:20,833 --> 00:46:23,249
I don't know, it's quiet and...
886
00:46:23,250 --> 00:46:24,499
Why?
887
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
I just wondered.
888
00:46:29,917 --> 00:46:31,374
Your favorite drink?
889
00:46:31,375 --> 00:46:32,708
Gin sling, yes.
890
00:46:32,750 --> 00:46:35,458
We always have them at
home, at the plantation.
891
00:46:36,750 --> 00:46:37,750
Nothing for me.
892
00:46:42,333 --> 00:46:43,499
I saw ming ling.
893
00:46:43,500 --> 00:46:44,500
You did?
894
00:46:45,333 --> 00:46:48,707
It was difficult finding
her, but the police helped me.
895
00:46:48,708 --> 00:46:50,667
She too says I'm Linda grahame.
896
00:46:51,958 --> 00:46:53,707
What else did she tell you?
897
00:46:53,708 --> 00:46:54,916
Oh, not very much.
898
00:46:54,917 --> 00:46:57,708
You see, I didn't go to find out about me.
899
00:46:58,750 --> 00:47:03,666
I wanted to find out
about us, and now I know.
900
00:47:03,667 --> 00:47:04,667
And you remember?
901
00:47:07,333 --> 00:47:09,582
It was like, like hearing a story
902
00:47:09,583 --> 00:47:12,957
about someone I didn't
know, someone who's dead.
903
00:47:12,958 --> 00:47:14,416
All right.
904
00:47:14,417 --> 00:47:16,624
If Linda is dead to you let her be dead.
905
00:47:16,625 --> 00:47:17,542
We're alive, you and I.
906
00:47:17,542 --> 00:47:18,375
We're sitting here.
907
00:47:18,376 --> 00:47:19,749
It's the same table, the same drink
908
00:47:19,750 --> 00:47:21,707
just as it was five years ago.
909
00:47:21,708 --> 00:47:22,542
Can't you see it doesn't make
910
00:47:22,543 --> 00:47:24,874
any difference if you remember or not?
911
00:47:24,875 --> 00:47:26,458
If I'd never known you,
912
00:47:26,500 --> 00:47:29,208
if I'd seen you today for the first time,
913
00:47:29,250 --> 00:47:31,082
I'd love you just as I did before.
914
00:47:31,083 --> 00:47:32,832
Can't you see that?
915
00:47:32,833 --> 00:47:36,292
And it's got to be the
same with you, isn't it?
916
00:47:37,625 --> 00:47:38,625
Answer me.
917
00:47:40,542 --> 00:47:42,708
Oh, I wish I could, but...
918
00:47:47,000 --> 00:47:48,332
There is no answer.
919
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
There can't be.
920
00:47:50,292 --> 00:47:51,457
Because you're married?
921
00:47:51,458 --> 00:47:52,458
Yes.
922
00:47:53,417 --> 00:47:56,167
There is no happiness if it
means hurting someone else.
923
00:47:59,208 --> 00:48:01,749
Didn't my husband tell you how we met?
924
00:48:01,750 --> 00:48:03,583
He said you were both interned.
925
00:48:04,417 --> 00:48:05,750
During the whole war.
926
00:48:07,375 --> 00:48:09,042
I was lonelier than anyone else.
927
00:48:09,875 --> 00:48:12,417
You see, I didn't even have any memories.
928
00:48:13,292 --> 00:48:16,250
The present was completely
empty, cut off from everything.
929
00:48:17,208 --> 00:48:19,792
Without Michael, there
would have been no future.
930
00:48:21,708 --> 00:48:23,791
You want me to keep out of it?
931
00:48:23,792 --> 00:48:26,208
Is that what you want to say?
932
00:48:29,333 --> 00:48:32,167
You can only be someone
I met two days ago.
933
00:48:44,333 --> 00:48:45,333
I must go now.
934
00:48:47,542 --> 00:48:49,041
I won't see you again.
935
00:48:49,042 --> 00:48:50,750
We're returning to the plantation.
936
00:48:53,292 --> 00:48:54,292
What are your plans?
937
00:48:55,333 --> 00:48:58,792
They changed in the last five minutes.
938
00:49:00,125 --> 00:49:04,583
Whatever they are, I wish you good luck.
939
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
Thanks.
940
00:49:08,167 --> 00:49:09,167
Goodbye.
941
00:49:11,875 --> 00:49:13,207
Please let me go alone.
942
00:49:13,208 --> 00:49:17,957
Just one thing more.
943
00:49:17,958 --> 00:49:22,958
I want to give this back to you.
944
00:49:25,917 --> 00:49:27,957
One life, one...
945
00:50:05,417 --> 00:50:07,416
When can we send your
bags to the airport?
946
00:50:07,417 --> 00:50:09,249
We'll be finished packing
in a couple of hours.
947
00:50:09,250 --> 00:50:11,207
Mr. Gordon, what luck.
948
00:50:11,208 --> 00:50:12,916
We were hoping to see you to say goodbye.
949
00:50:12,917 --> 00:50:13,833
When are you leaving?
950
00:50:13,833 --> 00:50:14,667
In the morning.
951
00:50:14,668 --> 00:50:16,624
In the midst of the dawn, so to speak.
952
00:50:16,625 --> 00:50:17,542
Five A.M.
953
00:50:17,543 --> 00:50:20,958
I'd like to meet the maniac who
thinks up tourist schedules.
954
00:50:21,000 --> 00:50:22,707
Look, whenever you come
to Minneapolis look us up.
955
00:50:22,708 --> 00:50:24,832
Bellows & sons, plumbing fixtures.
956
00:50:24,833 --> 00:50:27,082
Well, if we don't see you again-
957
00:50:27,083 --> 00:50:28,749
- oh, you'll be seeing me.
958
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
I'm leaving on the same plane.
959
00:50:30,042 --> 00:50:31,249
Oh, really?
960
00:50:31,250 --> 00:50:33,957
Gerald, what a wonderful coincidence.
961
00:50:33,958 --> 00:50:34,833
- Yes, isn't it.
- Mm hm.
962
00:50:34,834 --> 00:50:35,957
Mr. Bellows?
963
00:50:35,958 --> 00:50:36,792
Excuse me.
964
00:50:36,793 --> 00:50:38,124
The tour is leaving in two hours.
965
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
Thank you.
966
00:50:38,959 --> 00:50:40,457
We have one last temple to see.
967
00:50:40,458 --> 00:50:41,874
It's got a gold plated roof.
968
00:50:41,875 --> 00:50:43,124
Gold leaf, Gerald.
969
00:50:43,125 --> 00:50:45,957
I still say asbestos shingles
are cheaper and better.
970
00:50:45,958 --> 00:50:46,792
Come along, Gerald.
971
00:50:46,793 --> 00:50:48,499
We have to finish our packing.
972
00:50:53,125 --> 00:50:55,499
I'm so tired
I can't stand on my feet.
973
00:50:55,500 --> 00:50:58,167
All this packing, and now you
drag me to another temple.
974
00:51:07,625 --> 00:51:08,916
If only you hadn't broken
975
00:51:08,917 --> 00:51:10,291
that Chinese vase.
976
00:51:10,292 --> 00:51:12,416
I'm not a packer, I'm just a plumber.
977
00:51:46,000 --> 00:51:47,250
The service department.
978
00:51:49,042 --> 00:51:50,792
Hello, this is Mr. Bellows in 202.
979
00:51:51,667 --> 00:51:52,707
The ceiling fan in my room
980
00:51:52,708 --> 00:51:55,208
has stopped working and
it's unbearably hot.
981
00:51:55,250 --> 00:51:57,541
Send a boy up to fix it and make it quick.
982
00:52:21,917 --> 00:52:23,707
Just a minute, there's
somebody at the door.
983
00:52:23,708 --> 00:52:24,708
Come in.
984
00:52:26,250 --> 00:52:27,500
Go ahead, Mrs. Thorne.
985
00:52:29,000 --> 00:52:30,042
What was that?
986
00:52:32,125 --> 00:52:33,125
Yeah.
987
00:52:34,042 --> 00:52:34,875
Waitjust a minute.
988
00:52:34,875 --> 00:52:35,708
I can't hear what you're saying.
989
00:52:35,709 --> 00:52:37,458
Boy, I'm talking to New York.
990
00:52:37,500 --> 00:52:39,541
You're making so much
noise I can't hear a thing.
991
00:52:39,542 --> 00:52:41,624
Will you get out and come
back in half an hour?
992
00:52:41,625 --> 00:52:43,292
Just leave the ladder where it is.
993
00:52:44,875 --> 00:52:46,707
Yeah, go ahead Mrs. Thorne.
994
00:52:47,958 --> 00:52:49,499
Is Mr. Gordon in?
995
00:52:49,500 --> 00:52:50,541
Yes, commissioner.
996
00:52:50,542 --> 00:52:51,749
- Should I... no, no.
997
00:52:51,750 --> 00:52:53,957
I want to make it a surprise visit.
998
00:52:53,958 --> 00:52:55,916
- His room is 200?
- That's right.
999
00:53:34,583 --> 00:53:35,583
Gordon?
1000
00:54:42,958 --> 00:54:44,291
Hello commissioner.
1001
00:54:44,292 --> 00:54:45,457
Homesick for your old room?
1002
00:54:45,458 --> 00:54:47,457
No, I was saying goodbye
1003
00:54:47,458 --> 00:54:48,707
to some American friends of mine.
1004
00:54:48,708 --> 00:54:49,583
Just a social call.
1005
00:54:49,584 --> 00:54:51,374
In your shirt sleeves?
1006
00:54:51,375 --> 00:54:53,417
You and your British formalities.
1007
00:55:00,583 --> 00:55:02,667
Your friends must
have left by the window.
1008
00:55:20,625 --> 00:55:22,208
Come on, Gordon, let's have the pearls.
1009
00:55:22,250 --> 00:55:23,250
Peafls?
1010
00:55:24,208 --> 00:55:27,125
I don't know what you're
talking about, Hewitt.
1011
00:55:39,667 --> 00:55:40,667
It fits.
1012
00:55:40,668 --> 00:55:42,041
May we take your luggage, sir?
1013
00:55:42,042 --> 00:55:43,625
Sure, it's all right with me.
1014
00:55:51,583 --> 00:55:52,583
Just a minute.
1015
00:55:54,708 --> 00:55:55,792
Let's go to your room.
1016
00:56:06,958 --> 00:56:09,207
Why don't you look
for the pearls in here?
1017
00:56:09,208 --> 00:56:10,374
They might be under the mattress.
1018
00:56:10,375 --> 00:56:12,916
Forget them for the moment, Gordon.
1019
00:56:12,917 --> 00:56:14,874
I have a few questions.
1020
00:56:14,875 --> 00:56:15,875
Go ahead.
1021
00:56:16,667 --> 00:56:18,541
You'll find me as talkative as an oyster.
1022
00:56:18,542 --> 00:56:20,417
I hear you've met the Van leydens?
1023
00:56:21,458 --> 00:56:22,333
That's right.
1024
00:56:22,334 --> 00:56:25,416
She was here in the bar
with earlier this afternoon.
1025
00:56:25,417 --> 00:56:26,832
Yeah.
1026
00:56:26,833 --> 00:56:29,499
Did she seem
all right when she left?
1027
00:56:29,500 --> 00:56:30,500
Certainly. Why?
1028
00:56:31,250 --> 00:56:32,374
Because she never got home.
1029
00:56:34,333 --> 00:56:35,791
What do you mean she never got home?
1030
00:56:35,792 --> 00:56:37,166
She was expected at two o'clock.
1031
00:56:37,167 --> 00:56:39,208
It's now five and still no trace of her.
1032
00:56:40,625 --> 00:56:43,166
I thought you might
know something about it.
1033
00:56:43,167 --> 00:56:44,167
No, I don't.
1034
00:56:45,833 --> 00:56:46,833
Perhaps not.
1035
00:56:48,125 --> 00:56:49,791
How did she leave here, in a taxi?
1036
00:56:49,792 --> 00:56:51,542
I don't know, I was in the bar.
1037
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Any ideas?
1038
00:56:58,375 --> 00:56:59,375
No.
1039
00:57:01,167 --> 00:57:02,542
I don't like this, Gordon.
1040
00:57:06,083 --> 00:57:08,832
If you find out anything, call my office.
1041
00:57:46,958 --> 00:57:49,374
Deputy
commissioner Hewitt's office.
1042
00:57:49,375 --> 00:57:50,375
Thank you.
1043
00:57:52,500 --> 00:57:53,624
Tilson back from the docks?
1044
00:57:53,625 --> 00:57:54,625
No, sir.
1045
00:57:56,042 --> 00:57:57,291
Any word on Mrs. Van leyden?
1046
00:57:57,292 --> 00:57:58,292
Not yes, sir.
1047
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Did you find him?
1048
00:58:02,251 --> 00:58:03,832
Yes, he was at the hotel.
1049
00:58:03,833 --> 00:58:05,208
Well, why didn't you bring him in?
1050
00:58:05,250 --> 00:58:06,666
He had nothing to do with it.
1051
00:58:06,667 --> 00:58:07,791
Anyway, that's what he said.
1052
00:58:07,792 --> 00:58:08,999
And you take his word when you tell me
1053
00:58:09,000 --> 00:58:10,874
he's a criminal and a smuggler?
1054
00:58:10,875 --> 00:58:12,957
He's a gambler like most Americans.
1055
00:58:12,958 --> 00:58:14,874
He smuggled because he loves the risk,
1056
00:58:14,875 --> 00:58:18,207
and trying to make a fool out
of me is an added pleasure.
1057
00:58:18,208 --> 00:58:19,749
You make him sound very romantic.
1058
00:58:19,750 --> 00:58:20,583
Where are you going?
1059
00:58:20,584 --> 00:58:22,374
If you can't get the truth
out of him, I'm going to.
1060
00:58:22,375 --> 00:58:24,624
You won't find him at the hotel.
1061
00:58:24,625 --> 00:58:25,832
If I judge Gordon rightly,
1062
00:58:25,833 --> 00:58:28,582
he's just as anxious to
find your wife as we are.
1063
00:58:28,583 --> 00:58:30,749
Did he tell you why Ann went to see him?
1064
00:58:30,750 --> 00:58:32,874
No, but I can guess.
1065
00:58:32,875 --> 00:58:34,082
Mrs. Van leyden inquired
1066
00:58:34,083 --> 00:58:37,041
at headquarters yesterday
about ming ling's address.
1067
00:58:37,042 --> 00:58:39,499
Ming ling was Linda grahame's servant.
1068
00:58:39,500 --> 00:58:40,916
Well, they didn't give it to her?
1069
00:58:40,917 --> 00:58:41,750
Why not?
1070
00:58:41,750 --> 00:58:42,750
That's their job.
1071
00:58:43,583 --> 00:58:44,583
Come in.
1072
00:58:46,125 --> 00:58:48,124
- Hello, johnston.
- Mr. Hussein.
1073
00:58:48,125 --> 00:58:49,750
- Commissioner.
- How do you do?
1074
00:58:50,792 --> 00:58:51,832
Mr. Hussein tells me
1075
00:58:51,833 --> 00:58:54,416
that Gordon commissioned
him to buy a schooner.
1076
00:58:54,417 --> 00:58:55,250
Really?
1077
00:58:55,250 --> 00:58:56,083
Did he give any reason?
1078
00:58:56,083 --> 00:58:56,917
No, sir.
1079
00:58:56,918 --> 00:58:59,207
I asked him if he was
going into trading again.
1080
00:58:59,208 --> 00:59:00,457
He said no.
1081
00:59:00,458 --> 00:59:01,707
Nothing else said, eh?
1082
00:59:01,708 --> 00:59:03,374
He did make a joke.
1083
00:59:03,375 --> 00:59:06,666
He said the sea was a good
place to get one's health back.
1084
00:59:06,667 --> 00:59:08,416
I said he didn't look sick.
1085
00:59:08,417 --> 00:59:10,166
He said he wasn't.
1086
00:59:10,167 --> 00:59:11,457
There you have it.
1087
00:59:11,458 --> 00:59:13,124
Ann's health, her mental health.
1088
00:59:13,125 --> 00:59:14,874
That's all he could have meant.
1089
00:59:14,875 --> 00:59:17,250
And you say he wasn't
planning to take her away.
1090
00:59:18,208 --> 00:59:20,000
That's all, Mr. Hussein, thank you.
1091
00:59:20,958 --> 00:59:22,333
Goodnight, commissioner.
1092
00:59:23,417 --> 00:59:24,624
Now are you convinced?
1093
00:59:24,625 --> 00:59:25,750
You've got to stop him.
1094
00:59:28,500 --> 00:59:30,082
- Bring Gordon in.
- Yes, sir.
1095
00:59:30,083 --> 00:59:32,207
If he is not at the hotel,
send out a general order.
1096
00:59:32,208 --> 00:59:33,208
Yes, sir.
1097
00:59:52,250 --> 00:59:53,083
Hello Khan.
1098
00:59:53,084 --> 00:59:54,499
Good evening, tuan Gordon.
1099
00:59:54,500 --> 00:59:56,082
Would you like drink?
1100
00:59:56,083 --> 00:59:57,332
No.
1101
01:00:03,000 --> 01:00:05,666
I've been looking for you, pepe.
1102
01:00:05,667 --> 01:00:07,332
Why do you think I'm paying you?
1103
01:00:07,333 --> 01:00:08,167
Where is she?
1104
01:00:08,168 --> 01:00:10,458
I don't know what you're
talking about, Mr. Gordon.
1105
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
You told me to wait.
1106
01:00:11,334 --> 01:00:12,499
Who did you tell about the passport?
1107
01:00:12,500 --> 01:00:13,999
Didn't I pay you to keep your mouth shut?
1108
01:00:14,000 --> 01:00:14,917
Who paid you more?
1109
01:00:14,918 --> 01:00:16,249
Was it mauribus?
1110
01:00:16,250 --> 01:00:17,250
Come on, was it?
1111
01:00:18,375 --> 01:00:20,249
Where have they taken her?
1112
01:00:20,250 --> 01:00:21,374
I don't know.
1113
01:00:21,375 --> 01:00:22,208
They didn't tell me.
1114
01:00:22,209 --> 01:00:23,500
I swear I don't know.
1115
01:00:27,083 --> 01:00:28,582
You've got to tell the truth!
1116
01:00:28,583 --> 01:00:30,416
Where did he hide those pearls?
1117
01:00:30,417 --> 01:00:32,541
I don't know.
1118
01:00:32,542 --> 01:00:33,874
I can't remember.
1119
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
I can't remember anything.
1120
01:02:03,333 --> 01:02:04,957
What do you say, Jimmy?
1121
01:02:04,958 --> 01:02:06,249
Oh, Mr. Gordon.
1122
01:02:06,250 --> 01:02:07,707
Long-time not have the pleasure.
1123
01:02:07,708 --> 01:02:08,832
I've been away.
1124
01:02:08,833 --> 01:02:09,874
Give me a pint.
1125
01:02:21,958 --> 01:02:23,999
Has sascha barda been around?
1126
01:02:24,000 --> 01:02:25,499
He does not come here anymore.
1127
01:02:25,500 --> 01:02:26,333
No?
1128
01:02:26,334 --> 01:02:27,499
He used to like the place.
1129
01:02:27,500 --> 01:02:29,916
Now he is part owner
of the Macau cabaret.
1130
01:02:29,917 --> 01:02:31,250
The Macau, huh?
1131
01:02:31,292 --> 01:02:32,417
Comin' up in the world.
1132
01:02:38,958 --> 01:02:39,792
That's all right.
1133
01:02:39,792 --> 01:02:40,792
Thank you.
1134
01:02:43,792 --> 01:02:45,499
But I told you, I've not seen it before.
1135
01:02:45,500 --> 01:02:46,500
You're lying!
1136
01:02:47,458 --> 01:02:49,458
You were in his room the
night I tried to steal it.
1137
01:03:24,708 --> 01:03:26,249
Monsieur?
1138
01:03:26,250 --> 01:03:27,832
You're new here aren't you?
1139
01:03:27,833 --> 01:03:28,792
Oui, monsieur.
1140
01:03:28,793 --> 01:03:29,957
My name's Gordon.
1141
01:03:29,958 --> 01:03:31,707
I have an appointment with Mr. Barda.
1142
01:03:31,708 --> 01:03:32,957
Monsieur barda is not in.
1143
01:03:32,958 --> 01:03:33,833
But he may be here later?
1144
01:03:33,834 --> 01:03:36,332
Monsieur barda might
not come at all tonight.
1145
01:03:36,333 --> 01:03:37,749
I'll take a chance.
1146
01:03:37,750 --> 01:03:39,666
Do you have a quiet
place where I could wait?
1147
01:03:58,792 --> 01:04:00,374
What do you wish, monsieur?
1148
01:04:00,375 --> 01:04:01,541
I wanna talk to barda.
1149
01:04:01,542 --> 01:04:03,249
Send him up as soon as he gets here.
1150
01:04:34,417 --> 01:04:37,917
Tell Mr. Mauribus Mr. Gordon is waiting.
1151
01:04:48,250 --> 01:04:49,250
Come in.
1152
01:04:51,583 --> 01:04:53,457
Don't you recognize this necklace?
1153
01:04:53,458 --> 01:04:54,707
It belongs to you.
1154
01:04:54,708 --> 01:04:55,750
I saw you wear it.
1155
01:04:57,083 --> 01:04:58,500
You'd better remember soon,
1156
01:04:59,625 --> 01:05:03,624
or you won't be able to
remember anything ever again.
1157
01:05:03,625 --> 01:05:05,541
What did he do with those pearls?
1158
01:05:05,542 --> 01:05:06,542
- Sascha.
- Hm?
1159
01:05:13,042 --> 01:05:15,207
The young lady is loyal to her friend.
1160
01:05:15,208 --> 01:05:17,708
Let her see if her friend
will be loyal to her.
1161
01:05:18,792 --> 01:05:20,874
I am sorry dear lady,
1162
01:05:20,875 --> 01:05:24,833
but as they say in your
country business is business.
1163
01:05:27,167 --> 01:05:28,708
Where did he hide those pearls?
1164
01:05:31,000 --> 01:05:32,125
Why, Mr. Gordon.
1165
01:05:33,417 --> 01:05:35,541
I never expected this honor.
1166
01:05:35,542 --> 01:05:37,291
Skip the preliminaries, sascha.
1167
01:05:37,292 --> 01:05:38,874
You know why I'm here.
1168
01:05:38,875 --> 01:05:41,082
To bring the pearls, perhaps?
1169
01:05:41,083 --> 01:05:43,374
Mr. Mauribus will be so pleased.
1170
01:05:43,375 --> 01:05:46,833
He always said
you'd listen to reason.
1171
01:05:48,500 --> 01:05:52,207
You smell good, sascha,
but you're not very bright.
1172
01:05:52,208 --> 01:05:54,582
Not very bright and not very fast.
1173
01:05:54,583 --> 01:05:55,957
Now come on, I want my share.
1174
01:05:55,958 --> 01:05:57,082
- What share?
- Of the pearls you stole.
1175
01:05:57,083 --> 01:05:58,791
Now, don't tell me you didn't.
1176
01:05:58,792 --> 01:06:01,499
I didn't, I didn't Mr. Gordon.
1177
01:06:01,500 --> 01:06:02,417
Really I didn't.
1178
01:06:02,418 --> 01:06:04,291
Don't lose your temper, Mr. Gordon.
1179
01:06:04,292 --> 01:06:07,041
I'm sure we can settle this peacefully.
1180
01:06:07,042 --> 01:06:09,374
Okay, mauribus. I see your point.
1181
01:06:09,375 --> 01:06:10,416
Take his gun.
1182
01:06:24,333 --> 01:06:26,582
You shouldn't have hit me.
1183
01:06:26,583 --> 01:06:29,249
What makes you think we have the pearls?
1184
01:06:29,250 --> 01:06:31,249
All right, you wanna play games?
1185
01:06:31,250 --> 01:06:32,083
You got 'em out of the fan
1186
01:06:32,084 --> 01:06:33,291
in my room where I had 'em hidden.
1187
01:06:33,292 --> 01:06:34,957
Well, you can keep 'em,
all I want is my cut.
1188
01:06:34,958 --> 01:06:36,624
I would gladly pay you, Mr. Gordon.
1189
01:06:36,625 --> 01:06:39,958
Unfortunately, through the
inefficiency of my associate,
1190
01:06:40,000 --> 01:06:41,874
I am unable to do so.
1191
01:06:41,875 --> 01:06:43,749
We have no pearls.
1192
01:06:43,750 --> 01:06:44,625
Somebody else-
1193
01:06:44,625 --> 01:06:45,458
- no one else knew where they were!
1194
01:06:45,459 --> 01:06:47,125
Except one person and she...
1195
01:06:48,875 --> 01:06:50,374
Hey, wait a minute.
1196
01:06:50,375 --> 01:06:51,832
Many gentlemen make the mistake
1197
01:06:51,833 --> 01:06:54,707
of trusting the lady of the moment.
1198
01:06:54,708 --> 01:06:56,457
That's why she disappeared.
1199
01:06:56,458 --> 01:06:58,916
That's why she was so
scared when I met her again.
1200
01:06:58,917 --> 01:06:59,750
Only this afternoon,
1201
01:06:59,751 --> 01:07:01,958
she came to find out if I
was suspicious of anything.
1202
01:07:02,792 --> 01:07:05,707
Sascha, you're not the
only tool in this room.
1203
01:07:05,708 --> 01:07:06,625
Thanks for the tip.
1204
01:07:06,625 --> 01:07:07,458
I'll get her.
1205
01:07:07,459 --> 01:07:09,624
I'll show her who's the-
I can save you the trip.
1206
01:07:09,625 --> 01:07:10,708
The lady is here.
1207
01:07:12,167 --> 01:07:13,167
She's here?
1208
01:07:13,875 --> 01:07:15,666
I don't believe it.
1209
01:07:15,667 --> 01:07:17,291
A difficult man to convince.
1210
01:07:45,167 --> 01:07:47,374
Well, you're better than I thought.
1211
01:07:47,375 --> 01:07:49,624
They asked me about pearls.
1212
01:07:49,625 --> 01:07:51,957
This man showed me a necklace.
1213
01:07:51,958 --> 01:07:52,792
What do they want of me?
1214
01:07:52,793 --> 01:07:54,416
What do they want of you?
1215
01:07:54,417 --> 01:07:55,624
How long has she been giving you this?
1216
01:07:55,625 --> 01:07:56,500
Two hours.
1217
01:07:56,542 --> 01:07:58,041
It won't take that long to find out.
1218
01:07:58,042 --> 01:07:59,082
Just let me alone with her.
1219
01:07:59,083 --> 01:08:00,916
I prefer to watch the proceedings.
1220
01:08:00,917 --> 01:08:01,917
All right.
1221
01:08:02,667 --> 01:08:03,875
Come on honey, spill it.
1222
01:08:05,458 --> 01:08:06,791
So you wanted the pearls
for yourself, huh?
1223
01:08:06,792 --> 01:08:09,707
Or did you promise your
husband to keep quiet?
1224
01:08:09,708 --> 01:08:11,082
Is he in on the deal?
1225
01:08:11,083 --> 01:08:12,042
Come on, I don't want
to beat it out of you
1226
01:08:12,043 --> 01:08:14,082
but you're asking for it.
1227
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
Come on, talk!
1228
01:08:46,042 --> 01:08:47,625
Get Mr. Van leyden.
1229
01:08:51,375 --> 01:08:52,499
- What happened?
- She's had a bad fall.
1230
01:08:52,500 --> 01:08:54,417
You better call the doctor.
I'll take her.
1231
01:08:55,417 --> 01:08:57,167
- Call Dr. Craig.
- Yes, sir.
1232
01:09:04,083 --> 01:09:05,582
Gordon, I owe you an apology.
1233
01:09:05,583 --> 01:09:06,624
For a moment I thought that she was-
1234
01:09:06,625 --> 01:09:07,832
- forget it.
1235
01:09:07,833 --> 01:09:08,667
Where was she?
1236
01:09:08,668 --> 01:09:10,250
You'll get a police report.
1237
01:09:11,875 --> 01:09:12,976
I'll just wait around and find
1238
01:09:13,000 --> 01:09:14,542
out what the doctor has to say.
1239
01:09:17,125 --> 01:09:20,208
She's had rather a nasty
fall, but no real damage.
1240
01:09:22,083 --> 01:09:24,375
She shouldn't have been
unconscious all this time, though.
1241
01:09:25,625 --> 01:09:29,166
Has she been under any
emotional strain, shock?
1242
01:09:29,167 --> 01:09:30,749
Yes, I'm afraid she has.
1243
01:09:30,750 --> 01:09:32,042
In a kind of a coma.
1244
01:09:33,167 --> 01:09:34,499
There's nothing to worry about, though.
1245
01:09:34,500 --> 01:09:36,042
It will pass.
1246
01:09:36,083 --> 01:09:38,791
Well, that's all I can do now,
1247
01:09:38,792 --> 01:09:40,083
but I'll stop in tomorrow.
1248
01:09:41,583 --> 01:09:43,166
You keep that arm of yours in a sling
1249
01:09:43,167 --> 01:09:44,875
for a couple of weeks, Mr. Gordon.
1250
01:09:48,583 --> 01:09:49,625
Well, that's that.
1251
01:09:51,208 --> 01:09:52,624
I guess I won't be
seeing you again, Hewitt.
1252
01:09:52,625 --> 01:09:55,416
I'm leaving Singapore on
the five o'clock plane.
1253
01:09:55,417 --> 01:09:56,417
Good hunting.
1254
01:09:57,958 --> 01:09:59,207
Goodbye, Van leyden.
1255
01:09:59,208 --> 01:10:00,249
Gordon, I would like to say that-
1256
01:10:00,250 --> 01:10:02,082
- no speeches if you don't mind.
1257
01:10:02,083 --> 01:10:03,250
Goodbye.
1258
01:10:39,333 --> 01:10:42,166
Matt.
1259
01:10:42,167 --> 01:10:43,541
Ming ling, look outside.
1260
01:10:47,667 --> 01:10:48,667
Matt, Matt!
1261
01:10:53,542 --> 01:10:55,416
There, my darling.
1262
01:10:55,417 --> 01:10:57,083
Don't be frightened.
1263
01:11:06,792 --> 01:11:07,958
Oh, it's you, Michael.
1264
01:11:13,083 --> 01:11:14,957
There's no fire, no bombs?
1265
01:11:14,958 --> 01:11:16,542
No, everything's quiet.
1266
01:11:22,292 --> 01:11:23,457
Where's Matt?
1267
01:11:23,458 --> 01:11:24,458
Matt Gordon.
1268
01:11:25,167 --> 01:11:26,500
I saw him again, didn't I?
1269
01:11:27,500 --> 01:11:28,500
Yes.
1270
01:11:33,167 --> 01:11:35,208
I knew someday he'd come back.
1271
01:11:42,292 --> 01:11:45,249
I'd like to see him,
Michael, just for a moment.
1272
01:11:45,250 --> 01:11:46,083
He's leaving.
1273
01:11:46,084 --> 01:11:47,417
But I must see him.
1274
01:11:48,417 --> 01:11:50,624
I'll phone the airport.
1275
01:11:50,625 --> 01:11:51,625
No, don't.
1276
01:11:54,125 --> 01:11:55,708
Perhaps it's better this way.
1277
01:12:04,042 --> 01:12:05,375
You love him, don't you?
1278
01:12:06,667 --> 01:12:07,667
I know you do.
1279
01:12:09,042 --> 01:12:11,375
Oh, Michael, don't ask me now.
1280
01:12:14,875 --> 01:12:16,083
It's all so sudden.
1281
01:12:18,375 --> 01:12:21,791
The things I remember
now, and all the things
1282
01:12:21,792 --> 01:12:23,958
that have happened in the past few days...
1283
01:12:25,542 --> 01:12:26,750
Oh, give me time.
1284
01:12:27,958 --> 01:12:30,749
I have so much to think about.
1285
01:13:12,042 --> 01:13:14,457
Sorry to see you leave
so soon, Mr. Gordon.
1286
01:13:14,458 --> 01:13:15,458
So am I.
1287
01:13:32,125 --> 01:13:34,292
The car is waiting, sir.
1288
01:13:44,750 --> 01:13:45,583
Michael?
1289
01:13:45,583 --> 01:13:46,417
Darling.
1290
01:13:46,418 --> 01:13:48,749
Let's go back to the plantation today.
1291
01:13:48,750 --> 01:13:51,249
Everything will be just as it was before.
1292
01:13:51,250 --> 01:13:52,250
Will it, Linda?
1293
01:13:53,125 --> 01:13:54,458
I'll try, Michael.
1294
01:13:55,458 --> 01:13:57,957
I'm so grateful to you.
1295
01:13:57,958 --> 01:13:59,207
You've been wonderful all these years,
1296
01:13:59,208 --> 01:14:00,708
the best friend I've ever had.
1297
01:14:01,708 --> 01:14:03,832
You know you can count on me.
1298
01:14:03,833 --> 01:14:05,957
Gratitude, friendship.
1299
01:14:05,958 --> 01:14:08,374
Everything but the one
word I want to hear.
1300
01:14:08,375 --> 01:14:09,375
That's reserved for Matt.
1301
01:14:12,500 --> 01:14:14,166
You won't admit it because you're my wife
1302
01:14:14,167 --> 01:14:15,916
and you don't want to hurt me.
1303
01:14:15,917 --> 01:14:17,916
I wish I deserved it.
1304
01:14:17,917 --> 01:14:19,666
But you do.
1305
01:14:19,667 --> 01:14:20,791
No.
1306
01:14:20,792 --> 01:14:23,208
For three years I've known all about you.
1307
01:14:26,042 --> 01:14:27,624
Why didn't you tell me?
1308
01:14:27,625 --> 01:14:29,167
I didn't want to lose you.
1309
01:14:30,583 --> 01:14:32,292
I knew all about Matt Gordon, too.
1310
01:14:35,500 --> 01:14:37,958
What happened to me,
it's not your fault.
1311
01:14:39,458 --> 01:14:42,332
But I could have
helped you, but I didn't.
1312
01:14:42,333 --> 01:14:44,666
That young doctor who
was on the plantation,
1313
01:14:44,667 --> 01:14:47,583
he said he could have cured
you, but I sent him away.
1314
01:14:48,792 --> 01:14:50,542
Do you still think I'm your best friend?
1315
01:14:52,625 --> 01:14:53,625
Yes.
1316
01:14:57,333 --> 01:14:58,833
I'll try and prove it to you.
1317
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Come along.
1318
01:15:04,875 --> 01:15:08,374
Flight 5,
now boarding at gate 2.
1319
01:15:08,375 --> 01:15:10,207
We bought nothing but antiques.
1320
01:15:10,208 --> 01:15:12,667
At least that's what
they've charged us for it.
1321
01:15:17,500 --> 01:15:18,500
We're lucky.
1322
01:15:19,292 --> 01:15:21,374
Look at poor Mr. Gordon.
1323
01:15:21,375 --> 01:15:24,166
Why that's an absolute outrage!
1324
01:15:24,167 --> 01:15:26,041
I'm glad they are my bags and not yours.
1325
01:15:26,042 --> 01:15:27,667
Why, he didn't even touch ours.
1326
01:15:29,042 --> 01:15:30,166
Where are they going with those?
1327
01:15:30,167 --> 01:15:32,791
Gerald, if they mess up
those things of mine,
1328
01:15:32,792 --> 01:15:34,875
I'm going straight to the American consul.
1329
01:15:35,750 --> 01:15:37,707
They won't, Mrs. Bellows.
1330
01:15:37,708 --> 01:15:38,750
I'll take care of it.
1331
01:15:42,667 --> 01:15:45,167
A perfect gentleman, Mr. Gordon.
1332
01:15:48,542 --> 01:15:51,250
They're in the that one,
Hewitt, in a shoe bag.
1333
01:15:53,917 --> 01:15:57,917
And just to make it worth your while.
1334
01:16:02,083 --> 01:16:04,542
Is this a confession or a declaration?
1335
01:16:05,875 --> 01:16:07,457
That's up to you to decide.
1336
01:16:07,458 --> 01:16:10,458
Final call, flight 5 for Manila,
1337
01:16:10,500 --> 01:16:13,582
- Honolulu and San Francisco.
- Your plane?
1338
01:16:13,583 --> 01:16:15,250
That's still up to you.
1339
01:16:19,958 --> 01:16:20,958
Have a good trip.
1340
01:16:23,250 --> 01:16:26,499
You know, Hewitt, I'm
sorry I'm leaving so soon
1341
01:16:26,500 --> 01:16:29,500
when I'm just beginning to like you.
1342
01:16:39,542 --> 01:16:42,666
All aboard, please.
1343
01:16:42,667 --> 01:16:44,333
- Mr. Gordon?
- Yes.
1344
01:16:57,042 --> 01:16:59,292
Fasten your seatbelts, please.
1345
01:17:15,667 --> 01:17:19,332
Now taking
off, fight 5 for Manila,
1346
01:17:19,333 --> 01:17:21,541
Honolulu and San Francisco.
1347
01:18:01,917 --> 01:18:04,541
No reason for nervousness,
ladies and gentlemen.
1348
01:18:04,542 --> 01:18:06,041
We've been ordered back.
1349
01:18:06,042 --> 01:18:07,917
Please fasten your seatbelts again.
86450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.