All language subtitles for Love.and.Anarchy.S02E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,240 - We can see her now. - I'll get her. 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,560 You can come in. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,320 Sit over there, the doctor will be here soon. 5 00:00:42,680 --> 00:00:43,680 Dad? 6 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 Yes? 7 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 We can't go on like this. 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,440 - It's not going to work. - No, I know. 9 00:00:55,720 --> 00:00:57,040 It's just that... 10 00:00:59,520 --> 00:01:03,040 I'm so scared you'll make the same mistakes I did. 11 00:01:03,560 --> 00:01:05,160 I never learned to... 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 like myself. 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,480 I've always thought... 14 00:01:15,400 --> 00:01:17,640 that if I'm genuine... 15 00:01:18,960 --> 00:01:20,840 that if I'm myself... 16 00:01:21,480 --> 00:01:23,080 I'll end up like you. 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,240 No... 18 00:01:25,520 --> 00:01:26,640 on the contrary. 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 You have to accept who you are, 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 otherwise you'll end up like me. 21 00:01:38,800 --> 00:01:41,400 - Dad? - Yes, sweetheart? 22 00:01:42,240 --> 00:01:43,720 I'm sorry. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,160 But what are you sorry for? 24 00:01:46,240 --> 00:01:49,040 If I'd visited you more often 25 00:01:49,120 --> 00:01:52,240 and not let you go on all those walks by yourself... 26 00:01:52,320 --> 00:01:58,040 If I'd been a better listener, maybe I would have understood. 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 But I didn't understand. 28 00:01:59,640 --> 00:02:02,480 I didn't hear... I didn't realize. I ha... 29 00:02:02,560 --> 00:02:07,520 I hate myself for not being able to stop it. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,680 If I'd been there... 31 00:02:10,760 --> 00:02:13,039 If I'd been there... 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 It wasn't your fault. 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,920 It wasn't your fault, you hear me? 34 00:02:22,160 --> 00:02:25,560 - I don't know how to live without you. - But you can. 35 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 No. 36 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Now you can. 37 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 And I... 38 00:02:33,520 --> 00:02:35,800 I'll always be there, 39 00:02:35,880 --> 00:02:36,920 in you. 40 00:02:41,320 --> 00:02:43,480 You need to learn to be your own friend. 41 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Promise me. 42 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 I promise. 43 00:02:52,480 --> 00:02:53,600 Dad... 44 00:03:50,400 --> 00:03:52,480 Don't just poke at your food, eat. 45 00:03:55,440 --> 00:03:56,560 Hi. 46 00:03:57,680 --> 00:03:59,040 - Mom! - Hi! 47 00:04:02,680 --> 00:04:04,640 They let you go just like that? 48 00:04:08,640 --> 00:04:10,080 Hey, kids. 49 00:04:10,160 --> 00:04:12,720 Go get changed so you're not late for school. 50 00:04:21,519 --> 00:04:22,880 What are you doing? 51 00:04:22,959 --> 00:04:28,800 I realize that it was really tough on you, and I'm really sorry about that. 52 00:04:30,880 --> 00:04:34,760 But Johan, please. You have to stop complaining about me. 53 00:04:36,320 --> 00:04:40,760 I want you to stop talking shit about me. 54 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 And right now, I'm really sad about Dad. 55 00:04:49,280 --> 00:04:50,720 And I'm not crazy. 56 00:04:51,360 --> 00:04:54,240 But I'll go crazy if I'm not allowed to be sad, 57 00:04:54,320 --> 00:04:55,400 do you understand? 58 00:04:58,560 --> 00:05:02,280 I need to find a way to carry this. 59 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 All of this. 60 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 Okay. 61 00:05:11,720 --> 00:05:12,800 Okay? 62 00:05:13,480 --> 00:05:16,440 If you promise to tell me... 63 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 if things get serious. 64 00:05:19,840 --> 00:05:22,160 I need to understand what's going on. 65 00:05:23,440 --> 00:05:25,080 Because I don't always. 66 00:05:28,760 --> 00:05:31,360 I don't want the kids to lose their mom. 67 00:05:42,480 --> 00:05:43,520 - Hi. - Hi. 68 00:05:45,400 --> 00:05:49,000 So... what about your publishing house? 69 00:05:50,160 --> 00:05:53,120 I've quit because of ethical conflicts. 70 00:05:53,200 --> 00:05:54,360 Okay, I see. 71 00:05:54,880 --> 00:05:56,480 What was it you said? 72 00:05:56,560 --> 00:06:00,680 You wanted to tell the truth about Vivianne 73 00:06:00,760 --> 00:06:03,200 and the literary world's oppressive structures. 74 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Hmm. 75 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 I... I just want to stress 76 00:06:06,960 --> 00:06:09,920 that I want to read the text before it's published. 77 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 Of course. 78 00:06:11,280 --> 00:06:13,200 But is it okay if I record this? 79 00:06:13,280 --> 00:06:14,440 - Yeah. - Okay. 80 00:06:16,400 --> 00:06:18,200 So. Erm... 81 00:06:18,280 --> 00:06:19,880 Start from the beginning. 82 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Hmm. 83 00:06:26,840 --> 00:06:30,600 The first time I met Vivianne was at an author talk. 84 00:06:31,600 --> 00:06:32,720 And... 85 00:06:32,800 --> 00:06:37,960 Vivianne quickly made it clear that she liked me. 86 00:06:39,960 --> 00:06:43,120 But it's only now, looking back at it with a fresh perspective, 87 00:06:43,200 --> 00:06:50,200 that I realize that she used her position and her cultural capital 88 00:06:50,280 --> 00:06:52,920 to take advantage of me physically 89 00:06:53,000 --> 00:06:54,560 and literarily. 90 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 Okay, that's... That's serious. 91 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 It is, actually. 92 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 It's not okay. 93 00:07:12,400 --> 00:07:15,800 You've not placed a bet on the Nobel Prize. 94 00:07:15,880 --> 00:07:18,800 - What? - The prize is being announced at 1 p.m. 95 00:07:18,880 --> 00:07:22,480 Everyone has to submit who they think will get it. 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 We do it every year. 97 00:07:24,720 --> 00:07:27,560 - Sorry, I have no idea. - Everyone has to choose. 98 00:07:28,240 --> 00:07:32,680 - Have you seen Max? - You can always go with Joyce Carol Oates. 99 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 Huh? 100 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 - It's no fun otherwise. - No... 101 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 Do you dare bet on Adonis? 102 00:07:38,800 --> 00:07:41,200 Is that author with Lund & Lagerstedt? 103 00:07:41,280 --> 00:07:44,200 - Ko Un is also a good option. - Right... 104 00:07:44,280 --> 00:07:46,680 He was MeToo'd. 105 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 The Academy likes that stuff. 106 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 Is that author with us? 107 00:07:50,280 --> 00:07:51,320 No, Ronny. 108 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Neither Adonis nor Ko Un are with us. 109 00:07:55,000 --> 00:07:56,200 No? 110 00:07:56,280 --> 00:08:00,360 But if it doesn't concern us, why are we spending time on it? 111 00:08:02,000 --> 00:08:04,640 I don't know what business you're running. 112 00:08:05,240 --> 00:08:08,920 But I assume that at the very least it has something to do with literature. 113 00:08:18,680 --> 00:08:21,480 ...it'll get cloudy during the night. 114 00:08:21,560 --> 00:08:25,360 There is a chance of rain in Bohuslän and Dalsland. 115 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 The rain will spread tomorrow... 116 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Hi. 117 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Hi. 118 00:08:50,440 --> 00:08:53,880 Erm, you might not recognize me, but I work... 119 00:08:53,960 --> 00:08:56,040 or worked at Lund & Lagerstedt. 120 00:08:56,120 --> 00:08:58,840 - The IT guy from the reception. - Yes, sorry. 121 00:08:59,360 --> 00:09:01,560 - Hi. - How did it go with your book? 122 00:09:02,640 --> 00:09:04,040 Yeah, well... 123 00:09:04,120 --> 00:09:09,160 I had that agent who thought I should change some things 124 00:09:09,240 --> 00:09:12,240 so we'd be able to sell it as a TV series. 125 00:09:12,320 --> 00:09:17,760 And then a streaming service bought the material. 126 00:09:17,840 --> 00:09:21,400 It was supposed to be a big international thing in English. 127 00:09:22,160 --> 00:09:26,360 But just as they were about to start filming, 128 00:09:26,440 --> 00:09:29,880 the lead actor dropped out, 129 00:09:29,960 --> 00:09:32,760 so they canceled the whole thing. 130 00:09:33,320 --> 00:09:36,680 I don't know what kind of story it is anymore... 131 00:09:37,520 --> 00:09:40,800 really, so I've... I've taken a break. 132 00:09:41,400 --> 00:09:45,360 It started to take too much of a toll, spiritually. 133 00:09:45,440 --> 00:09:48,960 It's only when I get out here that I feel like I can think. 134 00:09:49,040 --> 00:09:50,440 I get what you mean. 135 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 It... 136 00:09:52,000 --> 00:09:53,960 They only care about money, 137 00:09:54,040 --> 00:09:56,800 their careers, or whatever they're fixated on. 138 00:09:56,880 --> 00:09:57,920 Yeah. 139 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 I'm also tired of that. 140 00:09:59,680 --> 00:10:01,160 Yeah. 141 00:10:01,240 --> 00:10:03,560 Hey, it was good to see you. 142 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 You, too. Bye. 143 00:10:12,480 --> 00:10:15,480 INCOMING CALL FROM SOFIE 144 00:10:35,360 --> 00:10:36,880 Come on, everyone! 145 00:10:38,680 --> 00:10:39,920 Have you seen Max? 146 00:10:40,000 --> 00:10:41,120 Max quit yesterday. 147 00:10:41,880 --> 00:10:43,480 - What? - Yeah. 148 00:10:44,560 --> 00:10:46,200 Denise too, actually. 149 00:10:49,920 --> 00:10:51,520 Quiet! 150 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 It's about to start. 151 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 How exciting. 152 00:11:00,480 --> 00:11:04,840 Ladies and gentlemen, welcome to the Swedish Academy. 153 00:11:05,560 --> 00:11:08,120 The Academy has just met 154 00:11:08,800 --> 00:11:13,400 and decided who will be awarded this year's Nobel Prize in Literature. 155 00:11:20,400 --> 00:11:23,960 The Nobel Prize in Literature is awarded to Vivianne Ivarsen. 156 00:11:30,880 --> 00:11:31,920 Vivianne Ivarsen... 157 00:11:32,000 --> 00:11:34,680 Yes! 158 00:11:34,760 --> 00:11:38,360 - Yes! - Yes! 159 00:11:39,960 --> 00:11:41,080 Oh, my God. 160 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 And I get to be a part of this. 161 00:11:44,680 --> 00:11:46,200 I have to call my mom. 162 00:11:46,280 --> 00:11:48,560 I have to call my mom! 163 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Great! 164 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 The prize goes to Vivianne Ivarsen 165 00:11:53,800 --> 00:11:57,360 for her experimental first-person narrative. 166 00:11:58,320 --> 00:12:03,240 I've just spoken to Vivianne Ivarsen over the phone, 167 00:12:03,320 --> 00:12:05,920 and she's very surprised and happy. 168 00:12:06,600 --> 00:12:08,040 What the hell. 169 00:12:09,280 --> 00:12:11,760 No... 170 00:12:12,560 --> 00:12:16,000 I've gotten and interview request from The New York Times. 171 00:12:16,640 --> 00:12:19,800 - Wow! - Everything is going to change. 172 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 - I'm going there. - What? 173 00:12:24,920 --> 00:12:27,120 - You're going to New York now? - Yes! 174 00:12:27,200 --> 00:12:32,160 When you're a working-class boy like me, you just have to carpe diem. 175 00:12:32,240 --> 00:12:33,360 I'm doing it. 176 00:12:33,440 --> 00:12:35,240 Remember that, do that. 177 00:12:35,320 --> 00:12:37,200 - Go, go, Caroline! - Okay! 178 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 - Hi! - Hey, what are you doing here? 179 00:12:54,920 --> 00:12:58,880 - I changed my mind about the article. - Are you kidding me? 180 00:12:58,960 --> 00:13:01,480 - No. - She just got the fucking Nobel Prize. 181 00:13:02,080 --> 00:13:06,240 - This is the scoop of the decade. - I overdid it a bit. I was in shock. 182 00:13:06,800 --> 00:13:08,000 I exaggerated. 183 00:13:08,880 --> 00:13:12,240 - It wasn't entirely true. - But what does it matter? 184 00:13:12,320 --> 00:13:14,960 - I've got your own words. - Hey... 185 00:13:15,040 --> 00:13:16,760 Hey... 186 00:13:16,840 --> 00:13:21,200 I'm sure I could arrange an exclusive interview with Vivianne. 187 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 Everyone will have that. 188 00:13:24,040 --> 00:13:27,680 This will be sold abroad, The New York Times, Le Monde... 189 00:13:27,760 --> 00:13:30,280 I can get out of the small Swedish pond. 190 00:13:30,360 --> 00:13:33,840 - You can't just publish it. I... - You said what you said. 191 00:13:34,440 --> 00:13:36,160 I won't censor myself. 192 00:13:36,240 --> 00:13:39,760 I'm not going to blow my chances at an international career 193 00:13:39,840 --> 00:13:41,600 because you got cold feet. 194 00:13:42,240 --> 00:13:44,040 - Think about... - Hey, Björn! 195 00:13:44,120 --> 00:13:46,320 - I think... - How was the archipelago? 196 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 - Yeah, it was great. - Yeah? 197 00:13:48,040 --> 00:13:49,960 We went out to Ängskär... 198 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 Shit. 199 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Here... 200 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 you are. 201 00:14:16,920 --> 00:14:19,040 Here's where you hang out. Nice. 202 00:14:20,720 --> 00:14:22,720 - Really nice. - Why are you here? 203 00:14:23,400 --> 00:14:25,360 Vivianne won the Nobel Prize. 204 00:14:26,480 --> 00:14:27,760 Is that why? 205 00:14:29,520 --> 00:14:30,880 No, to talk to you. 206 00:14:43,880 --> 00:14:45,320 I want to be with you. 207 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 It might not work. 208 00:14:51,720 --> 00:14:53,080 But I want us to try. 209 00:14:53,880 --> 00:14:55,840 All the way, no secrets. 210 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 What do you say? 211 00:15:03,040 --> 00:15:04,560 I don't believe you. 212 00:15:07,400 --> 00:15:08,520 Why not? 213 00:15:08,600 --> 00:15:11,680 Because you've proven again and again that I can't... 214 00:15:12,560 --> 00:15:13,960 that I can't trust you. 215 00:15:17,160 --> 00:15:19,600 You were with Caroline all of a sudden... 216 00:15:19,680 --> 00:15:22,800 You made it very clear you didn't want to be with me. 217 00:15:24,760 --> 00:15:27,000 Without giving me any reason why. 218 00:15:28,960 --> 00:15:32,000 I don't know what you're thinking or feeling... 219 00:15:33,360 --> 00:15:35,160 I barely know who you are. 220 00:15:36,520 --> 00:15:39,760 The only thing I know for sure with you 221 00:15:39,840 --> 00:15:43,080 is that you've dumped me several times now. 222 00:15:44,560 --> 00:15:46,000 I don't want that again. 223 00:15:49,880 --> 00:15:52,200 There has to be a fucking limit. 224 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 I'm sorry. 225 00:16:02,520 --> 00:16:03,720 It's different this time. 226 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 I promise. 227 00:16:08,360 --> 00:16:09,560 Prove it. 228 00:16:11,200 --> 00:16:12,240 What? 229 00:16:14,880 --> 00:16:16,280 Prove it's for real. 230 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 What should I do? 231 00:16:26,400 --> 00:16:28,080 Something you'd never do. 232 00:16:31,360 --> 00:16:33,160 Something that makes a difference. 233 00:16:35,760 --> 00:16:37,680 Something that changes everything. 234 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Okay. 235 00:16:57,920 --> 00:17:00,040 Tommy, hey! 236 00:17:00,120 --> 00:17:01,240 Thomas, right? Yeah. 237 00:17:05,680 --> 00:17:09,160 I'm so happy to be here. The Nobel Prize, that's so cool. 238 00:17:09,240 --> 00:17:14,480 - Thank you. - I've always felt it was old-fashioned. 239 00:17:14,560 --> 00:17:17,440 But it's a blast when it's your publishing house. 240 00:17:17,520 --> 00:17:21,880 Lund & Lagerstedt is an integral company, it really is. 241 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Vivianne? 242 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 You've just been awarded 243 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 one of the world's most prestigious literary awards. 244 00:17:28,079 --> 00:17:30,480 So how does it feel? 245 00:17:30,560 --> 00:17:34,440 It's an incredible honor. To say otherwise would be presumptuous. 246 00:17:34,520 --> 00:17:36,960 Will this affect your future writing? 247 00:17:37,040 --> 00:17:38,560 Not at all, I hope. 248 00:17:38,640 --> 00:17:42,360 I've always maintained a boundary between my writing and people's opinions. 249 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 I hope I'll be able to maintain that integrity. 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,760 - We're running out of glasses. - Wait. 251 00:17:48,480 --> 00:17:50,560 - Oh, I have to take this. - Okay. 252 00:17:52,640 --> 00:17:54,880 What a fucking blast! 253 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 I always really believed in this publishing house. 254 00:17:58,040 --> 00:18:01,120 And in you, Friedrich. I never doubted your judgment. 255 00:18:01,640 --> 00:18:04,440 Thank you, that's really heartwarming. 256 00:18:04,520 --> 00:18:08,440 Friedrich, as a publisher, how are you feeling on a day like today? 257 00:18:08,520 --> 00:18:10,760 I don't do so well with media. 258 00:18:10,840 --> 00:18:13,240 Is that how you feel? Okay, thank you. 259 00:18:13,760 --> 00:18:18,120 - Do you work at Lund & Lagerstedt? - Yes, I'm part of the core team. 260 00:18:18,200 --> 00:18:21,080 Given this success, how are you feeling today? 261 00:18:21,160 --> 00:18:23,360 What can you say? Simply amazing. 262 00:18:23,440 --> 00:18:27,960 It's been a lot of work to get here, many late nights and toil, 263 00:18:28,040 --> 00:18:30,360 but we've all supported Vivianne. 264 00:18:30,440 --> 00:18:34,760 So you've worked closely with Vivianne in her artistic process? 265 00:18:35,560 --> 00:18:38,880 Yes, I'm a creative financier of this ship. 266 00:18:38,960 --> 00:18:40,240 Exciting title. 267 00:18:40,320 --> 00:18:42,200 Yes, thank you. 268 00:18:42,280 --> 00:18:46,320 So it turns out that qualitative literature has provided a result 269 00:18:46,400 --> 00:18:51,840 that I'm quite proud of on a day like today. 270 00:18:52,680 --> 00:18:55,880 Quality really needs people to defend it these days. 271 00:18:56,680 --> 00:18:57,960 - Yes. - I write myself. 272 00:18:58,040 --> 00:19:00,360 - So I know what I'm talking about. - Yes. 273 00:19:00,440 --> 00:19:03,520 The first part of my series will be released this fall. 274 00:19:03,600 --> 00:19:04,720 Oh, okay. 275 00:19:04,800 --> 00:19:06,560 It's about a female cop. 276 00:19:11,800 --> 00:19:14,640 - Oh, God! Hi! - Hi, Caroline. 277 00:19:14,720 --> 00:19:17,480 - Come! - Nice to see you. Yeah. 278 00:19:18,400 --> 00:19:22,160 I've made a list of everyone who's asking for an interview. 279 00:19:22,240 --> 00:19:24,200 Now Kulturnyheterna is calling. 280 00:19:25,160 --> 00:19:27,480 - What? - Wow, but I'll take care of this. 281 00:19:27,560 --> 00:19:30,680 Someone has to buy glasses at the NK store, so can I leave this? 282 00:19:30,760 --> 00:19:33,320 - Wait, I'll be right back. So... - Okay. 283 00:19:34,320 --> 00:19:36,960 We collaborate closely. 284 00:19:37,600 --> 00:19:41,200 - But thank you for the congratulations. - Thanks so much. 285 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 If you'll excuse me. 286 00:19:43,920 --> 00:19:45,080 You're here. 287 00:19:45,840 --> 00:19:47,320 I have to talk to you. 288 00:19:48,920 --> 00:19:50,760 Can we step away for a moment? 289 00:19:51,440 --> 00:19:52,640 - Yes, sure. - Yeah? 290 00:19:52,720 --> 00:19:53,800 I'll be back. 291 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Great... 292 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 Could you sign this? 293 00:19:58,680 --> 00:20:01,440 - Yes, of course. I'll be back. - Yes, could you? 294 00:20:01,520 --> 00:20:03,320 - Could you...? - Whoa! 295 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 There... 296 00:20:11,240 --> 00:20:12,280 I... 297 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Erm... 298 00:20:17,360 --> 00:20:18,920 There's going to be an article. 299 00:20:20,720 --> 00:20:23,040 - What article? - It's an interview. 300 00:20:23,120 --> 00:20:26,000 I say things about you, us and... 301 00:20:26,080 --> 00:20:29,320 I did it when I was sad, disappointed, and angry, and... 302 00:20:30,080 --> 00:20:32,680 I wanted to get back at you, and... 303 00:20:33,280 --> 00:20:36,960 I've tried to stop it, but it's impossible, and... 304 00:20:37,040 --> 00:20:38,680 It's like... 305 00:20:38,760 --> 00:20:40,880 Fuck, I realize how stupid it is. 306 00:20:40,960 --> 00:20:42,360 It's so stupid, but... 307 00:20:42,440 --> 00:20:45,480 But my feelings got the best of me, and it was... 308 00:20:45,560 --> 00:20:47,320 I... Fuck, I mean... 309 00:20:47,400 --> 00:20:48,560 I just... 310 00:20:50,560 --> 00:20:53,840 You're so beautiful when you're in despair. 311 00:20:53,920 --> 00:20:54,960 Do you know that? 312 00:20:55,880 --> 00:20:59,240 I won't be mad, regardless of what that article says. 313 00:21:00,120 --> 00:21:03,000 And I'm happy you found an outlet for your anger. 314 00:21:03,080 --> 00:21:07,760 - Yes, but it's really... - I don't care what others think and feel. 315 00:21:07,840 --> 00:21:10,240 Say what you want to who you want. 316 00:21:11,480 --> 00:21:13,040 But... Yes, okay. 317 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Okay? 318 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 Okay. 319 00:21:17,160 --> 00:21:18,440 I mean, yeah... 320 00:21:28,880 --> 00:21:30,280 Whoa. 321 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 Okay. Wow. 322 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Come. 323 00:22:05,600 --> 00:22:08,280 Look, it's on the front page of The Times. 324 00:22:09,440 --> 00:22:10,680 Amazing. 325 00:22:12,040 --> 00:22:13,160 - Sofie! - Yes? 326 00:22:13,240 --> 00:22:15,640 We're out of glasses. Can you buy some? 327 00:22:15,720 --> 00:22:18,600 - Oh, no! Absolutely, I'll handle it. - Okay. 328 00:22:18,680 --> 00:22:19,760 Excuse me. 329 00:22:19,840 --> 00:22:21,760 - Can I have another drop? - Sure. 330 00:22:23,080 --> 00:22:25,800 I'll get more. Glasses are coming as well. 331 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 There you are! 332 00:22:27,400 --> 00:22:28,480 Hi! 333 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 Where have you been? 334 00:22:30,000 --> 00:22:31,760 I had to run some errands. 335 00:22:31,840 --> 00:22:33,760 - Hi! - Hi. 336 00:22:34,520 --> 00:22:36,240 Well, Sofie Rydman. 337 00:22:36,320 --> 00:22:38,520 Holy moly, we nailed it! 338 00:22:38,600 --> 00:22:39,760 We nailed it. 339 00:22:42,240 --> 00:22:43,600 - Vivianne! - Uh-oh. 340 00:22:50,760 --> 00:22:52,160 I started to miss you. 341 00:22:54,520 --> 00:22:56,720 Yes, who are you going to fight with? 342 00:22:57,960 --> 00:23:03,680 We have to get rid of Friedrich fast, so that his label doesn't get the credit. 343 00:23:04,880 --> 00:23:07,840 Lund & Lagerstedt has to be in control. 344 00:23:07,920 --> 00:23:12,040 We're about to make fucking literary history here. 345 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 I spoke to my lawyers an hour ago. He'll be gone by tomorrow. 346 00:23:20,920 --> 00:23:24,480 Friedrich is a nobody. No one will ask for him. 347 00:23:31,400 --> 00:23:32,680 Hello, everyone! 348 00:23:34,120 --> 00:23:41,120 As CEO, I would like to propose a toast. 349 00:23:41,200 --> 00:23:42,360 Cheers! 350 00:23:42,440 --> 00:23:44,400 - Cheers! - Cheers! 351 00:23:44,480 --> 00:23:46,800 I don't have anything, no... 352 00:23:47,400 --> 00:23:48,240 Thank you. 353 00:23:48,320 --> 00:23:51,440 Sofie Rydman, CEO of Lund & Lagerstedt. 354 00:23:52,040 --> 00:23:55,440 In light of Vivianne Ivarsen winning the Nobel Prize, 355 00:23:55,520 --> 00:23:59,800 our reporter is live from the publishing house Lund & Lagerstedt, 356 00:23:59,880 --> 00:24:03,440 where we will now hear from CEO, Sofie Rydman. 357 00:24:03,520 --> 00:24:08,200 The publishing house has come under a lot of fire since you took over. 358 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 You've taken a lot of flak. 359 00:24:10,320 --> 00:24:13,080 And now, on top of that, the Nobel Prize. 360 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 Yeah. 361 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 What do you have to say? 362 00:24:17,600 --> 00:24:18,840 Er... 363 00:24:19,480 --> 00:24:22,400 Well, on a personal level, 364 00:24:22,480 --> 00:24:28,400 I've been really good at steering the company through modern times, 365 00:24:28,480 --> 00:24:31,960 lying to myself and going wherever the money is. 366 00:24:33,360 --> 00:24:34,880 To put it simply. 367 00:24:35,720 --> 00:24:37,320 What do you mean? 368 00:24:37,400 --> 00:24:41,280 Well, our entire society is built on a very rational concept 369 00:24:41,360 --> 00:24:46,480 that financial profit is supposed to be what matters most. 370 00:24:46,560 --> 00:24:49,600 And I, just like everybody else, 371 00:24:50,520 --> 00:24:54,280 am afraid of strong emotions 372 00:24:54,360 --> 00:24:56,840 that go in a different direction to that. 373 00:24:57,960 --> 00:24:59,240 For example... 374 00:24:59,800 --> 00:25:01,640 er, my dad died... 375 00:25:02,760 --> 00:25:03,800 quite recently. 376 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 And I haven't even... 377 00:25:09,040 --> 00:25:10,120 mourned. 378 00:25:11,120 --> 00:25:12,280 Erm... 379 00:25:13,120 --> 00:25:18,920 But there are other values in life, as my dad used to say. He was a socialist. 380 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 I used to say to him, "Be that if you want." 381 00:25:23,600 --> 00:25:28,800 "But to be part of the modern world, you have to be a realist." 382 00:25:30,680 --> 00:25:34,160 Well, in line with that completely logical conclusion, 383 00:25:34,240 --> 00:25:40,440 it would be a given for me as CEO to take full credit for this Nobel Prize, 384 00:25:40,520 --> 00:25:44,520 even though I had nothing to do with it, whatsoever. 385 00:25:45,120 --> 00:25:51,160 The problem with that is that life becomes so incredibly fucking boring 386 00:25:51,240 --> 00:25:53,960 if you have to be tactical all the time. 387 00:25:55,120 --> 00:25:56,440 So today, 388 00:25:56,520 --> 00:26:00,800 I'm choosing a completely different path, 389 00:26:00,880 --> 00:26:04,280 and telling it exactly like it is. 390 00:26:05,720 --> 00:26:07,680 And the truth is 391 00:26:07,760 --> 00:26:12,160 that if anyone in here deserves full credit today, 392 00:26:12,720 --> 00:26:18,880 it's Vivianne's publisher, Friedrich, and his label, Jägerstedt Publishing. 393 00:26:18,960 --> 00:26:21,480 Cheers to you, Friedrich, 394 00:26:21,560 --> 00:26:26,240 for believing in Vivianne when the rest of us didn't. 395 00:26:27,160 --> 00:26:28,280 Cheers! 396 00:26:28,360 --> 00:26:29,920 Cheers! 397 00:26:30,000 --> 00:26:33,320 Tell us about your relationship with Vivianne. 398 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Well... 399 00:26:40,040 --> 00:26:41,160 What can I say? 400 00:26:42,840 --> 00:26:44,600 Vivianne's books 401 00:26:44,680 --> 00:26:48,040 have meant a great deal to me on a personal level. 402 00:26:49,640 --> 00:26:53,320 Way before I had the honor of being her publisher. 403 00:26:56,320 --> 00:26:59,040 I consider Vivianne to be a champion 404 00:26:59,760 --> 00:27:00,960 of free thought. 405 00:27:01,640 --> 00:27:07,120 Her writing is both... brutal... and sensitive. 406 00:27:07,200 --> 00:27:11,680 And it has... given my own life meaning. 407 00:27:12,600 --> 00:27:13,760 It's as simple as that. 408 00:27:15,400 --> 00:27:17,680 I couldn't ask for a better publisher. 409 00:27:18,680 --> 00:27:19,960 Friedrich is one of... 410 00:27:20,800 --> 00:27:25,200 the few left who has a genuine passion for literature. 411 00:27:39,920 --> 00:27:43,040 What the hell? 412 00:27:57,400 --> 00:28:01,760 I just want to say I'm really sorry that we're out of glasses, 413 00:28:01,840 --> 00:28:03,520 but new ones are coming. 414 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 Thank you. 415 00:28:52,120 --> 00:28:54,320 What the hell are you doing? 416 00:28:54,400 --> 00:28:56,480 I have to go buy more glasses. 417 00:29:28,160 --> 00:29:34,840 STOP BUYING AND SELLING! 418 00:29:45,520 --> 00:29:47,760 Mom, what does that mean? 419 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 - Why shouldn't you buy and sell things? - Come on. 420 00:29:55,400 --> 00:29:56,640 What are you doing? 421 00:29:58,760 --> 00:30:00,120 Do you have a permit? 422 00:30:03,000 --> 00:30:04,640 You'd better come with me. 423 00:30:04,720 --> 00:30:06,840 If you touch me, I'll scream. 424 00:30:12,920 --> 00:30:14,640 By the entrance. 425 00:30:17,440 --> 00:30:18,520 I don't know... 426 00:31:10,080 --> 00:31:12,280 ♪ Boy Mercury ♪ 427 00:31:12,360 --> 00:31:16,520 ♪ Shooting through every degree ♪ 428 00:31:16,600 --> 00:31:23,440 ♪ Oh girl dancing down Those dirty and dusty trails ♪ 429 00:31:23,520 --> 00:31:25,200 ♪ Take it hip to hip ♪ 430 00:31:25,280 --> 00:31:30,600 ♪ Rocket through the wilderness ♪ 431 00:31:30,680 --> 00:31:32,360 ♪ Around the world ♪ 432 00:31:32,440 --> 00:31:38,120 ♪ The trip begins with a kiss ♪ 433 00:32:46,160 --> 00:32:51,160 Subtitle translation by: Josephine Roos Henriksson 29073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.