Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:16,780
My friends, it's a small world
and everything's connected.
2
00:00:20,300 --> 00:00:21,820
Hey, watch out, mate!
3
00:00:24,060 --> 00:00:26,980
The early 1980s. Two things happen.
4
00:00:27,060 --> 00:00:31,260
Here in England,
mass youth unemployment.
5
00:00:31,340 --> 00:00:34,140
4,000 miles to the east,
6
00:00:34,220 --> 00:00:37,980
the Soviet Union
invades Afghanistan.
7
00:00:44,100 --> 00:00:45,940
Target heading west
through Abbey Plaza.
8
00:00:46,020 --> 00:00:47,180
West through Abbey Plaza.
9
00:00:47,260 --> 00:00:51,140
The mujahideen reap
vast harvests of poppies,
10
00:00:51,220 --> 00:00:55,540
which they convert into heroin,
which they convert into hard cash,
11
00:00:55,620 --> 00:00:57,900
which they convert into arms.
12
00:00:57,980 --> 00:01:00,940
The heroin floods
our inner cities,
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,780
and voila -
14
00:01:02,860 --> 00:01:06,860
English urban dialects are
forever changed.
15
00:01:18,340 --> 00:01:23,500
The quick, brown
fox jumps over the lazy dog.
16
00:01:23,580 --> 00:01:26,980
Note the emerging urban sounds,
17
00:01:27,060 --> 00:01:31,540
all layered over classic Glaswegian
working-class phonology.
18
00:01:42,460 --> 00:01:46,820
As a new underclass was formed
in our post-industrial cities,
19
00:01:46,900 --> 00:01:49,620
so a new cluster of accents emerged.
20
00:01:49,700 --> 00:01:51,660
Police. Out the way!
21
00:01:51,740 --> 00:01:53,860
Liverpool, circa 1970.
22
00:01:53,940 --> 00:01:57,100
The quick,
brown fox jumps over the lazy dog.
23
00:01:57,180 --> 00:02:02,420
Liverpool, 1985, we get a marked
lenition in velar plosives.
24
00:02:02,500 --> 00:02:05,580
The quick, brown fox jumps
25
00:02:05,660 --> 00:02:07,460
over the lazy...
26
00:02:09,060 --> 00:02:11,780
It's fine, it's fine. They've gone.
George!
27
00:02:11,860 --> 00:02:13,380
My God.
28
00:02:13,460 --> 00:02:16,780
Suspect in the Guild Hall.
Where'd he go?
29
00:02:16,860 --> 00:02:19,740
No, George, don't try and get up.
Just...
30
00:02:19,820 --> 00:02:22,380
Paula, just give me some space,
please.
31
00:02:34,700 --> 00:02:37,180
Who've we got out there?
Dodds.
32
00:02:59,940 --> 00:03:01,860
Where is he? Where'd he go?
33
00:03:18,380 --> 00:03:20,620
How?
It's a small city, ma'am.
34
00:03:20,700 --> 00:03:22,860
Everything is connected.
35
00:04:20,700 --> 00:04:22,060
Harvey! Sorry.
36
00:04:22,140 --> 00:04:25,900
Harvey! Leave that woman alone.
She... she's sleeping. OK?
37
00:04:29,020 --> 00:04:30,420
Er...
38
00:04:38,500 --> 00:04:41,300
'Which service do you require?'
I need the police please.
39
00:04:44,780 --> 00:04:46,700
See, that's the way I like it.
40
00:04:46,780 --> 00:04:50,740
Idiot does a robbery, we chase him,
we nick him, he 'fesses up.
41
00:04:50,820 --> 00:04:53,820
New boss is gonna love me,
isn't she?
42
00:04:55,660 --> 00:04:57,260
Gosh, are you OK?
43
00:04:57,340 --> 00:04:58,820
Dunno, ma'am.
44
00:04:58,900 --> 00:05:01,340
I think these might be oven chips.
45
00:05:03,260 --> 00:05:05,020
Homicidal maniac?
46
00:05:05,100 --> 00:05:06,180
Switchblade?
Well.
47
00:05:06,260 --> 00:05:07,860
I'm just too quick for him, ma'am.
48
00:05:07,940 --> 00:05:12,540
Do you know, I still haven't been
hit in the line of duty, ma'am.
49
00:05:12,620 --> 00:05:14,100
Really?
50
00:05:14,180 --> 00:05:16,740
What, not...?
51
00:05:18,060 --> 00:05:19,900
Fatality in Parade Gardens.
52
00:06:21,060 --> 00:06:22,580
Smiling.
53
00:06:22,660 --> 00:06:24,740
Never seen that before.
54
00:06:24,820 --> 00:06:28,060
Nor I, ma'am, nor I.
55
00:06:28,140 --> 00:06:30,620
Get a call out for more backup.
56
00:06:30,700 --> 00:06:33,260
We need this place properly secured.
57
00:06:33,340 --> 00:06:35,620
Inner cordon, 20 metres.
And I want a forensic tent.
58
00:06:35,700 --> 00:06:38,220
Yes, ma'am.
Let's see if we can get her ID.
59
00:06:38,300 --> 00:06:41,940
My God. I saw her
this morning in the Guildhall.
60
00:06:42,020 --> 00:06:44,300
A guy was knocked over.
He was giving a talk.
61
00:06:44,380 --> 00:06:47,980
She was there. Get on to Base.
Let's find out who he was.
62
00:06:48,060 --> 00:06:50,260
Ma'am?
63
00:06:50,340 --> 00:06:51,900
Thanks, DC Malik.
64
00:06:53,260 --> 00:06:57,020
This is James Langmere.
DCI Lauren McDonald. You OK, sir?
65
00:06:57,100 --> 00:07:00,540
Yeah, I didn't realise
till my son pulled her hat off.
66
00:07:00,620 --> 00:07:03,220
Mr Langmere made the 999 call
at 12:27.
67
00:07:03,300 --> 00:07:05,620
No! Harvey, no. Sorry.
It's OK.
68
00:07:05,700 --> 00:07:07,620
He's fine.
Leave that lady's badge alone.
69
00:07:07,700 --> 00:07:09,380
How long have you been here today?
70
00:07:09,460 --> 00:07:11,780
Um, since about quarter past eleven.
71
00:07:11,860 --> 00:07:15,020
Where were you sitting, sir?
Just over there.
72
00:07:16,380 --> 00:07:20,340
Did you see anyone talking to her?
Anything odd or unusual at all?
73
00:07:20,420 --> 00:07:22,180
Er, I don't think so,
but, um, you know,
74
00:07:22,260 --> 00:07:23,660
I was busy keeping my eye on Harvey.
75
00:07:23,740 --> 00:07:25,620
Sorry.
Ma'am.
76
00:07:25,700 --> 00:07:29,140
No worries, we'll organise a car
to take you and your son home.
77
00:07:29,220 --> 00:07:30,700
But we might have to talk
to you again.
78
00:07:30,780 --> 00:07:32,140
Sure.
79
00:07:32,220 --> 00:07:35,780
Her... her hat over her face.
80
00:07:35,860 --> 00:07:37,980
Everyone must have thought
she was sleeping.
81
00:07:38,060 --> 00:07:42,500
So, this means
that she's died quietly,
82
00:07:42,580 --> 00:07:45,980
in plain sight,
with no signs of distress.
83
00:07:46,060 --> 00:07:48,500
That's very odd, ma'am.
84
00:07:48,580 --> 00:07:51,940
No phone, no purse. And it's like
someone's gone through her stuff.
85
00:07:52,020 --> 00:07:53,700
Nothing here to give us an ID.
86
00:07:53,780 --> 00:07:56,380
She... she might be Irish.
87
00:07:56,460 --> 00:07:58,820
That, er... that tattoo?
88
00:07:58,900 --> 00:08:01,780
That's a triquetra.
89
00:08:01,860 --> 00:08:05,500
That's the, erm, Celtic symbol
for the Holy Trinity.
90
00:08:05,580 --> 00:08:07,780
Worth a shot.
I'll get on to the Garda.
91
00:08:07,860 --> 00:08:09,780
Ma'am?
92
00:08:09,860 --> 00:08:13,340
Stallholder says she hired
two deckchairs at 10:15am.
93
00:08:13,420 --> 00:08:15,140
But she paid cash, not card.
94
00:08:15,220 --> 00:08:17,340
TWO deckchairs?
Yeah.
95
00:08:17,420 --> 00:08:20,580
But she arrived alone.
Maybe she was waiting for someone.
96
00:08:20,660 --> 00:08:22,380
What's that?
97
00:08:22,460 --> 00:08:26,260
It could belong
to whoever she was meeting.
98
00:08:28,500 --> 00:08:30,300
Tuna salad.
99
00:08:30,380 --> 00:08:33,140
Get it fast-tracked for prints.
This might help!
100
00:08:33,220 --> 00:08:35,100
It's an app that reads barcodes.
101
00:08:35,180 --> 00:08:36,620
If you don't mind, Sarge?
102
00:08:37,940 --> 00:08:39,300
Thank you.
103
00:08:39,380 --> 00:08:43,060
Yep. Point of origin, batch number,
date and time of delivery.
104
00:08:43,140 --> 00:08:45,460
I'll chase up the sales outlet
from the manufacturer,
105
00:08:45,540 --> 00:08:48,260
which should narrow it down to a
specific time and place of purchase.
106
00:08:48,340 --> 00:08:51,780
Right, get both these deckchairs
swept for trace.
107
00:08:51,860 --> 00:08:53,780
Shout up Pathology.
I want initial assessment
108
00:08:53,860 --> 00:08:55,380
and blood works ASAP.
109
00:08:55,460 --> 00:08:58,140
And get all these people
identified and interviewed.
110
00:08:58,220 --> 00:09:00,780
And get a callout for anyone else
that was here this morning.
111
00:09:00,860 --> 00:09:02,980
Probably a couple of hundred folk.
That's not good.
112
00:09:03,060 --> 00:09:05,380
Why's that?
A couple of hundred witnesses means
113
00:09:05,460 --> 00:09:08,380
a couple of hundred suspects.
And with a crime scene this big,
114
00:09:08,460 --> 00:09:10,580
no-one ever notices
anything specific.
115
00:09:10,660 --> 00:09:13,780
We have to find out who she is.
116
00:09:14,820 --> 00:09:17,780
Just so we all know where we stand.
117
00:09:17,860 --> 00:09:22,260
Not only do I run a tight ship,
unlike my predecessor,
118
00:09:22,340 --> 00:09:25,420
I LEAD a tight ship.
The mission is everything.
119
00:09:25,500 --> 00:09:28,900
The mission takes precedence over
personal and professional loyalties.
120
00:09:28,980 --> 00:09:30,260
The mission being...?
121
00:09:31,380 --> 00:09:32,860
The successful apprehension
122
00:09:32,940 --> 00:09:35,300
and prosecution of perpetrators,
ma'am. Justice,
123
00:09:35,380 --> 00:09:38,380
for the victim and the bereaved.
Yeah, of course, ma'am.
124
00:09:38,460 --> 00:09:41,380
DCI McDonald,
the body in Parade Gardens?
125
00:09:41,460 --> 00:09:43,180
Um, we're collating witness
statements
126
00:09:43,260 --> 00:09:45,780
and analysing evidence, ma'am.
Early leads?
127
00:09:45,860 --> 00:09:48,660
Yes. I actually saw the victim
earlier this morning
128
00:09:48,740 --> 00:09:51,420
when we were apprehending a suspect.
129
00:09:51,500 --> 00:09:54,460
She was at some sort of public talk
by a...
130
00:09:54,540 --> 00:09:57,700
Professor George Gillian.
Yeah, a professor
131
00:09:57,780 --> 00:09:59,900
of linguistic anthropology
at the university.
132
00:09:59,980 --> 00:10:01,500
He lives in the Beechen Hill area.
133
00:10:01,580 --> 00:10:04,140
A place called... Belvedere.
134
00:10:04,220 --> 00:10:09,180
Well, it's not much,
but it's a start.
135
00:10:09,260 --> 00:10:11,620
Ma'am.
OK.
136
00:10:14,380 --> 00:10:19,020
Database windows closed when
we're away from our desks, please.
137
00:10:38,180 --> 00:10:40,060
What's up?
138
00:10:40,140 --> 00:10:43,260
I dunno, ma'am.
I think I've been here before.
139
00:10:43,340 --> 00:10:45,620
A long time ago, with, erm...
140
00:10:45,700 --> 00:10:48,900
Well, it must have been
with my old auntie.
141
00:10:57,620 --> 00:10:59,420
I miss the old auntie.
142
00:11:08,340 --> 00:11:11,060
DCI Lauren McDonald,
West of England Constabulary.
143
00:11:11,140 --> 00:11:12,660
This is Detective Sergeant Dodds.
144
00:11:12,740 --> 00:11:16,620
Police? Really?
We'd like to speak
145
00:11:16,700 --> 00:11:19,780
to Professor George Gillian?
What's he done now?
146
00:11:19,860 --> 00:11:21,540
Come on in.
147
00:11:26,140 --> 00:11:27,420
Spud!
148
00:11:29,660 --> 00:11:30,860
Spud!
149
00:11:31,900 --> 00:11:34,700
Spud!
Yes!
150
00:11:34,780 --> 00:11:36,860
Visitors!
151
00:11:36,940 --> 00:11:39,580
Yes, yes, I'm busy. What is it?
152
00:11:39,660 --> 00:11:41,780
DCI Lauren McDonald,
West of England Constabulary.
153
00:11:41,860 --> 00:11:45,020
This is my colleague,
Detective Sergeant Dodds.
154
00:11:45,100 --> 00:11:46,660
Good afternoon.
155
00:11:46,740 --> 00:11:49,900
"Good afternoon."
Oxford ruined you.
156
00:11:49,980 --> 00:11:54,820
Officers, arrest this withered old
crone for crimes against humanity.
157
00:11:54,900 --> 00:11:57,540
He wears pachouli
when he's depressed, you know.
158
00:11:57,620 --> 00:11:59,980
Ych a fi!
That's Welsh for "yuck".
159
00:12:00,060 --> 00:12:01,980
Yuck.
160
00:12:02,060 --> 00:12:03,460
Er...
161
00:12:03,540 --> 00:12:08,260
what we're wondering, Professor,
as a matter of urgency...
162
00:12:09,420 --> 00:12:11,340
..do you know this person?
163
00:12:11,420 --> 00:12:13,700
She was found dead in Parade Gardens
a couple of hours ago
164
00:12:13,780 --> 00:12:16,980
under suspicious circumstances,
minus any form of ID.
165
00:12:17,060 --> 00:12:19,820
Was she one of your students?
166
00:12:19,900 --> 00:12:21,540
No, I don't believe so.
167
00:12:22,740 --> 00:12:24,700
I saw her at your event
this morning.
168
00:12:24,780 --> 00:12:27,340
We were pursuing a suspect,
if you recall?
169
00:12:27,420 --> 00:12:29,300
Quite a few members
of the public there,
170
00:12:29,380 --> 00:12:33,060
and my memory of the events
a little fuzzy, obviously.
171
00:12:33,140 --> 00:12:35,220
Did you catch your fugitive?
172
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
All safely banged up, sir.
173
00:12:37,180 --> 00:12:41,460
"All safely banged up,
sir." Sorry, Detective.
174
00:12:41,540 --> 00:12:44,140
Your accent is fascinating.
175
00:12:44,220 --> 00:12:47,900
It's so typically early
21st-century south-east London.
176
00:12:47,980 --> 00:12:50,820
Intriguing vowel system
and prosodic contours,
177
00:12:50,900 --> 00:12:55,060
but it's more peripheral
than Lambeth, beyond Southwark.
178
00:12:55,140 --> 00:12:56,940
In your 20s,
179
00:12:57,020 --> 00:13:01,020
you lived and/or worked in...
Shepherd's Bush.
180
00:13:01,100 --> 00:13:03,460
My goodness, Professor.
181
00:13:03,540 --> 00:13:06,220
That is incredible!
And I'll hazard,
182
00:13:06,300 --> 00:13:11,740
attended a comprehensive school
in... Keston? Bromley Town?
183
00:13:11,820 --> 00:13:14,220
Chislehurst?
- Bromley Town.
184
00:13:14,300 --> 00:13:16,060
Not that old party trick again.
185
00:13:16,140 --> 00:13:18,700
That is a priceless work of art,
186
00:13:18,780 --> 00:13:20,580
not a cocktail stand.
187
00:13:20,660 --> 00:13:24,220
Now, Picasso was a proper artist.
188
00:13:24,300 --> 00:13:26,220
Proper man, too.
189
00:13:26,300 --> 00:13:28,420
I had a fling with him in Bilbao
190
00:13:28,500 --> 00:13:31,420
the night before
the Spanish Civil War was declared.
191
00:13:31,500 --> 00:13:33,980
Roedd y rhyw yn anhygoel.
192
00:13:34,060 --> 00:13:36,620
"The sex was incredible."
193
00:13:36,700 --> 00:13:39,860
And once again, Mother,
completely delusional.
194
00:13:39,940 --> 00:13:42,740
You were only 15
when the Spanish Civil War started.
195
00:13:42,820 --> 00:13:46,500
Spud didn't pop out till I was 45.
I'd assumed I was barren.
196
00:13:46,580 --> 00:13:51,580
Honestly, Lauren, he's been
such a disappointment to me.
197
00:13:56,140 --> 00:13:59,420
Professor, if your mother was 15
198
00:13:59,500 --> 00:14:01,700
at the start
of the Spanish Civil War...
199
00:14:01,780 --> 00:14:04,180
It's her 100th birthday on Tuesday.
200
00:14:06,300 --> 00:14:09,580
I'm beginning to fear
the old fossil may be immortal.
201
00:14:10,660 --> 00:14:12,140
I'm sorry, I...
202
00:14:12,220 --> 00:14:15,060
I really have no idea
who this unfortunate young woman is.
203
00:14:15,140 --> 00:14:16,780
OK.
204
00:14:16,860 --> 00:14:18,940
When did your talk finish?
205
00:14:19,020 --> 00:14:21,340
Er, about 11.
What did you do after?
206
00:14:21,420 --> 00:14:23,380
Came straight back here.
207
00:14:23,460 --> 00:14:24,700
Can your mother verify that?
208
00:14:24,780 --> 00:14:28,940
Mother seldom surfaces
before two in the afternoon.
209
00:14:29,020 --> 00:14:32,060
She's practically a vampire,
as you probably noticed.
210
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
What's that?
211
00:14:36,580 --> 00:14:39,580
It's phonetic notation.
212
00:14:39,660 --> 00:14:43,340
Words as they're sounded
and not spelt,
213
00:14:43,420 --> 00:14:45,060
like accents and the like.
214
00:14:45,140 --> 00:14:46,460
More or less.
215
00:14:46,540 --> 00:14:48,420
So, what does this mean?
216
00:14:48,500 --> 00:14:49,780
Does it matter?
217
00:14:49,860 --> 00:14:52,780
Does it have anything
to do with your inquiry?
218
00:14:53,980 --> 00:14:57,060
No, I, er, I suppose not.
219
00:14:57,140 --> 00:15:01,860
Sorry, erm...
pressure of work, you understand.
220
00:15:03,060 --> 00:15:05,140
He's definitely hiding something.
221
00:15:05,220 --> 00:15:07,900
Trying to throw me off
with all that stuff about my accent.
222
00:15:07,980 --> 00:15:09,540
It was uncannily accurate, ma'am.
223
00:15:09,620 --> 00:15:13,020
He knows exactly who you are
from how you speak. It's amazing.
224
00:15:13,100 --> 00:15:14,420
He knows where I come from
225
00:15:14,500 --> 00:15:16,620
and where I went to school.
That's not who anybody is.
226
00:15:16,700 --> 00:15:18,980
And he didn't like you sniffing
around that blackboard.
227
00:15:19,060 --> 00:15:21,260
What was it again?
Phonetic notation.
228
00:15:22,780 --> 00:15:24,180
And another thing.
229
00:15:24,260 --> 00:15:27,540
I saw a green Aspinal handbag
on the chair.
230
00:15:27,620 --> 00:15:29,900
Grand a pop, those things.
231
00:15:29,980 --> 00:15:32,620
Maybe it was Mrs Gillian's?
No, I smelt perfume, too.
232
00:15:32,700 --> 00:15:35,980
Expensive, and it wasn't Agnes's.
233
00:15:37,820 --> 00:15:41,740
£1,000 for a handbag?
Yep.
234
00:15:42,900 --> 00:15:45,300
I've told the boyfriend
I want one for my 40th.
235
00:15:45,380 --> 00:15:47,060
Your 40th? But that's, erm...
236
00:15:47,140 --> 00:15:49,260
Nine years.
He'd better start saving.
237
00:15:49,340 --> 00:15:52,500
Pathology are ready.
238
00:15:58,620 --> 00:16:00,460
We believe one of these was
your murder weapon.
239
00:16:00,540 --> 00:16:02,620
We found a high concentration
240
00:16:02,700 --> 00:16:05,820
of propylene glycol
in the victim's system,
241
00:16:05,900 --> 00:16:09,740
which indicates
she was a habitual vape user.
242
00:16:09,820 --> 00:16:12,020
We've identified a second substance,
243
00:16:12,100 --> 00:16:14,980
highly toxic,
in her respiratory tract,
244
00:16:15,060 --> 00:16:16,660
which is what killed her.
245
00:16:16,740 --> 00:16:19,620
So, someone adulterated
her vape pen.
246
00:16:19,700 --> 00:16:22,700
With what exactly?
Well, that's where it gets strange.
247
00:16:22,780 --> 00:16:27,180
Whatever it is, its molecular
signature doesn't match
248
00:16:27,260 --> 00:16:30,140
to any known drug or narcotic.
249
00:16:30,220 --> 00:16:33,780
I've sent a sample
to the School Of Tropical Medicine.
250
00:16:35,900 --> 00:16:37,420
What about her stomach contents?
251
00:16:37,500 --> 00:16:38,980
Breakfast - eggs Florentine.
252
00:16:39,060 --> 00:16:42,060
Tuna salad sandwich?
No.
253
00:16:42,140 --> 00:16:45,900
Time of death?
Between 10am and 11am.
254
00:16:45,980 --> 00:16:48,580
No later than 11, 100%.
255
00:16:48,660 --> 00:16:51,260
And what about her smile?
256
00:16:51,340 --> 00:16:56,100
Our mystery substance bound itself
to her opioid mu receptor,
257
00:16:56,180 --> 00:16:59,180
so her emotions
departing this world
258
00:16:59,260 --> 00:17:01,020
would have been euphoria.
259
00:17:01,100 --> 00:17:05,420
Ecstatic euphoria and serenity.
260
00:17:05,500 --> 00:17:10,020
A slow, happy, painless death.
261
00:17:23,440 --> 00:17:26,680
The girl who died in the park.
Are we sure this isn't suicide?
262
00:17:26,760 --> 00:17:30,920
The deceased's bag was rifled.
No purse, no phone, no form of ID.
263
00:17:31,000 --> 00:17:32,720
Opportunist theft after the death?
264
00:17:32,800 --> 00:17:34,320
I'm, erm...
265
00:17:34,400 --> 00:17:37,760
Keeping an open mind. Fair enough.
266
00:17:37,840 --> 00:17:40,680
Er, ma'am, the team
are ready for you now.
267
00:17:55,520 --> 00:17:57,920
Are you OK, ma'am?
I dunno.
268
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
What do you think?
269
00:17:59,560 --> 00:18:03,240
She watches you
without looking at you.
270
00:18:03,320 --> 00:18:05,960
Yeah. Where are we?
271
00:18:06,040 --> 00:18:08,880
Well, the victim enters
the Parade Gardens
272
00:18:08,960 --> 00:18:11,960
and hires two deckchairs at 10:15.
273
00:18:12,040 --> 00:18:15,080
By 11am, she's dead.
And no vape recovered
274
00:18:15,160 --> 00:18:17,080
from the crime scene.
There's no murder weapon.
275
00:18:17,160 --> 00:18:18,560
It's probably in the Avon by now.
276
00:18:18,640 --> 00:18:20,920
Malik, the tuna sandwich?
277
00:18:21,000 --> 00:18:22,560
Still waiting on the manufacturer.
278
00:18:22,640 --> 00:18:24,760
But we've pulled several sets
of the same prints
279
00:18:24,840 --> 00:18:26,280
from the wrapper. Not the victim's,
280
00:18:26,360 --> 00:18:28,480
but no hits
on the crime scene database.
281
00:18:28,560 --> 00:18:30,680
I chased up
the School Of Tropical Medicine,
282
00:18:30,760 --> 00:18:33,520
but it'll be a couple of days.
Victim ID - anything?
283
00:18:33,600 --> 00:18:37,400
No hits on her prints. Nothing
from PNC via age, sex, height.
284
00:18:37,480 --> 00:18:39,960
We don't get her ID,
we don't get her personal life,
285
00:18:40,040 --> 00:18:43,480
and we don't get suspects
with motives. Sugar. Ma'am.
286
00:18:48,560 --> 00:18:50,680
Nothing in her jacket,
nothing from her hat,
287
00:18:50,760 --> 00:18:52,400
and her dress
doesn't have any pockets.
288
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
Doesn't it?
289
00:18:55,240 --> 00:18:56,280
This dress is a...
290
00:18:56,360 --> 00:18:59,640
Yes, it's a vintage Caprioli.
291
00:18:59,720 --> 00:19:00,840
There you go.
292
00:19:00,920 --> 00:19:03,960
Clean lines
to emphasise the slimness.
293
00:19:04,040 --> 00:19:06,600
That's why there are
no visible pockets. But...
294
00:19:10,680 --> 00:19:12,360
Go on, Sergeant Dodds.
295
00:19:12,440 --> 00:19:15,720
Well, um, Ms Caprioli,
296
00:19:15,800 --> 00:19:20,080
she bucked the tradition
that pockets were masculine.
297
00:19:20,160 --> 00:19:22,480
So, in order to, er, empower
her clients,
298
00:19:22,560 --> 00:19:25,720
without compromising
the line of the garment,
299
00:19:25,800 --> 00:19:30,320
she would secrete
a pocket along the side seam.
300
00:19:30,400 --> 00:19:31,800
Now, there we are!
301
00:19:41,000 --> 00:19:42,840
It's a betting slip.
302
00:19:44,640 --> 00:19:47,080
Full-cover tricast,
with a £10 unit stake.
303
00:19:47,160 --> 00:19:49,920
3:40 at Chester last Tuesday.
304
00:19:50,000 --> 00:19:51,520
Can someone check the result?
305
00:19:53,760 --> 00:19:55,880
How did you know about the pocket
in the dress?
306
00:19:55,960 --> 00:19:58,960
My aunt. She was a seamstress.
307
00:19:59,040 --> 00:20:01,240
She brought me up.
Very good.
308
00:20:01,320 --> 00:20:04,720
Thank you, ma'am. There's nothing
I don't know about women's clothes.
309
00:20:08,920 --> 00:20:11,880
£5,075.02.
310
00:20:11,960 --> 00:20:15,600
For a £1 unit stake,
you need to multiply by ten.
311
00:20:15,680 --> 00:20:17,840
Over £50,000.
312
00:20:17,920 --> 00:20:22,640
So, the slip specifies the time
and place where the bet was struck,
313
00:20:22,720 --> 00:20:27,280
which should land us a credible
suspect on the bookmaker's CCTV.
314
00:20:28,560 --> 00:20:31,200
Full-throttle murder inquiry,
DCI McDonald.
315
00:20:31,280 --> 00:20:33,000
Ma'am.
316
00:20:35,920 --> 00:20:37,920
So, what do we think?
317
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
Did the betting slip belong
to the victim
318
00:20:41,760 --> 00:20:43,680
and the killer knew she had it?
319
00:20:43,760 --> 00:20:48,680
Or did she steal it from someone,
and they killed her to get it back?
320
00:20:49,920 --> 00:20:52,600
Right, I want a specialist search
team back over the crime scene.
321
00:20:52,680 --> 00:20:55,200
I know it's a long shot,
but her vape was the murder weapon,
322
00:20:55,280 --> 00:20:57,120
so we need to get our hands on it.
323
00:20:57,200 --> 00:21:00,800
Bright and early tomorrow. We've got
good leads here. No excuses.
324
00:21:59,480 --> 00:22:02,200
Your victim's name
is Elodie Docherty.
325
00:22:02,280 --> 00:22:06,720
Irish citizen, resident
in Ballymun, just outside Dublin.
326
00:22:06,800 --> 00:22:11,440
Her boyfriend. He arrived in Bath
a few hours ago.
327
00:22:11,520 --> 00:22:14,400
We've arranged accommodation
for him.
328
00:22:14,480 --> 00:22:19,040
Take him out for a cup of tea.
Get as much as you can.
329
00:22:19,120 --> 00:22:20,560
Ma'am.
330
00:22:27,880 --> 00:22:30,880
Liam, what was Elodie doing in Bath?
331
00:22:32,440 --> 00:22:35,360
She didn't really say.
332
00:22:35,440 --> 00:22:38,120
Something to do with her business.
333
00:22:38,200 --> 00:22:40,280
She ran a beautician's.
334
00:22:40,360 --> 00:22:42,040
But I thought
she'd given all that up.
335
00:22:42,120 --> 00:22:45,040
Her salon went bust last year.
336
00:22:45,120 --> 00:22:47,000
When did you last speak to her?
337
00:22:48,000 --> 00:22:50,080
On the phone, yesterday.
338
00:22:50,160 --> 00:22:55,680
She sounded happy,
excited about something.
339
00:22:55,760 --> 00:22:58,080
I thought I'd jump
on the first plane
340
00:22:58,160 --> 00:22:59,880
and come over here and see her.
341
00:22:59,960 --> 00:23:03,240
Where was she staying?
I don't know.
342
00:23:03,320 --> 00:23:05,440
But, sir, you were going
to meet her, so...
343
00:23:05,520 --> 00:23:07,000
Where and when?
344
00:23:07,080 --> 00:23:09,200
No, it was a surprise.
345
00:23:09,280 --> 00:23:13,360
I was gonna call her and tell her
I was in Bath.
346
00:23:14,680 --> 00:23:16,440
So, when I got here this morning...
347
00:23:17,880 --> 00:23:19,080
..I did.
348
00:23:19,160 --> 00:23:22,840
It went straight to voicemail.
I kept trying.
349
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
She wasn't answering my texts.
350
00:23:25,320 --> 00:23:27,040
A couple of hours later,
351
00:23:27,120 --> 00:23:31,960
I was in the main street
and I heard someone talking
352
00:23:32,040 --> 00:23:36,680
about a girl that had been found
dead in the park yesterday.
353
00:23:36,760 --> 00:23:40,920
So, I... thought I should go
to the police
354
00:23:41,000 --> 00:23:43,200
and make sure it wasn't Elodie.
355
00:23:47,440 --> 00:23:49,280
And...
356
00:23:51,800 --> 00:23:56,080
Did she have a history of gambling,
betting on horses?
357
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
No. No.
358
00:24:08,960 --> 00:24:10,920
What am I gonna do with this?
359
00:24:12,240 --> 00:24:15,200
I was gonna ask her to marry me.
360
00:24:17,400 --> 00:24:19,800
We're on this, OK, Liam?
361
00:24:29,720 --> 00:24:32,720
Paula, what's wrong?
362
00:24:34,160 --> 00:24:36,960
I've just found this mascara
in your office.
363
00:24:37,040 --> 00:24:39,360
What exactly are you doing
in my office on a Sunday?
364
00:24:39,440 --> 00:24:40,720
What I always do.
365
00:24:40,800 --> 00:24:43,240
Organising your work and your life.
366
00:24:43,320 --> 00:24:45,280
Supporting you in every way,
367
00:24:45,360 --> 00:24:48,320
like I've always done
for 20 years, George.
368
00:24:48,400 --> 00:24:52,200
How often are you in there?
Listen. Whoever she is,
369
00:24:52,280 --> 00:24:55,200
whatever you've got yourself into,
know this -
370
00:24:55,280 --> 00:24:59,000
I will not be here to catch you
when you fall, OK? Not this time.
371
00:25:06,000 --> 00:25:07,360
Ma'am.
372
00:25:07,440 --> 00:25:10,720
The bet was placed
on Tuesday morning
373
00:25:10,800 --> 00:25:14,280
at a BetsIn branch in Dalton Place
by this woman.
374
00:25:16,560 --> 00:25:18,680
CCTV outside.
375
00:25:18,760 --> 00:25:20,880
We got her name
from the car registration.
376
00:25:20,960 --> 00:25:24,560
Kate Porter -
divorced single mother,
377
00:25:24,640 --> 00:25:26,480
freelance marketing consultant,
378
00:25:26,560 --> 00:25:28,720
lives on Bennett Street,
off The Circus,
379
00:25:28,800 --> 00:25:31,240
with her six-year-old daughter.
380
00:25:34,080 --> 00:25:36,480
All right, darling,
have you got everything? Yep.
381
00:25:36,560 --> 00:25:37,760
Mrs Porter?
Yeah?
382
00:25:37,840 --> 00:25:40,200
DCI Lauren McDonald.
This is my colleague,
383
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
Detective Sergeant Dodds.
Can we have a word?
384
00:25:42,320 --> 00:25:45,160
Yeah, sure. Go on, darling.
I'll be along in a minute.
385
00:25:46,840 --> 00:25:51,000
Now, this is a copy
of a betting slip, Mrs Porter.
386
00:25:51,080 --> 00:25:53,960
Do you recognise it?
My God! You've found it!
387
00:25:54,040 --> 00:25:57,040
Thank you so much. I've been
searching everywhere for this.
388
00:25:57,120 --> 00:26:00,600
Thank you. Do I, er, need to sign
something to get it back, or...?
389
00:26:00,680 --> 00:26:02,960
Actually, under Section 19
of the Criminal Evidence Act,
390
00:26:03,040 --> 00:26:05,640
we're gonna have to hold onto it.
Right. Why?
391
00:26:05,720 --> 00:26:08,480
It was found concealed on the body
of this young woman,
392
00:26:08,560 --> 00:26:11,320
who died yesterday
in suspicious circumstances.
393
00:26:11,400 --> 00:26:13,160
Her name's Elodie Docherty.
394
00:26:13,240 --> 00:26:15,920
Do you know her?
No. Sorry.
395
00:26:16,000 --> 00:26:18,360
I mean, obviously,
I lost it in the street.
396
00:26:18,440 --> 00:26:20,320
I suppose
she must have picked it up.
397
00:26:20,400 --> 00:26:24,720
Mrs Porter, where were you
between 10am and 11am yesterday?
398
00:26:24,800 --> 00:26:28,960
Taking my daughter
to her best friend's birthday party.
399
00:26:29,040 --> 00:26:30,520
I was there all morning.
400
00:26:30,600 --> 00:26:32,720
OK. We'll need a detailed statement
from you.
401
00:26:32,800 --> 00:26:35,080
Can you come into the station
later today. 2pm?
402
00:26:35,160 --> 00:26:38,120
Yeah, I suppose, if it helps me get
my betting slip back.
403
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
You'll have that returned to you
404
00:26:40,080 --> 00:26:42,760
when I've arrested and charged the
murderer of Elodie Docherty.
405
00:26:42,840 --> 00:26:45,880
Of course. I'm sorry.
I wasn't thinking.
406
00:26:50,200 --> 00:26:52,440
Aspinal handbag?
407
00:26:52,520 --> 00:26:54,440
Sorry?
408
00:26:54,520 --> 00:26:56,400
Do you know George Gillian,
Mrs Porter?
409
00:26:56,480 --> 00:26:58,120
Professor George Gillian?
410
00:26:58,200 --> 00:27:00,440
No. Sorry.
411
00:27:00,520 --> 00:27:03,520
OK. We'll be in touch.
412
00:27:03,600 --> 00:27:05,040
OK.
413
00:27:06,240 --> 00:27:08,160
What do you think, ma'am?
414
00:27:08,240 --> 00:27:11,840
Well, one - she doesn't look like
the type to bet on the horses.
415
00:27:11,920 --> 00:27:15,040
Two - she's lying through her teeth.
416
00:27:33,640 --> 00:27:37,280
Er, Saturday, I took my daughter
to her friend's birthday party.
417
00:27:37,360 --> 00:27:40,200
Erm, we arrived early,
around five to ten.
418
00:27:40,280 --> 00:27:41,760
Where was the party?
419
00:27:41,840 --> 00:27:44,640
Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.
420
00:27:44,720 --> 00:27:47,480
And what time did you leave?
Er, midday.
421
00:27:47,560 --> 00:27:49,240
So, you weren't at Parade Gardens
at 11:30?
422
00:27:49,320 --> 00:27:52,680
We have a witness
that saw someone,
423
00:27:52,760 --> 00:27:55,720
a woman talking to the victim,
at around 11.30.
424
00:27:57,240 --> 00:27:58,680
It wasn't me.
425
00:27:58,760 --> 00:28:01,800
Look, I've broken my pencil.
426
00:28:01,880 --> 00:28:03,600
Sorry.
427
00:28:03,680 --> 00:28:05,360
Er...
428
00:28:06,360 --> 00:28:08,200
Er...
429
00:28:08,280 --> 00:28:11,280
Embarrassing, sorry.
Sorry, could you just go back?
430
00:28:11,360 --> 00:28:16,080
It's working now. Where was
the children's party again?
431
00:28:16,160 --> 00:28:19,440
Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.
432
00:28:19,520 --> 00:28:23,920
Er, just one more thing,
just for the record.
433
00:28:24,000 --> 00:28:26,880
Um, where were you from originally,
Mrs Porter?
434
00:28:26,960 --> 00:28:28,840
Surrey.
435
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
I was raised in Crawley
and I stayed there until my divorce.
436
00:28:32,920 --> 00:28:36,440
So, you came to Bath
to start a new life.
437
00:28:36,520 --> 00:28:37,920
Yeah.
438
00:28:39,080 --> 00:28:41,560
Well, thank you for coming in,
Mrs Porter.
439
00:28:41,640 --> 00:28:44,760
Sergeant Dodds will see you out.
Thank you.
440
00:28:50,240 --> 00:28:52,320
A woman talking to the victim.
441
00:28:52,400 --> 00:28:54,560
Now, that is new, isn't it, ma'am?
Yes.
442
00:28:54,640 --> 00:28:58,640
James Langmere, the guy who found
the body, gave us a new statement.
443
00:28:58,720 --> 00:29:00,560
He said he saw a woman
speaking to Elodie
444
00:29:00,640 --> 00:29:03,080
a few minutes before he rang 999.
445
00:29:03,160 --> 00:29:05,000
That's 11:30. Well, that's, er...
446
00:29:05,080 --> 00:29:08,200
that's after Elodie had died.
Yeah, I know.
447
00:29:09,480 --> 00:29:12,360
She wasn't talking to her.
She was rifling her bag.
448
00:29:12,440 --> 00:29:14,600
Now, Kate Porter said
that she didn't leave
449
00:29:14,680 --> 00:29:17,680
the children's party
until after midday.
450
00:29:17,760 --> 00:29:20,200
I've got Goldie phone-bashing.
451
00:29:20,280 --> 00:29:21,480
One witness has confirmed that
452
00:29:21,560 --> 00:29:23,880
and he's looking
for others to corroborate.
453
00:29:23,960 --> 00:29:26,400
Why did you wanna know
where she was from, by the way?
454
00:29:26,480 --> 00:29:29,200
Just the way that she pronounced
the word "lake",
455
00:29:29,280 --> 00:29:30,960
in... in Lakeside.
456
00:29:31,040 --> 00:29:34,560
"La-a-ke." She flattened the vowel.
457
00:29:34,640 --> 00:29:36,880
Didn't you hear it?
No.
458
00:29:36,960 --> 00:29:39,680
It sounded sort of... northern.
459
00:29:39,760 --> 00:29:41,680
You think she's not
who she says she is?
460
00:29:41,760 --> 00:29:43,360
I don't know.
461
00:29:44,640 --> 00:29:45,680
But I know a man who might.
462
00:29:45,760 --> 00:29:49,320
Professor Gillian.
And will HE deny knowing HER?
463
00:29:49,400 --> 00:29:50,880
So, erm... what I need is,
464
00:29:50,960 --> 00:29:53,800
I need a recording
of Mrs Porter's statement
465
00:29:53,880 --> 00:29:55,280
on one of those tablet things
466
00:29:55,360 --> 00:29:57,960
and a few hours' deployment
in the library.
467
00:29:58,040 --> 00:30:01,120
Done. And I'm gonna see
what James Langmere has to say.
468
00:30:04,280 --> 00:30:07,800
So, yesterday morning, you were at
Parade Gardens at 11:30am?
469
00:30:07,880 --> 00:30:09,000
Er, yeah.
470
00:30:11,120 --> 00:30:15,080
Now, in your statement, you said you
saw a woman speaking to the victim.
471
00:30:15,160 --> 00:30:17,800
Erm, yeah, that's right.
Did you see her face?
472
00:30:17,880 --> 00:30:20,680
Yeah.
Can you describe her?
473
00:30:20,760 --> 00:30:24,200
Ethnicity, age.
Anything that comes to mind, really.
474
00:30:24,280 --> 00:30:27,560
Early 50s, white, dark eyes.
475
00:30:27,640 --> 00:30:29,960
Er, I couldn't see much
of her hair under her hat,
476
00:30:30,040 --> 00:30:31,560
but I think it was brownish.
477
00:30:31,640 --> 00:30:34,640
Could have been a red cap.
It had a letter on it, an A.
478
00:30:34,720 --> 00:30:37,160
Do you think you'd recognise her
if you saw her again?
479
00:30:37,240 --> 00:30:39,520
Er, yeah, I think so.
480
00:30:39,600 --> 00:30:41,440
Great. Can you come on down
to the station?
481
00:30:41,520 --> 00:30:43,280
I'm sorry,
I've got to work all day.
482
00:30:43,360 --> 00:30:45,520
Tomorrow, then? Be really great
if you could help us
483
00:30:45,600 --> 00:30:48,480
put a photofit together of
the woman. Can you do that for us?
484
00:30:48,560 --> 00:30:50,120
Yeah, definitely.
485
00:30:50,200 --> 00:30:52,080
OK. Thanks for the time, then.
486
00:31:13,280 --> 00:31:15,720
Have you come back to arrest Spud?
487
00:31:18,160 --> 00:31:20,040
No, ma'am.
488
00:31:20,120 --> 00:31:25,360
Um, Mrs Gillian, er, I wondered
if you recognise this young lady?
489
00:31:25,440 --> 00:31:28,120
Her name is Elodie Docherty.
490
00:31:30,360 --> 00:31:31,600
No.
491
00:31:31,680 --> 00:31:35,000
Did you ever see her in the company
of your son?
492
00:31:35,080 --> 00:31:36,560
No.
493
00:31:36,640 --> 00:31:39,240
But women circle round Spud
like vultures.
494
00:31:39,320 --> 00:31:42,200
They think he's rich.
Mother?
495
00:31:43,880 --> 00:31:45,960
Everything OK?
496
00:31:46,040 --> 00:31:49,880
Professor Gillian, er, I wonder
if you might spare me a few moments.
497
00:31:49,960 --> 00:31:54,920
You, Sergeant Dodds, are most
definitely a north Somerset man.
498
00:31:55,000 --> 00:31:58,080
Preponderance of centralised
nuclei of diphthongs
499
00:31:58,160 --> 00:31:59,920
would place you in north-west Bath.
500
00:32:00,000 --> 00:32:04,320
But that post-vocalic rhoticity,
those elongated vowels
501
00:32:04,400 --> 00:32:08,160
leads me to the conclusion
that you were born, bred
502
00:32:08,240 --> 00:32:11,280
and still reside in...
South Twerton.
503
00:32:11,360 --> 00:32:13,000
My goodness, sir!
504
00:32:13,080 --> 00:32:15,000
That is remarkable.
505
00:32:15,080 --> 00:32:19,400
Da iawn. Golden ears strikes again.
506
00:32:19,480 --> 00:32:22,720
Erm, as I was saying, sir,
I wondered if I might pick
507
00:32:22,800 --> 00:32:26,360
your professional linguist's brain
just a little.
508
00:32:26,440 --> 00:32:29,360
Well, I would love to help you,
Sergeant,
509
00:32:29,440 --> 00:32:31,240
but I'm due to give
another one of my talks.
510
00:32:31,320 --> 00:32:33,560
Come on, Spud!
511
00:32:33,640 --> 00:32:36,120
Nobody cares about your
George Of The Jungle adventures.
512
00:32:36,200 --> 00:32:37,240
Help the man.
513
00:32:37,320 --> 00:32:41,640
I've always brought you up
to be a law-abiding citizen.
514
00:32:41,720 --> 00:32:43,680
Within reason.
515
00:32:55,000 --> 00:32:56,640
It can't be good for you.
516
00:33:01,600 --> 00:33:03,400
You're late.
517
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
You need to help me.
518
00:33:07,960 --> 00:33:09,440
No, you need to help ME.
519
00:33:10,520 --> 00:33:12,160
Elodie Docherty.
520
00:33:12,240 --> 00:33:13,960
Did you kill her, Kate?
521
00:33:15,720 --> 00:33:17,320
No.
522
00:33:17,400 --> 00:33:19,360
Do something.
523
00:33:29,060 --> 00:33:31,620
'Er, Saturday,
I took my daughter
524
00:33:31,700 --> 00:33:33,860
'to her friend's birthday party.
525
00:33:33,940 --> 00:33:36,220
'Erm, we arrived early,
around five to ten.
526
00:33:36,300 --> 00:33:37,540
'Where was the party?
527
00:33:37,620 --> 00:33:40,540
'Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.'
528
00:33:40,620 --> 00:33:42,340
Would you like me to play it again?
529
00:33:42,420 --> 00:33:44,820
Standard diphthongs, oo-fronting,
530
00:33:44,900 --> 00:33:47,700
e-lowering,
occasional word-final glottalling,
531
00:33:47,780 --> 00:33:49,020
reduced lip roundness.
532
00:33:49,100 --> 00:33:52,700
This person is southern English,
privately educated,
533
00:33:52,780 --> 00:33:55,460
born and raised
around the Surrey, Sussex border.
534
00:33:55,540 --> 00:33:58,180
That, sir, considering
everything that we already know
535
00:33:58,260 --> 00:34:01,460
about her background,
is uncannily accurate.
536
00:34:01,540 --> 00:34:04,740
It's almost as if
you know her already.
537
00:34:06,180 --> 00:34:07,620
I mean, do you?
538
00:34:07,700 --> 00:34:09,820
No. Why would I?
539
00:34:09,900 --> 00:34:13,060
This is a small city, sir.
Everything is connected.
540
00:34:13,140 --> 00:34:14,260
Sergeant, it's a small world
541
00:34:14,340 --> 00:34:17,980
and everything's connected.
Believe me, I've seen most of it.
542
00:34:18,060 --> 00:34:20,180
This woman is
exactly who she seems to be.
543
00:34:20,260 --> 00:34:22,380
Are you sure about that, Professor?
544
00:34:22,460 --> 00:34:25,300
Laser Quest.
545
00:34:25,380 --> 00:34:29,620
Now that "ay" vowel sound is,
I believe,
546
00:34:29,700 --> 00:34:34,020
a typically southern English
diphthong.
547
00:34:34,100 --> 00:34:37,380
My word, Sergeant,
you are surprisingly conversant.
548
00:34:37,460 --> 00:34:40,340
Well, sir, that is six hours
in the library.
549
00:34:40,420 --> 00:34:43,060
And I took out this phonetics bible.
550
00:34:43,140 --> 00:34:47,740
Watt and Sharma. Bold theorists,
but ivory tower academics.
551
00:34:47,820 --> 00:34:49,740
Well, I... I'm sure you're right,
Professor,
552
00:34:49,820 --> 00:34:52,180
but if I could just encourage you
to listen
553
00:34:52,260 --> 00:34:55,300
to her pronunciation
of the word "Lakeside".
554
00:34:55,380 --> 00:34:58,300
'Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.
555
00:34:58,380 --> 00:35:00,460
'At the Lakeside industrial estate.'
556
00:35:00,540 --> 00:35:06,860
Now, it is my understanding,
that the "ay" in "Laser"
557
00:35:06,940 --> 00:35:11,100
and the "ay" in "Lakeside" should
sound exactly the same.
558
00:35:11,180 --> 00:35:13,260
But Mrs Porter is deploying
559
00:35:13,340 --> 00:35:18,100
a close-mid monophthong
in the word "lake".
560
00:35:18,180 --> 00:35:22,940
Um, now isn't that odd,
in your opinion?
561
00:35:23,020 --> 00:35:25,540
Affective downgrading, Sergeant.
Aff...?
562
00:35:25,620 --> 00:35:29,260
While this woman's dialect
clearly denotes
563
00:35:29,340 --> 00:35:30,660
southern English affluence,
564
00:35:30,740 --> 00:35:34,980
the pull of her university-educated,
Metropolitan politics
565
00:35:35,060 --> 00:35:40,060
draws her to deploy characteristics
of northern working-class accents.
566
00:35:40,140 --> 00:35:42,900
The close-mid monophthong
you picked up on in "lake".
567
00:35:42,980 --> 00:35:48,380
She is intentionally identifying
as both elite and egalitarian.
568
00:35:48,460 --> 00:35:51,500
Affective downgrading.
569
00:35:53,220 --> 00:35:55,780
My public awaits.
570
00:35:55,860 --> 00:35:59,100
Another talk of my George Of
The Jungle adventures in the Amazon.
571
00:35:59,180 --> 00:36:00,820
You can show yourself out.
572
00:36:00,900 --> 00:36:03,460
Beware Mother.
Ha.
573
00:36:20,820 --> 00:36:22,420
Been here before, Titch?
574
00:36:22,500 --> 00:36:25,460
Er... yes, ma'am.
575
00:36:25,540 --> 00:36:30,180
When I was four or five,
my old auntie brought me here.
576
00:36:30,260 --> 00:36:31,940
Your old auntie?
577
00:36:32,020 --> 00:36:36,620
She raised me and, erm...
she brought me here once
578
00:36:36,700 --> 00:36:38,300
to see a friend.
579
00:36:38,380 --> 00:36:40,540
When it was the ladies' loony bin.
580
00:36:41,620 --> 00:36:45,140
This used to be the old
women's psychiatric hospital.
581
00:36:45,220 --> 00:36:46,700
That was the bell box.
582
00:36:46,780 --> 00:36:50,660
I bought the place for pennies
when they shut it in 1976.
583
00:36:50,740 --> 00:36:52,020
Well, I didn't buy it.
584
00:36:52,100 --> 00:36:55,060
An ex-boyfriend, very high up
in the Irish government -
585
00:36:55,140 --> 00:36:58,340
he bought it for me out of guilt
because he wouldn't leave his wife.
586
00:36:58,420 --> 00:37:00,780
Not that I asked him, mind you.
587
00:37:00,860 --> 00:37:03,340
He was deluding himself there.
Men!
588
00:37:03,420 --> 00:37:08,460
You don't really think
George killed that girl, do you?
589
00:37:08,540 --> 00:37:10,780
I'm... I'm sorry, Mrs Gillian.
590
00:37:10,860 --> 00:37:12,220
I can't...
No.
591
00:37:13,420 --> 00:37:15,220
Ewyn dwfr addewid gwas.
592
00:37:15,300 --> 00:37:17,020
That's an old Welsh saying.
593
00:37:17,100 --> 00:37:20,980
I heard it from my mamgu -
my grandmother.
594
00:37:21,060 --> 00:37:24,820
"The promise of a youth
is like the froth on water."
595
00:37:24,900 --> 00:37:28,660
From the day George was born,
I mapped out his whole life.
596
00:37:28,740 --> 00:37:30,300
He was gonna lead the country.
597
00:37:30,380 --> 00:37:34,140
But what does Spud do at Oxford?
598
00:37:34,220 --> 00:37:36,740
Switches to linguistics
599
00:37:36,820 --> 00:37:40,740
and wastes the rest of his life
writing books nobody wants to read.
600
00:37:40,820 --> 00:37:45,460
Sorry, Titch,
my son is NOT a killer.
601
00:37:49,420 --> 00:37:51,620
That was from his time in Brazil.
602
00:37:53,740 --> 00:37:55,940
Are you all right there?
603
00:37:56,020 --> 00:37:59,700
Yes, er, ma'am. I...
604
00:38:01,220 --> 00:38:04,260
Could I keep hold of this?
605
00:38:05,780 --> 00:38:07,260
I suppose so.
606
00:38:07,340 --> 00:38:09,740
I've always been interested
in anthropology.
607
00:38:09,820 --> 00:38:12,020
Right, then, Mrs Gillian.
608
00:38:42,940 --> 00:38:45,020
"Chapter 12.
609
00:38:45,100 --> 00:38:48,460
"No word for 'death'
in the tropics of Brazil.
610
00:38:48,540 --> 00:38:52,220
"Having grappled for many years
with the Sapir-Whorf hypothesis,
611
00:38:52,300 --> 00:38:56,900
"I witnessed a momentous event
in the life of the Kayataxa -
612
00:38:56,980 --> 00:39:01,340
"an event which explained
the absence of any word for 'death'
613
00:39:01,420 --> 00:39:03,500
"in the tribe's vocabulary."
614
00:39:03,580 --> 00:39:04,980
Time is money, Sarge.
615
00:39:05,060 --> 00:39:06,820
This is the most important bit.
So...
616
00:39:06,900 --> 00:39:10,100
"I accompanied the village elders
to the hut of the dying matriarch,
617
00:39:10,180 --> 00:39:14,020
"where she was administered
with a resin
618
00:39:14,100 --> 00:39:19,340
"from the rare and almost extinct
Amorphophallus titanum plant.
619
00:39:19,420 --> 00:39:21,300
"Now, this magnificent old lady,
620
00:39:21,380 --> 00:39:24,300
"who reminded me so much
of my own dear mother,
621
00:39:24,380 --> 00:39:30,180
"partook of the ceremonial pipe
and fell into a trance.
622
00:39:30,260 --> 00:39:34,100
"Then, painlessly,
with serenity and dignity,
623
00:39:34,180 --> 00:39:39,500
"her spirit departed
our vale of tears."
624
00:39:39,580 --> 00:39:42,220
And here we are, ma'am.
625
00:39:42,300 --> 00:39:45,900
The matriarch's face post mortem.
626
00:39:48,860 --> 00:39:51,140
Smiling.
Just like Elodie.
627
00:40:01,700 --> 00:40:03,220
George Gillian.
628
00:40:03,300 --> 00:40:06,020
Malik, anything from
the School Of Tropical Medicine?
629
00:40:06,100 --> 00:40:08,460
Tried last night. They promised
I'd have it this morning.
630
00:40:08,540 --> 00:40:11,290
Well, get back on the phone to them.
I need that report.
631
00:40:14,180 --> 00:40:16,100
Got those results in from Malik.
632
00:40:16,180 --> 00:40:18,380
That was quick, ma'am.
Interesting.
633
00:40:20,060 --> 00:40:22,780
Just bear with me one second.
Erm...
634
00:40:22,860 --> 00:40:24,580
Excuse me? Officers?
635
00:40:24,660 --> 00:40:27,620
Where are you going?
You are?
636
00:40:27,700 --> 00:40:30,220
Paula Monksford,
faculty administrator.
637
00:40:30,300 --> 00:40:33,420
OK. We need a word
with Professor Gillian.
638
00:40:33,500 --> 00:40:37,380
No, no, you can't...
You can't actually do that.
639
00:40:37,460 --> 00:40:41,220
That's not actually possible
without an appointment.
640
00:40:42,700 --> 00:40:44,220
George?
641
00:40:45,260 --> 00:40:49,180
We need to talk to the professor
and Mrs Porter in private, please.
642
00:40:49,260 --> 00:40:51,500
It's nice that you're both here,
643
00:40:51,580 --> 00:40:55,380
especially since you don't
know each other.
644
00:40:55,460 --> 00:40:59,780
What is going on, George?
And who exactly IS this Mrs Porter?
645
00:40:59,860 --> 00:41:04,860
Please, erm, Ms Monksford, if you'd
just come with me. It's OK, Sarge.
646
00:41:04,940 --> 00:41:06,380
The more the merrier.
647
00:41:06,460 --> 00:41:11,780
I'm sorry that we lied to you,
Detective, about our relationship.
648
00:41:11,860 --> 00:41:13,780
But it was only to protect
Paula here.
649
00:41:13,860 --> 00:41:15,780
Protect ME?
650
00:41:15,860 --> 00:41:19,580
No, you weren't keeping
whatever this is secret from ME.
651
00:41:19,660 --> 00:41:21,980
You were keeping it secret
from your mother, weren't you?
652
00:41:22,060 --> 00:41:25,100
That old witch!
653
00:41:25,180 --> 00:41:27,980
She has sabotaged our relationship.
654
00:41:28,060 --> 00:41:30,860
You know, she actually thinks
I'm after your money
655
00:41:30,940 --> 00:41:32,860
and that horrible old house.
656
00:41:32,940 --> 00:41:37,220
That's enough, Paula. I bet old
Agnes hated you at first sight, too.
657
00:41:37,300 --> 00:41:39,780
George doesn't think
I should meet Mother.
658
00:41:39,860 --> 00:41:43,700
My God. You actually love her!
659
00:41:43,780 --> 00:41:47,940
Are you familiar
with the rare plant
660
00:41:48,020 --> 00:41:53,100
native to north-eastern Brazil,
Amorphophallus titanum, Professor?
661
00:41:53,180 --> 00:41:57,100
I'm a linguistic anthropologist,
not a botanist.
662
00:41:57,180 --> 00:41:59,860
Elodie Docherty died
after inhaling a substance
663
00:41:59,940 --> 00:42:01,780
that was laced with an extract
from that plant -
664
00:42:01,860 --> 00:42:06,020
a plant you described in detail
in your book -
665
00:42:06,100 --> 00:42:09,780
all confirmed by
the School Of Tropical Medicine.
666
00:42:09,860 --> 00:42:14,020
Two deaths, 20 years and thousands
of miles apart.
667
00:42:14,100 --> 00:42:15,940
Both smiling.
668
00:42:16,020 --> 00:42:18,220
What are the chances of that,
George?
669
00:42:22,420 --> 00:42:24,580
Do you know this woman, Paula?
670
00:42:25,660 --> 00:42:27,220
No.
671
00:42:27,300 --> 00:42:30,660
She was at the Professor's lecture
on Saturday.
672
00:42:30,740 --> 00:42:32,260
As were you.
673
00:42:32,340 --> 00:42:34,860
I should go.
Not until you've explained
674
00:42:34,940 --> 00:42:36,900
how the victim of George's poison
675
00:42:36,980 --> 00:42:40,100
came to be in possession
of your 50K betting slip.
676
00:42:40,180 --> 00:42:41,860
I told you, I lost it.
677
00:42:41,940 --> 00:42:44,100
You have a cluster of random facts
678
00:42:44,180 --> 00:42:47,420
upon which you are trying to impose
a conspiracy narrative.
679
00:42:47,500 --> 00:42:51,140
"The party was at Laser Quest
680
00:42:51,220 --> 00:42:57,700
"on the, er,
'Lakeside' industrial estate.
681
00:42:57,780 --> 00:43:00,860
Erm, Professor Gillian...
682
00:43:00,940 --> 00:43:05,180
you're teaching Mrs Porter
a new accent.
683
00:43:05,260 --> 00:43:10,900
Kate is seeking to upgrade
her social standing.
684
00:43:10,980 --> 00:43:13,660
When you told me
she was using affective downgrading,
685
00:43:13,740 --> 00:43:17,300
I think you were misleading me.
Mrs Porter's, erm...
686
00:43:18,620 --> 00:43:25,140
..close-mid monophthong in "la-a-ke"
was unintentional, not deliberate,
687
00:43:25,220 --> 00:43:28,900
and it betrayed her origins
as northern.
688
00:43:30,260 --> 00:43:33,060
Your vowel sound in "la-a-ke",
689
00:43:33,140 --> 00:43:38,180
well, makes me think that you're
from Lancashire or Manchester?
690
00:43:51,040 --> 00:43:52,920
Well, there we are.
691
00:43:53,000 --> 00:43:55,360
First time hit
in the line of duty.
692
00:43:55,440 --> 00:43:57,640
Shouldn't we have
arrested her, ma'am?
693
00:43:57,720 --> 00:44:02,040
Yes, but when one of your prime
suspects loses the plot like that,
694
00:44:02,120 --> 00:44:03,480
you let them stew.
695
00:44:03,560 --> 00:44:05,160
Maybe she'll make another mistake.
696
00:44:05,240 --> 00:44:07,720
Now we know the murder weapon,
697
00:44:07,800 --> 00:44:10,560
we just have to figure out
which one of them used it.
698
00:44:10,640 --> 00:44:12,800
OK.
699
00:44:14,840 --> 00:44:17,400
Makes you wonder how well
you know anyone, doesn't it?
700
00:44:17,480 --> 00:44:20,000
Even ourselves.
701
00:44:20,080 --> 00:44:22,000
Sarge?
702
00:44:22,080 --> 00:44:24,640
That house, Belvedere.
703
00:44:26,680 --> 00:44:30,040
I know I've been there before,
ma'am. My old auntie took me there.
704
00:44:30,120 --> 00:44:33,400
It was, er, to see, erm...
705
00:44:33,480 --> 00:44:35,800
To see who?
706
00:44:35,880 --> 00:44:40,240
Well, she said it was her friend,
but, erm...
707
00:44:40,320 --> 00:44:42,160
But?
708
00:44:50,400 --> 00:44:52,880
I... I don't know, ma'am.
709
00:44:52,960 --> 00:44:54,920
I dunno.
710
00:44:58,440 --> 00:44:59,640
Yeah?
711
00:44:59,720 --> 00:45:02,360
'Ma'am, we've found
where Elodie Docherty was staying.
712
00:45:02,440 --> 00:45:04,840
'We're down at the marina.'
We'll be right there.
713
00:45:13,720 --> 00:45:16,560
We've got Elodie on a Dublin to
Bristol flight on Wednesday night,
714
00:45:16,640 --> 00:45:19,560
with a return journey scheduled
for early this morning.
715
00:45:19,640 --> 00:45:22,440
Get canvassing around the area.
Anyone that saw
716
00:45:22,520 --> 00:45:24,440
any suspicious comings and goings.
Yes, ma'am.
717
00:45:24,520 --> 00:45:26,240
It's open.
718
00:45:28,440 --> 00:45:31,480
Miss Monksford.
Could you step outside, please?
719
00:45:36,240 --> 00:45:37,640
Thank you.
720
00:45:41,240 --> 00:45:43,440
What are you doing here?
721
00:45:43,520 --> 00:45:46,600
Erm, I was just tidying up.
722
00:45:46,680 --> 00:45:49,280
I, erm... I own that boat.
723
00:45:49,360 --> 00:45:52,120
And you rented it to Elodie Docherty
who, a couple of hours ago,
724
00:45:52,200 --> 00:45:53,640
you said you didn't know.
725
00:45:53,720 --> 00:45:56,640
She hired it online.
I didn't even see her.
726
00:45:56,720 --> 00:45:58,560
And when you mentioned
her name earlier,
727
00:45:58,640 --> 00:46:00,400
I don't know, I suppose I panicked.
728
00:46:00,480 --> 00:46:02,880
What about Professor Gillian's
talk on Saturday?
729
00:46:02,960 --> 00:46:04,720
You were there, as was she.
730
00:46:04,800 --> 00:46:07,520
I don't really remember.
I was just so worried
731
00:46:07,600 --> 00:46:09,720
about poor George.
Poor George.
732
00:46:09,800 --> 00:46:12,840
I get the feeling
you're a bit fixated on George
733
00:46:12,920 --> 00:46:14,600
and jealous of other women.
734
00:46:14,680 --> 00:46:19,320
Young, attractive women who turn his
head. I did not kill that person.
735
00:46:19,400 --> 00:46:21,280
Ma'am?
736
00:46:21,360 --> 00:46:23,520
I found this on a chair in there.
737
00:46:23,600 --> 00:46:26,800
Is this yours, Paula?
No.
738
00:46:26,880 --> 00:46:30,080
Must be that girl's.
I don't wear hats like that.
739
00:46:30,160 --> 00:46:34,440
On Saturday, after George's talk
finished at 10:15,
740
00:46:34,520 --> 00:46:36,360
what did you do?
I went home.
741
00:46:37,800 --> 00:46:40,000
Alone.
OK, Paula.
742
00:46:40,080 --> 00:46:42,200
Your status on this inquiry
is now "suspect".
743
00:46:42,280 --> 00:46:44,400
What?
DC Malik here will escort you
744
00:46:44,480 --> 00:46:47,240
to the station, under caution,
and take a formal statement.
745
00:46:47,320 --> 00:46:48,840
What do you mean?
We'll also need
746
00:46:48,920 --> 00:46:51,070
samples of your fingerprints
and DNA. Ma'am.
747
00:47:01,080 --> 00:47:03,400
Ormond wants a word. Urgently.
748
00:47:03,480 --> 00:47:04,800
Right, well, I'll organise
749
00:47:04,880 --> 00:47:07,360
the search of this cabin, ma'am.
With you as well.
750
00:47:15,040 --> 00:47:16,560
Ma'am.
751
00:47:20,120 --> 00:47:25,400
This is Branch Commander
Kevin Newman, National Crime Agency.
752
00:47:25,480 --> 00:47:28,760
Kate Porter's lodged a formal
complaint against both of you.
753
00:47:28,840 --> 00:47:30,160
For harassment.
754
00:47:30,240 --> 00:47:32,600
Excuse me, but we were...
755
00:47:32,680 --> 00:47:35,000
Professor George Gillian
is prepared to testify
756
00:47:35,080 --> 00:47:36,960
in support of Mrs Porter.
He would, wouldn't he?
757
00:47:37,040 --> 00:47:39,000
And I'm going back to arrest her
for assaulting...
758
00:47:39,080 --> 00:47:43,240
The consensus is that wouldn't be
in the public interest. Consensus?
759
00:47:43,320 --> 00:47:45,480
Kate Porter did not kill
Elodie Docherty.
760
00:47:45,560 --> 00:47:48,680
So, how did Elodie Docherty end up
with her 50K betting slip?
761
00:47:48,760 --> 00:47:50,040
She lost it.
762
00:47:50,120 --> 00:47:53,320
Have you considered the possibility
she might be telling the truth?
763
00:47:53,400 --> 00:47:54,920
Yes. And rejected it.
764
00:47:56,960 --> 00:47:58,520
I see what's going on here.
765
00:48:01,120 --> 00:48:03,000
What? What's going on?
766
00:48:03,080 --> 00:48:07,800
Kate Porter changed her accent,
and an NCA officer has her back.
767
00:48:10,520 --> 00:48:12,000
She's on witness protection.
768
00:48:12,080 --> 00:48:14,040
Ma'am.
769
00:48:14,120 --> 00:48:17,680
Cup of tea, DCI McDonald.
770
00:48:27,040 --> 00:48:29,120
Make your case.
771
00:48:29,200 --> 00:48:31,040
I just get the feeling
772
00:48:31,120 --> 00:48:33,440
that Kate Porter
is not an innocent bystander.
773
00:48:33,520 --> 00:48:36,320
You're already processing
a suspect downstairs.
774
00:48:36,400 --> 00:48:38,160
Well, no stone unturned.
775
00:48:38,240 --> 00:48:41,480
Elodie Docherty deserves justice.
Don't play me. I'm not Houseman.
776
00:48:41,560 --> 00:48:45,720
Kate Porter is on
witness protection from Manchester.
777
00:48:45,800 --> 00:48:49,400
Her real name is Maxine Riordon.
778
00:48:50,680 --> 00:48:53,880
So, Maxine and Gary Riordon
were in business together.
779
00:48:53,960 --> 00:48:55,760
Financial advisors.
780
00:48:55,840 --> 00:48:58,160
They got up to their necks
in money laundering.
781
00:48:58,240 --> 00:49:01,760
The NCA offered them a way out -
embedded informant status.
782
00:49:01,840 --> 00:49:03,760
She agrees as long
as she and her husband
783
00:49:03,840 --> 00:49:05,920
get immunity from prosecution.
784
00:49:06,000 --> 00:49:08,320
And then, her husband was shot.
785
00:49:08,400 --> 00:49:10,320
A leak inside the NCA.
786
00:49:10,400 --> 00:49:12,160
So, she's paranoid
787
00:49:12,240 --> 00:49:14,520
and didn't want to get involved
in a murder investigation
788
00:49:14,600 --> 00:49:16,440
because she doesn't trust
the police.
789
00:49:16,520 --> 00:49:20,360
Or she didn't want to get involved
because she killed Elodie Docherty.
790
00:49:23,320 --> 00:49:25,160
OK.
791
00:49:25,240 --> 00:49:27,760
No stone unturned.
792
00:49:32,800 --> 00:49:37,840
You don't know what it's like.
Always looking over your shoulder,
793
00:49:37,920 --> 00:49:40,840
wondering if those men
that shot Gary...
794
00:49:43,360 --> 00:49:45,600
I live in a big house.
795
00:49:45,680 --> 00:49:49,200
I've got a kid at private school.
I needed to blend in,
796
00:49:49,280 --> 00:49:52,200
so I asked George to help me
to speak differently.
797
00:49:53,920 --> 00:49:56,600
Does George know
you're on witness protection?
798
00:50:00,000 --> 00:50:04,480
What?
Elodie knew who I was, OK?
799
00:50:05,960 --> 00:50:11,120
I'd... I'd been to Ireland
with Gary.
800
00:50:11,200 --> 00:50:16,160
He used to invest in...
in small dodgy businesses,
801
00:50:16,240 --> 00:50:18,480
like Elodie Docherty's beautician's.
802
00:50:18,560 --> 00:50:22,720
She found a picture of me
on bloody Facebook in Bath
803
00:50:22,800 --> 00:50:24,680
and threatened to out me
on social media
804
00:50:24,760 --> 00:50:28,280
if I didn't give her compensation,
so I gave her the betting slip.
805
00:50:28,360 --> 00:50:30,960
But once she was found dead,
I had to tell George.
806
00:50:31,040 --> 00:50:36,400
You told me that I'd be safe,
you told me that Isla would be safe.
807
00:50:36,480 --> 00:50:38,760
You said that this would only take
a few months.
808
00:50:38,840 --> 00:50:41,320
This is two years.
Two years I've been living like this
809
00:50:41,400 --> 00:50:43,880
and you still haven't got
your case to court.
810
00:50:43,960 --> 00:50:45,720
There's no way I was going
to get involved
811
00:50:45,800 --> 00:50:48,000
in another police inquiry
after what happened to Gary.
812
00:50:48,080 --> 00:50:50,720
I needed
to protect my little girl.
813
00:50:52,400 --> 00:50:57,720
I can't even have pictures
of him around the place.
814
00:50:57,800 --> 00:51:00,600
I can't talk about him...
815
00:51:00,680 --> 00:51:03,160
in case she says something
at school.
816
00:51:05,400 --> 00:51:10,640
Gary was a big, self-centred idiot,
817
00:51:10,720 --> 00:51:13,040
but I loved him.
818
00:51:13,120 --> 00:51:15,280
I'm sorry about this.
819
00:51:15,360 --> 00:51:16,800
I just...
820
00:51:18,040 --> 00:51:21,000
I just wanted to get rid of Elodie.
821
00:51:21,080 --> 00:51:23,640
But not by killing her.
822
00:51:23,720 --> 00:51:25,360
Maybe you got George to do it.
823
00:51:25,440 --> 00:51:29,320
You've obviously got him lying to us
to protect you, so...
824
00:51:38,240 --> 00:51:41,400
Results from the sandwich wrapper.
Time and place of purchase -
825
00:51:41,480 --> 00:51:44,320
9:53am from the newsagent's
on Bristol Road,
826
00:51:44,400 --> 00:51:46,560
which gave us CCTV footage.
827
00:51:46,640 --> 00:51:50,680
Kate Porter, George Gillian
or Paula Monksford?
828
00:51:57,640 --> 00:51:58,920
Agnes?
829
00:51:59,000 --> 00:52:01,160
George Gillian's been lying
to protect Kate Porter?
830
00:52:01,240 --> 00:52:03,160
He's been lying to protect
his mother.
831
00:52:03,240 --> 00:52:07,880
Release your high-value asset
with a thank you and an apology.
832
00:52:07,960 --> 00:52:10,720
You'd better release
Paula Monksford, too.
833
00:52:10,800 --> 00:52:13,200
Yes, ma'am. Get this woman in
for formal interview
834
00:52:13,280 --> 00:52:15,200
first thing in the morning,
under caution.
835
00:52:15,280 --> 00:52:19,520
But tomorrow's her 100th birthday.
Tell that to Elodie Docherty.
836
00:52:20,680 --> 00:52:23,480
Ma'am? I've got this
from a search of the canal boat
837
00:52:23,560 --> 00:52:25,880
amongst Elodie Docherty's
personal belongings.
838
00:52:27,120 --> 00:52:29,120
It's a surveyor's report.
839
00:52:32,240 --> 00:52:33,520
Belvedere.
840
00:52:33,600 --> 00:52:35,960
That's what connects Agnes
to Elodie.
841
00:52:36,040 --> 00:52:37,320
It's strange.
842
00:52:37,400 --> 00:52:40,800
It values the place at 5.3 million,
but estimates repairs
843
00:52:40,880 --> 00:52:42,200
at over six million.
844
00:52:42,280 --> 00:52:45,480
And someone, presumably Elodie,
wrote this on the back.
845
00:52:45,560 --> 00:52:47,080
"Bullshit"?
846
00:52:47,160 --> 00:52:49,920
And she's not wrong.
I just called the surveyors
847
00:52:50,000 --> 00:52:52,560
and they know nothing about this.
It's fake.
848
00:52:52,640 --> 00:52:56,880
So, someone wanted Elodie to think
Belvedere was worthless. Why?
849
00:52:58,840 --> 00:53:00,040
Irish.
850
00:53:01,400 --> 00:53:03,240
Mrs Gillian told me
851
00:53:03,320 --> 00:53:07,840
that the man who bought Belvedere
for her was Irish.
852
00:53:09,040 --> 00:53:10,640
Agnes.
853
00:53:12,000 --> 00:53:16,640
She was playing Elodie,
the crafty old minx.
854
00:53:23,020 --> 00:53:26,540
We need to talk to you
about Elodie's family background.
855
00:53:26,620 --> 00:53:29,700
She didn't know that much
about her family.
856
00:53:29,780 --> 00:53:33,340
Her mum fell out with them all,
lost touch.
857
00:53:33,420 --> 00:53:36,740
Was there any money in the family,
back in the day?
858
00:53:36,820 --> 00:53:42,100
She told me once that her grandad
was someone rich and important.
859
00:53:42,180 --> 00:53:45,380
Elodie and her mum
certainly never saw any of it.
860
00:53:45,460 --> 00:53:48,980
Sir, we think that Elodie
had found out that she was due
861
00:53:49,060 --> 00:53:51,900
some kind of financial windfall,
862
00:53:51,980 --> 00:53:55,060
and that, possibly,
it could've been an inheritance
863
00:53:55,140 --> 00:53:56,740
from her grandfather.
864
00:53:56,820 --> 00:53:58,500
That's why she was in Bath.
865
00:53:58,580 --> 00:54:01,620
And we reckon someone
was trying to fob her off.
866
00:54:01,700 --> 00:54:04,100
Did she ever mention Agnes Gillian,
867
00:54:04,180 --> 00:54:06,420
or a place called Belvedere
and a surveyor's report?
868
00:54:06,500 --> 00:54:09,260
Not that I remember.
869
00:54:10,500 --> 00:54:13,500
People were always
underestimating Elodie,
870
00:54:13,580 --> 00:54:16,940
but that girl never missed a trick.
871
00:54:18,980 --> 00:54:22,060
Spud! More bubbles!
872
00:54:22,140 --> 00:54:24,020
You screeched, Mother?
873
00:54:26,220 --> 00:54:28,300
Who's that lurking behind you?
874
00:54:28,380 --> 00:54:33,340
Mother, this is Kate.
875
00:54:33,420 --> 00:54:36,780
There's something you need to know.
876
00:54:36,860 --> 00:54:41,780
I'll take another slice of toast
with my lady petrol.
877
00:54:44,580 --> 00:54:46,620
Off you go, Spud.
878
00:54:54,180 --> 00:54:56,460
Happy birthday, Mrs Gillian.
879
00:54:58,220 --> 00:54:59,860
I feel I should curtsey.
880
00:55:01,700 --> 00:55:04,460
But you'd probably
prefer grovelling.
881
00:55:04,540 --> 00:55:06,260
Well...
882
00:55:06,340 --> 00:55:09,860
you're a different kind of vulture.
883
00:55:11,060 --> 00:55:12,980
What can I say, Agnes?
884
00:55:13,060 --> 00:55:14,980
I love George
885
00:55:15,060 --> 00:55:16,980
and George loves me.
886
00:55:17,060 --> 00:55:19,180
And it's real.
887
00:55:19,260 --> 00:55:21,620
I'll say nothing.
888
00:55:23,100 --> 00:55:25,460
He's on his own now.
889
00:55:28,620 --> 00:55:30,180
The police are here.
890
00:55:32,300 --> 00:55:34,180
They think YOU killed that girl.
891
00:55:34,260 --> 00:55:36,340
Well, I'd better get dressed, then.
892
00:55:36,420 --> 00:55:39,460
I suppose I should cancel your...
You'll do no such thing.
893
00:55:39,540 --> 00:55:41,780
I want my party!
894
00:55:43,540 --> 00:55:46,820
And now, I must change
for the police.
895
00:55:49,100 --> 00:55:51,460
Mrs Gillian's ready, ma'am.
896
00:55:59,260 --> 00:56:01,540
Thank you.
897
00:56:06,300 --> 00:56:08,700
Happy birthday, Agnes.
898
00:56:08,780 --> 00:56:11,660
Is it my birthday?
899
00:56:12,900 --> 00:56:14,020
Who's Agnes?
900
00:56:14,100 --> 00:56:18,260
Don't think you're going to get
a free pass cos of your age.
901
00:56:18,340 --> 00:56:21,420
She's very fierce,
isn't she, Titch?
902
00:56:21,500 --> 00:56:24,660
No wonder
your light's under a bushel.
903
00:56:28,740 --> 00:56:32,900
Here you are on Saturday morning
at 9:53am,
904
00:56:32,980 --> 00:56:36,340
holding the tuna sandwich
that you had just bought.
905
00:56:36,420 --> 00:56:39,220
The wrapper of which we found next
to the corpse of Elodie Docherty.
906
00:56:39,300 --> 00:56:40,620
Which we have now confirmed
907
00:56:40,700 --> 00:56:43,980
have your fingerprints on them,
which puts you at the crime scene.
908
00:56:44,060 --> 00:56:48,260
O diar, dwi'n drysu'n fawr.
In English, please, Agnes.
909
00:56:48,340 --> 00:56:52,980
I get very confused, my dear.
910
00:56:53,060 --> 00:56:56,500
I'm always wandering
about the place.
911
00:56:56,580 --> 00:56:59,830
What possible connection can my
client have with this young woman?
912
00:57:06,940 --> 00:57:12,820
This is James Farrell,
former Irish government minister.
913
00:57:12,900 --> 00:57:17,260
Now, he purchased Belvedere for you
in 1976.
914
00:57:17,340 --> 00:57:21,340
But his will stipulates
that, on your death, Mrs Gillian,
915
00:57:21,420 --> 00:57:24,340
the house goes
to his surviving relatives.
916
00:57:24,420 --> 00:57:27,820
In the event that there are
no surviving relatives,
917
00:57:27,900 --> 00:57:30,340
then the house defaults
to your only son.
918
00:57:30,420 --> 00:57:32,660
But there was
one surviving relative -
919
00:57:32,740 --> 00:57:36,140
the daughter of James Farrell's
illegitimate child,
920
00:57:36,220 --> 00:57:38,220
Elodie Docherty.
921
00:57:39,580 --> 00:57:41,300
So, how did it go?
922
00:57:41,380 --> 00:57:43,460
Elodie turned up at Belvedere,
923
00:57:43,540 --> 00:57:47,300
claiming her inheritance,
and you palmed her off with this?
924
00:57:49,700 --> 00:57:51,900
Fake surveyor's report.
925
00:57:51,980 --> 00:57:54,260
Belvedere is worth five million.
926
00:57:54,340 --> 00:57:59,060
But the roof needs replacing,
there's dry rot everywhere,
927
00:57:59,140 --> 00:58:03,780
the foundations are falling apart
cos of some old tin mine works.
928
00:58:03,860 --> 00:58:07,100
Except none of that's true,
is it, Agnes?
929
00:58:07,180 --> 00:58:09,140
Elodie rumbled
your scam to get rid of her
930
00:58:09,220 --> 00:58:10,940
and keep Belvedere for George.
931
00:58:11,020 --> 00:58:13,220
So, you arranged to meet her
in Parade Gardens,
932
00:58:13,300 --> 00:58:15,660
where you killed her,
using a fatal dose
933
00:58:15,740 --> 00:58:18,900
of the poison
that you got from your son.
934
00:58:21,140 --> 00:58:26,020
What are they saying, Edward?
I poisoned a tuna sandwich?
935
00:58:26,100 --> 00:58:28,500
You poisoned the vape, Agnes.
936
00:58:33,940 --> 00:58:37,700
Are they sending me to prison now?
I'll need all my medication.
937
00:58:37,780 --> 00:58:40,820
Now that we've established
the murder weapon was a vape,
938
00:58:40,900 --> 00:58:43,300
unless DCI McDonald here
can produce said vape
939
00:58:43,380 --> 00:58:46,820
with your fingerprints on it,
you're going home, Mrs Gillian.
940
00:58:54,100 --> 00:58:56,180
Lipstick on your teeth, dear.
941
00:58:56,260 --> 00:59:00,460
My client has experienced
an unnecessarily traumatic
942
00:59:00,540 --> 00:59:05,100
two hours at the behest
of the West of England Constabulary.
943
00:59:05,180 --> 00:59:06,700
She did it, didn't she?
944
00:59:06,780 --> 00:59:08,740
All the evidence says so.
945
00:59:08,820 --> 00:59:10,300
So, why the bleeding hell
946
00:59:10,380 --> 00:59:13,260
is she rubbing our noses in it?
I don't know, ma'am,
947
00:59:13,340 --> 00:59:15,220
but I'm gonna find out.
948
00:59:15,300 --> 00:59:17,460
OK.
949
00:59:20,700 --> 00:59:22,380
Just take a seat on the couch
for me.
950
00:59:22,460 --> 00:59:24,180
Yeah. Hey.
951
00:59:24,260 --> 00:59:26,140
Just sit over here, Harvey.
952
00:59:27,540 --> 00:59:29,180
Thanks for coming in, Mr Langmere.
953
00:59:29,260 --> 00:59:30,940
Any details you could give
my colleague -
954
00:59:31,020 --> 00:59:32,180
hair colour, eye colour -
955
00:59:32,260 --> 00:59:34,460
it would help us build
a better picture of the suspect.
956
00:59:34,540 --> 00:59:35,820
Of course.
I'll leave you to it.
957
00:59:35,900 --> 00:59:39,500
Um, right, where shall we start?
958
00:59:57,220 --> 00:59:59,380
It's all right. I'll, erm...
959
01:00:03,020 --> 01:00:05,140
Titch.
960
01:00:05,220 --> 01:00:08,300
I knew you couldn't let it go.
961
01:00:08,380 --> 01:00:10,300
Give me your arm.
962
01:00:15,580 --> 01:00:20,140
Mrs Gillian,
did you murder Elodie Docherty?
963
01:00:20,220 --> 01:00:26,420
You know, George brought that plant
extract back from the rainforest
964
01:00:26,500 --> 01:00:28,900
to kill ME.
965
01:00:30,460 --> 01:00:33,740
I had a touch of cancer in my 80s.
966
01:00:33,820 --> 01:00:37,380
George thought it would be
the perfect release.
967
01:00:37,460 --> 01:00:40,740
A slow, painless, happy death.
968
01:00:40,820 --> 01:00:43,500
Can you see me
dribbling in a care home?
969
01:00:43,580 --> 01:00:47,340
No! So, when I got the all-clear
from the cancer,
970
01:00:47,420 --> 01:00:51,340
I told George
to keep the poison handy.
971
01:00:51,420 --> 01:00:55,380
When you get to my age,
assisted dying is an option.
972
01:00:55,460 --> 01:00:59,980
And, well, it did come in handy,
didn't it?
973
01:01:01,220 --> 01:01:04,020
So, you're saying you DID kill...
Poor Titch.
974
01:01:04,100 --> 01:01:09,260
All those years ago, when
your auntie first brought you here,
975
01:01:09,340 --> 01:01:13,580
the woman you came to see,
her friend...
976
01:01:15,180 --> 01:01:17,220
..was it your mother?
977
01:01:19,220 --> 01:01:21,380
I don't know.
978
01:01:22,820 --> 01:01:26,020
I was always told
that my mother died
979
01:01:26,100 --> 01:01:28,700
a couple of weeks
after I was born and...
980
01:01:28,780 --> 01:01:32,300
I think that my old auntie
was forced into it by the nuns,
981
01:01:32,380 --> 01:01:35,540
but I... I don't know.
982
01:01:35,620 --> 01:01:37,380
Yes.
983
01:01:38,740 --> 01:01:40,580
I killed that girl.
984
01:01:44,620 --> 01:01:46,660
Here's the murder weapon.
985
01:01:48,260 --> 01:01:50,460
Look at me, Titch.
986
01:01:50,540 --> 01:01:51,860
What do you see?
987
01:01:51,940 --> 01:01:54,300
You don't see anything.
988
01:01:54,380 --> 01:01:58,220
I'm an old woman,
and old women are invisible.
989
01:01:58,300 --> 01:02:00,460
We might as well be ghosts.
990
01:02:02,020 --> 01:02:04,660
So, when Elodie told me
she was in Parade Gardens,
991
01:02:04,740 --> 01:02:08,180
I thought,
"Perfect. Nobody'll notice me."
992
01:02:08,260 --> 01:02:09,580
So, I went to meet her.
993
01:02:09,660 --> 01:02:11,260
And as soon as she got distracted
994
01:02:11,340 --> 01:02:13,460
by one of those...
What do you call them?
995
01:02:13,540 --> 01:02:16,420
..Arth tegan, coala...
996
01:02:19,100 --> 01:02:24,700
..I replaced a harmless capsule
with a poisoned one. Easy as pie.
997
01:02:29,860 --> 01:02:35,420
I did what I did,
and George gets Belvedere.
998
01:02:38,420 --> 01:02:40,500
Where's the original capsule?
999
01:02:40,580 --> 01:02:43,380
The one you took from Elodie's vape.
1000
01:02:43,460 --> 01:02:46,380
The capsule that you replaced
for the poisoned capsule.
1001
01:02:48,060 --> 01:02:49,860
I threw it away.
1002
01:02:52,660 --> 01:02:54,220
Hey!
1003
01:02:54,300 --> 01:02:57,100
You're not gonna stop me
going to my party!
1004
01:02:57,180 --> 01:03:00,100
I'm sorry, Mrs Gillian.
I need to take that.
1005
01:03:00,180 --> 01:03:02,380
And I'm sorry too, Titch,
1006
01:03:02,460 --> 01:03:08,900
but, you know, you really do need
a warrant, and another officer,
1007
01:03:08,980 --> 01:03:12,620
to corroborate that you didn't
forcibly extract this
1008
01:03:12,700 --> 01:03:18,500
from a little old lady,
and to corroborate my confession.
1009
01:03:18,580 --> 01:03:20,340
You've thought this through.
1010
01:03:20,420 --> 01:03:22,620
Every step of the way.
1011
01:03:23,700 --> 01:03:24,940
But don't worry.
1012
01:03:25,020 --> 01:03:29,940
You'll get your confession,
and your evidence, in the morning.
1013
01:03:30,020 --> 01:03:31,980
It's my 100th birthday,
1014
01:03:32,060 --> 01:03:36,740
and tonight, I'm going to party
like I'm only 99.
1015
01:03:46,000 --> 01:03:54,520
# For she's a jolly good fellow
1016
01:03:54,520 --> 01:03:57,640
# And so say all of us. #
1017
01:04:03,320 --> 01:04:05,120
100 years?
1018
01:04:05,200 --> 01:04:07,400
And it's been hard sometimes.
1019
01:04:07,480 --> 01:04:10,080
Or not hard,
as in worrying about money
1020
01:04:10,160 --> 01:04:14,040
or losing your job,
which we all did in the Depression.
1021
01:04:14,120 --> 01:04:18,440
No. Hard as in,
what makes it all worthwhile?
1022
01:04:18,520 --> 01:04:21,680
Well, in the case of this poor girl,
1023
01:04:21,760 --> 01:04:28,400
it is, and always has been,
my lovely boy, George.
1024
01:04:28,480 --> 01:04:29,840
Aw.
1025
01:04:29,920 --> 01:04:32,040
When and where was I happiest?
1026
01:04:32,120 --> 01:04:34,760
The day my son was born.
1027
01:04:34,840 --> 01:04:37,240
But d'you know something?
1028
01:04:37,320 --> 01:04:40,960
I feel I've outstayed my welcome.
1029
01:04:41,040 --> 01:04:44,920
No! Hey, a hundred years
is a long time.
1030
01:04:45,000 --> 01:04:48,600
So, now, I'm going to break
the habit of a lifetime.
1031
01:04:50,440 --> 01:04:53,960
I'm going to be the first,
and not the last,
1032
01:04:54,040 --> 01:04:56,960
to leave the party.
1033
01:04:57,040 --> 01:05:00,800
Time for my early departure, son.
1034
01:05:14,200 --> 01:05:15,920
George...
1035
01:05:16,000 --> 01:05:17,680
Professor Gillian?
1036
01:05:17,760 --> 01:05:19,000
What is it now?
1037
01:05:19,080 --> 01:05:21,440
Where's your mother?
For God's sake,
1038
01:05:21,520 --> 01:05:22,840
it's her 100th...
Where is she?
1039
01:05:22,920 --> 01:05:27,040
She left, back to Belvedere.
1040
01:05:27,120 --> 01:05:29,760
She left her own party early?
1041
01:05:29,840 --> 01:05:31,640
Why? Why would she do that?
1042
01:07:28,520 --> 01:07:30,280
Sorry, Mr Gillian.
1043
01:07:32,480 --> 01:07:34,200
May I see her?
1044
01:07:58,160 --> 01:08:00,120
I'm sorry for your loss,
Professor Gillian.
1045
01:08:00,200 --> 01:08:02,440
But with your mother dead,
and Elodie Docherty dead,
1046
01:08:02,520 --> 01:08:03,680
Belvedere is now yours.
1047
01:08:03,760 --> 01:08:06,160
Mrs Gillian took her own life,
rather than face arrest.
1048
01:08:06,240 --> 01:08:08,040
Which gets your new client here
off the hook.
1049
01:08:08,120 --> 01:08:10,720
All of the evidence points
to Mrs Gillian as the killer.
1050
01:08:10,800 --> 01:08:13,920
Not me. I... But it was your poison
that was used.
1051
01:08:14,960 --> 01:08:16,680
And Mother knew where I kept it.
1052
01:08:16,760 --> 01:08:21,040
Where did you keep the poison, sir?
A desk drawer
1053
01:08:21,120 --> 01:08:22,320
in my office at the university.
1054
01:08:22,400 --> 01:08:24,560
Who else, apart from you
and your mother, knew about it?
1055
01:08:24,640 --> 01:08:26,360
God...
1056
01:08:27,920 --> 01:08:31,000
I get talkative
when I've had a drink.
1057
01:08:31,080 --> 01:08:32,600
Paula Monksford?
1058
01:08:32,680 --> 01:08:34,480
Yes. But why would Paula...?
1059
01:08:34,560 --> 01:08:36,920
Well, to marry you and get her hands
on Belvedere,
1060
01:08:37,000 --> 01:08:38,080
but Elodie stood in the way.
1061
01:08:38,160 --> 01:08:39,600
Which, if you think about it,
1062
01:08:39,680 --> 01:08:42,760
is the same reason that Kate Porter
would have had to kill her.
1063
01:08:42,840 --> 01:08:45,400
Did Kate know about the poison?
1064
01:08:46,520 --> 01:08:47,960
I suppose so.
1065
01:08:48,040 --> 01:08:51,840
Why would Mrs Gillian admit to
the murder unless she was guilty?
1066
01:08:51,920 --> 01:08:53,680
Because when she saw
Elodie Docherty die
1067
01:08:53,760 --> 01:08:55,440
with that smile on her face,
1068
01:08:55,520 --> 01:08:59,240
the same smile from the tribeswoman
in Brazil,
1069
01:08:59,320 --> 01:09:03,560
she thought that you, Professor,
had killed her.
1070
01:09:04,720 --> 01:09:06,360
And maybe she was right.
1071
01:09:06,440 --> 01:09:08,360
No, I didn't...
1072
01:09:08,440 --> 01:09:10,240
Everything that came out
of Mother's mouth,
1073
01:09:10,320 --> 01:09:12,680
you didn't know what was true
and wasn't true.
1074
01:09:12,760 --> 01:09:14,600
Her "affair" with Picasso?
1075
01:09:14,680 --> 01:09:18,840
Maybe she WAS in Bilbao
at the start of the Civil War.
1076
01:09:18,920 --> 01:09:23,080
Maybe there is a germ of truth
in her fabrications.
1077
01:09:23,160 --> 01:09:27,160
Every good lie has a germ of truth.
1078
01:09:27,240 --> 01:09:29,400
And your mother told me a lie.
1079
01:09:29,480 --> 01:09:31,600
She said she killed Elodie.
1080
01:09:31,680 --> 01:09:34,720
But to convince me of that lie,
1081
01:09:34,800 --> 01:09:39,000
she must have used as much truth
as she could.
1082
01:09:39,080 --> 01:09:42,960
And she told me that she swapped
the capsule in the vape
1083
01:09:43,040 --> 01:09:47,200
when Elodie was distracted by...
Erm...
1084
01:09:47,280 --> 01:09:49,480
She said it in Welsh.
1085
01:09:49,560 --> 01:09:51,240
Er...
1086
01:09:51,320 --> 01:09:53,800
Arth... tegan...
1087
01:09:53,880 --> 01:09:55,560
coala.
1088
01:09:56,720 --> 01:09:59,000
Toy koala bear.
1089
01:10:01,600 --> 01:10:03,280
A toy koala bear?
1090
01:10:03,360 --> 01:10:04,960
I remember the evidence inventory.
1091
01:10:05,040 --> 01:10:08,520
SOCOs recovered
a toy koala bear, ma'am.
1092
01:10:08,600 --> 01:10:11,960
If this part
of Mrs Gillian's lie is the truth,
1093
01:10:12,040 --> 01:10:15,400
then this could be the hard
evidential link to the crime scene.
1094
01:10:20,000 --> 01:10:21,400
Guv.
1095
01:10:46,480 --> 01:10:48,240
Another secret pocket, Sarge?
1096
01:11:02,120 --> 01:11:06,960
Now, if we can get some prints
off this...
1097
01:11:10,280 --> 01:11:13,440
OK. We could be close
to our killer.
1098
01:11:13,520 --> 01:11:16,960
One set of prints positively
identified as Elodie Docherty's.
1099
01:11:17,040 --> 01:11:20,400
Plus, we have another rogue set.
Not Agnes Gillian's.
1100
01:11:20,480 --> 01:11:24,720
I'm running the rogue set
on the crime scene database.
1101
01:11:26,080 --> 01:11:28,280
OK, a hit.
1102
01:11:28,360 --> 01:11:29,880
Right.
1103
01:11:31,160 --> 01:11:33,680
Let's see who we've got.
1104
01:11:33,760 --> 01:11:35,840
Just...
1105
01:11:35,920 --> 01:11:38,960
bring that up...
1106
01:11:40,120 --> 01:11:41,440
..now.
1107
01:11:41,520 --> 01:11:43,280
Bloody hell!
1108
01:11:43,360 --> 01:11:45,040
No way.
1109
01:11:45,120 --> 01:11:46,800
Nie do wiary.
1110
01:11:46,880 --> 01:11:48,400
Ma'am?
1111
01:11:48,480 --> 01:11:50,920
I've just got James Langmere's
photofit image of the woman
1112
01:11:51,000 --> 01:11:52,920
in the red baseball cap
seen with the victim.
1113
01:11:53,000 --> 01:11:54,480
Paula Monksford.
1114
01:11:55,720 --> 01:11:57,960
Yeah, course it is.
1115
01:11:58,040 --> 01:12:01,320
Right, drill down hard
into personal histories.
1116
01:12:01,400 --> 01:12:03,360
We need to get
these connections right.
1117
01:12:03,440 --> 01:12:07,640
And tomorrow, we'll get the killer.
1118
01:12:33,100 --> 01:12:36,180
Hey. I love you.
1119
01:12:36,260 --> 01:12:38,140
I love you.
1120
01:12:38,220 --> 01:12:41,140
Do you really?
Or are you just being
1121
01:12:41,220 --> 01:12:44,060
your usual sort of pathetic,
needy self?
1122
01:12:45,300 --> 01:12:47,180
"I love you"?
1123
01:12:47,260 --> 01:12:49,420
Pff! Wouldn't have said that
when "Mother" was alive.
1124
01:12:49,500 --> 01:12:51,300
What are you doing here, Paula?
1125
01:12:51,380 --> 01:12:52,860
The same as you.
1126
01:12:52,940 --> 01:12:55,860
They think I killed Elodie Docherty.
1127
01:13:06,580 --> 01:13:08,140
Good morning.
1128
01:13:09,140 --> 01:13:10,620
Thanks for coming.
1129
01:13:10,700 --> 01:13:12,220
Thanks for the invite
to our own house.
1130
01:13:12,300 --> 01:13:13,820
George, say as little as possible.
1131
01:13:13,900 --> 01:13:16,540
It's lucky that your future wife's
an experienced criminal.
1132
01:13:16,620 --> 01:13:19,020
I accept Kate for who she is.
1133
01:13:19,100 --> 01:13:20,700
Still Kate, is it, not Maxine?
1134
01:13:20,780 --> 01:13:22,980
I still live in fear of my life.
1135
01:13:23,060 --> 01:13:25,820
Which is why you've been protecting
her, isn't it, Professor?
1136
01:13:25,900 --> 01:13:27,340
Because she couldn't risk
1137
01:13:27,420 --> 01:13:30,140
getting involved
in a police inquiry.
1138
01:13:30,220 --> 01:13:33,220
But perhaps Elodie didn't come
to Bath to out you.
1139
01:13:33,300 --> 01:13:38,220
And maybe you didn't give her 50K
to keep your real identity a secret.
1140
01:13:38,300 --> 01:13:40,460
Maybe you gave her the money
1141
01:13:40,540 --> 01:13:43,900
so she would relinquish her claim
on Belvedere.
1142
01:13:43,980 --> 01:13:45,620
That's simply not true.
1143
01:13:45,700 --> 01:13:47,580
But here's the question.
1144
01:13:47,660 --> 01:13:50,300
Why would Elodie accept £50,000
1145
01:13:50,380 --> 01:13:54,820
to relinquish her claim
on a house worth five million?
1146
01:13:54,900 --> 01:13:58,700
Because somebody faked
this surveyor's report.
1147
01:14:03,580 --> 01:14:07,060
And that somebody is responsible
for the murder of Elodie Docherty.
1148
01:14:07,140 --> 01:14:09,940
Elodie rumbled that was a fake,
1149
01:14:10,020 --> 01:14:12,260
and I think she wanted
to tell you about it, George,
1150
01:14:12,340 --> 01:14:15,060
which is why she came
to your lecture on Saturday morning.
1151
01:14:15,140 --> 01:14:17,540
But it was inconvenient...
1152
01:14:17,620 --> 01:14:23,460
because George was
under the watchful eye of Paula.
1153
01:14:23,540 --> 01:14:28,700
So, instead, she arranged to meet
your mother in Parade Gardens.
1154
01:14:28,780 --> 01:14:31,140
And that's when the killer struck.
1155
01:14:31,220 --> 01:14:36,900
And even better for the killer,
when Mrs Gillian saw the smile
1156
01:14:36,980 --> 01:14:39,780
on Elodie's face,
she knew how she had died.
1157
01:14:39,860 --> 01:14:43,660
And so, to protect her beloved son,
1158
01:14:43,740 --> 01:14:47,380
she decided to take the blame
for Elodie's murder
1159
01:14:47,460 --> 01:14:51,940
and to use the poisoned vape
to take her own life.
1160
01:14:52,020 --> 01:14:53,980
Why?
1161
01:14:55,780 --> 01:15:00,260
Because your mother was convinced
that YOU were the killer, Professor.
1162
01:15:00,340 --> 01:15:02,700
But then, we come to Paula.
1163
01:15:02,780 --> 01:15:06,500
This surveyor's report
was found on your premises.
1164
01:15:06,580 --> 01:15:08,860
Ha!
And let's face it,
1165
01:15:08,940 --> 01:15:11,900
now, with Agnes dead,
your one impediment
1166
01:15:11,980 --> 01:15:14,940
to happy-ever-after with George
is gone.
1167
01:15:15,020 --> 01:15:16,940
And you knew, Paula.
1168
01:15:17,020 --> 01:15:19,180
You knew where I kept the poison.
1169
01:15:19,260 --> 01:15:21,900
I couldn't do anything like this!
1170
01:15:21,980 --> 01:15:24,180
Are you sure about that,
Miss Monksford?
1171
01:15:24,260 --> 01:15:27,620
Are you sure you didn't return
to the crime scene
1172
01:15:27,700 --> 01:15:33,220
after Elodie had died, wearing
a baseball cap to conceal your face?
1173
01:15:33,300 --> 01:15:36,860
No, that is absolute rubbish.
You can't prove any of that.
1174
01:15:36,940 --> 01:15:38,380
Actually we can.
1175
01:15:39,700 --> 01:15:41,300
We have an eyewitness.
1176
01:15:41,380 --> 01:15:42,780
Who?
1177
01:15:42,860 --> 01:15:44,180
What eye witness?
1178
01:15:44,260 --> 01:15:45,810
If you could just come in, sir.
1179
01:15:47,780 --> 01:15:51,500
Thank you, Mr Langmere.
I really appreciate your help.
1180
01:15:51,580 --> 01:15:53,140
Sure.
1181
01:15:53,220 --> 01:15:57,380
Saturday morning, Parade Gardens,
11:30am.
1182
01:15:57,460 --> 01:15:59,540
The woman with the red baseball cap,
1183
01:15:59,620 --> 01:16:01,220
the woman that we believe
is responsible
1184
01:16:01,300 --> 01:16:05,060
for the murder of Elodie Docherty -
you saw her face, didn't you?
1185
01:16:05,140 --> 01:16:06,300
Yes.
1186
01:16:06,380 --> 01:16:08,580
I'd like you to take a look
around this room.
1187
01:16:15,100 --> 01:16:17,340
That's her.
No! What is happening?
1188
01:16:17,420 --> 01:16:19,100
My God!
1189
01:16:19,180 --> 01:16:23,340
No, George... Please, you have
to believe me. George, please.
1190
01:16:23,420 --> 01:16:25,220
It's very difficult, Paula.
1191
01:16:25,300 --> 01:16:27,700
Is that it? Are we done?
1192
01:16:27,780 --> 01:16:29,420
Not quite.
1193
01:16:29,500 --> 01:16:32,900
Mr Langmere has confirmed
that he saw Paula in Parade Gardens
1194
01:16:32,980 --> 01:16:36,820
at 11:30am,
after Elodie was murdered.
1195
01:16:36,900 --> 01:16:40,820
But what about before,
when Elodie was still alive?
1196
01:16:40,900 --> 01:16:43,860
Did you see this woman
in Parade Gardens
1197
01:16:43,940 --> 01:16:45,860
between 10 and 11am?
1198
01:16:45,940 --> 01:16:47,540
Um...
1199
01:16:48,940 --> 01:16:50,340
Sorry, ma'am.
1200
01:16:50,420 --> 01:16:53,940
You... you're asking
the wrong person the wrong question.
1201
01:16:54,020 --> 01:16:57,980
Now, er, Mr Langmere
and his little boy,
1202
01:16:58,060 --> 01:16:59,900
erm...
Harvey.
1203
01:16:59,980 --> 01:17:02,580
No, er, they only arrived
in Parade Gardens
1204
01:17:02,660 --> 01:17:05,460
on Saturday around, erm...
1205
01:17:05,540 --> 01:17:07,940
11:15, er, wasn't it?
1206
01:17:09,180 --> 01:17:12,620
Yes.
And we know that Elodie Docherty
1207
01:17:12,700 --> 01:17:15,460
was murdered between 10:15 and 11am.
1208
01:17:15,540 --> 01:17:19,180
So, Mr Langmere couldn't have seen
anyone near her at the time
1209
01:17:19,260 --> 01:17:21,700
she was murdered, could you, sir?
1210
01:17:21,780 --> 01:17:23,940
No.
Er, no,
1211
01:17:24,020 --> 01:17:29,420
because between 10:15
and 11am, you would have been...
1212
01:17:29,500 --> 01:17:30,820
That's right.
At home.
1213
01:17:30,900 --> 01:17:34,700
Yes, yes. Of course. At home.
1214
01:17:34,780 --> 01:17:37,020
Do George and I
really need to be here?
1215
01:17:38,900 --> 01:17:41,780
Are you sure about that, sir?
1216
01:17:45,340 --> 01:17:48,980
10:15, Mr Langmere?
1217
01:17:49,060 --> 01:17:52,420
Are you sure you're still at home?
1218
01:17:52,500 --> 01:17:56,460
Well, sir, we got this
from the CCTV camera.
1219
01:17:56,540 --> 01:18:00,340
That's you and your son
coming into Parade Gardens at...
1220
01:18:00,420 --> 01:18:01,700
10:12am.
1221
01:18:03,060 --> 01:18:04,980
You've been lying to us, James.
1222
01:18:05,060 --> 01:18:08,300
You didn't see Paula
in Parade Gardens. What?
1223
01:18:08,380 --> 01:18:11,700
Because it was you, Mr Langmere,
that murdered Elodie Docherty.
1224
01:18:18,900 --> 01:18:23,700
This is the original capsule
from Elodie Docherty's vape.
1225
01:18:23,780 --> 01:18:26,620
It's replaced
by the poisoned capsule.
1226
01:18:26,700 --> 01:18:32,740
Now, to make the switch,
the killer needed a distraction.
1227
01:18:34,060 --> 01:18:35,380
This.
1228
01:18:35,460 --> 01:18:38,660
That's your son's favourite toy.
1229
01:18:45,300 --> 01:18:47,660
Excuse me. Excuse me.
1230
01:18:49,340 --> 01:18:50,860
Harvey, I dropped your koala.
1231
01:18:50,940 --> 01:18:52,700
Thank you. Sorry about that.
It's OK.
1232
01:18:52,780 --> 01:18:55,740
I think his eye's come off.
Could you watch Harvey for a second?
1233
01:18:55,820 --> 01:18:57,380
Yes.
Sorry.
1234
01:18:57,460 --> 01:19:00,700
Hi, Harvey. How are you?
Good.
1235
01:19:04,780 --> 01:19:06,660
Did you get that for your birthday?
1236
01:19:06,740 --> 01:19:08,260
Christmas!
1237
01:19:08,340 --> 01:19:13,220
While Mrs Gillian and Elodie
Docherty were distracted by Harvey,
1238
01:19:13,300 --> 01:19:16,780
that's when you swapped
the capsules.
1239
01:19:20,060 --> 01:19:23,140
But in the chaos
of Saturday morning...
1240
01:19:23,220 --> 01:19:25,860
No, oi!
1241
01:19:25,940 --> 01:19:28,260
..you couldn't get this toy,
1242
01:19:28,340 --> 01:19:32,940
containing that capsule
with your fingerprints all over it,
1243
01:19:33,020 --> 01:19:34,780
away from the crime scene.
1244
01:19:34,860 --> 01:19:37,380
You phoned our exhibits department
three times,
1245
01:19:37,460 --> 01:19:40,900
asking when your son would get
his favourite toy back.
1246
01:19:40,980 --> 01:19:44,100
That's why you hung around
after you had murdered Elodie,
1247
01:19:44,180 --> 01:19:46,380
to get your koala bear back.
1248
01:19:46,460 --> 01:19:48,660
You were probably
too busy looking for it
1249
01:19:48,740 --> 01:19:52,020
that you didn't notice
that Harvey had got loose
1250
01:19:52,100 --> 01:19:55,020
till it was too late.
The area was busy.
1251
01:19:55,100 --> 01:19:56,980
Harvey! No, leave that women alone!
1252
01:19:57,060 --> 01:19:59,180
You were starting
to attract attention.
1253
01:19:59,260 --> 01:20:01,020
Suddenly, you were trapped.
1254
01:20:01,100 --> 01:20:02,780
You couldn't walk away.
1255
01:20:02,860 --> 01:20:06,220
You were slap-bang in the middle
of a major police inquiry
1256
01:20:06,300 --> 01:20:09,380
into the murder
that you had just committed.
1257
01:20:09,460 --> 01:20:11,620
So, you pointed us to Paula.
1258
01:20:11,700 --> 01:20:13,100
You lied on your statement
1259
01:20:13,180 --> 01:20:15,940
about seeing a women
talking to Elodie.
1260
01:20:16,020 --> 01:20:18,340
Then you planted a red cap
on her boat.
1261
01:20:18,420 --> 01:20:19,700
My God!
1262
01:20:19,780 --> 01:20:23,620
But when we found a rogue set
of prints on this capsule,
1263
01:20:23,700 --> 01:20:26,660
we put it through our crime scene
database and we got a match.
1264
01:20:26,740 --> 01:20:30,460
Not James Langmere,
but a James Wrighton.
1265
01:20:30,540 --> 01:20:32,620
Two guilty convictions.
1266
01:20:32,700 --> 01:20:36,940
One for burglary in 2015...
I wanna talk to my solicitor.
1267
01:20:37,020 --> 01:20:40,020
Not a problem, sir. We'll have you
processed within the hour.
1268
01:20:42,020 --> 01:20:44,340
Well, I suppose we should be glad
to have helped you
1269
01:20:44,420 --> 01:20:45,940
to put this to bed.
1270
01:20:46,020 --> 01:20:47,380
Wait!
1271
01:20:48,620 --> 01:20:49,940
Why?
1272
01:20:51,900 --> 01:20:53,700
Why did this chap murder Elodie?
1273
01:20:56,660 --> 01:20:58,300
Belvedere.
1274
01:20:58,380 --> 01:20:59,820
Belvedere?
1275
01:20:59,900 --> 01:21:02,100
What's Belvedere to you?
1276
01:21:02,180 --> 01:21:04,380
No comment.
1277
01:21:05,980 --> 01:21:07,340
You're gonna take the rap for this?
1278
01:21:07,420 --> 01:21:09,540
Well, I suppose, when you get out
in 20 years,
1279
01:21:09,620 --> 01:21:13,100
your accomplice will be waiting
with a hefty financial compensation.
1280
01:21:13,180 --> 01:21:16,020
Accomplice?
1281
01:21:17,580 --> 01:21:19,980
James used to work
for the organised crime group
1282
01:21:20,060 --> 01:21:24,700
that Maxine - sorry, Kate -
is testifying against.
1283
01:21:25,940 --> 01:21:29,460
These two have an association
that goes back five years.
1284
01:21:29,540 --> 01:21:31,620
And that second conviction?
1285
01:21:31,700 --> 01:21:33,420
Fixing horse races
1286
01:21:33,500 --> 01:21:38,620
to help finance
Kate's expensive lifestyle in Bath.
1287
01:21:38,700 --> 01:21:40,940
And together,
1288
01:21:41,020 --> 01:21:45,980
they planned and executed
the murder of Elodie Docherty,
1289
01:21:46,060 --> 01:21:50,940
with your mother's death
as a... happy accident.
1290
01:21:52,580 --> 01:21:55,060
And as soon as you arrived in Bath,
1291
01:21:55,140 --> 01:21:59,780
you started taking elocution lessons
with Professor Gillian here.
1292
01:21:59,860 --> 01:22:01,940
He became infatuated.
1293
01:22:02,020 --> 01:22:05,140
You weren't interested,
until you saw this place.
1294
01:22:05,220 --> 01:22:07,020
Then your eyes lit up.
1295
01:22:07,100 --> 01:22:09,700
A wealthy bachelor
with a 99-year-old mother?
1296
01:22:09,780 --> 01:22:12,820
Marry him, and it's not long till
you get your hands on this place.
1297
01:22:12,900 --> 01:22:14,260
But then, you find out that
1298
01:22:14,340 --> 01:22:16,940
when Agnes dies
everything goes to Elodie,
1299
01:22:17,020 --> 01:22:18,980
so you plan her death.
1300
01:22:19,060 --> 01:22:22,300
You steal the poison from George
and you give it to James.
1301
01:22:22,380 --> 01:22:25,540
Now, with Elodie gone
and Agnes gone,
1302
01:22:25,620 --> 01:22:30,100
as soon as you get that ring
on your finger, Belvedere is yours.
1303
01:22:30,180 --> 01:22:31,940
And his.
1304
01:22:35,020 --> 01:22:37,780
Kate?
Back off, George.
1305
01:22:37,860 --> 01:22:40,220
Please back off.
1306
01:22:40,300 --> 01:22:43,140
"Back off, George.
1307
01:22:43,220 --> 01:22:45,420
"Just back off, please."
1308
01:22:47,140 --> 01:22:50,980
Recurring... interdental fricatives
tell me
1309
01:22:51,060 --> 01:22:53,620
I was a fool to think
you'd ever be interested in me.
1310
01:22:53,700 --> 01:22:57,660
Distribution of word-final
glottalling signals dishonesty,
1311
01:22:57,740 --> 01:23:01,060
greed, a cold, manipulative nature.
1312
01:23:01,140 --> 01:23:03,300
Don't judge me.
1313
01:23:07,100 --> 01:23:09,420
You know nothing about me.
1314
01:23:09,500 --> 01:23:12,260
I'm from a sinkhole in Wythenshawe.
1315
01:23:15,820 --> 01:23:17,980
Where was my ladder
1316
01:23:18,060 --> 01:23:19,820
out of the shit life I came from?
1317
01:23:22,020 --> 01:23:25,660
If you're like me or him...
1318
01:23:25,740 --> 01:23:29,300
all you've got is the ugly scramble
for money.
1319
01:23:29,380 --> 01:23:31,060
You steal.
1320
01:23:31,140 --> 01:23:35,500
You'd even kill to get a better life
for you and your kids,
1321
01:23:35,580 --> 01:23:37,500
because there's no other way.
1322
01:23:38,900 --> 01:23:43,500
And I didn't have a mother like...
like your mother,
1323
01:23:43,580 --> 01:23:46,740
someone who'd die for me.
1324
01:23:46,820 --> 01:23:51,740
If we all had a mother like Agnes,
the world'd be a better place.
1325
01:23:51,820 --> 01:23:53,340
But we don't.
1326
01:23:54,500 --> 01:23:57,660
There's no helping hand,
apart from your own.
1327
01:23:58,940 --> 01:24:03,140
And, you know, when you look up
1328
01:24:03,220 --> 01:24:05,380
at your betters...
1329
01:24:06,860 --> 01:24:10,180
..they're just a bunch of crooks
with nice voices,
1330
01:24:10,260 --> 01:24:13,500
like the voice you taught me.
1331
01:24:13,580 --> 01:24:16,060
Thank you, George.
1332
01:24:18,340 --> 01:24:24,980
That clear vocal fry on "George"
makes it clear
1333
01:24:25,060 --> 01:24:27,210
that, sooner or later,
you'd have killed me.
1334
01:24:29,700 --> 01:24:31,580
Or maybe...
1335
01:24:32,980 --> 01:24:35,340
..maybe I'd have grown to love you.
1336
01:24:57,460 --> 01:24:59,420
The murder of your husband.
1337
01:24:59,500 --> 01:25:03,820
I've recommended
that the NCA reopen that inquiry
1338
01:25:03,900 --> 01:25:06,660
and consider you two
the prime suspects.
1339
01:25:16,340 --> 01:25:17,980
Really, ma'am?
1340
01:25:18,060 --> 01:25:20,580
I was up all night
going through those case files
1341
01:25:20,660 --> 01:25:22,100
with a fine-tooth comb.
1342
01:25:22,180 --> 01:25:24,900
There's a whole cluster
of inconsistencies
1343
01:25:24,980 --> 01:25:26,500
in Maxine Riordan's statement.
1344
01:25:26,580 --> 01:25:30,300
So, let's just hope they're
as rigorous as me at the NCA.
1345
01:25:30,380 --> 01:25:32,780
But I doubt it.
1346
01:25:55,180 --> 01:25:56,700
George.
1347
01:25:58,180 --> 01:26:00,340
Where are you going?
1348
01:26:03,980 --> 01:26:06,340
Away from this place.
1349
01:26:06,420 --> 01:26:08,580
Do you think she really is gone?
1350
01:26:09,820 --> 01:26:13,780
Well, as long as Belvedere
is still standing,
1351
01:26:13,860 --> 01:26:15,420
Mother will always be...
1352
01:26:17,340 --> 01:26:19,300
..causing trouble.
1353
01:26:22,740 --> 01:26:24,060
Come on.
1354
01:26:24,140 --> 01:26:27,340
The least I can do
is buy you a drink.
1355
01:27:00,540 --> 01:27:02,140
You are police.
1356
01:27:02,220 --> 01:27:04,180
You could dig into this place,
1357
01:27:04,260 --> 01:27:07,500
find out if that woman you visited
really was your mum.
1358
01:27:12,900 --> 01:27:18,340
My old auntie, she gave me
a great upbringing, ma'am.
1359
01:27:19,540 --> 01:27:24,700
I was really happy back then
and... and here and now.
1360
01:27:24,780 --> 01:27:28,460
I'm... happy, ma'am.
1361
01:27:29,940 --> 01:27:32,180
Good for you, Sarge.
1362
01:27:34,780 --> 01:27:37,140
Bamboozle!
1363
01:27:37,220 --> 01:27:38,740
What?
1364
01:27:38,820 --> 01:27:40,580
My old auntie.
1365
01:27:40,660 --> 01:27:42,260
Towards the end,
1366
01:27:42,340 --> 01:27:48,540
she was losing her mind a bit,
and she loved Countdown.
1367
01:27:48,620 --> 01:27:52,820
You know, it's the numbers and
letters game on the telly. Yeah.
1368
01:27:52,900 --> 01:27:56,460
She watched every single day
and, er...
1369
01:27:57,820 --> 01:28:01,020
..every, every single day,
1370
01:28:01,100 --> 01:28:03,780
for five years,
1371
01:28:03,860 --> 01:28:08,420
when the Countdown Conundrum
came on at the end,
1372
01:28:08,500 --> 01:28:10,220
she'd shout,
1373
01:28:10,300 --> 01:28:13,660
she'd shout, "Bamboozle!"
1374
01:28:15,940 --> 01:28:18,100
Did it ever come up?
1375
01:28:19,380 --> 01:28:21,420
The day before she passed away.
1376
01:28:24,820 --> 01:28:27,180
I like your old auntie.
1377
01:29:00,260 --> 01:29:02,300
Subtitles by accessibility@itv.com
105910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.