Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,209 --> 00:02:10,542
Hello, are you up already?
2
00:02:11,084 --> 00:02:11,959
Bye!
3
00:02:12,959 --> 00:02:14,084
Bye, Mummy.
4
00:02:14,626 --> 00:02:16,792
Bye bye, Janek, you be good.
5
00:02:17,042 --> 00:02:18,709
Do as your father says, OK?
6
00:02:18,792 --> 00:02:21,084
Never go off on your own.
7
00:02:21,167 --> 00:02:22,459
Shoes laced, son?
8
00:02:22,542 --> 00:02:24,751
- Yes, Daddy, can I…
- Got your ID card?
9
00:02:25,167 --> 00:02:28,042
- I'm just getting it, but…
- So what are you waiting for? We're off.
10
00:02:28,084 --> 00:02:32,251
- Daddy, can I take the toy ship that…
- About turn, we're off. Forward.
11
00:02:32,542 --> 00:02:33,459
Forward march.
12
00:02:33,542 --> 00:02:35,084
Keep an eye on him.
13
00:02:35,501 --> 00:02:37,626
Don't let him go into the water alone.
14
00:02:37,959 --> 00:02:40,334
And have something to eat on the spot,
something hot.
15
00:02:40,459 --> 00:02:41,376
Bye.
16
00:02:41,417 --> 00:02:43,751
Be sure to call when you get there.
17
00:02:57,709 --> 00:03:01,334
Ugh, spiders…
they're all over the place, what a plague!
18
00:03:44,751 --> 00:03:49,876
Her hands are fragrant
with the heat of summer
19
00:03:52,709 --> 00:03:57,459
Her breasts are fragrant
with the heat of summer
20
00:04:00,334 --> 00:04:02,376
When I feel the cold I go to her
21
00:04:02,667 --> 00:04:05,167
And she gives me the fire of summer
22
00:05:03,084 --> 00:05:09,792
Dreaming on the shore,
23
00:05:11,084 --> 00:05:13,751
hot and steamy nights
24
00:05:14,001 --> 00:05:15,334
We're closed
25
00:05:15,584 --> 00:05:18,626
…those Augustów nights
26
00:05:18,792 --> 00:05:19,751
Good morning.
27
00:05:19,876 --> 00:05:22,042
Closed for new stock delivery.
28
00:05:22,126 --> 00:05:25,251
I only want a loaf of bread,
I've got the right money.
29
00:05:25,334 --> 00:05:27,334
Can't you see I'm busy?
30
00:05:28,042 --> 00:05:32,501
Please, I'll miss the tram.
I've got the right money
31
00:05:35,376 --> 00:05:37,709
Can't you see I'm busy?
32
00:05:37,834 --> 00:05:39,501
I can get it myself.
33
00:05:43,126 --> 00:05:47,417
You still keep the seashell…
34
00:05:47,626 --> 00:05:50,209
Am I right you've had your hair done?
35
00:05:50,459 --> 00:05:51,334
What of it?
36
00:05:51,542 --> 00:05:53,167
You look lovely.
37
00:05:53,417 --> 00:05:54,501
I've had a perm.
38
00:05:54,584 --> 00:05:58,334
You're a new woman,
you look really beautiful.
39
00:06:00,751 --> 00:06:04,417
- So I looked ugly before, did I?
- No, no, you look beautiful.
40
00:06:04,459 --> 00:06:07,501
But that means
I looked old and ugly before, right?
41
00:06:07,584 --> 00:06:08,834
Is that what you mean to say?
42
00:06:08,959 --> 00:06:12,251
No, I'm just saying you look beautiful.
43
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
Honestly.
44
00:06:14,292 --> 00:06:19,334
You're trying to tell me
I'm old and tired and ugly, are you?
45
00:06:19,417 --> 00:06:21,959
But… God, no… nothing of the kind.
46
00:06:22,001 --> 00:06:25,459
You look great,
ready for a party, exquisite.
47
00:06:25,667 --> 00:06:27,542
Honestly, ready for a ball!
48
00:06:34,667 --> 00:06:36,626
I tell you, it's highly convenient.
49
00:06:37,501 --> 00:06:39,917
Six months of peace and quiet.
50
00:06:41,709 --> 00:06:45,584
You don't have to do a thing,
not even comb it, nothing.
51
00:06:51,751 --> 00:06:53,626
You don't think she made it too light?
52
00:06:53,709 --> 00:06:57,417
It's… really pretty. Really pretty.
53
00:06:57,626 --> 00:07:00,626
Not too short at the back?
54
00:07:00,751 --> 00:07:05,959
I tell you, it's charming, very charming.
55
00:07:09,126 --> 00:07:13,792
Augustów nights…
56
00:07:14,251 --> 00:07:16,126
Get it yourself, all right?
57
00:07:16,209 --> 00:07:17,709
Thank you very much.
58
00:07:17,792 --> 00:07:18,751
…on the shore…
59
00:07:19,834 --> 00:07:21,459
Just leave it on the counter.
60
00:07:22,042 --> 00:07:24,042
My hands are all oily from the fish.
61
00:07:24,459 --> 00:07:28,209
Oh, it's lucky you reminded me,
I must buy some oil too.
62
00:07:28,292 --> 00:07:30,292
Then please get it yourself.
63
00:07:30,709 --> 00:07:31,917
How much is it?
64
00:07:32,251 --> 00:07:35,709
Christ almighty, I don't know,
it must be on there somewhere…
65
00:07:35,917 --> 00:07:38,417
But where? I can't find it.
66
00:07:38,501 --> 00:07:41,334
It has to be somewhere…
written on the bottle…
67
00:07:41,417 --> 00:07:43,167
Here it is. Six sixty.
68
00:07:43,459 --> 00:07:44,584
That's right.
69
00:07:45,001 --> 00:07:45,959
Just a moment…
70
00:07:50,167 --> 00:07:51,459
Too bad.
71
00:07:51,584 --> 00:07:53,084
…you found me again today…
72
00:07:53,167 --> 00:07:54,626
I'll get it tomorrow.
73
00:07:54,834 --> 00:07:57,417
Go ahead and take it,
give me the money another time.
74
00:07:57,792 --> 00:07:59,251
Thank you very much,
75
00:07:59,292 --> 00:08:02,417
I'll bring it straight after work,
this afternoon…
76
00:08:02,542 --> 00:08:03,584
This evening.
77
00:08:07,667 --> 00:08:11,084
It's still a long time till evening…
78
00:08:57,501 --> 00:09:02,959
Where did you go, come back — Anna
79
00:09:03,751 --> 00:09:04,626
Hello.
80
00:09:07,501 --> 00:09:08,376
Hello?
81
00:09:11,542 --> 00:09:12,417
I just…
82
00:09:15,459 --> 00:09:17,376
I've got the right money.
83
00:09:22,334 --> 00:09:27,251
Please, I'll miss the tram.
I've got the right money.
84
00:09:33,251 --> 00:09:38,084
Pimpuś, Pimpuś…
Have you seen my little dog?
85
00:09:39,417 --> 00:09:41,626
He's very old.
86
00:09:42,334 --> 00:09:44,917
He must be very scared.
87
00:09:45,292 --> 00:09:47,501
What will I do without him?
88
00:09:48,417 --> 00:09:54,126
Pimpuś, Pimpuś, Pimpek,
Pimpek, where are you?
89
00:09:56,917 --> 00:09:58,917
Little duckling,
90
00:09:59,001 --> 00:10:05,042
Poppies are extremely tall,
91
00:10:05,667 --> 00:10:09,584
And you're like every duckling,
92
00:10:09,917 --> 00:10:14,167
You are very small.
93
00:10:15,167 --> 00:10:18,001
Little duckling, poppies are…
94
00:10:19,417 --> 00:10:22,376
Now look what you've done!
95
00:10:22,709 --> 00:10:25,334
What have you done,
what do you look like? Eh?
96
00:10:26,084 --> 00:10:27,376
All muddy.
97
00:10:28,251 --> 00:10:30,459
Get up this instant!
98
00:10:31,417 --> 00:10:32,417
Show me your hands.
99
00:10:33,167 --> 00:10:35,459
Look how dirty your hands are.
100
00:10:36,626 --> 00:10:37,542
Give me that.
101
00:10:38,292 --> 00:10:41,959
Stop howling, you dirty little brat.
102
00:10:42,084 --> 00:10:44,126
Just wait till we get home,
then I'll show you.
103
00:10:44,167 --> 00:10:49,001
Just you wait, you little cry-baby.
104
00:10:49,084 --> 00:10:54,584
Cry-baby, cry-baby, cry-baby, cry-baby!
105
00:10:57,459 --> 00:10:59,917
Shut up, you little brat,
right this minute!
106
00:11:00,626 --> 00:11:02,709
You bloody little bastard!
107
00:11:02,834 --> 00:11:05,751
Shut the fuck up,
or I'll give you a real hiding.
108
00:11:06,334 --> 00:11:08,751
Put a sock in it, right now!
109
00:11:09,917 --> 00:11:10,917
Quiet!
110
00:11:15,292 --> 00:11:18,251
Come on, wake up.
111
00:11:23,417 --> 00:11:25,459
Oh Christ we're about to get off.
112
00:11:27,584 --> 00:11:28,959
Come along, wake up.
113
00:11:30,876 --> 00:11:33,334
Come on, child, wakey wakey.
114
00:11:37,126 --> 00:11:39,001
Oh Christ, he's dropped off again.
115
00:11:41,626 --> 00:11:43,167
I was all alone,
116
00:11:48,834 --> 00:11:50,334
Alone it happened to me
117
00:11:52,292 --> 00:11:53,501
Just last night
118
00:11:55,751 --> 00:11:57,501
Someone just like you
119
00:11:59,042 --> 00:12:00,876
Kissed me, just like you
120
00:12:03,042 --> 00:12:04,792
I don't know who it was
121
00:12:06,417 --> 00:12:08,376
Because there wasn't any light
122
00:12:09,792 --> 00:12:11,792
And when the sun came up,
123
00:12:13,709 --> 00:12:15,584
I was all alone, alone
124
00:12:17,292 --> 00:12:20,709
And when the sun came up,
125
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
I was all alone, alone
126
00:12:31,417 --> 00:12:33,376
It happened to me
127
00:12:35,084 --> 00:12:36,459
Just last night
128
00:12:38,001 --> 00:12:39,667
Someone just like you
129
00:12:41,834 --> 00:12:43,959
Had long hair just like you
130
00:12:45,626 --> 00:12:47,501
Although you've been, yes,
131
00:12:49,292 --> 00:12:51,209
Since yesterday in the ground,
132
00:12:52,667 --> 00:12:54,417
So go now, go,
133
00:12:56,292 --> 00:12:58,709
I want to be here alone.
134
00:13:00,251 --> 00:13:03,917
So go now, go.
135
00:13:07,334 --> 00:13:10,126
I want to be here alone.
136
00:13:16,459 --> 00:13:17,584
Mariusz dear,
137
00:13:18,834 --> 00:13:20,417
what are you doing now?
138
00:13:20,542 --> 00:13:22,542
Are you drawing something new?
139
00:13:22,834 --> 00:13:23,709
Yes.
140
00:13:26,501 --> 00:13:27,667
Hm, yes.
141
00:13:30,042 --> 00:13:33,209
You must be very busy.
142
00:13:34,542 --> 00:13:35,417
Yes.
143
00:13:36,084 --> 00:13:36,959
Yes.
144
00:13:39,751 --> 00:13:42,501
So what are you drawing?
145
00:13:43,626 --> 00:13:45,292
A film, nothing special.
146
00:13:46,417 --> 00:13:48,959
A film, nothing special…
147
00:13:51,542 --> 00:13:55,251
Tell me about it, I so rarely see you.
148
00:13:58,917 --> 00:14:00,834
Tell me a bit about it,
149
00:14:02,167 --> 00:14:04,876
I'm all alone here, lonely as an owl.
150
00:14:05,709 --> 00:14:07,376
Once I've drawn it, I'll show you.
151
00:14:10,792 --> 00:14:16,542
But you can tell your mother about it.
152
00:14:16,667 --> 00:14:18,709
Oh, mum, I don't know what to say.
153
00:14:18,792 --> 00:14:20,709
I'm not good at describing my films.
154
00:14:20,959 --> 00:14:23,626
Don't get upset, son.
155
00:14:25,376 --> 00:14:28,751
I'm sorry. I'm sorry.
156
00:14:29,251 --> 00:14:32,417
I spoke to Tadzio Nalepa
and he'll be doing the music.
157
00:14:32,584 --> 00:14:34,834
Really?
158
00:14:36,584 --> 00:14:39,959
He plays so beautifully
159
00:14:42,209 --> 00:14:43,876
So you're still friends?
160
00:14:45,584 --> 00:14:49,084
And do you sometimes go
and see him there?
161
00:14:49,167 --> 00:14:52,209
To his forest by the river?
162
00:14:52,292 --> 00:14:53,334
Yes, yes.
163
00:14:57,459 --> 00:14:58,834
Does he have dogs?
164
00:14:59,334 --> 00:15:00,209
Yes, yes.
165
00:15:03,376 --> 00:15:04,834
What are their names?
166
00:15:05,376 --> 00:15:06,626
Gibson and Bimber.
167
00:15:07,501 --> 00:15:12,042
Gibson and Bimber? Gibson, Gi…
168
00:15:13,626 --> 00:15:17,501
What a strong man he must be.
169
00:15:19,334 --> 00:15:22,417
He's so brave about his illness.
170
00:15:23,584 --> 00:15:26,792
I heard him say
171
00:15:27,126 --> 00:15:30,626
…he's simply grown to like it.
172
00:15:30,834 --> 00:15:31,709
Yes.
173
00:15:32,209 --> 00:15:36,376
I think it was on TV.
174
00:15:39,042 --> 00:15:41,709
Or maybe the Ra… radio…
175
00:15:41,917 --> 00:15:43,959
I can't remember.
176
00:15:44,792 --> 00:15:45,667
Yes.
177
00:15:45,751 --> 00:15:49,334
Oh God, what's wrong with my memory?
178
00:15:50,042 --> 00:15:52,417
He's going to sing and play.
179
00:15:52,876 --> 00:15:56,417
He's going to sing and play
for your film, right?
180
00:15:57,417 --> 00:15:58,292
Play.
181
00:16:00,251 --> 00:16:01,126
Play.
182
00:16:04,542 --> 00:16:08,042
You look very tired.
183
00:16:09,667 --> 00:16:13,876
Do take care of yourself, dear,
184
00:16:15,334 --> 00:16:19,959
…be sure to eat
185
00:16:21,834 --> 00:16:26,501
…at least one hot meal a day.
186
00:16:26,667 --> 00:16:27,584
Hmm.
187
00:16:28,751 --> 00:16:31,751
…and don't smoke on an empty stomach.
188
00:16:31,834 --> 00:16:33,417
Oh, Mum, I know, I know, I know.
189
00:16:33,459 --> 00:16:35,709
I'll come in a couple of days,
then we'll have a chat.
190
00:16:35,792 --> 00:16:36,834
Lots of love, bye.
191
00:16:37,959 --> 00:16:39,084
Bye bye.
192
00:16:42,959 --> 00:16:44,751
Bye bye, son.
193
00:16:45,959 --> 00:16:47,667
Look after yourself,
194
00:16:49,501 --> 00:16:53,084
please, get enough sleep.
195
00:19:13,834 --> 00:19:15,459
Someone knocks at night,
196
00:19:18,417 --> 00:19:20,167
And wakes me from my sleep,
197
00:19:23,334 --> 00:19:25,584
I don't know what he wants from me.
198
00:19:25,959 --> 00:19:27,542
What he wants.
199
00:19:30,667 --> 00:19:34,292
Perhaps he wants a glass of water,
200
00:19:35,376 --> 00:19:37,501
Perhaps he wants a slice of bread,
201
00:19:39,792 --> 00:19:41,792
Perhaps he needs a place to shelter
202
00:19:41,876 --> 00:19:45,376
You'll deal with the flies, won't you?
203
00:19:46,042 --> 00:19:49,209
We can't have them
flying around like this, for God's sake.
204
00:19:49,292 --> 00:19:51,792
Oh dear, them flies!
205
00:19:52,376 --> 00:19:57,292
Them flies are all over the place,
the bloody things.
206
00:19:57,584 --> 00:19:59,376
To hell with them.
207
00:19:59,876 --> 00:20:03,834
We'll never be rid of them.
208
00:20:03,959 --> 00:20:05,042
They're everywhere.
209
00:20:05,292 --> 00:20:07,501
Today I was eating a brawn and aspic roll,
210
00:20:07,959 --> 00:20:10,667
I just put it down, over here,
for a moment,
211
00:20:11,084 --> 00:20:13,042
…and they were all over it.
212
00:20:13,417 --> 00:20:17,292
They're a right plague, they are.
213
00:20:18,876 --> 00:20:21,709
That's a… house fly.
214
00:20:21,792 --> 00:20:24,042
Musca domestica.
215
00:20:24,792 --> 00:20:26,959
Calliphora vicina.
216
00:20:27,751 --> 00:20:31,042
A stable fly.
217
00:20:31,584 --> 00:20:33,542
Stomoxys calcitrans.
218
00:20:33,626 --> 00:20:34,959
What's that?
219
00:20:35,626 --> 00:20:38,251
You're interested in flies?
Those filthy creatures?
220
00:20:38,376 --> 00:20:41,917
And that's a hover fly.
221
00:20:42,959 --> 00:20:46,126
Oh Christ, what's this one?
222
00:20:46,459 --> 00:20:49,042
I've never seen one like that
in all my life.
223
00:20:49,709 --> 00:20:52,792
You're really interested in
these filthy things?
224
00:20:53,126 --> 00:20:57,334
It appealed to me once, when I was younger.
225
00:20:58,126 --> 00:20:59,792
Everyone has a hobby.
226
00:20:59,917 --> 00:21:02,876
Well, yes, little boys have
all sorts of strange ideas.
227
00:21:03,209 --> 00:21:05,501
Who did you want to be when you grow up?
228
00:21:05,584 --> 00:21:07,709
- Do you remember?
- An airman.
229
00:21:08,084 --> 00:21:09,209
Really?
230
00:21:09,626 --> 00:21:10,501
Yes.
231
00:21:10,709 --> 00:21:13,251
And was it your secret,
or did everyone know
232
00:21:13,334 --> 00:21:15,876
you wanted to be an airman?
233
00:21:16,042 --> 00:21:18,334
Yes… No…
234
00:21:19,501 --> 00:21:21,084
I don't know.
235
00:21:22,751 --> 00:21:24,209
An airman is an airman.
236
00:21:24,709 --> 00:21:26,626
To me, pilot is a pilot.
237
00:21:26,876 --> 00:21:28,126
No joking.
238
00:21:28,709 --> 00:21:31,917
In the air you've got to…
239
00:21:31,959 --> 00:21:33,459
Shit, how fiddly this is…
240
00:21:41,751 --> 00:21:44,126
Did you have a secret
when you were little?
241
00:21:44,709 --> 00:21:46,084
I won't say.
242
00:21:46,501 --> 00:21:51,792
When I was a little girl I used to draw
two dots on my finger,
243
00:21:52,292 --> 00:21:55,459
a vertical line just below them,
and a smile under that
244
00:21:56,626 --> 00:21:58,376
- eyes, a nose and a mouth.
245
00:21:58,834 --> 00:22:00,834
That was my friend.
246
00:22:01,042 --> 00:22:05,376
Inseparable, my one and only,
till death us do part.
247
00:22:06,667 --> 00:22:10,292
I used to tell her my secrets,
nobody else knew them.
248
00:22:10,542 --> 00:22:12,584
And no one knew about her.
249
00:22:14,667 --> 00:22:16,542
Every time a plane
flew past I'd run
250
00:22:16,626 --> 00:22:18,501
to the meadow,
wave my hand and shout:
251
00:22:18,626 --> 00:22:23,876
Mr Pilot, Mr Pilot, your
plane's got a hole in it!
252
00:22:24,292 --> 00:22:26,334
I believed the pilot could
see me and hear me,
253
00:22:26,417 --> 00:22:27,876
and was even smiling.
254
00:22:28,459 --> 00:22:30,709
And that one day he'd land for a while
255
00:22:31,084 --> 00:22:33,042
or at least lower a ladder.
256
00:22:33,501 --> 00:22:35,376
I wanted to fly to my daddy.
257
00:22:36,084 --> 00:22:38,251
That plane flew over every day.
258
00:22:38,334 --> 00:22:41,167
And straight after
Granny would call me in for tea.
259
00:22:41,709 --> 00:22:43,667
There was always
a slice of bread and butter
260
00:22:43,792 --> 00:22:47,376
waiting on the kitchen table,
and strawberries sprinkled with sugar.
261
00:22:51,709 --> 00:22:53,209
You know what,
262
00:22:54,417 --> 00:22:56,417
I used to go and see my granny too.
263
00:22:56,917 --> 00:22:58,376
On holiday.
264
00:22:58,834 --> 00:23:00,376
To Granny Lodzia.
265
00:23:01,584 --> 00:23:03,042
And Grandpa Longin.
266
00:23:04,459 --> 00:23:07,584
There was a river there,
a small garden, a bee hive.
267
00:23:07,959 --> 00:23:10,459
But from the tree you could see
268
00:23:10,542 --> 00:23:12,251
the smoking chimneys.
269
00:23:13,751 --> 00:23:16,792
Granny often served cucumber for tea.
270
00:23:17,167 --> 00:23:18,334
With honey.
271
00:23:19,042 --> 00:23:20,834
She used to say it was watermelon.
272
00:23:23,751 --> 00:23:26,542
All day I climbed trees
and crawled in the bushes,
273
00:23:27,959 --> 00:23:31,459
I was always dirty as a little imp.
274
00:23:32,376 --> 00:23:34,834
Once I was in bed after supper,
275
00:23:35,667 --> 00:23:38,959
Granny would tell me to poke my feet out
from under the quilt
276
00:23:40,001 --> 00:23:42,251
to see if they were clean.
277
00:23:43,167 --> 00:23:45,459
She only checked one,
278
00:23:45,626 --> 00:23:46,792
so I only washed one.
279
00:23:49,376 --> 00:23:52,542
But little girls are well-behaved
and don't get dirty,
280
00:23:52,959 --> 00:23:53,834
do they?
281
00:23:54,584 --> 00:23:55,459
Of course.
282
00:23:57,584 --> 00:24:00,751
A few days before Christmas Granny died.
283
00:24:01,334 --> 00:24:03,917
In the church,
beside the crib with the baby Jesus
284
00:24:04,001 --> 00:24:05,751
there stood Granny's coffin.
285
00:24:06,542 --> 00:24:08,917
With a green fly
wandering about on her mouth.
286
00:24:10,084 --> 00:24:12,417
It made me think
of the last days of summer.
287
00:24:14,709 --> 00:24:16,626
How did a fly get there in winter?
288
00:24:18,751 --> 00:24:21,542
The man who bought Granny's house
289
00:24:21,876 --> 00:24:24,667
didn't like the noise
of the passing planes.
290
00:24:24,959 --> 00:24:27,542
Then he set up a car repair shop there.
291
00:24:30,584 --> 00:24:33,292
Now I've heard
there's a petrol station there.
292
00:24:39,084 --> 00:24:42,167
Hm… well, such is the fate of the airman
293
00:24:42,251 --> 00:24:44,667
- one kiss and he's gone.
294
00:25:09,959 --> 00:25:12,501
Farewell, Barbara.
295
00:25:14,584 --> 00:25:15,917
Mirek…
296
00:25:23,542 --> 00:25:27,167
You still keep the seashell
297
00:25:27,542 --> 00:25:29,959
Found beside the lake…
298
00:25:30,334 --> 00:25:31,917
We're out of the frozen ones.
299
00:25:31,959 --> 00:25:33,417
A few live ones, perhaps?
300
00:25:39,251 --> 00:25:40,876
Round it up to a kilo?
301
00:25:41,792 --> 00:25:43,917
Ah, I've got two nice smaller ones here.
302
00:25:43,959 --> 00:25:46,334
Leave it at that,
or shall I take out the fatter one?
303
00:25:46,751 --> 00:25:47,626
What?
304
00:25:47,751 --> 00:25:48,959
Cut the heads off?
305
00:25:49,042 --> 00:25:49,959
Want them gutted?
306
00:25:50,042 --> 00:25:52,292
If you like, I can cut off the heads
and gut them.
307
00:25:52,376 --> 00:25:53,251
Well?
308
00:25:53,917 --> 00:25:55,001
But what are you…?
309
00:25:55,084 --> 00:25:56,959
Madam, we're all in a hurry
for the holiday
310
00:25:57,042 --> 00:25:58,959
So make up your mind,
either — or, chop-chop.
311
00:25:59,042 --> 00:26:00,251
Cut off the heads or not?
312
00:26:00,917 --> 00:26:02,376
What are you doing?
313
00:26:03,917 --> 00:26:07,167
Do you want them with the innards,
or shall I get rid of them?
314
00:26:07,251 --> 00:26:09,167
Someone might want them for the dog.
315
00:26:13,917 --> 00:26:15,459
Please decide quickly.
316
00:26:15,542 --> 00:26:17,834
There's a queue of people waiting.
317
00:26:35,917 --> 00:26:38,251
Have you seen my little dog?
318
00:26:39,292 --> 00:26:42,709
Pimpuś, Pimpuś, Pimpek!
319
00:27:30,792 --> 00:27:34,459
Don't say a word, I beg you.
320
00:27:35,917 --> 00:27:37,917
Don't say: one day
321
00:27:40,334 --> 00:27:42,042
I'll return.
322
00:31:23,959 --> 00:31:25,167
Bye bye, Mummy.
323
00:31:25,667 --> 00:31:27,167
We're off. Quick march.
324
00:31:27,792 --> 00:31:28,792
Bye.
325
00:31:33,376 --> 00:31:37,584
The train has blown its whistle, but
326
00:31:40,959 --> 00:31:47,334
It's not bringing you home
327
00:31:48,917 --> 00:31:50,376
Julia…
328
00:31:51,167 --> 00:31:53,917
These spiders are everywhere.
329
00:31:54,001 --> 00:31:55,251
What a plague!
330
00:32:05,376 --> 00:32:07,209
Shut up, you little brat, this instant!
331
00:32:07,667 --> 00:32:10,667
Fuck you, you little bastard!
332
00:32:10,792 --> 00:32:12,876
Shut up or I'll give you such a hiding.
333
00:32:12,959 --> 00:32:15,834
It happened to me
334
00:32:16,459 --> 00:32:18,667
Just last night
335
00:32:20,501 --> 00:32:22,376
Someone knocked at my door
336
00:32:24,542 --> 00:32:26,501
Someone just like you.
337
00:32:28,792 --> 00:32:30,959
I don't know who it was because
338
00:32:32,709 --> 00:32:34,292
There wasn't any light
339
00:32:36,542 --> 00:32:38,292
And when the sun came up
340
00:32:40,667 --> 00:32:42,667
I was all alone, alone
341
00:32:44,751 --> 00:32:49,459
And when the sun,
when the sun came up,
342
00:32:52,459 --> 00:32:56,292
I was all alone, alone,
I was all alone.
343
00:33:01,084 --> 00:33:03,959
It happened to me
344
00:33:04,917 --> 00:33:06,376
Just last night.
345
00:33:08,834 --> 00:33:10,417
Someone just like you,
346
00:33:12,709 --> 00:33:14,834
Had black hair, just like you.
347
00:33:17,251 --> 00:33:19,084
Although you've been, yes,
348
00:33:21,209 --> 00:33:22,959
Long since in the ground,
349
00:33:24,834 --> 00:33:26,834
So go now go,
350
00:33:29,001 --> 00:33:31,501
I want to be, I want to be alone.
351
00:33:32,917 --> 00:33:36,834
So go now, so go now, go.
352
00:33:55,667 --> 00:34:01,751
The Berlioz express
from Moscow to Yalta via Griboyedov,
353
00:34:01,834 --> 00:34:06,417
Kislovodsk and Sevastopol will arrive
at Platform Two, Track Three.
354
00:34:06,626 --> 00:34:08,917
It is due to depart at…
355
00:34:09,001 --> 00:34:10,292
Oh dear, I'm so sorry.
356
00:34:10,584 --> 00:34:11,959
I slipped.
357
00:34:12,042 --> 00:34:13,751
I do beg your pardon, sir.
358
00:34:14,209 --> 00:34:15,209
Here.
359
00:34:16,209 --> 00:34:17,209
What are you…
360
00:34:18,501 --> 00:34:19,584
What's this?
361
00:34:20,209 --> 00:34:24,584
Maestro thanks you, citizen.
362
00:34:25,417 --> 00:34:26,542
Sorry?
363
00:34:26,917 --> 00:34:30,167
Thank you, citizen.
364
00:34:30,709 --> 00:34:32,292
What are you talking about?
365
00:34:33,417 --> 00:34:35,001
What's this money?
366
00:34:35,417 --> 00:34:36,751
Please take it back.
367
00:34:38,501 --> 00:34:42,459
You were short of it in the shop.
368
00:34:43,376 --> 00:34:47,417
You were short of it this morning.
369
00:34:47,917 --> 00:34:49,292
In the shop.
370
00:34:50,001 --> 00:34:52,334
Short of it?
371
00:34:52,709 --> 00:34:56,959
Six zlotys and sixty groshy.
372
00:34:57,042 --> 00:34:58,917
But who the devil are you?
373
00:35:00,459 --> 00:35:05,209
I am part of that power
374
00:35:05,251 --> 00:35:08,751
which wills forever evil,
375
00:35:09,459 --> 00:35:11,917
yet does forever good.
376
00:35:12,959 --> 00:35:14,709
What are you talking about?
377
00:35:15,959 --> 00:35:18,084
I am the spirit,
378
00:35:21,709 --> 00:35:24,042
…ever, that denies!
379
00:35:24,167 --> 00:35:25,667
And rightly so:
380
00:35:25,792 --> 00:35:28,084
Since everything created,
381
00:35:28,126 --> 00:35:31,876
…in turn deserves to be annihilated:
382
00:35:31,959 --> 00:35:36,042
Better if nothing came to be.
383
00:35:36,542 --> 00:35:39,501
So all that you call Sin,
384
00:35:39,584 --> 00:35:41,834
…in short, you see,
385
00:35:41,917 --> 00:35:43,417
Destruction
386
00:35:43,459 --> 00:35:46,167
What you've meant by Evil
387
00:35:46,959 --> 00:35:51,917
…is my true element.
388
00:36:17,667 --> 00:36:18,959
N-RU-ter,
389
00:36:19,251 --> 00:36:21,084
n-RU-ter,
390
00:36:21,209 --> 00:36:22,626
n-RU-ter,
391
00:36:40,709 --> 00:36:42,417
YA-wa-NUr,
392
00:36:43,501 --> 00:36:46,501
YA-wa-NUr,
393
00:37:12,959 --> 00:37:16,709
YA-wa-NUr…
394
00:37:17,667 --> 00:37:20,417
When I'm alone
395
00:37:24,959 --> 00:37:27,251
And a bird starts singing
396
00:37:28,042 --> 00:37:30,292
Is that beauty?
397
00:37:38,334 --> 00:37:40,042
N — RU
398
00:37:42,001 --> 00:37:42,876
- ter…
399
00:37:45,334 --> 00:37:47,251
N — RU - ter?
400
00:37:54,126 --> 00:37:56,501
What was the head trying to say?
401
00:37:58,834 --> 00:38:01,209
What was the head trying…
402
00:38:02,292 --> 00:38:03,334
Wait a minute.
403
00:38:05,584 --> 00:38:07,209
YA — wa — NUr,
404
00:38:08,334 --> 00:38:10,334
YA — wa — NUr…
405
00:38:11,334 --> 00:38:12,917
YA — wa — NUr…
406
00:38:15,334 --> 00:38:17,584
Could it be saying "Your number"?
407
00:38:17,709 --> 00:38:19,959
…and why would it want my number?
408
00:38:22,334 --> 00:38:25,417
Who'd want to call me, what the hell for?
409
00:38:28,376 --> 00:38:31,251
Who'd want to talk to me at all?
410
00:38:33,042 --> 00:38:34,167
About what?
411
00:38:36,376 --> 00:38:38,834
When on your hair
412
00:38:38,917 --> 00:38:41,126
Am I of any use to anyone?
413
00:38:43,459 --> 00:38:45,876
The night casts shadows
414
00:38:45,959 --> 00:38:47,959
Is that beauty?
415
00:38:48,084 --> 00:38:49,542
I'm old.
416
00:38:55,376 --> 00:38:57,834
Or is it beauty
417
00:39:02,209 --> 00:39:05,709
When I kiss your hair?
418
00:39:10,334 --> 00:39:11,501
May I?
419
00:39:12,209 --> 00:39:13,167
Sorry?
420
00:39:16,917 --> 00:39:18,292
May I ask you?
421
00:39:18,376 --> 00:39:19,709
I don't understand.
422
00:39:20,709 --> 00:39:22,834
May I ask you to dance?
423
00:39:24,876 --> 00:39:25,959
Me?
424
00:39:27,084 --> 00:39:27,959
Yes, you.
425
00:39:28,542 --> 00:39:30,376
B-but… no,
426
00:39:31,834 --> 00:39:33,042
N-no,
427
00:39:34,876 --> 00:39:36,542
I…
428
00:39:37,292 --> 00:39:38,667
I can't, I can't…
429
00:39:39,917 --> 00:39:40,959
Please,
430
00:39:42,751 --> 00:39:44,126
please say yes.
431
00:39:53,001 --> 00:39:56,292
Look,
432
00:39:58,751 --> 00:40:02,167
The night is falling
433
00:40:04,834 --> 00:40:08,084
A cloak of darkness
434
00:40:08,959 --> 00:40:12,917
Is flowing from the sky.
435
00:40:17,584 --> 00:40:20,584
It's hiding your house
436
00:40:23,501 --> 00:40:25,959
And the path
437
00:40:29,667 --> 00:40:32,834
where I'm
438
00:40:33,667 --> 00:40:37,251
waiting.
439
00:40:41,751 --> 00:40:44,376
So don't make me
440
00:40:47,876 --> 00:40:50,417
wait out here
441
00:40:54,126 --> 00:40:56,084
for you
442
00:40:57,751 --> 00:41:02,376
in the chill of the night.
443
00:41:06,667 --> 00:41:10,876
Look,
444
00:41:11,251 --> 00:41:14,876
Now the night has fallen,
445
00:41:18,292 --> 00:41:21,167
shielding
446
00:41:21,876 --> 00:41:26,292
the window panes.
447
00:41:30,334 --> 00:41:33,001
Wrap up your face
448
00:41:37,751 --> 00:41:40,459
in its darkness
449
00:41:43,292 --> 00:41:45,542
No one'll know you
450
00:41:46,792 --> 00:41:51,209
in a veil of darkness
451
00:41:55,459 --> 00:41:57,959
So open the door
452
00:42:01,584 --> 00:42:03,876
And don't make me
453
00:42:07,251 --> 00:42:09,417
wait for you
454
00:42:11,251 --> 00:42:13,251
in the chill
455
00:42:14,417 --> 00:42:16,001
of the night.
456
00:43:21,584 --> 00:43:27,501
Christ is born this evening,
457
00:43:27,667 --> 00:43:32,251
Let us go rejoicing,
458
00:43:33,292 --> 00:43:38,042
Though the night is gloomy,
459
00:43:38,751 --> 00:43:43,042
Day will soon be dawning.
460
00:43:43,876 --> 00:43:48,292
Angels from on high are singing
461
00:43:48,417 --> 00:43:52,459
To the one who comes from Heaven
462
00:43:52,751 --> 00:43:54,709
Gloria,
463
00:43:55,042 --> 00:43:57,292
Gloria,
464
00:43:57,417 --> 00:43:59,501
Gloria,
465
00:43:59,917 --> 00:44:06,126
in excelsis deo.
466
00:44:06,626 --> 00:44:07,584
Look,
467
00:44:07,709 --> 00:44:08,751
he's about to nod off.
468
00:44:09,376 --> 00:44:11,209
His little eyes are closing.
469
00:44:12,376 --> 00:44:13,917
Little Mariusz,
470
00:44:14,584 --> 00:44:19,001
Daddy's going to show you a fairy tale.
471
00:44:19,251 --> 00:44:20,334
Are you pleased?
472
00:44:21,417 --> 00:44:23,417
Let's ask very nicely.
473
00:44:23,501 --> 00:44:24,959
Please Mr Magician,
474
00:44:25,084 --> 00:44:27,376
may we have a lovely fairy tale
475
00:44:27,501 --> 00:44:29,709
for our darling little Mariusz?
476
00:44:31,001 --> 00:44:31,959
Light
477
00:44:32,167 --> 00:44:33,417
It's off.
478
00:44:35,292 --> 00:44:38,542
"FOCUS"
479
00:44:40,209 --> 00:44:41,126
Read it!
480
00:44:41,667 --> 00:44:43,959
It's a fairy tale called:
481
00:44:46,501 --> 00:44:52,167
"How Fiki Miki Mouse Sailed Across
the Seas and Oceans from America".
482
00:44:56,751 --> 00:44:58,334
Something here's not…
483
00:44:58,376 --> 00:44:59,626
What's this?
484
00:44:59,709 --> 00:45:01,084
Why isn't it…?
485
00:45:01,126 --> 00:45:02,042
Something's…
486
00:45:02,084 --> 00:45:03,667
Why won't it move on?
487
00:45:03,709 --> 00:45:05,417
Maybe try the other way?
488
00:45:06,209 --> 00:45:08,459
Why's it stuck, dammit…!
489
00:45:08,542 --> 00:45:09,459
Shhh!
490
00:45:09,501 --> 00:45:11,959
One day you'll wonder
where he got those words from.
491
00:45:12,042 --> 00:45:14,209
Why can't we do anything properly
in this country?
492
00:45:14,334 --> 00:45:15,417
Polish shit.
493
00:45:15,459 --> 00:45:17,626
It says "Ma-de in GDR".
494
00:45:17,751 --> 00:45:18,626
What?
495
00:45:18,709 --> 00:45:20,376
It's from the GDR,
496
00:45:21,584 --> 00:45:22,917
it's German.
497
00:45:23,209 --> 00:45:25,376
You can't trust anyone.
498
00:45:25,501 --> 00:45:26,917
Here, let me have a try.
499
00:45:27,001 --> 00:45:28,917
I wanted to get him a construction kit
500
00:45:28,959 --> 00:45:29,876
and not…
501
00:45:30,417 --> 00:45:32,584
have him watch fairy tales.
502
00:45:32,667 --> 00:45:35,001
What's wrong with a little boy
watching fairy tales?
503
00:45:35,084 --> 00:45:36,709
You want to make a little girl of him.
504
00:45:36,751 --> 00:45:37,667
What do you mean?
505
00:45:37,709 --> 00:45:40,167
When he grows up to be a faggot,
you'll have what you want.
506
00:45:40,251 --> 00:45:41,542
Wash your mouth out with soap!
507
00:45:45,501 --> 00:45:47,876
Can you help me?
508
00:45:48,959 --> 00:45:51,876
Please help me.
509
00:45:51,959 --> 00:45:54,751
Yes of course. Where shall I put it?
510
00:45:55,251 --> 00:45:56,709
Here, here.
511
00:45:56,876 --> 00:45:58,667
On the rack.
512
00:45:59,751 --> 00:46:02,917
Thank you.
513
00:46:03,001 --> 00:46:05,001
…fast train to Poznań
and Skarżysko-Kamienna,
514
00:46:05,084 --> 00:46:07,126
continuing as the slow train
to Świnoujście,
515
00:46:07,209 --> 00:46:09,959
is departing from Platform One, Track Two.
516
00:46:10,001 --> 00:46:13,334
Please step away from the platform edge.
517
00:46:13,417 --> 00:46:16,959
Mothers, don't let your child
play with matches.
518
00:46:20,251 --> 00:46:21,751
Ladies and gentlemen,
519
00:46:21,834 --> 00:46:24,126
the driver and his crew welcome you
on board this train
520
00:46:24,167 --> 00:46:25,876
and wish you a pleasant journey.
521
00:46:37,209 --> 00:46:39,709
Excuse me, which medal is that?
522
00:46:39,792 --> 00:46:40,917
Sorry?
523
00:46:41,084 --> 00:46:42,959
What did you get that medal for?
524
00:46:43,667 --> 00:46:45,334
May I take a look at it?
525
00:46:59,667 --> 00:47:01,126
Melancholy?
526
00:47:01,209 --> 00:47:02,084
Sorry?
527
00:47:02,709 --> 00:47:05,459
You're so young and already so sad.
528
00:47:08,334 --> 00:47:09,376
I can't hear you.
529
00:47:10,167 --> 00:47:11,251
What did you say?
530
00:47:12,417 --> 00:47:14,126
Where do you get your cheerful nature?
531
00:47:14,709 --> 00:47:15,959
Not so loud, not so loud.
532
00:47:16,001 --> 00:47:16,917
I'm sorry.
533
00:47:16,959 --> 00:47:20,084
My wife has just nodded off.
534
00:47:20,126 --> 00:47:21,084
I'm sorry.
535
00:47:21,417 --> 00:47:22,917
It'll do her good
536
00:47:24,126 --> 00:47:26,084
to have a short nap.
537
00:47:30,626 --> 00:47:31,834
What did you ask?
538
00:47:32,209 --> 00:47:34,084
Where do you get your cheerful nature?
539
00:47:34,167 --> 00:47:35,209
About this medal?
540
00:47:35,251 --> 00:47:37,709
Where do you get your cheerful nature?
541
00:47:38,834 --> 00:47:41,001
Cheerful nature…
542
00:47:42,584 --> 00:47:43,834
My favourite season's
543
00:47:45,084 --> 00:47:47,834
an Indian summer, you know, yes.
544
00:47:49,042 --> 00:47:50,667
I like an Indian summer.
545
00:47:53,501 --> 00:47:54,542
What about you?
546
00:47:55,834 --> 00:47:57,376
Do you like the Indian summer?
547
00:47:57,459 --> 00:47:58,334
Yes, I do.
548
00:47:58,417 --> 00:48:00,292
I take the dog for walks then.
549
00:48:01,251 --> 00:48:02,459
Two soldiers
550
00:48:03,167 --> 00:48:05,917
lured my dog over,
551
00:48:06,834 --> 00:48:08,709
out of the blue, all of a sudden.
552
00:48:09,459 --> 00:48:11,459
They just appeared in the gateway.
553
00:48:12,167 --> 00:48:13,959
I couldn't understand
what they were saying,
554
00:48:14,084 --> 00:48:15,959
I hid out of sight, it was a bitch.
555
00:48:16,792 --> 00:48:17,959
Zorka, yes.
556
00:48:19,042 --> 00:48:23,084
They petted her, threw her sticks,
557
00:48:24,042 --> 00:48:25,876
They tied her to a tree,
558
00:48:27,876 --> 00:48:30,751
First they shot her in one paw,
559
00:48:32,084 --> 00:48:34,126
Each smoked a cigarette,
560
00:48:35,459 --> 00:48:36,792
Then another paw,
561
00:48:37,959 --> 00:48:40,876
Then they ate some ham sandwiches
taken from their pockets,
562
00:48:41,376 --> 00:48:44,584
tossed her some scraps of ham.
563
00:48:45,417 --> 00:48:47,501
Then they shot her in the third paw,
564
00:48:48,001 --> 00:48:51,917
and laughed at the way
she turned funny circles.
565
00:48:52,709 --> 00:48:54,584
They couldn't be bothered
to finish her off.
566
00:48:55,834 --> 00:48:56,834
When they'd gone
567
00:48:57,459 --> 00:49:00,167
I lay there till evening,
holding her tight,
568
00:49:00,876 --> 00:49:03,667
Until she bled to death, yes.
569
00:49:08,709 --> 00:49:10,334
63 days.
570
00:49:12,042 --> 00:49:14,292
We had to escape through the sewers.
571
00:49:19,334 --> 00:49:20,209
Sewer,
572
00:49:20,709 --> 00:49:22,417
that's a big word, sewer.
573
00:49:26,542 --> 00:49:29,626
Just an ordinary sewage pipe,
a rusty pipe underground.
574
00:49:29,709 --> 00:49:31,459
Less than a meter wide.
575
00:49:31,501 --> 00:49:33,959
No oxygen,
feeling our way in the dark.
576
00:49:34,042 --> 00:49:35,042
On all fours.
577
00:49:35,126 --> 00:49:38,209
Excrement floating in urine everywhere,
vomit, stink.
578
00:49:40,376 --> 00:49:42,126
My foot caught on something,
579
00:49:42,251 --> 00:49:43,417
I tried to pull it free,
580
00:49:43,501 --> 00:49:44,709
but it was stuck.
581
00:49:46,417 --> 00:49:48,292
When I finally broke loose,
582
00:49:48,376 --> 00:49:50,417
it was covered in rotting flesh,
583
00:49:50,501 --> 00:49:51,376
I don't know
584
00:49:52,167 --> 00:49:53,084
No,
585
00:49:53,292 --> 00:49:55,626
I can't imagine by what miracle
586
00:49:55,917 --> 00:49:58,751
I managed to crawl
all the way to the city centre.
587
00:49:59,626 --> 00:50:01,251
I don't understand
588
00:50:01,334 --> 00:50:03,001
why I was one
589
00:50:03,917 --> 00:50:04,834
to survive.
590
00:50:12,917 --> 00:50:16,084
Man — on the one hand it sounds so noble
591
00:50:16,709 --> 00:50:20,917
But on the other, it's made of
such flimsy material.
592
00:50:23,292 --> 00:50:25,292
Such flimsy material.
593
00:50:30,251 --> 00:50:32,959
Do you want to buy this medal?
594
00:50:34,292 --> 00:50:35,167
Sorry?
595
00:50:36,167 --> 00:50:38,501
You'd like to buy this medal,
wouldn't you?
596
00:50:39,042 --> 00:50:39,917
This medal.
597
00:50:40,001 --> 00:50:41,792
But you can't buy something like that.
598
00:50:42,251 --> 00:50:44,751
Well what the devil,
do you want to buy it or not?
599
00:50:45,292 --> 00:50:46,251
You're buying it.
600
00:50:46,334 --> 00:50:47,667
But you can't sell your…
601
00:50:47,751 --> 00:50:49,876
Damn and blast it,
we've gone and woken her up.
602
00:50:49,959 --> 00:50:51,417
I did ask you not to talk so loud.
603
00:50:51,501 --> 00:50:52,751
What's that, dear?
604
00:50:54,834 --> 00:50:58,376
Those were the finest years of all.
605
00:50:58,792 --> 00:50:59,709
The war?
606
00:50:59,959 --> 00:51:02,542
You see, Mariusz dear,
607
00:51:02,792 --> 00:51:06,667
we were both young.
608
00:51:08,917 --> 00:51:10,376
How do you know my name?
609
00:51:10,584 --> 00:51:15,167
I don't, I don't, it just slipped out.
610
00:51:16,042 --> 00:51:17,584
You see, sir,
611
00:51:18,417 --> 00:51:21,667
we were young then.
612
00:51:22,876 --> 00:51:26,959
I simply don't believe in death.
613
00:51:28,501 --> 00:51:31,251
He doesn't believe in death.
614
00:51:31,626 --> 00:51:32,542
Who?
615
00:51:33,334 --> 00:51:35,709
Him, the old man
616
00:51:36,417 --> 00:51:38,751
who passed down the corridor just now.
617
00:51:39,042 --> 00:51:40,501
But I didn't see anyone.
618
00:51:41,251 --> 00:51:42,667
Never mind.
619
00:51:43,292 --> 00:51:44,209
Goodness,
620
00:51:44,584 --> 00:51:46,876
what a lovely little doggie!
621
00:51:47,209 --> 00:51:49,667
Just like our Zorka.
622
00:51:50,167 --> 00:51:51,209
Remember?
623
00:51:51,501 --> 00:51:54,251
Zorka, Zorka,
624
00:51:54,834 --> 00:51:56,167
Zoreczka.
625
00:51:57,626 --> 00:51:58,501
What are you up to?
626
00:51:58,584 --> 00:51:59,834
Calling a dog?
627
00:52:00,334 --> 00:52:02,792
She's scared of Granny and Grandpa.
628
00:52:03,334 --> 00:52:05,917
She's not scared of us, just him.
629
00:52:06,751 --> 00:52:08,292
He probably trod on her.
630
00:52:08,834 --> 00:52:10,001
Are you talking to me?
631
00:52:10,209 --> 00:52:13,167
Those young people in the corridor
are behaving like hooligans.
632
00:52:13,792 --> 00:52:15,209
Hippies or something,
633
00:52:15,834 --> 00:52:17,084
with guitars.
634
00:52:17,417 --> 00:52:18,917
Probably on drugs.
635
00:52:19,126 --> 00:52:20,042
Hello!
636
00:52:20,584 --> 00:52:21,709
Excuse me.
637
00:52:21,876 --> 00:52:23,501
Would you please go away?
638
00:52:24,001 --> 00:52:25,042
Move along please.
639
00:52:25,292 --> 00:52:26,459
Who are you talking to?
640
00:52:26,501 --> 00:52:29,209
There's someone talking in your voice
in the corridor, hear it?
641
00:52:29,251 --> 00:52:30,709
But there's no one there.
642
00:52:32,292 --> 00:52:33,834
It's deserted.
643
00:52:34,084 --> 00:52:35,459
Not a living soul.
644
00:52:43,084 --> 00:52:44,959
Good God, is that Mariusz?
645
00:52:45,876 --> 00:52:46,792
Hello.
646
00:52:47,001 --> 00:52:48,167
Hello, Tadzio.
647
00:52:53,209 --> 00:52:54,876
I've been longing to see you.
648
00:52:56,167 --> 00:52:59,042
We could have sooner,
but somehow I hadn't the courage.
649
00:52:59,209 --> 00:53:00,126
But anyway.
650
00:53:03,459 --> 00:53:04,584
What's it like there?
651
00:53:13,542 --> 00:53:15,917
Do you remember
the last time we saw each other?
652
00:53:16,084 --> 00:53:19,376
I remember very well, in hospital,
just before I died…
653
00:53:20,417 --> 00:53:22,542
I was extremely frightened.
654
00:53:26,251 --> 00:53:28,834
If it weren't for you I'd be someone else.
655
00:53:30,292 --> 00:53:31,876
A completely different person.
656
00:53:38,459 --> 00:53:39,584
I miss you.
657
00:53:49,959 --> 00:53:53,417
I simply don't believe in death.
658
00:53:55,501 --> 00:53:57,417
Everyone who has gone,
659
00:53:58,334 --> 00:53:59,251
has gone.
660
00:54:00,126 --> 00:54:01,376
They haven't died,
661
00:54:03,167 --> 00:54:06,876
they're still alive in my imagination.
662
00:54:08,042 --> 00:54:10,209
Including my parents.
663
00:54:10,792 --> 00:54:13,042
To this day I can see them young,
664
00:54:14,459 --> 00:54:15,459
smiling,
665
00:54:16,459 --> 00:54:17,459
happy,
666
00:54:19,167 --> 00:54:21,501
thinking about tomorrow.
667
00:54:24,667 --> 00:54:26,292
It's incredible.
668
00:54:34,376 --> 00:54:36,084
And you'll finally let me
669
00:54:37,709 --> 00:54:39,542
say something about you,
670
00:54:39,917 --> 00:54:41,792
now I'm so close to you.
671
00:54:43,417 --> 00:54:45,834
And forgive me, because I never
672
00:54:46,751 --> 00:54:48,626
tell you this sort of thing.
673
00:54:50,834 --> 00:54:53,584
I can always count on you.
674
00:54:56,126 --> 00:54:57,042
When
675
00:54:58,084 --> 00:54:58,959
I'm
676
00:55:01,167 --> 00:55:02,834
in need
677
00:55:03,876 --> 00:55:05,709
Overcome by
678
00:55:06,417 --> 00:55:08,834
by pain and anxiety
679
00:55:09,542 --> 00:55:10,542
When
680
00:55:11,751 --> 00:55:13,376
something frightens me.
681
00:55:15,667 --> 00:55:18,626
You make no demands.
682
00:55:19,417 --> 00:55:21,334
You ask nothing of me.
683
00:55:22,709 --> 00:55:27,251
And I, in turn, demand
684
00:55:28,126 --> 00:55:30,209
and ask nothing of you.
685
00:55:31,126 --> 00:55:33,334
Because I know that
686
00:55:33,626 --> 00:55:35,292
this selflessness
687
00:55:36,292 --> 00:55:38,709
makes for the purest of friendships.
688
00:55:41,126 --> 00:55:43,292
You're always there for me.
689
00:56:02,917 --> 00:56:04,376
Zoreczka!
690
00:56:06,042 --> 00:56:08,876
What are you, calling a dog?
691
00:56:09,042 --> 00:56:10,334
Zorka!
692
00:56:10,876 --> 00:56:12,709
Zorka, Zorka!
693
00:56:12,751 --> 00:56:14,001
Calm down,
694
00:56:14,084 --> 00:56:16,542
our Zorka died sixty years ago.
695
00:56:20,167 --> 00:56:22,834
Sixty years without leaving the house.
696
00:56:24,417 --> 00:56:27,042
For sixty years
we haven't been among people.
697
00:56:27,126 --> 00:56:29,001
Give me a break.
698
00:56:29,084 --> 00:56:30,459
What about the barber,
699
00:56:30,709 --> 00:56:32,292
the tailor, the barber,
700
00:56:32,376 --> 00:56:33,292
the tailor?
701
00:56:33,376 --> 00:56:35,501
You've never even had
to wash up after yourself.
702
00:56:35,834 --> 00:56:38,209
You live like a pig in clover.
703
00:56:38,626 --> 00:56:40,167
All your life in comfort.
704
00:56:40,334 --> 00:56:42,042
You've never had to do a thing.
705
00:56:45,417 --> 00:56:48,792
You didn't even want to give birth
to that child of ours.
706
00:56:50,251 --> 00:56:53,501
I can't tell when you're joking
and when you're being serious.
707
00:57:20,751 --> 00:57:22,334
Don't you feel too hot?
708
00:57:24,251 --> 00:57:26,042
Why not take off that hat?
709
00:57:26,917 --> 00:57:28,584
You'll catch cold again.
710
00:57:29,501 --> 00:57:32,959
I'll have to make you chicken broth
711
00:57:34,209 --> 00:57:35,167
and nurse you.
712
00:57:35,292 --> 00:57:38,417
Oh dear, I love you.
713
00:57:39,376 --> 00:57:40,626
For God's sake,
714
00:57:41,167 --> 00:57:42,542
what did you say?
715
00:57:42,667 --> 00:57:44,084
I love you.
716
00:57:44,209 --> 00:57:45,376
It's as hot as hell
717
00:57:45,417 --> 00:57:47,417
and you're waltzing about
in that thick hat.
718
00:57:47,501 --> 00:57:48,751
Think you're trendy, eh?
719
00:57:48,792 --> 00:57:50,709
All dressed up for the funeral, eh?
720
00:57:50,792 --> 00:57:51,959
Take off that hat
721
00:57:52,167 --> 00:57:53,334
and shut the window.
722
00:58:23,876 --> 00:58:28,417
The Porpoise local train
is delayed by twenty minutes.
723
00:58:28,834 --> 00:58:33,959
I repeat, the Porpoise local train
is delayed by twenty minutes.
724
00:58:34,959 --> 00:58:39,001
This delay may be subject to change.
725
00:58:39,292 --> 00:58:42,251
We apologize to waiting passengers
for the late arrival of this train.
726
00:59:10,876 --> 00:59:12,501
Ladies and gentlemen.
727
00:59:12,792 --> 00:59:14,959
We are now approaching Wisełka.
728
00:59:15,626 --> 00:59:17,126
Please make sure
729
00:59:17,209 --> 00:59:20,209
you haven't left any hand luggage
in the compartment,
730
00:59:20,292 --> 00:59:21,834
a trumpet for example.
731
00:59:22,376 --> 00:59:24,667
Thank you for travelling with us…
732
00:59:30,709 --> 00:59:31,792
Oh, dear…
733
00:59:32,751 --> 00:59:33,917
Who's ear?
734
00:59:34,834 --> 00:59:35,709
There!
735
00:59:36,084 --> 00:59:38,376
Over there, over there, yes, him.
736
00:59:40,876 --> 00:59:44,126
He seems a bit odd to me.
737
00:59:44,209 --> 00:59:46,376
Sad for some reason.
738
00:59:46,792 --> 00:59:47,917
That reminds me…
739
00:59:48,417 --> 00:59:51,209
Did you shut the door properly?
740
00:59:52,209 --> 00:59:53,876
At his age
741
00:59:54,251 --> 00:59:56,417
I was fit,
742
00:59:56,584 --> 00:59:58,209
happy,
743
00:59:58,459 --> 01:00:01,084
vigorous and full of energy.
744
01:00:01,292 --> 01:00:04,667
Oh, dear. There he goes again…
745
01:00:05,209 --> 01:00:06,584
Did you
746
01:00:07,292 --> 01:00:08,334
lock
747
01:00:08,417 --> 01:00:09,292
the door?
748
01:00:09,376 --> 01:00:10,501
I did.
749
01:00:12,709 --> 01:00:16,001
Still got your ticklish spots, eh?
750
01:00:16,126 --> 01:00:19,751
Come on, tell me.
751
01:00:19,834 --> 01:00:24,251
pretty-kitty, pretty-kitty, pretty-kitty,
752
01:00:24,334 --> 01:00:28,459
eeny-meeny, eeny-meeny.
753
01:00:28,542 --> 01:00:32,167
And Di-Di Di-did you
turn the key twice?
754
01:00:32,251 --> 01:00:33,584
Pretty-kitty…
755
01:00:33,751 --> 01:00:38,084
This train will be calling
at Domysłów 15.29,
756
01:00:38,167 --> 01:00:41,126
Warnowo 15.37,
757
01:00:41,209 --> 01:00:44,334
Dargobądź 15.51,
758
01:00:44,417 --> 01:00:46,917
Ładzin 16.01
759
01:00:56,251 --> 01:00:57,584
Wisełka station.
760
01:00:57,709 --> 01:01:00,209
Good afternoon.
Is that the station at Wisełka?
761
01:01:00,334 --> 01:01:01,626
Hello, can I help you?
762
01:01:01,709 --> 01:01:03,459
I'm sorry,
763
01:01:03,501 --> 01:01:07,042
but am I talking
to the level-crossing attendant?
764
01:01:07,126 --> 01:01:08,251
Hello, who's that?
765
01:01:08,292 --> 01:01:09,167
Hello,
766
01:01:09,834 --> 01:01:10,751
hello!
767
01:01:10,834 --> 01:01:11,709
Hello, how can I help?
768
01:01:11,792 --> 01:01:13,251
I'm sorry to bother you,
769
01:01:13,334 --> 01:01:15,334
but I have an urgent request.
770
01:01:15,459 --> 01:01:18,334
My husband and our little boy
went out this morning from Łódź,
771
01:01:18,501 --> 01:01:21,126
and they were due to arrive at Wisełka
772
01:01:21,209 --> 01:01:24,417
on the local train at 11.52.
773
01:01:24,501 --> 01:01:27,459
My husband promised
he'd call as soon as they got there,
774
01:01:27,501 --> 01:01:29,626
but he hasn't called, you see.
775
01:01:29,667 --> 01:01:31,334
I don't know what could have happened.
776
01:01:31,376 --> 01:01:33,459
Maybe they got stuck
somewhere along the way, or…
777
01:01:33,501 --> 01:01:37,001
Or maybe they missed their connection?
What happened?
778
01:01:37,459 --> 01:01:39,084
Would you please be so kind,
779
01:01:39,251 --> 01:01:41,084
and take a look to see if they're there?
780
01:01:41,167 --> 01:01:42,376
I'd be extremely grateful,
781
01:01:42,542 --> 01:01:45,667
I know it's not exactly a typical request.
782
01:01:45,917 --> 01:01:48,126
Please wait, I'll go and see.
783
01:01:48,334 --> 01:01:49,209
Oh thank you!
784
01:01:49,292 --> 01:01:50,667
Thank you very much.
785
01:01:50,792 --> 01:01:53,001
And I'm sorry for bothering you.
786
01:01:53,084 --> 01:01:54,959
They should have called, you see?
787
01:01:55,084 --> 01:01:56,251
As soon as they arrived.
788
01:01:56,334 --> 01:01:57,959
My husband always calls.
Always.
789
01:01:58,042 --> 01:01:59,917
I don't know why
he hasn't called this time.
790
01:01:59,959 --> 01:02:01,667
Do you see? I've got a bad feeling.
791
01:02:01,709 --> 01:02:03,626
Please wait.
792
01:02:03,709 --> 01:02:05,376
I'll go and see, I'll check.
793
01:02:05,459 --> 01:02:08,626
But may I ask you not to hang up?
794
01:02:09,501 --> 01:02:12,209
I had a very hard time
getting through to you.
795
01:02:12,292 --> 01:02:15,001
I'll go and check,
please call again in a few minutes.
796
01:02:15,084 --> 01:02:16,751
All right, I understand.
797
01:02:17,084 --> 01:02:21,376
If you see them,
please don't tell them I called, just…
798
01:02:22,542 --> 01:02:25,959
But maybe I should stay on the line?
799
01:02:26,834 --> 01:02:29,209
Please, please don't hang up the receiver…
800
01:02:29,334 --> 01:02:31,501
You see, I'm extremely worried.
801
01:02:31,876 --> 01:02:33,417
I'll go and see.
802
01:02:33,584 --> 01:02:35,292
Please call in a few minutes.
803
01:02:35,501 --> 01:02:37,959
All right, I'll call in five minutes.
804
01:02:38,042 --> 01:02:38,917
Please do.
805
01:02:39,042 --> 01:02:40,459
In five minutes!
806
01:02:40,542 --> 01:02:41,751
I will!
807
01:02:42,126 --> 01:02:43,709
I'm sorry for the bother…
808
01:02:43,792 --> 01:02:44,876
It's no problem.
809
01:03:07,917 --> 01:03:09,042
Daddy!
810
01:03:09,167 --> 01:03:11,376
Look how well I can swim.
811
01:03:12,001 --> 01:03:14,709
Janek!
Closer to the shore, so I can see you!
812
01:03:17,167 --> 01:03:18,042
Janek!
813
01:03:18,959 --> 01:03:19,834
Daddy!
814
01:03:19,876 --> 01:03:24,001
Look at me swimming, look at me swimming.
815
01:03:24,209 --> 01:03:25,084
Janek!
816
01:03:25,167 --> 01:03:27,292
The sea, our sea
817
01:03:27,376 --> 01:03:28,251
Janek!
818
01:03:28,334 --> 01:03:31,376
We shall guard you faithfully
819
01:03:32,126 --> 01:03:34,709
We have orders to protect you
820
01:03:35,251 --> 01:03:38,542
Or sink down to your bed,
821
01:03:38,917 --> 01:03:43,334
Or sink down to your bed with honour…
822
01:03:44,001 --> 01:03:50,542
Three across,
"Unwary middleman in trouble has to flee",
823
01:03:51,417 --> 01:03:54,917
Just a minute, how many letters…
one, two, three, four…
824
01:03:54,959 --> 01:03:55,834
All right,
825
01:03:55,959 --> 01:03:57,626
…two words, seven letters,
826
01:03:58,584 --> 01:04:00,334
…two words, seven letters,
827
01:04:01,667 --> 01:04:03,042
When I was,
828
01:04:03,917 --> 01:04:06,792
When I was a little boy, hey,
829
01:04:07,667 --> 01:04:09,334
My father took me,
830
01:04:09,959 --> 01:04:11,959
My father took me and he
831
01:04:12,459 --> 01:04:13,334
…said to me.
832
01:04:13,417 --> 01:04:16,167
Bloody hell, what sort of moron
thinks up these crosswords,
833
01:04:16,251 --> 01:04:18,834
…must be a total cretin,
bloody hell…
834
01:04:19,292 --> 01:04:22,167
"Unwary middleman",
835
01:04:23,126 --> 01:04:26,334
…seven letters…
836
01:04:27,959 --> 01:04:30,209
"off guard"?
837
01:04:30,334 --> 01:04:31,584
That's eight…
838
01:04:31,709 --> 01:04:33,292
Oh shit, it doesn't fit…
839
01:04:33,876 --> 01:04:36,459
"Unwary middleman in trouble"…?
840
01:04:36,917 --> 01:04:37,959
"not ready"?
841
01:04:38,042 --> 01:04:39,292
No, too long,
842
01:04:39,376 --> 01:04:41,459
it doesn't fit.
843
01:04:42,751 --> 01:04:46,751
Bugger this, fuck it all,
what the bollocks…
844
01:04:47,834 --> 01:04:51,001
Two words, seven letters, two words,
845
01:04:51,251 --> 01:04:53,501
"run off"… that's too short.
846
01:04:54,459 --> 01:04:58,751
"Unwary middleman in trouble has to flee".
847
01:04:58,876 --> 01:04:59,792
"make off",
848
01:05:00,459 --> 01:05:02,542
m-a-k-e, shit, it doesn't fit…
849
01:05:03,167 --> 01:05:04,917
That's no good, no good,
850
01:05:05,542 --> 01:05:07,709
…no — just a minute, just a mo, good,
851
01:05:08,167 --> 01:05:09,584
bloody hell, very good.
852
01:05:10,126 --> 01:05:12,501
"Unwary middleman in trouble has to flee",
853
01:05:12,626 --> 01:05:17,292
…"in trouble", meaning jumble the letters,
"has to flee",
854
01:05:17,376 --> 01:05:21,126
meaning er, u-n-w-a-r-y plus A
855
01:05:22,917 --> 01:05:25,709
Bloody hell…
856
01:05:34,792 --> 01:05:35,834
Fuck!
857
01:05:38,167 --> 01:05:41,084
"U-N-W-A-R-Y" plus "A" jumbled spells
858
01:05:41,334 --> 01:05:44,001
"runaway", runaway.
859
01:05:44,084 --> 01:05:45,459
Runaway,
860
01:05:46,251 --> 01:05:47,501
run-away,
861
01:05:47,876 --> 01:05:48,959
it's "RUN AWAY".
862
01:05:49,042 --> 01:05:51,334
Christ, who thinks up these clues?
863
01:05:51,417 --> 01:05:52,709
Must be a genius.
864
01:05:53,584 --> 01:05:57,542
It was worth going to school.
865
01:05:57,626 --> 01:06:00,334
Now down, it should come out easily
866
01:06:00,709 --> 01:06:03,376
r-e-t-u-r-n,
867
01:06:03,792 --> 01:06:06,542
"RETURN", it fits, that's right,
jolly good.
868
01:06:07,709 --> 01:06:09,084
What time is it?
869
01:06:09,626 --> 01:06:11,167
It's getting late.
870
01:06:13,459 --> 01:06:15,417
The gale's blowing,
871
01:06:16,417 --> 01:06:19,542
The gale snaps the weaker trees, hey.
872
01:06:27,292 --> 01:06:30,376
The delayed Porpoise local train to Szczecin
873
01:06:30,459 --> 01:06:33,209
continuing as a fast train
to Szklarska Poręba
874
01:06:33,292 --> 01:06:35,959
is departing from Platform One, Track One.
875
01:06:36,042 --> 01:06:37,334
I repeat…
876
01:06:40,417 --> 01:06:43,917
Daddy! Look what a nice ring I've found!
877
01:06:48,292 --> 01:06:50,959
Daddy, look at me swimming!
878
01:06:51,084 --> 01:06:53,417
Look at me swimming.
879
01:06:53,917 --> 01:06:57,376
The sea, our sea
880
01:06:57,459 --> 01:07:00,459
We shall guard you faithfully…
881
01:07:19,084 --> 01:07:20,334
Anushka?
882
01:07:21,959 --> 01:07:24,334
Is that Wisełka station? Hello!
883
01:07:24,417 --> 01:07:25,292
Is that you?
884
01:07:25,626 --> 01:07:26,584
Anushka?
885
01:07:26,667 --> 01:07:27,709
Hello!
886
01:07:28,167 --> 01:07:30,292
Hello,
is that the level-crossing attendant?
887
01:07:31,084 --> 01:07:31,959
No.
888
01:07:32,042 --> 01:07:34,042
Hello! Hello!
889
01:07:34,251 --> 01:07:37,042
Hello, is that the attendant?
890
01:07:37,292 --> 01:07:39,459
No, citizen.
891
01:07:40,459 --> 01:07:46,584
Hello, could I, could I speak
to the attendant please?
892
01:07:47,084 --> 01:07:49,584
I'm afraid she's not here.
893
01:07:50,584 --> 01:07:51,626
Hello?!
894
01:07:51,709 --> 01:07:54,417
She's not back from the beach?
895
01:07:54,501 --> 01:07:55,959
She's still looking for them?
896
01:07:56,376 --> 01:07:57,834
She's not here.
897
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
She's gone away.
898
01:08:01,126 --> 01:08:02,126
Where to?
899
01:08:03,792 --> 01:08:05,292
On a trip.
900
01:08:05,334 --> 01:08:07,292
Hello! Hello!
901
01:08:07,626 --> 01:08:08,834
I can't hear you!
902
01:08:08,876 --> 01:08:10,126
Where has she gone?
903
01:08:10,209 --> 01:08:11,084
Hello!
904
01:08:11,542 --> 01:08:14,667
Oh God, what a crackly line, hello!
905
01:08:15,001 --> 01:08:19,376
On a car trip to town.
906
01:08:19,459 --> 01:08:21,167
Beyond town!
907
01:08:21,209 --> 01:08:22,251
What?
908
01:08:22,334 --> 01:08:24,084
But on… hello!
909
01:08:24,501 --> 01:08:27,334
On a trip?
910
01:08:28,501 --> 01:08:30,209
When will she be back?
911
01:08:30,626 --> 01:08:35,251
She said she wanted a breath of fresh air
912
01:08:35,292 --> 01:08:36,626
…and then she'd be back.
913
01:08:36,709 --> 01:08:38,084
That's what she said.
914
01:08:39,126 --> 01:08:41,792
What am I to do now?
915
01:08:44,459 --> 01:08:45,917
Maestro,
916
01:08:46,501 --> 01:08:48,667
do you want to talk to her?
917
01:08:50,292 --> 01:08:52,084
N-RU-ter,
918
01:08:52,334 --> 01:08:53,917
n-RU-ter,
919
01:08:53,959 --> 01:08:55,542
re-TURN,
920
01:08:55,792 --> 01:08:57,459
RETURN…
921
01:08:57,501 --> 01:08:58,501
Hello?
922
01:08:58,709 --> 01:09:00,709
YA-wa-NUr…
923
01:09:00,792 --> 01:09:01,959
RUN AWAY
924
01:09:02,209 --> 01:09:03,126
Hello!
925
01:09:04,292 --> 01:09:05,292
Hello!
926
01:09:06,001 --> 01:09:08,709
OK. OK.
927
01:09:10,084 --> 01:09:12,501
But she told me…
928
01:09:12,834 --> 01:09:15,292
Oh God… hello, hello!
929
01:09:15,751 --> 01:09:16,626
Well then?
930
01:09:16,667 --> 01:09:19,042
Can't you see my son anywhere?
931
01:09:19,126 --> 01:09:20,542
A little boy,
932
01:09:21,126 --> 01:09:22,167
he's eight,
933
01:09:22,501 --> 01:09:25,126
Fair curly hair, with my husband.
934
01:09:25,209 --> 01:09:26,876
They should…
935
01:09:27,251 --> 01:09:28,126
Hello!
936
01:09:28,209 --> 01:09:29,084
Hello!
937
01:09:29,167 --> 01:09:32,834
To hell with these telephones, hello!
938
01:09:38,501 --> 01:09:40,959
Well, that's not so good, not so good.
939
01:09:43,001 --> 01:09:44,167
OK,
940
01:09:45,209 --> 01:09:46,501
All right,
941
01:09:47,292 --> 01:09:48,251
OK.
942
01:09:56,042 --> 01:09:57,376
RUN AWAY
943
01:11:21,126 --> 01:11:24,667
The delayed Porpoise local train
to Szczecin
944
01:11:24,751 --> 01:11:27,834
continuing as a fast train
to Szklarska Poręba
945
01:11:27,917 --> 01:11:30,376
will depart from Platform One,
Track One.
946
01:11:30,459 --> 01:11:31,376
I repeat…
947
01:12:04,417 --> 01:12:06,959
I call to you O Lord in song
948
01:12:11,251 --> 01:12:14,667
To you today I shout out loud
949
01:12:19,084 --> 01:12:22,584
You're everywhere, you're everything
950
01:12:26,376 --> 01:12:29,792
Don't be like a stone to me
951
01:12:34,751 --> 01:12:37,334
I call to you O Lord in song
952
01:12:41,792 --> 01:12:44,876
Because you can grant anything
953
01:12:49,001 --> 01:12:52,751
So please just give me one more chance
954
01:12:56,667 --> 01:13:00,251
Give me a chance one last time.
955
01:13:04,667 --> 01:13:07,834
You only have to wave your hand
956
01:13:12,126 --> 01:13:14,792
You only have to have one thought
957
01:13:19,626 --> 01:13:23,084
And I will start my life again
958
01:13:25,667 --> 01:13:30,459
So please give me a sign.
959
01:14:35,584 --> 01:14:38,167
I call to you O Lord in song
960
01:14:42,834 --> 01:14:45,959
Can you hear my pleading voice
961
01:14:50,542 --> 01:14:54,417
Let me go back to the start again
962
01:14:57,709 --> 01:15:01,292
Give me one more chance
963
01:15:05,959 --> 01:15:08,792
I won't waste a single moment
964
01:15:13,417 --> 01:15:17,001
I know the grief of squandered days
965
01:15:21,292 --> 01:15:24,834
So please just give me one more chance
966
01:15:28,792 --> 01:15:32,292
Give me my life again
967
01:16:08,334 --> 01:16:11,334
And if you cannot give me life
968
01:16:15,501 --> 01:16:18,626
Then let me live through once again
969
01:16:23,084 --> 01:16:26,917
The love that has now died within us
970
01:16:30,292 --> 01:16:33,876
Let me live it one more time
971
01:16:38,876 --> 01:16:41,376
I call to you O Lord in song
972
01:16:46,042 --> 01:16:49,084
To you today I shout out loud
973
01:16:53,959 --> 01:16:57,917
A loaf, a bird, you're everything,
974
01:17:01,042 --> 01:17:04,126
Don't be like a stone to me.
975
01:19:44,126 --> 01:19:49,084
Love will forgive you everything,
976
01:19:56,042 --> 01:20:00,584
Love will change your sorrow to laughter
977
01:20:02,251 --> 01:20:06,834
Love is so good at explaining
978
01:20:08,792 --> 01:20:12,417
Betrayal and lying…
979
01:20:22,959 --> 01:20:29,459
Love will forgive you everything,
980
01:20:29,834 --> 01:20:34,501
Love will change your sorrow to laughter
981
01:20:35,792 --> 01:20:41,209
Love is so good at explaining
982
01:20:42,209 --> 01:20:47,501
Betrayal and lying and sin.
983
01:20:49,167 --> 01:20:54,876
Even if you've cursed her in despair
984
01:20:55,209 --> 01:21:01,042
For being cruel and evil,
985
01:21:01,334 --> 01:21:02,376
Love…
60632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.