Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:04,540
Как долго я буду сидеть здесь?
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,700
От 4 до 6 лет за попытку убийства.
3
00:00:06,980 --> 00:00:09,210
А если твой отец не выживет,
4
00:00:09,230 --> 00:00:11,860
ты не выйдешь отсюда 12-14 лет.
5
00:00:12,140 --> 00:00:13,970
Ты хотела убить своего отца?
6
00:00:13,990 --> 00:00:15,100
Не отвечай.
7
00:00:15,380 --> 00:00:18,280
Никакой статьи и фотографий.
8
00:00:18,580 --> 00:00:21,270
Если бы мне давали управляться
с ней по-моему,
9
00:00:21,290 --> 00:00:22,580
этого бы не случилось.
10
00:00:22,860 --> 00:00:25,240
Это не моя вина.
11
00:00:25,540 --> 00:00:28,880
И не папы. Это всё Линда.
12
00:00:29,180 --> 00:00:32,480
Возьми выходной. Твой заместитель
возьмет на себя все обязанности.
13
00:00:32,780 --> 00:00:34,470
Нет, у меня встреча завтра.
14
00:00:34,500 --> 00:00:36,380
Мне нужно работать, Колбейн.
15
00:00:36,660 --> 00:00:40,520
Бывшее правительство было экспертом
в сокрытии фактов.
16
00:00:40,820 --> 00:00:43,120
Кто победит?
17
00:00:43,420 --> 00:00:47,620
Ты ее видела? Как она?
18
00:00:47,740 --> 00:00:51,000
Как будто вы никогда не видели фотки с ней.
19
00:00:51,300 --> 00:00:53,520
Подарок на новоселье.
20
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Я могу достать все, что хочешь.
21
00:00:55,740 --> 00:00:58,380
Лучше, если у тебя будет немного
налички.
22
00:00:58,660 --> 00:01:00,600
Ты взяла мой Сникерс?
23
00:01:00,900 --> 00:01:02,800
Дыхни на меня.
24
00:01:02,830 --> 00:01:04,460
Рагга.
25
00:01:04,740 --> 00:01:10,140
Мы будем к тебе хорошо относиться,
если и ты будешь к нам.
26
00:01:12,540 --> 00:01:15,510
Ты можешь краситься столько,
сколько пожелаешь,
27
00:01:15,530 --> 00:01:17,960
но останешься точно такой же.
28
00:01:20,860 --> 00:01:24,680
Что происходит? Что-то не так?
29
00:01:24,980 --> 00:01:26,480
Мама!
30
00:01:26,780 --> 00:01:29,900
Мама, что происходит?
31
00:01:55,100 --> 00:01:58,000
Если смотреть на состояние
дел реально, то он мертв.
32
00:01:58,020 --> 00:02:01,200
Невозможно сказать, что будет дальше.
Нужно просто ждать.
33
00:02:02,900 --> 00:02:05,290
Это может показаться странным,
34
00:02:05,310 --> 00:02:08,340
но он может подавать
признаки жизни.
35
00:02:08,620 --> 00:02:13,460
Когда сердце останавливается.
Что-то типа "перезагрузки".
36
00:02:15,340 --> 00:02:18,260
Перезапуск...
37
00:02:19,260 --> 00:02:21,880
Или что-то типа этого.
38
00:02:22,180 --> 00:02:25,120
Значит, это временно.
39
00:02:25,420 --> 00:02:29,200
Я уверенa, что все будет хорошо.
40
00:02:29,500 --> 00:02:34,340
Да. Само собой разумеется,
важно верить в лучшее.
41
00:02:37,300 --> 00:02:41,530
Оставайтесь здесь столько,
сколько нужно.
42
00:02:41,550 --> 00:02:42,960
До свидания!
43
00:02:44,940 --> 00:02:48,300
Что-то должно быть сделано с медициной.
44
00:02:48,300 --> 00:02:52,300
Юнцы с синдромом Аспергера —
Вот кто здесь работает.
45
00:02:53,300 --> 00:02:56,680
Тебе не дадут разрешения так быстро.
46
00:02:56,980 --> 00:03:00,800
Как ты можешь думать идти
навещать своего отца?
47
00:03:01,100 --> 00:03:04,840
Вы обращаетесь со мной, как с животным.
48
00:03:05,140 --> 00:03:06,750
Если ты будешь вести себя хорошо,
49
00:03:06,770 --> 00:03:08,380
ты не останешься надолго здесь...
50
00:03:08,660 --> 00:03:12,860
Вести себя хорошо? Здесь, в тюрьме?
51
00:03:12,980 --> 00:03:16,340
За хорошее поведение можно
получить вознаграждение.
52
00:03:16,340 --> 00:03:18,220
Если пойдешь на собрание
алкоголезависимых...
53
00:03:18,250 --> 00:03:19,940
и будешь помогать по хозяйству
своей семье.
54
00:03:20,220 --> 00:03:21,630
Семье?
55
00:03:21,650 --> 00:03:25,880
Пока ты здесь, это твой дом.
56
00:03:30,620 --> 00:03:31,980
Что это, Ирис?
57
00:03:32,010 --> 00:03:34,940
Кто-то взял мой шампунь.
58
00:03:35,220 --> 00:03:39,020
Она там еще на полчаса зависнет.
59
00:03:44,740 --> 00:03:46,940
Ты не хочешь на себя пописать?
60
00:03:46,970 --> 00:03:48,880
Оставь меня в покое.
61
00:03:54,020 --> 00:03:57,340
Ты должна научиться выживать.
62
00:04:00,780 --> 00:04:02,250
Ты все еще там?
63
00:04:02,270 --> 00:04:06,680
Извини, но тут много тех,
кто хочет помыться.
64
00:04:10,300 --> 00:04:15,370
«ЗАКЛЮЧЕННЫЕ», СЕРИЯ 2
65
00:04:17,300 --> 00:04:20,870
Автор перевода: Анютка Коробова
66
00:04:25,120 --> 00:04:28,390
СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
67
00:05:50,180 --> 00:05:51,430
У меня нет опыта.
68
00:05:51,460 --> 00:05:54,860
Я просто рада, что хоть кто-то появился.
69
00:05:55,140 --> 00:05:58,060
Так сложно найти кого-то.
70
00:05:58,080 --> 00:06:00,420
Я рада помочь.
71
00:06:00,700 --> 00:06:02,460
Это хорошая группа.
72
00:06:02,490 --> 00:06:05,460
Мало о чем нужно беспокоиться.
73
00:06:05,740 --> 00:06:10,620
Да, одному из мальчиков, Стюрмиру,
противопоказано молоко.
74
00:06:14,820 --> 00:06:19,260
Все хорошо? Я принесу воды.
75
00:06:58,300 --> 00:07:01,900
Заткнись уже, чертова сука!
76
00:07:02,900 --> 00:07:03,860
Пройдет.
77
00:07:03,890 --> 00:07:06,780
Она могла убить меня.
78
00:07:07,060 --> 00:07:09,570
Почему ее не положат
в психбольницу?
79
00:07:09,600 --> 00:07:11,980
Она всегда возвращается назад.
80
00:07:12,260 --> 00:07:15,960
Они хотят избавиться от нее
как можно быстрее.
81
00:07:16,260 --> 00:07:20,480
Она же настоящая психопатка!
82
00:07:20,780 --> 00:07:22,120
Они пришли.
83
00:07:22,150 --> 00:07:24,600
Забрать Дидду.
84
00:07:32,740 --> 00:07:35,060
О, Боже.
85
00:07:50,020 --> 00:07:54,520
У меня больше нет. Мне нужно
достать немного.
86
00:07:54,820 --> 00:07:59,140
ОК. Ты будешь так счастлива.
87
00:08:00,180 --> 00:08:01,500
Что это?
88
00:08:01,530 --> 00:08:04,840
Билетик в рай.
89
00:08:16,900 --> 00:08:20,460
Выжми немного сока в стакан.
90
00:08:21,940 --> 00:08:24,900
Вот так, зубами.
91
00:08:30,460 --> 00:08:32,260
Мы будем это пить?
92
00:08:32,290 --> 00:08:35,600
Ты правда такая невинная?
93
00:08:36,340 --> 00:08:39,540
Что ты больше всего принимаешь?
Амфетамин?
94
00:08:39,660 --> 00:08:42,030
Иногда, на вечеринках.
95
00:08:42,060 --> 00:08:44,760
Чтобы было веселее?
96
00:08:47,300 --> 00:08:49,830
Я не использую шприц.
97
00:08:49,850 --> 00:08:51,900
Я тоже нет.
98
00:08:52,180 --> 00:08:56,540
Но это хороший вариант тут.
99
00:08:57,540 --> 00:08:59,470
Расслабься. Никто не придет.
100
00:08:59,490 --> 00:09:01,900
Это не шутка вывести
отсюда тетю.
101
00:09:02,180 --> 00:09:03,650
Успокойся, Дидда.
102
00:09:03,680 --> 00:09:06,020
Оставьте меня, уроды.
103
00:09:06,300 --> 00:09:07,970
Не сдавайся, Дидда.
104
00:09:07,990 --> 00:09:10,540
Хватит ее поддерживать.
105
00:09:10,820 --> 00:09:13,670
Веди себя, как взрослая.
106
00:09:13,690 --> 00:09:17,160
Почему ты так себя ведешь?
107
00:09:18,460 --> 00:09:20,640
А как насчет инфекции?
108
00:09:20,940 --> 00:09:26,300
Ты не можешь заразиться чем-то
хуже того, что есть у меня.
109
00:09:26,300 --> 00:09:30,300
Расслабься! Игла новая.
110
00:09:36,180 --> 00:09:39,000
Нет, я не могу.
111
00:09:39,300 --> 00:09:42,780
Тебе будет намного лучше.
112
00:10:25,860 --> 00:10:28,860
Сопротивляйся, Дидда!
113
00:10:46,100 --> 00:10:47,920
Время прогулки.
114
00:10:48,220 --> 00:10:50,660
Время прогулки.
115
00:11:07,580 --> 00:11:08,590
Добрый день.
116
00:11:08,620 --> 00:11:09,720
Привет.
117
00:11:10,700 --> 00:11:12,220
Что-то случилось?
118
00:11:12,240 --> 00:11:15,820
Нет. Я не получал от нее известий.
119
00:11:16,100 --> 00:11:19,490
Но есть одна маленькая
проблема...
120
00:11:19,520 --> 00:11:21,260
Мне интересно...
121
00:11:21,540 --> 00:11:22,700
Проблемa?
122
00:11:22,730 --> 00:11:26,220
Линда должна парню денег.
123
00:11:26,500 --> 00:11:29,720
Он попросил меня решить это.
124
00:11:30,020 --> 00:11:34,060
Хорошо. И за что?
125
00:11:35,060 --> 00:11:37,280
Просто... за вещество.
126
00:11:37,310 --> 00:11:41,960
Мы с Линдой не были парой,
как ты понимаешь.
127
00:11:43,500 --> 00:11:45,430
Это не совсем правильно,
128
00:11:45,460 --> 00:11:47,860
что я должен платить за это.
129
00:11:47,860 --> 00:11:49,160
Сколько?
130
00:11:49,180 --> 00:11:51,620
Около 15.
131
00:11:51,900 --> 00:11:55,440
Это все может закончиться плохо,
если не решить проблему.
132
00:11:55,740 --> 00:11:59,430
Как я могу знать, что ты говоришь правду?
133
00:11:59,460 --> 00:12:02,180
И что не заберешь деньги себе?
134
00:12:02,460 --> 00:12:06,300
Тебе нужно просто положиться на меня.
135
00:12:11,660 --> 00:12:14,420
Что ты приняла?
136
00:12:19,580 --> 00:12:22,390
Как они, к черту, стали такими?
137
00:12:22,410 --> 00:12:24,940
Они не у тебя это взяли?
138
00:12:24,940 --> 00:12:28,800
Им хватит и полтаблетки антидепрессанта,
чтобы выйти из ума.
139
00:12:29,100 --> 00:12:31,650
У Бриньи целая аптека.
140
00:12:31,670 --> 00:12:36,660
Вся ее почта проверяется
через микроскоп.
141
00:12:36,940 --> 00:12:40,580
Тогда это что-то другое, новое.
142
00:13:03,020 --> 00:13:05,500
Ему нужно просто подождать.
143
00:13:09,340 --> 00:13:11,240
Привет.
144
00:13:11,540 --> 00:13:13,280
Привет.
145
00:13:13,580 --> 00:13:14,520
Как дела?
146
00:13:14,540 --> 00:13:15,900
Хорошо.
147
00:13:16,180 --> 00:13:17,310
Кто это?
148
00:13:17,330 --> 00:13:19,740
Мать Линды.
149
00:13:20,020 --> 00:13:21,820
Мне нужно идти.
150
00:13:21,840 --> 00:13:24,480
Поговорим позже.
151
00:13:34,740 --> 00:13:41,100
Надеюсь, я в последний раз имею дело
с такими ужасными вещами.
152
00:13:50,340 --> 00:13:54,540
Я наложу немного румян сюда…
153
00:13:54,660 --> 00:13:57,080
Эй, привет. Просыпайся.
154
00:13:57,100 --> 00:13:59,840
Сейчас ты будешь красивой.
155
00:14:01,300 --> 00:14:04,020
Бедняжка Кристин.
156
00:14:05,020 --> 00:14:10,200
Удивительно, что они опять
взяли ее в психотделение.
157
00:14:10,500 --> 00:14:13,580
Там точно небезопасно по сравнению
с нашей тюрьмой.
158
00:14:13,610 --> 00:14:16,280
После того, что произошло
в последний раз...
159
00:14:18,260 --> 00:14:19,750
Она совсем вышла из ума.
160
00:14:19,770 --> 00:14:23,940
Одному из сотрудников пришлось обратиться
за медицинской помощью.
161
00:14:24,220 --> 00:14:26,560
Она совсем больная.
162
00:14:26,590 --> 00:14:30,040
Не говори так о людях.
163
00:14:33,740 --> 00:14:35,970
Почему ты такая веселая?
164
00:14:36,000 --> 00:14:36,740
Я?
165
00:14:37,020 --> 00:14:41,560
Я выиграла в лотерею.
166
00:14:41,860 --> 00:14:44,810
Нужно сказать прямо, девочки.
167
00:14:44,830 --> 00:14:46,660
Что с тобой?
168
00:14:46,940 --> 00:14:50,560
Я оплатила путешествие вокруг
света за Синдри и за меня.
169
00:14:50,590 --> 00:14:52,620
Мне нужно начать паковать вещи.
170
00:14:52,900 --> 00:14:55,440
Он никогда не был за границей.
171
00:14:55,470 --> 00:14:57,420
Выпей-ка вот это.
172
00:14:57,700 --> 00:15:03,480
Вот так. Ты не должна делать
себе самой плохо.
173
00:15:03,780 --> 00:15:07,100
Будет только хуже.
174
00:15:32,740 --> 00:15:33,690
Привет.
175
00:15:33,720 --> 00:15:36,580
Когда Балдур и Колбейн
успели сдружиться?
176
00:15:36,860 --> 00:15:38,690
Что ты имеешь в виду?
177
00:15:38,710 --> 00:15:41,060
Они стоят там вместе.
178
00:15:41,340 --> 00:15:43,790
Что происходит?
179
00:15:43,820 --> 00:15:45,940
Ничего.
180
00:15:46,220 --> 00:15:49,450
Я не тупая. Когда Балдур сюсюкается
с Колбейном...
181
00:15:49,480 --> 00:15:51,440
прямо перед встречей партии...
182
00:15:51,540 --> 00:15:54,040
Расслабься. Мне нужно
заканчивать разговор.
183
00:15:54,070 --> 00:15:55,660
Если условия изменятся,
184
00:15:55,940 --> 00:15:58,760
я хочу об этом узнать сразу.
185
00:15:59,060 --> 00:16:03,460
Поговорим об этом сегодня вечером
или завтра утром.
186
00:16:27,100 --> 00:16:28,400
Привет.
187
00:16:28,700 --> 00:16:30,560
Добрый день.
188
00:16:30,860 --> 00:16:33,240
Привет.
189
00:16:33,540 --> 00:16:36,880
Никого нет дома. Я должна была
встретиться с Хердис.
190
00:16:37,180 --> 00:16:39,730
Она большую часть времени
проводит в больнице.
191
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
Разумеется.
192
00:16:40,900 --> 00:16:43,080
Перспективы не очень-то.
193
00:16:43,100 --> 00:16:45,260
Никаких изменений?
194
00:16:45,260 --> 00:16:47,520
Нет.
195
00:16:47,820 --> 00:16:49,690
Я приду попозже.
196
00:16:49,710 --> 00:16:53,340
У меня кофе, если хочешь.
197
00:16:53,620 --> 00:16:57,040
Это мило. Я не хотела беспокоить.
198
00:16:57,340 --> 00:17:01,180
Ты не побеспокоила.
199
00:17:02,180 --> 00:17:06,360
Печально. Такая способная девушка.
200
00:17:06,660 --> 00:17:11,220
Занималась балетом и играла на фортепьяно.
201
00:17:12,700 --> 00:17:17,660
Они все перепробовали, я думаю.
Это было тяжело для них.
202
00:17:19,900 --> 00:17:24,160
Долгие годы с нерешаемой проблемой.
203
00:17:24,460 --> 00:17:28,240
Я не знаю всех подробностей, но...
204
00:17:28,540 --> 00:17:31,200
Ты, может, больше знаешь?
205
00:17:31,230 --> 00:17:34,320
Это все так неожиданно.
206
00:17:35,300 --> 00:17:38,640
Как гром среди ясного неба.
207
00:17:38,940 --> 00:17:43,240
Они были близки друг с другом?
Я не знаю его.
208
00:17:43,540 --> 00:17:47,440
Такие дети обычно близки к отцу.
209
00:17:47,740 --> 00:17:54,260
В последние годы шло то лучше, то хуже.
Пожалуйста.
210
00:18:00,140 --> 00:18:05,080
Ты не думаешь, что между
ними что-то случилось?
211
00:18:05,380 --> 00:18:07,740
Что ты имеешь в виду?
212
00:18:07,740 --> 00:18:11,200
Что он ей что-то сделал?
213
00:18:11,500 --> 00:18:16,440
Боже, нет. Я не понимаю,
на что ты намекаешь.
214
00:18:16,740 --> 00:18:21,240
Ничего, извини. Просто удивительно это все.
215
00:18:21,540 --> 00:18:26,260
А какое отношение ты имеешь к этой семье?
216
00:18:35,860 --> 00:18:38,720
Хватит баловаться.
217
00:18:39,020 --> 00:18:42,060
Пришла пожилая женщина.
218
00:18:43,820 --> 00:18:45,800
Мне пропустить ее?
219
00:18:45,820 --> 00:18:48,240
Подожди немного.
220
00:18:59,380 --> 00:19:03,740
Лоа, ты можешь пойти со мной?
221
00:19:03,740 --> 00:19:07,680
Это не может подождать? Я тут занята.
222
00:19:07,980 --> 00:19:10,780
Это быстро.
223
00:20:14,180 --> 00:20:16,820
Привет, мой мальчик.
224
00:20:19,780 --> 00:20:22,180
Привет, милая.
225
00:20:25,180 --> 00:20:27,080
Какие длинные они у тебя.
226
00:20:27,100 --> 00:20:29,840
Да, со временем они отрастают.
227
00:20:33,900 --> 00:20:35,850
Здесь нельзя курить.
228
00:20:35,870 --> 00:20:38,120
Я никого не вижу.
229
00:20:38,220 --> 00:20:41,420
Ты решила проблему?
230
00:20:43,260 --> 00:20:46,070
У тебя есть немного
денег для меня?
231
00:20:46,100 --> 00:20:47,820
Сейчас прямо нет.
232
00:20:48,100 --> 00:20:49,540
Ничего не появилось.
233
00:20:49,560 --> 00:20:51,940
Я не сберегательная книжка.
234
00:20:52,220 --> 00:20:54,650
Твоим детям нужна еда.
235
00:20:54,680 --> 00:20:57,440
Я знаю. Я решу это.
236
00:20:57,540 --> 00:21:01,400
Сынок, весело тебе в детском саду?
237
00:21:01,700 --> 00:21:03,420
Мальчик такой активный.
238
00:21:03,440 --> 00:21:05,540
Нелегко с ним управляться.
239
00:21:05,820 --> 00:21:09,180
Как дела, дочка?
240
00:21:09,180 --> 00:21:11,240
На танцах все хорошо?
241
00:21:11,260 --> 00:21:12,540
Хорошо.
242
00:21:12,820 --> 00:21:17,020
Скоро конкурс. Ты же участвуешь?
243
00:21:17,140 --> 00:21:19,490
Не беспокойся о танцах.
244
00:21:19,510 --> 00:21:22,840
Она занимается, как сумасшедшая.
245
00:21:24,620 --> 00:21:27,100
Успокойся уже!
246
00:21:28,100 --> 00:21:32,400
Оскар, иди сюда. Ты можешь
здесь поиграть.
247
00:21:32,700 --> 00:21:35,520
Но никуда не уходи.
248
00:21:35,820 --> 00:21:41,320
Мама Элизабеты купит ей платье,
которое стоит 6 тысяч.
249
00:21:41,620 --> 00:21:42,900
Его ей сошьют.
250
00:21:42,920 --> 00:21:45,020
Это сумасшествие.
251
00:21:45,300 --> 00:21:48,390
Разве тебе не покупали
платья недавно?
252
00:21:48,410 --> 00:21:49,440
Да.
253
00:21:51,260 --> 00:21:54,160
У тебя будет новое платье.
254
00:21:54,460 --> 00:22:00,260
Ты не "родилась с серебряной
ложкой во рту", но ты боец.
255
00:22:02,020 --> 00:22:05,340
Ну-ка подними свитер.
256
00:22:08,180 --> 00:22:11,000
Ты такая бледная. Ты не загорала?
257
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
У меня нет средств.
258
00:22:12,330 --> 00:22:14,860
Я же купила тебе карточку
на 10 посещений.
259
00:22:15,140 --> 00:22:17,410
У меня не было никакой карточки.
260
00:22:17,430 --> 00:22:20,980
Крем-автозагар закончился.
Я просила бабушку...
261
00:22:21,260 --> 00:22:24,560
Почему она не...
262
00:22:24,860 --> 00:22:27,300
Мама? Где карточка?
263
00:22:31,020 --> 00:22:35,400
Привет. Это Ребекка. Оставь сообщение...
264
00:22:35,700 --> 00:22:39,940
Привет, дорогая. Это Линда.
265
00:22:41,740 --> 00:22:45,300
Ты сердишься на меня?
266
00:22:46,460 --> 00:22:50,460
Черт... Прости.
267
00:22:59,340 --> 00:23:02,540
Время вышло.
268
00:23:02,660 --> 00:23:04,990
Можно еще 10 минут?
269
00:23:05,020 --> 00:23:07,840
Здесь народ ждет.
270
00:23:16,540 --> 00:23:19,460
Где мой мальчик?
271
00:23:20,460 --> 00:23:23,460
Оскар? Оскар!
272
00:23:27,180 --> 00:23:29,220
Вы видели мальчика?
273
00:23:29,250 --> 00:23:30,320
Нет.
274
00:23:32,620 --> 00:23:33,750
Нашелся.
275
00:23:33,780 --> 00:23:35,200
Где?
276
00:23:38,460 --> 00:23:42,820
Что с ним? Оскар?
277
00:23:42,820 --> 00:23:47,400
Ты ему дала что-то, наркоманка?
278
00:23:47,700 --> 00:23:52,540
Ты должна лучше смотреть
за своим мальчиком.
279
00:23:55,420 --> 00:23:56,870
Оставь меня!
280
00:23:56,900 --> 00:23:58,960
Мама здесь.
281
00:24:28,060 --> 00:24:31,080
Какого черта они меня проверяют?
282
00:24:31,100 --> 00:24:34,220
А у новенькой особое положение?
283
00:24:34,500 --> 00:24:38,960
У нас есть одна идея, откуда "вещество"
сюда приходит.
284
00:24:39,260 --> 00:24:41,740
Хорошо...
285
00:24:51,260 --> 00:24:53,080
Все.
286
00:24:53,380 --> 00:24:58,700
Ты можешь выйти, чтобы я могла
спокойно одеться?
287
00:25:02,420 --> 00:25:04,500
Она пыталась убить меня.
288
00:25:04,520 --> 00:25:07,900
Не жалуйся. Так иногда случается.
289
00:25:08,180 --> 00:25:09,960
Что я должна делать?
290
00:25:09,980 --> 00:25:11,940
Решить проблему.
291
00:25:12,220 --> 00:25:15,700
Это безнадежно.
292
00:25:18,540 --> 00:25:19,990
Вытащи меня отсюда.
293
00:25:20,020 --> 00:25:23,380
Ты находишься под охраной государства.
294
00:25:23,660 --> 00:25:26,660
Лучше не будет.
295
00:25:29,340 --> 00:25:32,260
Я тебе кое-что покажу.
296
00:25:38,020 --> 00:25:39,880
Тебе это что-то напоминает?
297
00:25:39,900 --> 00:25:42,380
Почему ты мне это показываешь?
298
00:25:42,660 --> 00:25:44,110
Это фотографии жертв.
299
00:25:44,140 --> 00:25:47,540
Женщины, которые заявили
о сексуальном насилии.
300
00:25:47,820 --> 00:25:53,420
Ты совсем? Мы не такая семья.
301
00:25:57,820 --> 00:26:01,970
Ты должна дать мне что-то,
с чем я могу работать.
302
00:26:02,000 --> 00:26:03,380
Времени мало.
303
00:26:03,660 --> 00:26:05,280
Приведи в порядок лицо
304
00:26:05,310 --> 00:26:08,260
и сходи на собрание алкоголезависимых.
305
00:26:08,540 --> 00:26:11,430
Пропусти занятие и побудь с нами.
306
00:26:11,460 --> 00:26:14,180
Я лидер, я должна там быть.
307
00:26:14,460 --> 00:26:17,280
Другие точно поймут.
308
00:26:17,580 --> 00:26:19,160
Я не могу пропустить.
309
00:26:19,180 --> 00:26:21,820
Мы будем работать
над стратегией.
310
00:26:22,100 --> 00:26:25,100
Да, хорошо, дорогая.
311
00:26:26,980 --> 00:26:30,100
Чем она там занимается?
312
00:26:31,100 --> 00:26:33,440
Привет, дорогая.
313
00:26:33,460 --> 00:26:35,800
Это Линда.
314
00:26:45,700 --> 00:26:49,300
Мама! Ты идешь?
315
00:26:51,460 --> 00:26:54,920
Что ты там делаешь?
Мы тебя ждем!
316
00:26:55,220 --> 00:26:59,900
Я говорила по телефону.
Я пойду за пальто.
317
00:27:08,060 --> 00:27:09,040
Что ты делаешь?
318
00:27:09,070 --> 00:27:12,020
Как тут все выглядит. Это нужно
привести в порядок.
319
00:27:12,300 --> 00:27:18,540
Оставь это. Я не хочу чужих людей здесь.
Я сделаю все сама.
320
00:27:24,340 --> 00:27:27,020
Ты шутишь...
321
00:27:31,780 --> 00:27:34,540
Хорошо, а?
322
00:28:12,860 --> 00:28:17,560
Еще раз приблизишься к моим детям
или вмешаешься в мои дела,
323
00:28:17,860 --> 00:28:22,440
выйдешь отсюда в мешке для трупов.
Поняла?
324
00:28:22,740 --> 00:28:25,200
Привет.
325
00:28:25,500 --> 00:28:28,620
Все в порядке?
326
00:28:30,740 --> 00:28:32,700
Ну да... Проблема.
327
00:28:38,420 --> 00:28:40,560
Думаешь, что ты особенная,
328
00:28:40,590 --> 00:28:43,140
с "серебряной ложкой во рту".
329
00:28:43,420 --> 00:28:47,520
Ты просто проклятая наркоманка.
330
00:28:47,820 --> 00:28:51,100
Эй! Что тут происходит?
331
00:28:51,900 --> 00:28:54,260
Ничего.
332
00:28:55,100 --> 00:28:56,320
Ты в порядке?
333
00:28:56,350 --> 00:28:59,840
Да, совершенно в порядке. А ты?
334
00:29:05,020 --> 00:29:08,980
Нет, ничего. Она просто била меня.
335
00:29:37,340 --> 00:29:41,120
Контузия мозга и отеки,
336
00:29:41,420 --> 00:29:44,080
но он под постоянным наблюдением.
337
00:29:44,380 --> 00:29:47,160
Он придет в себя?
338
00:29:47,460 --> 00:29:50,560
Само собой разумеется, придет.
339
00:29:50,860 --> 00:29:54,940
Сейчас невозможно ничего сказать.
340
00:30:07,380 --> 00:30:09,780
Спокойной ночи.
341
00:30:57,300 --> 00:30:59,100
Дочь, которая опустилась
на самое дно.
342
00:30:59,120 --> 00:31:00,780
Друг семьи рассказывает
всю правду.
343
00:31:01,060 --> 00:31:06,060
Я хочу узнать источник информации.
Нет, я тебе не угрожаю.
344
00:31:08,220 --> 00:31:10,850
Не с точки зрения закона,
а по части морали.
345
00:31:10,870 --> 00:31:12,100
Это деликатное дело.
346
00:31:12,380 --> 00:31:16,740
Речь идет о чувствах, Улафур.
347
00:31:16,740 --> 00:31:21,300
Ок, ты знаешь, как меня найти.
348
00:31:23,300 --> 00:31:24,170
Войдите.
349
00:31:24,200 --> 00:31:26,820
Колбейн хочет поговорить с тобой.
350
00:31:27,100 --> 00:31:28,930
Я ему скоро позвоню.
351
00:31:28,950 --> 00:31:32,160
Он здесь с Сигмаром Йонсоном.
352
00:31:35,380 --> 00:31:40,080
Если бы я знала, я бы купила печенье.
353
00:31:40,380 --> 00:31:41,840
Привет, Валгердур.
354
00:31:41,860 --> 00:31:45,100
Извини, что мы так вот ворвались сюда.
355
00:31:45,380 --> 00:31:49,600
Но нет никакого смысла скрывать карты.
356
00:31:49,900 --> 00:31:53,800
Было бы справедливо выложить
все карты на стол.
357
00:31:54,100 --> 00:31:57,140
В чем дело?
358
00:31:59,140 --> 00:32:02,800
У тебя есть с собой какие-нибудь
жидкости или косметика?
359
00:32:03,100 --> 00:32:06,920
Нет... а да, есть капли для глаз.
360
00:32:07,220 --> 00:32:10,580
Положи все на стол.
361
00:32:23,700 --> 00:32:26,980
У тебя 20 минут.
362
00:32:34,940 --> 00:32:40,860
Первое посещение всегда через стекло.
Позови, если что.
363
00:32:54,420 --> 00:32:56,400
Мое сокровище.
364
00:32:56,700 --> 00:33:00,400
Прости, мама. Я все испортила.
365
00:33:00,700 --> 00:33:04,440
Нет. Это не ты. Ты ничего не могла сделать.
366
00:33:04,740 --> 00:33:09,000
Это все алкоголь. Ты стала жертвой.
367
00:33:09,300 --> 00:33:12,620
Если бы я могла...
368
00:33:23,180 --> 00:33:25,800
Как ты тут?
369
00:33:26,100 --> 00:33:28,090
Они забрали мою косметику.
370
00:33:28,110 --> 00:33:31,100
Кровать ужасная, я не могу там спать.
371
00:33:31,380 --> 00:33:32,810
Где ты спишь?
372
00:33:32,840 --> 00:33:34,380
На полу.
373
00:33:34,660 --> 00:33:36,170
Спина меня убивает.
374
00:33:36,200 --> 00:33:39,460
У меня межпозвоночная
грыжа, ты знаешь.
375
00:33:39,740 --> 00:33:41,500
У меня постоянно болит голова.
376
00:33:41,530 --> 00:33:43,940
Я не могу сходить в туалет, когда хочу.
377
00:33:44,220 --> 00:33:47,400
Найди мне нормального адвоката.
378
00:33:47,700 --> 00:33:48,640
Я могла бы...
379
00:33:48,670 --> 00:33:51,500
Ты позволяешь другим
контролировать себя.
380
00:33:51,780 --> 00:33:55,680
Валгердур диктует тебе, что делать.
Я тоже твоя дочь.
381
00:33:55,980 --> 00:33:59,420
Я сожалею.
382
00:34:02,940 --> 00:34:05,940
Мне нужны деньги.
383
00:34:15,020 --> 00:34:19,260
Я отдам их мужчине снаружи.
384
00:35:03,140 --> 00:35:04,870
Привет, милый.
385
00:35:04,900 --> 00:35:06,880
Привет, малыш.
386
00:35:07,860 --> 00:35:11,480
Так рад тебя видеть наконец-то.
387
00:35:11,780 --> 00:35:14,480
Это мама сделала.
388
00:35:14,780 --> 00:35:18,520
Есть еще порох в пороховницах.
389
00:35:18,820 --> 00:35:20,830
Как ты там?
390
00:35:20,860 --> 00:35:25,260
Я тут с ума сойду.
391
00:35:25,540 --> 00:35:30,360
Чертова фашистская тюрьма.
Никакой личной жизни.
392
00:35:30,660 --> 00:35:31,870
Знаешь что?
393
00:35:31,890 --> 00:35:34,860
Свабби приехал в пятницу.
394
00:35:35,140 --> 00:35:39,600
Он все занят своей машиной.
395
00:35:39,900 --> 00:35:43,360
Не беспокойся о нем.
396
00:35:43,660 --> 00:35:45,980
У меня не так много времени.
397
00:35:46,010 --> 00:35:48,500
Через десять минут прогулка.
398
00:35:48,780 --> 00:35:54,300
Ты не хочешь? Я тут совсем засох.
399
00:35:55,460 --> 00:35:57,940
Не проблема, бейби.
400
00:35:57,960 --> 00:35:59,920
О, бейби.
401
00:36:04,740 --> 00:36:06,980
О, да...
402
00:36:14,540 --> 00:36:18,320
Привет. Это было круто вчера.
403
00:36:18,620 --> 00:36:20,180
У меня еще есть.
404
00:36:20,210 --> 00:36:22,940
Мне нужно на собрание.
405
00:36:23,220 --> 00:36:24,170
Собрание?
406
00:36:24,190 --> 00:36:26,100
Алкоголиков.
407
00:36:26,380 --> 00:36:29,420
Хорошая идея.
408
00:36:39,620 --> 00:36:43,420
Ты рано. Ты новенькая?
409
00:36:44,180 --> 00:36:46,050
Привет. Бреки.
410
00:36:46,080 --> 00:36:47,680
Линда.
411
00:36:49,180 --> 00:36:52,780
Ты знаешь молитву об успокоении?
412
00:36:56,140 --> 00:37:00,280
Боже, дай мне спокойно принимать то,
что я не могу изменить...
413
00:37:00,580 --> 00:37:03,220
мужество изменить то, что я могу,
414
00:37:03,240 --> 00:37:05,940
и мудрость, чтобы увидеть разницу.
415
00:37:05,940 --> 00:37:08,440
Позволь мне проживать
каждый день...
416
00:37:08,470 --> 00:37:11,720
как последний и наслаждаться
каждым моментом...
417
00:37:13,620 --> 00:37:18,340
Принимать невзгоды как путь к покою.
418
00:37:19,340 --> 00:37:24,000
Прими этот грешный мир за то,
что сделал Иисус.
419
00:37:24,300 --> 00:37:27,440
Нет, я бы хотел, чтобы ты был.
420
00:37:27,740 --> 00:37:30,840
Позволь мне довериться тебе
и поверить в то...
421
00:37:30,870 --> 00:37:32,980
что ты разрешишь мои проблемы,
422
00:37:33,260 --> 00:37:35,920
если я полностью отдамся твоей воле,
423
00:37:36,220 --> 00:37:41,580
с тем чтобы я был счастлив в этой жизни
424
00:37:41,580 --> 00:37:44,670
и обрел жизнь вечную...
425
00:37:44,690 --> 00:37:48,720
впоследствии с тобой. Аминь.
426
00:37:51,620 --> 00:37:54,280
На встрече будем только мы с тобой?
427
00:37:54,300 --> 00:37:56,960
А ты разве не стадное животное?
428
00:37:59,220 --> 00:38:02,960
Ты знаешь Мураками?
Японский писатель.
429
00:38:03,260 --> 00:38:05,320
Я писала о нем.
430
00:38:05,350 --> 00:38:07,020
В гимназии?
431
00:38:07,300 --> 00:38:11,120
По литературе. В университете.
432
00:38:11,420 --> 00:38:13,110
Ты читала это?
433
00:38:13,130 --> 00:38:14,340
Нет.
434
00:38:14,620 --> 00:38:15,420
Возьми.
435
00:38:15,450 --> 00:38:17,860
Ты разве ее не читаешь?
436
00:38:18,140 --> 00:38:20,040
Я настолько дислексичен,
437
00:38:20,060 --> 00:38:22,570
что мне потребуется три жизни,
438
00:38:22,600 --> 00:38:24,700
чтобы прочитать всю книгу.
439
00:38:24,980 --> 00:38:26,870
Она очень хорошая.
440
00:38:26,900 --> 00:38:29,420
Но ты ее не читал?
441
00:38:29,700 --> 00:38:31,530
Потом, когда прочитаешь,
442
00:38:31,560 --> 00:38:33,540
перескажешь мне вкратце.
443
00:38:33,820 --> 00:38:35,650
Рождественские подарки?
444
00:38:35,680 --> 00:38:39,740
Я бы тоже захватила с собой,
если бы мне сказали.
445
00:38:40,020 --> 00:38:41,500
Привет, Рагнхейдур.
446
00:38:41,520 --> 00:38:43,940
Отметь меня. Я ненадолго.
447
00:38:44,220 --> 00:38:46,500
Само собой разумеется.
448
00:38:46,520 --> 00:38:48,700
На месте. Ирис.
449
00:38:48,980 --> 00:38:52,180
Шоу уже началось?
450
00:38:56,060 --> 00:38:59,960
Неплохое шоу. Как много сегодня людей.
Добрый день.
451
00:39:00,260 --> 00:39:03,400
Я Бреки. Я алкоголик.
452
00:39:03,700 --> 00:39:05,310
Привет, Бреки.
453
00:39:05,340 --> 00:39:06,840
Привет.
454
00:39:10,460 --> 00:39:11,720
Привет, привет.
455
00:39:11,750 --> 00:39:12,840
Привет.
456
00:39:14,580 --> 00:39:19,680
Ты пришла. Не боишься за свою репутацию?
457
00:39:19,980 --> 00:39:24,640
"Член парламента в гей-баре
средь бела дня".
458
00:39:24,940 --> 00:39:26,970
Никто не поверит.
459
00:39:26,990 --> 00:39:30,940
Соду, пожалуйста. Без льда.
460
00:39:31,220 --> 00:39:32,540
Будь добр ко мне.
461
00:39:32,560 --> 00:39:36,220
Я очень сильно пытаюсь сохранять
спокойствие.
462
00:39:36,500 --> 00:39:38,400
Когда я был недобр к тебе?
463
00:39:38,420 --> 00:39:41,340
Ты ушел от меня к другому мужчине.
464
00:39:41,620 --> 00:39:44,740
В чем дело?
465
00:39:49,740 --> 00:39:55,420
Колбейн уволил меня и поставил
Балдура на пост заместителя.
466
00:39:57,140 --> 00:40:01,360
Я знала, что они что-то
задумывали, сосунки.
467
00:40:01,660 --> 00:40:03,670
А пластырь на рану?
468
00:40:03,700 --> 00:40:06,140
Секретарь партии.
469
00:40:06,420 --> 00:40:08,740
Я хочу, чтобы об этом узнали.
470
00:40:08,760 --> 00:40:10,540
Нет, не делай этого.
471
00:40:10,560 --> 00:40:12,780
Получишь ответный удар.
472
00:40:15,020 --> 00:40:19,380
Я не могу справиться со всем этим.
И бедняжка Ребекка...
473
00:40:19,380 --> 00:40:23,360
Не будь такой беспокойной. Она справится.
474
00:40:23,660 --> 00:40:26,480
Наверное, самым лучшим будет
475
00:40:26,780 --> 00:40:28,370
взять небольшую паузу,
476
00:40:28,400 --> 00:40:30,060
позаботиться о семье.
477
00:40:30,340 --> 00:40:36,020
Валгердур. Не позволяй им
списать тебя со счетов.
478
00:40:37,060 --> 00:40:40,060
Ты все читаешь?
479
00:40:44,460 --> 00:40:48,360
Один... Ку... восемь... четыре.
480
00:40:48,660 --> 00:40:51,940
Что за херня?
481
00:40:55,100 --> 00:40:57,740
Кажется немного странно.
482
00:40:57,760 --> 00:40:58,860
Что?
483
00:40:59,140 --> 00:41:04,840
Что он тебе одолжил книгу.
Он чего-то хочет.
484
00:41:05,140 --> 00:41:07,760
Чего?
485
00:41:08,060 --> 00:41:12,260
Завоевать твое сердце
или что-то типа этого.
486
00:41:12,380 --> 00:41:15,280
Больше тебе тут некого подоставать?
487
00:41:15,580 --> 00:41:19,060
Все в школе.
488
00:41:23,100 --> 00:41:24,950
Я кое-что могу организовать.
489
00:41:24,980 --> 00:41:27,100
Тинейджер пойдет за риталином.
490
00:41:27,380 --> 00:41:29,110
Если у тебя есть деньги...
491
00:41:29,140 --> 00:41:31,340
Рагга не должна узнать об этом.
492
00:41:31,620 --> 00:41:34,860
Я пытаюсь читать.
493
00:41:37,180 --> 00:41:42,740
Дай знать, когда перестанешь
быть такой скучной.
494
00:41:47,940 --> 00:41:51,360
Можно ли ждать изменений в партии?
495
00:41:51,660 --> 00:41:57,920
Нет, в партии единство взглядов по поводу
программы и того, что важно.
496
00:41:58,220 --> 00:42:01,080
Мы продолжим выполнять
хорошую работу.
497
00:42:01,110 --> 00:42:03,600
И мы будем делать
это все вместе.
498
00:42:32,420 --> 00:42:35,580
Давайте, девочки.
499
00:42:47,900 --> 00:42:50,700
Абсурд. Она висела на мне.
500
00:42:50,730 --> 00:42:52,560
Две минуты!
501
00:43:01,540 --> 00:43:05,580
Ребекка, это не хорошо. Успокойся.
502
00:43:22,140 --> 00:43:25,080
Ребекка... ты идешь?
503
00:43:25,380 --> 00:43:26,840
Все хорошо?
504
00:43:26,870 --> 00:43:30,060
Да, я скоро выйду.
44578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.