Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,904 --> 00:02:21,305
Issam...
2
00:03:13,758 --> 00:03:15,527
You must be Tareq.
3
00:03:15,560 --> 00:03:17,762
The name's Zariah.
This is Heather.
4
00:03:17,796 --> 00:03:18,796
Oh!
5
00:03:19,864 --> 00:03:22,332
Oh...
6
00:03:22,366 --> 00:03:24,268
Welcome to Halifax.
7
00:03:28,305 --> 00:03:31,241
- Is it that cold?
- It's Canada, hon.
8
00:03:31,275 --> 00:03:33,878
But you should be set.
9
00:03:36,915 --> 00:03:38,917
This is my husband, Frank.
10
00:03:40,284 --> 00:03:42,754
Um... And we'll
be right back, OK?
11
00:03:42,787 --> 00:03:44,254
Come on.
12
00:03:56,000 --> 00:03:59,470
Uh...
How is your English?
13
00:04:00,705 --> 00:04:02,774
My English is very good.
14
00:04:02,807 --> 00:04:05,710
Oh! Great.
15
00:04:05,744 --> 00:04:08,546
Are we far from
where we're going?
16
00:04:08,580 --> 00:04:12,784
No, no, it's a quick two,
maybe three-hour drive.
17
00:04:12,817 --> 00:04:14,384
Hmm.
18
00:04:16,020 --> 00:04:18,757
You were in, uh...
in Lebanon. Is that right?
19
00:04:18,790 --> 00:04:22,060
Yes. We were
in a refugee camp.
20
00:04:22,093 --> 00:04:25,295
I was volunteered
as a paramedic.
21
00:04:26,430 --> 00:04:29,433
It wasn't, uh... sustainable?
22
00:04:32,704 --> 00:04:34,304
Here we go.
23
00:04:52,557 --> 00:04:54,626
Frank, what are you doing?
24
00:04:54,659 --> 00:04:56,426
Well, gotta give him
the grand tour,
25
00:04:56,460 --> 00:04:57,896
show him what he's up against.
26
00:04:57,929 --> 00:05:00,665
Welcome to Antigonish,
your new home.
27
00:05:00,698 --> 00:05:02,066
Where's the town?
28
00:05:03,134 --> 00:05:04,903
This is the town, bud.
29
00:05:04,936 --> 00:05:07,505
Well, don't look too hard, now.
30
00:05:13,645 --> 00:05:17,381
Your real house will be ready
when the rest of you get here.
31
00:05:17,414 --> 00:05:19,951
Hang on to him, honey.
Yeah, yeah, I got him.
32
00:05:43,407 --> 00:05:46,010
This is a wonderful night.
33
00:05:46,044 --> 00:05:49,379
We get to show the world
how to open our hearts
34
00:05:49,413 --> 00:05:51,015
and welcome in people
35
00:05:51,049 --> 00:05:55,753
who are fleeing extraordinarily
difficult situations.
36
00:06:35,994 --> 00:06:39,130
Tareq, my visa
still hasn't arrived,
37
00:06:39,163 --> 00:06:42,432
and Mama's saying
she won't go without me.
38
00:06:42,466 --> 00:06:43,786
I'll call Pierre in the morning.
39
00:07:15,266 --> 00:07:17,068
How's she going by, eh?
40
00:07:45,663 --> 00:07:48,533
Habibi! Ah,
it's good to see you!
41
00:07:48,566 --> 00:07:50,702
Did you make it to Canada OK?
42
00:07:50,735 --> 00:07:53,004
A few bumps.
43
00:07:53,037 --> 00:07:56,774
I know you are busy.
Alaa's visa hasn't arrived.
44
00:07:56,808 --> 00:07:58,943
Hold on, habibi, let me check.
45
00:08:01,079 --> 00:08:02,947
Looks like her visa was flagged.
46
00:08:02,981 --> 00:08:05,650
What? Their flight's
in two days!
47
00:08:05,683 --> 00:08:08,553
Ah, probably a mistake.
I'll petition. Don't worry.
48
00:08:08,586 --> 00:08:10,989
Errors like this happen a lot.
49
00:08:11,022 --> 00:08:13,157
One more thing.
50
00:08:13,191 --> 00:08:16,761
Please, Pierre, I want you to
move our sponsorship to Toronto.
51
00:08:16,794 --> 00:08:19,797
What? If you leave, you'll
forfeit your sponsorship.
52
00:08:19,831 --> 00:08:23,301
Damascus is 5 million.
This place is 5,000.
53
00:08:23,334 --> 00:08:25,870
They don't know what
to do with themselves.
54
00:08:25,903 --> 00:08:28,539
Hey, brother,
you're a smart guy.
55
00:08:28,573 --> 00:08:31,209
It's this or a camp in Lebanon.
56
00:08:31,242 --> 00:08:33,111
It's your call.
57
00:08:34,245 --> 00:08:35,713
Talk to you soon.
58
00:08:52,597 --> 00:08:55,033
Tareq! There you are.
59
00:08:55,066 --> 00:08:55,933
Oh!
60
00:08:55,967 --> 00:08:58,936
You can take your jacket off,
you know.
61
00:08:58,970 --> 00:09:01,305
Well, maybe your hat.
62
00:09:04,375 --> 00:09:08,079
Oh, you're in some luck.
It's a week to deadline.
63
00:09:08,112 --> 00:09:10,181
You need an MCAT,
64
00:09:10,214 --> 00:09:13,151
a letter of recommendation
and your degree.
65
00:09:17,121 --> 00:09:19,223
My transcript.
66
00:09:21,392 --> 00:09:23,227
It's a mess.
67
00:09:23,261 --> 00:09:26,030
I was so close to finishing
medical school in Damascus.
68
00:09:27,165 --> 00:09:29,200
This is my second chance.
69
00:09:29,233 --> 00:09:32,103
I'm not sure you'll be
eligible with this.
70
00:09:32,136 --> 00:09:35,606
I went to classes when
Damascus was being bombed.
71
00:09:35,640 --> 00:09:38,276
I think I can find my way
around some rules on a website.
72
00:09:38,309 --> 00:09:40,344
It's not that simple.
73
00:09:40,378 --> 00:09:44,215
If I have to do some
dishonourable work
74
00:09:44,248 --> 00:09:47,051
so I might do
an honourable work,
75
00:09:47,085 --> 00:09:49,053
what's the harm?
76
00:09:49,087 --> 00:09:50,388
How about this:
77
00:09:50,421 --> 00:09:52,723
Let me introduce you
to our local surgeon.
78
00:09:52,757 --> 00:09:54,959
He's a Dalhousie grad,
kind of reminds me of you.
79
00:09:54,992 --> 00:09:56,928
That's perfect, yeah.
One more thing.
80
00:09:56,961 --> 00:09:57,995
Yes.
81
00:09:58,029 --> 00:09:59,029
What's this saying:
82
00:10:00,064 --> 00:10:02,033
"How's she going by, eh?"
83
00:10:02,066 --> 00:10:03,267
How's she going by, eh?
84
00:10:04,368 --> 00:10:05,670
I'll go slower.
85
00:10:05,703 --> 00:10:10,074
How's... she...
going... by... eh?
86
00:10:10,108 --> 00:10:11,876
Eh...
87
00:10:11,909 --> 00:10:13,611
That's tougher to explain.
88
00:10:42,840 --> 00:10:44,775
Alaa, make sure they come.
89
00:10:44,809 --> 00:10:46,529
We only have one chance
to make this happen.
90
00:11:38,796 --> 00:11:40,831
Hey, hey, hey!
91
00:11:40,865 --> 00:11:42,800
Hey, don't just
stand there, guys.
92
00:11:42,833 --> 00:11:44,101
Come on in!
93
00:11:44,135 --> 00:11:46,904
Right, so your
sponsorship provides
94
00:11:46,938 --> 00:11:49,440
$2,000 per month for a year.
95
00:11:49,473 --> 00:11:51,809
And we'll do whatever
we can to help,
96
00:11:51,842 --> 00:11:53,244
but in 12 months' time,
97
00:11:53,277 --> 00:11:54,712
you're gonna be on your own.
98
00:11:55,547 --> 00:11:57,181
Here, Tareq,
99
00:11:57,215 --> 00:11:59,884
could you... could you
sign there, please? Thanks.
100
00:11:59,917 --> 00:12:02,853
Don't worry about the house.
You're good here for a while.
101
00:12:12,897 --> 00:12:15,766
Look at this. Yeah.
We're born in the same year.
102
00:12:15,800 --> 00:12:20,071
You and me... 53.
103
00:12:23,407 --> 00:12:26,244
53, exactly.
104
00:12:26,277 --> 00:12:28,446
Thank you.
105
00:12:32,250 --> 00:12:34,018
Welcome home.
106
00:12:37,288 --> 00:12:39,190
Thank you. Thanks.
107
00:12:44,428 --> 00:12:47,064
Oh, uh, one more thing.
108
00:12:47,098 --> 00:12:49,200
All right, so what
you're gonna want to do
109
00:12:49,233 --> 00:12:50,835
is you want to
bend at the knees.
110
00:12:50,868 --> 00:12:52,403
At the knees.
Not at the back.
111
00:12:52,436 --> 00:12:54,472
OK? At the knees. Good.
112
00:12:54,506 --> 00:12:59,043
So you scoop. All right?
Grab it...
113
00:12:59,076 --> 00:13:02,280
Esposito over to Henderson...
scores! All right?
114
00:13:02,313 --> 00:13:04,415
All right, that's it. Yep.
115
00:13:04,448 --> 00:13:07,885
Grab a good chunk of it, good,
and throw it over there.
116
00:13:09,621 --> 00:13:12,356
Nice shot, bud. It's OK.
117
00:13:19,430 --> 00:13:21,065
Good shot.
118
00:13:22,166 --> 00:13:23,434
It's just snow.
119
00:14:01,673 --> 00:14:04,308
- Are you Arab?
- Nadim?
120
00:14:04,342 --> 00:14:08,012
There's two of us now.
Come with me.
121
00:14:13,017 --> 00:14:14,418
Medicine I eat?
122
00:14:14,452 --> 00:14:16,187
Yeah, my parents are Lebanese,
123
00:14:16,220 --> 00:14:19,023
but, you know,
you don't inherit language.
124
00:14:19,056 --> 00:14:21,125
You said you study medicine?
125
00:14:21,158 --> 00:14:22,326
Yes. Family medicine.
126
00:14:22,360 --> 00:14:23,662
You are a surgeon?
127
00:14:23,695 --> 00:14:25,463
Oh yeah, the best.
128
00:14:25,496 --> 00:14:28,432
And the only one in Antigonish.
129
00:14:28,466 --> 00:14:30,935
Let me grab my coat.
130
00:14:34,238 --> 00:14:37,542
I have the qualifications,
not the paperwork.
131
00:14:40,579 --> 00:14:44,382
This game is hockey, huh?
Hockey's a lot less fun.
132
00:14:46,384 --> 00:14:49,186
You know what I tell people
about Canada?
133
00:14:49,220 --> 00:14:51,590
Paramedics drive the ambulances,
134
00:14:51,623 --> 00:14:53,558
and doctors drive cabs.
135
00:14:56,227 --> 00:14:58,929
Listen, if you need advice
or something, don't be shy.
136
00:14:58,963 --> 00:15:01,132
Just, uh, let me know.
137
00:15:01,165 --> 00:15:02,433
Hmm?
138
00:15:02,466 --> 00:15:04,603
Aren't you Muslim?
139
00:15:04,636 --> 00:15:07,371
If you ask my parents.
140
00:15:07,405 --> 00:15:10,341
Look, I need a letter
of recommendation.
141
00:15:15,179 --> 00:15:16,947
This is why you're here?
142
00:15:16,981 --> 00:15:19,049
Arabs, you guys don't know
how to socialize?
143
00:15:19,083 --> 00:15:20,251
No, no, I'm sorry...
144
00:15:20,284 --> 00:15:22,153
It's all about
the hustling, business?
145
00:15:22,186 --> 00:15:23,230
What happened to friendship?
146
00:15:23,254 --> 00:15:26,223
- I'm sorry, I didn't mean...
- Dude, I'm kidding.
147
00:15:26,257 --> 00:15:27,692
Of course I'll do it.
148
00:15:27,726 --> 00:15:29,360
Oh, man...
149
00:16:52,176 --> 00:16:54,345
Tareq! Tareq!
150
00:17:27,411 --> 00:17:29,514
Good morning.
151
00:17:43,695 --> 00:17:45,362
Sample?
152
00:17:53,203 --> 00:17:54,471
Hmm.
153
00:17:55,540 --> 00:17:57,509
OK.
154
00:17:57,542 --> 00:17:59,176
Um...
155
00:18:03,247 --> 00:18:05,717
- Excuse me?
- Hmm...
156
00:18:08,285 --> 00:18:10,487
Yes, that's a chocolate wheel.
157
00:18:13,324 --> 00:18:15,326
Sorry, sir, no, no!
You cannot come back here.
158
00:18:16,795 --> 00:18:19,864
Excuse me, sir, you need
to leave. Ah! No, no, no.
159
00:18:20,932 --> 00:18:22,433
You need to leave.
160
00:18:24,468 --> 00:18:26,370
- Baba?
- No, no, no, no, no.
161
00:18:34,946 --> 00:18:36,313
- What is going on?
- I'm sorry.
162
00:18:39,383 --> 00:18:40,685
I'm sorry. I'm sorry.
163
00:18:50,829 --> 00:18:52,864
There are no openings available
164
00:18:52,897 --> 00:18:54,733
that don't require
at least basic English.
165
00:19:23,662 --> 00:19:24,896
Excuse me. Sorry, gentlemen.
166
00:19:24,929 --> 00:19:26,831
Is there anything else
that I can help you with?
167
00:19:26,865 --> 00:19:28,232
No, thank you.
168
00:19:28,265 --> 00:19:29,834
I'll continue studying medicine
169
00:19:29,868 --> 00:19:31,268
at Dalhousie University.
170
00:19:31,301 --> 00:19:33,437
- Wow! That's a great school.
- Thank you.
171
00:20:26,024 --> 00:20:29,393
- Pierre?
- It's late. Is everything OK?
172
00:20:29,426 --> 00:20:31,696
- Alaa's visa was denied.
- What?
173
00:20:31,730 --> 00:20:32,897
Hold on a sec.
174
00:20:39,003 --> 00:20:41,039
Looks like we can't
locate her husband.
175
00:20:41,072 --> 00:20:44,542
- What are our options?
- For now, nothing. I'm sorry.
176
00:20:44,576 --> 00:20:46,578
You need Fadi's consent,
177
00:20:46,611 --> 00:20:48,847
or Alaa's visa
won't get approved.
178
00:20:48,880 --> 00:20:50,715
I understand.
179
00:20:50,749 --> 00:20:53,551
Just let me know
if you think of anything.
180
00:20:53,585 --> 00:20:55,987
I will.
Talk to you soon, my friend.
181
00:21:48,438 --> 00:21:50,440
That's $22.60.
182
00:22:47,464 --> 00:22:48,933
Mmm!
183
00:22:53,137 --> 00:22:55,073
Mmm!
184
00:24:10,648 --> 00:24:13,551
- These chocolates are amazing.
- Oh my God! They're so good.
185
00:24:26,898 --> 00:24:29,133
Whoa, whoa, whoa.
Wait a minute. Wait a minute.
186
00:24:29,167 --> 00:24:30,568
He did all that from in here?
187
00:24:30,601 --> 00:24:33,271
He was the best
chocolatier in Syria.
188
00:24:33,304 --> 00:24:36,808
Until the factory, you know...
189
00:24:36,841 --> 00:24:38,609
Yeah.
190
00:24:45,616 --> 00:24:47,819
Tell Papa I have an idea.
191
00:25:04,902 --> 00:25:06,237
Thank you. Thanks.
192
00:25:08,773 --> 00:25:10,675
Look at you fellows! Oh!
193
00:25:10,708 --> 00:25:12,777
I hope you like
Syrian chocolate.
194
00:25:12,810 --> 00:25:14,212
Oh, chocolate! Oh!
195
00:25:14,245 --> 00:25:16,914
Hey, gals! This is the fellow
that I was talking about.
196
00:25:16,948 --> 00:25:18,583
See these people?
197
00:25:18,616 --> 00:25:21,619
They make the best chocolate,
all right? Mark my words.
198
00:25:29,327 --> 00:25:30,628
I hope you mean...
199
00:25:34,999 --> 00:25:36,034
I'm still waiting.
200
00:25:36,067 --> 00:25:38,236
I'll let you know
the minute I know.
201
00:25:38,269 --> 00:25:39,904
Half dozen here.
202
00:25:41,105 --> 00:25:43,174
A half dozen. Uh, six?
203
00:25:43,207 --> 00:25:44,742
I got you.
204
00:25:46,811 --> 00:25:48,046
Enjoy it.
205
00:26:09,934 --> 00:26:10,935
Tareq!
206
00:26:24,082 --> 00:26:27,852
I recommend every single one
of these. On my life.
207
00:26:29,387 --> 00:26:32,790
A suicide attack in Hermel
in Lebanon has killed 4 people.
208
00:26:32,824 --> 00:26:34,792
Now, this is the fourth time...
209
00:26:47,872 --> 00:26:50,775
The cause of the explosion,
a suicide bomber...
210
00:27:01,018 --> 00:27:02,286
High five!
211
00:27:18,136 --> 00:27:20,771
I got this, Tareq.
Thank you.
212
00:27:25,343 --> 00:27:27,979
Interesting place for
the town's second chocolatier.
213
00:27:29,080 --> 00:27:31,449
I don't think we were ever
introduced officially.
214
00:27:31,482 --> 00:27:32,917
The name's Kelly.
215
00:27:32,950 --> 00:27:34,418
How's she going by, eh?
216
00:27:35,820 --> 00:27:37,321
You and your father
217
00:27:37,355 --> 00:27:39,957
came by my chocolate emporium
the other day.
218
00:27:39,991 --> 00:27:41,959
The one on Main Street.
219
00:27:41,993 --> 00:27:44,061
Yeah, I remember, yeah.
220
00:27:44,095 --> 00:27:46,764
What can we help you with?
221
00:27:46,797 --> 00:27:48,699
Well, I know that
you're new to town.
222
00:27:48,733 --> 00:27:50,801
And I would be willing
to showcase
223
00:27:50,835 --> 00:27:53,838
some of your exotic chocolates
in my shop.
224
00:27:53,871 --> 00:27:55,973
Of course, if you had
the right experience.
225
00:27:56,007 --> 00:27:58,776
He's the expert. I just help.
226
00:27:58,809 --> 00:28:01,279
I'm actually, uh,
studying to be a doctor.
227
00:28:01,312 --> 00:28:03,414
Well, we're getting busy
for the holidays.
228
00:28:03,447 --> 00:28:05,483
There's no better way
to introduce the customer
229
00:28:05,517 --> 00:28:06,384
to your product.
230
00:28:06,417 --> 00:28:09,954
Just talk to him about it
and let me know.
231
00:28:09,987 --> 00:28:11,822
Here's my card.
232
00:28:11,856 --> 00:28:13,391
There you go.
233
00:28:48,560 --> 00:28:51,229
He no eat! Never!
234
00:28:51,262 --> 00:28:52,797
What's going on?
235
00:28:52,830 --> 00:28:54,398
He doesn't want
to work with Kelly.
236
00:28:54,432 --> 00:28:55,833
Yeah, well, the thing is,
237
00:28:55,866 --> 00:28:57,401
you guys don't know
what you have here.
238
00:28:57,435 --> 00:28:58,970
She has equipment and money.
239
00:28:59,003 --> 00:29:00,323
We have no equipment
and no money.
240
00:29:08,446 --> 00:29:09,981
Frank?
241
00:29:10,014 --> 00:29:12,250
Oh! I'm not gonna be
able to fit into my pants!
242
00:29:12,283 --> 00:29:13,918
No, no, eat, eat.
243
00:29:13,951 --> 00:29:17,188
Thank you, Shahnaz.
Oh, that's good.
244
00:29:18,823 --> 00:29:20,224
Delicious. Mmm!
245
00:29:22,561 --> 00:29:25,029
Look at this.
246
00:29:25,062 --> 00:29:27,465
Is this all you have left?
You're gonna run out of money.
247
00:29:27,499 --> 00:29:30,001
He only works with
premium ingredients.
248
00:29:30,034 --> 00:29:32,169
It's gonna be hard
to make ends meet with this.
249
00:29:32,203 --> 00:29:33,404
We have 11 months.
250
00:29:33,437 --> 00:29:35,406
You are an accountant.
What would you do?
251
00:29:36,474 --> 00:29:37,875
Just a sec.
252
00:29:39,076 --> 00:29:40,378
I'll be back.
253
00:29:46,350 --> 00:29:48,119
Here. Come here, come here.
254
00:29:50,054 --> 00:29:52,123
Thank you, Frank.
Thank you very much.
255
00:29:52,156 --> 00:29:53,391
OK.
256
00:29:54,559 --> 00:29:58,262
Look at this.
Sea salt chocolate.
257
00:29:58,296 --> 00:30:01,332
- No, no, no!
- No, it's really good!
258
00:30:01,365 --> 00:30:03,535
It's very popular here.
Bad!
259
00:30:05,604 --> 00:30:08,039
Here. Better.
260
00:30:45,276 --> 00:30:48,012
Come on, Barry, is this
really the best you can do?
261
00:30:48,045 --> 00:30:50,881
Without an established
history, I...
262
00:30:50,915 --> 00:30:54,553
Look, I love what
you're trying to do, huh?
263
00:30:54,586 --> 00:30:57,421
But this is all we can offer.
264
00:30:57,455 --> 00:30:59,323
My hands are tied, Frank.
265
00:30:59,357 --> 00:31:00,592
Yeah, good!
266
00:31:00,625 --> 00:31:03,027
I don't know, Frank.
He seems to like it.
267
00:31:03,060 --> 00:31:04,629
Do you even know what this is?
268
00:31:09,300 --> 00:31:10,267
No, no, no!
269
00:31:10,301 --> 00:31:11,536
I can't ask him to sign this!
270
00:31:11,570 --> 00:31:13,137
Why, Frank?
We will pay it off!
271
00:31:13,170 --> 00:31:15,306
12% interest, Tareq!
It's gonna kill you guys!
272
00:31:15,339 --> 00:31:17,007
I think we'll be fine.
We'll be fine.
273
00:31:17,041 --> 00:31:19,176
Issam, interest? Very high.
274
00:31:19,210 --> 00:31:20,378
- Interest?
- Yes.
275
00:31:20,411 --> 00:31:22,346
No. No!
276
00:31:22,380 --> 00:31:24,081
No. No.
277
00:31:24,115 --> 00:31:25,916
We cannot take loan
with interest.
278
00:31:25,950 --> 00:31:27,184
It's against our faith.
279
00:31:27,218 --> 00:31:28,486
- Huh?
- What?
280
00:31:28,520 --> 00:31:30,555
There's no interest on loans
in Islamic banks.
281
00:31:30,589 --> 00:31:31,956
No interest?
282
00:31:31,989 --> 00:31:33,469
I didn't even know
that was a thing.
283
00:31:40,030 --> 00:31:42,199
I don't suppose you offer
interest-free loans here?
284
00:31:42,233 --> 00:31:43,535
This isn't a charity, Frank.
285
00:31:43,568 --> 00:31:46,003
Hey, Dan,
you wanna hear something great?
286
00:31:46,036 --> 00:31:48,105
- All right, come on. Let's go.
- Come on!
287
00:31:48,139 --> 00:31:50,709
No interest? Do you know
how crazy that sounds, Frank?
288
00:31:50,742 --> 00:31:52,443
It was a lousy deal anyway, bud.
289
00:31:52,476 --> 00:31:53,476
Thanks, Barry.
290
00:31:55,012 --> 00:31:58,683
A little to your left.
Little more to your left.
291
00:31:58,717 --> 00:32:01,318
In a way, I'm making
people's life worse.
292
00:32:01,352 --> 00:32:03,287
You know how bad sugar is.
293
00:32:03,320 --> 00:32:05,624
Do you know how many surgeons
love sugar?
294
00:32:05,657 --> 00:32:08,159
Back home, they all smoke.
295
00:32:09,193 --> 00:32:11,028
Here.
296
00:32:11,061 --> 00:32:14,331
Merry Christmas.
It'll help you with your aim.
297
00:32:14,365 --> 00:32:17,301
- Thank you.
- Apply to more schools.
298
00:32:17,334 --> 00:32:19,069
My father told me not to.
299
00:32:19,103 --> 00:32:20,271
So?
300
00:32:21,472 --> 00:32:24,108
Look, I left my family
to move here.
301
00:32:24,141 --> 00:32:27,077
Of course they didn't like it,
but I did.
302
00:32:27,111 --> 00:32:28,713
It doesn't feel right.
303
00:32:28,747 --> 00:32:31,048
Your choice, bro.
304
00:32:36,187 --> 00:32:38,489
People really do this in Canada?
305
00:32:38,523 --> 00:32:41,091
Nope. Literally just me.
306
00:32:42,293 --> 00:32:44,061
And you know what?
307
00:32:44,094 --> 00:32:47,666
You need to be hustling
right now, networking.
308
00:32:47,699 --> 00:32:49,433
I'll do you another solid.
309
00:32:49,467 --> 00:32:51,770
I want you to come speak
at a conference I'm chairing
310
00:32:51,803 --> 00:32:53,170
in the new year.
311
00:32:53,204 --> 00:32:54,573
What would I speak about?
312
00:32:54,606 --> 00:32:58,175
The war, the struggle,
your story, man.
313
00:32:58,209 --> 00:33:00,244
No, I'm not much
of a public speaker.
314
00:33:00,277 --> 00:33:01,546
I'll pass. No.
315
00:33:01,580 --> 00:33:04,982
You have to hustle. Hustle.
316
00:33:12,356 --> 00:33:13,592
Hmm.
317
00:35:00,364 --> 00:35:01,866
Oh, yummy! Mm-hmm?
318
00:35:01,900 --> 00:35:03,902
Hmm? That's why I asked
for the meeting.
319
00:35:03,935 --> 00:35:06,236
He wants your money.
320
00:35:06,270 --> 00:35:09,541
Issam might be a stranger
to you, but he's my friend.
321
00:35:09,574 --> 00:35:12,343
His business is going faster
than we could've anticipated.
322
00:35:12,376 --> 00:35:14,913
Well, I hear they're running
Kelly out of business.
323
00:35:14,946 --> 00:35:17,314
She's just sook about not
being the flavour of the week.
324
00:35:17,348 --> 00:35:19,450
Well, she says it's the Syrians.
325
00:35:19,483 --> 00:35:21,151
Her shop's slower than molasses.
326
00:35:21,185 --> 00:35:22,419
At least she's got space.
327
00:35:22,453 --> 00:35:23,755
If Issam's production grows,
328
00:35:23,788 --> 00:35:25,857
he won't even have place
for the product.
329
00:35:25,890 --> 00:35:28,325
So you want us to build him
a factory or something?
330
00:35:29,894 --> 00:35:33,397
$2,000, from you,
me and Heather.
331
00:35:38,235 --> 00:35:39,470
I'm in.
332
00:35:39,504 --> 00:35:41,506
'Tis the giving season,
after all.
333
00:35:41,539 --> 00:35:42,707
Great.
334
00:35:42,741 --> 00:35:45,610
Frank, you know
I'm always happy to help,
335
00:35:45,644 --> 00:35:48,345
but you're asking
Pete and I for $4,000...
336
00:35:48,379 --> 00:35:50,247
No, no.
I'm asking for $12,000.
337
00:35:50,280 --> 00:35:52,483
I have two more meetings
this morning. Here's Dan.
338
00:35:52,517 --> 00:35:53,785
He's my next one.
339
00:35:53,818 --> 00:35:56,554
We can't just give loans
to every come from away!
340
00:35:56,588 --> 00:35:57,722
There's, what, 50,000?
341
00:35:57,756 --> 00:36:00,457
These people left their
lives behind, their families!
342
00:36:00,491 --> 00:36:01,559
I can't even imagine!
343
00:36:01,593 --> 00:36:03,360
If we can't help our friends,
344
00:36:03,394 --> 00:36:05,797
then, well, fuck!
345
00:36:05,830 --> 00:36:07,599
It's better than church.
346
00:36:08,900 --> 00:36:11,201
You know he'd do
the same for yous.
347
00:36:13,938 --> 00:36:14,939
Frank!
348
00:36:14,973 --> 00:36:17,307
- Hey.
- What a surprise!
349
00:36:17,341 --> 00:36:19,343
Yeah. Hey,
the place looks great.
350
00:36:19,376 --> 00:36:20,444
Thanks.
351
00:36:20,477 --> 00:36:22,446
I'll, uh, have a coffee.
352
00:36:22,479 --> 00:36:26,216
One cup of Ethiopian
dark roast coming right up.
353
00:36:26,250 --> 00:36:27,752
How's business?
354
00:36:27,786 --> 00:36:30,588
Well, you're my
5th customer this week.
355
00:36:30,622 --> 00:36:32,222
Sorry to hear that.
356
00:36:32,256 --> 00:36:34,526
But, you know,
it's only Tuesday.
357
00:36:34,559 --> 00:36:37,662
Everyone's getting their fill
off your friends at church, hey?
358
00:36:37,696 --> 00:36:40,532
Oh, come on. You don't
only sell chocolate.
359
00:36:40,565 --> 00:36:43,001
You sell coffee and, uh...
360
00:36:43,034 --> 00:36:46,538
high-quality vegan baking goods.
361
00:36:46,571 --> 00:36:47,739
Why are you here, Frank?
362
00:36:47,772 --> 00:36:49,339
Well, word around town is that
363
00:36:49,373 --> 00:36:51,676
you're blaming my friends
for your lack of business.
364
00:36:51,710 --> 00:36:53,343
I wouldn't be a good neighbour
365
00:36:53,377 --> 00:36:55,547
if I didn't come over here
and collect your thoughts.
366
00:36:55,580 --> 00:36:56,981
How long we known each other?
367
00:36:57,015 --> 00:36:57,882
Since you were a kid.
368
00:36:57,916 --> 00:36:58,983
Long time.
369
00:37:00,484 --> 00:37:03,320
I've worked real hard
for this business, Frank.
370
00:37:03,353 --> 00:37:04,288
The way I see it,
371
00:37:04,321 --> 00:37:06,457
there's room enough in town
for both of you.
372
00:37:06,490 --> 00:37:09,293
Look outside!
It's two days before Christmas.
373
00:37:09,326 --> 00:37:10,829
Does Main Street
look busy to you?
374
00:37:10,862 --> 00:37:13,031
Rent's going up.
Tourists are going down.
375
00:37:13,064 --> 00:37:15,033
And the way I see it,
one of my 5 customers
376
00:37:15,066 --> 00:37:17,334
is trying to tell me
how to run my business.
377
00:37:17,367 --> 00:37:20,772
I offered your friends a part.
They didn't want it.
378
00:37:20,805 --> 00:37:24,274
In fact, they didn't even call.
379
00:37:24,308 --> 00:37:25,510
I'm just saying,
380
00:37:25,543 --> 00:37:27,512
more refugees,
more people in town,
381
00:37:27,545 --> 00:37:28,780
maybe more customers for you.
382
00:37:30,481 --> 00:37:31,716
What do I owe you?
383
00:37:32,784 --> 00:37:34,686
It's on the house.
384
00:37:37,522 --> 00:37:39,323
Sorry to take your time.
385
00:37:40,357 --> 00:37:41,659
Frank!
386
00:37:43,795 --> 00:37:46,363
Shouldn't it be neighbours
before newcomers?
387
00:37:56,074 --> 00:37:57,976
Hey, hey, hey!
388
00:38:04,682 --> 00:38:06,551
Huh? What do you think?
389
00:38:06,584 --> 00:38:07,685
What is it?
390
00:38:09,453 --> 00:38:11,455
For you. For the chocolate.
391
00:38:14,893 --> 00:38:16,995
A factory.
A what?
392
00:38:17,028 --> 00:38:18,395
I know she's small,
393
00:38:18,428 --> 00:38:20,532
but at least Shahnaz
gets her kitchen back.
394
00:38:23,001 --> 00:38:24,669
Yes! Yes, yes, exactly!
395
00:38:24,702 --> 00:38:28,740
And... we all pitched in
and got a community loan.
396
00:38:32,409 --> 00:38:34,813
I don't think he'll allow it.
Look, look, look.
397
00:38:34,846 --> 00:38:35,847
It's not a handout.
398
00:38:35,880 --> 00:38:37,682
It's a loan, OK? No interest.
399
00:38:37,715 --> 00:38:39,851
- Interest, no!
- No! No interest, no, no.
400
00:38:39,884 --> 00:38:42,520
It's like a... like a
belated Christmas gift. Right?
401
00:38:42,554 --> 00:38:44,488
I'll take my interest in kibbeh.
402
00:38:53,031 --> 00:38:57,367
Issam! Tareq! Come!
403
00:39:09,514 --> 00:39:12,684
He's a bright entrepreneur,
a doctor to be...
404
00:39:13,785 --> 00:39:14,919
and my friend.
405
00:39:15,987 --> 00:39:17,555
Tareq Hadhad.
406
00:39:30,134 --> 00:39:32,070
Thank you for having me.
407
00:39:33,171 --> 00:39:35,073
I almost didn't come today.
408
00:39:35,106 --> 00:39:38,009
I'm not used to
speaking to crowds.
409
00:39:38,042 --> 00:39:40,111
It makes me nervous.
410
00:39:42,180 --> 00:39:44,949
That's not why
I almost didn't come.
411
00:39:46,684 --> 00:39:47,852
A week ago...
412
00:39:49,187 --> 00:39:53,091
we found out my brother-in-law
was killed in Syria.
413
00:39:55,059 --> 00:39:57,962
My family has endured
many hardships.
414
00:39:59,831 --> 00:40:03,534
But we are one
of the lucky ones.
415
00:40:03,568 --> 00:40:05,837
That's why I came today.
416
00:40:08,072 --> 00:40:11,109
If you looked at
the comments online,
417
00:40:11,142 --> 00:40:14,779
you would think refugees
were like rats.
418
00:40:15,947 --> 00:40:17,982
The truth is simple.
419
00:40:19,684 --> 00:40:22,687
We have families
like everyone else.
420
00:40:24,188 --> 00:40:26,490
We love like everyone else.
421
00:40:26,524 --> 00:40:29,727
We seek peace
like everyone else.
422
00:40:31,930 --> 00:40:34,699
But we don't die
like everyone else.
423
00:40:36,935 --> 00:40:40,204
We lost my sister's husband
to the war.
424
00:40:41,506 --> 00:40:43,741
If that makes us lucky,
425
00:40:43,775 --> 00:40:46,711
what is it like
for the unlucky ones?
426
00:40:49,681 --> 00:40:52,817
Becoming a refugee
means you lose everything.
427
00:40:54,986 --> 00:40:56,721
Your home...
428
00:40:57,822 --> 00:40:59,691
your history...
429
00:41:00,992 --> 00:41:02,727
your family.
430
00:41:04,696 --> 00:41:08,499
I'm here to say to you:
thank you for your kindness.
431
00:41:09,667 --> 00:41:11,903
But there's
many of us suffering.
432
00:41:16,874 --> 00:41:19,610
The parents,
the older people here,
433
00:41:19,644 --> 00:41:22,647
tell me they've not been able
to find work.
434
00:41:34,726 --> 00:41:37,829
Heard that Canada
is taking some refugees.
435
00:41:47,939 --> 00:41:49,540
Just over those mountains there,
436
00:41:49,574 --> 00:41:50,742
that's Syria, not very far.
437
00:41:50,775 --> 00:41:52,243
Hmm?
438
00:41:52,276 --> 00:41:54,278
So that they can go home.
439
00:42:01,119 --> 00:42:04,022
Hmm! Who came up with that?
440
00:42:04,055 --> 00:42:07,592
Neil, a friend of Frank's
who does marketing.
441
00:42:07,625 --> 00:42:10,028
Imagine!
You got a marketing guy!
442
00:42:10,061 --> 00:42:11,629
Uh-huh.
443
00:42:11,662 --> 00:42:13,031
You could've asked me.
444
00:42:16,200 --> 00:42:19,570
- How's she going by, Tareq?
- Hey, how 'bout you, eh?
445
00:42:19,604 --> 00:42:21,539
Got a bunch of mail
for you, bud.
446
00:42:22,840 --> 00:42:24,776
Your sign's got a typo.
447
00:42:24,809 --> 00:42:27,245
It's P-I-E-C-E.
448
00:43:24,135 --> 00:43:26,637
- Hey, Papa!
- Hi, Papa!
449
00:43:26,671 --> 00:43:29,040
Whoa! Look at this place!
450
00:43:29,073 --> 00:43:32,710
Hey, fancy! That's better
than a ladle, huh?
451
00:43:32,743 --> 00:43:34,612
Wow! Mmm.
452
00:43:36,280 --> 00:43:38,883
Oh! Mmm!
453
00:43:39,884 --> 00:43:41,719
Ah!
454
00:43:41,752 --> 00:43:44,021
- Salt.
- Mmm!
455
00:43:45,022 --> 00:43:46,157
Wow.
456
00:43:46,190 --> 00:43:47,291
Uh, Frank...
457
00:43:47,325 --> 00:43:48,759
Mmm?
458
00:43:59,937 --> 00:44:02,974
"All I have, gone.
459
00:44:04,075 --> 00:44:05,943
"No job...
460
00:44:07,044 --> 00:44:10,848
"no home, no help."
461
00:44:11,916 --> 00:44:13,918
"But now..."
462
00:44:16,020 --> 00:44:17,655
"you help."
463
00:44:19,957 --> 00:44:21,826
You good.
464
00:44:24,795 --> 00:44:26,230
Thank you.
465
00:44:28,399 --> 00:44:29,834
Yeah.
466
00:44:35,106 --> 00:44:38,142
Thank you. Thank you all
for your incredible support.
467
00:44:38,176 --> 00:44:40,111
This factory will
not just bring chocolate
468
00:44:40,144 --> 00:44:41,345
to the people of Antigonish.
469
00:44:41,379 --> 00:44:43,481
It will also
inspire more refugees
470
00:44:43,515 --> 00:44:47,251
to keep the faith and contribute
to their new home.
471
00:44:47,285 --> 00:44:50,888
Making chocolate
is my father's dream.
472
00:44:50,922 --> 00:44:52,390
He started because he knew
473
00:44:52,423 --> 00:44:54,759
that chocolate
could make people happy,
474
00:44:54,792 --> 00:44:56,994
and if chocolate
made people happy,
475
00:44:57,028 --> 00:44:59,163
then he was the maker
of happiness.
476
00:45:09,140 --> 00:45:11,776
My father adds he wish you all
to eat with health.
477
00:45:17,348 --> 00:45:20,017
And he was doing this
from his kitchen before,
478
00:45:20,051 --> 00:45:21,919
like a ladle and a pot,
479
00:45:21,953 --> 00:45:25,056
and he would use a knife
to scrape it off in ice cubes,
480
00:45:25,089 --> 00:45:26,090
ice cube trays.
481
00:45:26,123 --> 00:45:27,191
It was unbelievable.
482
00:45:27,225 --> 00:45:29,894
This is like a dream, trust us.
483
00:45:34,566 --> 00:45:36,501
Oh, oh! Excuse me for a second.
484
00:45:36,535 --> 00:45:38,202
Thank you, Shahnaz.
485
00:45:39,804 --> 00:45:42,340
Oh! Oh, that's so good!
486
00:45:45,142 --> 00:45:47,878
We're live in Antigonish,
Nova Scotia,
487
00:45:47,912 --> 00:45:51,182
and I'm joined now
by Syrian refugee Tareq Hadhad.
488
00:45:51,215 --> 00:45:53,784
Hello, Canada!
Thank you for having us.
489
00:45:53,818 --> 00:45:55,853
Now that you're
a local celebrity,
490
00:45:55,886 --> 00:45:57,855
how does all the attention feel?
491
00:45:57,888 --> 00:46:00,224
We are honoured.
It left us speechless.
492
00:46:00,258 --> 00:46:02,561
All right, let's see
how the magic happens.
493
00:46:02,594 --> 00:46:05,863
Can I say something to
the people of Canada first?
494
00:46:05,896 --> 00:46:08,466
I know there's a shortage
of doctors in Canada.
495
00:46:08,500 --> 00:46:11,235
Refugees who come to
this country can help.
496
00:46:11,269 --> 00:46:13,471
Medical school won't
accept my credits.
497
00:46:13,505 --> 00:46:15,540
So if anybody watching this
can assist,
498
00:46:15,574 --> 00:46:19,243
this is how I can help,
the way Canada helped us.
499
00:46:19,277 --> 00:46:22,780
All right, now back
to the chocolate.
500
00:46:41,899 --> 00:46:43,401
I never did you wrong, Frank.
501
00:46:43,434 --> 00:46:44,670
Hey, Kelly.
502
00:46:44,703 --> 00:46:47,438
You know, I didn't have one
problem until they showed up.
503
00:46:47,471 --> 00:46:49,273
Ah, come on,
you know that's not true.
504
00:46:49,307 --> 00:46:50,474
And they've had a hard life.
505
00:46:50,509 --> 00:46:51,842
And people here haven't?
506
00:46:51,876 --> 00:46:53,210
I'm not saying they haven't!
507
00:46:53,244 --> 00:46:54,546
I'm just helping out my friends.
508
00:46:54,579 --> 00:46:56,480
Yeah. I guess
we're not friends.
509
00:46:59,016 --> 00:47:00,985
You have a permit
for that thing, right?
510
00:47:12,229 --> 00:47:15,232
Mr. Hadhad,
can I have a moment?
511
00:47:15,266 --> 00:47:16,967
Yes, of course.
512
00:47:17,001 --> 00:47:18,603
Jim MacDonald.
513
00:47:18,637 --> 00:47:22,340
I'm a regional executive
at Sobeys grocery.
514
00:47:22,373 --> 00:47:26,143
We're a family business as well,
one of the biggest in Canada,
515
00:47:26,177 --> 00:47:28,613
and I wanted to
congratulate your family.
516
00:47:28,647 --> 00:47:30,414
Thank you.
517
00:47:30,448 --> 00:47:33,451
You're the talk of
the province, you know?
518
00:47:33,484 --> 00:47:37,589
Your story is
the new Canadian dream.
519
00:47:37,622 --> 00:47:40,958
There's a lot of opportunity
for you folks
520
00:47:40,991 --> 00:47:44,228
beyond Antigonish,
maybe even beyond Nova Scotia.
521
00:47:44,261 --> 00:47:46,430
Here.
522
00:47:48,265 --> 00:47:50,401
Let's talk about the future.
523
00:47:53,672 --> 00:47:56,407
I didn't have superheroes
growing up in Syria.
524
00:47:57,441 --> 00:47:59,110
I had doctors.
525
00:48:00,679 --> 00:48:05,116
They saved lives,
command respect, success.
526
00:48:06,685 --> 00:48:08,452
They don't make sweets.
527
00:48:08,486 --> 00:48:10,187
Look, it's a good start.
528
00:48:10,221 --> 00:48:12,223
People liked your speech.
529
00:48:13,491 --> 00:48:15,159
It seems they did.
530
00:48:15,192 --> 00:48:18,062
Someone from Sobeys
approached me.
531
00:48:18,095 --> 00:48:19,230
To buy you guys out?
532
00:48:19,263 --> 00:48:21,298
They want to make an investment.
533
00:48:21,332 --> 00:48:24,201
Ah, but your dad will
never go for that, though.
534
00:48:24,235 --> 00:48:26,103
He needs me too much already.
535
00:48:27,438 --> 00:48:30,174
Look, more money
means more employees,
536
00:48:30,207 --> 00:48:33,077
which means more time for you.
537
00:48:33,110 --> 00:48:36,046
I'm booking you to speak
at a class at Dalhousie.
538
00:48:36,080 --> 00:48:37,716
Maybe someone will notice you.
539
00:48:37,749 --> 00:48:41,152
But, you know, only if you want.
540
00:48:43,354 --> 00:48:46,591
Our small business,
our loving community,
541
00:48:46,625 --> 00:48:49,994
means we can build a new home.
542
00:48:50,027 --> 00:48:54,131
We can empower other people's
dreams and our own.
543
00:48:54,165 --> 00:48:58,035
For me, that dream
is to be a doctor.
544
00:48:58,068 --> 00:49:01,005
Someday, I will be.
545
00:49:08,379 --> 00:49:11,550
Tareq? Hello. I'm Laura.
546
00:49:11,583 --> 00:49:14,452
I work in graduate studies here.
Wonderful speech.
547
00:49:14,485 --> 00:49:17,321
I'd like to offer you
an opportunity to join us.
548
00:49:17,354 --> 00:49:19,356
Yes, of course.
549
00:49:19,390 --> 00:49:21,626
We always ask the best speakers
550
00:49:21,660 --> 00:49:23,994
to join us
to speak at convocation.
551
00:49:25,362 --> 00:49:26,464
Thank you so much.
552
00:49:26,498 --> 00:49:28,567
We'll be in touch
with you tomorrow, OK?
553
00:49:28,600 --> 00:49:30,367
- Thank you.
- Thank you.
554
00:51:28,185 --> 00:51:29,854
And this is where
the signature goes.
555
00:51:29,888 --> 00:51:31,556
You follow me? Good.
556
00:51:31,590 --> 00:51:33,290
You have to date it
properly, 'cause...
557
00:51:37,762 --> 00:51:39,296
How'd it go?
558
00:51:39,330 --> 00:51:40,899
Can I have a moment with my dad?
559
00:51:40,932 --> 00:51:42,567
Sure. Bye-bye, Papa.
560
00:51:42,601 --> 00:51:44,268
Bye-bye, Papa.
561
00:52:59,811 --> 00:53:01,913
Hey, Frank. How's it going?
562
00:53:01,946 --> 00:53:05,416
Hey, Liam. What are you...
what are you doing here?
563
00:53:05,449 --> 00:53:08,452
So, why do you
want to work here?
564
00:53:08,485 --> 00:53:09,921
Um...
565
00:53:09,954 --> 00:53:13,692
I love chocolate.
I saw you on the news.
566
00:53:13,725 --> 00:53:16,761
I got excited
when you were hiring, so...
567
00:53:16,795 --> 00:53:19,531
- Do you work hard?
- Sure do, man.
568
00:53:19,564 --> 00:53:21,900
- And you show up on time?
- Yes.
569
00:53:21,933 --> 00:53:23,702
You're hired.
570
00:53:24,803 --> 00:53:26,871
- That's it?
- Yeah.
571
00:53:26,905 --> 00:53:28,907
You start tomorrow morning,
8:30.
572
00:53:28,940 --> 00:53:31,676
Sweet, man! I like you!
573
00:53:31,710 --> 00:53:34,779
See you, Frank.
Yeah, see you, Liam.
574
00:53:37,347 --> 00:53:40,250
Really?
What?
575
00:53:40,284 --> 00:53:43,487
Liam! Hang on,
I'll introduce you to Issam.
576
00:53:43,521 --> 00:53:45,255
Oh, cool!
577
00:53:48,727 --> 00:53:51,596
And this is where
the magic happens.
578
00:53:51,629 --> 00:53:52,630
Hello, Papa!
579
00:53:52,664 --> 00:53:53,965
Hello, Papa.
580
00:53:53,998 --> 00:53:58,368
Uh, this is Liam,
your new employee.
581
00:53:58,402 --> 00:54:00,270
I'm really excited to work here.
582
00:54:02,507 --> 00:54:03,908
Chocolate. For you.
583
00:54:03,942 --> 00:54:06,945
Oh, thank you so much!
You shouldn't have!
584
00:54:06,978 --> 00:54:09,914
- $10.
- Uh, no, no, no. Uh...
585
00:54:09,948 --> 00:54:12,349
Uh, Liam help.
586
00:54:12,382 --> 00:54:13,852
Help buy.
587
00:54:13,885 --> 00:54:16,621
No, no. Help.
588
00:54:16,654 --> 00:54:18,022
Help buy.
589
00:54:18,056 --> 00:54:19,657
Oh God...
590
00:54:19,691 --> 00:54:21,526
$10.
591
00:54:21,559 --> 00:54:24,394
OK, all right. $10.
592
00:54:29,466 --> 00:54:31,435
He thought Liam was a customer.
593
00:54:31,468 --> 00:54:33,403
He had 50 people
working for him in Syria.
594
00:54:33,437 --> 00:54:34,438
He'll be fine.
595
00:54:34,471 --> 00:54:35,540
Why don't you tell him?
596
00:54:35,573 --> 00:54:37,909
You're the one he wants to
work with, nobody else.
597
00:54:37,942 --> 00:54:39,511
It's too late now.
598
00:54:39,544 --> 00:54:41,646
Besides, he trusts me.
Exactly.
599
00:54:41,679 --> 00:54:44,716
But Liam's the one who's gonna
be working with him all day.
600
00:54:44,749 --> 00:54:46,618
I'm very busy, Frank.
601
00:54:46,651 --> 00:54:48,553
I don't want to make chocolate
much longer.
602
00:54:48,586 --> 00:54:49,988
Yeah, no shit!
603
00:54:50,021 --> 00:54:52,657
You came right out and said
that on national television.
604
00:54:52,690 --> 00:54:54,859
You and your dad have
a good thing going here, bud.
605
00:54:54,893 --> 00:54:55,693
Can't you see that?
606
00:54:55,727 --> 00:54:57,862
When you gave us
your loan, Frank,
607
00:54:57,896 --> 00:55:00,098
I thought it would be
an opportunity for us
608
00:55:00,131 --> 00:55:01,465
to hire even more Liams!
609
00:55:01,499 --> 00:55:03,034
To give me the freedom I needed!
610
00:55:03,067 --> 00:55:04,536
It didn't!
611
00:55:05,670 --> 00:55:07,539
We're gonna wake up my mom.
612
00:55:07,572 --> 00:55:11,009
Listen, we really
appreciate your help,
613
00:55:11,042 --> 00:55:13,044
but this is not your business.
614
00:55:14,979 --> 00:55:16,948
Wow.
615
00:55:18,783 --> 00:55:22,486
Damascus or Delaware,
kids are all the same.
616
00:55:22,520 --> 00:55:24,722
And you're acting like one.
617
00:55:34,132 --> 00:55:35,567
Tareq!
618
00:55:50,915 --> 00:55:52,449
Tareq!
619
00:56:42,066 --> 00:56:46,070
Tareq! A friend of Nadim's
is a friend of mine.
620
00:56:54,579 --> 00:56:56,614
Liam! Come.
621
00:56:56,648 --> 00:56:58,149
Hey, boss.
622
00:56:59,250 --> 00:57:01,719
Yeah... boom.
623
00:57:01,753 --> 00:57:03,554
Everything good?
Yes.
624
00:57:03,588 --> 00:57:05,089
- Everything OK?
- Yes.
625
00:57:05,123 --> 00:57:07,926
- Everything fine?
- What?
626
00:57:07,959 --> 00:57:10,595
Did you see this notice?
627
00:57:10,628 --> 00:57:12,697
It was taped on the front door.
628
00:57:15,533 --> 00:57:18,736
It means, uh,
the factory is no good.
629
00:57:18,770 --> 00:57:21,039
- Factory no good?
- Factory no good.
630
00:57:21,072 --> 00:57:22,907
- Factory no good?!
- Yeah, it's no good.
631
00:57:24,208 --> 00:57:27,245
I don't... I'm sorry,
I don't...
632
00:57:27,278 --> 00:57:29,213
Liam! Stop!
633
00:57:30,882 --> 00:57:33,483
Stop! Stop!
OK. I stopped.
634
00:57:33,518 --> 00:57:35,620
- Call Tareq.
- Call Tareq.
635
00:57:35,653 --> 00:57:37,989
- Call Tareq.
- Call Tareq on my phone. OK.
636
00:57:42,894 --> 00:57:45,930
Our total research funding
last year was over $100 million.
637
00:57:45,964 --> 00:57:49,000
Wow! That must have helped
a lot of people.
638
00:57:49,033 --> 00:57:50,034
Yet never enough.
639
00:57:51,602 --> 00:57:54,572
That's why we need
people like you.
640
00:58:14,726 --> 00:58:16,094
Yes, Liam?
641
00:58:16,127 --> 00:58:18,096
We got a building issue
from the town,
642
00:58:18,129 --> 00:58:19,864
and I can't explain it
to the old man.
643
00:58:19,897 --> 00:58:21,599
He's kind of freaking out,
you know?
644
00:58:21,632 --> 00:58:22,767
Can't Frank do it?
645
00:58:22,800 --> 00:58:24,202
I can't reach him, dude.
646
00:58:24,235 --> 00:58:25,503
I'll deal with it.
647
00:58:25,536 --> 00:58:28,139
We just really need you
to come back here so we...
648
00:58:41,753 --> 00:58:42,887
Bye, boss.
649
00:58:42,920 --> 00:58:43,955
Bye, boss.
650
00:58:43,988 --> 00:58:45,323
Boom!
651
00:59:23,861 --> 00:59:25,063
Baba!
652
00:59:40,912 --> 00:59:42,647
Building permits now?
653
00:59:42,680 --> 00:59:44,916
You just couldn't
leave them alone, could you?
654
00:59:44,949 --> 00:59:46,150
I had to play by the rules.
655
00:59:46,184 --> 00:59:47,385
Where's my loan, Frank?
656
00:59:47,418 --> 00:59:50,121
Don't you wish you had help
when you first started out?
657
00:59:50,154 --> 00:59:51,289
People never did help.
658
00:59:51,322 --> 00:59:52,957
I would've helped you.
659
00:59:52,990 --> 00:59:55,293
You never asked.
I would've helped.
660
00:59:55,326 --> 00:59:57,061
You know what, Kelly?
661
00:59:57,095 --> 01:00:00,898
Neighbours, newcomers,
they're all the same to me.
662
01:00:15,279 --> 01:00:17,615
Tareq! Tareq!
663
01:00:20,985 --> 01:00:22,620
Come on! Come on!
664
01:00:24,989 --> 01:00:25,990
Tareq!
665
01:00:50,882 --> 01:00:52,283
Still working.
666
01:02:08,226 --> 01:02:10,394
By giving back what they could.
667
01:02:10,428 --> 01:02:13,764
Last month, just months
after arriving in Canada,
668
01:02:13,798 --> 01:02:16,501
the family realized their dream
669
01:02:16,535 --> 01:02:20,304
and opened a small chocolate
factory in their new hometown.
670
01:02:20,338 --> 01:02:23,508
It's called Peace by Chocolate.
671
01:02:23,542 --> 01:02:25,176
Peace by Chocolate.
672
01:02:28,179 --> 01:02:30,481
Thank you so much.
673
01:02:38,189 --> 01:02:39,490
Tareq.
674
01:02:40,992 --> 01:02:42,760
You're everywhere
these days, huh?
675
01:02:45,162 --> 01:02:47,064
Thank you.
676
01:02:47,098 --> 01:02:49,133
We still want to work with you.
677
01:02:53,004 --> 01:02:54,438
Welcome.
678
01:02:54,472 --> 01:02:56,240
I hope you don't mind,
679
01:02:56,274 --> 01:02:59,076
but I got my guys
to cook something up.
680
01:03:02,280 --> 01:03:04,382
Habibi! Come here, come here.
681
01:03:04,415 --> 01:03:07,552
Take a look at your new factory.
682
01:03:12,290 --> 01:03:14,526
Bye-bye.
683
01:03:14,559 --> 01:03:16,327
Your family must have
dreamt of this
684
01:03:16,360 --> 01:03:17,995
when you came here, right?
685
01:03:18,029 --> 01:03:20,131
Rahim has been asking about you.
686
01:03:20,164 --> 01:03:21,332
Come on, Tareq.
687
01:03:21,365 --> 01:03:23,167
I got the means,
you got the goods.
688
01:03:23,200 --> 01:03:24,168
Let's make this happen.
689
01:03:24,201 --> 01:03:27,171
They're not gonna hold
the spot much longer.
690
01:03:27,204 --> 01:03:30,207
Let's move this,
and let's move it fast. OK?
691
01:03:34,613 --> 01:03:36,213
Thank you.
692
01:03:37,549 --> 01:03:40,084
Wow!
693
01:03:40,117 --> 01:03:42,987
Now all I need to know
is when can I meet Issam?
694
01:03:52,096 --> 01:03:53,898
Friday?
695
01:03:59,437 --> 01:04:02,206
Wonderful. It's a date!
I'll see you then.
696
01:04:17,388 --> 01:04:18,356
No touch!
697
01:04:18,389 --> 01:04:20,124
I'm sorry, sir. I'm sorry.
698
01:04:20,157 --> 01:04:22,527
I need a sample.
Please step back.
699
01:04:22,561 --> 01:04:24,596
- Out. Out!
- I'm not getting out.
700
01:04:24,629 --> 01:04:26,097
How can I help you, sir?
701
01:04:26,130 --> 01:04:27,666
Finally, someone
I can understand.
702
01:04:27,699 --> 01:04:29,967
We received a tip
about food quality control.
703
01:04:30,000 --> 01:04:31,670
Do you have a food
establishment permit?
704
01:04:31,703 --> 01:04:33,437
Uh... just a second.
705
01:04:37,108 --> 01:04:39,276
I don't understand what...
706
01:04:39,310 --> 01:04:41,479
I believe everything is here.
707
01:04:41,513 --> 01:04:44,348
You don't want me to
look through all of this?
708
01:04:44,382 --> 01:04:47,184
English, uh...
no good. No good.
709
01:05:03,702 --> 01:05:05,236
I'm sorry.
710
01:05:06,337 --> 01:05:07,905
We need to talk.
711
01:06:47,706 --> 01:06:51,075
Jim wants to break ground on a
new factory as soon as possible.
712
01:06:51,108 --> 01:06:52,309
Great.
713
01:06:52,343 --> 01:06:54,713
But he wants to meet my dad
on Friday first.
714
01:06:54,746 --> 01:06:56,648
Can you be there?
715
01:06:56,681 --> 01:07:00,017
- Sure. I'd love to meet him.
- Thank you.
716
01:07:02,186 --> 01:07:05,322
I'm glad Issam's finally
come around on the offer.
717
01:07:09,093 --> 01:07:11,262
What the hell, Tareq?
718
01:07:14,365 --> 01:07:17,101
I'll be speaking at the
Governor Mansion in Vermont.
719
01:07:17,134 --> 01:07:18,803
I cannot be there.
720
01:07:20,404 --> 01:07:22,574
And you're springing this
little surprise on me now?
721
01:07:24,208 --> 01:07:25,710
You all right?
722
01:07:26,745 --> 01:07:28,379
No.
723
01:07:28,412 --> 01:07:30,381
I'm afraid, Frank.
724
01:07:30,414 --> 01:07:33,685
Sorry, bud. I'm not
gonna do this for you.
725
01:07:33,718 --> 01:07:35,620
If you're not gonna
do it for yourself,
726
01:07:35,654 --> 01:07:37,221
I'm not doing it for you.
727
01:07:37,254 --> 01:07:39,658
Talk to Issam
and grow a damn spine.
728
01:09:18,823 --> 01:09:20,424
Ah!
729
01:10:36,935 --> 01:10:38,469
Kelly?
730
01:10:38,503 --> 01:10:40,605
What are you doing here?
731
01:10:40,638 --> 01:10:43,407
Have you tried our new
maple flavoured chocolate?
732
01:10:43,440 --> 01:10:44,542
No.
733
01:10:44,576 --> 01:10:46,477
Consider this as a gift.
734
01:10:48,513 --> 01:10:50,380
My family's factory in Damascus,
735
01:10:50,414 --> 01:10:52,483
did you know it was bombed?
736
01:10:52,517 --> 01:10:55,352
Did you know my brother-in-law
was killed?
737
01:10:56,788 --> 01:11:01,059
That countless friends were
taken 15 floors underground
738
01:11:01,092 --> 01:11:02,994
and killed?
739
01:11:04,328 --> 01:11:06,664
All this so we can come here
740
01:11:06,698 --> 01:11:10,367
and do the exact same thing
we did there.
741
01:11:10,400 --> 01:11:11,603
I'm so sorry.
742
01:11:12,737 --> 01:11:14,672
My father's factory
wasn't bombed
743
01:11:14,706 --> 01:11:16,541
because of
a food permitting issue.
744
01:11:16,574 --> 01:11:18,342
Right.
745
01:11:19,409 --> 01:11:21,445
Just take them.
746
01:11:29,721 --> 01:11:30,989
Tareq.
747
01:11:33,091 --> 01:11:34,893
Just so you know,
748
01:11:36,561 --> 01:11:39,931
it wasn't me who called
the food inspector or the city.
749
01:11:39,964 --> 01:11:43,601
There are other people who feel
a certain way about this.
750
01:11:55,445 --> 01:11:58,082
Ah, hey! Oh!
751
01:11:58,116 --> 01:11:59,316
Watch out...
752
01:12:01,619 --> 01:12:05,023
- Where's that thing? Tray.
- Oh! Hey... All right.
753
01:12:11,729 --> 01:12:13,565
Do you need some help there?
754
01:12:13,598 --> 01:12:14,799
Go back to work.
755
01:12:14,833 --> 01:12:16,501
OK.
756
01:12:19,070 --> 01:12:20,805
I'm going to Vermont.
757
01:12:37,856 --> 01:12:39,157
Yes, Frank?
758
01:12:39,190 --> 01:12:40,859
Is everything OK with Issam?
759
01:12:40,892 --> 01:12:42,727
I just told him
about the meeting.
760
01:12:42,760 --> 01:12:44,929
Today? What is wrong
with you, bud?
761
01:12:44,963 --> 01:12:46,731
I already have a father, Frank.
762
01:12:46,764 --> 01:12:47,799
I don't need another.
763
01:12:47,832 --> 01:12:49,033
- Tareq...
- I have to go.
764
01:12:49,067 --> 01:12:50,134
Wait, don't...
765
01:13:05,750 --> 01:13:08,519
Oh! Oh, I'm so sorry!
I'm so sorry!
766
01:13:08,553 --> 01:13:09,821
Bad mistake.
767
01:13:09,854 --> 01:13:11,455
I'll take care of this.
768
01:13:17,195 --> 01:13:18,796
Oh!
769
01:13:18,830 --> 01:13:20,598
Oh my God. Are you OK?
770
01:13:20,632 --> 01:13:21,766
Are you OK, boss?
771
01:13:21,799 --> 01:13:24,468
Out. Out.
772
01:13:24,502 --> 01:13:26,146
What do you mean?
We have so many orders.
773
01:13:26,170 --> 01:13:28,907
Out! OUT!
774
01:14:10,982 --> 01:14:12,617
Passports, please.
775
01:14:20,892 --> 01:14:22,760
Sir, you need a valid passport
776
01:14:22,794 --> 01:14:25,063
to enter the
United States of America.
777
01:14:27,231 --> 01:14:29,834
This is a letter from
the Governor of Vermont,
778
01:14:29,867 --> 01:14:31,035
an official invitation.
779
01:14:31,069 --> 01:14:32,837
I have a speech to do tonight.
780
01:14:34,038 --> 01:14:35,773
You're from Syria, sir?
781
01:14:35,807 --> 01:14:37,208
My family and I,
782
01:14:37,241 --> 01:14:39,744
we have a chocolate factory
in Nova Scotia.
783
01:14:39,777 --> 01:14:40,778
I have some in my trunk.
784
01:14:40,812 --> 01:14:42,080
If you want, I can show you.
785
01:14:42,113 --> 01:14:44,215
No, sir, you will
stay in your vehicle.
786
01:14:44,248 --> 01:14:46,250
You will place your hands
on the wheel.
787
01:14:46,284 --> 01:14:47,552
I can't...
788
01:14:47,585 --> 01:14:49,921
Place your hands on the wheel!
789
01:14:52,724 --> 01:14:55,126
Now, we're gonna need
to ask you some questions.
790
01:14:55,159 --> 01:14:58,563
You're gonna pull up slowly
and go and park on the left.
791
01:15:03,034 --> 01:15:05,703
Hello, Issam?
792
01:15:05,737 --> 01:15:07,638
Jim.
793
01:15:08,973 --> 01:15:13,111
Wow! This is...
this is impressive.
794
01:15:13,144 --> 01:15:15,113
This is all you?
795
01:15:15,146 --> 01:15:18,649
Oh, you don't speak
English, do you?
796
01:15:18,683 --> 01:15:19,884
English, no.
797
01:15:19,917 --> 01:15:22,186
No. Um...
798
01:15:22,220 --> 01:15:25,156
Can I, uh... What is...
799
01:15:25,189 --> 01:15:28,559
Order no complete.
800
01:15:28,593 --> 01:15:31,195
Me, tonight, alone.
801
01:15:31,229 --> 01:15:34,098
What, you...
All of this tonight?
802
01:15:34,132 --> 01:15:35,600
Ah...
803
01:15:37,301 --> 01:15:39,037
Wow!
804
01:15:41,372 --> 01:15:44,108
Um... Hmm.
805
01:15:52,216 --> 01:15:54,018
Um...
806
01:15:54,052 --> 01:15:57,588
You're an interesting guy,
Mr. Hadhad.
807
01:16:20,278 --> 01:16:23,114
- Who is this?
- My father, Issam.
808
01:16:23,147 --> 01:16:26,150
OK. Where was he born?
809
01:16:26,184 --> 01:16:28,786
Damascus, like me.
810
01:16:33,257 --> 01:16:37,962
Do you have any contacts of
Syrian associates on this phone?
811
01:16:39,163 --> 01:16:41,299
Yes. I have friends.
812
01:16:44,936 --> 01:16:46,637
Just answer the question.
813
01:16:46,671 --> 01:16:48,139
Why don't you call the governor?
814
01:16:48,172 --> 01:16:49,674
You will see for yourself.
815
01:16:57,748 --> 01:16:59,250
Have it your way.
816
01:17:13,798 --> 01:17:17,268
Are there any Canadian citizens
that can vouch for you?
817
01:17:18,903 --> 01:17:20,705
Justin Trudeau.
818
01:17:21,839 --> 01:17:23,808
All right. Justin Trudeau.
819
01:17:23,841 --> 01:17:25,309
I'll tell you what.
820
01:17:25,343 --> 01:17:27,211
I will call him myself,
821
01:17:27,245 --> 01:17:29,914
but I'm pretty sure
he's a busy man,
822
01:17:29,947 --> 01:17:31,415
so you tuck in.
823
01:18:30,341 --> 01:18:32,310
What time is it?
824
01:18:33,411 --> 01:18:35,413
It's about 6:00 a.m.
825
01:18:40,218 --> 01:18:43,087
- I missed my speech.
- Mm-hmm.
826
01:18:43,120 --> 01:18:46,324
And I just worked a double.
That sucks, don't it?
827
01:18:49,193 --> 01:18:53,464
Believe it or not, we did manage
to get ahold of the governor.
828
01:18:53,498 --> 01:18:56,968
But, because you attempted
to cross the border
829
01:18:57,001 --> 01:18:59,070
without a passport,
830
01:18:59,103 --> 01:19:03,941
and, uh, let's just say
a host of other reasons,
831
01:19:03,975 --> 01:19:07,011
your access to the United States
is being denied
832
01:19:07,044 --> 01:19:08,913
for the next five years.
833
01:19:08,946 --> 01:19:12,183
So don't book any more
speeches in the US.
834
01:19:16,454 --> 01:19:19,390
You have yourself a nice
rest of the day, Mr. Hadhad.
835
01:19:43,247 --> 01:19:46,050
Yes, Frank.
Sorry, my phone was off.
836
01:19:46,083 --> 01:19:47,918
I was detained at the US border.
837
01:19:47,952 --> 01:19:49,521
They thought I'm a terrorist.
838
01:22:46,363 --> 01:22:49,233
Nora, why do you want
to make chocolate?
839
01:22:49,266 --> 01:22:51,368
I'm a huge fan of chocolate.
840
01:22:51,402 --> 01:22:54,138
I'm a hard worker.
841
01:22:54,171 --> 01:22:57,975
I'd like to work hard
and make chocolate.
842
01:23:04,248 --> 01:23:05,684
You're hired.
843
01:23:18,830 --> 01:23:21,165
- Hey, Tareq.
- Hi.
844
01:23:22,333 --> 01:23:25,202
Have a seat.
Thanks.
845
01:23:26,705 --> 01:23:30,407
I realized we need to
formalize something, Frank.
846
01:23:31,810 --> 01:23:35,212
We never put anything
into writing, so...
847
01:23:36,615 --> 01:23:39,518
we would like to offer you
an executive position here.
848
01:23:42,286 --> 01:23:43,522
Wow!
849
01:23:44,723 --> 01:23:46,290
Thank you.
850
01:23:47,659 --> 01:23:49,661
But, um...
851
01:23:49,694 --> 01:23:51,462
I don't think I can accept.
852
01:23:53,832 --> 01:23:57,468
- Is everything all right?
- Yeah, yeah, no, it's, uh...
853
01:23:57,502 --> 01:23:59,538
It's been a hell of a ride.
854
01:23:59,571 --> 01:24:04,174
But I've already committed
more time than I've got.
855
01:24:05,510 --> 01:24:09,446
And this thing has just gotten
way bigger than me.
856
01:24:09,480 --> 01:24:12,717
I just think it's time
I take a step back.
857
01:24:15,252 --> 01:24:17,454
What would we do
without you, Frank?
858
01:24:17,488 --> 01:24:20,157
Ah, you got Jim now, you know?
859
01:24:20,190 --> 01:24:21,726
He'll take it from here.
860
01:24:26,230 --> 01:24:29,333
Um... I better get going.
861
01:24:34,438 --> 01:24:36,240
Frank...
862
01:24:42,714 --> 01:24:44,315
Thank you.
863
01:24:47,786 --> 01:24:49,654
You got a great family, Tareq.
864
01:24:50,755 --> 01:24:53,223
Take care of them.
865
01:24:53,257 --> 01:24:56,861
Three, two, one...
866
01:25:05,436 --> 01:25:07,371
Before I let you go...
867
01:25:08,873 --> 01:25:10,809
I'd like to say something.
868
01:25:10,842 --> 01:25:14,178
We came to Canada
to create jobs,
869
01:25:14,211 --> 01:25:16,413
not to take jobs.
870
01:25:16,447 --> 01:25:18,783
And I'd like
to express gratitude
871
01:25:18,817 --> 01:25:21,185
to the man making this happen.
872
01:25:21,218 --> 01:25:25,155
He believes in a vision
of Peace by Chocolate
873
01:25:25,189 --> 01:25:28,660
and helping us to make
this community
874
01:25:28,693 --> 01:25:30,795
even more prosperous.
875
01:25:30,829 --> 01:25:33,732
Jim MacDonald of Sobeys grocery!
876
01:25:53,384 --> 01:25:55,820
- Tareq.
- Boom!
877
01:25:55,854 --> 01:25:57,822
Mr. Issam...
878
01:26:05,730 --> 01:26:08,465
Well, your dad looks happy.
879
01:26:08,500 --> 01:26:10,535
- He loves it.
- Hmm.
880
01:26:12,302 --> 01:26:13,505
You know what?
881
01:26:15,239 --> 01:26:18,510
I think I would make it
if we didn't get out of Syria.
882
01:26:19,611 --> 01:26:21,211
But my dad...
883
01:26:22,413 --> 01:26:24,783
Still disappointed
you said no to my bro.
884
01:26:26,350 --> 01:26:27,919
How do you feel?
885
01:26:30,021 --> 01:26:31,856
I feel like...
886
01:26:34,592 --> 01:26:36,460
it's never too late.
887
01:26:36,493 --> 01:26:37,929
Hmm.
888
01:26:49,541 --> 01:26:51,308
Hello?
889
01:26:51,341 --> 01:26:54,311
Frank! Come, come!
890
01:26:54,344 --> 01:26:55,780
Hey, Papa!
891
01:26:57,448 --> 01:26:58,817
Where is everyone?
892
01:26:58,850 --> 01:26:59,984
Uh...
893
01:27:00,018 --> 01:27:02,319
Tareq, away.
894
01:27:02,352 --> 01:27:04,856
Ladies, out.
895
01:27:04,889 --> 01:27:06,457
Issam rest.
896
01:27:06,490 --> 01:27:08,492
I know the feeling.
897
01:27:11,062 --> 01:27:12,764
Um...
898
01:27:12,797 --> 01:27:14,766
Um, I have a question.
899
01:27:14,799 --> 01:27:16,300
Sure.
900
01:27:16,333 --> 01:27:18,803
Now, you, uh...
901
01:27:18,837 --> 01:27:22,707
no work with the factory.
902
01:27:22,741 --> 01:27:24,274
I know.
903
01:27:24,308 --> 01:27:28,613
But I no want you go.
904
01:27:31,649 --> 01:27:34,552
Papa, where do you think
I'm going?
905
01:27:37,956 --> 01:27:39,758
Today no work.
906
01:27:40,992 --> 01:27:42,594
I alone.
907
01:27:44,394 --> 01:27:46,263
In Syria?
908
01:27:48,833 --> 01:27:50,668
Many friends.
909
01:27:53,004 --> 01:27:54,471
Here...
910
01:27:56,841 --> 01:27:58,676
no friend.
911
01:28:01,579 --> 01:28:03,014
You and me,
912
01:28:03,047 --> 01:28:05,382
we're not friends.
913
01:28:12,690 --> 01:28:13,858
Brothers.
914
01:28:14,959 --> 01:28:16,694
Brothers.
915
01:28:25,036 --> 01:28:27,404
I'm looking forward to this.
916
01:28:27,437 --> 01:28:28,640
OK.
917
01:28:29,741 --> 01:28:31,643
Enjoy the weekend.
918
01:28:31,676 --> 01:28:32,944
Bye.
919
01:30:16,047 --> 01:30:17,649
Zaha.
920
01:31:57,348 --> 01:31:59,150
Milk chocolate.
921
01:32:20,304 --> 01:32:23,107
These are exactly the memories
that I have of my home.
63405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.