All language subtitles for Heroes EP31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,164 --> 00:00:11,560 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,662 --> 00:00:14,722 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,805 --> 00:00:17,042 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,125 --> 00:00:20,457 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,541 --> 00:00:23,652 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,724 --> 00:00:26,918 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,004 --> 00:00:29,496 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,564 --> 00:00:32,817 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,901 --> 00:00:35,440 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,524 --> 00:00:38,824 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,908 --> 00:00:41,611 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,684 --> 00:00:43,960 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,910 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:46,994 --> 00:00:49,738 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,822 --> 00:00:53,204 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,284 --> 00:00:56,471 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,564 --> 00:00:59,457 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,418 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,502 --> 00:01:05,920 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,004 --> 00:01:09,484 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,564 --> 00:01:11,252 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,324 --> 00:01:13,018 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,084 --> 00:01:14,346 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,444 --> 00:01:15,877 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:15,964 --> 00:01:17,440 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,524 --> 00:01:18,880 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:18,964 --> 00:01:20,486 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,564 --> 00:01:22,524 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,549 --> 00:01:39,408 =Heroes= 30 00:01:39,484 --> 00:01:41,789 =Episode 31= 31 00:01:41,870 --> 00:01:44,455 (One death leads to the distance of two and the union of two. Part 1) 32 00:01:46,959 --> 00:01:48,000 House Master! 33 00:01:50,680 --> 00:01:51,359 House Master! 34 00:01:52,120 --> 00:01:53,000 House Master! 35 00:01:55,400 --> 00:01:56,959 House Master! 36 00:02:06,200 --> 00:02:07,079 Bai Choufei 37 00:02:07,599 --> 00:02:09,840 has slain all of our men! 38 00:02:10,080 --> 00:02:10,840 Look! 39 00:02:17,040 --> 00:02:25,170 (Mengzhen, please join me at Maple Bridge Tavern, Bai Choufei.) 40 00:02:31,800 --> 00:02:32,439 Wuxie, 41 00:02:33,280 --> 00:02:34,000 prepare a carriage for me. 42 00:02:37,479 --> 00:02:38,759 My brother wants to see me. 43 00:02:42,520 --> 00:02:43,039 Yes, sir. 44 00:02:48,880 --> 00:02:52,760 (Liquor) 45 00:03:14,479 --> 00:03:16,199 Mister, here's your liquor. 46 00:03:16,235 --> 00:03:19,440 (Liquor) 47 00:03:28,759 --> 00:03:30,360 The House of Sunset Drizzle is constantly suppressed. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,199 Mengzhen, you're terminally ill too. 49 00:03:33,919 --> 00:03:34,919 Even under such circumstances, 50 00:03:35,879 --> 00:03:37,280 you managed to send out elite members of the House 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,199 and tried to rescue me from the dungeon. 52 00:03:40,719 --> 00:03:41,800 Your loyalty 53 00:03:43,759 --> 00:03:44,479 is most impressive. 54 00:03:48,960 --> 00:03:49,759 Where are they? 55 00:03:54,080 --> 00:03:55,879 Both Long Xiaoqing and Mo Beichen are dead. 56 00:04:02,159 --> 00:04:02,919 I killed them. 57 00:04:07,639 --> 00:04:08,639 Zhu Xiaoyao is still alive, 58 00:04:09,919 --> 00:04:11,159 but I don't think she wants to see you right now. 59 00:04:14,840 --> 00:04:15,439 You've changed. 60 00:04:16,879 --> 00:04:17,759 I knew you would change. 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,199 The punishments they used on you in the dungeon, 62 00:04:21,279 --> 00:04:22,519 or Little Rock's death, 63 00:04:23,800 --> 00:04:24,920 I've thought of all kinds of possibilities. 64 00:04:25,839 --> 00:04:26,600 I thought you would be dead 65 00:04:28,560 --> 00:04:29,959 when I see you again. 66 00:04:34,160 --> 00:04:35,279 I told myself 67 00:04:36,040 --> 00:04:37,120 that I will bring you back to my side 68 00:04:37,319 --> 00:04:38,600 regardless of the cost. 69 00:04:40,079 --> 00:04:41,040 But I didn't expect you 70 00:04:42,120 --> 00:04:44,040 to harm the brothers who had been through 71 00:04:44,040 --> 00:04:44,839 thick and thin with you! 72 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 Some hurdles are crossed 73 00:04:50,399 --> 00:04:51,519 in just the blink of an eye. 74 00:04:56,720 --> 00:04:58,279 You've shouldered the blame for me and Xiaoshi. 75 00:05:00,000 --> 00:05:01,560 You've shouldered the blame for Sunset Drizzle too. 76 00:05:02,600 --> 00:05:03,680 You're eligible to be the next House Master... 77 00:05:03,680 --> 00:05:04,279 That's enough! 78 00:05:07,639 --> 00:05:09,240 You always think that you're superior to me. 79 00:05:10,800 --> 00:05:11,839 You think that you can provide me with the things I want 80 00:05:11,839 --> 00:05:13,120 and that I won't be able to get them without your help. 81 00:05:14,879 --> 00:05:16,199 But everything changed. 82 00:05:18,160 --> 00:05:19,199 Now, I might not even take it 83 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 even if you want to give me something. 84 00:05:33,879 --> 00:05:35,600 I remembered that Lei Mei was the first person 85 00:05:36,720 --> 00:05:37,800 who brought me to this tavern. 86 00:05:38,680 --> 00:05:40,439 She told me that this was the most expensive tavern in the Capital. 87 00:05:41,240 --> 00:05:41,879 Both you 88 00:05:42,199 --> 00:05:42,920 and Lei Sun 89 00:05:43,560 --> 00:05:44,360 drank here. 90 00:05:45,680 --> 00:05:47,079 This was the peak of the martial arts world. 91 00:05:48,279 --> 00:05:49,279 Back then, she said 92 00:05:50,399 --> 00:05:51,519 I had no right to sit here 93 00:05:52,759 --> 00:05:54,319 or stay in the Capital. 94 00:05:56,240 --> 00:05:58,000 Now that I've joined Youqiao Group, 95 00:05:59,480 --> 00:06:00,759 I have the right to sit here. 96 00:06:02,439 --> 00:06:03,199 This drink 97 00:06:04,399 --> 00:06:05,000 is on me. 98 00:06:07,000 --> 00:06:08,560 However, there's only one person 99 00:06:09,920 --> 00:06:11,079 who can rule the martial arts world. 100 00:06:12,680 --> 00:06:13,879 That person is me. 101 00:06:22,680 --> 00:06:24,120 You know what Chancellor Cai is doing. 102 00:06:25,120 --> 00:06:26,639 You still work for him 103 00:06:27,560 --> 00:06:28,879 even though you know the kind of person he is. 104 00:06:32,839 --> 00:06:33,560 Choufei. 105 00:06:35,399 --> 00:06:36,879 Is this truly the path you wish to take? 106 00:06:38,439 --> 00:06:40,360 This path can help me achieve everything I want to. 107 00:06:40,639 --> 00:06:41,480 Why shouldn't I take it? 108 00:06:43,879 --> 00:06:44,480 Su Mengzhen. 109 00:06:46,319 --> 00:06:47,920 Actually, we knew this deep inside our hearts. 110 00:06:47,920 --> 00:06:49,800 You and I are utterly different. 111 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 You and I wouldn't even be brothers 112 00:06:53,680 --> 00:06:55,079 without Little Rock. 113 00:06:57,079 --> 00:06:58,000 Now that he's dead, 114 00:07:00,519 --> 00:07:01,680 I don't need to take his feelings into consideration. 115 00:07:06,439 --> 00:07:08,399 After we finish this liquor, 116 00:07:10,759 --> 00:07:12,519 you and I will cease to be sworn brothers. 117 00:07:14,000 --> 00:07:15,240 There's no need to show any mercy 118 00:07:16,959 --> 00:07:17,759 when we face each other as enemies in the future. 119 00:07:53,640 --> 00:08:00,000 (Maple Bridge) 120 00:08:05,800 --> 00:08:10,523 (Maple Bridge) 121 00:08:10,560 --> 00:08:11,240 Mr. Su. 122 00:08:36,420 --> 00:08:39,810 (Pinyao Alley, Kushuipu) 123 00:08:59,279 --> 00:09:00,559 You said you were drinking to sever your ties with him. 124 00:09:01,360 --> 00:09:02,320 But in the end, you still told me 125 00:09:02,320 --> 00:09:03,440 to tell him where Zhu Xiaoyao is. 126 00:09:04,720 --> 00:09:05,799 Seems like Zhu Xiaoyao 127 00:09:06,279 --> 00:09:08,080 is pretty important to you. 128 00:09:11,120 --> 00:09:11,840 You're wrong. 129 00:09:13,480 --> 00:09:15,919 Zhu Xiaoyao is important to Su Mengzhen. 130 00:09:19,279 --> 00:09:20,960 I want Su Mengzhen to witness 131 00:09:21,559 --> 00:09:24,039 the pathetic state Zhu Xiaoyao is in personally. 132 00:09:25,440 --> 00:09:26,360 This is a mental attack. 133 00:09:29,759 --> 00:09:30,960 He's terminally ill right now. 134 00:09:31,720 --> 00:09:32,320 He might die 135 00:09:33,480 --> 00:09:35,000 after this blow. 136 00:09:41,840 --> 00:09:43,240 When I said I would sever my ties with him, 137 00:09:44,360 --> 00:09:45,480 I would definitely do so. 138 00:09:47,240 --> 00:09:49,080 From now on, I won't show him any mercy. 139 00:09:58,200 --> 00:09:58,799 Now. 140 00:10:03,919 --> 00:10:04,600 It's your turn. 141 00:10:06,240 --> 00:10:07,799 I said before that you have the freedom to choose. 142 00:10:09,840 --> 00:10:11,279 However, will you still choose me 143 00:10:13,080 --> 00:10:14,519 even after seeing my true colors? 144 00:10:15,519 --> 00:10:16,639 I have made my choice long ago, 145 00:10:18,039 --> 00:10:19,159 and I would never change my mind. 146 00:11:11,279 --> 00:11:12,519 Bai Choufei is much more ruthless 147 00:11:12,879 --> 00:11:13,960 than both of us. 148 00:11:15,080 --> 00:11:15,960 It's not difficult 149 00:11:16,200 --> 00:11:17,519 to kill someone 150 00:11:18,240 --> 00:11:19,120 with one's blade. 151 00:11:20,279 --> 00:11:21,519 But what he wants 152 00:11:21,879 --> 00:11:23,840 is to turn a noble lady 153 00:11:24,200 --> 00:11:26,120 into a wretched woman. 154 00:11:26,840 --> 00:11:28,840 He has a wolfish nature. 155 00:11:29,120 --> 00:11:30,840 We've offended him many times before this. 156 00:11:31,519 --> 00:11:32,519 We should be more careful 157 00:11:32,759 --> 00:11:33,720 when we follow him in the future. 158 00:11:35,039 --> 00:11:35,840 We should kneel when we have to. 159 00:11:36,639 --> 00:11:38,399 If not, he'll surely kill us. 160 00:11:45,399 --> 00:11:46,320 Get out of the way! 161 00:11:52,279 --> 00:11:52,879 What's with 162 00:11:54,039 --> 00:11:55,159 her face? 163 00:11:57,519 --> 00:11:58,960 Why are you being picky when we get her for free? 164 00:11:59,440 --> 00:12:00,200 Take her away! 165 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 Chancellor said 166 00:13:00,960 --> 00:13:02,080 that you should stay here for a few days 167 00:13:03,039 --> 00:13:04,799 since you were just released from the dungeon. 168 00:13:05,000 --> 00:13:07,279 You may decide where to go after taking your rest. 169 00:13:07,919 --> 00:13:09,240 Chancellor has given us instructions too. 170 00:13:09,639 --> 00:13:10,519 Vice House Master Bai, now... 171 00:13:11,080 --> 00:13:12,799 Mr. Bai, you're an influential figure now. 172 00:13:13,399 --> 00:13:14,320 From now on, 173 00:13:14,799 --> 00:13:16,840 both of us will serve you. 174 00:13:17,200 --> 00:13:18,519 We shall handle 175 00:13:18,879 --> 00:13:20,080 your every need. 176 00:13:20,320 --> 00:13:21,000 That's right. 177 00:13:21,559 --> 00:13:22,799 You two are of noble birth. 178 00:13:23,720 --> 00:13:24,559 Don't you hate it 179 00:13:25,639 --> 00:13:26,639 when you have to serve someone like me? 180 00:13:27,720 --> 00:13:28,519 Not at all. 181 00:13:29,000 --> 00:13:30,879 Mr. Bai, you're an important figure now. 182 00:13:31,000 --> 00:13:32,879 We're lucky 183 00:13:33,080 --> 00:13:34,440 to be able to serve you. 184 00:13:35,039 --> 00:13:35,639 Mr. Bai, 185 00:13:36,240 --> 00:13:38,159 in the past, we were just serving our own masters. 186 00:13:38,639 --> 00:13:39,399 If we had offended you 187 00:13:39,399 --> 00:13:40,960 in any way, 188 00:13:41,159 --> 00:13:42,840 I hope you would pardon us. 189 00:13:43,000 --> 00:13:45,639 In the future, we'll be working for the Chancellor together. 190 00:13:47,000 --> 00:13:49,240 Please take care of us in the future. 191 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Please take care of us. 192 00:14:01,080 --> 00:14:02,759 I remember the "kind deeds" you two 193 00:14:03,480 --> 00:14:04,399 had done for me in the past. 194 00:14:06,840 --> 00:14:07,480 In the future, 195 00:14:09,480 --> 00:14:11,039 I will take good care of you two. 196 00:14:28,279 --> 00:14:29,720 Long Xiaoqing and Mo Beichen 197 00:14:29,720 --> 00:14:31,080 were my brothers from the House. 198 00:14:32,000 --> 00:14:33,399 This knife is stained with their blood. 199 00:14:34,039 --> 00:14:34,840 It's inauspicious. 200 00:14:36,279 --> 00:14:37,519 Get me a new knife. 201 00:14:37,919 --> 00:14:40,720 Mr. Bai, what kind of knife would you like? 202 00:14:42,120 --> 00:14:43,600 Get me the same kind of knife. 203 00:14:44,480 --> 00:14:45,399 A killing weapon 204 00:14:46,320 --> 00:14:47,240 doesn't need to be too fancy. 205 00:15:45,440 --> 00:15:47,320 I've never made a wish upon the heavens. 206 00:15:49,120 --> 00:15:50,559 But God, if you do exist, 207 00:15:52,320 --> 00:15:54,120 I hope you can protect Wen Rou. 208 00:15:55,440 --> 00:15:56,480 If she can survive this ordeal, 209 00:15:58,200 --> 00:16:00,960 I'm willing to sacrifice my hands, feet, 210 00:16:01,759 --> 00:16:03,360 heart, lungs, 211 00:16:03,360 --> 00:16:04,519 and even my life 212 00:16:05,679 --> 00:16:06,519 in exchange for her safety. 213 00:16:35,543 --> 00:16:40,488 ♪The North Star glistens in the distance♪ 214 00:16:41,191 --> 00:16:46,254 ♪As the day turns to dusk♪ 215 00:16:46,699 --> 00:16:49,011 ♪A fresh cool breeze♪ 216 00:16:49,496 --> 00:16:54,308 ♪With a beauty next to me in the late night♪ 217 00:16:58,480 --> 00:17:02,043 ♪Stroking the hair and wiping away the tears♪ 218 00:17:03,697 --> 00:17:07,879 ♪With your warm hands♪ 219 00:17:08,183 --> 00:17:10,355 ♪It's been growing for a long time♪ 220 00:17:12,191 --> 00:17:16,324 ♪To have your heart all to myself♪ 221 00:17:20,617 --> 00:17:24,480 ♪I'm willing to exchange comfort♪ 222 00:17:25,308 --> 00:17:27,729 ♪And stain the horses' hooves with mud♪ 223 00:17:27,965 --> 00:17:31,657 ♪To follow you far away♪ 224 00:17:31,901 --> 00:17:36,792 ♪Not a moment or a lifetime♪ 225 00:17:37,730 --> 00:17:41,535 ♪Would I leave or abandon you♪ 226 00:17:43,160 --> 00:17:47,183 ♪I would give up the splendor of life♪ 227 00:17:47,737 --> 00:17:50,082 ♪To brave hardship♪ 228 00:17:50,527 --> 00:17:53,857 ♪I'll hold my destiny in my palm♪ 229 00:17:54,152 --> 00:17:59,605 ♪Not any changes or every little bit of it♪ 230 00:18:00,035 --> 00:18:01,808 ♪Would I leave or abandon you♪ 231 00:18:01,839 --> 00:18:02,680 Xiaoshi! 232 00:18:04,000 --> 00:18:04,599 Xiaoshi! 233 00:18:05,000 --> 00:18:05,599 Xiaoshi! 234 00:18:06,480 --> 00:18:07,720 Miss Wen Rou is awake! 235 00:18:19,960 --> 00:18:20,480 Wen Rou! 236 00:18:23,200 --> 00:18:23,839 Wen Rou! 237 00:18:23,867 --> 00:18:25,440 ♪I'm willing to exchange comfort♪ 238 00:18:25,480 --> 00:18:26,000 Wen Rou! 239 00:18:27,257 --> 00:18:29,678 ♪And stain the horses' hooves with mud♪ 240 00:18:30,160 --> 00:18:30,680 Wen Rou! 241 00:18:30,711 --> 00:18:33,606 ♪To follow you far away♪ 242 00:18:33,850 --> 00:18:38,741 ♪Not a moment or a lifetime♪ 243 00:18:39,679 --> 00:18:41,556 ♪Would I leave or abandon you♪ 244 00:18:41,599 --> 00:18:42,200 Don't worry. 245 00:18:43,200 --> 00:18:44,480 She'll be fine once she's awake. 246 00:18:45,109 --> 00:18:49,132 ♪I would give up the splendor of life♪ 247 00:18:49,686 --> 00:18:52,031 ♪To brave hardship♪ 248 00:18:52,476 --> 00:18:55,806 ♪I'll hold my destiny in my palm♪ 249 00:18:56,101 --> 00:19:01,554 ♪Not any changes or every little bit of it♪ 250 00:19:01,984 --> 00:19:08,320 ♪Would I leave or abandon you♪ 251 00:19:08,440 --> 00:19:08,880 It's so cold. 252 00:19:08,908 --> 00:19:11,470 ♪I'll stand by you♪ 253 00:19:11,556 --> 00:19:13,392 ♪I won't leave you♪ 254 00:19:13,920 --> 00:19:16,759 ♪I'll stand by you♪ 255 00:19:16,840 --> 00:19:18,775 ♪I won't leave you♪ 256 00:19:19,579 --> 00:19:22,200 ♪I'll stand by you♪ 257 00:19:22,545 --> 00:19:24,564 ♪I won't leave you♪ 258 00:19:25,447 --> 00:19:27,985 ♪I'll stand by you♪ 259 00:19:28,065 --> 00:19:33,960 ♪I won't leave you♪ 260 00:19:43,759 --> 00:19:44,119 Eat up. 261 00:19:44,119 --> 00:19:45,240 Big Beard, stop what you're doing. 262 00:19:45,240 --> 00:19:46,000 Look at all the dishes here. 263 00:19:46,000 --> 00:19:46,960 You should join us. 264 00:19:47,759 --> 00:19:48,960 Miss Wen Rou just recovered from her illness. 265 00:19:49,119 --> 00:19:50,240 She has to take nutritious food. 266 00:19:50,400 --> 00:19:51,759 I made some mutton soup for her. It'll be ready in a minute. 267 00:19:51,759 --> 00:19:52,680 Thank you, Big Beard. 268 00:19:52,680 --> 00:19:53,319 Don't mention it. 269 00:19:55,319 --> 00:19:56,240 The people here are really nice. 270 00:19:56,359 --> 00:19:57,440 They're kind and passionate. 271 00:19:57,839 --> 00:19:58,720 They keep making nice food for me 272 00:19:58,720 --> 00:20:00,000 right after I woke up. 273 00:20:00,480 --> 00:20:02,000 I think I'm turning into a swine. 274 00:20:03,680 --> 00:20:04,839 I'll still love you 275 00:20:05,319 --> 00:20:05,920 even if you were to become a swine. 276 00:20:08,240 --> 00:20:09,759 Little Rock, what are you saying? 277 00:20:10,079 --> 00:20:11,240 Master is still here. 278 00:20:17,599 --> 00:20:18,720 This silly disciple of mine 279 00:20:19,240 --> 00:20:20,759 is truly fortunate indeed. 280 00:20:21,759 --> 00:20:22,759 He actually encountered a great lady like you 281 00:20:23,319 --> 00:20:25,319 after leaving the mountain. 282 00:20:26,640 --> 00:20:27,240 Do you know something? 283 00:20:28,319 --> 00:20:29,440 Many ladies liked him 284 00:20:29,759 --> 00:20:31,359 when he was still in Baixu Garden. 285 00:20:31,359 --> 00:20:32,079 Master. 286 00:20:33,000 --> 00:20:34,920 But he drove all of them away. 287 00:20:36,240 --> 00:20:38,480 I thought he was a love idiot 288 00:20:39,240 --> 00:20:41,480 and I was worried that he might spend the rest of his life alone. 289 00:20:41,960 --> 00:20:42,880 Now that I think about it, 290 00:20:43,400 --> 00:20:44,480 it's not that he's a love idiot. 291 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 It's just that he didn't encounter the right person. 292 00:20:56,000 --> 00:20:56,880 This child 293 00:20:58,359 --> 00:20:59,240 has a dull personality. 294 00:21:00,119 --> 00:21:01,319 Sometimes, he reacts slowly 295 00:21:01,920 --> 00:21:03,200 when he interacts with other people. 296 00:21:03,720 --> 00:21:05,000 I'm sure he has made you angry plenty of times, right? 297 00:21:05,680 --> 00:21:06,599 Not at all, Master. 298 00:21:07,119 --> 00:21:09,759 Although Little Rock isn't good at reading other people's minds, 299 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 he's sincere to everyone. 300 00:21:12,359 --> 00:21:13,240 That's a precious trait. 301 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 When I first met him, 302 00:21:15,640 --> 00:21:18,079 he said he wanted to travel freely, 303 00:21:18,160 --> 00:21:18,880 curb the violent, and assist the weak. 304 00:21:19,319 --> 00:21:20,559 I've encountered plenty of men like him. 305 00:21:20,920 --> 00:21:22,960 They all changed in the end. 306 00:21:23,400 --> 00:21:24,240 But Little Rock 307 00:21:24,359 --> 00:21:25,440 has never changed. 308 00:21:26,119 --> 00:21:27,319 Although he has plenty of flaws, 309 00:21:27,559 --> 00:21:29,759 that's also the best version of him. 310 00:21:31,920 --> 00:21:32,759 Good. 311 00:21:33,599 --> 00:21:36,759 A wholehearted person is the rarest thing in the world. 312 00:21:38,240 --> 00:21:38,759 Eat up. 313 00:21:43,559 --> 00:21:44,759 Before I deliver the evidence of Chancellor Cai's corruption 314 00:21:45,319 --> 00:21:47,160 to the Capital and convict him of his crime, 315 00:21:48,000 --> 00:21:48,720 you guys 316 00:21:49,240 --> 00:21:50,880 have to wander for a while. 317 00:21:51,359 --> 00:21:54,400 You might fare better outside the pass. 318 00:21:55,920 --> 00:21:57,480 However, the area outside the pass is cold and isolated. 319 00:21:58,440 --> 00:22:00,839 Miss Wen Rou, you will have to suffer. 320 00:22:02,000 --> 00:22:02,759 Brat, 321 00:22:03,400 --> 00:22:04,440 you must take good care of her. 322 00:22:04,960 --> 00:22:06,160 Do not let her be hurt again. 323 00:22:06,240 --> 00:22:07,119 Master, don't worry. 324 00:22:07,960 --> 00:22:09,000 Once everything settles down, 325 00:22:09,720 --> 00:22:11,480 Wen Rou and I will keep you company in Baixu Garden. 326 00:22:12,000 --> 00:22:12,440 All right. 327 00:22:13,240 --> 00:22:13,759 That's good. 328 00:22:14,599 --> 00:22:15,920 The mutton soup is ready. 329 00:22:16,079 --> 00:22:17,119 Come. 330 00:22:18,359 --> 00:22:19,119 Listen, 331 00:22:19,359 --> 00:22:20,400 this soup is very nutritious. 332 00:22:20,640 --> 00:22:21,920 Come, join us. 333 00:22:21,920 --> 00:22:22,559 Have some soup. 334 00:22:22,839 --> 00:22:23,480 Come. 335 00:23:37,640 --> 00:23:39,319 Bai, you're back? 336 00:23:43,160 --> 00:23:44,400 I bought your favorite liquor. 337 00:23:44,400 --> 00:23:45,119 Let's drink together later. 338 00:23:54,960 --> 00:23:55,480 Little Rock? 339 00:24:40,640 --> 00:24:41,359 Little Rock. 340 00:24:44,160 --> 00:24:45,119 I know you're dead. 341 00:24:47,279 --> 00:24:48,000 I didn't have the chance 342 00:24:49,480 --> 00:24:51,240 to offer you the last toast inside the dungeon. 343 00:24:58,640 --> 00:24:59,240 Today, 344 00:25:00,319 --> 00:25:01,160 we shall drink until we drop. 345 00:25:06,200 --> 00:25:06,799 When I was in the dungeon, 346 00:25:09,680 --> 00:25:11,319 I killed our brothers from the House of Sunset Drizzle. 347 00:25:12,240 --> 00:25:13,200 I've also promised Chancellor Cai 348 00:25:14,960 --> 00:25:16,119 that I would serve Youqiao Group. 349 00:25:17,480 --> 00:25:18,960 I've let down the House of Sunset Drizzle. 350 00:25:20,920 --> 00:25:21,960 I will punish myself with a drink. 351 00:25:41,680 --> 00:25:42,599 Back then, we swore 352 00:25:44,119 --> 00:25:45,039 a brotherly vow together. 353 00:25:47,599 --> 00:25:48,519 We swore to go through 354 00:25:50,119 --> 00:25:51,119 thick and thin together. 355 00:25:52,039 --> 00:25:53,000 We swore to entrust our lives to each other 356 00:25:53,960 --> 00:25:55,160 and never let each other down. 357 00:25:58,000 --> 00:25:58,759 But now, you're dead. 358 00:26:01,599 --> 00:26:02,599 Su Mengzhen and I 359 00:26:03,920 --> 00:26:04,960 severed our ties too. 360 00:26:06,039 --> 00:26:07,480 Now, we're enemies. 361 00:26:11,880 --> 00:26:13,160 In the future, it's either he perishes, 362 00:26:15,119 --> 00:26:15,960 or I perish. 363 00:26:17,000 --> 00:26:18,359 I've broken our brotherly vow. 364 00:26:21,240 --> 00:26:22,160 I will punish myself with another drink. 365 00:26:41,960 --> 00:26:42,599 Little Rock, 366 00:26:44,000 --> 00:26:45,240 was encountering me the worst mistake 367 00:26:45,240 --> 00:26:47,400 you had done in your entire life? 368 00:26:52,440 --> 00:26:53,279 When I encountered you, 369 00:26:54,640 --> 00:26:55,519 when I encountered Wen Rou, 370 00:26:58,880 --> 00:27:00,880 it was as if a lamp was lit inside my heart. 371 00:27:01,839 --> 00:27:03,200 I thought I would never lose my way 372 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 as long as the lamp was lit. 373 00:27:06,880 --> 00:27:08,160 I thought I could be a good guy. 374 00:27:08,720 --> 00:27:09,920 But now that you're dead, 375 00:27:10,839 --> 00:27:11,920 the lamp has been extinguished. 376 00:27:24,720 --> 00:27:27,119 That's why I have to bid farewell to my past self. 377 00:27:28,680 --> 00:27:29,799 I don't hate myself. 378 00:27:30,920 --> 00:27:32,119 I don't regret my decision either! 379 00:27:36,960 --> 00:27:38,079 From today onward, 380 00:27:40,200 --> 00:27:43,119 I'll return to being the true Bai Choufei. 381 00:27:51,680 --> 00:27:52,440 This toast 382 00:27:54,279 --> 00:27:55,279 is for me. 383 00:27:57,119 --> 00:27:58,599 I would rather die a speaker 384 00:27:59,359 --> 00:28:00,839 than survive as a mute. 385 00:28:43,680 --> 00:28:44,240 Master. 386 00:28:52,119 --> 00:28:53,799 I never taught you 387 00:28:54,240 --> 00:28:55,400 those sword skills you were practicing just now. 388 00:28:57,519 --> 00:28:59,200 There's actually a special story behind it. 389 00:29:00,079 --> 00:29:01,240 I fell into a sinkhole 390 00:29:01,599 --> 00:29:02,960 before I came to Baimao Stronghold. 391 00:29:03,440 --> 00:29:04,799 I met a skeleton inside the hole. 392 00:29:05,319 --> 00:29:06,039 I even had a dream. 393 00:29:07,000 --> 00:29:08,359 The dream was pretty strange. 394 00:29:09,400 --> 00:29:10,599 I was still a child in the dream. 395 00:29:11,319 --> 00:29:12,319 I saw someone 396 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 showing me the sword skills I was practicing just now. 397 00:29:14,599 --> 00:29:15,759 It was as if he wanted to teach me the sword skills. 398 00:29:19,680 --> 00:29:20,240 Master, 399 00:29:21,240 --> 00:29:21,880 what's wrong? 400 00:29:26,279 --> 00:29:27,400 Do you remember 401 00:29:28,519 --> 00:29:30,480 that I once asked you whether you would like 402 00:29:30,839 --> 00:29:33,079 to know about your parents before you left the mountain? 403 00:29:34,480 --> 00:29:35,079 I do. 404 00:29:37,200 --> 00:29:37,799 But Master, 405 00:29:38,680 --> 00:29:39,880 I lied to you back then. 406 00:29:40,440 --> 00:29:41,720 I don't really remember 407 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 what happened to my father. 408 00:29:44,119 --> 00:29:45,400 However, I could never forget the scene 409 00:29:46,079 --> 00:29:47,519 where my mother died in front of me. 410 00:29:48,920 --> 00:29:49,680 I also found out 411 00:29:49,680 --> 00:29:50,960 the identity of my mother's killer. 412 00:29:51,680 --> 00:29:53,039 It was my Martial Uncle, Thirteen Doom. 413 00:29:57,519 --> 00:29:58,599 20 years ago, 414 00:29:59,119 --> 00:30:01,759 Thirteen Doom participated in your father's assassination. 415 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Your Martial Uncle wasn't the only one involved. 416 00:30:04,119 --> 00:30:05,960 In order to kill your father, Youqiao Group utilized 417 00:30:06,519 --> 00:30:08,839 all of the forces under their command. 418 00:30:09,640 --> 00:30:11,880 Your mother broke through their encirclement together with you. 419 00:30:12,759 --> 00:30:15,319 However, she was still murdered in the end. 420 00:30:15,960 --> 00:30:16,720 And the fate of your father 421 00:30:18,119 --> 00:30:20,279 was left unknown. 422 00:30:21,559 --> 00:30:22,519 It's been so many years. 423 00:30:23,799 --> 00:30:26,039 Many people wish to know where your father is. 424 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 However, no one could find him. 425 00:30:30,000 --> 00:30:31,079 I didn't expect you 426 00:30:31,960 --> 00:30:33,680 to be the one who encountered him in the end. 427 00:30:34,880 --> 00:30:35,480 My child, 428 00:30:37,079 --> 00:30:39,799 your father is the great hero, Fang Geyin. 429 00:30:41,480 --> 00:30:42,960 The sword skills you were practicing just now 430 00:30:43,400 --> 00:30:44,279 are swift and fierce. 431 00:30:44,720 --> 00:30:46,240 That is the Blood River Sword Skill 432 00:30:46,599 --> 00:30:47,880 that your father had created. 433 00:31:26,440 --> 00:31:28,200 Who are you? What are you doing here? 434 00:31:32,240 --> 00:31:32,799 It's nothing. 435 00:31:32,799 --> 00:31:34,799 I'm just here to make offerings to a late relative. 436 00:31:35,200 --> 00:31:35,920 You look unfamiliar to me. 437 00:31:35,920 --> 00:31:37,599 You don't look like a local. 438 00:31:39,400 --> 00:31:40,559 You're right. I'm not a local. 439 00:31:41,279 --> 00:31:42,279 I came from somewhere far away. 440 00:31:42,279 --> 00:31:43,519 Since you're not a local, 441 00:31:43,519 --> 00:31:45,279 who are you making offerings to? 442 00:31:46,559 --> 00:31:47,880 I'm here to make offerings to my father. 443 00:31:49,359 --> 00:31:49,839 What about you? 444 00:31:50,319 --> 00:31:52,200 I'm here to make offerings to my father too. 445 00:31:52,799 --> 00:31:53,519 What a coincidence. 446 00:31:55,279 --> 00:31:56,680 I'm sure you miss your father, right? 447 00:31:57,759 --> 00:31:58,400 I do. 448 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 I miss him every day. 449 00:32:00,319 --> 00:32:02,440 I still remember the moments when he hugged me 450 00:32:02,519 --> 00:32:03,519 during winter days. 451 00:32:03,759 --> 00:32:05,880 He had broad shoulders and warm hands. 452 00:32:06,400 --> 00:32:08,160 Although he has been dead for a long time, 453 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 I've never forgotten those moments. 454 00:32:15,039 --> 00:32:16,319 I'm so envious of you. 455 00:32:17,400 --> 00:32:19,359 I don't even remember what my father looked like. 456 00:32:19,839 --> 00:32:21,519 I don't remember if he had broad shoulders 457 00:32:22,119 --> 00:32:23,160 or warm hands. 458 00:32:23,359 --> 00:32:25,240 Has your father passed away for a long time? 459 00:32:27,839 --> 00:32:28,680 It's been over 20 years. 460 00:32:30,519 --> 00:32:31,680 I only found out that he was my father 461 00:32:32,359 --> 00:32:33,240 lately. 462 00:32:33,960 --> 00:32:35,519 If so, I think it's better for you to not know that fact. 463 00:32:35,680 --> 00:32:37,920 If so, at least you won't be heartbroken. 464 00:32:38,720 --> 00:32:39,440 That's not it. 465 00:32:41,079 --> 00:32:42,000 Some people say 466 00:32:43,160 --> 00:32:44,279 that parents are the lamps of their children. 467 00:32:45,240 --> 00:32:46,160 They travel ahead 468 00:32:47,079 --> 00:32:48,440 and guide their children to their future. 469 00:32:49,440 --> 00:32:50,240 I've been traveling without a lamp 470 00:32:50,240 --> 00:32:51,359 for over 20 years, 471 00:32:52,200 --> 00:32:53,880 and I don't know if I took the wrong path. 472 00:32:55,359 --> 00:32:55,880 However, when I got to know 473 00:32:55,880 --> 00:32:57,720 the kind of person my father used to be, 474 00:32:58,960 --> 00:33:00,440 I felt that I didn't take the wrong path. 475 00:33:01,759 --> 00:33:02,880 I will surely tell him 476 00:33:02,880 --> 00:33:04,039 that I'm his son 477 00:33:04,920 --> 00:33:06,000 if I have the chance to see him again. 478 00:33:06,680 --> 00:33:07,880 You look pretty pitiful. 479 00:33:08,079 --> 00:33:09,079 You can have a flatbread. 480 00:33:18,000 --> 00:33:18,920 Thank you. 481 00:33:18,920 --> 00:33:19,480 Don't mention it. 482 00:33:21,759 --> 00:33:22,319 Go now. 483 00:33:55,079 --> 00:33:55,599 Wen Rou? 484 00:33:56,200 --> 00:33:57,039 I heard everything. 485 00:33:57,839 --> 00:33:59,440 Initially, I wanted to comfort you, 486 00:33:59,680 --> 00:34:01,680 but the child beat me to it. 487 00:34:02,559 --> 00:34:03,799 I think his arrogant demeanor 488 00:34:04,000 --> 00:34:05,240 is just like you when you were young. 489 00:34:08,159 --> 00:34:08,679 Wen Rou, 490 00:34:09,599 --> 00:34:11,119 Master is waiting here for Official Liu Anshi. 491 00:34:12,119 --> 00:34:13,320 Official Liu has obtained evidence regarding the case. 492 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 It's related to the case 493 00:34:14,960 --> 00:34:16,360 where Youqiao Group had assassinated my father. 494 00:34:16,760 --> 00:34:17,719 If we get our hands on the evidence, 495 00:34:18,000 --> 00:34:19,480 we might have a chance to topple Chancellor Cai. 496 00:34:20,119 --> 00:34:20,599 I know that. 497 00:34:22,559 --> 00:34:23,440 So, I would like to... 498 00:34:23,840 --> 00:34:24,679 You don't need to tell me. 499 00:34:25,280 --> 00:34:26,880 I know what you're going to tell me. 500 00:34:27,920 --> 00:34:28,840 You're the son of a great father, 501 00:34:29,199 --> 00:34:30,920 and you're determined to go against the evil Youqiao Group. 502 00:34:31,679 --> 00:34:32,920 You have to complete the duty that is given to you. 503 00:34:33,599 --> 00:34:34,559 I will keep you company. 504 00:34:36,519 --> 00:34:37,440 Initially, I thought that... 505 00:34:37,760 --> 00:34:39,719 You thought that after crossing the border area 506 00:34:39,840 --> 00:34:40,559 of the north, 507 00:34:41,239 --> 00:34:43,039 we could live a happy life 508 00:34:43,400 --> 00:34:45,360 in a place where no one recognizes us, right? 509 00:34:48,480 --> 00:34:49,639 You do know everything about me. 510 00:34:50,039 --> 00:34:50,960 Of course I do. 511 00:34:51,440 --> 00:34:53,079 You have a responsibility to handle now. 512 00:34:53,440 --> 00:34:54,599 Master needs your help too. 513 00:34:55,199 --> 00:34:57,079 That's why we should stay here 514 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 for a little longer. 515 00:35:10,000 --> 00:35:10,960 Thank you, Wen Rou. 516 00:35:13,079 --> 00:35:14,320 Why are you thanking me? 517 00:35:14,760 --> 00:35:15,840 As long as I'm together with you, 518 00:35:16,280 --> 00:35:17,840 blissful or risky days 519 00:35:18,079 --> 00:35:19,800 make no difference to me. 520 00:35:20,239 --> 00:35:21,840 Wherever you go, I'll follow. 521 00:35:24,840 --> 00:35:25,679 This place is windy. 522 00:35:26,000 --> 00:35:26,840 Let's head back. 523 00:35:29,199 --> 00:35:30,440 Isn't it cold when you're wearing thin clothing like this? 524 00:35:30,440 --> 00:35:31,000 It's fine. 525 00:35:39,981 --> 00:35:53,473 (Six Half Hall) 526 00:36:07,239 --> 00:36:07,840 Back then, 527 00:36:09,000 --> 00:36:10,519 I was the one who wanted to recruit you and Wang Xiaoshi 528 00:36:10,519 --> 00:36:11,519 to join the Six Half Hall. 529 00:36:11,960 --> 00:36:12,599 But now, 530 00:36:13,320 --> 00:36:15,280 I truly don't want you to step into the Hall. 531 00:36:24,079 --> 00:36:25,320 Do you think you can stop me 532 00:36:28,079 --> 00:36:29,480 from stepping into this place? 533 00:37:07,639 --> 00:37:08,119 Have a seat. 534 00:37:17,320 --> 00:37:18,119 Long time no see. 535 00:37:18,760 --> 00:37:19,639 Father told me 536 00:37:21,440 --> 00:37:23,159 that you are a part of Youqiao Group 537 00:37:24,000 --> 00:37:25,320 ever since you were released from the dungeon. 538 00:37:30,719 --> 00:37:31,559 Let me congratulate you 539 00:37:34,079 --> 00:37:35,320 with this toast. 540 00:37:46,639 --> 00:37:48,840 In the past, Su Mengzhen was the son of the heavens. 541 00:37:49,719 --> 00:37:51,480 The Lei family also ruled half of the martial arts world. 542 00:37:52,360 --> 00:37:54,199 I kept thinking that I was too inferior to become your friend. 543 00:37:55,559 --> 00:37:56,840 But now, with this toast, 544 00:37:58,360 --> 00:38:00,239 I finally have the right to become your friend. 545 00:38:06,159 --> 00:38:07,440 Thank you for the congratulatory toast. 546 00:38:08,559 --> 00:38:09,760 It's truly difficult 547 00:38:10,320 --> 00:38:11,320 for you to get to where you are today. 548 00:38:13,199 --> 00:38:14,000 So, 549 00:38:15,159 --> 00:38:16,000 what do you plan to do next? 550 00:38:19,079 --> 00:38:20,440 I can do whatever I want. 551 00:38:22,119 --> 00:38:23,719 In the past, I used to work day and night 552 00:38:23,719 --> 00:38:25,199 in order to become people like you all. 553 00:38:26,320 --> 00:38:27,559 Powerful people like you all 554 00:38:28,320 --> 00:38:29,360 possess power. 555 00:38:30,119 --> 00:38:31,119 With power, you can order people 556 00:38:31,119 --> 00:38:32,519 to fulfill your wishes. 557 00:38:33,480 --> 00:38:35,159 That way, you won't need to waste any time on them. 558 00:38:36,320 --> 00:38:37,599 I can do plenty of things now. 559 00:38:40,719 --> 00:38:42,320 Of course I can do whatever I want. 560 00:38:48,280 --> 00:38:49,280 However, you should know 561 00:38:50,960 --> 00:38:52,000 that I will help you with anything 562 00:38:52,639 --> 00:38:54,360 as long as you make the request. 563 00:39:04,480 --> 00:39:05,639 If we join hands, 564 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 we can turn the Six Half Hall 565 00:39:08,679 --> 00:39:10,320 into the largest sect in the martial arts world. 566 00:39:11,880 --> 00:39:12,880 By then, 567 00:39:13,639 --> 00:39:14,599 we can rule the martial arts world. 568 00:39:17,519 --> 00:39:18,119 All right. 569 00:39:20,760 --> 00:39:23,599 If so, I'll help you to turn the Six Half Hall 570 00:39:24,239 --> 00:39:26,719 into the largest sect 571 00:39:28,360 --> 00:39:29,679 and rule the martial arts world. 572 00:39:33,519 --> 00:39:35,159 I don't care how ambitious you are, 573 00:39:39,119 --> 00:39:40,000 but you need to remember this. 574 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 The Six Half Hall 575 00:39:43,199 --> 00:39:45,760 will always belong to the Lei family. 576 00:40:40,277 --> 00:40:43,834 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 577 00:40:44,074 --> 00:40:47,634 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 578 00:40:48,472 --> 00:40:52,034 ♪With whom do I ride my horse?♪ 579 00:40:52,252 --> 00:40:55,834 ♪The snow has blanched our attire♪ 580 00:40:56,643 --> 00:41:00,154 ♪In whom can I confide?♪ 581 00:41:00,424 --> 00:41:03,759 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 582 00:41:04,877 --> 00:41:08,514 ♪With whom do I drink?♪ 583 00:41:08,651 --> 00:41:13,234 ♪And who will tell me chug more?♪ 584 00:41:13,783 --> 00:41:15,072 ♪Don't tell me♪ 585 00:41:15,236 --> 00:41:18,736 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 586 00:41:19,041 --> 00:41:22,736 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 587 00:41:22,815 --> 00:41:24,474 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 588 00:41:24,574 --> 00:41:26,838 ♪Begone, the thick evening mist♪ 589 00:41:26,955 --> 00:41:30,274 ♪We weathered through the storms♪ 590 00:41:30,354 --> 00:41:31,346 ♪Don't tell me♪ 591 00:41:31,580 --> 00:41:35,034 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 592 00:41:35,322 --> 00:41:39,034 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 593 00:41:39,213 --> 00:41:43,434 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 594 00:41:43,714 --> 00:41:47,987 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 595 00:41:49,514 --> 00:41:51,554 ♪One blade, one sword♪ 596 00:41:51,627 --> 00:41:53,627 ♪For my life, I have been wondering♪ 597 00:41:53,713 --> 00:41:55,594 ♪One lance, one arrow♪ 598 00:41:55,752 --> 00:41:57,514 ♪A solitude and regretful life♪ 599 00:41:57,783 --> 00:41:59,234 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 600 00:41:59,416 --> 00:42:01,554 ♪Will happiness bloom?♪ 601 00:42:01,634 --> 00:42:03,662 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 602 00:42:03,877 --> 00:42:09,174 ♪They are the source of woes♪ 603 00:42:09,291 --> 00:42:10,377 ♪If♪ 604 00:42:10,463 --> 00:42:14,274 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 605 00:42:14,580 --> 00:42:18,194 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 606 00:42:18,291 --> 00:42:19,874 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 607 00:42:19,994 --> 00:42:22,455 ♪Begone, the thick evening mist♪ 608 00:42:22,674 --> 00:42:26,026 ♪We will weather through the storms♪ 609 00:42:26,221 --> 00:42:26,986 ♪If♪ 610 00:42:27,197 --> 00:42:30,594 ♪It's possible, that time can move slower♪ 611 00:42:30,838 --> 00:42:34,394 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 612 00:42:34,619 --> 00:42:38,754 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 613 00:42:39,096 --> 00:42:43,874 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 42781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.