All language subtitles for Kill.It.and.Leave.This.Town.20220H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,209 --> 00:02:10,542 Hello, are you up already? 2 00:02:11,084 --> 00:02:11,959 Bye! 3 00:02:12,959 --> 00:02:14,084 Bye, Mummy. 4 00:02:14,626 --> 00:02:16,792 Bye bye, Janek, you be good. 5 00:02:17,042 --> 00:02:18,709 Do as your father says, OK? 6 00:02:18,792 --> 00:02:21,084 Never go off on your own. 7 00:02:21,167 --> 00:02:22,459 Shoes laced, son? 8 00:02:22,542 --> 00:02:24,751 - Yes, Daddy, can I… - Got your ID card? 9 00:02:25,167 --> 00:02:28,042 - I'm just getting it, but… - So what are you waiting for? We're off. 10 00:02:28,084 --> 00:02:32,251 - Daddy, can I take the toy ship that… - About turn, we're off. Forward. 11 00:02:32,542 --> 00:02:33,459 Forward march. 12 00:02:33,542 --> 00:02:35,084 Keep an eye on him. 13 00:02:35,501 --> 00:02:37,626 Don't let him go into the water alone. 14 00:02:37,959 --> 00:02:40,334 And have something to eat on the spot, something hot. 15 00:02:40,459 --> 00:02:41,376 Bye. 16 00:02:41,417 --> 00:02:43,751 Be sure to call when you get there. 17 00:02:57,709 --> 00:03:01,334 Ugh, spiders… they're all over the place, what a plague! 18 00:03:44,751 --> 00:03:49,876 Her hands are fragrant with the heat of summer 19 00:03:52,709 --> 00:03:57,459 Her breasts are fragrant with the heat of summer 20 00:04:00,334 --> 00:04:02,376 When I feel the cold I go to her 21 00:04:02,667 --> 00:04:05,167 And she gives me the fire of summer 22 00:05:03,084 --> 00:05:09,792 Dreaming on the shore, 23 00:05:11,084 --> 00:05:13,751 hot and steamy nights 24 00:05:14,001 --> 00:05:15,334 We're closed 25 00:05:15,584 --> 00:05:18,626 …those Augustów nights 26 00:05:18,792 --> 00:05:19,751 Good morning. 27 00:05:19,876 --> 00:05:22,042 Closed for new stock delivery. 28 00:05:22,126 --> 00:05:25,251 I only want a loaf of bread, I've got the right money. 29 00:05:25,334 --> 00:05:27,334 Can't you see I'm busy? 30 00:05:28,042 --> 00:05:32,501 Please, I'll miss the tram. I've got the right money 31 00:05:35,376 --> 00:05:37,709 Can't you see I'm busy? 32 00:05:37,834 --> 00:05:39,501 I can get it myself. 33 00:05:43,126 --> 00:05:47,417 You still keep the seashell… 34 00:05:47,626 --> 00:05:50,209 Am I right you've had your hair done? 35 00:05:50,459 --> 00:05:51,334 What of it? 36 00:05:51,542 --> 00:05:53,167 You look lovely. 37 00:05:53,417 --> 00:05:54,501 I've had a perm. 38 00:05:54,584 --> 00:05:58,334 You're a new woman, you look really beautiful. 39 00:06:00,751 --> 00:06:04,417 - So I looked ugly before, did I? - No, no, you look beautiful. 40 00:06:04,459 --> 00:06:07,501 But that means I looked old and ugly before, right? 41 00:06:07,584 --> 00:06:08,834 Is that what you mean to say? 42 00:06:08,959 --> 00:06:12,251 No, I'm just saying you look beautiful. 43 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 Honestly. 44 00:06:14,292 --> 00:06:19,334 You're trying to tell me I'm old and tired and ugly, are you? 45 00:06:19,417 --> 00:06:21,959 But… God, no… nothing of the kind. 46 00:06:22,001 --> 00:06:25,459 You look great, ready for a party, exquisite. 47 00:06:25,667 --> 00:06:27,542 Honestly, ready for a ball! 48 00:06:34,667 --> 00:06:36,626 I tell you, it's highly convenient. 49 00:06:37,501 --> 00:06:39,917 Six months of peace and quiet. 50 00:06:41,709 --> 00:06:45,584 You don't have to do a thing, not even comb it, nothing. 51 00:06:51,751 --> 00:06:53,626 You don't think she made it too light? 52 00:06:53,709 --> 00:06:57,417 It's… really pretty. Really pretty. 53 00:06:57,626 --> 00:07:00,626 Not too short at the back? 54 00:07:00,751 --> 00:07:05,959 I tell you, it's charming, very charming. 55 00:07:09,126 --> 00:07:13,792 Augustów nights… 56 00:07:14,251 --> 00:07:16,126 Get it yourself, all right? 57 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 Thank you very much. 58 00:07:17,792 --> 00:07:18,751 …on the shore… 59 00:07:19,834 --> 00:07:21,459 Just leave it on the counter. 60 00:07:22,042 --> 00:07:24,042 My hands are all oily from the fish. 61 00:07:24,459 --> 00:07:28,209 Oh, it's lucky you reminded me, I must buy some oil too. 62 00:07:28,292 --> 00:07:30,292 Then please get it yourself. 63 00:07:30,709 --> 00:07:31,917 How much is it? 64 00:07:32,251 --> 00:07:35,709 Christ almighty, I don't know, it must be on there somewhere… 65 00:07:35,917 --> 00:07:38,417 But where? I can't find it. 66 00:07:38,501 --> 00:07:41,334 It has to be somewhere… written on the bottle… 67 00:07:41,417 --> 00:07:43,167 Here it is. Six sixty. 68 00:07:43,459 --> 00:07:44,584 That's right. 69 00:07:45,001 --> 00:07:45,959 Just a moment… 70 00:07:50,167 --> 00:07:51,459 Too bad. 71 00:07:51,584 --> 00:07:53,084 …you found me again today… 72 00:07:53,167 --> 00:07:54,626 I'll get it tomorrow. 73 00:07:54,834 --> 00:07:57,417 Go ahead and take it, give me the money another time. 74 00:07:57,792 --> 00:07:59,251 Thank you very much, 75 00:07:59,292 --> 00:08:02,417 I'll bring it straight after work, this afternoon… 76 00:08:02,542 --> 00:08:03,584 This evening. 77 00:08:07,667 --> 00:08:11,084 It's still a long time till evening… 78 00:08:57,501 --> 00:09:02,959 Where did you go, come back — Anna 79 00:09:03,751 --> 00:09:04,626 Hello. 80 00:09:07,501 --> 00:09:08,376 Hello? 81 00:09:11,542 --> 00:09:12,417 I just… 82 00:09:15,459 --> 00:09:17,376 I've got the right money. 83 00:09:22,334 --> 00:09:27,251 Please, I'll miss the tram. I've got the right money. 84 00:09:33,251 --> 00:09:38,084 Pimpuś, Pimpuś… Have you seen my little dog? 85 00:09:39,417 --> 00:09:41,626 He's very old. 86 00:09:42,334 --> 00:09:44,917 He must be very scared. 87 00:09:45,292 --> 00:09:47,501 What will I do without him? 88 00:09:48,417 --> 00:09:54,126 Pimpuś, Pimpuś, Pimpek, Pimpek, where are you? 89 00:09:56,917 --> 00:09:58,917 Little duckling, 90 00:09:59,001 --> 00:10:05,042 Poppies are extremely tall, 91 00:10:05,667 --> 00:10:09,584 And you're like every duckling, 92 00:10:09,917 --> 00:10:14,167 You are very small. 93 00:10:15,167 --> 00:10:18,001 Little duckling, poppies are… 94 00:10:19,417 --> 00:10:22,376 Now look what you've done! 95 00:10:22,709 --> 00:10:25,334 What have you done, what do you look like? Eh? 96 00:10:26,084 --> 00:10:27,376 All muddy. 97 00:10:28,251 --> 00:10:30,459 Get up this instant! 98 00:10:31,417 --> 00:10:32,417 Show me your hands. 99 00:10:33,167 --> 00:10:35,459 Look how dirty your hands are. 100 00:10:36,626 --> 00:10:37,542 Give me that. 101 00:10:38,292 --> 00:10:41,959 Stop howling, you dirty little brat. 102 00:10:42,084 --> 00:10:44,126 Just wait till we get home, then I'll show you. 103 00:10:44,167 --> 00:10:49,001 Just you wait, you little cry-baby. 104 00:10:49,084 --> 00:10:54,584 Cry-baby, cry-baby, cry-baby, cry-baby! 105 00:10:57,459 --> 00:10:59,917 Shut up, you little brat, right this minute! 106 00:11:00,626 --> 00:11:02,709 You bloody little bastard! 107 00:11:02,834 --> 00:11:05,751 Shut the fuck up, or I'll give you a real hiding. 108 00:11:06,334 --> 00:11:08,751 Put a sock in it, right now! 109 00:11:09,917 --> 00:11:10,917 Quiet! 110 00:11:15,292 --> 00:11:18,251 Come on, wake up. 111 00:11:23,417 --> 00:11:25,459 Oh Christ we're about to get off. 112 00:11:27,584 --> 00:11:28,959 Come along, wake up. 113 00:11:30,876 --> 00:11:33,334 Come on, child, wakey wakey. 114 00:11:37,126 --> 00:11:39,001 Oh Christ, he's dropped off again. 115 00:11:41,626 --> 00:11:43,167 I was all alone, 116 00:11:48,834 --> 00:11:50,334 Alone it happened to me 117 00:11:52,292 --> 00:11:53,501 Just last night 118 00:11:55,751 --> 00:11:57,501 Someone just like you 119 00:11:59,042 --> 00:12:00,876 Kissed me, just like you 120 00:12:03,042 --> 00:12:04,792 I don't know who it was 121 00:12:06,417 --> 00:12:08,376 Because there wasn't any light 122 00:12:09,792 --> 00:12:11,792 And when the sun came up, 123 00:12:13,709 --> 00:12:15,584 I was all alone, alone 124 00:12:17,292 --> 00:12:20,709 And when the sun came up, 125 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 I was all alone, alone 126 00:12:31,417 --> 00:12:33,376 It happened to me 127 00:12:35,084 --> 00:12:36,459 Just last night 128 00:12:38,001 --> 00:12:39,667 Someone just like you 129 00:12:41,834 --> 00:12:43,959 Had long hair just like you 130 00:12:45,626 --> 00:12:47,501 Although you've been, yes, 131 00:12:49,292 --> 00:12:51,209 Since yesterday in the ground, 132 00:12:52,667 --> 00:12:54,417 So go now, go, 133 00:12:56,292 --> 00:12:58,709 I want to be here alone. 134 00:13:00,251 --> 00:13:03,917 So go now, go. 135 00:13:07,334 --> 00:13:10,126 I want to be here alone. 136 00:13:16,459 --> 00:13:17,584 Mariusz dear, 137 00:13:18,834 --> 00:13:20,417 what are you doing now? 138 00:13:20,542 --> 00:13:22,542 Are you drawing something new? 139 00:13:22,834 --> 00:13:23,709 Yes. 140 00:13:26,501 --> 00:13:27,667 Hm, yes. 141 00:13:30,042 --> 00:13:33,209 You must be very busy. 142 00:13:34,542 --> 00:13:35,417 Yes. 143 00:13:36,084 --> 00:13:36,959 Yes. 144 00:13:39,751 --> 00:13:42,501 So what are you drawing? 145 00:13:43,626 --> 00:13:45,292 A film, nothing special. 146 00:13:46,417 --> 00:13:48,959 A film, nothing special… 147 00:13:51,542 --> 00:13:55,251 Tell me about it, I so rarely see you. 148 00:13:58,917 --> 00:14:00,834 Tell me a bit about it, 149 00:14:02,167 --> 00:14:04,876 I'm all alone here, lonely as an owl. 150 00:14:05,709 --> 00:14:07,376 Once I've drawn it, I'll show you. 151 00:14:10,792 --> 00:14:16,542 But you can tell your mother about it. 152 00:14:16,667 --> 00:14:18,709 Oh, mum, I don't know what to say. 153 00:14:18,792 --> 00:14:20,709 I'm not good at describing my films. 154 00:14:20,959 --> 00:14:23,626 Don't get upset, son. 155 00:14:25,376 --> 00:14:28,751 I'm sorry. I'm sorry. 156 00:14:29,251 --> 00:14:32,417 I spoke to Tadzio Nalepa and he'll be doing the music. 157 00:14:32,584 --> 00:14:34,834 Really? 158 00:14:36,584 --> 00:14:39,959 He plays so beautifully 159 00:14:42,209 --> 00:14:43,876 So you're still friends? 160 00:14:45,584 --> 00:14:49,084 And do you sometimes go and see him there? 161 00:14:49,167 --> 00:14:52,209 To his forest by the river? 162 00:14:52,292 --> 00:14:53,334 Yes, yes. 163 00:14:57,459 --> 00:14:58,834 Does he have dogs? 164 00:14:59,334 --> 00:15:00,209 Yes, yes. 165 00:15:03,376 --> 00:15:04,834 What are their names? 166 00:15:05,376 --> 00:15:06,626 Gibson and Bimber. 167 00:15:07,501 --> 00:15:12,042 Gibson and Bimber? Gibson, Gi… 168 00:15:13,626 --> 00:15:17,501 What a strong man he must be. 169 00:15:19,334 --> 00:15:22,417 He's so brave about his illness. 170 00:15:23,584 --> 00:15:26,792 I heard him say 171 00:15:27,126 --> 00:15:30,626 …he's simply grown to like it. 172 00:15:30,834 --> 00:15:31,709 Yes. 173 00:15:32,209 --> 00:15:36,376 I think it was on TV. 174 00:15:39,042 --> 00:15:41,709 Or maybe the Ra… radio… 175 00:15:41,917 --> 00:15:43,959 I can't remember. 176 00:15:44,792 --> 00:15:45,667 Yes. 177 00:15:45,751 --> 00:15:49,334 Oh God, what's wrong with my memory? 178 00:15:50,042 --> 00:15:52,417 He's going to sing and play. 179 00:15:52,876 --> 00:15:56,417 He's going to sing and play for your film, right? 180 00:15:57,417 --> 00:15:58,292 Play. 181 00:16:00,251 --> 00:16:01,126 Play. 182 00:16:04,542 --> 00:16:08,042 You look very tired. 183 00:16:09,667 --> 00:16:13,876 Do take care of yourself, dear, 184 00:16:15,334 --> 00:16:19,959 …be sure to eat 185 00:16:21,834 --> 00:16:26,501 …at least one hot meal a day. 186 00:16:26,667 --> 00:16:27,584 Hmm. 187 00:16:28,751 --> 00:16:31,751 …and don't smoke on an empty stomach. 188 00:16:31,834 --> 00:16:33,417 Oh, Mum, I know, I know, I know. 189 00:16:33,459 --> 00:16:35,709 I'll come in a couple of days, then we'll have a chat. 190 00:16:35,792 --> 00:16:36,834 Lots of love, bye. 191 00:16:37,959 --> 00:16:39,084 Bye bye. 192 00:16:42,959 --> 00:16:44,751 Bye bye, son. 193 00:16:45,959 --> 00:16:47,667 Look after yourself, 194 00:16:49,501 --> 00:16:53,084 please, get enough sleep. 195 00:19:13,834 --> 00:19:15,459 Someone knocks at night, 196 00:19:18,417 --> 00:19:20,167 And wakes me from my sleep, 197 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 I don't know what he wants from me. 198 00:19:25,959 --> 00:19:27,542 What he wants. 199 00:19:30,667 --> 00:19:34,292 Perhaps he wants a glass of water, 200 00:19:35,376 --> 00:19:37,501 Perhaps he wants a slice of bread, 201 00:19:39,792 --> 00:19:41,792 Perhaps he needs a place to shelter 202 00:19:41,876 --> 00:19:45,376 You'll deal with the flies, won't you? 203 00:19:46,042 --> 00:19:49,209 We can't have them flying around like this, for God's sake. 204 00:19:49,292 --> 00:19:51,792 Oh dear, them flies! 205 00:19:52,376 --> 00:19:57,292 Them flies are all over the place, the bloody things. 206 00:19:57,584 --> 00:19:59,376 To hell with them. 207 00:19:59,876 --> 00:20:03,834 We'll never be rid of them. 208 00:20:03,959 --> 00:20:05,042 They're everywhere. 209 00:20:05,292 --> 00:20:07,501 Today I was eating a brawn and aspic roll, 210 00:20:07,959 --> 00:20:10,667 I just put it down, over here, for a moment, 211 00:20:11,084 --> 00:20:13,042 …and they were all over it. 212 00:20:13,417 --> 00:20:17,292 They're a right plague, they are. 213 00:20:18,876 --> 00:20:21,709 That's a… house fly. 214 00:20:21,792 --> 00:20:24,042 Musca domestica. 215 00:20:24,792 --> 00:20:26,959 Calliphora vicina. 216 00:20:27,751 --> 00:20:31,042 A stable fly. 217 00:20:31,584 --> 00:20:33,542 Stomoxys calcitrans. 218 00:20:33,626 --> 00:20:34,959 What's that? 219 00:20:35,626 --> 00:20:38,251 You're interested in flies? Those filthy creatures? 220 00:20:38,376 --> 00:20:41,917 And that's a hover fly. 221 00:20:42,959 --> 00:20:46,126 Oh Christ, what's this one? 222 00:20:46,459 --> 00:20:49,042 I've never seen one like that in all my life. 223 00:20:49,709 --> 00:20:52,792 You're really interested in these filthy things? 224 00:20:53,126 --> 00:20:57,334 It appealed to me once, when I was younger. 225 00:20:58,126 --> 00:20:59,792 Everyone has a hobby. 226 00:20:59,917 --> 00:21:02,876 Well, yes, little boys have all sorts of strange ideas. 227 00:21:03,209 --> 00:21:05,501 Who did you want to be when you grow up? 228 00:21:05,584 --> 00:21:07,709 - Do you remember? - An airman. 229 00:21:08,084 --> 00:21:09,209 Really? 230 00:21:09,626 --> 00:21:10,501 Yes. 231 00:21:10,709 --> 00:21:13,251 And was it your secret, or did everyone know 232 00:21:13,334 --> 00:21:15,876 you wanted to be an airman? 233 00:21:16,042 --> 00:21:18,334 Yes… No… 234 00:21:19,501 --> 00:21:21,084 I don't know. 235 00:21:22,751 --> 00:21:24,209 An airman is an airman. 236 00:21:24,709 --> 00:21:26,626 To me, pilot is a pilot. 237 00:21:26,876 --> 00:21:28,126 No joking. 238 00:21:28,709 --> 00:21:31,917 In the air you've got to… 239 00:21:31,959 --> 00:21:33,459 Shit, how fiddly this is… 240 00:21:41,751 --> 00:21:44,126 Did you have a secret when you were little? 241 00:21:44,709 --> 00:21:46,084 I won't say. 242 00:21:46,501 --> 00:21:51,792 When I was a little girl I used to draw two dots on my finger, 243 00:21:52,292 --> 00:21:55,459 a vertical line just below them, and a smile under that 244 00:21:56,626 --> 00:21:58,376 - eyes, a nose and a mouth. 245 00:21:58,834 --> 00:22:00,834 That was my friend. 246 00:22:01,042 --> 00:22:05,376 Inseparable, my one and only, till death us do part. 247 00:22:06,667 --> 00:22:10,292 I used to tell her my secrets, nobody else knew them. 248 00:22:10,542 --> 00:22:12,584 And no one knew about her. 249 00:22:14,667 --> 00:22:16,542 Every time a plane flew past I'd run 250 00:22:16,626 --> 00:22:18,501 to the meadow, wave my hand and shout: 251 00:22:18,626 --> 00:22:23,876 Mr Pilot, Mr Pilot, your plane's got a hole in it! 252 00:22:24,292 --> 00:22:26,334 I believed the pilot could see me and hear me, 253 00:22:26,417 --> 00:22:27,876 and was even smiling. 254 00:22:28,459 --> 00:22:30,709 And that one day he'd land for a while 255 00:22:31,084 --> 00:22:33,042 or at least lower a ladder. 256 00:22:33,501 --> 00:22:35,376 I wanted to fly to my daddy. 257 00:22:36,084 --> 00:22:38,251 That plane flew over every day. 258 00:22:38,334 --> 00:22:41,167 And straight after Granny would call me in for tea. 259 00:22:41,709 --> 00:22:43,667 There was always a slice of bread and butter 260 00:22:43,792 --> 00:22:47,376 waiting on the kitchen table, and strawberries sprinkled with sugar. 261 00:22:51,709 --> 00:22:53,209 You know what, 262 00:22:54,417 --> 00:22:56,417 I used to go and see my granny too. 263 00:22:56,917 --> 00:22:58,376 On holiday. 264 00:22:58,834 --> 00:23:00,376 To Granny Lodzia. 265 00:23:01,584 --> 00:23:03,042 And Grandpa Longin. 266 00:23:04,459 --> 00:23:07,584 There was a river there, a small garden, a bee hive. 267 00:23:07,959 --> 00:23:10,459 But from the tree you could see 268 00:23:10,542 --> 00:23:12,251 the smoking chimneys. 269 00:23:13,751 --> 00:23:16,792 Granny often served cucumber for tea. 270 00:23:17,167 --> 00:23:18,334 With honey. 271 00:23:19,042 --> 00:23:20,834 She used to say it was watermelon. 272 00:23:23,751 --> 00:23:26,542 All day I climbed trees and crawled in the bushes, 273 00:23:27,959 --> 00:23:31,459 I was always dirty as a little imp. 274 00:23:32,376 --> 00:23:34,834 Once I was in bed after supper, 275 00:23:35,667 --> 00:23:38,959 Granny would tell me to poke my feet out from under the quilt 276 00:23:40,001 --> 00:23:42,251 to see if they were clean. 277 00:23:43,167 --> 00:23:45,459 She only checked one, 278 00:23:45,626 --> 00:23:46,792 so I only washed one. 279 00:23:49,376 --> 00:23:52,542 But little girls are well-behaved and don't get dirty, 280 00:23:52,959 --> 00:23:53,834 do they? 281 00:23:54,584 --> 00:23:55,459 Of course. 282 00:23:57,584 --> 00:24:00,751 A few days before Christmas Granny died. 283 00:24:01,334 --> 00:24:03,917 In the church, beside the crib with the baby Jesus 284 00:24:04,001 --> 00:24:05,751 there stood Granny's coffin. 285 00:24:06,542 --> 00:24:08,917 With a green fly wandering about on her mouth. 286 00:24:10,084 --> 00:24:12,417 It made me think of the last days of summer. 287 00:24:14,709 --> 00:24:16,626 How did a fly get there in winter? 288 00:24:18,751 --> 00:24:21,542 The man who bought Granny's house 289 00:24:21,876 --> 00:24:24,667 didn't like the noise of the passing planes. 290 00:24:24,959 --> 00:24:27,542 Then he set up a car repair shop there. 291 00:24:30,584 --> 00:24:33,292 Now I've heard there's a petrol station there. 292 00:24:39,084 --> 00:24:42,167 Hm… well, such is the fate of the airman 293 00:24:42,251 --> 00:24:44,667 - one kiss and he's gone. 294 00:25:09,959 --> 00:25:12,501 Farewell, Barbara. 295 00:25:14,584 --> 00:25:15,917 Mirek… 296 00:25:23,542 --> 00:25:27,167 You still keep the seashell 297 00:25:27,542 --> 00:25:29,959 Found beside the lake… 298 00:25:30,334 --> 00:25:31,917 We're out of the frozen ones. 299 00:25:31,959 --> 00:25:33,417 A few live ones, perhaps? 300 00:25:39,251 --> 00:25:40,876 Round it up to a kilo? 301 00:25:41,792 --> 00:25:43,917 Ah, I've got two nice smaller ones here. 302 00:25:43,959 --> 00:25:46,334 Leave it at that, or shall I take out the fatter one? 303 00:25:46,751 --> 00:25:47,626 What? 304 00:25:47,751 --> 00:25:48,959 Cut the heads off? 305 00:25:49,042 --> 00:25:49,959 Want them gutted? 306 00:25:50,042 --> 00:25:52,292 If you like, I can cut off the heads and gut them. 307 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 Well? 308 00:25:53,917 --> 00:25:55,001 But what are you…? 309 00:25:55,084 --> 00:25:56,959 Madam, we're all in a hurry for the holiday 310 00:25:57,042 --> 00:25:58,959 So make up your mind, either — or, chop-chop. 311 00:25:59,042 --> 00:26:00,251 Cut off the heads or not? 312 00:26:00,917 --> 00:26:02,376 What are you doing? 313 00:26:03,917 --> 00:26:07,167 Do you want them with the innards, or shall I get rid of them? 314 00:26:07,251 --> 00:26:09,167 Someone might want them for the dog. 315 00:26:13,917 --> 00:26:15,459 Please decide quickly. 316 00:26:15,542 --> 00:26:17,834 There's a queue of people waiting. 317 00:26:35,917 --> 00:26:38,251 Have you seen my little dog? 318 00:26:39,292 --> 00:26:42,709 Pimpuś, Pimpuś, Pimpek! 319 00:27:30,792 --> 00:27:34,459 Don't say a word, I beg you. 320 00:27:35,917 --> 00:27:37,917 Don't say: one day 321 00:27:40,334 --> 00:27:42,042 I'll return. 322 00:31:23,959 --> 00:31:25,167 Bye bye, Mummy. 323 00:31:25,667 --> 00:31:27,167 We're off. Quick march. 324 00:31:27,792 --> 00:31:28,792 Bye. 325 00:31:33,376 --> 00:31:37,584 The train has blown its whistle, but 326 00:31:40,959 --> 00:31:47,334 It's not bringing you home 327 00:31:48,917 --> 00:31:50,376 Julia… 328 00:31:51,167 --> 00:31:53,917 These spiders are everywhere. 329 00:31:54,001 --> 00:31:55,251 What a plague! 330 00:32:05,376 --> 00:32:07,209 Shut up, you little brat, this instant! 331 00:32:07,667 --> 00:32:10,667 Fuck you, you little bastard! 332 00:32:10,792 --> 00:32:12,876 Shut up or I'll give you such a hiding. 333 00:32:12,959 --> 00:32:15,834 It happened to me 334 00:32:16,459 --> 00:32:18,667 Just last night 335 00:32:20,501 --> 00:32:22,376 Someone knocked at my door 336 00:32:24,542 --> 00:32:26,501 Someone just like you. 337 00:32:28,792 --> 00:32:30,959 I don't know who it was because 338 00:32:32,709 --> 00:32:34,292 There wasn't any light 339 00:32:36,542 --> 00:32:38,292 And when the sun came up 340 00:32:40,667 --> 00:32:42,667 I was all alone, alone 341 00:32:44,751 --> 00:32:49,459 And when the sun, when the sun came up, 342 00:32:52,459 --> 00:32:56,292 I was all alone, alone, I was all alone. 343 00:33:01,084 --> 00:33:03,959 It happened to me 344 00:33:04,917 --> 00:33:06,376 Just last night. 345 00:33:08,834 --> 00:33:10,417 Someone just like you, 346 00:33:12,709 --> 00:33:14,834 Had black hair, just like you. 347 00:33:17,251 --> 00:33:19,084 Although you've been, yes, 348 00:33:21,209 --> 00:33:22,959 Long since in the ground, 349 00:33:24,834 --> 00:33:26,834 So go now go, 350 00:33:29,001 --> 00:33:31,501 I want to be, I want to be alone. 351 00:33:32,917 --> 00:33:36,834 So go now, so go now, go. 352 00:33:55,667 --> 00:34:01,751 The Berlioz express from Moscow to Yalta via Griboyedov, 353 00:34:01,834 --> 00:34:06,417 Kislovodsk and Sevastopol will arrive at Platform Two, Track Three. 354 00:34:06,626 --> 00:34:08,917 It is due to depart at… 355 00:34:09,001 --> 00:34:10,292 Oh dear, I'm so sorry. 356 00:34:10,584 --> 00:34:11,959 I slipped. 357 00:34:12,042 --> 00:34:13,751 I do beg your pardon, sir. 358 00:34:14,209 --> 00:34:15,209 Here. 359 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 What are you… 360 00:34:18,501 --> 00:34:19,584 What's this? 361 00:34:20,209 --> 00:34:24,584 Maestro thanks you, citizen. 362 00:34:25,417 --> 00:34:26,542 Sorry? 363 00:34:26,917 --> 00:34:30,167 Thank you, citizen. 364 00:34:30,709 --> 00:34:32,292 What are you talking about? 365 00:34:33,417 --> 00:34:35,001 What's this money? 366 00:34:35,417 --> 00:34:36,751 Please take it back. 367 00:34:38,501 --> 00:34:42,459 You were short of it in the shop. 368 00:34:43,376 --> 00:34:47,417 You were short of it this morning. 369 00:34:47,917 --> 00:34:49,292 In the shop. 370 00:34:50,001 --> 00:34:52,334 Short of it? 371 00:34:52,709 --> 00:34:56,959 Six zlotys and sixty groshy. 372 00:34:57,042 --> 00:34:58,917 But who the devil are you? 373 00:35:00,459 --> 00:35:05,209 I am part of that power 374 00:35:05,251 --> 00:35:08,751 which wills forever evil, 375 00:35:09,459 --> 00:35:11,917 yet does forever good. 376 00:35:12,959 --> 00:35:14,709 What are you talking about? 377 00:35:15,959 --> 00:35:18,084 I am the spirit, 378 00:35:21,709 --> 00:35:24,042 …ever, that denies! 379 00:35:24,167 --> 00:35:25,667 And rightly so: 380 00:35:25,792 --> 00:35:28,084 Since everything created, 381 00:35:28,126 --> 00:35:31,876 …in turn deserves to be annihilated: 382 00:35:31,959 --> 00:35:36,042 Better if nothing came to be. 383 00:35:36,542 --> 00:35:39,501 So all that you call Sin, 384 00:35:39,584 --> 00:35:41,834 …in short, you see, 385 00:35:41,917 --> 00:35:43,417 Destruction 386 00:35:43,459 --> 00:35:46,167 What you've meant by Evil 387 00:35:46,959 --> 00:35:51,917 …is my true element. 388 00:36:17,667 --> 00:36:18,959 N-RU-ter, 389 00:36:19,251 --> 00:36:21,084 n-RU-ter, 390 00:36:21,209 --> 00:36:22,626 n-RU-ter, 391 00:36:40,709 --> 00:36:42,417 YA-wa-NUr, 392 00:36:43,501 --> 00:36:46,501 YA-wa-NUr, 393 00:37:12,959 --> 00:37:16,709 YA-wa-NUr… 394 00:37:17,667 --> 00:37:20,417 When I'm alone 395 00:37:24,959 --> 00:37:27,251 And a bird starts singing 396 00:37:28,042 --> 00:37:30,292 Is that beauty? 397 00:37:38,334 --> 00:37:40,042 N — RU 398 00:37:42,001 --> 00:37:42,876 - ter… 399 00:37:45,334 --> 00:37:47,251 N — RU - ter? 400 00:37:54,126 --> 00:37:56,501 What was the head trying to say? 401 00:37:58,834 --> 00:38:01,209 What was the head trying… 402 00:38:02,292 --> 00:38:03,334 Wait a minute. 403 00:38:05,584 --> 00:38:07,209 YA — wa — NUr, 404 00:38:08,334 --> 00:38:10,334 YA — wa — NUr… 405 00:38:11,334 --> 00:38:12,917 YA — wa — NUr… 406 00:38:15,334 --> 00:38:17,584 Could it be saying "Your number"? 407 00:38:17,709 --> 00:38:19,959 …and why would it want my number? 408 00:38:22,334 --> 00:38:25,417 Who'd want to call me, what the hell for? 409 00:38:28,376 --> 00:38:31,251 Who'd want to talk to me at all? 410 00:38:33,042 --> 00:38:34,167 About what? 411 00:38:36,376 --> 00:38:38,834 When on your hair 412 00:38:38,917 --> 00:38:41,126 Am I of any use to anyone? 413 00:38:43,459 --> 00:38:45,876 The night casts shadows 414 00:38:45,959 --> 00:38:47,959 Is that beauty? 415 00:38:48,084 --> 00:38:49,542 I'm old. 416 00:38:55,376 --> 00:38:57,834 Or is it beauty 417 00:39:02,209 --> 00:39:05,709 When I kiss your hair? 418 00:39:10,334 --> 00:39:11,501 May I? 419 00:39:12,209 --> 00:39:13,167 Sorry? 420 00:39:16,917 --> 00:39:18,292 May I ask you? 421 00:39:18,376 --> 00:39:19,709 I don't understand. 422 00:39:20,709 --> 00:39:22,834 May I ask you to dance? 423 00:39:24,876 --> 00:39:25,959 Me? 424 00:39:27,084 --> 00:39:27,959 Yes, you. 425 00:39:28,542 --> 00:39:30,376 B-but… no, 426 00:39:31,834 --> 00:39:33,042 N-no, 427 00:39:34,876 --> 00:39:36,542 I… 428 00:39:37,292 --> 00:39:38,667 I can't, I can't… 429 00:39:39,917 --> 00:39:40,959 Please, 430 00:39:42,751 --> 00:39:44,126 please say yes. 431 00:39:53,001 --> 00:39:56,292 Look, 432 00:39:58,751 --> 00:40:02,167 The night is falling 433 00:40:04,834 --> 00:40:08,084 A cloak of darkness 434 00:40:08,959 --> 00:40:12,917 Is flowing from the sky. 435 00:40:17,584 --> 00:40:20,584 It's hiding your house 436 00:40:23,501 --> 00:40:25,959 And the path 437 00:40:29,667 --> 00:40:32,834 where I'm 438 00:40:33,667 --> 00:40:37,251 waiting. 439 00:40:41,751 --> 00:40:44,376 So don't make me 440 00:40:47,876 --> 00:40:50,417 wait out here 441 00:40:54,126 --> 00:40:56,084 for you 442 00:40:57,751 --> 00:41:02,376 in the chill of the night. 443 00:41:06,667 --> 00:41:10,876 Look, 444 00:41:11,251 --> 00:41:14,876 Now the night has fallen, 445 00:41:18,292 --> 00:41:21,167 shielding 446 00:41:21,876 --> 00:41:26,292 the window panes. 447 00:41:30,334 --> 00:41:33,001 Wrap up your face 448 00:41:37,751 --> 00:41:40,459 in its darkness 449 00:41:43,292 --> 00:41:45,542 No one'll know you 450 00:41:46,792 --> 00:41:51,209 in a veil of darkness 451 00:41:55,459 --> 00:41:57,959 So open the door 452 00:42:01,584 --> 00:42:03,876 And don't make me 453 00:42:07,251 --> 00:42:09,417 wait for you 454 00:42:11,251 --> 00:42:13,251 in the chill 455 00:42:14,417 --> 00:42:16,001 of the night. 456 00:43:21,584 --> 00:43:27,501 Christ is born this evening, 457 00:43:27,667 --> 00:43:32,251 Let us go rejoicing, 458 00:43:33,292 --> 00:43:38,042 Though the night is gloomy, 459 00:43:38,751 --> 00:43:43,042 Day will soon be dawning. 460 00:43:43,876 --> 00:43:48,292 Angels from on high are singing 461 00:43:48,417 --> 00:43:52,459 To the one who comes from Heaven 462 00:43:52,751 --> 00:43:54,709 Gloria, 463 00:43:55,042 --> 00:43:57,292 Gloria, 464 00:43:57,417 --> 00:43:59,501 Gloria, 465 00:43:59,917 --> 00:44:06,126 in excelsis deo. 466 00:44:06,626 --> 00:44:07,584 Look, 467 00:44:07,709 --> 00:44:08,751 he's about to nod off. 468 00:44:09,376 --> 00:44:11,209 His little eyes are closing. 469 00:44:12,376 --> 00:44:13,917 Little Mariusz, 470 00:44:14,584 --> 00:44:19,001 Daddy's going to show you a fairy tale. 471 00:44:19,251 --> 00:44:20,334 Are you pleased? 472 00:44:21,417 --> 00:44:23,417 Let's ask very nicely. 473 00:44:23,501 --> 00:44:24,959 Please Mr Magician, 474 00:44:25,084 --> 00:44:27,376 may we have a lovely fairy tale 475 00:44:27,501 --> 00:44:29,709 for our darling little Mariusz? 476 00:44:31,001 --> 00:44:31,959 Light 477 00:44:32,167 --> 00:44:33,417 It's off. 478 00:44:35,292 --> 00:44:38,542 "FOCUS" 479 00:44:40,209 --> 00:44:41,126 Read it! 480 00:44:41,667 --> 00:44:43,959 It's a fairy tale called: 481 00:44:46,501 --> 00:44:52,167 "How Fiki Miki Mouse Sailed Across the Seas and Oceans from America". 482 00:44:56,751 --> 00:44:58,334 Something here's not… 483 00:44:58,376 --> 00:44:59,626 What's this? 484 00:44:59,709 --> 00:45:01,084 Why isn't it…? 485 00:45:01,126 --> 00:45:02,042 Something's… 486 00:45:02,084 --> 00:45:03,667 Why won't it move on? 487 00:45:03,709 --> 00:45:05,417 Maybe try the other way? 488 00:45:06,209 --> 00:45:08,459 Why's it stuck, dammit…! 489 00:45:08,542 --> 00:45:09,459 Shhh! 490 00:45:09,501 --> 00:45:11,959 One day you'll wonder where he got those words from. 491 00:45:12,042 --> 00:45:14,209 Why can't we do anything properly in this country? 492 00:45:14,334 --> 00:45:15,417 Polish shit. 493 00:45:15,459 --> 00:45:17,626 It says "Ma-de in GDR". 494 00:45:17,751 --> 00:45:18,626 What? 495 00:45:18,709 --> 00:45:20,376 It's from the GDR, 496 00:45:21,584 --> 00:45:22,917 it's German. 497 00:45:23,209 --> 00:45:25,376 You can't trust anyone. 498 00:45:25,501 --> 00:45:26,917 Here, let me have a try. 499 00:45:27,001 --> 00:45:28,917 I wanted to get him a construction kit 500 00:45:28,959 --> 00:45:29,876 and not… 501 00:45:30,417 --> 00:45:32,584 have him watch fairy tales. 502 00:45:32,667 --> 00:45:35,001 What's wrong with a little boy watching fairy tales? 503 00:45:35,084 --> 00:45:36,709 You want to make a little girl of him. 504 00:45:36,751 --> 00:45:37,667 What do you mean? 505 00:45:37,709 --> 00:45:40,167 When he grows up to be a faggot, you'll have what you want. 506 00:45:40,251 --> 00:45:41,542 Wash your mouth out with soap! 507 00:45:45,501 --> 00:45:47,876 Can you help me? 508 00:45:48,959 --> 00:45:51,876 Please help me. 509 00:45:51,959 --> 00:45:54,751 Yes of course. Where shall I put it? 510 00:45:55,251 --> 00:45:56,709 Here, here. 511 00:45:56,876 --> 00:45:58,667 On the rack. 512 00:45:59,751 --> 00:46:02,917 Thank you. 513 00:46:03,001 --> 00:46:05,001 …fast train to Poznań and Skarżysko-Kamienna, 514 00:46:05,084 --> 00:46:07,126 continuing as the slow train to Świnoujście, 515 00:46:07,209 --> 00:46:09,959 is departing from Platform One, Track Two. 516 00:46:10,001 --> 00:46:13,334 Please step away from the platform edge. 517 00:46:13,417 --> 00:46:16,959 Mothers, don't let your child play with matches. 518 00:46:20,251 --> 00:46:21,751 Ladies and gentlemen, 519 00:46:21,834 --> 00:46:24,126 the driver and his crew welcome you on board this train 520 00:46:24,167 --> 00:46:25,876 and wish you a pleasant journey. 521 00:46:37,209 --> 00:46:39,709 Excuse me, which medal is that? 522 00:46:39,792 --> 00:46:40,917 Sorry? 523 00:46:41,084 --> 00:46:42,959 What did you get that medal for? 524 00:46:43,667 --> 00:46:45,334 May I take a look at it? 525 00:46:59,667 --> 00:47:01,126 Melancholy? 526 00:47:01,209 --> 00:47:02,084 Sorry? 527 00:47:02,709 --> 00:47:05,459 You're so young and already so sad. 528 00:47:08,334 --> 00:47:09,376 I can't hear you. 529 00:47:10,167 --> 00:47:11,251 What did you say? 530 00:47:12,417 --> 00:47:14,126 Where do you get your cheerful nature? 531 00:47:14,709 --> 00:47:15,959 Not so loud, not so loud. 532 00:47:16,001 --> 00:47:16,917 I'm sorry. 533 00:47:16,959 --> 00:47:20,084 My wife has just nodded off. 534 00:47:20,126 --> 00:47:21,084 I'm sorry. 535 00:47:21,417 --> 00:47:22,917 It'll do her good 536 00:47:24,126 --> 00:47:26,084 to have a short nap. 537 00:47:30,626 --> 00:47:31,834 What did you ask? 538 00:47:32,209 --> 00:47:34,084 Where do you get your cheerful nature? 539 00:47:34,167 --> 00:47:35,209 About this medal? 540 00:47:35,251 --> 00:47:37,709 Where do you get your cheerful nature? 541 00:47:38,834 --> 00:47:41,001 Cheerful nature… 542 00:47:42,584 --> 00:47:43,834 My favourite season's 543 00:47:45,084 --> 00:47:47,834 an Indian summer, you know, yes. 544 00:47:49,042 --> 00:47:50,667 I like an Indian summer. 545 00:47:53,501 --> 00:47:54,542 What about you? 546 00:47:55,834 --> 00:47:57,376 Do you like the Indian summer? 547 00:47:57,459 --> 00:47:58,334 Yes, I do. 548 00:47:58,417 --> 00:48:00,292 I take the dog for walks then. 549 00:48:01,251 --> 00:48:02,459 Two soldiers 550 00:48:03,167 --> 00:48:05,917 lured my dog over, 551 00:48:06,834 --> 00:48:08,709 out of the blue, all of a sudden. 552 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 They just appeared in the gateway. 553 00:48:12,167 --> 00:48:13,959 I couldn't understand what they were saying, 554 00:48:14,084 --> 00:48:15,959 I hid out of sight, it was a bitch. 555 00:48:16,792 --> 00:48:17,959 Zorka, yes. 556 00:48:19,042 --> 00:48:23,084 They petted her, threw her sticks, 557 00:48:24,042 --> 00:48:25,876 They tied her to a tree, 558 00:48:27,876 --> 00:48:30,751 First they shot her in one paw, 559 00:48:32,084 --> 00:48:34,126 Each smoked a cigarette, 560 00:48:35,459 --> 00:48:36,792 Then another paw, 561 00:48:37,959 --> 00:48:40,876 Then they ate some ham sandwiches taken from their pockets, 562 00:48:41,376 --> 00:48:44,584 tossed her some scraps of ham. 563 00:48:45,417 --> 00:48:47,501 Then they shot her in the third paw, 564 00:48:48,001 --> 00:48:51,917 and laughed at the way she turned funny circles. 565 00:48:52,709 --> 00:48:54,584 They couldn't be bothered to finish her off. 566 00:48:55,834 --> 00:48:56,834 When they'd gone 567 00:48:57,459 --> 00:49:00,167 I lay there till evening, holding her tight, 568 00:49:00,876 --> 00:49:03,667 Until she bled to death, yes. 569 00:49:08,709 --> 00:49:10,334 63 days. 570 00:49:12,042 --> 00:49:14,292 We had to escape through the sewers. 571 00:49:19,334 --> 00:49:20,209 Sewer, 572 00:49:20,709 --> 00:49:22,417 that's a big word, sewer. 573 00:49:26,542 --> 00:49:29,626 Just an ordinary sewage pipe, a rusty pipe underground. 574 00:49:29,709 --> 00:49:31,459 Less than a meter wide. 575 00:49:31,501 --> 00:49:33,959 No oxygen, feeling our way in the dark. 576 00:49:34,042 --> 00:49:35,042 On all fours. 577 00:49:35,126 --> 00:49:38,209 Excrement floating in urine everywhere, vomit, stink. 578 00:49:40,376 --> 00:49:42,126 My foot caught on something, 579 00:49:42,251 --> 00:49:43,417 I tried to pull it free, 580 00:49:43,501 --> 00:49:44,709 but it was stuck. 581 00:49:46,417 --> 00:49:48,292 When I finally broke loose, 582 00:49:48,376 --> 00:49:50,417 it was covered in rotting flesh, 583 00:49:50,501 --> 00:49:51,376 I don't know 584 00:49:52,167 --> 00:49:53,084 No, 585 00:49:53,292 --> 00:49:55,626 I can't imagine by what miracle 586 00:49:55,917 --> 00:49:58,751 I managed to crawl all the way to the city centre. 587 00:49:59,626 --> 00:50:01,251 I don't understand 588 00:50:01,334 --> 00:50:03,001 why I was one 589 00:50:03,917 --> 00:50:04,834 to survive. 590 00:50:12,917 --> 00:50:16,084 Man — on the one hand it sounds so noble 591 00:50:16,709 --> 00:50:20,917 But on the other, it's made of such flimsy material. 592 00:50:23,292 --> 00:50:25,292 Such flimsy material. 593 00:50:30,251 --> 00:50:32,959 Do you want to buy this medal? 594 00:50:34,292 --> 00:50:35,167 Sorry? 595 00:50:36,167 --> 00:50:38,501 You'd like to buy this medal, wouldn't you? 596 00:50:39,042 --> 00:50:39,917 This medal. 597 00:50:40,001 --> 00:50:41,792 But you can't buy something like that. 598 00:50:42,251 --> 00:50:44,751 Well what the devil, do you want to buy it or not? 599 00:50:45,292 --> 00:50:46,251 You're buying it. 600 00:50:46,334 --> 00:50:47,667 But you can't sell your… 601 00:50:47,751 --> 00:50:49,876 Damn and blast it, we've gone and woken her up. 602 00:50:49,959 --> 00:50:51,417 I did ask you not to talk so loud. 603 00:50:51,501 --> 00:50:52,751 What's that, dear? 604 00:50:54,834 --> 00:50:58,376 Those were the finest years of all. 605 00:50:58,792 --> 00:50:59,709 The war? 606 00:50:59,959 --> 00:51:02,542 You see, Mariusz dear, 607 00:51:02,792 --> 00:51:06,667 we were both young. 608 00:51:08,917 --> 00:51:10,376 How do you know my name? 609 00:51:10,584 --> 00:51:15,167 I don't, I don't, it just slipped out. 610 00:51:16,042 --> 00:51:17,584 You see, sir, 611 00:51:18,417 --> 00:51:21,667 we were young then. 612 00:51:22,876 --> 00:51:26,959 I simply don't believe in death. 613 00:51:28,501 --> 00:51:31,251 He doesn't believe in death. 614 00:51:31,626 --> 00:51:32,542 Who? 615 00:51:33,334 --> 00:51:35,709 Him, the old man 616 00:51:36,417 --> 00:51:38,751 who passed down the corridor just now. 617 00:51:39,042 --> 00:51:40,501 But I didn't see anyone. 618 00:51:41,251 --> 00:51:42,667 Never mind. 619 00:51:43,292 --> 00:51:44,209 Goodness, 620 00:51:44,584 --> 00:51:46,876 what a lovely little doggie! 621 00:51:47,209 --> 00:51:49,667 Just like our Zorka. 622 00:51:50,167 --> 00:51:51,209 Remember? 623 00:51:51,501 --> 00:51:54,251 Zorka, Zorka, 624 00:51:54,834 --> 00:51:56,167 Zoreczka. 625 00:51:57,626 --> 00:51:58,501 What are you up to? 626 00:51:58,584 --> 00:51:59,834 Calling a dog? 627 00:52:00,334 --> 00:52:02,792 She's scared of Granny and Grandpa. 628 00:52:03,334 --> 00:52:05,917 She's not scared of us, just him. 629 00:52:06,751 --> 00:52:08,292 He probably trod on her. 630 00:52:08,834 --> 00:52:10,001 Are you talking to me? 631 00:52:10,209 --> 00:52:13,167 Those young people in the corridor are behaving like hooligans. 632 00:52:13,792 --> 00:52:15,209 Hippies or something, 633 00:52:15,834 --> 00:52:17,084 with guitars. 634 00:52:17,417 --> 00:52:18,917 Probably on drugs. 635 00:52:19,126 --> 00:52:20,042 Hello! 636 00:52:20,584 --> 00:52:21,709 Excuse me. 637 00:52:21,876 --> 00:52:23,501 Would you please go away? 638 00:52:24,001 --> 00:52:25,042 Move along please. 639 00:52:25,292 --> 00:52:26,459 Who are you talking to? 640 00:52:26,501 --> 00:52:29,209 There's someone talking in your voice in the corridor, hear it? 641 00:52:29,251 --> 00:52:30,709 But there's no one there. 642 00:52:32,292 --> 00:52:33,834 It's deserted. 643 00:52:34,084 --> 00:52:35,459 Not a living soul. 644 00:52:43,084 --> 00:52:44,959 Good God, is that Mariusz? 645 00:52:45,876 --> 00:52:46,792 Hello. 646 00:52:47,001 --> 00:52:48,167 Hello, Tadzio. 647 00:52:53,209 --> 00:52:54,876 I've been longing to see you. 648 00:52:56,167 --> 00:52:59,042 We could have sooner, but somehow I hadn't the courage. 649 00:52:59,209 --> 00:53:00,126 But anyway. 650 00:53:03,459 --> 00:53:04,584 What's it like there? 651 00:53:13,542 --> 00:53:15,917 Do you remember the last time we saw each other? 652 00:53:16,084 --> 00:53:19,376 I remember very well, in hospital, just before I died… 653 00:53:20,417 --> 00:53:22,542 I was extremely frightened. 654 00:53:26,251 --> 00:53:28,834 If it weren't for you I'd be someone else. 655 00:53:30,292 --> 00:53:31,876 A completely different person. 656 00:53:38,459 --> 00:53:39,584 I miss you. 657 00:53:49,959 --> 00:53:53,417 I simply don't believe in death. 658 00:53:55,501 --> 00:53:57,417 Everyone who has gone, 659 00:53:58,334 --> 00:53:59,251 has gone. 660 00:54:00,126 --> 00:54:01,376 They haven't died, 661 00:54:03,167 --> 00:54:06,876 they're still alive in my imagination. 662 00:54:08,042 --> 00:54:10,209 Including my parents. 663 00:54:10,792 --> 00:54:13,042 To this day I can see them young, 664 00:54:14,459 --> 00:54:15,459 smiling, 665 00:54:16,459 --> 00:54:17,459 happy, 666 00:54:19,167 --> 00:54:21,501 thinking about tomorrow. 667 00:54:24,667 --> 00:54:26,292 It's incredible. 668 00:54:34,376 --> 00:54:36,084 And you'll finally let me 669 00:54:37,709 --> 00:54:39,542 say something about you, 670 00:54:39,917 --> 00:54:41,792 now I'm so close to you. 671 00:54:43,417 --> 00:54:45,834 And forgive me, because I never 672 00:54:46,751 --> 00:54:48,626 tell you this sort of thing. 673 00:54:50,834 --> 00:54:53,584 I can always count on you. 674 00:54:56,126 --> 00:54:57,042 When 675 00:54:58,084 --> 00:54:58,959 I'm 676 00:55:01,167 --> 00:55:02,834 in need 677 00:55:03,876 --> 00:55:05,709 Overcome by 678 00:55:06,417 --> 00:55:08,834 by pain and anxiety 679 00:55:09,542 --> 00:55:10,542 When 680 00:55:11,751 --> 00:55:13,376 something frightens me. 681 00:55:15,667 --> 00:55:18,626 You make no demands. 682 00:55:19,417 --> 00:55:21,334 You ask nothing of me. 683 00:55:22,709 --> 00:55:27,251 And I, in turn, demand 684 00:55:28,126 --> 00:55:30,209 and ask nothing of you. 685 00:55:31,126 --> 00:55:33,334 Because I know that 686 00:55:33,626 --> 00:55:35,292 this selflessness 687 00:55:36,292 --> 00:55:38,709 makes for the purest of friendships. 688 00:55:41,126 --> 00:55:43,292 You're always there for me. 689 00:56:02,917 --> 00:56:04,376 Zoreczka! 690 00:56:06,042 --> 00:56:08,876 What are you, calling a dog? 691 00:56:09,042 --> 00:56:10,334 Zorka! 692 00:56:10,876 --> 00:56:12,709 Zorka, Zorka! 693 00:56:12,751 --> 00:56:14,001 Calm down, 694 00:56:14,084 --> 00:56:16,542 our Zorka died sixty years ago. 695 00:56:20,167 --> 00:56:22,834 Sixty years without leaving the house. 696 00:56:24,417 --> 00:56:27,042 For sixty years we haven't been among people. 697 00:56:27,126 --> 00:56:29,001 Give me a break. 698 00:56:29,084 --> 00:56:30,459 What about the barber, 699 00:56:30,709 --> 00:56:32,292 the tailor, the barber, 700 00:56:32,376 --> 00:56:33,292 the tailor? 701 00:56:33,376 --> 00:56:35,501 You've never even had to wash up after yourself. 702 00:56:35,834 --> 00:56:38,209 You live like a pig in clover. 703 00:56:38,626 --> 00:56:40,167 All your life in comfort. 704 00:56:40,334 --> 00:56:42,042 You've never had to do a thing. 705 00:56:45,417 --> 00:56:48,792 You didn't even want to give birth to that child of ours. 706 00:56:50,251 --> 00:56:53,501 I can't tell when you're joking and when you're being serious. 707 00:57:20,751 --> 00:57:22,334 Don't you feel too hot? 708 00:57:24,251 --> 00:57:26,042 Why not take off that hat? 709 00:57:26,917 --> 00:57:28,584 You'll catch cold again. 710 00:57:29,501 --> 00:57:32,959 I'll have to make you chicken broth 711 00:57:34,209 --> 00:57:35,167 and nurse you. 712 00:57:35,292 --> 00:57:38,417 Oh dear, I love you. 713 00:57:39,376 --> 00:57:40,626 For God's sake, 714 00:57:41,167 --> 00:57:42,542 what did you say? 715 00:57:42,667 --> 00:57:44,084 I love you. 716 00:57:44,209 --> 00:57:45,376 It's as hot as hell 717 00:57:45,417 --> 00:57:47,417 and you're waltzing about in that thick hat. 718 00:57:47,501 --> 00:57:48,751 Think you're trendy, eh? 719 00:57:48,792 --> 00:57:50,709 All dressed up for the funeral, eh? 720 00:57:50,792 --> 00:57:51,959 Take off that hat 721 00:57:52,167 --> 00:57:53,334 and shut the window. 722 00:58:23,876 --> 00:58:28,417 The Porpoise local train is delayed by twenty minutes. 723 00:58:28,834 --> 00:58:33,959 I repeat, the Porpoise local train is delayed by twenty minutes. 724 00:58:34,959 --> 00:58:39,001 This delay may be subject to change. 725 00:58:39,292 --> 00:58:42,251 We apologize to waiting passengers for the late arrival of this train. 726 00:59:10,876 --> 00:59:12,501 Ladies and gentlemen. 727 00:59:12,792 --> 00:59:14,959 We are now approaching Wisełka. 728 00:59:15,626 --> 00:59:17,126 Please make sure 729 00:59:17,209 --> 00:59:20,209 you haven't left any hand luggage in the compartment, 730 00:59:20,292 --> 00:59:21,834 a trumpet for example. 731 00:59:22,376 --> 00:59:24,667 Thank you for travelling with us… 732 00:59:30,709 --> 00:59:31,792 Oh, dear… 733 00:59:32,751 --> 00:59:33,917 Who's ear? 734 00:59:34,834 --> 00:59:35,709 There! 735 00:59:36,084 --> 00:59:38,376 Over there, over there, yes, him. 736 00:59:40,876 --> 00:59:44,126 He seems a bit odd to me. 737 00:59:44,209 --> 00:59:46,376 Sad for some reason. 738 00:59:46,792 --> 00:59:47,917 That reminds me… 739 00:59:48,417 --> 00:59:51,209 Did you shut the door properly? 740 00:59:52,209 --> 00:59:53,876 At his age 741 00:59:54,251 --> 00:59:56,417 I was fit, 742 00:59:56,584 --> 00:59:58,209 happy, 743 00:59:58,459 --> 01:00:01,084 vigorous and full of energy. 744 01:00:01,292 --> 01:00:04,667 Oh, dear. There he goes again… 745 01:00:05,209 --> 01:00:06,584 Did you 746 01:00:07,292 --> 01:00:08,334 lock 747 01:00:08,417 --> 01:00:09,292 the door? 748 01:00:09,376 --> 01:00:10,501 I did. 749 01:00:12,709 --> 01:00:16,001 Still got your ticklish spots, eh? 750 01:00:16,126 --> 01:00:19,751 Come on, tell me. 751 01:00:19,834 --> 01:00:24,251 pretty-kitty, pretty-kitty, pretty-kitty, 752 01:00:24,334 --> 01:00:28,459 eeny-meeny, eeny-meeny. 753 01:00:28,542 --> 01:00:32,167 And Di-Di Di-did you turn the key twice? 754 01:00:32,251 --> 01:00:33,584 Pretty-kitty… 755 01:00:33,751 --> 01:00:38,084 This train will be calling at Domysłów 15.29, 756 01:00:38,167 --> 01:00:41,126 Warnowo 15.37, 757 01:00:41,209 --> 01:00:44,334 Dargobądź 15.51, 758 01:00:44,417 --> 01:00:46,917 Ładzin 16.01 759 01:00:56,251 --> 01:00:57,584 Wisełka station. 760 01:00:57,709 --> 01:01:00,209 Good afternoon. Is that the station at Wisełka? 761 01:01:00,334 --> 01:01:01,626 Hello, can I help you? 762 01:01:01,709 --> 01:01:03,459 I'm sorry, 763 01:01:03,501 --> 01:01:07,042 but am I talking to the level-crossing attendant? 764 01:01:07,126 --> 01:01:08,251 Hello, who's that? 765 01:01:08,292 --> 01:01:09,167 Hello, 766 01:01:09,834 --> 01:01:10,751 hello! 767 01:01:10,834 --> 01:01:11,709 Hello, how can I help? 768 01:01:11,792 --> 01:01:13,251 I'm sorry to bother you, 769 01:01:13,334 --> 01:01:15,334 but I have an urgent request. 770 01:01:15,459 --> 01:01:18,334 My husband and our little boy went out this morning from Łódź, 771 01:01:18,501 --> 01:01:21,126 and they were due to arrive at Wisełka 772 01:01:21,209 --> 01:01:24,417 on the local train at 11.52. 773 01:01:24,501 --> 01:01:27,459 My husband promised he'd call as soon as they got there, 774 01:01:27,501 --> 01:01:29,626 but he hasn't called, you see. 775 01:01:29,667 --> 01:01:31,334 I don't know what could have happened. 776 01:01:31,376 --> 01:01:33,459 Maybe they got stuck somewhere along the way, or… 777 01:01:33,501 --> 01:01:37,001 Or maybe they missed their connection? What happened? 778 01:01:37,459 --> 01:01:39,084 Would you please be so kind, 779 01:01:39,251 --> 01:01:41,084 and take a look to see if they're there? 780 01:01:41,167 --> 01:01:42,376 I'd be extremely grateful, 781 01:01:42,542 --> 01:01:45,667 I know it's not exactly a typical request. 782 01:01:45,917 --> 01:01:48,126 Please wait, I'll go and see. 783 01:01:48,334 --> 01:01:49,209 Oh thank you! 784 01:01:49,292 --> 01:01:50,667 Thank you very much. 785 01:01:50,792 --> 01:01:53,001 And I'm sorry for bothering you. 786 01:01:53,084 --> 01:01:54,959 They should have called, you see? 787 01:01:55,084 --> 01:01:56,251 As soon as they arrived. 788 01:01:56,334 --> 01:01:57,959 My husband always calls. Always. 789 01:01:58,042 --> 01:01:59,917 I don't know why he hasn't called this time. 790 01:01:59,959 --> 01:02:01,667 Do you see? I've got a bad feeling. 791 01:02:01,709 --> 01:02:03,626 Please wait. 792 01:02:03,709 --> 01:02:05,376 I'll go and see, I'll check. 793 01:02:05,459 --> 01:02:08,626 But may I ask you not to hang up? 794 01:02:09,501 --> 01:02:12,209 I had a very hard time getting through to you. 795 01:02:12,292 --> 01:02:15,001 I'll go and check, please call again in a few minutes. 796 01:02:15,084 --> 01:02:16,751 All right, I understand. 797 01:02:17,084 --> 01:02:21,376 If you see them, please don't tell them I called, just… 798 01:02:22,542 --> 01:02:25,959 But maybe I should stay on the line? 799 01:02:26,834 --> 01:02:29,209 Please, please don't hang up the receiver… 800 01:02:29,334 --> 01:02:31,501 You see, I'm extremely worried. 801 01:02:31,876 --> 01:02:33,417 I'll go and see. 802 01:02:33,584 --> 01:02:35,292 Please call in a few minutes. 803 01:02:35,501 --> 01:02:37,959 All right, I'll call in five minutes. 804 01:02:38,042 --> 01:02:38,917 Please do. 805 01:02:39,042 --> 01:02:40,459 In five minutes! 806 01:02:40,542 --> 01:02:41,751 I will! 807 01:02:42,126 --> 01:02:43,709 I'm sorry for the bother… 808 01:02:43,792 --> 01:02:44,876 It's no problem. 809 01:03:07,917 --> 01:03:09,042 Daddy! 810 01:03:09,167 --> 01:03:11,376 Look how well I can swim. 811 01:03:12,001 --> 01:03:14,709 Janek! Closer to the shore, so I can see you! 812 01:03:17,167 --> 01:03:18,042 Janek! 813 01:03:18,959 --> 01:03:19,834 Daddy! 814 01:03:19,876 --> 01:03:24,001 Look at me swimming, look at me swimming. 815 01:03:24,209 --> 01:03:25,084 Janek! 816 01:03:25,167 --> 01:03:27,292 The sea, our sea 817 01:03:27,376 --> 01:03:28,251 Janek! 818 01:03:28,334 --> 01:03:31,376 We shall guard you faithfully 819 01:03:32,126 --> 01:03:34,709 We have orders to protect you 820 01:03:35,251 --> 01:03:38,542 Or sink down to your bed, 821 01:03:38,917 --> 01:03:43,334 Or sink down to your bed with honour… 822 01:03:44,001 --> 01:03:50,542 Three across, "Unwary middleman in trouble has to flee", 823 01:03:51,417 --> 01:03:54,917 Just a minute, how many letters… one, two, three, four… 824 01:03:54,959 --> 01:03:55,834 All right, 825 01:03:55,959 --> 01:03:57,626 …two words, seven letters, 826 01:03:58,584 --> 01:04:00,334 …two words, seven letters, 827 01:04:01,667 --> 01:04:03,042 When I was, 828 01:04:03,917 --> 01:04:06,792 When I was a little boy, hey, 829 01:04:07,667 --> 01:04:09,334 My father took me, 830 01:04:09,959 --> 01:04:11,959 My father took me and he 831 01:04:12,459 --> 01:04:13,334 …said to me. 832 01:04:13,417 --> 01:04:16,167 Bloody hell, what sort of moron thinks up these crosswords, 833 01:04:16,251 --> 01:04:18,834 …must be a total cretin, bloody hell… 834 01:04:19,292 --> 01:04:22,167 "Unwary middleman", 835 01:04:23,126 --> 01:04:26,334 …seven letters… 836 01:04:27,959 --> 01:04:30,209 "off guard"? 837 01:04:30,334 --> 01:04:31,584 That's eight… 838 01:04:31,709 --> 01:04:33,292 Oh shit, it doesn't fit… 839 01:04:33,876 --> 01:04:36,459 "Unwary middleman in trouble"…? 840 01:04:36,917 --> 01:04:37,959 "not ready"? 841 01:04:38,042 --> 01:04:39,292 No, too long, 842 01:04:39,376 --> 01:04:41,459 it doesn't fit. 843 01:04:42,751 --> 01:04:46,751 Bugger this, fuck it all, what the bollocks… 844 01:04:47,834 --> 01:04:51,001 Two words, seven letters, two words, 845 01:04:51,251 --> 01:04:53,501 "run off"… that's too short. 846 01:04:54,459 --> 01:04:58,751 "Unwary middleman in trouble has to flee". 847 01:04:58,876 --> 01:04:59,792 "make off", 848 01:05:00,459 --> 01:05:02,542 m-a-k-e, shit, it doesn't fit… 849 01:05:03,167 --> 01:05:04,917 That's no good, no good, 850 01:05:05,542 --> 01:05:07,709 …no — just a minute, just a mo, good, 851 01:05:08,167 --> 01:05:09,584 bloody hell, very good. 852 01:05:10,126 --> 01:05:12,501 "Unwary middleman in trouble has to flee", 853 01:05:12,626 --> 01:05:17,292 …"in trouble", meaning jumble the letters, "has to flee", 854 01:05:17,376 --> 01:05:21,126 meaning er, u-n-w-a-r-y plus A 855 01:05:22,917 --> 01:05:25,709 Bloody hell… 856 01:05:34,792 --> 01:05:35,834 Fuck! 857 01:05:38,167 --> 01:05:41,084 "U-N-W-A-R-Y" plus "A" jumbled spells 858 01:05:41,334 --> 01:05:44,001 "runaway", runaway. 859 01:05:44,084 --> 01:05:45,459 Runaway, 860 01:05:46,251 --> 01:05:47,501 run-away, 861 01:05:47,876 --> 01:05:48,959 it's "RUN AWAY". 862 01:05:49,042 --> 01:05:51,334 Christ, who thinks up these clues? 863 01:05:51,417 --> 01:05:52,709 Must be a genius. 864 01:05:53,584 --> 01:05:57,542 It was worth going to school. 865 01:05:57,626 --> 01:06:00,334 Now down, it should come out easily 866 01:06:00,709 --> 01:06:03,376 r-e-t-u-r-n, 867 01:06:03,792 --> 01:06:06,542 "RETURN", it fits, that's right, jolly good. 868 01:06:07,709 --> 01:06:09,084 What time is it? 869 01:06:09,626 --> 01:06:11,167 It's getting late. 870 01:06:13,459 --> 01:06:15,417 The gale's blowing, 871 01:06:16,417 --> 01:06:19,542 The gale snaps the weaker trees, hey. 872 01:06:27,292 --> 01:06:30,376 The delayed Porpoise local train to Szczecin 873 01:06:30,459 --> 01:06:33,209 continuing as a fast train to Szklarska Poręba 874 01:06:33,292 --> 01:06:35,959 is departing from Platform One, Track One. 875 01:06:36,042 --> 01:06:37,334 I repeat… 876 01:06:40,417 --> 01:06:43,917 Daddy! Look what a nice ring I've found! 877 01:06:48,292 --> 01:06:50,959 Daddy, look at me swimming! 878 01:06:51,084 --> 01:06:53,417 Look at me swimming. 879 01:06:53,917 --> 01:06:57,376 The sea, our sea 880 01:06:57,459 --> 01:07:00,459 We shall guard you faithfully… 881 01:07:19,084 --> 01:07:20,334 Anushka? 882 01:07:21,959 --> 01:07:24,334 Is that Wisełka station? Hello! 883 01:07:24,417 --> 01:07:25,292 Is that you? 884 01:07:25,626 --> 01:07:26,584 Anushka? 885 01:07:26,667 --> 01:07:27,709 Hello! 886 01:07:28,167 --> 01:07:30,292 Hello, is that the level-crossing attendant? 887 01:07:31,084 --> 01:07:31,959 No. 888 01:07:32,042 --> 01:07:34,042 Hello! Hello! 889 01:07:34,251 --> 01:07:37,042 Hello, is that the attendant? 890 01:07:37,292 --> 01:07:39,459 No, citizen. 891 01:07:40,459 --> 01:07:46,584 Hello, could I, could I speak to the attendant please? 892 01:07:47,084 --> 01:07:49,584 I'm afraid she's not here. 893 01:07:50,584 --> 01:07:51,626 Hello?! 894 01:07:51,709 --> 01:07:54,417 She's not back from the beach? 895 01:07:54,501 --> 01:07:55,959 She's still looking for them? 896 01:07:56,376 --> 01:07:57,834 She's not here. 897 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 She's gone away. 898 01:08:01,126 --> 01:08:02,126 Where to? 899 01:08:03,792 --> 01:08:05,292 On a trip. 900 01:08:05,334 --> 01:08:07,292 Hello! Hello! 901 01:08:07,626 --> 01:08:08,834 I can't hear you! 902 01:08:08,876 --> 01:08:10,126 Where has she gone? 903 01:08:10,209 --> 01:08:11,084 Hello! 904 01:08:11,542 --> 01:08:14,667 Oh God, what a crackly line, hello! 905 01:08:15,001 --> 01:08:19,376 On a car trip to town. 906 01:08:19,459 --> 01:08:21,167 Beyond town! 907 01:08:21,209 --> 01:08:22,251 What? 908 01:08:22,334 --> 01:08:24,084 But on… hello! 909 01:08:24,501 --> 01:08:27,334 On a trip? 910 01:08:28,501 --> 01:08:30,209 When will she be back? 911 01:08:30,626 --> 01:08:35,251 She said she wanted a breath of fresh air 912 01:08:35,292 --> 01:08:36,626 …and then she'd be back. 913 01:08:36,709 --> 01:08:38,084 That's what she said. 914 01:08:39,126 --> 01:08:41,792 What am I to do now? 915 01:08:44,459 --> 01:08:45,917 Maestro, 916 01:08:46,501 --> 01:08:48,667 do you want to talk to her? 917 01:08:50,292 --> 01:08:52,084 N-RU-ter, 918 01:08:52,334 --> 01:08:53,917 n-RU-ter, 919 01:08:53,959 --> 01:08:55,542 re-TURN, 920 01:08:55,792 --> 01:08:57,459 RETURN… 921 01:08:57,501 --> 01:08:58,501 Hello? 922 01:08:58,709 --> 01:09:00,709 YA-wa-NUr… 923 01:09:00,792 --> 01:09:01,959 RUN AWAY 924 01:09:02,209 --> 01:09:03,126 Hello! 925 01:09:04,292 --> 01:09:05,292 Hello! 926 01:09:06,001 --> 01:09:08,709 OK. OK. 927 01:09:10,084 --> 01:09:12,501 But she told me… 928 01:09:12,834 --> 01:09:15,292 Oh God… hello, hello! 929 01:09:15,751 --> 01:09:16,626 Well then? 930 01:09:16,667 --> 01:09:19,042 Can't you see my son anywhere? 931 01:09:19,126 --> 01:09:20,542 A little boy, 932 01:09:21,126 --> 01:09:22,167 he's eight, 933 01:09:22,501 --> 01:09:25,126 Fair curly hair, with my husband. 934 01:09:25,209 --> 01:09:26,876 They should… 935 01:09:27,251 --> 01:09:28,126 Hello! 936 01:09:28,209 --> 01:09:29,084 Hello! 937 01:09:29,167 --> 01:09:32,834 To hell with these telephones, hello! 938 01:09:38,501 --> 01:09:40,959 Well, that's not so good, not so good. 939 01:09:43,001 --> 01:09:44,167 OK, 940 01:09:45,209 --> 01:09:46,501 All right, 941 01:09:47,292 --> 01:09:48,251 OK. 942 01:09:56,042 --> 01:09:57,376 RUN AWAY 943 01:11:21,126 --> 01:11:24,667 The delayed Porpoise local train to Szczecin 944 01:11:24,751 --> 01:11:27,834 continuing as a fast train to Szklarska Poręba 945 01:11:27,917 --> 01:11:30,376 will depart from Platform One, Track One. 946 01:11:30,459 --> 01:11:31,376 I repeat… 947 01:12:04,417 --> 01:12:06,959 I call to you O Lord in song 948 01:12:11,251 --> 01:12:14,667 To you today I shout out loud 949 01:12:19,084 --> 01:12:22,584 You're everywhere, you're everything 950 01:12:26,376 --> 01:12:29,792 Don't be like a stone to me 951 01:12:34,751 --> 01:12:37,334 I call to you O Lord in song 952 01:12:41,792 --> 01:12:44,876 Because you can grant anything 953 01:12:49,001 --> 01:12:52,751 So please just give me one more chance 954 01:12:56,667 --> 01:13:00,251 Give me a chance one last time. 955 01:13:04,667 --> 01:13:07,834 You only have to wave your hand 956 01:13:12,126 --> 01:13:14,792 You only have to have one thought 957 01:13:19,626 --> 01:13:23,084 And I will start my life again 958 01:13:25,667 --> 01:13:30,459 So please give me a sign. 959 01:14:35,584 --> 01:14:38,167 I call to you O Lord in song 960 01:14:42,834 --> 01:14:45,959 Can you hear my pleading voice 961 01:14:50,542 --> 01:14:54,417 Let me go back to the start again 962 01:14:57,709 --> 01:15:01,292 Give me one more chance 963 01:15:05,959 --> 01:15:08,792 I won't waste a single moment 964 01:15:13,417 --> 01:15:17,001 I know the grief of squandered days 965 01:15:21,292 --> 01:15:24,834 So please just give me one more chance 966 01:15:28,792 --> 01:15:32,292 Give me my life again 967 01:16:08,334 --> 01:16:11,334 And if you cannot give me life 968 01:16:15,501 --> 01:16:18,626 Then let me live through once again 969 01:16:23,084 --> 01:16:26,917 The love that has now died within us 970 01:16:30,292 --> 01:16:33,876 Let me live it one more time 971 01:16:38,876 --> 01:16:41,376 I call to you O Lord in song 972 01:16:46,042 --> 01:16:49,084 To you today I shout out loud 973 01:16:53,959 --> 01:16:57,917 A loaf, a bird, you're everything, 974 01:17:01,042 --> 01:17:04,126 Don't be like a stone to me. 975 01:19:44,126 --> 01:19:49,084 Love will forgive you everything, 976 01:19:56,042 --> 01:20:00,584 Love will change your sorrow to laughter 977 01:20:02,251 --> 01:20:06,834 Love is so good at explaining 978 01:20:08,792 --> 01:20:12,417 Betrayal and lying… 979 01:20:22,959 --> 01:20:29,459 Love will forgive you everything, 980 01:20:29,834 --> 01:20:34,501 Love will change your sorrow to laughter 981 01:20:35,792 --> 01:20:41,209 Love is so good at explaining 982 01:20:42,209 --> 01:20:47,501 Betrayal and lying and sin. 983 01:20:49,167 --> 01:20:54,876 Even if you've cursed her in despair 984 01:20:55,209 --> 01:21:01,042 For being cruel and evil, 985 01:21:01,334 --> 01:21:02,376 Love… 60632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.