Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,164 --> 00:00:11,560
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,662 --> 00:00:14,722
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,805 --> 00:00:17,042
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,125 --> 00:00:20,457
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,541 --> 00:00:23,652
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,724 --> 00:00:26,918
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,004 --> 00:00:29,496
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,564 --> 00:00:32,817
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,901 --> 00:00:35,440
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,524 --> 00:00:38,824
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,908 --> 00:00:41,611
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,684 --> 00:00:43,960
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,910
♪Right or wrong♪
14
00:00:46,994 --> 00:00:49,738
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,822 --> 00:00:53,204
♪To him I go♪
16
00:00:53,284 --> 00:00:56,471
♪I will not head back♪
17
00:00:56,564 --> 00:00:59,457
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,418
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,502 --> 00:01:05,920
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,004 --> 00:01:09,484
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,564 --> 00:01:11,252
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,324 --> 00:01:13,018
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,084 --> 00:01:14,346
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,444 --> 00:01:15,877
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:15,964 --> 00:01:17,440
♪The towering waves♪
26
00:01:17,524 --> 00:01:18,880
♪Try to stop me♪
27
00:01:18,964 --> 00:01:20,486
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,564 --> 00:01:22,524
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,549 --> 00:01:39,408
=Heroes=
30
00:01:39,484 --> 00:01:41,789
=Episode 31=
31
00:01:41,870 --> 00:01:44,455
(One death leads to the distance of two
and the union of two. Part 1)
32
00:01:46,959 --> 00:01:48,000
House Master!
33
00:01:50,680 --> 00:01:51,359
House Master!
34
00:01:52,120 --> 00:01:53,000
House Master!
35
00:01:55,400 --> 00:01:56,959
House Master!
36
00:02:06,200 --> 00:02:07,079
Bai Choufei
37
00:02:07,599 --> 00:02:09,840
has slain all of our men!
38
00:02:10,080 --> 00:02:10,840
Look!
39
00:02:17,040 --> 00:02:25,170
(Mengzhen, please join me
at Maple Bridge Tavern, Bai Choufei.)
40
00:02:31,800 --> 00:02:32,439
Wuxie,
41
00:02:33,280 --> 00:02:34,000
prepare a carriage for me.
42
00:02:37,479 --> 00:02:38,759
My brother wants to see me.
43
00:02:42,520 --> 00:02:43,039
Yes, sir.
44
00:02:48,880 --> 00:02:52,760
(Liquor)
45
00:03:14,479 --> 00:03:16,199
Mister, here's your liquor.
46
00:03:16,235 --> 00:03:19,440
(Liquor)
47
00:03:28,759 --> 00:03:30,360
The House of Sunset Drizzle
is constantly suppressed.
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,199
Mengzhen, you're terminally ill too.
49
00:03:33,919 --> 00:03:34,919
Even under such circumstances,
50
00:03:35,879 --> 00:03:37,280
you managed to send out
elite members of the House
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,199
and tried to rescue me from the dungeon.
52
00:03:40,719 --> 00:03:41,800
Your loyalty
53
00:03:43,759 --> 00:03:44,479
is most impressive.
54
00:03:48,960 --> 00:03:49,759
Where are they?
55
00:03:54,080 --> 00:03:55,879
Both Long Xiaoqing
and Mo Beichen are dead.
56
00:04:02,159 --> 00:04:02,919
I killed them.
57
00:04:07,639 --> 00:04:08,639
Zhu Xiaoyao is still alive,
58
00:04:09,919 --> 00:04:11,159
but I don't think
she wants to see you right now.
59
00:04:14,840 --> 00:04:15,439
You've changed.
60
00:04:16,879 --> 00:04:17,759
I knew you would change.
61
00:04:18,920 --> 00:04:20,199
The punishments
they used on you in the dungeon,
62
00:04:21,279 --> 00:04:22,519
or Little Rock's death,
63
00:04:23,800 --> 00:04:24,920
I've thought of
all kinds of possibilities.
64
00:04:25,839 --> 00:04:26,600
I thought you would be dead
65
00:04:28,560 --> 00:04:29,959
when I see you again.
66
00:04:34,160 --> 00:04:35,279
I told myself
67
00:04:36,040 --> 00:04:37,120
that I will bring you back to my side
68
00:04:37,319 --> 00:04:38,600
regardless of the cost.
69
00:04:40,079 --> 00:04:41,040
But I didn't expect you
70
00:04:42,120 --> 00:04:44,040
to harm the brothers
who had been through
71
00:04:44,040 --> 00:04:44,839
thick and thin with you!
72
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
Some hurdles are crossed
73
00:04:50,399 --> 00:04:51,519
in just the blink of an eye.
74
00:04:56,720 --> 00:04:58,279
You've shouldered
the blame for me and Xiaoshi.
75
00:05:00,000 --> 00:05:01,560
You've shouldered
the blame for Sunset Drizzle too.
76
00:05:02,600 --> 00:05:03,680
You're eligible to be
the next House Master...
77
00:05:03,680 --> 00:05:04,279
That's enough!
78
00:05:07,639 --> 00:05:09,240
You always think
that you're superior to me.
79
00:05:10,800 --> 00:05:11,839
You think that you can
provide me with the things I want
80
00:05:11,839 --> 00:05:13,120
and that I won't be able
to get them without your help.
81
00:05:14,879 --> 00:05:16,199
But everything changed.
82
00:05:18,160 --> 00:05:19,199
Now, I might not even take it
83
00:05:20,920 --> 00:05:22,240
even if you want to give me something.
84
00:05:33,879 --> 00:05:35,600
I remembered
that Lei Mei was the first person
85
00:05:36,720 --> 00:05:37,800
who brought me to this tavern.
86
00:05:38,680 --> 00:05:40,439
She told me that this was the most
expensive tavern in the Capital.
87
00:05:41,240 --> 00:05:41,879
Both you
88
00:05:42,199 --> 00:05:42,920
and Lei Sun
89
00:05:43,560 --> 00:05:44,360
drank here.
90
00:05:45,680 --> 00:05:47,079
This was the peak
of the martial arts world.
91
00:05:48,279 --> 00:05:49,279
Back then, she said
92
00:05:50,399 --> 00:05:51,519
I had no right to sit here
93
00:05:52,759 --> 00:05:54,319
or stay in the Capital.
94
00:05:56,240 --> 00:05:58,000
Now that I've joined Youqiao Group,
95
00:05:59,480 --> 00:06:00,759
I have the right to sit here.
96
00:06:02,439 --> 00:06:03,199
This drink
97
00:06:04,399 --> 00:06:05,000
is on me.
98
00:06:07,000 --> 00:06:08,560
However, there's only one person
99
00:06:09,920 --> 00:06:11,079
who can rule the martial arts world.
100
00:06:12,680 --> 00:06:13,879
That person is me.
101
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
You know what Chancellor Cai is doing.
102
00:06:25,120 --> 00:06:26,639
You still work for him
103
00:06:27,560 --> 00:06:28,879
even though you know
the kind of person he is.
104
00:06:32,839 --> 00:06:33,560
Choufei.
105
00:06:35,399 --> 00:06:36,879
Is this truly the path you wish to take?
106
00:06:38,439 --> 00:06:40,360
This path can help me
achieve everything I want to.
107
00:06:40,639 --> 00:06:41,480
Why shouldn't I take it?
108
00:06:43,879 --> 00:06:44,480
Su Mengzhen.
109
00:06:46,319 --> 00:06:47,920
Actually, we knew this
deep inside our hearts.
110
00:06:47,920 --> 00:06:49,800
You and I are utterly different.
111
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
You and I wouldn't even be brothers
112
00:06:53,680 --> 00:06:55,079
without Little Rock.
113
00:06:57,079 --> 00:06:58,000
Now that he's dead,
114
00:07:00,519 --> 00:07:01,680
I don't need to take
his feelings into consideration.
115
00:07:06,439 --> 00:07:08,399
After we finish this liquor,
116
00:07:10,759 --> 00:07:12,519
you and I will cease
to be sworn brothers.
117
00:07:14,000 --> 00:07:15,240
There's no need to show any mercy
118
00:07:16,959 --> 00:07:17,759
when we face each other
as enemies in the future.
119
00:07:53,640 --> 00:08:00,000
(Maple Bridge)
120
00:08:05,800 --> 00:08:10,523
(Maple Bridge)
121
00:08:10,560 --> 00:08:11,240
Mr. Su.
122
00:08:36,420 --> 00:08:39,810
(Pinyao Alley, Kushuipu)
123
00:08:59,279 --> 00:09:00,559
You said you were drinking
to sever your ties with him.
124
00:09:01,360 --> 00:09:02,320
But in the end, you still told me
125
00:09:02,320 --> 00:09:03,440
to tell him where Zhu Xiaoyao is.
126
00:09:04,720 --> 00:09:05,799
Seems like Zhu Xiaoyao
127
00:09:06,279 --> 00:09:08,080
is pretty important to you.
128
00:09:11,120 --> 00:09:11,840
You're wrong.
129
00:09:13,480 --> 00:09:15,919
Zhu Xiaoyao is important to Su Mengzhen.
130
00:09:19,279 --> 00:09:20,960
I want Su Mengzhen to witness
131
00:09:21,559 --> 00:09:24,039
the pathetic state
Zhu Xiaoyao is in personally.
132
00:09:25,440 --> 00:09:26,360
This is a mental attack.
133
00:09:29,759 --> 00:09:30,960
He's terminally ill right now.
134
00:09:31,720 --> 00:09:32,320
He might die
135
00:09:33,480 --> 00:09:35,000
after this blow.
136
00:09:41,840 --> 00:09:43,240
When I said I would
sever my ties with him,
137
00:09:44,360 --> 00:09:45,480
I would definitely do so.
138
00:09:47,240 --> 00:09:49,080
From now on, I won't show him any mercy.
139
00:09:58,200 --> 00:09:58,799
Now.
140
00:10:03,919 --> 00:10:04,600
It's your turn.
141
00:10:06,240 --> 00:10:07,799
I said before that
you have the freedom to choose.
142
00:10:09,840 --> 00:10:11,279
However, will you still choose me
143
00:10:13,080 --> 00:10:14,519
even after seeing my true colors?
144
00:10:15,519 --> 00:10:16,639
I have made my choice long ago,
145
00:10:18,039 --> 00:10:19,159
and I would never change my mind.
146
00:11:11,279 --> 00:11:12,519
Bai Choufei is much more ruthless
147
00:11:12,879 --> 00:11:13,960
than both of us.
148
00:11:15,080 --> 00:11:15,960
It's not difficult
149
00:11:16,200 --> 00:11:17,519
to kill someone
150
00:11:18,240 --> 00:11:19,120
with one's blade.
151
00:11:20,279 --> 00:11:21,519
But what he wants
152
00:11:21,879 --> 00:11:23,840
is to turn a noble lady
153
00:11:24,200 --> 00:11:26,120
into a wretched woman.
154
00:11:26,840 --> 00:11:28,840
He has a wolfish nature.
155
00:11:29,120 --> 00:11:30,840
We've offended him
many times before this.
156
00:11:31,519 --> 00:11:32,519
We should be more careful
157
00:11:32,759 --> 00:11:33,720
when we follow him in the future.
158
00:11:35,039 --> 00:11:35,840
We should kneel when we have to.
159
00:11:36,639 --> 00:11:38,399
If not, he'll surely kill us.
160
00:11:45,399 --> 00:11:46,320
Get out of the way!
161
00:11:52,279 --> 00:11:52,879
What's with
162
00:11:54,039 --> 00:11:55,159
her face?
163
00:11:57,519 --> 00:11:58,960
Why are you being picky
when we get her for free?
164
00:11:59,440 --> 00:12:00,200
Take her away!
165
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Chancellor said
166
00:13:00,960 --> 00:13:02,080
that you should stay here for a few days
167
00:13:03,039 --> 00:13:04,799
since you were just
released from the dungeon.
168
00:13:05,000 --> 00:13:07,279
You may decide
where to go after taking your rest.
169
00:13:07,919 --> 00:13:09,240
Chancellor has given us
instructions too.
170
00:13:09,639 --> 00:13:10,519
Vice House Master Bai, now...
171
00:13:11,080 --> 00:13:12,799
Mr. Bai, you're an influential figure now.
172
00:13:13,399 --> 00:13:14,320
From now on,
173
00:13:14,799 --> 00:13:16,840
both of us will serve you.
174
00:13:17,200 --> 00:13:18,519
We shall handle
175
00:13:18,879 --> 00:13:20,080
your every need.
176
00:13:20,320 --> 00:13:21,000
That's right.
177
00:13:21,559 --> 00:13:22,799
You two are of noble birth.
178
00:13:23,720 --> 00:13:24,559
Don't you hate it
179
00:13:25,639 --> 00:13:26,639
when you have to serve someone like me?
180
00:13:27,720 --> 00:13:28,519
Not at all.
181
00:13:29,000 --> 00:13:30,879
Mr. Bai, you're an important figure now.
182
00:13:31,000 --> 00:13:32,879
We're lucky
183
00:13:33,080 --> 00:13:34,440
to be able to serve you.
184
00:13:35,039 --> 00:13:35,639
Mr. Bai,
185
00:13:36,240 --> 00:13:38,159
in the past, we were just
serving our own masters.
186
00:13:38,639 --> 00:13:39,399
If we had offended you
187
00:13:39,399 --> 00:13:40,960
in any way,
188
00:13:41,159 --> 00:13:42,840
I hope you would pardon us.
189
00:13:43,000 --> 00:13:45,639
In the future, we'll be working
for the Chancellor together.
190
00:13:47,000 --> 00:13:49,240
Please take care of us in the future.
191
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
Please take care of us.
192
00:14:01,080 --> 00:14:02,759
I remember the "kind deeds" you two
193
00:14:03,480 --> 00:14:04,399
had done for me in the past.
194
00:14:06,840 --> 00:14:07,480
In the future,
195
00:14:09,480 --> 00:14:11,039
I will take good care of you two.
196
00:14:28,279 --> 00:14:29,720
Long Xiaoqing and Mo Beichen
197
00:14:29,720 --> 00:14:31,080
were my brothers from the House.
198
00:14:32,000 --> 00:14:33,399
This knife is stained with their blood.
199
00:14:34,039 --> 00:14:34,840
It's inauspicious.
200
00:14:36,279 --> 00:14:37,519
Get me a new knife.
201
00:14:37,919 --> 00:14:40,720
Mr. Bai, what kind
of knife would you like?
202
00:14:42,120 --> 00:14:43,600
Get me the same kind of knife.
203
00:14:44,480 --> 00:14:45,399
A killing weapon
204
00:14:46,320 --> 00:14:47,240
doesn't need to be too fancy.
205
00:15:45,440 --> 00:15:47,320
I've never made a wish upon the heavens.
206
00:15:49,120 --> 00:15:50,559
But God, if you do exist,
207
00:15:52,320 --> 00:15:54,120
I hope you can protect Wen Rou.
208
00:15:55,440 --> 00:15:56,480
If she can survive this ordeal,
209
00:15:58,200 --> 00:16:00,960
I'm willing to sacrifice my hands, feet,
210
00:16:01,759 --> 00:16:03,360
heart, lungs,
211
00:16:03,360 --> 00:16:04,519
and even my life
212
00:16:05,679 --> 00:16:06,519
in exchange for her safety.
213
00:16:35,543 --> 00:16:40,488
♪The North Star glistens
in the distance♪
214
00:16:41,191 --> 00:16:46,254
♪As the day turns to dusk♪
215
00:16:46,699 --> 00:16:49,011
♪A fresh cool breeze♪
216
00:16:49,496 --> 00:16:54,308
♪With a beauty
next to me in the late night♪
217
00:16:58,480 --> 00:17:02,043
♪Stroking the hair
and wiping away the tears♪
218
00:17:03,697 --> 00:17:07,879
♪With your warm hands♪
219
00:17:08,183 --> 00:17:10,355
♪It's been growing for a long time♪
220
00:17:12,191 --> 00:17:16,324
♪To have your heart all to myself♪
221
00:17:20,617 --> 00:17:24,480
♪I'm willing to exchange comfort♪
222
00:17:25,308 --> 00:17:27,729
♪And stain the horses' hooves with mud♪
223
00:17:27,965 --> 00:17:31,657
♪To follow you far away♪
224
00:17:31,901 --> 00:17:36,792
♪Not a moment or a lifetime♪
225
00:17:37,730 --> 00:17:41,535
♪Would I leave or abandon you♪
226
00:17:43,160 --> 00:17:47,183
♪I would give up the splendor of life♪
227
00:17:47,737 --> 00:17:50,082
♪To brave hardship♪
228
00:17:50,527 --> 00:17:53,857
♪I'll hold my destiny in my palm♪
229
00:17:54,152 --> 00:17:59,605
♪Not any changes
or every little bit of it♪
230
00:18:00,035 --> 00:18:01,808
♪Would I leave or abandon you♪
231
00:18:01,839 --> 00:18:02,680
Xiaoshi!
232
00:18:04,000 --> 00:18:04,599
Xiaoshi!
233
00:18:05,000 --> 00:18:05,599
Xiaoshi!
234
00:18:06,480 --> 00:18:07,720
Miss Wen Rou is awake!
235
00:18:19,960 --> 00:18:20,480
Wen Rou!
236
00:18:23,200 --> 00:18:23,839
Wen Rou!
237
00:18:23,867 --> 00:18:25,440
♪I'm willing to exchange comfort♪
238
00:18:25,480 --> 00:18:26,000
Wen Rou!
239
00:18:27,257 --> 00:18:29,678
♪And stain the horses' hooves with mud♪
240
00:18:30,160 --> 00:18:30,680
Wen Rou!
241
00:18:30,711 --> 00:18:33,606
♪To follow you far away♪
242
00:18:33,850 --> 00:18:38,741
♪Not a moment or a lifetime♪
243
00:18:39,679 --> 00:18:41,556
♪Would I leave or abandon you♪
244
00:18:41,599 --> 00:18:42,200
Don't worry.
245
00:18:43,200 --> 00:18:44,480
She'll be fine once she's awake.
246
00:18:45,109 --> 00:18:49,132
♪I would give up the splendor of life♪
247
00:18:49,686 --> 00:18:52,031
♪To brave hardship♪
248
00:18:52,476 --> 00:18:55,806
♪I'll hold my destiny in my palm♪
249
00:18:56,101 --> 00:19:01,554
♪Not any changes
or every little bit of it♪
250
00:19:01,984 --> 00:19:08,320
♪Would I leave or abandon you♪
251
00:19:08,440 --> 00:19:08,880
It's so cold.
252
00:19:08,908 --> 00:19:11,470
♪I'll stand by you♪
253
00:19:11,556 --> 00:19:13,392
♪I won't leave you♪
254
00:19:13,920 --> 00:19:16,759
♪I'll stand by you♪
255
00:19:16,840 --> 00:19:18,775
♪I won't leave you♪
256
00:19:19,579 --> 00:19:22,200
♪I'll stand by you♪
257
00:19:22,545 --> 00:19:24,564
♪I won't leave you♪
258
00:19:25,447 --> 00:19:27,985
♪I'll stand by you♪
259
00:19:28,065 --> 00:19:33,960
♪I won't leave you♪
260
00:19:43,759 --> 00:19:44,119
Eat up.
261
00:19:44,119 --> 00:19:45,240
Big Beard, stop what you're doing.
262
00:19:45,240 --> 00:19:46,000
Look at all the dishes here.
263
00:19:46,000 --> 00:19:46,960
You should join us.
264
00:19:47,759 --> 00:19:48,960
Miss Wen Rou
just recovered from her illness.
265
00:19:49,119 --> 00:19:50,240
She has to take nutritious food.
266
00:19:50,400 --> 00:19:51,759
I made some mutton soup for her.
It'll be ready in a minute.
267
00:19:51,759 --> 00:19:52,680
Thank you, Big Beard.
268
00:19:52,680 --> 00:19:53,319
Don't mention it.
269
00:19:55,319 --> 00:19:56,240
The people here are really nice.
270
00:19:56,359 --> 00:19:57,440
They're kind and passionate.
271
00:19:57,839 --> 00:19:58,720
They keep making nice food for me
272
00:19:58,720 --> 00:20:00,000
right after I woke up.
273
00:20:00,480 --> 00:20:02,000
I think I'm turning into a swine.
274
00:20:03,680 --> 00:20:04,839
I'll still love you
275
00:20:05,319 --> 00:20:05,920
even if you were to become a swine.
276
00:20:08,240 --> 00:20:09,759
Little Rock, what are you saying?
277
00:20:10,079 --> 00:20:11,240
Master is still here.
278
00:20:17,599 --> 00:20:18,720
This silly disciple of mine
279
00:20:19,240 --> 00:20:20,759
is truly fortunate indeed.
280
00:20:21,759 --> 00:20:22,759
He actually encountered
a great lady like you
281
00:20:23,319 --> 00:20:25,319
after leaving the mountain.
282
00:20:26,640 --> 00:20:27,240
Do you know something?
283
00:20:28,319 --> 00:20:29,440
Many ladies liked him
284
00:20:29,759 --> 00:20:31,359
when he was still in Baixu Garden.
285
00:20:31,359 --> 00:20:32,079
Master.
286
00:20:33,000 --> 00:20:34,920
But he drove all of them away.
287
00:20:36,240 --> 00:20:38,480
I thought he was a love idiot
288
00:20:39,240 --> 00:20:41,480
and I was worried that he might
spend the rest of his life alone.
289
00:20:41,960 --> 00:20:42,880
Now that I think about it,
290
00:20:43,400 --> 00:20:44,480
it's not that he's a love idiot.
291
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
It's just that he didn't
encounter the right person.
292
00:20:56,000 --> 00:20:56,880
This child
293
00:20:58,359 --> 00:20:59,240
has a dull personality.
294
00:21:00,119 --> 00:21:01,319
Sometimes, he reacts slowly
295
00:21:01,920 --> 00:21:03,200
when he interacts with other people.
296
00:21:03,720 --> 00:21:05,000
I'm sure he has made you angry
plenty of times, right?
297
00:21:05,680 --> 00:21:06,599
Not at all, Master.
298
00:21:07,119 --> 00:21:09,759
Although Little Rock isn't good
at reading other people's minds,
299
00:21:10,000 --> 00:21:11,960
he's sincere to everyone.
300
00:21:12,359 --> 00:21:13,240
That's a precious trait.
301
00:21:14,240 --> 00:21:15,640
When I first met him,
302
00:21:15,640 --> 00:21:18,079
he said he wanted to travel freely,
303
00:21:18,160 --> 00:21:18,880
curb the violent, and assist the weak.
304
00:21:19,319 --> 00:21:20,559
I've encountered plenty of men like him.
305
00:21:20,920 --> 00:21:22,960
They all changed in the end.
306
00:21:23,400 --> 00:21:24,240
But Little Rock
307
00:21:24,359 --> 00:21:25,440
has never changed.
308
00:21:26,119 --> 00:21:27,319
Although he has plenty of flaws,
309
00:21:27,559 --> 00:21:29,759
that's also the best version of him.
310
00:21:31,920 --> 00:21:32,759
Good.
311
00:21:33,599 --> 00:21:36,759
A wholehearted person
is the rarest thing in the world.
312
00:21:38,240 --> 00:21:38,759
Eat up.
313
00:21:43,559 --> 00:21:44,759
Before I deliver the evidence
of Chancellor Cai's corruption
314
00:21:45,319 --> 00:21:47,160
to the Capital and convict him of his crime,
315
00:21:48,000 --> 00:21:48,720
you guys
316
00:21:49,240 --> 00:21:50,880
have to wander for a while.
317
00:21:51,359 --> 00:21:54,400
You might fare better outside the pass.
318
00:21:55,920 --> 00:21:57,480
However, the area
outside the pass is cold and isolated.
319
00:21:58,440 --> 00:22:00,839
Miss Wen Rou, you will have to suffer.
320
00:22:02,000 --> 00:22:02,759
Brat,
321
00:22:03,400 --> 00:22:04,440
you must take good care of her.
322
00:22:04,960 --> 00:22:06,160
Do not let her be hurt again.
323
00:22:06,240 --> 00:22:07,119
Master, don't worry.
324
00:22:07,960 --> 00:22:09,000
Once everything settles down,
325
00:22:09,720 --> 00:22:11,480
Wen Rou and I
will keep you company in Baixu Garden.
326
00:22:12,000 --> 00:22:12,440
All right.
327
00:22:13,240 --> 00:22:13,759
That's good.
328
00:22:14,599 --> 00:22:15,920
The mutton soup is ready.
329
00:22:16,079 --> 00:22:17,119
Come.
330
00:22:18,359 --> 00:22:19,119
Listen,
331
00:22:19,359 --> 00:22:20,400
this soup is very nutritious.
332
00:22:20,640 --> 00:22:21,920
Come, join us.
333
00:22:21,920 --> 00:22:22,559
Have some soup.
334
00:22:22,839 --> 00:22:23,480
Come.
335
00:23:37,640 --> 00:23:39,319
Bai, you're back?
336
00:23:43,160 --> 00:23:44,400
I bought your favorite liquor.
337
00:23:44,400 --> 00:23:45,119
Let's drink together later.
338
00:23:54,960 --> 00:23:55,480
Little Rock?
339
00:24:40,640 --> 00:24:41,359
Little Rock.
340
00:24:44,160 --> 00:24:45,119
I know you're dead.
341
00:24:47,279 --> 00:24:48,000
I didn't have the chance
342
00:24:49,480 --> 00:24:51,240
to offer you the last toast inside the dungeon.
343
00:24:58,640 --> 00:24:59,240
Today,
344
00:25:00,319 --> 00:25:01,160
we shall drink until we drop.
345
00:25:06,200 --> 00:25:06,799
When I was in the dungeon,
346
00:25:09,680 --> 00:25:11,319
I killed our brothers
from the House of Sunset Drizzle.
347
00:25:12,240 --> 00:25:13,200
I've also promised Chancellor Cai
348
00:25:14,960 --> 00:25:16,119
that I would serve Youqiao Group.
349
00:25:17,480 --> 00:25:18,960
I've let down
the House of Sunset Drizzle.
350
00:25:20,920 --> 00:25:21,960
I will punish myself with a drink.
351
00:25:41,680 --> 00:25:42,599
Back then, we swore
352
00:25:44,119 --> 00:25:45,039
a brotherly vow together.
353
00:25:47,599 --> 00:25:48,519
We swore to go through
354
00:25:50,119 --> 00:25:51,119
thick and thin together.
355
00:25:52,039 --> 00:25:53,000
We swore to
entrust our lives to each other
356
00:25:53,960 --> 00:25:55,160
and never let each other down.
357
00:25:58,000 --> 00:25:58,759
But now, you're dead.
358
00:26:01,599 --> 00:26:02,599
Su Mengzhen and I
359
00:26:03,920 --> 00:26:04,960
severed our ties too.
360
00:26:06,039 --> 00:26:07,480
Now, we're enemies.
361
00:26:11,880 --> 00:26:13,160
In the future, it's either he perishes,
362
00:26:15,119 --> 00:26:15,960
or I perish.
363
00:26:17,000 --> 00:26:18,359
I've broken our brotherly vow.
364
00:26:21,240 --> 00:26:22,160
I will punish myself with another drink.
365
00:26:41,960 --> 00:26:42,599
Little Rock,
366
00:26:44,000 --> 00:26:45,240
was encountering me the worst mistake
367
00:26:45,240 --> 00:26:47,400
you had done in your entire life?
368
00:26:52,440 --> 00:26:53,279
When I encountered you,
369
00:26:54,640 --> 00:26:55,519
when I encountered Wen Rou,
370
00:26:58,880 --> 00:27:00,880
it was as if a lamp
was lit inside my heart.
371
00:27:01,839 --> 00:27:03,200
I thought I would never lose my way
372
00:27:05,000 --> 00:27:06,160
as long as the lamp was lit.
373
00:27:06,880 --> 00:27:08,160
I thought I could be a good guy.
374
00:27:08,720 --> 00:27:09,920
But now that you're dead,
375
00:27:10,839 --> 00:27:11,920
the lamp has been extinguished.
376
00:27:24,720 --> 00:27:27,119
That's why I have
to bid farewell to my past self.
377
00:27:28,680 --> 00:27:29,799
I don't hate myself.
378
00:27:30,920 --> 00:27:32,119
I don't regret my decision either!
379
00:27:36,960 --> 00:27:38,079
From today onward,
380
00:27:40,200 --> 00:27:43,119
I'll return to
being the true Bai Choufei.
381
00:27:51,680 --> 00:27:52,440
This toast
382
00:27:54,279 --> 00:27:55,279
is for me.
383
00:27:57,119 --> 00:27:58,599
I would rather die a speaker
384
00:27:59,359 --> 00:28:00,839
than survive as a mute.
385
00:28:43,680 --> 00:28:44,240
Master.
386
00:28:52,119 --> 00:28:53,799
I never taught you
387
00:28:54,240 --> 00:28:55,400
those sword skills
you were practicing just now.
388
00:28:57,519 --> 00:28:59,200
There's actually
a special story behind it.
389
00:29:00,079 --> 00:29:01,240
I fell into a sinkhole
390
00:29:01,599 --> 00:29:02,960
before I came to Baimao Stronghold.
391
00:29:03,440 --> 00:29:04,799
I met a skeleton inside the hole.
392
00:29:05,319 --> 00:29:06,039
I even had a dream.
393
00:29:07,000 --> 00:29:08,359
The dream was pretty strange.
394
00:29:09,400 --> 00:29:10,599
I was still a child in the dream.
395
00:29:11,319 --> 00:29:12,319
I saw someone
396
00:29:12,960 --> 00:29:14,240
showing me the sword skills
I was practicing just now.
397
00:29:14,599 --> 00:29:15,759
It was as if he wanted
to teach me the sword skills.
398
00:29:19,680 --> 00:29:20,240
Master,
399
00:29:21,240 --> 00:29:21,880
what's wrong?
400
00:29:26,279 --> 00:29:27,400
Do you remember
401
00:29:28,519 --> 00:29:30,480
that I once asked you
whether you would like
402
00:29:30,839 --> 00:29:33,079
to know about your parents
before you left the mountain?
403
00:29:34,480 --> 00:29:35,079
I do.
404
00:29:37,200 --> 00:29:37,799
But Master,
405
00:29:38,680 --> 00:29:39,880
I lied to you back then.
406
00:29:40,440 --> 00:29:41,720
I don't really remember
407
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
what happened to my father.
408
00:29:44,119 --> 00:29:45,400
However, I could never forget the scene
409
00:29:46,079 --> 00:29:47,519
where my mother died in front of me.
410
00:29:48,920 --> 00:29:49,680
I also found out
411
00:29:49,680 --> 00:29:50,960
the identity of my mother's killer.
412
00:29:51,680 --> 00:29:53,039
It was my Martial Uncle, Thirteen Doom.
413
00:29:57,519 --> 00:29:58,599
20 years ago,
414
00:29:59,119 --> 00:30:01,759
Thirteen Doom participated
in your father's assassination.
415
00:30:02,400 --> 00:30:03,480
Your Martial Uncle
wasn't the only one involved.
416
00:30:04,119 --> 00:30:05,960
In order to kill your father,
Youqiao Group utilized
417
00:30:06,519 --> 00:30:08,839
all of the forces under their command.
418
00:30:09,640 --> 00:30:11,880
Your mother broke through
their encirclement together with you.
419
00:30:12,759 --> 00:30:15,319
However, she was
still murdered in the end.
420
00:30:15,960 --> 00:30:16,720
And the fate of your father
421
00:30:18,119 --> 00:30:20,279
was left unknown.
422
00:30:21,559 --> 00:30:22,519
It's been so many years.
423
00:30:23,799 --> 00:30:26,039
Many people wish to know
where your father is.
424
00:30:26,920 --> 00:30:28,400
However, no one could find him.
425
00:30:30,000 --> 00:30:31,079
I didn't expect you
426
00:30:31,960 --> 00:30:33,680
to be the one
who encountered him in the end.
427
00:30:34,880 --> 00:30:35,480
My child,
428
00:30:37,079 --> 00:30:39,799
your father is the great hero,
Fang Geyin.
429
00:30:41,480 --> 00:30:42,960
The sword skills
you were practicing just now
430
00:30:43,400 --> 00:30:44,279
are swift and fierce.
431
00:30:44,720 --> 00:30:46,240
That is the Blood River Sword Skill
432
00:30:46,599 --> 00:30:47,880
that your father had created.
433
00:31:26,440 --> 00:31:28,200
Who are you? What are you doing here?
434
00:31:32,240 --> 00:31:32,799
It's nothing.
435
00:31:32,799 --> 00:31:34,799
I'm just here
to make offerings to a late relative.
436
00:31:35,200 --> 00:31:35,920
You look unfamiliar to me.
437
00:31:35,920 --> 00:31:37,599
You don't look like a local.
438
00:31:39,400 --> 00:31:40,559
You're right. I'm not a local.
439
00:31:41,279 --> 00:31:42,279
I came from somewhere far away.
440
00:31:42,279 --> 00:31:43,519
Since you're not a local,
441
00:31:43,519 --> 00:31:45,279
who are you making offerings to?
442
00:31:46,559 --> 00:31:47,880
I'm here to make offerings to my father.
443
00:31:49,359 --> 00:31:49,839
What about you?
444
00:31:50,319 --> 00:31:52,200
I'm here to make offerings
to my father too.
445
00:31:52,799 --> 00:31:53,519
What a coincidence.
446
00:31:55,279 --> 00:31:56,680
I'm sure you miss your father, right?
447
00:31:57,759 --> 00:31:58,400
I do.
448
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
I miss him every day.
449
00:32:00,319 --> 00:32:02,440
I still remember
the moments when he hugged me
450
00:32:02,519 --> 00:32:03,519
during winter days.
451
00:32:03,759 --> 00:32:05,880
He had broad shoulders and warm hands.
452
00:32:06,400 --> 00:32:08,160
Although he has been dead
for a long time,
453
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
I've never forgotten those moments.
454
00:32:15,039 --> 00:32:16,319
I'm so envious of you.
455
00:32:17,400 --> 00:32:19,359
I don't even remember
what my father looked like.
456
00:32:19,839 --> 00:32:21,519
I don't remember
if he had broad shoulders
457
00:32:22,119 --> 00:32:23,160
or warm hands.
458
00:32:23,359 --> 00:32:25,240
Has your father
passed away for a long time?
459
00:32:27,839 --> 00:32:28,680
It's been over 20 years.
460
00:32:30,519 --> 00:32:31,680
I only found out that he was my father
461
00:32:32,359 --> 00:32:33,240
lately.
462
00:32:33,960 --> 00:32:35,519
If so, I think it's better
for you to not know that fact.
463
00:32:35,680 --> 00:32:37,920
If so, at least
you won't be heartbroken.
464
00:32:38,720 --> 00:32:39,440
That's not it.
465
00:32:41,079 --> 00:32:42,000
Some people say
466
00:32:43,160 --> 00:32:44,279
that parents are
the lamps of their children.
467
00:32:45,240 --> 00:32:46,160
They travel ahead
468
00:32:47,079 --> 00:32:48,440
and guide their children
to their future.
469
00:32:49,440 --> 00:32:50,240
I've been traveling without a lamp
470
00:32:50,240 --> 00:32:51,359
for over 20 years,
471
00:32:52,200 --> 00:32:53,880
and I don't know
if I took the wrong path.
472
00:32:55,359 --> 00:32:55,880
However, when I got to know
473
00:32:55,880 --> 00:32:57,720
the kind of person my father used to be,
474
00:32:58,960 --> 00:33:00,440
I felt that
I didn't take the wrong path.
475
00:33:01,759 --> 00:33:02,880
I will surely tell him
476
00:33:02,880 --> 00:33:04,039
that I'm his son
477
00:33:04,920 --> 00:33:06,000
if I have the chance to see him again.
478
00:33:06,680 --> 00:33:07,880
You look pretty pitiful.
479
00:33:08,079 --> 00:33:09,079
You can have a flatbread.
480
00:33:18,000 --> 00:33:18,920
Thank you.
481
00:33:18,920 --> 00:33:19,480
Don't mention it.
482
00:33:21,759 --> 00:33:22,319
Go now.
483
00:33:55,079 --> 00:33:55,599
Wen Rou?
484
00:33:56,200 --> 00:33:57,039
I heard everything.
485
00:33:57,839 --> 00:33:59,440
Initially, I wanted to comfort you,
486
00:33:59,680 --> 00:34:01,680
but the child beat me to it.
487
00:34:02,559 --> 00:34:03,799
I think his arrogant demeanor
488
00:34:04,000 --> 00:34:05,240
is just like you when you were young.
489
00:34:08,159 --> 00:34:08,679
Wen Rou,
490
00:34:09,599 --> 00:34:11,119
Master is waiting here
for Official Liu Anshi.
491
00:34:12,119 --> 00:34:13,320
Official Liu has obtained
evidence regarding the case.
492
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
It's related to the case
493
00:34:14,960 --> 00:34:16,360
where Youqiao Group
had assassinated my father.
494
00:34:16,760 --> 00:34:17,719
If we get our hands on the evidence,
495
00:34:18,000 --> 00:34:19,480
we might have a chance
to topple Chancellor Cai.
496
00:34:20,119 --> 00:34:20,599
I know that.
497
00:34:22,559 --> 00:34:23,440
So, I would like to...
498
00:34:23,840 --> 00:34:24,679
You don't need to tell me.
499
00:34:25,280 --> 00:34:26,880
I know what you're going to tell me.
500
00:34:27,920 --> 00:34:28,840
You're the son of a great father,
501
00:34:29,199 --> 00:34:30,920
and you're determined
to go against the evil Youqiao Group.
502
00:34:31,679 --> 00:34:32,920
You have to complete
the duty that is given to you.
503
00:34:33,599 --> 00:34:34,559
I will keep you company.
504
00:34:36,519 --> 00:34:37,440
Initially, I thought that...
505
00:34:37,760 --> 00:34:39,719
You thought that after
crossing the border area
506
00:34:39,840 --> 00:34:40,559
of the north,
507
00:34:41,239 --> 00:34:43,039
we could live a happy life
508
00:34:43,400 --> 00:34:45,360
in a place where
no one recognizes us, right?
509
00:34:48,480 --> 00:34:49,639
You do know everything about me.
510
00:34:50,039 --> 00:34:50,960
Of course I do.
511
00:34:51,440 --> 00:34:53,079
You have a responsibility to handle now.
512
00:34:53,440 --> 00:34:54,599
Master needs your help too.
513
00:34:55,199 --> 00:34:57,079
That's why we should stay here
514
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
for a little longer.
515
00:35:10,000 --> 00:35:10,960
Thank you, Wen Rou.
516
00:35:13,079 --> 00:35:14,320
Why are you thanking me?
517
00:35:14,760 --> 00:35:15,840
As long as I'm together with you,
518
00:35:16,280 --> 00:35:17,840
blissful or risky days
519
00:35:18,079 --> 00:35:19,800
make no difference to me.
520
00:35:20,239 --> 00:35:21,840
Wherever you go, I'll follow.
521
00:35:24,840 --> 00:35:25,679
This place is windy.
522
00:35:26,000 --> 00:35:26,840
Let's head back.
523
00:35:29,199 --> 00:35:30,440
Isn't it cold when you're
wearing thin clothing like this?
524
00:35:30,440 --> 00:35:31,000
It's fine.
525
00:35:39,981 --> 00:35:53,473
(Six Half Hall)
526
00:36:07,239 --> 00:36:07,840
Back then,
527
00:36:09,000 --> 00:36:10,519
I was the one who wanted to
recruit you and Wang Xiaoshi
528
00:36:10,519 --> 00:36:11,519
to join the Six Half Hall.
529
00:36:11,960 --> 00:36:12,599
But now,
530
00:36:13,320 --> 00:36:15,280
I truly don't want you
to step into the Hall.
531
00:36:24,079 --> 00:36:25,320
Do you think you can stop me
532
00:36:28,079 --> 00:36:29,480
from stepping into this place?
533
00:37:07,639 --> 00:37:08,119
Have a seat.
534
00:37:17,320 --> 00:37:18,119
Long time no see.
535
00:37:18,760 --> 00:37:19,639
Father told me
536
00:37:21,440 --> 00:37:23,159
that you are a part of Youqiao Group
537
00:37:24,000 --> 00:37:25,320
ever since you were
released from the dungeon.
538
00:37:30,719 --> 00:37:31,559
Let me congratulate you
539
00:37:34,079 --> 00:37:35,320
with this toast.
540
00:37:46,639 --> 00:37:48,840
In the past, Su Mengzhen
was the son of the heavens.
541
00:37:49,719 --> 00:37:51,480
The Lei family also ruled
half of the martial arts world.
542
00:37:52,360 --> 00:37:54,199
I kept thinking that I was too inferior
to become your friend.
543
00:37:55,559 --> 00:37:56,840
But now, with this toast,
544
00:37:58,360 --> 00:38:00,239
I finally have the right
to become your friend.
545
00:38:06,159 --> 00:38:07,440
Thank you for the congratulatory toast.
546
00:38:08,559 --> 00:38:09,760
It's truly difficult
547
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
for you to get to where you are today.
548
00:38:13,199 --> 00:38:14,000
So,
549
00:38:15,159 --> 00:38:16,000
what do you plan to do next?
550
00:38:19,079 --> 00:38:20,440
I can do whatever I want.
551
00:38:22,119 --> 00:38:23,719
In the past,
I used to work day and night
552
00:38:23,719 --> 00:38:25,199
in order to become people like you all.
553
00:38:26,320 --> 00:38:27,559
Powerful people like you all
554
00:38:28,320 --> 00:38:29,360
possess power.
555
00:38:30,119 --> 00:38:31,119
With power, you can order people
556
00:38:31,119 --> 00:38:32,519
to fulfill your wishes.
557
00:38:33,480 --> 00:38:35,159
That way, you won't need
to waste any time on them.
558
00:38:36,320 --> 00:38:37,599
I can do plenty of things now.
559
00:38:40,719 --> 00:38:42,320
Of course I can do whatever I want.
560
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
However, you should know
561
00:38:50,960 --> 00:38:52,000
that I will help you with anything
562
00:38:52,639 --> 00:38:54,360
as long as you make the request.
563
00:39:04,480 --> 00:39:05,639
If we join hands,
564
00:39:06,480 --> 00:39:07,960
we can turn the Six Half Hall
565
00:39:08,679 --> 00:39:10,320
into the largest sect
in the martial arts world.
566
00:39:11,880 --> 00:39:12,880
By then,
567
00:39:13,639 --> 00:39:14,599
we can rule the martial arts world.
568
00:39:17,519 --> 00:39:18,119
All right.
569
00:39:20,760 --> 00:39:23,599
If so, I'll help you
to turn the Six Half Hall
570
00:39:24,239 --> 00:39:26,719
into the largest sect
571
00:39:28,360 --> 00:39:29,679
and rule the martial arts world.
572
00:39:33,519 --> 00:39:35,159
I don't care how ambitious you are,
573
00:39:39,119 --> 00:39:40,000
but you need to remember this.
574
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
The Six Half Hall
575
00:39:43,199 --> 00:39:45,760
will always belong to the Lei family.
576
00:40:40,277 --> 00:40:43,834
♪With whom do I visit this restaurant?♪
577
00:40:44,074 --> 00:40:47,634
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
578
00:40:48,472 --> 00:40:52,034
♪With whom do I ride my horse?♪
579
00:40:52,252 --> 00:40:55,834
♪The snow has blanched our attire♪
580
00:40:56,643 --> 00:41:00,154
♪In whom can I confide?♪
581
00:41:00,424 --> 00:41:03,759
♪It's hard enough to find a true friend♪
582
00:41:04,877 --> 00:41:08,514
♪With whom do I drink?♪
583
00:41:08,651 --> 00:41:13,234
♪And who will tell me chug more?♪
584
00:41:13,783 --> 00:41:15,072
♪Don't tell me♪
585
00:41:15,236 --> 00:41:18,736
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
586
00:41:19,041 --> 00:41:22,736
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
587
00:41:22,815 --> 00:41:24,474
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
588
00:41:24,574 --> 00:41:26,838
♪Begone, the thick evening mist♪
589
00:41:26,955 --> 00:41:30,274
♪We weathered through the storms♪
590
00:41:30,354 --> 00:41:31,346
♪Don't tell me♪
591
00:41:31,580 --> 00:41:35,034
♪It's impossible,
that time will always move on♪
592
00:41:35,322 --> 00:41:39,034
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
593
00:41:39,213 --> 00:41:43,434
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
594
00:41:43,714 --> 00:41:47,987
♪I will not allow my life to be wasted♪
595
00:41:49,514 --> 00:41:51,554
♪One blade, one sword♪
596
00:41:51,627 --> 00:41:53,627
♪For my life, I have been wondering♪
597
00:41:53,713 --> 00:41:55,594
♪One lance, one arrow♪
598
00:41:55,752 --> 00:41:57,514
♪A solitude and regretful life♪
599
00:41:57,783 --> 00:41:59,234
♪I discard my attire, I cut off my past♪
600
00:41:59,416 --> 00:42:01,554
♪Will happiness bloom?♪
601
00:42:01,634 --> 00:42:03,662
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
602
00:42:03,877 --> 00:42:09,174
♪They are the source of woes♪
603
00:42:09,291 --> 00:42:10,377
♪If♪
604
00:42:10,463 --> 00:42:14,274
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
605
00:42:14,580 --> 00:42:18,194
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
606
00:42:18,291 --> 00:42:19,874
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
607
00:42:19,994 --> 00:42:22,455
♪Begone, the thick evening mist♪
608
00:42:22,674 --> 00:42:26,026
♪We will weather through the storms♪
609
00:42:26,221 --> 00:42:26,986
♪If♪
610
00:42:27,197 --> 00:42:30,594
♪It's possible,
that time can move slower♪
611
00:42:30,838 --> 00:42:34,394
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
612
00:42:34,619 --> 00:42:38,754
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
613
00:42:39,096 --> 00:42:43,874
♪I will not allow my life to be wasted♪
42781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.