All language subtitles for Pink Floyd - P.U.L.S.E. (CD1)-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:13,786 --> 00:07:15,727 SHINE ON YOU CRAZY DIAMOND (Sigue brillando diamante loco) 2 00:07:18,951 --> 00:07:22,532 Recuerda cuando eras joven 3 00:07:24,321 --> 00:07:27,070 Brillabas como el sol 4 00:07:28,088 --> 00:07:35,040 Sigue brillando, diamante loco 5 00:07:38,070 --> 00:07:42,301 Ahora hay una mirada en tus ojos 6 00:07:43,528 --> 00:07:47,258 Como agujeros negros en el cielo 7 00:07:47,633 --> 00:07:54,564 Sigue brillando, diamante loco 8 00:07:56,760 --> 00:07:59,912 Quedaste atrapado en el fuego cruzado 9 00:07:59,947 --> 00:08:02,187 De la ni�ez y el estrellato 10 00:08:02,222 --> 00:08:07,011 Soplado por la brisa de acero 11 00:08:07,046 --> 00:08:09,611 Adelante, t�, objetivo... 12 00:08:09,646 --> 00:08:12,269 de risas lejanas. 13 00:08:12,304 --> 00:08:15,724 Adelante, t� extra�o, t� leyenda 14 00:08:15,759 --> 00:08:19,872 T�, m�rtir, y �brilla! 15 00:08:36,707 --> 00:08:40,889 Perseguiste el secreto demasiado pronto 16 00:08:43,300 --> 00:08:45,691 Y lloraste por la luna 17 00:08:46,907 --> 00:08:53,580 Sigue brillando, diamante loco 18 00:08:56,617 --> 00:09:00,113 Amenazado por las sombras de la noche 19 00:09:02,469 --> 00:09:05,355 E indefenso en la luz 20 00:09:06,517 --> 00:09:12,812 Sigue brillando, diamante loco 21 00:09:15,478 --> 00:09:18,649 Bueno, dejaste de ser el bienvenido 22 00:09:18,684 --> 00:09:21,017 Con precisi�n aleatoria 23 00:09:21,052 --> 00:09:25,635 Cabalgando la brisa de acero 24 00:09:26,390 --> 00:09:31,023 Adelante, t�, loco delirante y visionario 25 00:09:31,058 --> 00:09:34,630 Adelante, t�, pintor, t�, gaitero 26 00:09:34,665 --> 00:09:38,776 T�, prisionero, y �brilla! 27 00:11:32,939 --> 00:11:36,933 Nadie sabe d�nde est�s 28 00:11:39,166 --> 00:11:42,495 Cu�n cerca o lejos 29 00:11:43,051 --> 00:11:49,576 Sigue brillando, diamante loco 30 00:11:53,001 --> 00:11:56,701 Amontona muchas capas m�s 31 00:11:58,587 --> 00:12:01,698 Y yo te alcanzar� all� 32 00:12:03,065 --> 00:12:09,494 Sigue brillando, diamante loco 33 00:12:11,810 --> 00:12:14,576 Y nos dejaremos acariciar por las sombras 34 00:12:15,011 --> 00:12:17,542 De los triunfos del pasado 35 00:12:17,577 --> 00:12:21,883 Y navegaremos en la brisa de acero 36 00:12:22,860 --> 00:12:27,323 Adelante, ni�o hijo, t�, ganador y perdedor, 37 00:12:27,426 --> 00:12:32,129 Adelante, t�, buscador de la verdad y del delirio 38 00:12:32,164 --> 00:12:35,051 Y �brilla! 39 00:13:24,300 --> 00:13:30,300 LEARNING TO FLY (Aprendiendo a volar) 40 00:13:47,395 --> 00:13:51,603 En la distancia, una cinta negra 41 00:13:52,602 --> 00:13:57,395 Se estira hasta un punto donde ya no hay marcha atr�s 42 00:13:58,320 --> 00:14:03,072 Un vuelo fant�stico sobre el viento se extendi� por el campo 43 00:14:03,756 --> 00:14:08,770 Soportando a solas mi juicio que se tambalea 44 00:14:09,737 --> 00:14:14,286 Una atracci�n fatal que me sostiene r�pido 45 00:14:14,321 --> 00:14:20,070 �C�mo puedo librarme de esta presi�n irresistible? 46 00:14:21,061 --> 00:14:25,562 No puedo mantener mis ojos en el cielo que da vueltas 47 00:14:26,294 --> 00:14:32,744 Mi lengua ato y retuerzo a este inadaptado trozo de tierra que soy 48 00:14:43,693 --> 00:14:48,242 El hielo se esta formando sobre las puntas de mis alas 49 00:14:49,248 --> 00:14:54,700 No escuch� las advertencias, cre� que hab�a pensando en todo 50 00:14:54,946 --> 00:14:59,343 Nadie puede controlar mi camino a casa 51 00:15:00,275 --> 00:15:05,445 Innegable, vacio y centrado en una piedra 52 00:15:06,346 --> 00:15:10,728 Un alma tensa est� aprendiendo a volar 53 00:15:11,849 --> 00:15:16,441 Su condici�n lo detiene pero decide intentar 54 00:15:17,657 --> 00:15:22,278 No puedo mantener mis ojos en el cielo que da vueltas 55 00:15:22,880 --> 00:15:29,314 Mi lengua ato y retuerzo a este inadaptado trozo de tierra que soy 56 00:16:25,817 --> 00:16:29,817 Encima de la tierra sobre un ala y una oraci�n 57 00:16:31,029 --> 00:16:36,524 Mi aureola sucia, un rastro de vapor en el aire 58 00:16:37,085 --> 00:16:41,522 Al otro lado de las nubes veo la mosca de mi sombra 59 00:16:42,223 --> 00:16:46,762 Fuera de la esquina de mi ojo que llora 60 00:16:47,902 --> 00:16:52,360 Un sue�o cegado por la luz matutina 61 00:16:53,365 --> 00:16:57,906 Esta alma que podr�a volar justo a trav�s del techo de la noche 62 00:16:59,166 --> 00:17:03,940 Ninguna sensaci�n se compara con esto 63 00:17:04,571 --> 00:17:09,552 Una muerte aparente, un estado de dicha 64 00:17:10,318 --> 00:17:15,505 No puedo mantener mis ojos en el cielo que da vueltas 65 00:17:15,772 --> 00:17:22,259 Mi lengua ato y retuerzo a este inadaptado trozo de tierra que soy 66 00:19:04,794 --> 00:19:10,415 HIGH HOPES (Grandes Esperanzas) 67 00:19:56,959 --> 00:20:03,427 Mas all� del horizonte del lugar en que viv�amos cuando �ramos j�venes 68 00:20:03,462 --> 00:20:08,104 En un mundo de imanes y milagros 69 00:20:09,971 --> 00:20:14,763 Nuestros pensamientos se perdieron constantemente y sin l�mite 70 00:20:15,573 --> 00:20:20,696 El ruido de la campana de recreo empez� 71 00:20:22,363 --> 00:20:28,409 A lo largo del Gran Camino y debajo de la senda 72 00:20:29,025 --> 00:20:33,289 Ellos todav�a se encuentran ah� por el atajo? 73 00:20:35,559 --> 00:20:40,771 Hab�a una banda andrajosa que segu�a nuestros pasos 74 00:20:41,462 --> 00:20:45,904 Corriendo antes que los tiempos se llevaran nuestros sue�os 75 00:20:47,740 --> 00:20:54,447 Dejando una cantidad de criaturas que trataban de atarnos al suelo 76 00:20:54,498 --> 00:20:59,095 A una vida consumida por la decadencia lenta 77 00:20:59,994 --> 00:21:02,570 El pasto era m�s verde 78 00:21:05,528 --> 00:21:08,560 La luz era m�s brillante 79 00:21:12,321 --> 00:21:15,151 Rodeado de amigos 80 00:21:18,519 --> 00:21:21,439 Las noches de maravilla 81 00:21:27,078 --> 00:21:32,266 Mirando mas all� de las brasas de los puentes ardiendo atr�s nuestro 82 00:21:32,301 --> 00:21:37,817 A un vistazo de cu�n verde estaba del otro lado 83 00:21:39,155 --> 00:21:44,695 Pasos dados hacia adelante pero son�mbulos otra vez 84 00:21:45,987 --> 00:21:50,324 Arrastrados por alguna fuerza interior 85 00:21:52,312 --> 00:21:56,939 A una mayor altitud con la bandera desplegada 86 00:21:58,901 --> 00:22:03,967 Alcanzamos las vertiginosas alturas de aquel mundo so�ado 87 00:23:09,026 --> 00:23:13,939 Entorpecidos para siempre por deseo y ambici�n 88 00:23:15,520 --> 00:23:19,731 Todav�a hay una necesidad insatisfecha 89 00:23:21,939 --> 00:23:26,736 Nuestros ojos cansados todav�a se apartan hacia el horizonte 90 00:23:27,471 --> 00:23:32,628 Aunque hayamos pasado por este camino tantas veces 91 00:23:33,178 --> 00:23:36,483 El pasto era m�s verde 92 00:23:39,629 --> 00:23:42,350 La luz era m�s brillante 93 00:23:46,092 --> 00:23:49,072 El gusto era m�s dulce 94 00:23:51,831 --> 00:23:55,063 Las noches de maravilla 95 00:23:58,837 --> 00:24:01,786 Rodeado de amigos 96 00:24:04,781 --> 00:24:07,831 La niebla resplandeciente del amanecer 97 00:24:11,331 --> 00:24:14,298 El agua fluyendo 98 00:24:17,825 --> 00:24:20,306 El r�o infinito 99 00:24:24,063 --> 00:24:27,529 Por siempre y para siempre 100 00:27:15,380 --> 00:27:20,422 TAKE IT BACK (Quit�rmelo) 101 00:28:23,663 --> 00:28:27,102 Su amor llueve sobre m� 102 00:28:27,187 --> 00:28:30,628 Tan suavemente como la brisa 103 00:28:31,338 --> 00:28:35,194 Escucho su respiraci�n 104 00:28:35,264 --> 00:28:39,131 Suena igual a las olas en el mar 105 00:28:39,451 --> 00:28:43,412 Estaba pensando s�lo en ella 106 00:28:43,413 --> 00:28:47,390 Ardiendo de rabia y deseo 107 00:28:47,425 --> 00:28:51,139 D�bamos vueltas en la oscuridad 108 00:28:51,160 --> 00:28:55,113 Y la tierra estaba en llamas 109 00:28:55,127 --> 00:28:59,588 Podr�a quit�rmelo 110 00:28:59,634 --> 00:29:05,061 Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a 111 00:29:11,846 --> 00:29:16,288 Entonces la esp�o, le miento 112 00:29:16,289 --> 00:29:19,097 Hago promesas que no puedo cumplir 113 00:29:20,488 --> 00:29:24,463 Entonces escucho su risa subir 114 00:29:24,464 --> 00:29:27,705 Subir desde las profundidades 115 00:29:28,687 --> 00:29:32,605 Y hago que me demuestre su amor 116 00:29:32,606 --> 00:29:35,863 Tomo todo lo que puedo 117 00:29:36,555 --> 00:29:40,022 Y la empujo hasta el l�mite 118 00:29:40,566 --> 00:29:44,267 Para ver si cede 119 00:29:44,302 --> 00:29:48,842 Podr�a quit�rmelo 120 00:29:48,907 --> 00:29:54,044 Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a 121 00:31:11,327 --> 00:31:15,178 Ahora he visto las advertencias 122 00:31:15,179 --> 00:31:18,811 gritando desde todas partes 123 00:31:19,617 --> 00:31:23,546 Es f�cil ignorarlas 124 00:31:23,621 --> 00:31:26,667 Dios sabe que lo he intentado 125 00:31:27,798 --> 00:31:31,650 Todas estas tentaciones 126 00:31:31,714 --> 00:31:35,293 Han convertido mi fe en mentiras 127 00:31:35,352 --> 00:31:39,788 Hasta que deje de ver el peligro 128 00:31:39,789 --> 00:31:43,744 O de escuchar subir la marea 129 00:31:43,863 --> 00:31:47,802 Podr�a quit�rmelo 130 00:31:47,866 --> 00:31:53,129 Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a 131 00:31:59,898 --> 00:32:04,054 Podr�a quit�rmelo 132 00:32:04,160 --> 00:32:09,468 Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a 133 00:32:16,160 --> 00:32:20,395 Podr�a quit�rmelo 134 00:32:20,481 --> 00:32:26,401 Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a 135 00:33:15,464 --> 00:33:20,560 COMING BACK TO LIFE (Volver a la vida) 136 00:35:13,914 --> 00:35:17,686 D�nde estabas 137 00:35:20,261 --> 00:35:24,490 Cuando yo estaba quemado y desecho 138 00:35:28,275 --> 00:35:31,307 Mientras miraba los d�as 139 00:35:31,947 --> 00:35:36,235 Pasar por mi ventana 140 00:35:39,998 --> 00:35:45,217 D�nde estabas 141 00:35:46,665 --> 00:35:51,607 Cuando estaba herido e indefenso 142 00:35:53,707 --> 00:35:56,704 Por las cosas que dices 143 00:35:57,239 --> 00:36:01,862 Y haces a mi alrededor 144 00:36:05,138 --> 00:36:08,575 Mientas estabas aferr�ndote 145 00:36:08,890 --> 00:36:11,677 A las palabras de alguien m�s 146 00:36:12,031 --> 00:36:16,898 Muriendo por creer en lo que hab�as escuchado 147 00:36:17,453 --> 00:36:20,326 Yo estaba mirando directamente 148 00:36:21,227 --> 00:36:24,934 Al sol brillante 149 00:36:34,498 --> 00:36:42,066 Perdido en el pensamiento y en el tiempo 150 00:36:45,041 --> 00:36:52,102 Mientas las semillas de la vida y las del cambio eran plantadas 151 00:36:55,414 --> 00:37:03,483 Afuera la lluvia ca�a lenta y oscura 152 00:37:06,297 --> 00:37:13,371 Mientras meditaba sobre este pasatiempo peligroso pero irresistible 153 00:37:16,969 --> 00:37:21,631 Tom� un paseo celestial a trav�s de nuestro silencio 154 00:37:22,516 --> 00:37:27,082 Supe que el momento hab�a llegado 155 00:37:28,139 --> 00:37:34,637 Para matar el pasado y volver a la vida 156 00:38:22,041 --> 00:38:26,618 Tom� un paseo celestial a trav�s de nuestro silencio 157 00:38:27,365 --> 00:38:31,970 Supe que la espera hab�a comenzado 158 00:38:33,310 --> 00:38:40,466 Y me dirig� directamente... hacia el sol brillante 159 00:40:05,668 --> 00:40:10,076 SORROW (Pena) 160 00:43:23,085 --> 00:43:26,661 El aroma melodioso de una gran pena est� tendido sobre la tierra 161 00:43:27,261 --> 00:43:32,610 Las plumas y el humo aumentan y se mezclan con el cielo plomizo 162 00:43:32,695 --> 00:43:37,172 Un hombre miente y sue�a con verdes campos y r�os 163 00:43:37,207 --> 00:43:42,505 Pero despierta una ma�ana sin raz�n para despertar 164 00:43:47,630 --> 00:43:52,453 Obsesionado por el recuerdo de un para�so perdido 165 00:43:52,493 --> 00:43:57,547 En su juventud o en un sue�o, no puede precisar 166 00:43:57,582 --> 00:44:02,619 Est� encadenado para siempre a un mundo que se ha ido 167 00:44:02,654 --> 00:44:06,257 No es suficiente, no es suficiente 168 00:44:32,705 --> 00:44:37,938 Su sangre se ha congelado y se ha erizado por el terror 169 00:44:38,034 --> 00:44:42,420 Sus rodillas tiemblan y se ha hundido en la noche 170 00:44:42,455 --> 00:44:47,988 Su mano se ha debilitado en el momento de la verdad 171 00:44:48,074 --> 00:44:50,975 Su paso ha tambaleado 172 00:44:58,546 --> 00:45:02,493 Un mundo 173 00:45:03,382 --> 00:45:07,965 Un alma 174 00:45:08,500 --> 00:45:12,739 El tiempo pasa 175 00:45:13,265 --> 00:45:18,108 El r�o corre 176 00:46:19,123 --> 00:46:24,195 Y le habla al r�o del amor perdido y la dedicaci�n 177 00:46:24,281 --> 00:46:29,098 Y se arremolina la respuesta silenciosa de una invitaci�n 178 00:46:29,243 --> 00:46:34,300 Fluyendo tenebroso y turbulento a cualquier mar aceitoso 179 00:46:34,421 --> 00:46:38,678 Un indicio macabro de lo que ha sido 180 00:46:44,316 --> 00:46:49,403 Hay un viento incesante que sopla en esta noche 181 00:46:49,512 --> 00:46:54,420 Hay polvo en mis ojos, eso cega mi visi�n 182 00:46:54,540 --> 00:46:59,468 Y el silencio que habla m�s fuerte que las palabras 183 00:46:59,577 --> 00:47:02,845 De las promesas rotas 184 00:51:17,800 --> 00:51:23,047 KEEP TALKING (Sigue Hablando) 185 00:52:32,203 --> 00:52:38,278 Durante millones de a�os la humanidad vivi� igual que los animales 186 00:52:42,024 --> 00:52:44,046 Luego algo pas� 187 00:52:44,095 --> 00:52:47,231 Que desat� el poder de nuestra imaginaci�n 188 00:52:47,341 --> 00:52:49,537 Aprendimos a hablar 189 00:52:49,653 --> 00:52:53,627 Hay un silencio a mi alrededor 190 00:52:54,503 --> 00:52:58,264 No puedo pensar con claridad 191 00:52:59,200 --> 00:53:02,550 Me sentar� en el rinc�n 192 00:53:03,957 --> 00:53:07,948 Nadie puede molestarme 193 00:53:08,683 --> 00:53:13,996 Creo que debo hablar ahora (�Por qu� no me hablas?) 194 00:53:14,031 --> 00:53:18,764 Parece que no puedo hablar ahora (T� nunca me hablas) 195 00:53:18,799 --> 00:53:23,297 Mis palabras no salen bien (�Qu� est�s pensando?) 196 00:53:23,332 --> 00:53:28,440 Me siento como ahogado (�Qu� est�s sintiendo?) 197 00:53:28,475 --> 00:53:33,213 Me siento d�bil ahora (�Por qu� no me hablas?) 198 00:53:33,248 --> 00:53:38,047 Pero no puedo mostrar mis debilidades (T� nunca me hablas) 199 00:53:38,082 --> 00:53:42,682 A veces me pregunto (�Qu� est�s pensando?) 200 00:53:42,717 --> 00:53:48,781 A d�nde vamos desde aqu� (�Qu� est�s sintiendo?) 201 00:53:57,190 --> 00:54:00,352 No tiene que ser as� 202 00:54:00,972 --> 00:54:07,226 Todo lo que necesitamos hacer es asegurarnos de seguir hablando 203 00:55:23,684 --> 00:55:28,545 (�Por qu� no me hablas?) Me siento como ahogado 204 00:55:28,580 --> 00:55:33,594 (T� nunca me hablas) Sabes que no puedo respirar ahora 205 00:55:33,629 --> 00:55:38,100 (�Qu� est�s pensando?) No 206 00:55:38,135 --> 00:55:43,043 (What are you feeling?) No vamos a ninguna parte 207 00:55:43,078 --> 00:55:45,494 �Por qu� no me hablas? 208 00:55:47,939 --> 00:55:51,401 T� nunca me hablas 209 00:55:52,541 --> 00:55:55,831 �Qu� est�s pensando? 210 00:55:59,618 --> 00:56:04,061 �A d�nde vamos desde aqu�? 211 00:56:10,934 --> 00:56:14,928 No tiene que ser as� 212 00:56:32,401 --> 00:56:35,598 Todo lo que necesitamos hacer 213 00:56:35,749 --> 00:56:41,075 Es asegurarnos de seguir hablando 214 00:58:51,696 --> 00:58:56,914 ANOTHER BRICK IN THE WALL - PART 2 (Otro ladrillo en el muro - Parte 2) 215 01:00:32,860 --> 01:00:37,912 No necesitamos educaci�n alguna 216 01:00:42,132 --> 01:00:46,921 No necesitamos que controlen nuestros pensamientos 217 01:00:51,288 --> 01:00:56,476 Ning�n oscuro sarcasmo en el aula 218 01:01:01,072 --> 01:01:05,694 Maestros dejen a los ni�os en paz 219 01:01:11,907 --> 01:01:16,357 �Hey! �Maestros! �Dejen a los ni�os en paz! 220 01:01:20,515 --> 01:01:25,766 Despu�s de todo, no es m�s que otro ladrillo en el muro 221 01:01:29,422 --> 01:01:35,170 Despu�s de todo, no es m�s que otro ladrillo en el muro 222 01:01:38,832 --> 01:01:43,454 No necesitamos educaci�n alguna 223 01:01:48,132 --> 01:01:52,770 No necesitamos que controlen nuestros pensamientos 224 01:01:57,282 --> 01:02:02,304 Ning�n oscuro sarcasmo en el aula 225 01:02:06,900 --> 01:02:11,364 Maestros dejen a los ni�os en paz 226 01:02:17,735 --> 01:02:22,329 �Hey! �Maestros! �Dejen a los ni�os en paz! 227 01:02:26,446 --> 01:02:31,579 Despu�s de todo, no es m�s que otro ladrillo en el muro 228 01:02:35,916 --> 01:02:40,999 Despu�s de todo, no eres m�s que otro ladrillo en el muro 229 01:05:45,671 --> 01:05:51,882 ONE OF THESE DAYS (Uno de estos d�as) 230 01:09:36,714 --> 01:09:38,710 Uno de estos d�as 231 01:09:38,796 --> 01:09:42,952 Te voy a cortar en peque�os pedazos 18019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.