All language subtitles for Peace.By.Chocolate.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX](en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,904 --> 00:02:21,305 Issam... 2 00:03:13,758 --> 00:03:15,527 You must be Tareq. 3 00:03:15,560 --> 00:03:17,762 The name's Zariah. This is Heather. 4 00:03:17,796 --> 00:03:18,796 Oh! 5 00:03:19,864 --> 00:03:22,332 Oh... 6 00:03:22,366 --> 00:03:24,268 Welcome to Halifax. 7 00:03:28,305 --> 00:03:31,241 - Is it that cold? - It's Canada, hon. 8 00:03:31,275 --> 00:03:33,878 But you should be set. 9 00:03:36,915 --> 00:03:38,917 This is my husband, Frank. 10 00:03:40,284 --> 00:03:42,754 Um... And we'll be right back, OK? 11 00:03:42,787 --> 00:03:44,254 Come on. 12 00:03:56,000 --> 00:03:59,470 Uh... How is your English? 13 00:04:00,705 --> 00:04:02,774 My English is very good. 14 00:04:02,807 --> 00:04:05,710 Oh! Great. 15 00:04:05,744 --> 00:04:08,546 Are we far from where we're going? 16 00:04:08,580 --> 00:04:12,784 No, no, it's a quick two, maybe three-hour drive. 17 00:04:12,817 --> 00:04:14,384 Hmm. 18 00:04:16,020 --> 00:04:18,757 You were in, uh... in Lebanon. Is that right? 19 00:04:18,790 --> 00:04:22,060 Yes. We were in a refugee camp. 20 00:04:22,093 --> 00:04:25,295 I was volunteered as a paramedic. 21 00:04:26,430 --> 00:04:29,433 It wasn't, uh... sustainable? 22 00:04:32,704 --> 00:04:34,304 Here we go. 23 00:04:52,557 --> 00:04:54,626 Frank, what are you doing? 24 00:04:54,659 --> 00:04:56,426 Well, gotta give him the grand tour, 25 00:04:56,460 --> 00:04:57,896 show him what he's up against. 26 00:04:57,929 --> 00:05:00,665 Welcome to Antigonish, your new home. 27 00:05:00,698 --> 00:05:02,066 Where's the town? 28 00:05:03,134 --> 00:05:04,903 This is the town, bud. 29 00:05:04,936 --> 00:05:07,505 Well, don't look too hard, now. 30 00:05:13,645 --> 00:05:17,381 Your real house will be ready when the rest of you get here. 31 00:05:17,414 --> 00:05:19,951 Hang on to him, honey. Yeah, yeah, I got him. 32 00:05:43,407 --> 00:05:46,010 This is a wonderful night. 33 00:05:46,044 --> 00:05:49,379 We get to show the world how to open our hearts 34 00:05:49,413 --> 00:05:51,015 and welcome in people 35 00:05:51,049 --> 00:05:55,753 who are fleeing extraordinarily difficult situations. 36 00:06:35,994 --> 00:06:39,130 Tareq, my visa still hasn't arrived, 37 00:06:39,163 --> 00:06:42,432 and Mama's saying she won't go without me. 38 00:06:42,466 --> 00:06:43,786 I'll call Pierre in the morning. 39 00:07:15,266 --> 00:07:17,068 How's she going by, eh? 40 00:07:45,663 --> 00:07:48,533 Habibi! Ah, it's good to see you! 41 00:07:48,566 --> 00:07:50,702 Did you make it to Canada OK? 42 00:07:50,735 --> 00:07:53,004 A few bumps. 43 00:07:53,037 --> 00:07:56,774 I know you are busy. Alaa's visa hasn't arrived. 44 00:07:56,808 --> 00:07:58,943 Hold on, habibi, let me check. 45 00:08:01,079 --> 00:08:02,947 Looks like her visa was flagged. 46 00:08:02,981 --> 00:08:05,650 What? Their flight's in two days! 47 00:08:05,683 --> 00:08:08,553 Ah, probably a mistake. I'll petition. Don't worry. 48 00:08:08,586 --> 00:08:10,989 Errors like this happen a lot. 49 00:08:11,022 --> 00:08:13,157 One more thing. 50 00:08:13,191 --> 00:08:16,761 Please, Pierre, I want you to move our sponsorship to Toronto. 51 00:08:16,794 --> 00:08:19,797 What? If you leave, you'll forfeit your sponsorship. 52 00:08:19,831 --> 00:08:23,301 Damascus is 5 million. This place is 5,000. 53 00:08:23,334 --> 00:08:25,870 They don't know what to do with themselves. 54 00:08:25,903 --> 00:08:28,539 Hey, brother, you're a smart guy. 55 00:08:28,573 --> 00:08:31,209 It's this or a camp in Lebanon. 56 00:08:31,242 --> 00:08:33,111 It's your call. 57 00:08:34,245 --> 00:08:35,713 Talk to you soon. 58 00:08:52,597 --> 00:08:55,033 Tareq! There you are. 59 00:08:55,066 --> 00:08:55,933 Oh! 60 00:08:55,967 --> 00:08:58,936 You can take your jacket off, you know. 61 00:08:58,970 --> 00:09:01,305 Well, maybe your hat. 62 00:09:04,375 --> 00:09:08,079 Oh, you're in some luck. It's a week to deadline. 63 00:09:08,112 --> 00:09:10,181 You need an MCAT, 64 00:09:10,214 --> 00:09:13,151 a letter of recommendation and your degree. 65 00:09:17,121 --> 00:09:19,223 My transcript. 66 00:09:21,392 --> 00:09:23,227 It's a mess. 67 00:09:23,261 --> 00:09:26,030 I was so close to finishing medical school in Damascus. 68 00:09:27,165 --> 00:09:29,200 This is my second chance. 69 00:09:29,233 --> 00:09:32,103 I'm not sure you'll be eligible with this. 70 00:09:32,136 --> 00:09:35,606 I went to classes when Damascus was being bombed. 71 00:09:35,640 --> 00:09:38,276 I think I can find my way around some rules on a website. 72 00:09:38,309 --> 00:09:40,344 It's not that simple. 73 00:09:40,378 --> 00:09:44,215 If I have to do some dishonourable work 74 00:09:44,248 --> 00:09:47,051 so I might do an honourable work, 75 00:09:47,085 --> 00:09:49,053 what's the harm? 76 00:09:49,087 --> 00:09:50,388 How about this: 77 00:09:50,421 --> 00:09:52,723 Let me introduce you to our local surgeon. 78 00:09:52,757 --> 00:09:54,959 He's a Dalhousie grad, kind of reminds me of you. 79 00:09:54,992 --> 00:09:56,928 That's perfect, yeah. One more thing. 80 00:09:56,961 --> 00:09:57,995 Yes. 81 00:09:58,029 --> 00:09:59,029 What's this saying: 82 00:10:00,064 --> 00:10:02,033 "How's she going by, eh?" 83 00:10:02,066 --> 00:10:03,267 How's she going by, eh? 84 00:10:04,368 --> 00:10:05,670 I'll go slower. 85 00:10:05,703 --> 00:10:10,074 How's... she... going... by... eh? 86 00:10:10,108 --> 00:10:11,876 Eh... 87 00:10:11,909 --> 00:10:13,611 That's tougher to explain. 88 00:10:42,840 --> 00:10:44,775 Alaa, make sure they come. 89 00:10:44,809 --> 00:10:46,529 We only have one chance to make this happen. 90 00:11:38,796 --> 00:11:40,831 Hey, hey, hey! 91 00:11:40,865 --> 00:11:42,800 Hey, don't just stand there, guys. 92 00:11:42,833 --> 00:11:44,101 Come on in! 93 00:11:44,135 --> 00:11:46,904 Right, so your sponsorship provides 94 00:11:46,938 --> 00:11:49,440 $2,000 per month for a year. 95 00:11:49,473 --> 00:11:51,809 And we'll do whatever we can to help, 96 00:11:51,842 --> 00:11:53,244 but in 12 months' time, 97 00:11:53,277 --> 00:11:54,712 you're gonna be on your own. 98 00:11:55,547 --> 00:11:57,181 Here, Tareq, 99 00:11:57,215 --> 00:11:59,884 could you... could you sign there, please? Thanks. 100 00:11:59,917 --> 00:12:02,853 Don't worry about the house. You're good here for a while. 101 00:12:12,897 --> 00:12:15,766 Look at this. Yeah. We're born in the same year. 102 00:12:15,800 --> 00:12:20,071 You and me... 53. 103 00:12:23,407 --> 00:12:26,244 53, exactly. 104 00:12:26,277 --> 00:12:28,446 Thank you. 105 00:12:32,250 --> 00:12:34,018 Welcome home. 106 00:12:37,288 --> 00:12:39,190 Thank you. Thanks. 107 00:12:44,428 --> 00:12:47,064 Oh, uh, one more thing. 108 00:12:47,098 --> 00:12:49,200 All right, so what you're gonna want to do 109 00:12:49,233 --> 00:12:50,835 is you want to bend at the knees. 110 00:12:50,868 --> 00:12:52,403 At the knees. Not at the back. 111 00:12:52,436 --> 00:12:54,472 OK? At the knees. Good. 112 00:12:54,506 --> 00:12:59,043 So you scoop. All right? Grab it... 113 00:12:59,076 --> 00:13:02,280 Esposito over to Henderson... scores! All right? 114 00:13:02,313 --> 00:13:04,415 All right, that's it. Yep. 115 00:13:04,448 --> 00:13:07,885 Grab a good chunk of it, good, and throw it over there. 116 00:13:09,621 --> 00:13:12,356 Nice shot, bud. It's OK. 117 00:13:19,430 --> 00:13:21,065 Good shot. 118 00:13:22,166 --> 00:13:23,434 It's just snow. 119 00:14:01,673 --> 00:14:04,308 - Are you Arab? - Nadim? 120 00:14:04,342 --> 00:14:08,012 There's two of us now. Come with me. 121 00:14:13,017 --> 00:14:14,418 Medicine I eat? 122 00:14:14,452 --> 00:14:16,187 Yeah, my parents are Lebanese, 123 00:14:16,220 --> 00:14:19,023 but, you know, you don't inherit language. 124 00:14:19,056 --> 00:14:21,125 You said you study medicine? 125 00:14:21,158 --> 00:14:22,326 Yes. Family medicine. 126 00:14:22,360 --> 00:14:23,662 You are a surgeon? 127 00:14:23,695 --> 00:14:25,463 Oh yeah, the best. 128 00:14:25,496 --> 00:14:28,432 And the only one in Antigonish. 129 00:14:28,466 --> 00:14:30,935 Let me grab my coat. 130 00:14:34,238 --> 00:14:37,542 I have the qualifications, not the paperwork. 131 00:14:40,579 --> 00:14:44,382 This game is hockey, huh? Hockey's a lot less fun. 132 00:14:46,384 --> 00:14:49,186 You know what I tell people about Canada? 133 00:14:49,220 --> 00:14:51,590 Paramedics drive the ambulances, 134 00:14:51,623 --> 00:14:53,558 and doctors drive cabs. 135 00:14:56,227 --> 00:14:58,929 Listen, if you need advice or something, don't be shy. 136 00:14:58,963 --> 00:15:01,132 Just, uh, let me know. 137 00:15:01,165 --> 00:15:02,433 Hmm? 138 00:15:02,466 --> 00:15:04,603 Aren't you Muslim? 139 00:15:04,636 --> 00:15:07,371 If you ask my parents. 140 00:15:07,405 --> 00:15:10,341 Look, I need a letter of recommendation. 141 00:15:15,179 --> 00:15:16,947 This is why you're here? 142 00:15:16,981 --> 00:15:19,049 Arabs, you guys don't know how to socialize? 143 00:15:19,083 --> 00:15:20,251 No, no, I'm sorry... 144 00:15:20,284 --> 00:15:22,153 It's all about the hustling, business? 145 00:15:22,186 --> 00:15:23,230 What happened to friendship? 146 00:15:23,254 --> 00:15:26,223 - I'm sorry, I didn't mean... - Dude, I'm kidding. 147 00:15:26,257 --> 00:15:27,692 Of course I'll do it. 148 00:15:27,726 --> 00:15:29,360 Oh, man... 149 00:16:52,176 --> 00:16:54,345 Tareq! Tareq! 150 00:17:27,411 --> 00:17:29,514 Good morning. 151 00:17:43,695 --> 00:17:45,362 Sample? 152 00:17:53,203 --> 00:17:54,471 Hmm. 153 00:17:55,540 --> 00:17:57,509 OK. 154 00:17:57,542 --> 00:17:59,176 Um... 155 00:18:03,247 --> 00:18:05,717 - Excuse me? - Hmm... 156 00:18:08,285 --> 00:18:10,487 Yes, that's a chocolate wheel. 157 00:18:13,324 --> 00:18:15,326 Sorry, sir, no, no! You cannot come back here. 158 00:18:16,795 --> 00:18:19,864 Excuse me, sir, you need to leave. Ah! No, no, no. 159 00:18:20,932 --> 00:18:22,433 You need to leave. 160 00:18:24,468 --> 00:18:26,370 - Baba? - No, no, no, no, no. 161 00:18:34,946 --> 00:18:36,313 - What is going on? - I'm sorry. 162 00:18:39,383 --> 00:18:40,685 I'm sorry. I'm sorry. 163 00:18:50,829 --> 00:18:52,864 There are no openings available 164 00:18:52,897 --> 00:18:54,733 that don't require at least basic English. 165 00:19:23,662 --> 00:19:24,896 Excuse me. Sorry, gentlemen. 166 00:19:24,929 --> 00:19:26,831 Is there anything else that I can help you with? 167 00:19:26,865 --> 00:19:28,232 No, thank you. 168 00:19:28,265 --> 00:19:29,834 I'll continue studying medicine 169 00:19:29,868 --> 00:19:31,268 at Dalhousie University. 170 00:19:31,301 --> 00:19:33,437 - Wow! That's a great school. - Thank you. 171 00:20:26,024 --> 00:20:29,393 - Pierre? - It's late. Is everything OK? 172 00:20:29,426 --> 00:20:31,696 - Alaa's visa was denied. - What? 173 00:20:31,730 --> 00:20:32,897 Hold on a sec. 174 00:20:39,003 --> 00:20:41,039 Looks like we can't locate her husband. 175 00:20:41,072 --> 00:20:44,542 - What are our options? - For now, nothing. I'm sorry. 176 00:20:44,576 --> 00:20:46,578 You need Fadi's consent, 177 00:20:46,611 --> 00:20:48,847 or Alaa's visa won't get approved. 178 00:20:48,880 --> 00:20:50,715 I understand. 179 00:20:50,749 --> 00:20:53,551 Just let me know if you think of anything. 180 00:20:53,585 --> 00:20:55,987 I will. Talk to you soon, my friend. 181 00:21:48,438 --> 00:21:50,440 That's $22.60. 182 00:22:47,464 --> 00:22:48,933 Mmm! 183 00:22:53,137 --> 00:22:55,073 Mmm! 184 00:24:10,648 --> 00:24:13,551 - These chocolates are amazing. - Oh my God! They're so good. 185 00:24:26,898 --> 00:24:29,133 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. Wait a minute. 186 00:24:29,167 --> 00:24:30,568 He did all that from in here? 187 00:24:30,601 --> 00:24:33,271 He was the best chocolatier in Syria. 188 00:24:33,304 --> 00:24:36,808 Until the factory, you know... 189 00:24:36,841 --> 00:24:38,609 Yeah. 190 00:24:45,616 --> 00:24:47,819 Tell Papa I have an idea. 191 00:25:04,902 --> 00:25:06,237 Thank you. Thanks. 192 00:25:08,773 --> 00:25:10,675 Look at you fellows! Oh! 193 00:25:10,708 --> 00:25:12,777 I hope you like Syrian chocolate. 194 00:25:12,810 --> 00:25:14,212 Oh, chocolate! Oh! 195 00:25:14,245 --> 00:25:16,914 Hey, gals! This is the fellow that I was talking about. 196 00:25:16,948 --> 00:25:18,583 See these people? 197 00:25:18,616 --> 00:25:21,619 They make the best chocolate, all right? Mark my words. 198 00:25:29,327 --> 00:25:30,628 I hope you mean... 199 00:25:34,999 --> 00:25:36,034 I'm still waiting. 200 00:25:36,067 --> 00:25:38,236 I'll let you know the minute I know. 201 00:25:38,269 --> 00:25:39,904 Half dozen here. 202 00:25:41,105 --> 00:25:43,174 A half dozen. Uh, six? 203 00:25:43,207 --> 00:25:44,742 I got you. 204 00:25:46,811 --> 00:25:48,046 Enjoy it. 205 00:26:09,934 --> 00:26:10,935 Tareq! 206 00:26:24,082 --> 00:26:27,852 I recommend every single one of these. On my life. 207 00:26:29,387 --> 00:26:32,790 A suicide attack in Hermel in Lebanon has killed 4 people. 208 00:26:32,824 --> 00:26:34,792 Now, this is the fourth time... 209 00:26:47,872 --> 00:26:50,775 The cause of the explosion, a suicide bomber... 210 00:27:01,018 --> 00:27:02,286 High five! 211 00:27:18,136 --> 00:27:20,771 I got this, Tareq. Thank you. 212 00:27:25,343 --> 00:27:27,979 Interesting place for the town's second chocolatier. 213 00:27:29,080 --> 00:27:31,449 I don't think we were ever introduced officially. 214 00:27:31,482 --> 00:27:32,917 The name's Kelly. 215 00:27:32,950 --> 00:27:34,418 How's she going by, eh? 216 00:27:35,820 --> 00:27:37,321 You and your father 217 00:27:37,355 --> 00:27:39,957 came by my chocolate emporium the other day. 218 00:27:39,991 --> 00:27:41,959 The one on Main Street. 219 00:27:41,993 --> 00:27:44,061 Yeah, I remember, yeah. 220 00:27:44,095 --> 00:27:46,764 What can we help you with? 221 00:27:46,797 --> 00:27:48,699 Well, I know that you're new to town. 222 00:27:48,733 --> 00:27:50,801 And I would be willing to showcase 223 00:27:50,835 --> 00:27:53,838 some of your exotic chocolates in my shop. 224 00:27:53,871 --> 00:27:55,973 Of course, if you had the right experience. 225 00:27:56,007 --> 00:27:58,776 He's the expert. I just help. 226 00:27:58,809 --> 00:28:01,279 I'm actually, uh, studying to be a doctor. 227 00:28:01,312 --> 00:28:03,414 Well, we're getting busy for the holidays. 228 00:28:03,447 --> 00:28:05,483 There's no better way to introduce the customer 229 00:28:05,517 --> 00:28:06,384 to your product. 230 00:28:06,417 --> 00:28:09,954 Just talk to him about it and let me know. 231 00:28:09,987 --> 00:28:11,822 Here's my card. 232 00:28:11,856 --> 00:28:13,391 There you go. 233 00:28:48,560 --> 00:28:51,229 He no eat! Never! 234 00:28:51,262 --> 00:28:52,797 What's going on? 235 00:28:52,830 --> 00:28:54,398 He doesn't want to work with Kelly. 236 00:28:54,432 --> 00:28:55,833 Yeah, well, the thing is, 237 00:28:55,866 --> 00:28:57,401 you guys don't know what you have here. 238 00:28:57,435 --> 00:28:58,970 She has equipment and money. 239 00:28:59,003 --> 00:29:00,323 We have no equipment and no money. 240 00:29:08,446 --> 00:29:09,981 Frank? 241 00:29:10,014 --> 00:29:12,250 Oh! I'm not gonna be able to fit into my pants! 242 00:29:12,283 --> 00:29:13,918 No, no, eat, eat. 243 00:29:13,951 --> 00:29:17,188 Thank you, Shahnaz. Oh, that's good. 244 00:29:18,823 --> 00:29:20,224 Delicious. Mmm! 245 00:29:22,561 --> 00:29:25,029 Look at this. 246 00:29:25,062 --> 00:29:27,465 Is this all you have left? You're gonna run out of money. 247 00:29:27,499 --> 00:29:30,001 He only works with premium ingredients. 248 00:29:30,034 --> 00:29:32,169 It's gonna be hard to make ends meet with this. 249 00:29:32,203 --> 00:29:33,404 We have 11 months. 250 00:29:33,437 --> 00:29:35,406 You are an accountant. What would you do? 251 00:29:36,474 --> 00:29:37,875 Just a sec. 252 00:29:39,076 --> 00:29:40,378 I'll be back. 253 00:29:46,350 --> 00:29:48,119 Here. Come here, come here. 254 00:29:50,054 --> 00:29:52,123 Thank you, Frank. Thank you very much. 255 00:29:52,156 --> 00:29:53,391 OK. 256 00:29:54,559 --> 00:29:58,262 Look at this. Sea salt chocolate. 257 00:29:58,296 --> 00:30:01,332 - No, no, no! - No, it's really good! 258 00:30:01,365 --> 00:30:03,535 It's very popular here. Bad! 259 00:30:05,604 --> 00:30:08,039 Here. Better. 260 00:30:45,276 --> 00:30:48,012 Come on, Barry, is this really the best you can do? 261 00:30:48,045 --> 00:30:50,881 Without an established history, I... 262 00:30:50,915 --> 00:30:54,553 Look, I love what you're trying to do, huh? 263 00:30:54,586 --> 00:30:57,421 But this is all we can offer. 264 00:30:57,455 --> 00:30:59,323 My hands are tied, Frank. 265 00:30:59,357 --> 00:31:00,592 Yeah, good! 266 00:31:00,625 --> 00:31:03,027 I don't know, Frank. He seems to like it. 267 00:31:03,060 --> 00:31:04,629 Do you even know what this is? 268 00:31:09,300 --> 00:31:10,267 No, no, no! 269 00:31:10,301 --> 00:31:11,536 I can't ask him to sign this! 270 00:31:11,570 --> 00:31:13,137 Why, Frank? We will pay it off! 271 00:31:13,170 --> 00:31:15,306 12% interest, Tareq! It's gonna kill you guys! 272 00:31:15,339 --> 00:31:17,007 I think we'll be fine. We'll be fine. 273 00:31:17,041 --> 00:31:19,176 Issam, interest? Very high. 274 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 - Interest? - Yes. 275 00:31:20,411 --> 00:31:22,346 No. No! 276 00:31:22,380 --> 00:31:24,081 No. No. 277 00:31:24,115 --> 00:31:25,916 We cannot take loan with interest. 278 00:31:25,950 --> 00:31:27,184 It's against our faith. 279 00:31:27,218 --> 00:31:28,486 - Huh? - What? 280 00:31:28,520 --> 00:31:30,555 There's no interest on loans in Islamic banks. 281 00:31:30,589 --> 00:31:31,956 No interest? 282 00:31:31,989 --> 00:31:33,469 I didn't even know that was a thing. 283 00:31:40,030 --> 00:31:42,199 I don't suppose you offer interest-free loans here? 284 00:31:42,233 --> 00:31:43,535 This isn't a charity, Frank. 285 00:31:43,568 --> 00:31:46,003 Hey, Dan, you wanna hear something great? 286 00:31:46,036 --> 00:31:48,105 - All right, come on. Let's go. - Come on! 287 00:31:48,139 --> 00:31:50,709 No interest? Do you know how crazy that sounds, Frank? 288 00:31:50,742 --> 00:31:52,443 It was a lousy deal anyway, bud. 289 00:31:52,476 --> 00:31:53,476 Thanks, Barry. 290 00:31:55,012 --> 00:31:58,683 A little to your left. Little more to your left. 291 00:31:58,717 --> 00:32:01,318 In a way, I'm making people's life worse. 292 00:32:01,352 --> 00:32:03,287 You know how bad sugar is. 293 00:32:03,320 --> 00:32:05,624 Do you know how many surgeons love sugar? 294 00:32:05,657 --> 00:32:08,159 Back home, they all smoke. 295 00:32:09,193 --> 00:32:11,028 Here. 296 00:32:11,061 --> 00:32:14,331 Merry Christmas. It'll help you with your aim. 297 00:32:14,365 --> 00:32:17,301 - Thank you. - Apply to more schools. 298 00:32:17,334 --> 00:32:19,069 My father told me not to. 299 00:32:19,103 --> 00:32:20,271 So? 300 00:32:21,472 --> 00:32:24,108 Look, I left my family to move here. 301 00:32:24,141 --> 00:32:27,077 Of course they didn't like it, but I did. 302 00:32:27,111 --> 00:32:28,713 It doesn't feel right. 303 00:32:28,747 --> 00:32:31,048 Your choice, bro. 304 00:32:36,187 --> 00:32:38,489 People really do this in Canada? 305 00:32:38,523 --> 00:32:41,091 Nope. Literally just me. 306 00:32:42,293 --> 00:32:44,061 And you know what? 307 00:32:44,094 --> 00:32:47,666 You need to be hustling right now, networking. 308 00:32:47,699 --> 00:32:49,433 I'll do you another solid. 309 00:32:49,467 --> 00:32:51,770 I want you to come speak at a conference I'm chairing 310 00:32:51,803 --> 00:32:53,170 in the new year. 311 00:32:53,204 --> 00:32:54,573 What would I speak about? 312 00:32:54,606 --> 00:32:58,175 The war, the struggle, your story, man. 313 00:32:58,209 --> 00:33:00,244 No, I'm not much of a public speaker. 314 00:33:00,277 --> 00:33:01,546 I'll pass. No. 315 00:33:01,580 --> 00:33:04,982 You have to hustle. Hustle. 316 00:33:12,356 --> 00:33:13,592 Hmm. 317 00:35:00,364 --> 00:35:01,866 Oh, yummy! Mm-hmm? 318 00:35:01,900 --> 00:35:03,902 Hmm? That's why I asked for the meeting. 319 00:35:03,935 --> 00:35:06,236 He wants your money. 320 00:35:06,270 --> 00:35:09,541 Issam might be a stranger to you, but he's my friend. 321 00:35:09,574 --> 00:35:12,343 His business is going faster than we could've anticipated. 322 00:35:12,376 --> 00:35:14,913 Well, I hear they're running Kelly out of business. 323 00:35:14,946 --> 00:35:17,314 She's just sook about not being the flavour of the week. 324 00:35:17,348 --> 00:35:19,450 Well, she says it's the Syrians. 325 00:35:19,483 --> 00:35:21,151 Her shop's slower than molasses. 326 00:35:21,185 --> 00:35:22,419 At least she's got space. 327 00:35:22,453 --> 00:35:23,755 If Issam's production grows, 328 00:35:23,788 --> 00:35:25,857 he won't even have place for the product. 329 00:35:25,890 --> 00:35:28,325 So you want us to build him a factory or something? 330 00:35:29,894 --> 00:35:33,397 $2,000, from you, me and Heather. 331 00:35:38,235 --> 00:35:39,470 I'm in. 332 00:35:39,504 --> 00:35:41,506 'Tis the giving season, after all. 333 00:35:41,539 --> 00:35:42,707 Great. 334 00:35:42,741 --> 00:35:45,610 Frank, you know I'm always happy to help, 335 00:35:45,644 --> 00:35:48,345 but you're asking Pete and I for $4,000... 336 00:35:48,379 --> 00:35:50,247 No, no. I'm asking for $12,000. 337 00:35:50,280 --> 00:35:52,483 I have two more meetings this morning. Here's Dan. 338 00:35:52,517 --> 00:35:53,785 He's my next one. 339 00:35:53,818 --> 00:35:56,554 We can't just give loans to every come from away! 340 00:35:56,588 --> 00:35:57,722 There's, what, 50,000? 341 00:35:57,756 --> 00:36:00,457 These people left their lives behind, their families! 342 00:36:00,491 --> 00:36:01,559 I can't even imagine! 343 00:36:01,593 --> 00:36:03,360 If we can't help our friends, 344 00:36:03,394 --> 00:36:05,797 then, well, fuck! 345 00:36:05,830 --> 00:36:07,599 It's better than church. 346 00:36:08,900 --> 00:36:11,201 You know he'd do the same for yous. 347 00:36:13,938 --> 00:36:14,939 Frank! 348 00:36:14,973 --> 00:36:17,307 - Hey. - What a surprise! 349 00:36:17,341 --> 00:36:19,343 Yeah. Hey, the place looks great. 350 00:36:19,376 --> 00:36:20,444 Thanks. 351 00:36:20,477 --> 00:36:22,446 I'll, uh, have a coffee. 352 00:36:22,479 --> 00:36:26,216 One cup of Ethiopian dark roast coming right up. 353 00:36:26,250 --> 00:36:27,752 How's business? 354 00:36:27,786 --> 00:36:30,588 Well, you're my 5th customer this week. 355 00:36:30,622 --> 00:36:32,222 Sorry to hear that. 356 00:36:32,256 --> 00:36:34,526 But, you know, it's only Tuesday. 357 00:36:34,559 --> 00:36:37,662 Everyone's getting their fill off your friends at church, hey? 358 00:36:37,696 --> 00:36:40,532 Oh, come on. You don't only sell chocolate. 359 00:36:40,565 --> 00:36:43,001 You sell coffee and, uh... 360 00:36:43,034 --> 00:36:46,538 high-quality vegan baking goods. 361 00:36:46,571 --> 00:36:47,739 Why are you here, Frank? 362 00:36:47,772 --> 00:36:49,339 Well, word around town is that 363 00:36:49,373 --> 00:36:51,676 you're blaming my friends for your lack of business. 364 00:36:51,710 --> 00:36:53,343 I wouldn't be a good neighbour 365 00:36:53,377 --> 00:36:55,547 if I didn't come over here and collect your thoughts. 366 00:36:55,580 --> 00:36:56,981 How long we known each other? 367 00:36:57,015 --> 00:36:57,882 Since you were a kid. 368 00:36:57,916 --> 00:36:58,983 Long time. 369 00:37:00,484 --> 00:37:03,320 I've worked real hard for this business, Frank. 370 00:37:03,353 --> 00:37:04,288 The way I see it, 371 00:37:04,321 --> 00:37:06,457 there's room enough in town for both of you. 372 00:37:06,490 --> 00:37:09,293 Look outside! It's two days before Christmas. 373 00:37:09,326 --> 00:37:10,829 Does Main Street look busy to you? 374 00:37:10,862 --> 00:37:13,031 Rent's going up. Tourists are going down. 375 00:37:13,064 --> 00:37:15,033 And the way I see it, one of my 5 customers 376 00:37:15,066 --> 00:37:17,334 is trying to tell me how to run my business. 377 00:37:17,367 --> 00:37:20,772 I offered your friends a part. They didn't want it. 378 00:37:20,805 --> 00:37:24,274 In fact, they didn't even call. 379 00:37:24,308 --> 00:37:25,510 I'm just saying, 380 00:37:25,543 --> 00:37:27,512 more refugees, more people in town, 381 00:37:27,545 --> 00:37:28,780 maybe more customers for you. 382 00:37:30,481 --> 00:37:31,716 What do I owe you? 383 00:37:32,784 --> 00:37:34,686 It's on the house. 384 00:37:37,522 --> 00:37:39,323 Sorry to take your time. 385 00:37:40,357 --> 00:37:41,659 Frank! 386 00:37:43,795 --> 00:37:46,363 Shouldn't it be neighbours before newcomers? 387 00:37:56,074 --> 00:37:57,976 Hey, hey, hey! 388 00:38:04,682 --> 00:38:06,551 Huh? What do you think? 389 00:38:06,584 --> 00:38:07,685 What is it? 390 00:38:09,453 --> 00:38:11,455 For you. For the chocolate. 391 00:38:14,893 --> 00:38:16,995 A factory. A what? 392 00:38:17,028 --> 00:38:18,395 I know she's small, 393 00:38:18,428 --> 00:38:20,532 but at least Shahnaz gets her kitchen back. 394 00:38:23,001 --> 00:38:24,669 Yes! Yes, yes, exactly! 395 00:38:24,702 --> 00:38:28,740 And... we all pitched in and got a community loan. 396 00:38:32,409 --> 00:38:34,813 I don't think he'll allow it. Look, look, look. 397 00:38:34,846 --> 00:38:35,847 It's not a handout. 398 00:38:35,880 --> 00:38:37,682 It's a loan, OK? No interest. 399 00:38:37,715 --> 00:38:39,851 - Interest, no! - No! No interest, no, no. 400 00:38:39,884 --> 00:38:42,520 It's like a... like a belated Christmas gift. Right? 401 00:38:42,554 --> 00:38:44,488 I'll take my interest in kibbeh. 402 00:38:53,031 --> 00:38:57,367 Issam! Tareq! Come! 403 00:39:09,514 --> 00:39:12,684 He's a bright entrepreneur, a doctor to be... 404 00:39:13,785 --> 00:39:14,919 and my friend. 405 00:39:15,987 --> 00:39:17,555 Tareq Hadhad. 406 00:39:30,134 --> 00:39:32,070 Thank you for having me. 407 00:39:33,171 --> 00:39:35,073 I almost didn't come today. 408 00:39:35,106 --> 00:39:38,009 I'm not used to speaking to crowds. 409 00:39:38,042 --> 00:39:40,111 It makes me nervous. 410 00:39:42,180 --> 00:39:44,949 That's not why I almost didn't come. 411 00:39:46,684 --> 00:39:47,852 A week ago... 412 00:39:49,187 --> 00:39:53,091 we found out my brother-in-law was killed in Syria. 413 00:39:55,059 --> 00:39:57,962 My family has endured many hardships. 414 00:39:59,831 --> 00:40:03,534 But we are one of the lucky ones. 415 00:40:03,568 --> 00:40:05,837 That's why I came today. 416 00:40:08,072 --> 00:40:11,109 If you looked at the comments online, 417 00:40:11,142 --> 00:40:14,779 you would think refugees were like rats. 418 00:40:15,947 --> 00:40:17,982 The truth is simple. 419 00:40:19,684 --> 00:40:22,687 We have families like everyone else. 420 00:40:24,188 --> 00:40:26,490 We love like everyone else. 421 00:40:26,524 --> 00:40:29,727 We seek peace like everyone else. 422 00:40:31,930 --> 00:40:34,699 But we don't die like everyone else. 423 00:40:36,935 --> 00:40:40,204 We lost my sister's husband to the war. 424 00:40:41,506 --> 00:40:43,741 If that makes us lucky, 425 00:40:43,775 --> 00:40:46,711 what is it like for the unlucky ones? 426 00:40:49,681 --> 00:40:52,817 Becoming a refugee means you lose everything. 427 00:40:54,986 --> 00:40:56,721 Your home... 428 00:40:57,822 --> 00:40:59,691 your history... 429 00:41:00,992 --> 00:41:02,727 your family. 430 00:41:04,696 --> 00:41:08,499 I'm here to say to you: thank you for your kindness. 431 00:41:09,667 --> 00:41:11,903 But there's many of us suffering. 432 00:41:16,874 --> 00:41:19,610 The parents, the older people here, 433 00:41:19,644 --> 00:41:22,647 tell me they've not been able to find work. 434 00:41:34,726 --> 00:41:37,829 Heard that Canada is taking some refugees. 435 00:41:47,939 --> 00:41:49,540 Just over those mountains there, 436 00:41:49,574 --> 00:41:50,742 that's Syria, not very far. 437 00:41:50,775 --> 00:41:52,243 Hmm? 438 00:41:52,276 --> 00:41:54,278 So that they can go home. 439 00:42:01,119 --> 00:42:04,022 Hmm! Who came up with that? 440 00:42:04,055 --> 00:42:07,592 Neil, a friend of Frank's who does marketing. 441 00:42:07,625 --> 00:42:10,028 Imagine! You got a marketing guy! 442 00:42:10,061 --> 00:42:11,629 Uh-huh. 443 00:42:11,662 --> 00:42:13,031 You could've asked me. 444 00:42:16,200 --> 00:42:19,570 - How's she going by, Tareq? - Hey, how 'bout you, eh? 445 00:42:19,604 --> 00:42:21,539 Got a bunch of mail for you, bud. 446 00:42:22,840 --> 00:42:24,776 Your sign's got a typo. 447 00:42:24,809 --> 00:42:27,245 It's P-I-E-C-E. 448 00:43:24,135 --> 00:43:26,637 - Hey, Papa! - Hi, Papa! 449 00:43:26,671 --> 00:43:29,040 Whoa! Look at this place! 450 00:43:29,073 --> 00:43:32,710 Hey, fancy! That's better than a ladle, huh? 451 00:43:32,743 --> 00:43:34,612 Wow! Mmm. 452 00:43:36,280 --> 00:43:38,883 Oh! Mmm! 453 00:43:39,884 --> 00:43:41,719 Ah! 454 00:43:41,752 --> 00:43:44,021 - Salt. - Mmm! 455 00:43:45,022 --> 00:43:46,157 Wow. 456 00:43:46,190 --> 00:43:47,291 Uh, Frank... 457 00:43:47,325 --> 00:43:48,759 Mmm? 458 00:43:59,937 --> 00:44:02,974 "All I have, gone. 459 00:44:04,075 --> 00:44:05,943 "No job... 460 00:44:07,044 --> 00:44:10,848 "no home, no help." 461 00:44:11,916 --> 00:44:13,918 "But now..." 462 00:44:16,020 --> 00:44:17,655 "you help." 463 00:44:19,957 --> 00:44:21,826 You good. 464 00:44:24,795 --> 00:44:26,230 Thank you. 465 00:44:28,399 --> 00:44:29,834 Yeah. 466 00:44:35,106 --> 00:44:38,142 Thank you. Thank you all for your incredible support. 467 00:44:38,176 --> 00:44:40,111 This factory will not just bring chocolate 468 00:44:40,144 --> 00:44:41,345 to the people of Antigonish. 469 00:44:41,379 --> 00:44:43,481 It will also inspire more refugees 470 00:44:43,515 --> 00:44:47,251 to keep the faith and contribute to their new home. 471 00:44:47,285 --> 00:44:50,888 Making chocolate is my father's dream. 472 00:44:50,922 --> 00:44:52,390 He started because he knew 473 00:44:52,423 --> 00:44:54,759 that chocolate could make people happy, 474 00:44:54,792 --> 00:44:56,994 and if chocolate made people happy, 475 00:44:57,028 --> 00:44:59,163 then he was the maker of happiness. 476 00:45:09,140 --> 00:45:11,776 My father adds he wish you all to eat with health. 477 00:45:17,348 --> 00:45:20,017 And he was doing this from his kitchen before, 478 00:45:20,051 --> 00:45:21,919 like a ladle and a pot, 479 00:45:21,953 --> 00:45:25,056 and he would use a knife to scrape it off in ice cubes, 480 00:45:25,089 --> 00:45:26,090 ice cube trays. 481 00:45:26,123 --> 00:45:27,191 It was unbelievable. 482 00:45:27,225 --> 00:45:29,894 This is like a dream, trust us. 483 00:45:34,566 --> 00:45:36,501 Oh, oh! Excuse me for a second. 484 00:45:36,535 --> 00:45:38,202 Thank you, Shahnaz. 485 00:45:39,804 --> 00:45:42,340 Oh! Oh, that's so good! 486 00:45:45,142 --> 00:45:47,878 We're live in Antigonish, Nova Scotia, 487 00:45:47,912 --> 00:45:51,182 and I'm joined now by Syrian refugee Tareq Hadhad. 488 00:45:51,215 --> 00:45:53,784 Hello, Canada! Thank you for having us. 489 00:45:53,818 --> 00:45:55,853 Now that you're a local celebrity, 490 00:45:55,886 --> 00:45:57,855 how does all the attention feel? 491 00:45:57,888 --> 00:46:00,224 We are honoured. It left us speechless. 492 00:46:00,258 --> 00:46:02,561 All right, let's see how the magic happens. 493 00:46:02,594 --> 00:46:05,863 Can I say something to the people of Canada first? 494 00:46:05,896 --> 00:46:08,466 I know there's a shortage of doctors in Canada. 495 00:46:08,500 --> 00:46:11,235 Refugees who come to this country can help. 496 00:46:11,269 --> 00:46:13,471 Medical school won't accept my credits. 497 00:46:13,505 --> 00:46:15,540 So if anybody watching this can assist, 498 00:46:15,574 --> 00:46:19,243 this is how I can help, the way Canada helped us. 499 00:46:19,277 --> 00:46:22,780 All right, now back to the chocolate. 500 00:46:41,899 --> 00:46:43,401 I never did you wrong, Frank. 501 00:46:43,434 --> 00:46:44,670 Hey, Kelly. 502 00:46:44,703 --> 00:46:47,438 You know, I didn't have one problem until they showed up. 503 00:46:47,471 --> 00:46:49,273 Ah, come on, you know that's not true. 504 00:46:49,307 --> 00:46:50,474 And they've had a hard life. 505 00:46:50,509 --> 00:46:51,842 And people here haven't? 506 00:46:51,876 --> 00:46:53,210 I'm not saying they haven't! 507 00:46:53,244 --> 00:46:54,546 I'm just helping out my friends. 508 00:46:54,579 --> 00:46:56,480 Yeah. I guess we're not friends. 509 00:46:59,016 --> 00:47:00,985 You have a permit for that thing, right? 510 00:47:12,229 --> 00:47:15,232 Mr. Hadhad, can I have a moment? 511 00:47:15,266 --> 00:47:16,967 Yes, of course. 512 00:47:17,001 --> 00:47:18,603 Jim MacDonald. 513 00:47:18,637 --> 00:47:22,340 I'm a regional executive at Sobeys grocery. 514 00:47:22,373 --> 00:47:26,143 We're a family business as well, one of the biggest in Canada, 515 00:47:26,177 --> 00:47:28,613 and I wanted to congratulate your family. 516 00:47:28,647 --> 00:47:30,414 Thank you. 517 00:47:30,448 --> 00:47:33,451 You're the talk of the province, you know? 518 00:47:33,484 --> 00:47:37,589 Your story is the new Canadian dream. 519 00:47:37,622 --> 00:47:40,958 There's a lot of opportunity for you folks 520 00:47:40,991 --> 00:47:44,228 beyond Antigonish, maybe even beyond Nova Scotia. 521 00:47:44,261 --> 00:47:46,430 Here. 522 00:47:48,265 --> 00:47:50,401 Let's talk about the future. 523 00:47:53,672 --> 00:47:56,407 I didn't have superheroes growing up in Syria. 524 00:47:57,441 --> 00:47:59,110 I had doctors. 525 00:48:00,679 --> 00:48:05,116 They saved lives, command respect, success. 526 00:48:06,685 --> 00:48:08,452 They don't make sweets. 527 00:48:08,486 --> 00:48:10,187 Look, it's a good start. 528 00:48:10,221 --> 00:48:12,223 People liked your speech. 529 00:48:13,491 --> 00:48:15,159 It seems they did. 530 00:48:15,192 --> 00:48:18,062 Someone from Sobeys approached me. 531 00:48:18,095 --> 00:48:19,230 To buy you guys out? 532 00:48:19,263 --> 00:48:21,298 They want to make an investment. 533 00:48:21,332 --> 00:48:24,201 Ah, but your dad will never go for that, though. 534 00:48:24,235 --> 00:48:26,103 He needs me too much already. 535 00:48:27,438 --> 00:48:30,174 Look, more money means more employees, 536 00:48:30,207 --> 00:48:33,077 which means more time for you. 537 00:48:33,110 --> 00:48:36,046 I'm booking you to speak at a class at Dalhousie. 538 00:48:36,080 --> 00:48:37,716 Maybe someone will notice you. 539 00:48:37,749 --> 00:48:41,152 But, you know, only if you want. 540 00:48:43,354 --> 00:48:46,591 Our small business, our loving community, 541 00:48:46,625 --> 00:48:49,994 means we can build a new home. 542 00:48:50,027 --> 00:48:54,131 We can empower other people's dreams and our own. 543 00:48:54,165 --> 00:48:58,035 For me, that dream is to be a doctor. 544 00:48:58,068 --> 00:49:01,005 Someday, I will be. 545 00:49:08,379 --> 00:49:11,550 Tareq? Hello. I'm Laura. 546 00:49:11,583 --> 00:49:14,452 I work in graduate studies here. Wonderful speech. 547 00:49:14,485 --> 00:49:17,321 I'd like to offer you an opportunity to join us. 548 00:49:17,354 --> 00:49:19,356 Yes, of course. 549 00:49:19,390 --> 00:49:21,626 We always ask the best speakers 550 00:49:21,660 --> 00:49:23,994 to join us to speak at convocation. 551 00:49:25,362 --> 00:49:26,464 Thank you so much. 552 00:49:26,498 --> 00:49:28,567 We'll be in touch with you tomorrow, OK? 553 00:49:28,600 --> 00:49:30,367 - Thank you. - Thank you. 554 00:51:28,185 --> 00:51:29,854 And this is where the signature goes. 555 00:51:29,888 --> 00:51:31,556 You follow me? Good. 556 00:51:31,590 --> 00:51:33,290 You have to date it properly, 'cause... 557 00:51:37,762 --> 00:51:39,296 How'd it go? 558 00:51:39,330 --> 00:51:40,899 Can I have a moment with my dad? 559 00:51:40,932 --> 00:51:42,567 Sure. Bye-bye, Papa. 560 00:51:42,601 --> 00:51:44,268 Bye-bye, Papa. 561 00:52:59,811 --> 00:53:01,913 Hey, Frank. How's it going? 562 00:53:01,946 --> 00:53:05,416 Hey, Liam. What are you... what are you doing here? 563 00:53:05,449 --> 00:53:08,452 So, why do you want to work here? 564 00:53:08,485 --> 00:53:09,921 Um... 565 00:53:09,954 --> 00:53:13,692 I love chocolate. I saw you on the news. 566 00:53:13,725 --> 00:53:16,761 I got excited when you were hiring, so... 567 00:53:16,795 --> 00:53:19,531 - Do you work hard? - Sure do, man. 568 00:53:19,564 --> 00:53:21,900 - And you show up on time? - Yes. 569 00:53:21,933 --> 00:53:23,702 You're hired. 570 00:53:24,803 --> 00:53:26,871 - That's it? - Yeah. 571 00:53:26,905 --> 00:53:28,907 You start tomorrow morning, 8:30. 572 00:53:28,940 --> 00:53:31,676 Sweet, man! I like you! 573 00:53:31,710 --> 00:53:34,779 See you, Frank. Yeah, see you, Liam. 574 00:53:37,347 --> 00:53:40,250 Really? What? 575 00:53:40,284 --> 00:53:43,487 Liam! Hang on, I'll introduce you to Issam. 576 00:53:43,521 --> 00:53:45,255 Oh, cool! 577 00:53:48,727 --> 00:53:51,596 And this is where the magic happens. 578 00:53:51,629 --> 00:53:52,630 Hello, Papa! 579 00:53:52,664 --> 00:53:53,965 Hello, Papa. 580 00:53:53,998 --> 00:53:58,368 Uh, this is Liam, your new employee. 581 00:53:58,402 --> 00:54:00,270 I'm really excited to work here. 582 00:54:02,507 --> 00:54:03,908 Chocolate. For you. 583 00:54:03,942 --> 00:54:06,945 Oh, thank you so much! You shouldn't have! 584 00:54:06,978 --> 00:54:09,914 - $10. - Uh, no, no, no. Uh... 585 00:54:09,948 --> 00:54:12,349 Uh, Liam help. 586 00:54:12,382 --> 00:54:13,852 Help buy. 587 00:54:13,885 --> 00:54:16,621 No, no. Help. 588 00:54:16,654 --> 00:54:18,022 Help buy. 589 00:54:18,056 --> 00:54:19,657 Oh God... 590 00:54:19,691 --> 00:54:21,526 $10. 591 00:54:21,559 --> 00:54:24,394 OK, all right. $10. 592 00:54:29,466 --> 00:54:31,435 He thought Liam was a customer. 593 00:54:31,468 --> 00:54:33,403 He had 50 people working for him in Syria. 594 00:54:33,437 --> 00:54:34,438 He'll be fine. 595 00:54:34,471 --> 00:54:35,540 Why don't you tell him? 596 00:54:35,573 --> 00:54:37,909 You're the one he wants to work with, nobody else. 597 00:54:37,942 --> 00:54:39,511 It's too late now. 598 00:54:39,544 --> 00:54:41,646 Besides, he trusts me. Exactly. 599 00:54:41,679 --> 00:54:44,716 But Liam's the one who's gonna be working with him all day. 600 00:54:44,749 --> 00:54:46,618 I'm very busy, Frank. 601 00:54:46,651 --> 00:54:48,553 I don't want to make chocolate much longer. 602 00:54:48,586 --> 00:54:49,988 Yeah, no shit! 603 00:54:50,021 --> 00:54:52,657 You came right out and said that on national television. 604 00:54:52,690 --> 00:54:54,859 You and your dad have a good thing going here, bud. 605 00:54:54,893 --> 00:54:55,693 Can't you see that? 606 00:54:55,727 --> 00:54:57,862 When you gave us your loan, Frank, 607 00:54:57,896 --> 00:55:00,098 I thought it would be an opportunity for us 608 00:55:00,131 --> 00:55:01,465 to hire even more Liams! 609 00:55:01,499 --> 00:55:03,034 To give me the freedom I needed! 610 00:55:03,067 --> 00:55:04,536 It didn't! 611 00:55:05,670 --> 00:55:07,539 We're gonna wake up my mom. 612 00:55:07,572 --> 00:55:11,009 Listen, we really appreciate your help, 613 00:55:11,042 --> 00:55:13,044 but this is not your business. 614 00:55:14,979 --> 00:55:16,948 Wow. 615 00:55:18,783 --> 00:55:22,486 Damascus or Delaware, kids are all the same. 616 00:55:22,520 --> 00:55:24,722 And you're acting like one. 617 00:55:34,132 --> 00:55:35,567 Tareq! 618 00:55:50,915 --> 00:55:52,449 Tareq! 619 00:56:42,066 --> 00:56:46,070 Tareq! A friend of Nadim's is a friend of mine. 620 00:56:54,579 --> 00:56:56,614 Liam! Come. 621 00:56:56,648 --> 00:56:58,149 Hey, boss. 622 00:56:59,250 --> 00:57:01,719 Yeah... boom. 623 00:57:01,753 --> 00:57:03,554 Everything good? Yes. 624 00:57:03,588 --> 00:57:05,089 - Everything OK? - Yes. 625 00:57:05,123 --> 00:57:07,926 - Everything fine? - What? 626 00:57:07,959 --> 00:57:10,595 Did you see this notice? 627 00:57:10,628 --> 00:57:12,697 It was taped on the front door. 628 00:57:15,533 --> 00:57:18,736 It means, uh, the factory is no good. 629 00:57:18,770 --> 00:57:21,039 - Factory no good? - Factory no good. 630 00:57:21,072 --> 00:57:22,907 - Factory no good?! - Yeah, it's no good. 631 00:57:24,208 --> 00:57:27,245 I don't... I'm sorry, I don't... 632 00:57:27,278 --> 00:57:29,213 Liam! Stop! 633 00:57:30,882 --> 00:57:33,483 Stop! Stop! OK. I stopped. 634 00:57:33,518 --> 00:57:35,620 - Call Tareq. - Call Tareq. 635 00:57:35,653 --> 00:57:37,989 - Call Tareq. - Call Tareq on my phone. OK. 636 00:57:42,894 --> 00:57:45,930 Our total research funding last year was over $100 million. 637 00:57:45,964 --> 00:57:49,000 Wow! That must have helped a lot of people. 638 00:57:49,033 --> 00:57:50,034 Yet never enough. 639 00:57:51,602 --> 00:57:54,572 That's why we need people like you. 640 00:58:14,726 --> 00:58:16,094 Yes, Liam? 641 00:58:16,127 --> 00:58:18,096 We got a building issue from the town, 642 00:58:18,129 --> 00:58:19,864 and I can't explain it to the old man. 643 00:58:19,897 --> 00:58:21,599 He's kind of freaking out, you know? 644 00:58:21,632 --> 00:58:22,767 Can't Frank do it? 645 00:58:22,800 --> 00:58:24,202 I can't reach him, dude. 646 00:58:24,235 --> 00:58:25,503 I'll deal with it. 647 00:58:25,536 --> 00:58:28,139 We just really need you to come back here so we... 648 00:58:41,753 --> 00:58:42,887 Bye, boss. 649 00:58:42,920 --> 00:58:43,955 Bye, boss. 650 00:58:43,988 --> 00:58:45,323 Boom! 651 00:59:23,861 --> 00:59:25,063 Baba! 652 00:59:40,912 --> 00:59:42,647 Building permits now? 653 00:59:42,680 --> 00:59:44,916 You just couldn't leave them alone, could you? 654 00:59:44,949 --> 00:59:46,150 I had to play by the rules. 655 00:59:46,184 --> 00:59:47,385 Where's my loan, Frank? 656 00:59:47,418 --> 00:59:50,121 Don't you wish you had help when you first started out? 657 00:59:50,154 --> 00:59:51,289 People never did help. 658 00:59:51,322 --> 00:59:52,957 I would've helped you. 659 00:59:52,990 --> 00:59:55,293 You never asked. I would've helped. 660 00:59:55,326 --> 00:59:57,061 You know what, Kelly? 661 00:59:57,095 --> 01:00:00,898 Neighbours, newcomers, they're all the same to me. 662 01:00:15,279 --> 01:00:17,615 Tareq! Tareq! 663 01:00:20,985 --> 01:00:22,620 Come on! Come on! 664 01:00:24,989 --> 01:00:25,990 Tareq! 665 01:00:50,882 --> 01:00:52,283 Still working. 666 01:02:08,226 --> 01:02:10,394 By giving back what they could. 667 01:02:10,428 --> 01:02:13,764 Last month, just months after arriving in Canada, 668 01:02:13,798 --> 01:02:16,501 the family realized their dream 669 01:02:16,535 --> 01:02:20,304 and opened a small chocolate factory in their new hometown. 670 01:02:20,338 --> 01:02:23,508 It's called Peace by Chocolate. 671 01:02:23,542 --> 01:02:25,176 Peace by Chocolate. 672 01:02:28,179 --> 01:02:30,481 Thank you so much. 673 01:02:38,189 --> 01:02:39,490 Tareq. 674 01:02:40,992 --> 01:02:42,760 You're everywhere these days, huh? 675 01:02:45,162 --> 01:02:47,064 Thank you. 676 01:02:47,098 --> 01:02:49,133 We still want to work with you. 677 01:02:53,004 --> 01:02:54,438 Welcome. 678 01:02:54,472 --> 01:02:56,240 I hope you don't mind, 679 01:02:56,274 --> 01:02:59,076 but I got my guys to cook something up. 680 01:03:02,280 --> 01:03:04,382 Habibi! Come here, come here. 681 01:03:04,415 --> 01:03:07,552 Take a look at your new factory. 682 01:03:12,290 --> 01:03:14,526 Bye-bye. 683 01:03:14,559 --> 01:03:16,327 Your family must have dreamt of this 684 01:03:16,360 --> 01:03:17,995 when you came here, right? 685 01:03:18,029 --> 01:03:20,131 Rahim has been asking about you. 686 01:03:20,164 --> 01:03:21,332 Come on, Tareq. 687 01:03:21,365 --> 01:03:23,167 I got the means, you got the goods. 688 01:03:23,200 --> 01:03:24,168 Let's make this happen. 689 01:03:24,201 --> 01:03:27,171 They're not gonna hold the spot much longer. 690 01:03:27,204 --> 01:03:30,207 Let's move this, and let's move it fast. OK? 691 01:03:34,613 --> 01:03:36,213 Thank you. 692 01:03:37,549 --> 01:03:40,084 Wow! 693 01:03:40,117 --> 01:03:42,987 Now all I need to know is when can I meet Issam? 694 01:03:52,096 --> 01:03:53,898 Friday? 695 01:03:59,437 --> 01:04:02,206 Wonderful. It's a date! I'll see you then. 696 01:04:17,388 --> 01:04:18,356 No touch! 697 01:04:18,389 --> 01:04:20,124 I'm sorry, sir. I'm sorry. 698 01:04:20,157 --> 01:04:22,527 I need a sample. Please step back. 699 01:04:22,561 --> 01:04:24,596 - Out. Out! - I'm not getting out. 700 01:04:24,629 --> 01:04:26,097 How can I help you, sir? 701 01:04:26,130 --> 01:04:27,666 Finally, someone I can understand. 702 01:04:27,699 --> 01:04:29,967 We received a tip about food quality control. 703 01:04:30,000 --> 01:04:31,670 Do you have a food establishment permit? 704 01:04:31,703 --> 01:04:33,437 Uh... just a second. 705 01:04:37,108 --> 01:04:39,276 I don't understand what... 706 01:04:39,310 --> 01:04:41,479 I believe everything is here. 707 01:04:41,513 --> 01:04:44,348 You don't want me to look through all of this? 708 01:04:44,382 --> 01:04:47,184 English, uh... no good. No good. 709 01:05:03,702 --> 01:05:05,236 I'm sorry. 710 01:05:06,337 --> 01:05:07,905 We need to talk. 711 01:06:47,706 --> 01:06:51,075 Jim wants to break ground on a new factory as soon as possible. 712 01:06:51,108 --> 01:06:52,309 Great. 713 01:06:52,343 --> 01:06:54,713 But he wants to meet my dad on Friday first. 714 01:06:54,746 --> 01:06:56,648 Can you be there? 715 01:06:56,681 --> 01:07:00,017 - Sure. I'd love to meet him. - Thank you. 716 01:07:02,186 --> 01:07:05,322 I'm glad Issam's finally come around on the offer. 717 01:07:09,093 --> 01:07:11,262 What the hell, Tareq? 718 01:07:14,365 --> 01:07:17,101 I'll be speaking at the Governor Mansion in Vermont. 719 01:07:17,134 --> 01:07:18,803 I cannot be there. 720 01:07:20,404 --> 01:07:22,574 And you're springing this little surprise on me now? 721 01:07:24,208 --> 01:07:25,710 You all right? 722 01:07:26,745 --> 01:07:28,379 No. 723 01:07:28,412 --> 01:07:30,381 I'm afraid, Frank. 724 01:07:30,414 --> 01:07:33,685 Sorry, bud. I'm not gonna do this for you. 725 01:07:33,718 --> 01:07:35,620 If you're not gonna do it for yourself, 726 01:07:35,654 --> 01:07:37,221 I'm not doing it for you. 727 01:07:37,254 --> 01:07:39,658 Talk to Issam and grow a damn spine. 728 01:09:18,823 --> 01:09:20,424 Ah! 729 01:10:36,935 --> 01:10:38,469 Kelly? 730 01:10:38,503 --> 01:10:40,605 What are you doing here? 731 01:10:40,638 --> 01:10:43,407 Have you tried our new maple flavoured chocolate? 732 01:10:43,440 --> 01:10:44,542 No. 733 01:10:44,576 --> 01:10:46,477 Consider this as a gift. 734 01:10:48,513 --> 01:10:50,380 My family's factory in Damascus, 735 01:10:50,414 --> 01:10:52,483 did you know it was bombed? 736 01:10:52,517 --> 01:10:55,352 Did you know my brother-in-law was killed? 737 01:10:56,788 --> 01:11:01,059 That countless friends were taken 15 floors underground 738 01:11:01,092 --> 01:11:02,994 and killed? 739 01:11:04,328 --> 01:11:06,664 All this so we can come here 740 01:11:06,698 --> 01:11:10,367 and do the exact same thing we did there. 741 01:11:10,400 --> 01:11:11,603 I'm so sorry. 742 01:11:12,737 --> 01:11:14,672 My father's factory wasn't bombed 743 01:11:14,706 --> 01:11:16,541 because of a food permitting issue. 744 01:11:16,574 --> 01:11:18,342 Right. 745 01:11:19,409 --> 01:11:21,445 Just take them. 746 01:11:29,721 --> 01:11:30,989 Tareq. 747 01:11:33,091 --> 01:11:34,893 Just so you know, 748 01:11:36,561 --> 01:11:39,931 it wasn't me who called the food inspector or the city. 749 01:11:39,964 --> 01:11:43,601 There are other people who feel a certain way about this. 750 01:11:55,445 --> 01:11:58,082 Ah, hey! Oh! 751 01:11:58,116 --> 01:11:59,316 Watch out... 752 01:12:01,619 --> 01:12:05,023 - Where's that thing? Tray. - Oh! Hey... All right. 753 01:12:11,729 --> 01:12:13,565 Do you need some help there? 754 01:12:13,598 --> 01:12:14,799 Go back to work. 755 01:12:14,833 --> 01:12:16,501 OK. 756 01:12:19,070 --> 01:12:20,805 I'm going to Vermont. 757 01:12:37,856 --> 01:12:39,157 Yes, Frank? 758 01:12:39,190 --> 01:12:40,859 Is everything OK with Issam? 759 01:12:40,892 --> 01:12:42,727 I just told him about the meeting. 760 01:12:42,760 --> 01:12:44,929 Today? What is wrong with you, bud? 761 01:12:44,963 --> 01:12:46,731 I already have a father, Frank. 762 01:12:46,764 --> 01:12:47,799 I don't need another. 763 01:12:47,832 --> 01:12:49,033 - Tareq... - I have to go. 764 01:12:49,067 --> 01:12:50,134 Wait, don't... 765 01:13:05,750 --> 01:13:08,519 Oh! Oh, I'm so sorry! I'm so sorry! 766 01:13:08,553 --> 01:13:09,821 Bad mistake. 767 01:13:09,854 --> 01:13:11,455 I'll take care of this. 768 01:13:17,195 --> 01:13:18,796 Oh! 769 01:13:18,830 --> 01:13:20,598 Oh my God. Are you OK? 770 01:13:20,632 --> 01:13:21,766 Are you OK, boss? 771 01:13:21,799 --> 01:13:24,468 Out. Out. 772 01:13:24,502 --> 01:13:26,146 What do you mean? We have so many orders. 773 01:13:26,170 --> 01:13:28,907 Out! OUT! 774 01:14:10,982 --> 01:14:12,617 Passports, please. 775 01:14:20,892 --> 01:14:22,760 Sir, you need a valid passport 776 01:14:22,794 --> 01:14:25,063 to enter the United States of America. 777 01:14:27,231 --> 01:14:29,834 This is a letter from the Governor of Vermont, 778 01:14:29,867 --> 01:14:31,035 an official invitation. 779 01:14:31,069 --> 01:14:32,837 I have a speech to do tonight. 780 01:14:34,038 --> 01:14:35,773 You're from Syria, sir? 781 01:14:35,807 --> 01:14:37,208 My family and I, 782 01:14:37,241 --> 01:14:39,744 we have a chocolate factory in Nova Scotia. 783 01:14:39,777 --> 01:14:40,778 I have some in my trunk. 784 01:14:40,812 --> 01:14:42,080 If you want, I can show you. 785 01:14:42,113 --> 01:14:44,215 No, sir, you will stay in your vehicle. 786 01:14:44,248 --> 01:14:46,250 You will place your hands on the wheel. 787 01:14:46,284 --> 01:14:47,552 I can't... 788 01:14:47,585 --> 01:14:49,921 Place your hands on the wheel! 789 01:14:52,724 --> 01:14:55,126 Now, we're gonna need to ask you some questions. 790 01:14:55,159 --> 01:14:58,563 You're gonna pull up slowly and go and park on the left. 791 01:15:03,034 --> 01:15:05,703 Hello, Issam? 792 01:15:05,737 --> 01:15:07,638 Jim. 793 01:15:08,973 --> 01:15:13,111 Wow! This is... this is impressive. 794 01:15:13,144 --> 01:15:15,113 This is all you? 795 01:15:15,146 --> 01:15:18,649 Oh, you don't speak English, do you? 796 01:15:18,683 --> 01:15:19,884 English, no. 797 01:15:19,917 --> 01:15:22,186 No. Um... 798 01:15:22,220 --> 01:15:25,156 Can I, uh... What is... 799 01:15:25,189 --> 01:15:28,559 Order no complete. 800 01:15:28,593 --> 01:15:31,195 Me, tonight, alone. 801 01:15:31,229 --> 01:15:34,098 What, you... All of this tonight? 802 01:15:34,132 --> 01:15:35,600 Ah... 803 01:15:37,301 --> 01:15:39,037 Wow! 804 01:15:41,372 --> 01:15:44,108 Um... Hmm. 805 01:15:52,216 --> 01:15:54,018 Um... 806 01:15:54,052 --> 01:15:57,588 You're an interesting guy, Mr. Hadhad. 807 01:16:20,278 --> 01:16:23,114 - Who is this? - My father, Issam. 808 01:16:23,147 --> 01:16:26,150 OK. Where was he born? 809 01:16:26,184 --> 01:16:28,786 Damascus, like me. 810 01:16:33,257 --> 01:16:37,962 Do you have any contacts of Syrian associates on this phone? 811 01:16:39,163 --> 01:16:41,299 Yes. I have friends. 812 01:16:44,936 --> 01:16:46,637 Just answer the question. 813 01:16:46,671 --> 01:16:48,139 Why don't you call the governor? 814 01:16:48,172 --> 01:16:49,674 You will see for yourself. 815 01:16:57,748 --> 01:16:59,250 Have it your way. 816 01:17:13,798 --> 01:17:17,268 Are there any Canadian citizens that can vouch for you? 817 01:17:18,903 --> 01:17:20,705 Justin Trudeau. 818 01:17:21,839 --> 01:17:23,808 All right. Justin Trudeau. 819 01:17:23,841 --> 01:17:25,309 I'll tell you what. 820 01:17:25,343 --> 01:17:27,211 I will call him myself, 821 01:17:27,245 --> 01:17:29,914 but I'm pretty sure he's a busy man, 822 01:17:29,947 --> 01:17:31,415 so you tuck in. 823 01:18:30,341 --> 01:18:32,310 What time is it? 824 01:18:33,411 --> 01:18:35,413 It's about 6:00 a.m. 825 01:18:40,218 --> 01:18:43,087 - I missed my speech. - Mm-hmm. 826 01:18:43,120 --> 01:18:46,324 And I just worked a double. That sucks, don't it? 827 01:18:49,193 --> 01:18:53,464 Believe it or not, we did manage to get ahold of the governor. 828 01:18:53,498 --> 01:18:56,968 But, because you attempted to cross the border 829 01:18:57,001 --> 01:18:59,070 without a passport, 830 01:18:59,103 --> 01:19:03,941 and, uh, let's just say a host of other reasons, 831 01:19:03,975 --> 01:19:07,011 your access to the United States is being denied 832 01:19:07,044 --> 01:19:08,913 for the next five years. 833 01:19:08,946 --> 01:19:12,183 So don't book any more speeches in the US. 834 01:19:16,454 --> 01:19:19,390 You have yourself a nice rest of the day, Mr. Hadhad. 835 01:19:43,247 --> 01:19:46,050 Yes, Frank. Sorry, my phone was off. 836 01:19:46,083 --> 01:19:47,918 I was detained at the US border. 837 01:19:47,952 --> 01:19:49,521 They thought I'm a terrorist. 838 01:22:46,363 --> 01:22:49,233 Nora, why do you want to make chocolate? 839 01:22:49,266 --> 01:22:51,368 I'm a huge fan of chocolate. 840 01:22:51,402 --> 01:22:54,138 I'm a hard worker. 841 01:22:54,171 --> 01:22:57,975 I'd like to work hard and make chocolate. 842 01:23:04,248 --> 01:23:05,684 You're hired. 843 01:23:18,830 --> 01:23:21,165 - Hey, Tareq. - Hi. 844 01:23:22,333 --> 01:23:25,202 Have a seat. Thanks. 845 01:23:26,705 --> 01:23:30,407 I realized we need to formalize something, Frank. 846 01:23:31,810 --> 01:23:35,212 We never put anything into writing, so... 847 01:23:36,615 --> 01:23:39,518 we would like to offer you an executive position here. 848 01:23:42,286 --> 01:23:43,522 Wow! 849 01:23:44,723 --> 01:23:46,290 Thank you. 850 01:23:47,659 --> 01:23:49,661 But, um... 851 01:23:49,694 --> 01:23:51,462 I don't think I can accept. 852 01:23:53,832 --> 01:23:57,468 - Is everything all right? - Yeah, yeah, no, it's, uh... 853 01:23:57,502 --> 01:23:59,538 It's been a hell of a ride. 854 01:23:59,571 --> 01:24:04,174 But I've already committed more time than I've got. 855 01:24:05,510 --> 01:24:09,446 And this thing has just gotten way bigger than me. 856 01:24:09,480 --> 01:24:12,717 I just think it's time I take a step back. 857 01:24:15,252 --> 01:24:17,454 What would we do without you, Frank? 858 01:24:17,488 --> 01:24:20,157 Ah, you got Jim now, you know? 859 01:24:20,190 --> 01:24:21,726 He'll take it from here. 860 01:24:26,230 --> 01:24:29,333 Um... I better get going. 861 01:24:34,438 --> 01:24:36,240 Frank... 862 01:24:42,714 --> 01:24:44,315 Thank you. 863 01:24:47,786 --> 01:24:49,654 You got a great family, Tareq. 864 01:24:50,755 --> 01:24:53,223 Take care of them. 865 01:24:53,257 --> 01:24:56,861 Three, two, one... 866 01:25:05,436 --> 01:25:07,371 Before I let you go... 867 01:25:08,873 --> 01:25:10,809 I'd like to say something. 868 01:25:10,842 --> 01:25:14,178 We came to Canada to create jobs, 869 01:25:14,211 --> 01:25:16,413 not to take jobs. 870 01:25:16,447 --> 01:25:18,783 And I'd like to express gratitude 871 01:25:18,817 --> 01:25:21,185 to the man making this happen. 872 01:25:21,218 --> 01:25:25,155 He believes in a vision of Peace by Chocolate 873 01:25:25,189 --> 01:25:28,660 and helping us to make this community 874 01:25:28,693 --> 01:25:30,795 even more prosperous. 875 01:25:30,829 --> 01:25:33,732 Jim MacDonald of Sobeys grocery! 876 01:25:53,384 --> 01:25:55,820 - Tareq. - Boom! 877 01:25:55,854 --> 01:25:57,822 Mr. Issam... 878 01:26:05,730 --> 01:26:08,465 Well, your dad looks happy. 879 01:26:08,500 --> 01:26:10,535 - He loves it. - Hmm. 880 01:26:12,302 --> 01:26:13,505 You know what? 881 01:26:15,239 --> 01:26:18,510 I think I would make it if we didn't get out of Syria. 882 01:26:19,611 --> 01:26:21,211 But my dad... 883 01:26:22,413 --> 01:26:24,783 Still disappointed you said no to my bro. 884 01:26:26,350 --> 01:26:27,919 How do you feel? 885 01:26:30,021 --> 01:26:31,856 I feel like... 886 01:26:34,592 --> 01:26:36,460 it's never too late. 887 01:26:36,493 --> 01:26:37,929 Hmm. 888 01:26:49,541 --> 01:26:51,308 Hello? 889 01:26:51,341 --> 01:26:54,311 Frank! Come, come! 890 01:26:54,344 --> 01:26:55,780 Hey, Papa! 891 01:26:57,448 --> 01:26:58,817 Where is everyone? 892 01:26:58,850 --> 01:26:59,984 Uh... 893 01:27:00,018 --> 01:27:02,319 Tareq, away. 894 01:27:02,352 --> 01:27:04,856 Ladies, out. 895 01:27:04,889 --> 01:27:06,457 Issam rest. 896 01:27:06,490 --> 01:27:08,492 I know the feeling. 897 01:27:11,062 --> 01:27:12,764 Um... 898 01:27:12,797 --> 01:27:14,766 Um, I have a question. 899 01:27:14,799 --> 01:27:16,300 Sure. 900 01:27:16,333 --> 01:27:18,803 Now, you, uh... 901 01:27:18,837 --> 01:27:22,707 no work with the factory. 902 01:27:22,741 --> 01:27:24,274 I know. 903 01:27:24,308 --> 01:27:28,613 But I no want you go. 904 01:27:31,649 --> 01:27:34,552 Papa, where do you think I'm going? 905 01:27:37,956 --> 01:27:39,758 Today no work. 906 01:27:40,992 --> 01:27:42,594 I alone. 907 01:27:44,394 --> 01:27:46,263 In Syria? 908 01:27:48,833 --> 01:27:50,668 Many friends. 909 01:27:53,004 --> 01:27:54,471 Here... 910 01:27:56,841 --> 01:27:58,676 no friend. 911 01:28:01,579 --> 01:28:03,014 You and me, 912 01:28:03,047 --> 01:28:05,382 we're not friends. 913 01:28:12,690 --> 01:28:13,858 Brothers. 914 01:28:14,959 --> 01:28:16,694 Brothers. 915 01:28:25,036 --> 01:28:27,404 I'm looking forward to this. 916 01:28:27,437 --> 01:28:28,640 OK. 917 01:28:29,741 --> 01:28:31,643 Enjoy the weekend. 918 01:28:31,676 --> 01:28:32,944 Bye. 919 01:30:16,047 --> 01:30:17,649 Zaha. 920 01:31:57,348 --> 01:31:59,150 Milk chocolate. 921 01:32:20,304 --> 01:32:23,107 These are exactly the memories that I have of my home. 63405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.